Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,176
That's a bald-faced lie.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,902
Why would they call
it a strawberry
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,076
if it's not a berry?
4
00:00:07,179 --> 00:00:08,674
Well, they sort of
changed the definition
5
00:00:08,698 --> 00:00:10,596
- of what a berry is.
- Who?
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,082
- Scientists. - Botanists.
- Wait, aren't they
7
00:00:13,185 --> 00:00:14,300
- also scientists?
- I don't know.
8
00:00:14,324 --> 00:00:15,764
You don't see the
rest of us out here
9
00:00:15,808 --> 00:00:17,741
declaring that clouds
are actually oceans.
10
00:00:17,845 --> 00:00:20,192
Raspberries and
blackberries are out, too?
11
00:00:20,296 --> 00:00:21,366
Wait till he finds out
12
00:00:21,469 --> 00:00:23,126
bananas are a berry.
13
00:00:23,230 --> 00:00:25,232
- That has a peel! That's...
- I think the Internet
14
00:00:25,335 --> 00:00:27,372
just took care of that for us.
15
00:00:27,475 --> 00:00:28,890
Time for cake?
16
00:00:28,994 --> 00:00:30,696
Oh, we have to clear the
table and make coffee first.
17
00:00:30,720 --> 00:00:31,617
Then we can have cake.
18
00:00:31,721 --> 00:00:33,171
You go. I'll clear.
19
00:00:33,274 --> 00:00:34,793
Okay.
20
00:00:38,107 --> 00:00:39,108
Okay.
21
00:00:39,211 --> 00:00:41,317
What did you do
to your daughter?
22
00:00:41,420 --> 00:00:43,008
And can you teach us
how to do it, too?
23
00:00:43,112 --> 00:00:44,837
She's just excited
about the cake.
24
00:00:44,941 --> 00:00:47,840
What is so special about this...
25
00:00:47,944 --> 00:00:50,636
It's a gender reveal cake?
26
00:00:50,740 --> 00:00:51,948
But...
27
00:00:52,052 --> 00:00:53,719
didn't you guys already
find out you're having a...
28
00:00:53,743 --> 00:00:55,089
A B-O-Y. Yeah.
29
00:00:55,193 --> 00:00:56,366
Jee doesn't know yet.
30
00:00:56,470 --> 00:00:57,747
Yeah, but she can spell "boy."
31
00:00:57,850 --> 00:01:00,129
- Oh.
- We promised her a big cake reveal
32
00:01:00,232 --> 00:01:01,752
so that we could all
find out together,
33
00:01:01,785 --> 00:01:03,763
- and we didn't want to disappoint her.
- Pretty sure
34
00:01:03,787 --> 00:01:05,420
she cares more about the
cake than whether or not
35
00:01:05,444 --> 00:01:07,239
she has a brother or sister.
36
00:01:07,343 --> 00:01:09,241
If it's pink
inside, it's a girl.
37
00:01:09,345 --> 00:01:10,585
- Blue, it's a boy.
- Oh. Ready?
38
00:01:10,656 --> 00:01:12,348
- Ooh.
- Ooh.
39
00:01:13,452 --> 00:01:14,626
- Here we go!
- Ooh!
40
00:01:14,729 --> 00:01:16,697
- Okay.
- Ah!
41
00:01:17,836 --> 00:01:18,871
It's a girl!
42
00:01:18,975 --> 00:01:20,528
Jee, you're gonna
have a baby sister!
43
00:01:20,632 --> 00:01:21,874
Baby sister!
44
00:01:21,978 --> 00:01:23,876
Come on. Let's go eat.
45
00:01:23,980 --> 00:01:26,051
What just happened? Just stop.
46
00:01:26,155 --> 00:01:27,339
Looks like somebody
made a mistake,
47
00:01:27,363 --> 00:01:29,261
and I'm hoping it's
not your doctor.
48
00:01:29,365 --> 00:01:30,918
Bakery gave you the wrong cake.
49
00:01:31,021 --> 00:01:33,231
It could be worse. I mean,
50
00:01:33,334 --> 00:01:35,198
at least you know the truth.
51
00:01:35,302 --> 00:01:38,201
The Shapiros are in for a real
surprise on their delivery day.
52
00:01:38,305 --> 00:01:40,030
Who's gonna tell her?
53
00:01:40,997 --> 00:01:43,206
Mazel tov.
54
00:02:07,644 --> 00:02:08,921
Oh, good.
55
00:02:09,025 --> 00:02:10,302
A bus.
56
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Okay, we're looking at
compressed natural gas.
57
00:02:16,032 --> 00:02:17,654
This could get tricky.
58
00:02:17,758 --> 00:02:19,967
I want two inch-and-a-half
hose lines on that
59
00:02:20,070 --> 00:02:22,694
forming a water curtain,
45-degree cones.
60
00:02:22,797 --> 00:02:25,145
Get that fuel supply
turned off. Let's go!
61
00:02:25,248 --> 00:02:27,285
- Copy.
- Sir? Sir?
62
00:02:27,388 --> 00:02:29,597
I couldn't stop.
I lost my brakes.
63
00:02:29,701 --> 00:02:31,920
I tried to get everyone out, but
there's still some passengers
64
00:02:31,944 --> 00:02:33,360
in the back.
65
00:02:33,463 --> 00:02:34,982
Chim, I want you in this bus.
66
00:02:35,085 --> 00:02:36,259
Make sure everybody's off.
67
00:02:36,363 --> 00:02:37,467
Ravi,
68
00:02:37,571 --> 00:02:39,193
- check those cars.
- Yeah.
69
00:02:39,297 --> 00:02:41,617
- We need to clear those vehicles now. Let's go!
- Yes, Cap.
70
00:02:45,095 --> 00:02:46,338
LAFD!
71
00:02:48,927 --> 00:02:50,549
Cap, I got eyes
on the stragglers.
72
00:02:50,653 --> 00:02:51,550
Looks like one is pinned
73
00:02:51,654 --> 00:02:53,000
to the seat. I'm going in.
74
00:02:54,243 --> 00:02:56,037
Let's get those hose
lines in here! Let's go!
75
00:02:59,040 --> 00:03:01,146
LAFD!
76
00:03:01,250 --> 00:03:03,390
Please help him! He's stuck!
77
00:03:03,493 --> 00:03:04,884
I'm gonna get you
folks out of here.
78
00:03:04,908 --> 00:03:06,013
Are either of you hurt?
79
00:03:06,116 --> 00:03:07,670
It's pinching pretty good,
80
00:03:07,773 --> 00:03:09,603
but I don't think so.
81
00:03:10,776 --> 00:03:11,812
Clear!
82
00:03:12,778 --> 00:03:13,779
Clear!
83
00:03:14,608 --> 00:03:16,299
Buck, let's get that fuel off!
84
00:03:16,403 --> 00:03:18,750
Hit it, guys! Hit it!
85
00:03:24,307 --> 00:03:26,344
Yeah, I see the valve!
86
00:03:27,586 --> 00:03:28,932
Fuel's off, Cap!
87
00:03:29,036 --> 00:03:31,221
All right, Buck, I want you
inside the bus helping out Chim.
88
00:03:31,245 --> 00:03:32,902
- We'll get this knocked down.
- Copy.
89
00:03:33,005 --> 00:03:35,111
Ravi, how's it going?
90
00:03:35,974 --> 00:03:37,493
I got a driver, Cap.
91
00:03:37,596 --> 00:03:39,805
Ma'am! Can you hear me?
92
00:03:39,909 --> 00:03:41,359
- Chim, coming to you.
- Ma'am!
93
00:03:41,462 --> 00:03:43,119
I need you to go with
this firefighter!
94
00:03:43,223 --> 00:03:44,569
He's gonna be okay.
95
00:03:44,672 --> 00:03:46,122
- Ma'am.
- Yeah, I got her.
96
00:03:46,226 --> 00:03:47,848
There we go.
97
00:03:47,951 --> 00:03:49,090
Just right through here.
98
00:03:57,996 --> 00:03:59,584
Uh, hey, Cap!
99
00:03:59,687 --> 00:04:02,034
We got a car fire in here.
100
00:04:04,382 --> 00:04:06,176
Okay, get those
civilians out of there.
101
00:04:06,280 --> 00:04:09,249
If that tank gets too
hot, it's gonna blow!
102
00:04:09,352 --> 00:04:12,113
- Chim, we got to get him out now.
- Out now!
103
00:04:18,534 --> 00:04:20,984
Ma'am, can you hear me?
104
00:04:22,262 --> 00:04:24,471
All right. Driver
unconscious. Pulse stable.
105
00:04:24,574 --> 00:04:25,574
C collar.
106
00:04:33,687 --> 00:04:34,687
Give me your hand.
107
00:04:39,658 --> 00:04:41,326
- Bus is clear, Cap!
- Keep going, keep going.
108
00:04:41,350 --> 00:04:42,765
Keep going.
109
00:04:42,868 --> 00:04:44,560
Ravi, status?
110
00:04:45,319 --> 00:04:47,217
- Still extracting, Cap.
- All right, let's go.
111
00:04:47,839 --> 00:04:49,427
All right, she's good!
112
00:04:49,530 --> 00:04:50,876
- Here we go.
- Okay.
113
00:04:50,980 --> 00:04:52,292
Got it?
