All language subtitles for 9-1-1.S08E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:04,176 That's a bald-faced lie. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,902 Why would they call it a strawberry 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,076 if it's not a berry? 4 00:00:07,179 --> 00:00:08,674 Well, they sort of changed the definition 5 00:00:08,698 --> 00:00:10,596 - of what a berry is. - Who? 6 00:00:10,700 --> 00:00:13,082 - Scientists. - Botanists. - Wait, aren't they 7 00:00:13,185 --> 00:00:14,300 - also scientists? - I don't know. 8 00:00:14,324 --> 00:00:15,764 You don't see the rest of us out here 9 00:00:15,808 --> 00:00:17,741 declaring that clouds are actually oceans. 10 00:00:17,845 --> 00:00:20,192 Raspberries and blackberries are out, too? 11 00:00:20,296 --> 00:00:21,366 Wait till he finds out 12 00:00:21,469 --> 00:00:23,126 bananas are a berry. 13 00:00:23,230 --> 00:00:25,232 - That has a peel! That's... - I think the Internet 14 00:00:25,335 --> 00:00:27,372 just took care of that for us. 15 00:00:27,475 --> 00:00:28,890 Time for cake? 16 00:00:28,994 --> 00:00:30,696 Oh, we have to clear the table and make coffee first. 17 00:00:30,720 --> 00:00:31,617 Then we can have cake. 18 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 You go. I'll clear. 19 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 Okay. 20 00:00:38,107 --> 00:00:39,108 Okay. 21 00:00:39,211 --> 00:00:41,317 What did you do to your daughter? 22 00:00:41,420 --> 00:00:43,008 And can you teach us how to do it, too? 23 00:00:43,112 --> 00:00:44,837 She's just excited about the cake. 24 00:00:44,941 --> 00:00:47,840 What is so special about this... 25 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 It's a gender reveal cake? 26 00:00:50,740 --> 00:00:51,948 But... 27 00:00:52,052 --> 00:00:53,719 didn't you guys already find out you're having a... 28 00:00:53,743 --> 00:00:55,089 A B-O-Y. Yeah. 29 00:00:55,193 --> 00:00:56,366 Jee doesn't know yet. 30 00:00:56,470 --> 00:00:57,747 Yeah, but she can spell "boy." 31 00:00:57,850 --> 00:01:00,129 - Oh. - We promised her a big cake reveal 32 00:01:00,232 --> 00:01:01,752 so that we could all find out together, 33 00:01:01,785 --> 00:01:03,763 - and we didn't want to disappoint her. - Pretty sure 34 00:01:03,787 --> 00:01:05,420 she cares more about the cake than whether or not 35 00:01:05,444 --> 00:01:07,239 she has a brother or sister. 36 00:01:07,343 --> 00:01:09,241 If it's pink inside, it's a girl. 37 00:01:09,345 --> 00:01:10,585 - Blue, it's a boy. - Oh. Ready? 38 00:01:10,656 --> 00:01:12,348 - Ooh. - Ooh. 39 00:01:13,452 --> 00:01:14,626 - Here we go! - Ooh! 40 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 - Okay. - Ah! 41 00:01:17,836 --> 00:01:18,871 It's a girl! 42 00:01:18,975 --> 00:01:20,528 Jee, you're gonna have a baby sister! 43 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Baby sister! 44 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Come on. Let's go eat. 45 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 What just happened? Just stop. 46 00:01:26,155 --> 00:01:27,339 Looks like somebody made a mistake, 47 00:01:27,363 --> 00:01:29,261 and I'm hoping it's not your doctor. 48 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 Bakery gave you the wrong cake. 49 00:01:31,021 --> 00:01:33,231 It could be worse. I mean, 50 00:01:33,334 --> 00:01:35,198 at least you know the truth. 51 00:01:35,302 --> 00:01:38,201 The Shapiros are in for a real surprise on their delivery day. 52 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Who's gonna tell her? 53 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel tov. 54 00:02:07,644 --> 00:02:08,921 Oh, good. 55 00:02:09,025 --> 00:02:10,302 A bus. 56 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Okay, we're looking at compressed natural gas. 57 00:02:16,032 --> 00:02:17,654 This could get tricky. 58 00:02:17,758 --> 00:02:19,967 I want two inch-and-a-half hose lines on that 59 00:02:20,070 --> 00:02:22,694 forming a water curtain, 45-degree cones. 60 00:02:22,797 --> 00:02:25,145 Get that fuel supply turned off. Let's go! 61 00:02:25,248 --> 00:02:27,285 - Copy. - Sir? Sir? 62 00:02:27,388 --> 00:02:29,597 I couldn't stop. I lost my brakes. 63 00:02:29,701 --> 00:02:31,920 I tried to get everyone out, but there's still some passengers 64 00:02:31,944 --> 00:02:33,360 in the back. 65 00:02:33,463 --> 00:02:34,982 Chim, I want you in this bus. 66 00:02:35,085 --> 00:02:36,259 Make sure everybody's off. 67 00:02:36,363 --> 00:02:37,467 Ravi, 68 00:02:37,571 --> 00:02:39,193 - check those cars. - Yeah. 69 00:02:39,297 --> 00:02:41,617 - We need to clear those vehicles now. Let's go! - Yes, Cap. 70 00:02:45,095 --> 00:02:46,338 LAFD! 71 00:02:48,927 --> 00:02:50,549 Cap, I got eyes on the stragglers. 72 00:02:50,653 --> 00:02:51,550 Looks like one is pinned 73 00:02:51,654 --> 00:02:53,000 to the seat. I'm going in. 74 00:02:54,243 --> 00:02:56,037 Let's get those hose lines in here! Let's go! 75 00:02:59,040 --> 00:03:01,146 LAFD! 76 00:03:01,250 --> 00:03:03,390 Please help him! He's stuck! 77 00:03:03,493 --> 00:03:04,884 I'm gonna get you folks out of here. 78 00:03:04,908 --> 00:03:06,013 Are either of you hurt? 79 00:03:06,116 --> 00:03:07,670 It's pinching pretty good, 80 00:03:07,773 --> 00:03:09,603 but I don't think so. 81 00:03:10,776 --> 00:03:11,812 Clear! 82 00:03:12,778 --> 00:03:13,779 Clear! 83 00:03:14,608 --> 00:03:16,299 Buck, let's get that fuel off! 84 00:03:16,403 --> 00:03:18,750 Hit it, guys! Hit it! 85 00:03:24,307 --> 00:03:26,344 Yeah, I see the valve! 86 00:03:27,586 --> 00:03:28,932 Fuel's off, Cap! 87 00:03:29,036 --> 00:03:31,221 All right, Buck, I want you inside the bus helping out Chim. 88 00:03:31,245 --> 00:03:32,902 - We'll get this knocked down. - Copy. 89 00:03:33,005 --> 00:03:35,111 Ravi, how's it going? 90 00:03:35,974 --> 00:03:37,493 I got a driver, Cap. 91 00:03:37,596 --> 00:03:39,805 Ma'am! Can you hear me? 92 00:03:39,909 --> 00:03:41,359 - Chim, coming to you. - Ma'am! 93 00:03:41,462 --> 00:03:43,119 I need you to go with this firefighter! 