114
00:04:56,503 --> 00:04:58,194
Ravi! Get her out of there!
115
00:04:59,299 --> 00:05:00,517
Everybody else, fall
back! Fall back!
116
00:05:00,541 --> 00:05:02,405
Everybody fall back!
117
00:05:05,891 --> 00:05:07,686
All right, bring her around.
118
00:05:09,343 --> 00:05:11,276
Think she has a fractured
femur, lacerations.
119
00:05:11,380 --> 00:05:13,899
ABCs are good, but
she's not responsive.
120
00:05:14,003 --> 00:05:15,083
Could have been the airbag.
121
00:05:16,833 --> 00:05:19,215
Ma'am, ma'am, you've
been in an accident.
122
00:05:19,319 --> 00:05:20,458
My daughter?
123
00:05:20,561 --> 00:05:21,838
Hold-hold on.
124
00:05:21,942 --> 00:05:23,022
Keep-keep still, keep still.
125
00:05:23,046 --> 00:05:24,324
My daughter, she was with me.
126
00:05:24,427 --> 00:05:25,808
She's three months old.
127
00:05:25,911 --> 00:05:28,017
She was in the back
seat. She-she... Jodie.
128
00:05:28,120 --> 00:05:29,018
There was no one in the
car. I-I cleared it.
129
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
Cap. Cap. Cap.
130
00:05:31,227 --> 00:05:32,504
Everybody else stay back!
131
00:05:32,608 --> 00:05:34,644
- Cap!
- Stay back!
132
00:05:38,199 --> 00:05:39,199
Oh, God.
133
00:05:47,726 --> 00:05:49,383
Come on, Bobby.
134
00:05:54,181 --> 00:05:56,356
I got you. I got
you. All right.
135
00:06:01,637 --> 00:06:02,638
I don't see him.
136
00:06:02,741 --> 00:06:04,605
- Buck. Buck.
- You heard Cap!
137
00:07:02,180 --> 00:07:04,113
All right.
138
00:07:04,216 --> 00:07:05,390
Okay.
139
00:07:05,494 --> 00:07:07,219
- Here you go.
- Oh!
140
00:07:07,323 --> 00:07:08,358
Jodie.
141
00:07:09,498 --> 00:07:11,189
Oh, thank God.
142
00:07:12,190 --> 00:07:13,985
I thought I'd lost you.
143
00:07:15,020 --> 00:07:17,920
Oh, I thought I'd lost you.
144
00:07:18,023 --> 00:07:20,301
- It's okay.
- You're okay.
145
00:07:21,302 --> 00:07:23,166
I thought I cleared the car.
146
00:07:32,486 --> 00:07:33,729
We need to push this wall.
147
00:07:33,832 --> 00:07:35,731
Maybe into the room next
door about three feet.
148
00:07:35,834 --> 00:07:37,387
Oh, no, no, no, no, no.
149
00:07:37,491 --> 00:07:39,251
That's my new walk-in closet,
150
00:07:39,355 --> 00:07:42,082
and nobody is pushing
anything into it.
151
00:07:42,185 --> 00:07:43,739
But my room is way too small.
152
00:07:43,842 --> 00:07:46,362
Oh, it's also not your room.
153
00:07:46,466 --> 00:07:50,159
That's gonna be the
office/home gym.
154
00:07:50,262 --> 00:07:51,988
- Wait, you're kicking me out?
- Wait...
155
00:07:52,092 --> 00:07:53,749
N-Nobody is kicking anybody out.
156
00:07:53,852 --> 00:07:55,820
You'll always have a place
here to lay your head.
157
00:07:55,923 --> 00:07:56,821
Yeah. Right here.
158
00:07:56,924 --> 00:07:58,098
In May's old room.
159
00:07:58,201 --> 00:08:01,826
Which is now gonna be
your room/guest room.
160
00:08:01,929 --> 00:08:02,999
Hold on.
161
00:08:03,103 --> 00:08:04,583
So now I don't have
a bedroom, either?
162
00:08:05,346 --> 00:08:06,427
What if I need to move back in?
163
00:08:06,451 --> 00:08:07,491
I might need a safety net.
164
00:08:07,590 --> 00:08:08,867
You are an adult now.
165
00:08:08,971 --> 00:08:10,628
You're supposed to
be my safety net.
166
00:08:10,731 --> 00:08:12,457
The child takes care
of the aging parents.
167
00:08:14,079 --> 00:08:17,462
So where's Grandma
Beatrice's room?
168
00:08:17,566 --> 00:08:18,670
Oh, Blue Ribbon Inn.
169
00:08:18,774 --> 00:08:20,672
Less than half a mile away.
170
00:08:20,776 --> 00:08:22,260
Free continental breakfast.
171
00:08:22,363 --> 00:08:23,951
Three and a half stars.
172
00:08:24,055 --> 00:08:25,850
Maybe I should get
a room there, too.
173
00:08:25,953 --> 00:08:28,749
No one has to stay at a hotel.
174
00:08:29,888 --> 00:08:32,615
No one in this room
has to stay in a hotel.
175
00:08:32,719 --> 00:08:34,928
Rebuilding has given us
the chance to figure out
176
00:08:35,031 --> 00:08:36,136
what works for us.
177
00:08:36,239 --> 00:08:37,655
This is our dream house.
178
00:08:37,758 --> 00:08:39,080
Guess we're not a part
of the dream anymore.
179
00:08:39,104 --> 00:08:40,968
Always.
180
00:08:41,072 --> 00:08:42,349
Just more a daydream
181
00:08:42,452 --> 00:08:44,282
that goes home after dinner.
182
00:08:45,801 --> 00:08:47,699
Whatever.
183
00:08:53,843 --> 00:08:55,017
Okay.
184
00:08:55,120 --> 00:08:56,674
Mmm.
185
00:08:58,641 --> 00:09:00,194
I think I need to go.
186
00:09:01,851 --> 00:09:04,440
- Go? We-we just got here.
- No.
187
00:09:04,544 --> 00:09:06,269
I-I mean quit.
188
00:09:07,236 --> 00:09:08,582
The 118.
189
00:09:09,618 --> 00:09:11,067
Oh, come on, Ravi.
190
00:09:11,171 --> 00:09:13,345
I just keep seeing the baby...
191
00:09:14,484 --> 00:09:16,348
...and thinking...
192
00:09:18,005 --> 00:09:19,248
...she could've died.
193
00:09:19,351 --> 00:09:20,870
- But she didn't.
- Only because Cap
194
00:09:20,974 --> 00:09:22,814
- went in there and pulled her back out.
- Yeah,
195
00:09:22,838 --> 00:09:25,530
which is exactly why
we go in as a team.
196
00:09:26,600 --> 00:09:28,706
I almost got him killed,
too, if you think about it.
197
00:09:28,809 --> 00:09:30,190
So let's not think about it.
198
00:09:30,293 --> 00:09:31,640
You have to let it go.
199
00:09:33,331 --> 00:09:34,850
I mean, how can I?
200
00:09:36,058 --> 00:09:38,198
I'm the one who cleared the car.
201
00:09:38,301 --> 00:09:40,165
I mean, how could I
miss her like that?
202
00:09:42,064 --> 00:09:44,031
I shouldn't be out there.
203
00:09:45,343 --> 00:09:46,793
You know, I'm gonna...
204
00:09:46,896 --> 00:09:49,554
I'm gonna tell Cap on Monday
that, uh, I need to quit.
205
00:09:49,658 --> 00:09:51,521
No.
206
00:09:51,625 --> 00:09:53,075
No, you're not quitting.
207
00:09:53,178 --> 00:09:54,535
No one else is
quitting this month.
208
00:09:54,559 --> 00:09:56,147
Sit back down.
209
00:10:02,429 --> 00:10:05,294
You're a great
firefighter, Ravi.
210
00:10:05,397 --> 00:10:07,192
And I'm not just saying
that. You really are.
211
00:10:07,296 --> 00:10:10,402
And I understand what happened
out there spooked you.
212
00:10:10,506 --> 00:10:13,026
But that just means you have
to get back on the horse.
213
00:10:13,129 --> 00:10:15,200
Right back on it.
214
00:10:16,201 --> 00:10:17,340
Is that what you did?
215
00:10:17,444 --> 00:10:19,688
Yes. So many times.
216
00:10:20,965 --> 00:10:23,899
You have to push the doubt away.
217
00:10:24,002 --> 00:10:26,729
'Cause the second you let it in,
218
00:10:26,833 --> 00:10:28,351
it's like a virus.
219
00:10:28,455 --> 00:10:30,560
It will eat you alive.
220
00:10:38,085 --> 00:10:39,259
Whoa,
221
00:10:39,362 --> 00:10:41,030
that is a lot of
hydration happening there.
222
00:10:41,054 --> 00:10:42,262
Sake Bomb Sundays.
223
00:10:42,365 --> 00:10:44,298
Two for one.
224
00:10:44,402 --> 00:10:45,575
Sounds like someone had
225
00:10:45,679 --> 00:10:47,129
a little too much
fun last night.
226
00:10:47,232 --> 00:10:48,337
I was trying to forget
227
00:10:48,440 --> 00:10:50,132
that today is going
to be no fun at all.
228
00:10:51,305 --> 00:10:53,135
Hey, think she
already swiped in?
229
00:10:53,238 --> 00:10:54,757
Does she ever swipe out?
230
00:11:04,284 --> 00:11:07,114
You know, I used to enjoy
working with viruses.
231
00:11:07,218 --> 00:11:08,978
Until I started working for one.
232
00:11:09,082 --> 00:11:10,497
I don't think that's fair.
233
00:11:10,600 --> 00:11:12,361
She's really more
like a black hole,
234
00:11:12,464 --> 00:11:15,295
swallowing all spectra
of light in the universe.
235
00:11:28,895 --> 00:11:29,965
What's wrong with Polly?
236
00:11:30,068 --> 00:11:32,001
I don't know. Why
don't you ask her?
237
00:11:32,105 --> 00:11:33,865
I'm Roz.
238
00:11:33,969 --> 00:11:34,969
Polly's the rat.
239
00:11:35,039 --> 00:11:36,592
Oh.
240
00:11:36,696 --> 00:11:38,456
Test subject C49.
241
00:11:38,559 --> 00:11:40,838
Why are you naming them?
242
00:11:40,941 --> 00:11:42,298
I mean, you do know
what we do here?
243
00:11:42,322 --> 00:11:43,495
What are you doing?
244
00:11:43,599 --> 00:11:44,959
When did we move
to in vivo trials?
245
00:11:45,014 --> 00:11:46,809
About 90 minutes ago,
246
00:11:46,913 --> 00:11:48,086
give or take.
247
00:11:48,190 --> 00:11:51,193
90 minutes. And she's
this sick already?
248
00:11:54,817 --> 00:11:56,819
She modified our CCHF strain.
249
00:11:56,923 --> 00:11:59,235
Shortened the incubation period.
250
00:11:59,339 --> 00:12:00,340
Well, how short?
251
00:12:00,443 --> 00:12:02,238
Q-2 took over a week.
252
00:12:02,342 --> 00:12:03,481
I'm thinking
253
00:12:03,584 --> 00:12:05,276
about 90 minutes, give or take.
254
00:12:05,379 --> 00:12:07,209
An incubation period that short
255
00:12:07,312 --> 00:12:08,555
is too dangerous, Moira.
256
00:12:09,625 --> 00:12:11,420
Good thing I also made this.
257
00:12:12,317 --> 00:12:13,629
You made an antiviral?
258
00:12:13,733 --> 00:12:15,665
Yeah, while you two were getting
259
00:12:15,769 --> 00:12:17,150
morning Frappuccinos,
I was here.
260
00:12:17,253 --> 00:12:19,290
Making science happen.
261
00:12:23,087 --> 00:12:25,054
N-No, there's no way
this was approved.
262
00:12:25,158 --> 00:12:28,333
Do you really think Polly
cares about that right now?
263
00:12:30,922 --> 00:12:32,096
Damn it.
264
00:12:45,419 --> 00:12:47,697
So this is why you sped
up the incubation period?
265
00:12:48,698 --> 00:12:50,390
'Cause you knew you'd get caught
266
00:12:50,493 --> 00:12:52,219
if you didn't make
one fast enough.
267
00:12:52,323 --> 00:12:53,462
Y-You can't actually think
268
00:12:53,565 --> 00:12:55,257
we're gonna go along
with this, do you?
269
00:12:55,360 --> 00:12:58,432
Actually, I don't think
you're going to do anything.
270
00:13:03,575 --> 00:13:05,681
Oh, my God.
271
00:13:10,997 --> 00:13:12,861
The crazy bitch actually did it.
272
00:13:13,896 --> 00:13:15,864
The antiviral worked.
273
00:13:18,452 --> 00:13:19,971
I knew it would.
274
00:13:20,075 --> 00:13:21,317
This doesn't change anything.
275
00:13:21,421 --> 00:13:23,157
Director Banting still
needs to know what you did.
276
00:13:23,181 --> 00:13:25,011
Good thing I'm already
on his schedule.
277
00:13:29,739 --> 00:13:30,939
Did you just say that you made
278
00:13:30,982 --> 00:13:34,986
an incredibly dangerous
pathogen even more dangerous
279
00:13:35,090 --> 00:13:37,471
by allowing it to
incubate in half the time?
280
00:13:37,575 --> 00:13:39,232
Technically, a
tenth of the time.
281
00:13:39,335 --> 00:13:40,992
It's our biggest
breakthrough of the year.
282
00:13:41,096 --> 00:13:42,511
Probably the decade.
283
00:13:42,614 --> 00:13:44,202
And how many tenets
of lab protocol
284
00:13:44,306 --> 00:13:45,686
were we breaking?
285
00:13:45,790 --> 00:13:47,619
Adhering to outdated
rules is like...
286
00:13:47,723 --> 00:13:49,311
trying to run in quicksand.
287
00:13:49,414 --> 00:13:51,969
By the time we get the green
light to take one step forward,
288
00:13:52,072 --> 00:13:53,625
we're ten steps behind.
289
00:13:53,729 --> 00:13:56,283
I just cut our
research time in half.
290
00:13:56,387 --> 00:13:57,674
You've cut our legs
out from under us.
291
00:13:57,698 --> 00:13:59,355
You put this
organization at risk.
292
00:13:59,459 --> 00:14:01,771
If word of this got out...
293
00:14:01,875 --> 00:14:03,428
Okay, you want to
talk about risk?
294
00:14:03,532 --> 00:14:05,327
Global warming is increasing
295
00:14:05,430 --> 00:14:07,501
the habitats suitable
for ticks who carry CCHF
296
00:14:07,605 --> 00:14:09,193
at an alarming rate.
297
00:14:09,296 --> 00:14:11,540
If we do not move as fast
as our climate is changing,
298
00:14:11,643 --> 00:14:13,749
we will be outrun.
299
00:14:16,062 --> 00:14:18,512
I always thought everyone
was exaggerating about you.
300
00:14:18,616 --> 00:14:21,205
- Excuse me?
- I always thought they didn't like you
301
00:14:21,308 --> 00:14:23,586
- because you're a woman.
- They don't like me
302
00:14:23,690 --> 00:14:25,588
because I am ambitious.
303
00:14:25,692 --> 00:14:27,176
And crazy.
304
00:14:29,558 --> 00:14:32,285
It was Roz and Allen, wasn't it?
305
00:14:32,388 --> 00:14:33,873
They've always been
my worst enemies.
306
00:14:33,976 --> 00:14:35,115
No, Moira.
307
00:14:35,219 --> 00:14:37,773
Your worst enemy is you.
308
00:14:39,085 --> 00:14:40,534
You're done.
309
00:14:40,638 --> 00:14:43,330
And leave your ID badge with
security on your way out.
310
00:14:55,308 --> 00:14:57,344
Thought your victory
lap would take longer.
311
00:14:57,448 --> 00:14:59,691
Didn't fete you with
ticker tapes and champagne?
312
00:14:59,795 --> 00:15:01,831
Don't be silly.
It's not even noon.
313
00:15:08,700 --> 00:15:11,220
So annoying when that happens.
314
00:15:14,223 --> 00:15:15,673
Moira?
315
00:15:17,502 --> 00:15:20,643
You know why I never name
any of my test subjects?
316
00:15:28,479 --> 00:15:31,102
Because I've always hated rats.
317
00:15:59,268 --> 00:16:01,132
Dispatch, what can you
tell me about this lab?
318
00:16:01,236 --> 00:16:03,583
SoCal Tech Biomedical
Research Laboratory.
319
00:16:03,686 --> 00:16:05,826
It's an independent facility.
320
00:16:05,930 --> 00:16:08,588
55 on staff, janitors
to microbiologists.
321
00:16:08,691 --> 00:16:10,251
Okay, we'll need full
hazmat assignment.
322
00:16:10,348 --> 00:16:11,867
Actually, they have their own.
323
00:16:11,971 --> 00:16:13,500
Their containment team
is setting up now.
324
00:16:13,524 --> 00:16:15,457
What kind of research
goes on at this place?
325
00:16:15,560 --> 00:16:17,745
They're pretty tight-lipped,
but their virology units run
326
00:16:17,769 --> 00:16:19,254
Tier 4 precautions.
327
00:16:19,357 --> 00:16:21,290
And that's Tier 4 out of...
328
00:16:21,394 --> 00:16:22,671
Four.
329
00:16:25,777 --> 00:16:27,158
It's designated for lethal
330
00:16:27,262 --> 00:16:28,573
and exotic viruses.
331
00:16:28,677 --> 00:16:29,677
What qualifies
332
00:16:29,712 --> 00:16:31,714
as a lethal and exotic virus?
333
00:16:33,233 --> 00:16:35,511
SARS, for one. Dengue,
Marburg, West Nile.
334
00:16:35,615 --> 00:16:37,617
So, all the worst ways to die.
335
00:16:37,720 --> 00:16:38,904
Well, hey, I don't
see any smoke.
336
00:16:38,928 --> 00:16:39,964
It's below our feet.
337
00:16:40,068 --> 00:16:41,931
The fire broke out
on Sublevel Three.
338
00:16:42,035 --> 00:16:44,175
- What's on Sublevel Three?
- Just one thing.
339
00:16:44,279 --> 00:16:46,798
CCHF. Crimean-Congo
hemorrhagic fever.