94 00:03:43,223 --> 00:03:44,569 He's gonna be okay. 95 00:03:44,672 --> 00:03:46,122 - Ma'am. - Yeah, I got her. 96 00:03:46,226 --> 00:03:47,848 There we go. 97 00:03:47,951 --> 00:03:49,090 Just right through here. 98 00:03:57,996 --> 00:03:59,584 Uh, hey, Cap! 99 00:03:59,687 --> 00:04:02,034 We got a car fire in here. 100 00:04:04,382 --> 00:04:06,176 Okay, get those civilians out of there. 101 00:04:06,280 --> 00:04:09,249 If that tank gets too hot, it's gonna blow! 102 00:04:09,352 --> 00:04:12,113 - Chim, we got to get him out now. - Out now! 103 00:04:18,534 --> 00:04:20,984 Ma'am, can you hear me? 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,471 All right. Driver unconscious. Pulse stable. 105 00:04:24,574 --> 00:04:25,574 C collar. 106 00:04:33,687 --> 00:04:34,687 Give me your hand. 107 00:04:39,658 --> 00:04:41,326 - Bus is clear, Cap! - Keep going, keep going. 108 00:04:41,350 --> 00:04:42,765 Keep going. 109 00:04:42,868 --> 00:04:44,560 Ravi, status? 110 00:04:45,319 --> 00:04:47,217 - Still extracting, Cap. - All right, let's go. 111 00:04:47,839 --> 00:04:49,427 All right, she's good! 112 00:04:49,530 --> 00:04:50,876 - Here we go. - Okay. 113 00:04:50,980 --> 00:04:52,292 Got it? 114 00:04:56,503 --> 00:04:58,194 Ravi! Get her out of there! 115 00:04:59,299 --> 00:05:00,517 Everybody else, fall back! Fall back! 116 00:05:00,541 --> 00:05:02,405 Everybody fall back! 117 00:05:05,891 --> 00:05:07,686 All right, bring her around. 118 00:05:09,343 --> 00:05:11,276 Think she has a fractured femur, lacerations. 119 00:05:11,380 --> 00:05:13,899 ABCs are good, but she's not responsive. 120 00:05:14,003 --> 00:05:15,083 Could have been the airbag. 121 00:05:16,833 --> 00:05:19,215 Ma'am, ma'am, you've been in an accident. 122 00:05:19,319 --> 00:05:20,458 My daughter? 123 00:05:20,561 --> 00:05:21,838 Hold-hold on. 124 00:05:21,942 --> 00:05:23,022 Keep-keep still, keep still. 125 00:05:23,046 --> 00:05:24,324 My daughter, she was with me. 126 00:05:24,427 --> 00:05:25,808 She's three months old. 127 00:05:25,911 --> 00:05:28,017 She was in the back seat. She-she... Jodie. 128 00:05:28,120 --> 00:05:29,018 There was no one in the car. I-I cleared it. 129 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 Cap. Cap. Cap. 130 00:05:31,227 --> 00:05:32,504 Everybody else stay back! 131 00:05:32,608 --> 00:05:34,644 - Cap! - Stay back! 132 00:05:38,199 --> 00:05:39,199 Oh, God. 133 00:05:47,726 --> 00:05:49,383 Come on, Bobby. 134 00:05:54,181 --> 00:05:56,356 I got you. I got you. All right. 135 00:06:01,637 --> 00:06:02,638 I don't see him. 136 00:06:02,741 --> 00:06:04,605 - Buck. Buck. - You heard Cap! 137 00:07:02,180 --> 00:07:04,113 All right. 138 00:07:04,216 --> 00:07:05,390 Okay. 139 00:07:05,494 --> 00:07:07,219 - Here you go. - Oh! 140 00:07:07,323 --> 00:07:08,358 Jodie. 141 00:07:09,498 --> 00:07:11,189 Oh, thank God. 142 00:07:12,190 --> 00:07:13,985 I thought I'd lost you. 143 00:07:15,020 --> 00:07:17,920 Oh, I thought I'd lost you. 144 00:07:18,023 --> 00:07:20,301 - It's okay. - You're okay. 145 00:07:21,302 --> 00:07:23,166 I thought I cleared the car. 146 00:07:32,486 --> 00:07:33,729 We need to push this wall. 147 00:07:33,832 --> 00:07:35,731 Maybe into the room next door about three feet. 148 00:07:35,834 --> 00:07:37,387 Oh, no, no, no, no, no. 149 00:07:37,491 --> 00:07:39,251 That's my new walk-in closet, 150 00:07:39,355 --> 00:07:42,082 and nobody is pushing anything into it. 151 00:07:42,185 --> 00:07:43,739 But my room is way too small. 152 00:07:43,842 --> 00:07:46,362 Oh, it's also not your room. 153 00:07:46,466 --> 00:07:50,159 That's gonna be the office/home gym. 154 00:07:50,262 --> 00:07:51,988 - Wait, you're kicking me out? - Wait... 155 00:07:52,092 --> 00:07:53,749 N-Nobody is kicking anybody out. 156 00:07:53,852 --> 00:07:55,820 You'll always have a place here to lay your head. 157 00:07:55,923 --> 00:07:56,821 Yeah. Right here. 158 00:07:56,924 --> 00:07:58,098 In May's old room. 159 00:07:58,201 --> 00:08:01,826 Which is now gonna be your room/guest room. 160 00:08:01,929 --> 00:08:02,999 Hold on. 161 00:08:03,103 --> 00:08:04,583 So now I don't have a bedroom, either? 162 00:08:05,346 --> 00:08:06,427 What if I need to move back in? 163 00:08:06,451 --> 00:08:07,491 I might need a safety net. 164 00:08:07,590 --> 00:08:08,867 You are an adult now. 165 00:08:08,971 --> 00:08:10,628 You're supposed to be my safety net. 166 00:08:10,731 --> 00:08:12,457 The child takes care of the aging parents. 167 00:08:14,079 --> 00:08:17,462 So where's Grandma Beatrice's room? 168 00:08:17,566 --> 00:08:18,670 Oh, Blue Ribbon Inn. 169 00:08:18,774 --> 00:08:20,672 Less than half a mile away. 170 00:08:20,776 --> 00:08:22,260 Free continental breakfast. 171 00:08:22,363 --> 00:08:23,951 Three and a half stars. 172 00:08:24,055 --> 00:08:25,850 Maybe I should get a room there, too. 173 00:08:25,953 --> 00:08:28,749 No one has to stay at a hotel. 174 00:08:29,888 --> 00:08:32,615 No one in this room has to stay in a hotel. 175 00:08:32,719 --> 00:08:34,928 Rebuilding has given us the chance to figure out 176 00:08:35,031 --> 00:08:36,136 what works for us. 177 00:08:36,239 --> 00:08:37,655 This is our dream house. 178 00:08:37,758 --> 00:08:39,080 Guess we're not a part of the dream anymore. 179 00:08:39,104 --> 00:08:40,968 Always. 180 00:08:41,072 --> 00:08:42,349 Just more a daydream 181 00:08:42,452 --> 00:08:44,282 that goes home after dinner. 182 00:08:45,801 --> 00:08:47,699 Whatever. 183 00:08:53,843 --> 00:08:55,017 Okay. 184 00:08:55,120 --> 00:08:56,674 Mmm. 185 00:08:58,641 --> 00:09:00,194 I think I need to go. 186 00:09:01,851 --> 00:09:04,440 - Go? We-we just got here. - No. 187 00:09:04,544 --> 00:09:06,269 I-I mean quit. 188 00:09:07,236 --> 00:09:08,582 The 118. 189 00:09:09,618 --> 00:09:11,067 Oh, come on, Ravi. 190 00:09:11,171 --> 00:09:13,345 I just keep seeing the baby... 191 00:09:14,484 --> 00:09:16,348 ...and thinking... 192 00:09:18,005 --> 00:09:19,248 ...she could've died. 193 00:09:19,351 --> 00:09:20,870 - But she didn't. - Only because Cap 194 00:09:20,974 --> 00:09:22,814 - went in there and pulled her back out. - Yeah, 195 00:09:22,838 --> 00:09:25,530 which is exactly why we go in as a team. 196 00:09:26,600 --> 00:09:28,706 I almost got him killed, too, if you think about it. 197 00:09:28,809 --> 00:09:30,190 So let's not think about it. 198 00:09:30,293 --> 00:09:31,640 You have to let it go. 199 00:09:33,331 --> 00:09:34,850 I mean, how can I? 200 00:09:36,058 --> 00:09:38,198 I'm the one who cleared the car. 201 00:09:38,301 --> 00:09:40,165 I mean, how could I miss her like that? 202 00:09:42,064 --> 00:09:44,031 I shouldn't be out there. 203 00:09:45,343 --> 00:09:46,793 You know, I'm gonna... 204 00:09:46,896 --> 00:09:49,554 I'm gonna tell Cap on Monday that, uh, I need to quit. 205 00:09:49,658 --> 00:09:51,521 No. 206 00:09:51,625 --> 00:09:53,075 No, you're not quitting. 207 00:09:53,178 --> 00:09:54,535 No one else is quitting this month. 208 00:09:54,559 --> 00:09:56,147 Sit back down. 209 00:10:02,429 --> 00:10:05,294 You're a great firefighter, Ravi. 210 00:10:05,397 --> 00:10:07,192 And I'm not just saying that. You really are. 211 00:10:07,296 --> 00:10:10,402 And I understand what happened out there spooked you. 212 00:10:10,506 --> 00:10:13,026 But that just means you have to get back on the horse. 213 00:10:13,129 --> 00:10:15,200 Right back on it. 214 00:10:16,201 --> 00:10:17,340 Is that what you did? 215 00:10:17,444 --> 00:10:19,688 Yes. So many times. 216 00:10:20,965 --> 00:10:23,899 You have to push the doubt away. 217 00:10:24,002 --> 00:10:26,729 'Cause the second you let it in, 218 00:10:26,833 --> 00:10:28,351 it's like a virus. 219 00:10:28,455 --> 00:10:30,560 It will eat you alive. 220 00:10:38,085 --> 00:10:39,259 Whoa, 221 00:10:39,362 --> 00:10:41,030 that is a lot of hydration happening there. 222 00:10:41,054 --> 00:10:42,262 Sake Bomb Sundays. 223 00:10:42,365 --> 00:10:44,298 Two for one. 224 00:10:44,402 --> 00:10:45,575 Sounds like someone had 225 00:10:45,679 --> 00:10:47,129 a little too much fun last night. 226 00:10:47,232 --> 00:10:48,337 I was trying to forget 227 00:10:48,440 --> 00:10:50,132 that today is going to be no fun at all. 228 00:10:51,305 --> 00:10:53,135 Hey, think she already swiped in? 229 00:10:53,238 --> 00:10:54,757 Does she ever swipe out? 230 00:11:04,284 --> 00:11:07,114 You know, I used to enjoy working with viruses. 231 00:11:07,218 --> 00:11:08,978 Until I started working for one. 232 00:11:09,082 --> 00:11:10,497 I don't think that's fair. 233 00:11:10,600 --> 00:11:12,361 She's really more like a black hole, 234 00:11:12,464 --> 00:11:15,295 swallowing all spectra of light in the universe. 235 00:11:28,895 --> 00:11:29,965 What's wrong with Polly? 236 00:11:30,068 --> 00:11:32,001 I don't know. Why don't you ask her? 237 00:11:32,105 --> 00:11:33,865 I'm Roz. 238 00:11:33,969 --> 00:11:34,969 Polly's the rat. 239 00:11:35,039 --> 00:11:36,592 Oh. 240 00:11:36,696 --> 00:11:38,456 Test subject C49. 241 00:11:38,559 --> 00:11:40,838 Why are you naming them? 242 00:11:40,941 --> 00:11:42,298 I mean, you do know what we do here? 243 00:11:42,322 --> 00:11:43,495 What are you doing? 244 00:11:43,599 --> 00:11:44,959 When did we move to in vivo trials? 245 00:11:45,014 --> 00:11:46,809 About 90 minutes ago, 246 00:11:46,913 --> 00:11:48,086 give or take. 247 00:11:48,190 --> 00:11:51,193 90 minutes. And she's this sick already? 248 00:11:54,817 --> 00:11:56,819 She modified our CCHF strain. 249 00:11:56,923 --> 00:11:59,235 Shortened the incubation period. 250 00:11:59,339 --> 00:12:00,340 Well, how short? 251 00:12:00,443 --> 00:12:02,238 Q-2 took over a week. 252 00:12:02,342 --> 00:12:03,481 I'm thinking 253 00:12:03,584 --> 00:12:05,276 about 90 minutes, give or take. 254 00:12:05,379 --> 00:12:07,209 An incubation period that short 255 00:12:07,312 --> 00:12:08,555 is too dangerous, Moira. 256 00:12:09,625 --> 00:12:11,420 Good thing I also made this. 257 00:12:12,317 --> 00:12:13,629 You made an antiviral? 258 00:12:13,733 --> 00:12:15,665 Yeah, while you two were getting 259 00:12:15,769 --> 00:12:17,150 morning Frappuccinos, I was here. 260 00:12:17,253 --> 00:12:19,290 Making science happen. 261 00:12:23,087 --> 00:12:25,054 N-No, there's no way this was approved. 262 00:12:25,158 --> 00:12:28,333 Do you really think Polly cares about that right now? 263 00:12:30,922 --> 00:12:32,096 Damn it. 264 00:12:45,419 --> 00:12:47,697 So this is why you sped up the incubation period? 265 00:12:48,698 --> 00:12:50,390 'Cause you knew you'd get caught 266 00:12:50,493 --> 00:12:52,219 if you didn't make one fast enough. 267 00:12:52,323 --> 00:12:53,462 Y-You can't actually think 268 00:12:53,565 --> 00:12:55,257 we're gonna go along with this, do you? 269 00:12:55,360 --> 00:12:58,432 Actually, I don't think you're going to do anything. 270 00:13:03,575 --> 00:13:05,681 Oh, my God. 271 00:13:10,997 --> 00:13:12,861 The crazy bitch actually did it. 272 00:13:13,896 --> 00:13:15,864 The antiviral worked. 273 00:13:18,452 --> 00:13:19,971 I knew it would. 274 00:13:20,075 --> 00:13:21,317 This doesn't change anything. 275 00:13:21,421 --> 00:13:23,157 Director Banting still needs to know what you did. 276 00:13:23,181 --> 00:13:25,011 Good thing I'm already on his schedule. 277 00:13:29,739 --> 00:13:30,939 Did you just say that you made 278 00:13:30,982 --> 00:13:34,986 an incredibly dangerous pathogen even more dangerous 279 00:13:35,090 --> 00:13:37,471 by allowing it to incubate in half the time? 280 00:13:37,575 --> 00:13:39,232 Technically, a tenth of the time. 281 00:13:39,335 --> 00:13:40,992 It's our biggest breakthrough of the year. 282 00:13:41,096 --> 00:13:42,511 Probably the decade. 283 00:13:42,614 --> 00:13:44,202 And how many tenets of lab protocol 284 00:13:44,306 --> 00:13:45,686 were we breaking? 285 00:13:45,790 --> 00:13:47,619 Adhering to outdated rules is like... 286 00:13:47,723 --> 00:13:49,311 trying to run in quicksand. 