340
00:16:46,902 --> 00:16:48,593
Well, that doesn't
sound scary at all.
341
00:16:48,697 --> 00:16:50,492
It's Ebola's nastier cousin.
342
00:16:50,595 --> 00:16:52,218
Super contagious and fatal,
343
00:16:52,321 --> 00:16:54,220
usually from
uncontrollable bleeding.
344
00:16:54,323 --> 00:16:56,187
- How many people work down there?
- Eight,
345
00:16:56,291 --> 00:16:58,189
but only two are badged
in: Allen and Roz.
346
00:16:58,293 --> 00:16:59,822
Have you seen either
one of them out here?
347
00:16:59,846 --> 00:17:03,091
- No.
- Okay. Guys, rapid extraction.
348
00:17:03,194 --> 00:17:05,955
CO2 cans only. We can't risk
pathogen runoff from hoses.
349
00:17:06,059 --> 00:17:07,198
Let's head down.
350
00:17:07,302 --> 00:17:09,476
No, no, you can't
just head down.
351
00:17:09,580 --> 00:17:11,168
There are protocols. Air locks.
352
00:17:11,271 --> 00:17:12,559
Your equipment might
not be sufficient.
353
00:17:12,583 --> 00:17:13,860
It's gonna have to be.
354
00:17:13,963 --> 00:17:15,403
When lives are at
risk, we risk ours.
355
00:17:15,448 --> 00:17:17,484
Jones, Sanchez,
grab the backboard
356
00:17:17,588 --> 00:17:18,658
and follow me.
357
00:17:18,761 --> 00:17:20,694
You don't even know where to go.
358
00:17:20,798 --> 00:17:22,213
Okay, Bobby,
359
00:17:22,317 --> 00:17:23,797
let me know when
you're in the atrium.
360
00:17:24,733 --> 00:17:25,941
Okay, Maddie, we're in.
361
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
You see the elevator?
362
00:17:27,149 --> 00:17:28,189
It's right in front of us.
363
00:17:28,254 --> 00:17:29,151
You'll need credentials
364
00:17:29,255 --> 00:17:30,359
to access SL Three.
365
00:17:30,463 --> 00:17:31,912
We got 'em.
366
00:17:39,851 --> 00:17:42,061
The elevator opens to
a reinforced corridor.
367
00:17:42,164 --> 00:17:44,556
At the end, you'll see the first
of three interlocking doors.
368
00:17:44,580 --> 00:17:45,823
Copy that. We see it.
369
00:17:45,926 --> 00:17:48,205
That's the cold zone.
Locker room, shower.
370
00:17:48,308 --> 00:17:49,827
From there, door two takes you
371
00:17:49,930 --> 00:17:52,450
- through a peroxide decon.
- And past that?
372
00:17:52,554 --> 00:17:53,969
The hot zone.
373
00:17:59,043 --> 00:18:00,838
Guys.
374
00:18:00,941 --> 00:18:02,046
Sir?
375
00:18:02,150 --> 00:18:03,289
Sir, can you hear me?
376
00:18:03,392 --> 00:18:05,360
- Sir?
- I got chest rise.
377
00:18:05,463 --> 00:18:08,052
- His lips are pink.
- Got an open laceration.
378
00:18:08,156 --> 00:18:10,227
Could be from a TBI.
379
00:18:10,330 --> 00:18:12,436
All right, spinal
precautions. Let's go.
380
00:18:12,539 --> 00:18:14,369
One, two, three.
381
00:18:16,405 --> 00:18:18,373
Sir? Sir, can you hear
me? Is your name Allen?
382
00:18:18,476 --> 00:18:20,478
Yeah. But Moira...
383
00:18:22,722 --> 00:18:24,137
Guy outside said Roz.
384
00:18:24,241 --> 00:18:25,690
All right, sounds
like we might have
385
00:18:25,794 --> 00:18:26,691
a third victim.
386
00:18:26,795 --> 00:18:27,934
Go outside, see if they have
387
00:18:28,037 --> 00:18:29,357
decon set up and
get him in there.
388
00:18:29,384 --> 00:18:30,833
The rest of us?
389
00:18:30,937 --> 00:18:33,215
When that door closes, we move.
390
00:18:37,012 --> 00:18:38,531
Now!
391
00:18:42,466 --> 00:18:43,950
Looks like the hot
zone's heating up.
392
00:18:44,053 --> 00:18:45,853
All right, let's get
these fires knocked down.
393
00:18:45,952 --> 00:18:47,195
Let's go.
394
00:18:47,298 --> 00:18:49,404
Dispatch, we are
inside the main lab.
395
00:18:49,507 --> 00:18:51,307
- Tell me what I'm looking at.
- To your left
396
00:18:51,337 --> 00:18:53,408
are the specimens room
and a storage area.
397
00:18:53,511 --> 00:18:54,754
All right. And to the right?
398
00:18:54,857 --> 00:18:56,297
That's the cryo
room, where they keep
399
00:18:56,342 --> 00:18:57,342
the viruses on ice.
400
00:18:57,412 --> 00:18:58,999
Okay. I want you guys
401
00:18:59,103 --> 00:19:01,012
to start with the specimen
room and work your way around.
402
00:19:01,036 --> 00:19:03,418
Copy that, Cap. Come on, Ravi.
403
00:19:03,521 --> 00:19:06,421
- Chimney, you stick with me.
- Copy that.
404
00:19:12,185 --> 00:19:13,600
Clear!
405
00:19:13,704 --> 00:19:15,257
I'll check the next room.
406
00:19:18,709 --> 00:19:20,642
Moira! Roz!
407
00:19:20,745 --> 00:19:23,265
Moira! All clear!
408
00:19:26,095 --> 00:19:27,959
Roz! Moira!
409
00:19:30,514 --> 00:19:32,101
Any sign of them?
410
00:19:32,205 --> 00:19:33,448
Not yet.
411
00:19:35,450 --> 00:19:37,141
Get me out of here!
412
00:19:37,245 --> 00:19:38,660
Please, get me out of here!
413
00:19:38,763 --> 00:19:40,431
- Chim, let's go.
- Please, get me out of here!
414
00:19:40,455 --> 00:19:41,594
Copy that.
415
00:19:41,697 --> 00:19:43,389
The door's over here.
416
00:19:44,286 --> 00:19:46,081
It won't work.
417
00:19:46,185 --> 00:19:47,634
It melted.
418
00:19:47,738 --> 00:19:49,015
Okay, step back, step back.
419
00:19:49,118 --> 00:19:50,361
Chim.
420
00:19:52,777 --> 00:19:53,985
What is this, bulletproof?
421
00:19:54,089 --> 00:19:55,366
Yeah, it must be Lexan.
422
00:19:55,470 --> 00:19:57,230
It's case-hardened steel, Cap.
423
00:19:57,334 --> 00:19:58,921
All right, let's
check the other side.
424
00:20:01,959 --> 00:20:03,132
- Are you Moira?
- God, no.
425
00:20:03,236 --> 00:20:04,479
I'm Roz.
426
00:20:04,582 --> 00:20:06,688
Dispatch, we have found Roz.
427
00:20:06,791 --> 00:20:09,553
We cannot access the cryo
room through the door.
428
00:20:09,656 --> 00:20:11,727
Is there another way
into the cryo room?
429
00:20:11,831 --> 00:20:13,591
No doors or windows on here.
430
00:20:13,695 --> 00:20:15,006
We will take anything.
431
00:20:15,110 --> 00:20:16,767
Okay.
432
00:20:19,666 --> 00:20:20,943
Then look up.
433
00:20:22,186 --> 00:20:24,050
Does that lead directly
into the cryo lab?
434
00:20:24,153 --> 00:20:25,258
Not exactly.
435
00:20:25,362 --> 00:20:26,949
This level's a
sealed concrete box.
436
00:20:27,053 --> 00:20:29,228
All the air's funneled
to giant HEPA filters,
437
00:20:29,331 --> 00:20:30,677
except the air in the cryo room.
438
00:20:30,781 --> 00:20:32,748
- A box within a box.
- Right.
439
00:20:32,852 --> 00:20:34,405
That vent above you,
it runs alongside
440
00:20:34,509 --> 00:20:36,476
the cryo room's vents.
441
00:20:36,580 --> 00:20:38,823
- Chim? What do you think?
- Always ready
442
00:20:38,927 --> 00:20:40,687
- to get my Die Hard on.
- Okay, Buck,
443
00:20:40,791 --> 00:20:42,689
- we need you over here.
- Cap.
444
00:20:42,793 --> 00:20:44,070
You're going up into the vent.
445
00:20:44,173 --> 00:20:46,141
Let's move this table.
446
00:20:51,802 --> 00:20:54,701
Moira? Moira!
447
00:20:54,805 --> 00:20:56,116
Anyone in here?
448
00:20:57,117 --> 00:20:59,361
Looks empty.
449
00:21:07,335 --> 00:21:10,234
Well, at least you won't
catch encephalitis this time.
450
00:21:10,338 --> 00:21:14,100
Encephalitis sounds quaint
compared to this stuff.
451
00:21:14,203 --> 00:21:16,999
Oh. This should be our stop.
452
00:21:33,775 --> 00:21:35,294
Down here!