287 00:13:49,414 --> 00:13:51,969 By the time we get the green light to take one step forward, 288 00:13:52,072 --> 00:13:53,625 we're ten steps behind. 289 00:13:53,729 --> 00:13:56,283 I just cut our research time in half. 290 00:13:56,387 --> 00:13:57,674 You've cut our legs out from under us. 291 00:13:57,698 --> 00:13:59,355 You put this organization at risk. 292 00:13:59,459 --> 00:14:01,771 If word of this got out... 293 00:14:01,875 --> 00:14:03,428 Okay, you want to talk about risk? 294 00:14:03,532 --> 00:14:05,327 Global warming is increasing 295 00:14:05,430 --> 00:14:07,501 the habitats suitable for ticks who carry CCHF 296 00:14:07,605 --> 00:14:09,193 at an alarming rate. 297 00:14:09,296 --> 00:14:11,540 If we do not move as fast as our climate is changing, 298 00:14:11,643 --> 00:14:13,749 we will be outrun. 299 00:14:16,062 --> 00:14:18,512 I always thought everyone was exaggerating about you. 300 00:14:18,616 --> 00:14:21,205 - Excuse me? - I always thought they didn't like you 301 00:14:21,308 --> 00:14:23,586 - because you're a woman. - They don't like me 302 00:14:23,690 --> 00:14:25,588 because I am ambitious. 303 00:14:25,692 --> 00:14:27,176 And crazy. 304 00:14:29,558 --> 00:14:32,285 It was Roz and Allen, wasn't it? 305 00:14:32,388 --> 00:14:33,873 They've always been my worst enemies. 306 00:14:33,976 --> 00:14:35,115 No, Moira. 307 00:14:35,219 --> 00:14:37,773 Your worst enemy is you. 308 00:14:39,085 --> 00:14:40,534 You're done. 309 00:14:40,638 --> 00:14:43,330 And leave your ID badge with security on your way out. 310 00:14:55,308 --> 00:14:57,344 Thought your victory lap would take longer. 311 00:14:57,448 --> 00:14:59,691 Didn't fete you with ticker tapes and champagne? 312 00:14:59,795 --> 00:15:01,831 Don't be silly. It's not even noon. 313 00:15:08,700 --> 00:15:11,220 So annoying when that happens. 314 00:15:14,223 --> 00:15:15,673 Moira? 315 00:15:17,502 --> 00:15:20,643 You know why I never name any of my test subjects? 316 00:15:28,479 --> 00:15:31,102 Because I've always hated rats. 317 00:15:59,268 --> 00:16:01,132 Dispatch, what can you tell me about this lab? 318 00:16:01,236 --> 00:16:03,583 SoCal Tech Biomedical Research Laboratory. 319 00:16:03,686 --> 00:16:05,826 It's an independent facility. 320 00:16:05,930 --> 00:16:08,588 55 on staff, janitors to microbiologists. 321 00:16:08,691 --> 00:16:10,251 Okay, we'll need full hazmat assignment. 322 00:16:10,348 --> 00:16:11,867 Actually, they have their own. 323 00:16:11,971 --> 00:16:13,500 Their containment team is setting up now. 324 00:16:13,524 --> 00:16:15,457 What kind of research goes on at this place? 325 00:16:15,560 --> 00:16:17,745 They're pretty tight-lipped, but their virology units run 326 00:16:17,769 --> 00:16:19,254 Tier 4 precautions. 327 00:16:19,357 --> 00:16:21,290 And that's Tier 4 out of... 328 00:16:21,394 --> 00:16:22,671 Four. 329 00:16:25,777 --> 00:16:27,158 It's designated for lethal 330 00:16:27,262 --> 00:16:28,573 and exotic viruses. 331 00:16:28,677 --> 00:16:29,677 What qualifies 332 00:16:29,712 --> 00:16:31,714 as a lethal and exotic virus? 333 00:16:33,233 --> 00:16:35,511 SARS, for one. Dengue, Marburg, West Nile. 334 00:16:35,615 --> 00:16:37,617 So, all the worst ways to die. 335 00:16:37,720 --> 00:16:38,904 Well, hey, I don't see any smoke. 336 00:16:38,928 --> 00:16:39,964 It's below our feet. 337 00:16:40,068 --> 00:16:41,931 The fire broke out on Sublevel Three. 338 00:16:42,035 --> 00:16:44,175 - What's on Sublevel Three? - Just one thing. 339 00:16:44,279 --> 00:16:46,798 CCHF. Crimean-Congo hemorrhagic fever. 340 00:16:46,902 --> 00:16:48,593 Well, that doesn't sound scary at all. 341 00:16:48,697 --> 00:16:50,492 It's Ebola's nastier cousin. 342 00:16:50,595 --> 00:16:52,218 Super contagious and fatal, 343 00:16:52,321 --> 00:16:54,220 usually from uncontrollable bleeding. 344 00:16:54,323 --> 00:16:56,187 - How many people work down there? - Eight, 345 00:16:56,291 --> 00:16:58,189 but only two are badged in: Allen and Roz. 346 00:16:58,293 --> 00:16:59,822 Have you seen either one of them out here? 347 00:16:59,846 --> 00:17:03,091 - No. - Okay. Guys, rapid extraction. 348 00:17:03,194 --> 00:17:05,955 CO2 cans only. We can't risk pathogen runoff from hoses. 349 00:17:06,059 --> 00:17:07,198 Let's head down. 350 00:17:07,302 --> 00:17:09,476 No, no, you can't just head down. 351 00:17:09,580 --> 00:17:11,168 There are protocols. Air locks. 352 00:17:11,271 --> 00:17:12,559 Your equipment might not be sufficient. 353 00:17:12,583 --> 00:17:13,860 It's gonna have to be. 354 00:17:13,963 --> 00:17:15,403 When lives are at risk, we risk ours. 355 00:17:15,448 --> 00:17:17,484 Jones, Sanchez, grab the backboard 356 00:17:17,588 --> 00:17:18,658 and follow me. 357 00:17:18,761 --> 00:17:20,694 You don't even know where to go. 358 00:17:20,798 --> 00:17:22,213 Okay, Bobby, 359 00:17:22,317 --> 00:17:23,797 let me know when you're in the atrium. 360 00:17:24,733 --> 00:17:25,941 Okay, Maddie, we're in. 361 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 You see the elevator? 362 00:17:27,149 --> 00:17:28,189 It's right in front of us. 363 00:17:28,254 --> 00:17:29,151 You'll need credentials 364 00:17:29,255 --> 00:17:30,359 to access SL Three. 365 00:17:30,463 --> 00:17:31,912 We got 'em. 366 00:17:39,851 --> 00:17:42,061 The elevator opens to a reinforced corridor. 367 00:17:42,164 --> 00:17:44,556 At the end, you'll see the first of three interlocking doors. 368 00:17:44,580 --> 00:17:45,823 Copy that. We see it. 369 00:17:45,926 --> 00:17:48,205 That's the cold zone. Locker room, shower. 370 00:17:48,308 --> 00:17:49,827 From there, door two takes you 371 00:17:49,930 --> 00:17:52,450 - through a peroxide decon. - And past that? 372 00:17:52,554 --> 00:17:53,969 The hot zone. 373 00:17:59,043 --> 00:18:00,838 Guys. 374 00:18:00,941 --> 00:18:02,046 Sir? 375 00:18:02,150 --> 00:18:03,289 Sir, can you hear me? 376 00:18:03,392 --> 00:18:05,360 - Sir? - I got chest rise. 377 00:18:05,463 --> 00:18:08,052 - His lips are pink. - Got an open laceration. 378 00:18:08,156 --> 00:18:10,227 Could be from a TBI. 379 00:18:10,330 --> 00:18:12,436 All right, spinal precautions. Let's go. 380 00:18:12,539 --> 00:18:14,369 One, two, three. 381 00:18:16,405 --> 00:18:18,373 Sir? Sir, can you hear me? Is your name Allen? 382 00:18:18,476 --> 00:18:20,478 Yeah. But Moira... 383 00:18:22,722 --> 00:18:24,137 Guy outside said Roz. 384 00:18:24,241 --> 00:18:25,690 All right, sounds like we might have 385 00:18:25,794 --> 00:18:26,691 a third victim. 386 00:18:26,795 --> 00:18:27,934 Go outside, see if they have 387 00:18:28,037 --> 00:18:29,357 decon set up and get him in there. 388 00:18:29,384 --> 00:18:30,833 The rest of us? 389 00:18:30,937 --> 00:18:33,215 When that door closes, we move. 390 00:18:37,012 --> 00:18:38,531 Now! 391 00:18:42,466 --> 00:18:43,950 Looks like the hot zone's heating up. 392 00:18:44,053 --> 00:18:45,853 All right, let's get these fires knocked down. 393 00:18:45,952 --> 00:18:47,195 Let's go. 394 00:18:47,298 --> 00:18:49,404 Dispatch, we are inside the main lab. 395 00:18:49,507 --> 00:18:51,307 - Tell me what I'm looking at. - To your left 396 00:18:51,337 --> 00:18:53,408 are the specimens room and a storage area. 397 00:18:53,511 --> 00:18:54,754 All right. And to the right? 398 00:18:54,857 --> 00:18:56,297 That's the cryo room, where they keep 399 00:18:56,342 --> 00:18:57,342 the viruses on ice. 400 00:18:57,412 --> 00:18:58,999 Okay. I want you guys 401 00:18:59,103 --> 00:19:01,012 to start with the specimen room and work your way around. 402 00:19:01,036 --> 00:19:03,418 Copy that, Cap. Come on, Ravi. 403 00:19:03,521 --> 00:19:06,421 - Chimney, you stick with me. - Copy that. 404 00:19:12,185 --> 00:19:13,600 Clear! 405 00:19:13,704 --> 00:19:15,257 I'll check the next room. 406 00:19:18,709 --> 00:19:20,642 Moira! Roz! 407 00:19:20,745 --> 00:19:23,265 Moira! All clear! 408 00:19:26,095 --> 00:19:27,959 Roz! Moira! 409 00:19:30,514 --> 00:19:32,101 Any sign of them? 410 00:19:32,205 --> 00:19:33,448 Not yet. 411 00:19:35,450 --> 00:19:37,141 Get me out of here! 412 00:19:37,245 --> 00:19:38,660 Please, get me out of here! 413 00:19:38,763 --> 00:19:40,431 - Chim, let's go. - Please, get me out of here! 414 00:19:40,455 --> 00:19:41,594 Copy that. 415 00:19:41,697 --> 00:19:43,389 The door's over here. 416 00:19:44,286 --> 00:19:46,081 It won't work. 417 00:19:46,185 --> 00:19:47,634 It melted. 418 00:19:47,738 --> 00:19:49,015 Okay, step back, step back. 419 00:19:49,118 --> 00:19:50,361 Chim. 420 00:19:52,777 --> 00:19:53,985 What is this, bulletproof? 421 00:19:54,089 --> 00:19:55,366 Yeah, it must be Lexan. 422 00:19:55,470 --> 00:19:57,230 It's case-hardened steel, Cap. 423 00:19:57,334 --> 00:19:58,921 All right, let's check the other side. 424 00:20:01,959 --> 00:20:03,132 - Are you Moira? - God, no. 425 00:20:03,236 --> 00:20:04,479 I'm Roz. 426 00:20:04,582 --> 00:20:06,688 Dispatch, we have found Roz. 427 00:20:06,791 --> 00:20:09,553 We cannot access the cryo room through the door. 428 00:20:09,656 --> 00:20:11,727 Is there another way into the cryo room? 429 00:20:11,831 --> 00:20:13,591 No doors or windows on here. 430 00:20:13,695 --> 00:20:15,006 We will take anything. 431 00:20:15,110 --> 00:20:16,767 Okay. 432 00:20:19,666 --> 00:20:20,943 Then look up. 433 00:20:22,186 --> 00:20:24,050 Does that lead directly into the cryo lab? 434 00:20:24,153 --> 00:20:25,258 Not exactly. 435 00:20:25,362 --> 00:20:26,949 This level's a sealed concrete box. 436 00:20:27,053 --> 00:20:29,228 All the air's funneled to giant HEPA filters, 437 00:20:29,331 --> 00:20:30,677 except the air in the cryo room. 438 00:20:30,781 --> 00:20:32,748 - A box within a box. - Right. 439 00:20:32,852 --> 00:20:34,405 That vent above you, it runs alongside 440 00:20:34,509 --> 00:20:36,476 the cryo room's vents. 441 00:20:36,580 --> 00:20:38,823 - Chim? What do you think? - Always ready 442 00:20:38,927 --> 00:20:40,687 - to get my Die Hard on. - Okay, Buck, 443 00:20:40,791 --> 00:20:42,689 - we need you over here. - Cap. 444 00:20:42,793 --> 00:20:44,070 You're going up into the vent. 445 00:20:44,173 --> 00:20:46,141 Let's move this table. 446 00:20:51,802 --> 00:20:54,701 Moira? Moira! 447 00:20:54,805 --> 00:20:56,116 Anyone in here? 448 00:20:57,117 --> 00:20:59,361 Looks empty. 449 00:21:07,335 --> 00:21:10,234 Well, at least you won't catch encephalitis this time. 450 00:21:10,338 --> 00:21:14,100 Encephalitis sounds quaint compared to this stuff. 451 00:21:14,203 --> 00:21:16,999 Oh. This should be our stop. 452 00:21:33,775 --> 00:21:35,294 Down here! 453 00:21:38,676 --> 00:21:40,022 Roz, I'm Buck. 454 00:21:40,126 --> 00:21:41,246 I'm gonna lift you up, okay? 455 00:21:41,334 --> 00:21:42,715 Oh, I-I can't go through there. 456 00:21:42,818 --> 00:21:44,372 - Are-are you claustrophobic? - No, 457 00:21:44,475 --> 00:21:46,028 but I need this to breathe. 458 00:21:46,132 --> 00:21:47,133 Can we take off the suit? 459 00:21:47,236 --> 00:21:49,169 Not for a million bucks. 460 00:21:49,273 --> 00:21:51,433 What happens if you disconnect the hose from your suit? 461 00:21:51,517 --> 00:21:53,312 Then it cuts off my air supply. 462 00:21:55,348 --> 00:21:58,040 And how long can you hold your breath? 463 00:21:59,801 --> 00:22:01,492 Moira? 464 00:22:01,596 --> 00:22:02,907 Moira? 465 00:22:03,011 --> 00:22:04,253 Moira? 466 00:22:05,462 --> 00:22:07,464 - Clear! - Okay, let's search 467 00:22:07,567 --> 00:22:09,880 along that Delta wall. 468 00:22:09,983 --> 00:22:12,607 - Buck, status. - Almost there, Cap. 469 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 Come on. We got to go. 470 00:22:18,923 --> 00:22:20,339 All right, pass her down. 471 00:22:20,442 --> 00:22:22,133 Yeah, I got her. 472 00:22:23,583 --> 00:22:25,112 - Let's get you out of here. - Need a hand? 473 00:22:25,136 --> 00:22:26,448 No, I got her. You go help Cap. 474 00:22:26,552 --> 00:22:27,829 Copy that. 475 00:22:27,932 --> 00:22:29,451 Okay. 476 00:22:29,555 --> 00:22:31,350 I'm gonna get you out of this thing. 