453
00:21:38,676 --> 00:21:40,022
Roz, I'm Buck.
454
00:21:40,126 --> 00:21:41,246
I'm gonna lift you up, okay?
455
00:21:41,334 --> 00:21:42,715
Oh, I-I can't go through there.
456
00:21:42,818 --> 00:21:44,372
- Are-are you claustrophobic?
- No,
457
00:21:44,475 --> 00:21:46,028
but I need this to breathe.
458
00:21:46,132 --> 00:21:47,133
Can we take off the suit?
459
00:21:47,236 --> 00:21:49,169
Not for a million bucks.
460
00:21:49,273 --> 00:21:51,433
What happens if you disconnect
the hose from your suit?
461
00:21:51,517 --> 00:21:53,312
Then it cuts off my air supply.
462
00:21:55,348 --> 00:21:58,040
And how long can you
hold your breath?
463
00:21:59,801 --> 00:22:01,492
Moira?
464
00:22:01,596 --> 00:22:02,907
Moira?
465
00:22:03,011 --> 00:22:04,253
Moira?
466
00:22:05,462 --> 00:22:07,464
- Clear!
- Okay, let's search
467
00:22:07,567 --> 00:22:09,880
along that Delta wall.
468
00:22:09,983 --> 00:22:12,607
- Buck, status.
- Almost there, Cap.
469
00:22:13,642 --> 00:22:15,748
Come on. We got to go.
470
00:22:18,923 --> 00:22:20,339
All right, pass her down.
471
00:22:20,442 --> 00:22:22,133
Yeah, I got her.
472
00:22:23,583 --> 00:22:25,112
- Let's get you out of here.
- Need a hand?
473
00:22:25,136 --> 00:22:26,448
No, I got her.
You go help Cap.
474
00:22:26,552 --> 00:22:27,829
Copy that.
475
00:22:27,932 --> 00:22:29,451
Okay.
476
00:22:29,555 --> 00:22:31,350
I'm gonna get you
out of this thing.
477
00:22:32,627 --> 00:22:34,974
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
478
00:22:36,976 --> 00:22:38,598
Hey. Hey, hey, hey. No, no, no.
479
00:22:38,702 --> 00:22:40,600
Right now, you just
need to breathe.
480
00:22:40,704 --> 00:22:41,981
Okay?
481
00:22:42,084 --> 00:22:43,845
There you go.
482
00:22:43,948 --> 00:22:45,743
There you go.
483
00:22:48,470 --> 00:22:50,299
Moira? LAFD.
484
00:22:50,403 --> 00:22:51,403
Is somebody in there?!
485
00:22:51,473 --> 00:22:52,612
We're coming in!
486
00:22:57,237 --> 00:22:58,357
That doesn't look good, Cap.
487
00:22:58,446 --> 00:23:01,000
Isobutane. Everybody, fall back!
488
00:23:01,103 --> 00:23:02,287
Fall back! Let's go, let's go.
489
00:23:02,311 --> 00:23:03,451
But what-what about Moira?
490
00:23:03,554 --> 00:23:04,914
We've looked
everywhere. Fall back.
491
00:23:04,969 --> 00:23:06,212
But she's still in here.
492
00:23:06,315 --> 00:23:07,672
We already looked
for her. Fall back.
493
00:23:07,696 --> 00:23:08,915
- Come on, come on, come on.
- But she's still in there!
494
00:23:08,939 --> 00:23:10,837
You heard him. Let's go.
495
00:23:10,941 --> 00:23:12,218
Cap, come on!
496
00:23:21,434 --> 00:23:23,160
Wait here.
497
00:23:24,195 --> 00:23:26,025
No, no! No, no, no, no, no!
498
00:23:26,128 --> 00:23:27,164
No! No!
499
00:23:27,267 --> 00:23:29,511
Cap! Cap!
500
00:23:34,654 --> 00:23:36,104
118, do you copy?
501
00:23:36,207 --> 00:23:37,381
118, do you copy?
502
00:23:37,485 --> 00:23:38,969
Cap!
503
00:23:39,072 --> 00:23:41,661
Uh, hey, hey.
504
00:23:41,765 --> 00:23:44,181
- H-How do I open this?
- You don't.
505
00:23:44,284 --> 00:23:46,701
That wall means the lab's
in automatic lockdown.
506
00:23:46,804 --> 00:23:48,565
The whole building's
in lockdown?
507
00:23:48,668 --> 00:23:49,738
No.
508
00:23:49,842 --> 00:23:51,671
Just them.
509
00:23:54,950 --> 00:23:58,298
Okay, uh, I-I need to get you
out to decon where it's safe.
510
00:23:58,402 --> 00:24:00,542
- Do you know where it is?
- Yeah, we run drills.
511
00:24:00,646 --> 00:24:01,750
I've got it.
512
00:24:14,867 --> 00:24:16,455
118.
513
00:24:16,558 --> 00:24:18,836
Sound off.
514
00:24:21,494 --> 00:24:23,496
118, sound off!
515
00:24:25,947 --> 00:24:29,675
Cap, Chim, Hen,
Ravi, do you copy?
516
00:24:33,851 --> 00:24:35,508
Dispatch, there's
been an explosion.
517
00:24:35,612 --> 00:24:36,958
I can't get to my team.
518
00:24:37,061 --> 00:24:38,442
This security wall came down,
519
00:24:38,546 --> 00:24:39,557
but there's got to
be a way through.
520
00:24:39,581 --> 00:24:41,480
No, if the security
wall was triggered,
521
00:24:41,583 --> 00:24:43,620
I'm not sure anyone's
getting out of that room.
522
00:24:43,723 --> 00:24:45,311
It's just one entrance
that's blocked.
523
00:24:45,414 --> 00:24:46,761
T-There's got to be
524
00:24:46,864 --> 00:24:49,246
a door on the other
side, or a-a vent.
525
00:24:49,349 --> 00:24:51,075
I-I can climb back in.
526
00:24:51,179 --> 00:24:53,077
No. The automatic
lockdown seals everything.
527
00:24:53,181 --> 00:24:54,665
It's part of their
safety protocols.
528
00:24:54,769 --> 00:24:58,462
No, Maddie, screw
protocols, okay?
529
00:24:58,566 --> 00:24:59,912
I'm grabbing a saw.
530
00:25:00,015 --> 00:25:01,672
I'm getting my
way back in there.
531
00:25:01,776 --> 00:25:03,674
- No. Buck, please.
- No.
532
00:25:03,778 --> 00:25:06,125
We can't risk you injuring
yourself or anyone inside.
533
00:25:06,228 --> 00:25:07,920
We're gonna get them out, okay?
534
00:25:08,023 --> 00:25:09,611
I've got someone on scene now
535
00:25:09,715 --> 00:25:11,199
who's gonna help
us figure this out.
536
00:25:11,302 --> 00:25:13,270
Who?
537
00:25:13,373 --> 00:25:15,859
What do you mean,
you can't open it?
538
00:25:15,962 --> 00:25:17,377
It's just not
possible right now.
539
00:25:17,481 --> 00:25:18,827
Then make it possible.
540
00:25:18,931 --> 00:25:20,657
You run this place, don't you?
541
00:25:20,760 --> 00:25:23,418
Yes, which means my first
priority is keeping people safe.
542
00:25:23,522 --> 00:25:25,776
- Do you have any idea what's on the other side of that door?
- Yeah.
543
00:25:25,800 --> 00:25:28,181
- My husband and his team.
- Your husband?
544
00:25:28,285 --> 00:25:30,045
- Captain Nash.
- Maybe I should be dealing
545
00:25:30,149 --> 00:25:32,703
- with someone else.
- Oh, you're dealing with me.
546
00:25:32,807 --> 00:25:34,809
Now how do we get to them?
547
00:25:34,912 --> 00:25:37,363
Sergeant, you have
to understand,
548
00:25:37,466 --> 00:25:39,192
there is a very dangerous
virus down there
549
00:25:39,296 --> 00:25:41,643
which may have been
aerosolized in the explosion.
550
00:25:41,747 --> 00:25:43,507
So if we raise the
door right now,
551
00:25:43,611 --> 00:25:45,613
we risk releasing
it on the public.
552
00:25:45,716 --> 00:25:47,028
Hey! Hey!
553
00:25:47,131 --> 00:25:48,477
Athena, t-they're
trapped inside.
554
00:25:48,581 --> 00:25:50,479
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
555
00:25:50,583 --> 00:25:52,343
- I can't get through the door.
- Sir,
556
00:25:52,447 --> 00:25:53,647
you need to be decontaminated.
557
00:25:53,724 --> 00:25:55,484
W-We have to get them out.
558
00:25:55,588 --> 00:25:57,486
Uh... We can't.
559
00:25:57,590 --> 00:25:59,005
What?
560
00:25:59,109 --> 00:26:02,077
Just... do what they say.
561
00:26:03,631 --> 00:26:06,495
Come with us. Let's
get you to decon.
562
00:26:09,257 --> 00:26:10,672
So, what can we do?
563
00:26:10,776 --> 00:26:12,191
We just have to wait,
564
00:26:12,294 --> 00:26:14,100
until the filtration system
can recycle all of the air
565
00:26:14,124 --> 00:26:15,850
- in the lab.
- How long is that gonna take?