477 00:22:32,627 --> 00:22:34,974 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 478 00:22:36,976 --> 00:22:38,598 Hey. Hey, hey, hey. No, no, no. 479 00:22:38,702 --> 00:22:40,600 Right now, you just need to breathe. 480 00:22:40,704 --> 00:22:41,981 Okay? 481 00:22:42,084 --> 00:22:43,845 There you go. 482 00:22:43,948 --> 00:22:45,743 There you go. 483 00:22:48,470 --> 00:22:50,299 Moira? LAFD. 484 00:22:50,403 --> 00:22:51,403 Is somebody in there?! 485 00:22:51,473 --> 00:22:52,612 We're coming in! 486 00:22:57,237 --> 00:22:58,357 That doesn't look good, Cap. 487 00:22:58,446 --> 00:23:01,000 Isobutane. Everybody, fall back! 488 00:23:01,103 --> 00:23:02,287 Fall back! Let's go, let's go. 489 00:23:02,311 --> 00:23:03,451 But what-what about Moira? 490 00:23:03,554 --> 00:23:04,914 We've looked everywhere. Fall back. 491 00:23:04,969 --> 00:23:06,212 But she's still in here. 492 00:23:06,315 --> 00:23:07,672 We already looked for her. Fall back. 493 00:23:07,696 --> 00:23:08,915 - Come on, come on, come on. - But she's still in there! 494 00:23:08,939 --> 00:23:10,837 You heard him. Let's go. 495 00:23:10,941 --> 00:23:12,218 Cap, come on! 496 00:23:21,434 --> 00:23:23,160 Wait here. 497 00:23:24,195 --> 00:23:26,025 No, no! No, no, no, no, no! 498 00:23:26,128 --> 00:23:27,164 No! No! 499 00:23:27,267 --> 00:23:29,511 Cap! Cap! 500 00:23:34,654 --> 00:23:36,104 118, do you copy? 501 00:23:36,207 --> 00:23:37,381 118, do you copy? 502 00:23:37,485 --> 00:23:38,969 Cap! 503 00:23:39,072 --> 00:23:41,661 Uh, hey, hey. 504 00:23:41,765 --> 00:23:44,181 - H-How do I open this? - You don't. 505 00:23:44,284 --> 00:23:46,701 That wall means the lab's in automatic lockdown. 506 00:23:46,804 --> 00:23:48,565 The whole building's in lockdown? 507 00:23:48,668 --> 00:23:49,738 No. 508 00:23:49,842 --> 00:23:51,671 Just them. 509 00:23:54,950 --> 00:23:58,298 Okay, uh, I-I need to get you out to decon where it's safe. 510 00:23:58,402 --> 00:24:00,542 - Do you know where it is? - Yeah, we run drills. 511 00:24:00,646 --> 00:24:01,750 I've got it. 512 00:24:14,867 --> 00:24:16,455 118. 513 00:24:16,558 --> 00:24:18,836 Sound off. 514 00:24:21,494 --> 00:24:23,496 118, sound off! 515 00:24:25,947 --> 00:24:29,675 Cap, Chim, Hen, Ravi, do you copy? 516 00:24:33,851 --> 00:24:35,508 Dispatch, there's been an explosion. 517 00:24:35,612 --> 00:24:36,958 I can't get to my team. 518 00:24:37,061 --> 00:24:38,442 This security wall came down, 519 00:24:38,546 --> 00:24:39,557 but there's got to be a way through. 520 00:24:39,581 --> 00:24:41,480 No, if the security wall was triggered, 521 00:24:41,583 --> 00:24:43,620 I'm not sure anyone's getting out of that room. 522 00:24:43,723 --> 00:24:45,311 It's just one entrance that's blocked. 523 00:24:45,414 --> 00:24:46,761 T-There's got to be 524 00:24:46,864 --> 00:24:49,246 a door on the other side, or a-a vent. 525 00:24:49,349 --> 00:24:51,075 I-I can climb back in. 526 00:24:51,179 --> 00:24:53,077 No. The automatic lockdown seals everything. 527 00:24:53,181 --> 00:24:54,665 It's part of their safety protocols. 528 00:24:54,769 --> 00:24:58,462 No, Maddie, screw protocols, okay? 529 00:24:58,566 --> 00:24:59,912 I'm grabbing a saw. 530 00:25:00,015 --> 00:25:01,672 I'm getting my way back in there. 531 00:25:01,776 --> 00:25:03,674 - No. Buck, please. - No. 532 00:25:03,778 --> 00:25:06,125 We can't risk you injuring yourself or anyone inside. 533 00:25:06,228 --> 00:25:07,920 We're gonna get them out, okay? 534 00:25:08,023 --> 00:25:09,611 I've got someone on scene now 535 00:25:09,715 --> 00:25:11,199 who's gonna help us figure this out. 536 00:25:11,302 --> 00:25:13,270 Who? 537 00:25:13,373 --> 00:25:15,859 What do you mean, you can't open it? 538 00:25:15,962 --> 00:25:17,377 It's just not possible right now. 539 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 Then make it possible. 540 00:25:18,931 --> 00:25:20,657 You run this place, don't you? 541 00:25:20,760 --> 00:25:23,418 Yes, which means my first priority is keeping people safe. 542 00:25:23,522 --> 00:25:25,776 - Do you have any idea what's on the other side of that door? - Yeah. 543 00:25:25,800 --> 00:25:28,181 - My husband and his team. - Your husband? 544 00:25:28,285 --> 00:25:30,045 - Captain Nash. - Maybe I should be dealing 545 00:25:30,149 --> 00:25:32,703 - with someone else. - Oh, you're dealing with me. 546 00:25:32,807 --> 00:25:34,809 Now how do we get to them? 547 00:25:34,912 --> 00:25:37,363 Sergeant, you have to understand, 548 00:25:37,466 --> 00:25:39,192 there is a very dangerous virus down there 549 00:25:39,296 --> 00:25:41,643 which may have been aerosolized in the explosion. 550 00:25:41,747 --> 00:25:43,507 So if we raise the door right now, 551 00:25:43,611 --> 00:25:45,613 we risk releasing it on the public. 552 00:25:45,716 --> 00:25:47,028 Hey! Hey! 553 00:25:47,131 --> 00:25:48,477 Athena, t-they're trapped inside. 554 00:25:48,581 --> 00:25:50,479 Bobby, Hen, Chim, Ravi. 555 00:25:50,583 --> 00:25:52,343 - I can't get through the door. - Sir, 556 00:25:52,447 --> 00:25:53,647 you need to be decontaminated. 557 00:25:53,724 --> 00:25:55,484 W-We have to get them out. 558 00:25:55,588 --> 00:25:57,486 Uh... We can't. 559 00:25:57,590 --> 00:25:59,005 What? 560 00:25:59,109 --> 00:26:02,077 Just... do what they say. 561 00:26:03,631 --> 00:26:06,495 Come with us. Let's get you to decon. 562 00:26:09,257 --> 00:26:10,672 So, what can we do? 563 00:26:10,776 --> 00:26:12,191 We just have to wait, 564 00:26:12,294 --> 00:26:14,100 until the filtration system can recycle all of the air 565 00:26:14,124 --> 00:26:15,850 - in the lab. - How long is that gonna take? 566 00:26:15,953 --> 00:26:18,956 Well, maybe a day. Maybe a little longer. 567 00:26:28,621 --> 00:26:30,589 ...copy? 568 00:26:32,660 --> 00:26:34,662 Engine 118, please respond. 569 00:26:39,667 --> 00:26:41,703 118, do you copy? 570 00:26:43,532 --> 00:26:45,500 This is Captain Nash, 118. 571 00:26:45,604 --> 00:26:47,398 Bobby, is everyone okay? 572 00:26:47,502 --> 00:26:50,194 Uh, there was an explosion in the lab. 573 00:26:50,298 --> 00:26:52,403 Yeah, we're aware. Any idea what exploded? 574 00:26:52,507 --> 00:26:54,682 Uh, it was isobutane. A refrigerant. 575 00:26:55,993 --> 00:26:58,409 The good news is, the blast suppressed the fire. 576 00:26:59,445 --> 00:27:01,205 Stand by for status. 577 00:27:01,309 --> 00:27:02,897 118, report in. 578 00:27:03,000 --> 00:27:04,761 Chim, Buck. 579 00:27:04,864 --> 00:27:06,210 Yeah, Cap. I'm good. 580 00:27:06,314 --> 00:27:08,592 Copy that. You see Buck? 581 00:27:08,696 --> 00:27:11,250 He made it out before we went boom. 582 00:27:11,353 --> 00:27:13,114 - Hen? Ravi? - Here, Cap. 583 00:27:13,217 --> 00:27:16,289 But, uh, little problem. 584 00:27:16,393 --> 00:27:18,637 The door's broken. 585 00:27:18,740 --> 00:27:20,673 It's not broken. 586 00:27:20,777 --> 00:27:22,917 It's doing exactly what it was designed to do. 587 00:27:23,020 --> 00:27:25,126 - So we're locked in? - Quarantined. 588 00:27:25,229 --> 00:27:27,128 Hen? 589 00:27:29,268 --> 00:27:31,926 Hen. Hen! 590 00:27:32,029 --> 00:27:34,549 Ravi, come and get this off her. 591 00:27:37,241 --> 00:27:39,796 - Come on, Hen. - Is she breathing? 592 00:27:39,899 --> 00:27:41,107 Yeah, but it's shallow. 593 00:27:41,211 --> 00:27:42,360 Chim, need you over here now. 594 00:27:42,384 --> 00:27:44,593 Right behind you, Cap. 595 00:27:49,288 --> 00:27:50,841 Chim, where's your breather? 596 00:27:54,500 --> 00:27:56,226 Must have gotten blown off. 597 00:27:58,055 --> 00:28:00,368 Wait, did you say that your face shield is compromised? 598 00:28:00,471 --> 00:28:02,301 Yeah, but don't worry. 599 00:28:02,404 --> 00:28:04,027 I still have my face. 600 00:28:04,130 --> 00:28:05,994 All right, let's get her flat. 601 00:28:06,098 --> 00:28:07,618 How about your med kit? Do you have it? 602 00:28:07,720 --> 00:28:08,825 We do. 603 00:28:08,928 --> 00:28:10,792 Then grab any PPE you can find. 604 00:28:10,896 --> 00:28:12,138 Chim, please. 605 00:28:12,242 --> 00:28:14,313 Don't take another breath until you've got it on. 606 00:28:15,279 --> 00:28:17,247 - Athena. - Buck. 607 00:28:17,350 --> 00:28:18,904 I thought you were being deconned. 608 00:28:19,007 --> 00:28:20,398 Uh, they said I was done. What's going on? 609 00:28:20,422 --> 00:28:23,080 Chimney. His mask came off. 610 00:28:23,184 --> 00:28:24,495 Wait, so-so he's exposed? 611 00:28:24,599 --> 00:28:26,912 That's what I'm trying to find out. 612 00:28:27,015 --> 00:28:28,637 Dr. Banting. 613 00:28:28,741 --> 00:28:30,467 That thing on Sublevel Three. 614 00:28:30,570 --> 00:28:32,089 Hemorrha... w-what the hell... 615 00:28:32,193 --> 00:28:34,402 Crimean-Congo hemorrhagic fever. 616 00:28:34,505 --> 00:28:37,681 Whatever it's called, we have a man inside breathing it. 617 00:28:37,785 --> 00:28:41,098 How do you tell if he's been infected? 618 00:28:42,686 --> 00:28:45,068 Well, he'd start showing symptoms. 619 00:28:45,171 --> 00:28:46,725 Fever, of course. 620 00:28:46,828 --> 00:28:49,348 Bleeding, confusion, tachycardia. 621 00:28:49,451 --> 00:28:51,212 It generally progresses from there. 622 00:28:51,315 --> 00:28:52,627 Progresses to what? 623 00:28:52,731 --> 00:28:54,594 Death. 624 00:28:54,698 --> 00:28:58,633 By organ failure or blood loss, whichever comes first. 625 00:28:59,634 --> 00:29:01,912 H-How long until symptoms start? 626 00:29:02,016 --> 00:29:04,190 Incubation periods are imprecise. 627 00:29:04,294 --> 00:29:07,262 - Ballpark it. - Typical incubation for CCHF 628 00:29:07,366 --> 00:29:09,748 is three to seven days. 629 00:29:09,851 --> 00:29:12,336 Colonel John Hartman, U.S. Army Infectious Diseases. 630 00:29:12,440 --> 00:29:15,029 - Dr. Francis Banting. - Uh, who called him? 631 00:29:15,132 --> 00:29:18,929 Son, when a Tier 4 lab explodes, uh, we tend to hear about it. 632 00:29:19,033 --> 00:29:20,473 Colonel, Sergeant Athena Grant, LAPD, 633 00:29:20,551 --> 00:29:22,691 and this is Firefighter Buckley. 634 00:29:22,795 --> 00:29:24,935 His team is stuck inside. 635 00:29:25,039 --> 00:29:28,042 I know. We're here to get them unstuck. 636 00:29:28,145 --> 00:29:29,319 How? 637 00:29:30,527 --> 00:29:32,253 Modular clean room, submicron filters 638 00:29:32,356 --> 00:29:34,496 and 6,000 FPM air showers. 639 00:29:34,600 --> 00:29:36,120 And we build it from the isolation unit 640 00:29:36,222 --> 00:29:37,776 right to the front door of that lab. 641 00:29:37,879 --> 00:29:38,994 - You're tunneling them out. - And we have 642 00:29:39,018 --> 00:29:40,917 biosensors detecting pathogens. 643 00:29:41,020 --> 00:29:43,505 The DOD doesn't mess around with lab leaks. 644 00:29:43,609 --> 00:29:45,009 Well, to be clear, there is no leak. 645 00:29:45,059 --> 00:29:47,613 No, just a potentially aerosolized, incurable virus. 646 00:29:47,716 --> 00:29:49,132 Well... how long is this gonna take? 647 00:29:49,235 --> 00:29:51,134 Well, if my guys beat our record, 648 00:29:51,237 --> 00:29:52,411 I'd say about two hours. 649 00:29:52,514 --> 00:29:53,792 Athena, I am patching you in 650 00:29:53,895 --> 00:29:55,586 - with the 118. - Go ahead. 651 00:29:55,690 --> 00:29:57,416 I've got some good news for them. 652 00:29:57,519 --> 00:29:59,211 I'm afraid we have some bad. 653 00:30:00,522 --> 00:30:01,869 It's Hen. 654 00:30:01,972 --> 00:30:04,319 She's got a collapsed lung. 655 00:30:04,423 --> 00:30:06,839 - Uh, what do you need? - An OR. 656 00:30:06,943 --> 00:30:08,541 If she doesn't get a chest tube in the next ten minutes, 657 00:30:08,565 --> 00:30:10,084 she's gonna stop breathing. 658 00:30:10,187 --> 00:30:12,534 How you feeling about that record? 659 00:30:12,638 --> 00:30:14,467 No one's that fast. 660 00:30:14,571 --> 00:30:17,263 Bobby, military says two hours. 661 00:30:17,367 --> 00:30:18,782 Cap, 662 00:30:18,886 --> 00:30:20,059 she doesn't have two hours. 663 00:30:29,862 --> 00:30:31,312 Chim, clear it. 664 00:30:31,415 --> 00:30:32,841 - Ravi, you've got that tank? - Got it. 665 00:30:32,865 --> 00:30:34,177 I got the seal on her face mask. 666 00:30:34,280 --> 00:30:35,592 Ease her on back. 667 00:30:35,695 --> 00:30:38,284 Easy. Right there, that's good. 668 00:30:38,388 --> 00:30:39,572 - All right, what next? - I need a spray bottle 669 00:30:39,596 --> 00:30:41,805 and a cup or some kind of container. 