566
00:26:15,953 --> 00:26:18,956
Well, maybe a day.
Maybe a little longer.
567
00:26:28,621 --> 00:26:30,589
...copy?
568
00:26:32,660 --> 00:26:34,662
Engine 118, please respond.
569
00:26:39,667 --> 00:26:41,703
118, do you copy?
570
00:26:43,532 --> 00:26:45,500
This is Captain Nash, 118.
571
00:26:45,604 --> 00:26:47,398
Bobby, is everyone okay?
572
00:26:47,502 --> 00:26:50,194
Uh, there was an
explosion in the lab.
573
00:26:50,298 --> 00:26:52,403
Yeah, we're aware. Any
idea what exploded?
574
00:26:52,507 --> 00:26:54,682
Uh, it was isobutane.
A refrigerant.
575
00:26:55,993 --> 00:26:58,409
The good news is, the
blast suppressed the fire.
576
00:26:59,445 --> 00:27:01,205
Stand by for status.
577
00:27:01,309 --> 00:27:02,897
118, report in.
578
00:27:03,000 --> 00:27:04,761
Chim, Buck.
579
00:27:04,864 --> 00:27:06,210
Yeah, Cap. I'm good.
580
00:27:06,314 --> 00:27:08,592
Copy that. You see Buck?
581
00:27:08,696 --> 00:27:11,250
He made it out
before we went boom.
582
00:27:11,353 --> 00:27:13,114
- Hen? Ravi?
- Here, Cap.
583
00:27:13,217 --> 00:27:16,289
But, uh, little problem.
584
00:27:16,393 --> 00:27:18,637
The door's broken.
585
00:27:18,740 --> 00:27:20,673
It's not broken.
586
00:27:20,777 --> 00:27:22,917
It's doing exactly what
it was designed to do.
587
00:27:23,020 --> 00:27:25,126
- So we're locked in?
- Quarantined.
588
00:27:25,229 --> 00:27:27,128
Hen?
589
00:27:29,268 --> 00:27:31,926
Hen. Hen!
590
00:27:32,029 --> 00:27:34,549
Ravi, come and get this off her.
591
00:27:37,241 --> 00:27:39,796
- Come on, Hen.
- Is she breathing?
592
00:27:39,899 --> 00:27:41,107
Yeah, but it's shallow.
593
00:27:41,211 --> 00:27:42,360
Chim, need you over here now.
594
00:27:42,384 --> 00:27:44,593
Right behind you, Cap.
595
00:27:49,288 --> 00:27:50,841
Chim, where's your breather?
596
00:27:54,500 --> 00:27:56,226
Must have gotten blown off.
597
00:27:58,055 --> 00:28:00,368
Wait, did you say that your
face shield is compromised?
598
00:28:00,471 --> 00:28:02,301
Yeah, but don't worry.
599
00:28:02,404 --> 00:28:04,027
I still have my face.
600
00:28:04,130 --> 00:28:05,994
All right, let's get her flat.
601
00:28:06,098 --> 00:28:07,618
How about your med
kit? Do you have it?
602
00:28:07,720 --> 00:28:08,825
We do.
603
00:28:08,928 --> 00:28:10,792
Then grab any PPE you can find.
604
00:28:10,896 --> 00:28:12,138
Chim, please.
605
00:28:12,242 --> 00:28:14,313
Don't take another breath
until you've got it on.
606
00:28:15,279 --> 00:28:17,247
- Athena.
- Buck.
607
00:28:17,350 --> 00:28:18,904
I thought you were
being deconned.
608
00:28:19,007 --> 00:28:20,398
Uh, they said I was
done. What's going on?
609
00:28:20,422 --> 00:28:23,080
Chimney. His mask came off.
610
00:28:23,184 --> 00:28:24,495
Wait, so-so he's exposed?
611
00:28:24,599 --> 00:28:26,912
That's what I'm
trying to find out.
612
00:28:27,015 --> 00:28:28,637
Dr. Banting.
613
00:28:28,741 --> 00:28:30,467
That thing on Sublevel Three.
614
00:28:30,570 --> 00:28:32,089
Hemorrha... w-what the hell...
615
00:28:32,193 --> 00:28:34,402
Crimean-Congo hemorrhagic fever.
616
00:28:34,505 --> 00:28:37,681
Whatever it's called, we have
a man inside breathing it.
617
00:28:37,785 --> 00:28:41,098
How do you tell if
he's been infected?
618
00:28:42,686 --> 00:28:45,068
Well, he'd start
showing symptoms.
619
00:28:45,171 --> 00:28:46,725
Fever, of course.
620
00:28:46,828 --> 00:28:49,348
Bleeding, confusion,
tachycardia.
621
00:28:49,451 --> 00:28:51,212
It generally
progresses from there.
622
00:28:51,315 --> 00:28:52,627
Progresses to what?
623
00:28:52,731 --> 00:28:54,594
Death.
624
00:28:54,698 --> 00:28:58,633
By organ failure or blood
loss, whichever comes first.
625
00:28:59,634 --> 00:29:01,912
H-How long until symptoms start?
626
00:29:02,016 --> 00:29:04,190
Incubation periods
are imprecise.
627
00:29:04,294 --> 00:29:07,262
- Ballpark it.
- Typical incubation for CCHF
628
00:29:07,366 --> 00:29:09,748
is three to seven days.
629
00:29:09,851 --> 00:29:12,336
Colonel John Hartman, U.S.
Army Infectious Diseases.
630
00:29:12,440 --> 00:29:15,029
- Dr. Francis Banting.
- Uh, who called him?
631
00:29:15,132 --> 00:29:18,929
Son, when a Tier 4 lab explodes,
uh, we tend to hear about it.
632
00:29:19,033 --> 00:29:20,473
Colonel, Sergeant
Athena Grant, LAPD,
633
00:29:20,551 --> 00:29:22,691
and this is Firefighter Buckley.
634
00:29:22,795 --> 00:29:24,935
His team is stuck inside.
635
00:29:25,039 --> 00:29:28,042
I know. We're here
to get them unstuck.
636
00:29:28,145 --> 00:29:29,319
How?
637
00:29:30,527 --> 00:29:32,253
Modular clean room,
submicron filters
638
00:29:32,356 --> 00:29:34,496
and 6,000 FPM air showers.
639
00:29:34,600 --> 00:29:36,120
And we build it from
the isolation unit
640
00:29:36,222 --> 00:29:37,776
right to the front
door of that lab.
641
00:29:37,879 --> 00:29:38,994
- You're tunneling them out.
- And we have
642
00:29:39,018 --> 00:29:40,917
biosensors detecting pathogens.
643
00:29:41,020 --> 00:29:43,505
The DOD doesn't mess
around with lab leaks.
644
00:29:43,609 --> 00:29:45,009
Well, to be clear,
there is no leak.
645
00:29:45,059 --> 00:29:47,613
No, just a potentially
aerosolized, incurable virus.
646
00:29:47,716 --> 00:29:49,132
Well... how long
is this gonna take?
647
00:29:49,235 --> 00:29:51,134
Well, if my guys
beat our record,
648
00:29:51,237 --> 00:29:52,411
I'd say about two hours.
649
00:29:52,514 --> 00:29:53,792
Athena, I am patching you in
650
00:29:53,895 --> 00:29:55,586
- with the 118.
- Go ahead.
651
00:29:55,690 --> 00:29:57,416
I've got some good
news for them.
652
00:29:57,519 --> 00:29:59,211
I'm afraid we have some bad.
653
00:30:00,522 --> 00:30:01,869
It's Hen.
654
00:30:01,972 --> 00:30:04,319
She's got a collapsed lung.
655
00:30:04,423 --> 00:30:06,839
- Uh, what do you need?
- An OR.
656
00:30:06,943 --> 00:30:08,541
If she doesn't get a chest
tube in the next ten minutes,
657
00:30:08,565 --> 00:30:10,084
she's gonna stop breathing.
658
00:30:10,187 --> 00:30:12,534
How you feeling
about that record?
659
00:30:12,638 --> 00:30:14,467
No one's that fast.
660
00:30:14,571 --> 00:30:17,263
Bobby, military says two hours.
661
00:30:17,367 --> 00:30:18,782
Cap,
662
00:30:18,886 --> 00:30:20,059
she doesn't have two hours.
663
00:30:29,862 --> 00:30:31,312
Chim, clear it.
664
00:30:31,415 --> 00:30:32,841
- Ravi, you've got that tank?
- Got it.
665
00:30:32,865 --> 00:30:34,177
I got the seal on her face mask.
666
00:30:34,280 --> 00:30:35,592
Ease her on back.
667
00:30:35,695 --> 00:30:38,284
Easy. Right there, that's good.
668
00:30:38,388 --> 00:30:39,572
- All right, what next?
- I need a spray bottle
669
00:30:39,596 --> 00:30:41,805
and a cup or some
kind of container.
670
00:30:41,909 --> 00:30:43,462
It's a lab. I'll find something.
671
00:30:43,565 --> 00:30:44,877
How is she doing, Bobby?
672
00:30:44,981 --> 00:30:46,199
Uh, her breathing
is pretty shallow,
673
00:30:46,223 --> 00:30:47,776
but she's still with us.
674
00:30:47,880 --> 00:30:49,157
How are things on your end?
675
00:30:49,261 --> 00:30:50,538
Army's starting to build
676
00:30:50,641 --> 00:30:52,781
- their yellow brick road.
- Any ETA?
677
00:30:52,885 --> 00:30:55,819
Mobile Command just went up.
678
00:30:55,923 --> 00:30:57,925
I'll radio once I find out.
679
00:30:58,028 --> 00:30:59,754
- Keep me posted.
- I will.
680
00:30:59,858 --> 00:31:01,066
Good luck in there.
681
00:31:02,136 --> 00:31:03,585
Come on, come on.
682
00:31:05,553 --> 00:31:06,934
Chim, you all right?
683
00:31:07,037 --> 00:31:09,798
Yeah. Yeah, I'm fine.
684
00:31:12,318 --> 00:31:13,802
Shoot, it's Maddie.
685
00:31:13,906 --> 00:31:15,943
All right, you take it.
What are you looking for?
686
00:31:16,046 --> 00:31:18,842
- A scalpel.
- All right, I got it.
687
00:31:18,946 --> 00:31:20,775
Hey.
688
00:31:20,879 --> 00:31:23,019
Hey. I wanted to see
how you're feeling.
689
00:31:23,122 --> 00:31:25,538
I'm about to do a
thoracostomy on my best friend
690
00:31:25,642 --> 00:31:27,402
in a biological dungeon, so...
691
00:31:27,506 --> 00:31:29,646
No, I mean, are
you feeling warm?
692
00:31:29,749 --> 00:31:31,648
Or cold?
693
00:31:31,751 --> 00:31:33,098
They're... they're
both symptoms.
694
00:31:33,201 --> 00:31:36,101
I don't know. I feel normal.
695
00:31:36,204 --> 00:31:37,896
How about sensitivity to light?
696
00:31:39,932 --> 00:31:41,934
Just tell Dr. Google
that I'm fine.
697
00:31:42,038 --> 00:31:44,661
Listen, I've really got
to focus on Hen right now.
698
00:31:44,764 --> 00:31:46,663
Yeah, I know...
699
00:31:47,629 --> 00:31:49,631
Chim, if you're infected...
700
00:31:50,874 --> 00:31:53,428
If I'm infected,
and I cut into Hen,
701
00:31:53,532 --> 00:31:54,947
I could spread it to her.
702
00:31:59,918 --> 00:32:01,609
- Will these work?
- Yeah, that's perfect.
703
00:32:02,955 --> 00:32:04,681
Okay, I'll call you back.
704
00:32:09,824 --> 00:32:12,413
Bobby. You got that scalpel?
705
00:32:12,516 --> 00:32:14,760
- Right here.
- Actually, you should hang onto it.
706
00:32:14,863 --> 00:32:16,106
Why?
707
00:32:17,556 --> 00:32:19,396
Because you're the one
who's gonna be using it.
708
00:32:21,560 --> 00:32:24,218
Sergeant Myers, get me a view
709
00:32:24,321 --> 00:32:25,529
of the west lobby.
710
00:32:25,633 --> 00:32:27,393
You have cameras in there?
711
00:32:27,497 --> 00:32:30,293
No, we don't, but
the facility does
712
00:32:30,396 --> 00:32:31,756
and we're tapping
into their feeds.
713
00:32:31,846 --> 00:32:33,054
You can do that?
714
00:32:33,158 --> 00:32:36,333
Son, we're the Army.
715
00:32:37,403 --> 00:32:38,784
I don't think so.
716
00:32:42,891 --> 00:32:44,721
One, two, three.
717
00:32:45,722 --> 00:32:47,682
All right, Chim, we got
her on her side. Now what?
718
00:32:47,724 --> 00:32:49,657
Lift up her arm and
you're gonna cut the side
719
00:32:49,760 --> 00:32:51,521
of her shirt open.
720
00:32:51,624 --> 00:32:53,454
Bobby, 90 minutes
721
00:32:53,557 --> 00:32:55,525
- until the Army reaches you.
- Copy that.
722
00:32:55,628 --> 00:32:57,596
My hands are a little
full at the moment.
723
00:32:57,699 --> 00:32:59,218
What do you think that means?
724
00:32:59,322 --> 00:33:01,013
I don't know.
725
00:33:03,153 --> 00:33:06,915
Wait a minute, w-why is
Chimney all the way over there?
726
00:33:07,019 --> 00:33:09,125
He's isolating.
727
00:33:09,228 --> 00:33:12,093
And Bobby's gonna
do the damn surgery.
728
00:33:13,129 --> 00:33:15,369
You're gonna count her ribs.
Stop when you feel the space
729
00:33:15,407 --> 00:33:17,754
between the fourth
and fifth rib.
730
00:33:17,857 --> 00:33:19,859
Fourth from the top
or fourth the bottom?
731
00:33:19,963 --> 00:33:23,449
From the top. Sorry, I'm not
used to doing this like this.
732
00:33:23,553 --> 00:33:25,244
All right, I'm there.
733
00:33:25,348 --> 00:33:28,385
You're gonna sterilize
the area with ChloraPrep.
734
00:33:28,489 --> 00:33:30,560
- All right, done.
- Ravi, you're gonna get
735
00:33:30,663 --> 00:33:31,951
the sterile water
out of the med kit,
736
00:33:31,975 --> 00:33:33,735
you're gonna dump
it into the beaker.
737
00:33:33,839 --> 00:33:35,979
Cap, take the tube
out of the bottle
738
00:33:36,083 --> 00:33:37,243
and you're gonna sanitize it.
739
00:33:40,984 --> 00:33:43,021
- Now what?
- Go for your scalpel.
740
00:33:43,124 --> 00:33:44,446
- Here, Cap.
- And you're gonna cut
741
00:33:44,470 --> 00:33:45,816
between her ribs.
742
00:33:45,920 --> 00:33:47,301
Aim for the size of the tube.
743
00:33:47,404 --> 00:33:49,027
Too big and we risk exposure.
744
00:33:49,130 --> 00:33:50,338
Copy.
745
00:33:56,172 --> 00:33:57,828
The incision is done. Now what?
746
00:33:57,932 --> 00:34:00,107
Now's the hard part.
747
00:34:00,210 --> 00:34:01,694
You're gonna stick
your finger in
748
00:34:01,798 --> 00:34:03,144
and break through the muscle.
749
00:34:07,183 --> 00:34:10,255
- How far?
- Cap, you're gonna have to push really hard.
750
00:34:17,779 --> 00:34:18,849
Cap, she's not breathing.
751
00:34:18,953 --> 00:34:20,437
I just need to get through.
752
00:34:23,130 --> 00:34:24,648
- I'm in.
- Ravi,
753
00:34:24,752 --> 00:34:26,340
clamp the tube and
hand it to Cap.
754
00:34:26,443 --> 00:34:28,445
Cap, you're gonna put
it inside the incision.
755
00:34:30,620 --> 00:34:32,277
Okay, it's in.
756
00:34:32,380 --> 00:34:33,692
Secure the tube with silk tape.
757
00:34:33,795 --> 00:34:36,074
It doesn't have to be
pretty, just airtight.
758
00:34:37,144 --> 00:34:39,456
Then unclamp it.
759
00:34:42,494 --> 00:34:43,988
- We got blood.
- Put the other end of the tube
760
00:34:44,012 --> 00:34:46,084
into the beaker
and seal it, quick.
761
00:34:51,641 --> 00:34:53,539
All right.
762
00:34:53,643 --> 00:34:55,196
Come on, Hen.
763
00:34:55,300 --> 00:34:57,509
Chest rise. Chest rise.
764
00:35:09,348 --> 00:35:10,694
Come on, Hen.
765
00:35:19,634 --> 00:35:20,739
We got full chest rise.
766
00:35:20,842 --> 00:35:23,051
Yes. Yes.
767
00:35:27,228 --> 00:35:29,610
- You g-got her back?
- Yes, her breathing
768
00:35:29,713 --> 00:35:32,820
is clearer and deeper.
769
00:35:32,923 --> 00:35:34,822
I think your husband
pulled it off.
770
00:35:34,925 --> 00:35:37,411
Let the record show that
Bobby Nash did everything.
771
00:35:37,514 --> 00:35:39,896
I'm simply his
incredible mentor.
772
00:36:23,215 --> 00:36:25,493
Guys?
773
00:36:25,597 --> 00:36:27,323
Guys, what's happening?
774
00:36:32,190 --> 00:36:34,744
♪ My body is okay... ♪
775
00:36:36,332 --> 00:36:38,057
Hey, honey.
776
00:36:39,093 --> 00:36:40,553
Not sure I'm gonna make
it home for dinner.
777
00:36:40,577 --> 00:36:43,235
I think I picked up a
little bug at the office.
778
00:36:50,380 --> 00:36:52,002
You don't need to
read it, just sign it.
779
00:36:52,106 --> 00:36:54,636
- I already signed an NDA.
- Well, this one's more comprehen... Hello.
780
00:36:54,660 --> 00:36:57,353
You need to tell us right now.
What's really in that lab?
781
00:36:57,456 --> 00:36:59,941
- Crimean-Congo hemorrhagic fever.
- No.
782
00:37:00,045 --> 00:37:03,048
The incubation period for
CCHF is three to seven days.
783
00:37:03,151 --> 00:37:04,577
We got a man in there who's
been exhibiting symptoms
784
00:37:04,601 --> 00:37:06,707
within the last hour.
785
00:37:06,810 --> 00:37:09,157
Oh, my God. You
didn't tell them?
786
00:37:09,261 --> 00:37:11,125
- Roz, you need to stop talking.
- No.
787
00:37:11,229 --> 00:37:12,678
You need to start.
788
00:37:14,439 --> 00:37:17,096
I just want to
make it very clear
789
00:37:17,200 --> 00:37:20,755
that I was unaware of what
was going on in that lab
790
00:37:20,859 --> 00:37:23,171
until this morning, when
Dr. Blake approached me.
791
00:37:23,275 --> 00:37:25,588
- Who's Dr. Blake?
- Moira Blake.
792
00:37:25,691 --> 00:37:27,245
- She's awful.
- Moira?
793
00:37:27,348 --> 00:37:28,912
That's who we were looking
for when the lab blew.
794
00:37:28,936 --> 00:37:31,007
Oh, she was off the property.
795
00:37:31,110 --> 00:37:33,009
I terminated her as
soon as I found out.
796
00:37:33,112 --> 00:37:35,080
- Found out what?
- Moira had been performing
797
00:37:35,183 --> 00:37:37,082
gain-of-function
research on the virus.
798
00:37:37,185 --> 00:37:39,947
She sped up the
incubation period.
799
00:37:40,050 --> 00:37:42,467
Without authorization.
800
00:37:42,570 --> 00:37:43,985
So you ended her career,
801
00:37:44,089 --> 00:37:46,712
and then a fire breaks out
in the lab where she worked
802
00:37:46,816 --> 00:37:48,887
and you didn't think
to mention that?
803
00:37:48,990 --> 00:37:51,476
I was waiting to
hear back from HR.
804
00:37:53,201 --> 00:37:55,065
I'll put out an APB.
805
00:37:56,032 --> 00:37:57,378
You are now in my custody.
806
00:37:57,482 --> 00:37:58,690
- Soldier.
- Let's go.
807
00:38:01,002 --> 00:38:02,797
E-team, E-team, this
is Colonel Hartman.
808
00:38:02,901 --> 00:38:04,799
Terminate all
extraction protocols
809
00:38:04,903 --> 00:38:06,639
- and evacuate this building right now.
- Come on, let's go.
810
00:38:06,663 --> 00:38:07,802
Roger that, sir.
811
00:38:07,906 --> 00:38:09,770
- What does that mean?
- It means
812
00:38:09,873 --> 00:38:12,151
this just stopped
being a rescue mission.
813
00:38:12,255 --> 00:38:14,533
The novel virus completely
changes the ball game.
814
00:38:14,637 --> 00:38:17,225
We have a pandemic in a bottle,
815
00:38:17,329 --> 00:38:19,400
and I am not risking
popping that top.
816
00:38:19,504 --> 00:38:21,126
New objective: we
need to evacuate
817
00:38:21,229 --> 00:38:23,646
all civilians within
an eight-mile radius
818
00:38:23,749 --> 00:38:26,407
- of this facility.
- And what happens to our people inside?
819
00:38:26,511 --> 00:38:29,307
- I'm very sorry.
- You're very sorry?
820
00:38:29,410 --> 00:38:30,963
So what are they?
821
00:38:31,067 --> 00:38:32,586
Canaries in a coal mine?
822
00:38:32,689 --> 00:38:34,657
They're heroes.
823
00:38:34,760 --> 00:38:37,211
And we are thankful
for their sacrifice.
824
00:38:42,354 --> 00:38:44,770
So, what are we gonna do?
825
00:38:44,874 --> 00:38:46,841
I'm not sure.
826
00:38:46,945 --> 00:38:48,809
There's a cure.
827
00:38:51,777 --> 00:38:53,986
Chim, how you feeling?
828
00:38:54,090 --> 00:38:56,368
Like a rat in a cage.
829
00:38:56,472 --> 00:38:58,681
- He's alert and oriented.
- Keep him awake.
830
00:38:58,784 --> 00:39:00,268
No matter what.
831
00:39:00,372 --> 00:39:02,719
Cap? Cap, do you copy?
832
00:39:02,823 --> 00:39:04,376
Where the hell's
the cavalry, Buck?
833
00:39:04,480 --> 00:39:05,515
In retreat.
834
00:39:05,619 --> 00:39:06,896
What?
835
00:39:06,999 --> 00:39:09,208
It's a long story. How's Chim?
836
00:39:09,312 --> 00:39:10,969
- He's real sick, Buck.
- Right.
837
00:39:11,072 --> 00:39:12,936
Well, I-I have some good news.
838
00:39:14,179 --> 00:39:15,456
There's a cure.
839
00:39:15,560 --> 00:39:16,699
What?
840
00:39:16,802 --> 00:39:18,286
According to Moira
Blake's coworker,
841
00:39:18,390 --> 00:39:20,599
she developed an antiviral,
842
00:39:20,703 --> 00:39:22,912
and there's a dose of it
already in the lab with them.
843
00:39:23,947 --> 00:39:25,432
Well, I mean, that's good news,
844
00:39:25,535 --> 00:39:26,847
but I cannot authorize its use.
845
00:39:26,950 --> 00:39:28,849
We have to wait
for FDA approval?
846
00:39:28,952 --> 00:39:30,954
There's a man dying in there.
847
00:39:31,058 --> 00:39:32,863
I understand that, but
if this thing gets loose,
848
00:39:32,887 --> 00:39:34,786
we're gonna need that
dose to create a vaccine.
849
00:39:34,889 --> 00:39:38,617
It doesn't get loose
if we kill it now.
850
00:39:39,653 --> 00:39:41,137
Or let it die.
851
00:39:42,138 --> 00:39:44,105
Let them die, you mean?
852
00:39:45,521 --> 00:39:46,867
I'm sorry.
853
00:39:49,766 --> 00:39:51,699
What is this man doing?
854
00:39:53,252 --> 00:39:55,772
Where is this firefighter going?
855
00:39:55,876 --> 00:39:57,196
You didn't think
I was coming here
856
00:39:57,291 --> 00:39:58,810
to ask for permission, did you?
857
00:40:03,366 --> 00:40:05,195
Okay, Rav,
858
00:40:05,299 --> 00:40:07,335
it's the unit right
in the middle.
859
00:40:12,133 --> 00:40:13,169
I see it!
860
00:40:22,799 --> 00:40:25,423
Firefighter, don't
make another move.
861
00:40:26,424 --> 00:40:27,735
Who is this?
862
00:40:27,839 --> 00:40:29,599
This is Colonel Hartman,
United States Army.
863
00:40:29,703 --> 00:40:31,532
I am ordering you to
stand down right now.
864
00:40:31,636 --> 00:40:32,775
This is Bobby Nash,
865
00:40:32,878 --> 00:40:34,501
captain of the 118.
866
00:40:34,604 --> 00:40:36,019
He works for me, Colonel.
867
00:40:36,123 --> 00:40:37,849
Then you should
advise him to stop.
868
00:40:37,952 --> 00:40:39,264
If he opens that freezer,
869
00:40:39,367 --> 00:40:41,439
you both face
charges of domestic
870
00:40:41,542 --> 00:40:42,716
and international terrorism.
871
00:40:42,819 --> 00:40:45,581
Do not access that antiviral.
872
00:40:45,684 --> 00:40:48,722
If you disobey my
order, there are beds
873
00:40:48,825 --> 00:40:50,482
waiting for you in supermax.
874
00:40:52,484 --> 00:40:54,348
Do you understand me?
875
00:40:57,834 --> 00:40:59,042
Stand down, Ravi.
876
00:41:00,492 --> 00:41:01,493
I'll do it.
877
00:41:01,597 --> 00:41:03,426
It's okay, Cap.
878
00:41:03,530 --> 00:41:05,393
I'm already here.
879
00:41:07,603 --> 00:41:10,364
If you want to stop me,
Colonel, come and get me.
880
00:41:11,399 --> 00:41:12,953
Attaboy, Rav.
881
00:41:13,056 --> 00:41:14,472
What's the code, Buck?
882
00:41:14,575 --> 00:41:16,750
- 1-7-8-7-5.
- 1-7...
883
00:41:16,853 --> 00:41:18,545
8-7-5.
884
00:41:18,648 --> 00:41:19,925
Firefighter.
885
00:41:20,029 --> 00:41:21,720
Do not do this.
886
00:41:46,434 --> 00:41:48,816
Uh, it's not here.
887
00:41:48,920 --> 00:41:50,818
W-What do you, what do
you mean it's not there?
888
00:41:50,922 --> 00:41:52,337
Are you looking
in the right spot?
889
00:41:52,440 --> 00:41:55,443
- Q-3.
- Yeah, it's completely empty.
890
00:42:03,072 --> 00:42:04,660
What the hell happened?
891
00:42:05,764 --> 00:42:07,041
Moira.
892
00:42:13,565 --> 00:42:16,154
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
893
00:42:16,257 --> 00:42:19,847
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
894
00:42:19,951 --> 00:42:22,954
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
895
00:42:23,057 --> 00:42:24,887
♪ Baby did a bad, bad thing. ♪
62505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.