670 00:30:41,909 --> 00:30:43,462 It's a lab. I'll find something. 671 00:30:43,565 --> 00:30:44,877 How is she doing, Bobby? 672 00:30:44,981 --> 00:30:46,199 Uh, her breathing is pretty shallow, 673 00:30:46,223 --> 00:30:47,776 but she's still with us. 674 00:30:47,880 --> 00:30:49,157 How are things on your end? 675 00:30:49,261 --> 00:30:50,538 Army's starting to build 676 00:30:50,641 --> 00:30:52,781 - their yellow brick road. - Any ETA? 677 00:30:52,885 --> 00:30:55,819 Mobile Command just went up. 678 00:30:55,923 --> 00:30:57,925 I'll radio once I find out. 679 00:30:58,028 --> 00:30:59,754 - Keep me posted. - I will. 680 00:30:59,858 --> 00:31:01,066 Good luck in there. 681 00:31:02,136 --> 00:31:03,585 Come on, come on. 682 00:31:05,553 --> 00:31:06,934 Chim, you all right? 683 00:31:07,037 --> 00:31:09,798 Yeah. Yeah, I'm fine. 684 00:31:12,318 --> 00:31:13,802 Shoot, it's Maddie. 685 00:31:13,906 --> 00:31:15,943 All right, you take it. What are you looking for? 686 00:31:16,046 --> 00:31:18,842 - A scalpel. - All right, I got it. 687 00:31:18,946 --> 00:31:20,775 Hey. 688 00:31:20,879 --> 00:31:23,019 Hey. I wanted to see how you're feeling. 689 00:31:23,122 --> 00:31:25,538 I'm about to do a thoracostomy on my best friend 690 00:31:25,642 --> 00:31:27,402 in a biological dungeon, so... 691 00:31:27,506 --> 00:31:29,646 No, I mean, are you feeling warm? 692 00:31:29,749 --> 00:31:31,648 Or cold? 693 00:31:31,751 --> 00:31:33,098 They're... they're both symptoms. 694 00:31:33,201 --> 00:31:36,101 I don't know. I feel normal. 695 00:31:36,204 --> 00:31:37,896 How about sensitivity to light? 696 00:31:39,932 --> 00:31:41,934 Just tell Dr. Google that I'm fine. 697 00:31:42,038 --> 00:31:44,661 Listen, I've really got to focus on Hen right now. 698 00:31:44,764 --> 00:31:46,663 Yeah, I know... 699 00:31:47,629 --> 00:31:49,631 Chim, if you're infected... 700 00:31:50,874 --> 00:31:53,428 If I'm infected, and I cut into Hen, 701 00:31:53,532 --> 00:31:54,947 I could spread it to her. 702 00:31:59,918 --> 00:32:01,609 - Will these work? - Yeah, that's perfect. 703 00:32:02,955 --> 00:32:04,681 Okay, I'll call you back. 704 00:32:09,824 --> 00:32:12,413 Bobby. You got that scalpel? 705 00:32:12,516 --> 00:32:14,760 - Right here. - Actually, you should hang onto it. 706 00:32:14,863 --> 00:32:16,106 Why? 707 00:32:17,556 --> 00:32:19,396 Because you're the one who's gonna be using it. 708 00:32:21,560 --> 00:32:24,218 Sergeant Myers, get me a view 709 00:32:24,321 --> 00:32:25,529 of the west lobby. 710 00:32:25,633 --> 00:32:27,393 You have cameras in there? 711 00:32:27,497 --> 00:32:30,293 No, we don't, but the facility does 712 00:32:30,396 --> 00:32:31,756 and we're tapping into their feeds. 713 00:32:31,846 --> 00:32:33,054 You can do that? 714 00:32:33,158 --> 00:32:36,333 Son, we're the Army. 715 00:32:37,403 --> 00:32:38,784 I don't think so. 716 00:32:42,891 --> 00:32:44,721 One, two, three. 717 00:32:45,722 --> 00:32:47,682 All right, Chim, we got her on her side. Now what? 718 00:32:47,724 --> 00:32:49,657 Lift up her arm and you're gonna cut the side 719 00:32:49,760 --> 00:32:51,521 of her shirt open. 720 00:32:51,624 --> 00:32:53,454 Bobby, 90 minutes 721 00:32:53,557 --> 00:32:55,525 - until the Army reaches you. - Copy that. 722 00:32:55,628 --> 00:32:57,596 My hands are a little full at the moment. 723 00:32:57,699 --> 00:32:59,218 What do you think that means? 724 00:32:59,322 --> 00:33:01,013 I don't know. 725 00:33:03,153 --> 00:33:06,915 Wait a minute, w-why is Chimney all the way over there? 726 00:33:07,019 --> 00:33:09,125 He's isolating. 727 00:33:09,228 --> 00:33:12,093 And Bobby's gonna do the damn surgery. 728 00:33:13,129 --> 00:33:15,369 You're gonna count her ribs. Stop when you feel the space 729 00:33:15,407 --> 00:33:17,754 between the fourth and fifth rib. 730 00:33:17,857 --> 00:33:19,859 Fourth from the top or fourth the bottom? 731 00:33:19,963 --> 00:33:23,449 From the top. Sorry, I'm not used to doing this like this. 732 00:33:23,553 --> 00:33:25,244 All right, I'm there. 733 00:33:25,348 --> 00:33:28,385 You're gonna sterilize the area with ChloraPrep. 734 00:33:28,489 --> 00:33:30,560 - All right, done. - Ravi, you're gonna get 735 00:33:30,663 --> 00:33:31,951 the sterile water out of the med kit, 736 00:33:31,975 --> 00:33:33,735 you're gonna dump it into the beaker. 737 00:33:33,839 --> 00:33:35,979 Cap, take the tube out of the bottle 738 00:33:36,083 --> 00:33:37,243 and you're gonna sanitize it. 739 00:33:40,984 --> 00:33:43,021 - Now what? - Go for your scalpel. 740 00:33:43,124 --> 00:33:44,446 - Here, Cap. - And you're gonna cut 741 00:33:44,470 --> 00:33:45,816 between her ribs. 742 00:33:45,920 --> 00:33:47,301 Aim for the size of the tube. 743 00:33:47,404 --> 00:33:49,027 Too big and we risk exposure. 744 00:33:49,130 --> 00:33:50,338 Copy. 745 00:33:56,172 --> 00:33:57,828 The incision is done. Now what? 746 00:33:57,932 --> 00:34:00,107 Now's the hard part. 747 00:34:00,210 --> 00:34:01,694 You're gonna stick your finger in 748 00:34:01,798 --> 00:34:03,144 and break through the muscle. 749 00:34:07,183 --> 00:34:10,255 - How far? - Cap, you're gonna have to push really hard. 750 00:34:17,779 --> 00:34:18,849 Cap, she's not breathing. 751 00:34:18,953 --> 00:34:20,437 I just need to get through. 752 00:34:23,130 --> 00:34:24,648 - I'm in. - Ravi, 753 00:34:24,752 --> 00:34:26,340 clamp the tube and hand it to Cap. 754 00:34:26,443 --> 00:34:28,445 Cap, you're gonna put it inside the incision. 755 00:34:30,620 --> 00:34:32,277 Okay, it's in. 756 00:34:32,380 --> 00:34:33,692 Secure the tube with silk tape. 757 00:34:33,795 --> 00:34:36,074 It doesn't have to be pretty, just airtight. 758 00:34:37,144 --> 00:34:39,456 Then unclamp it. 759 00:34:42,494 --> 00:34:43,988 - We got blood. - Put the other end of the tube 760 00:34:44,012 --> 00:34:46,084 into the beaker and seal it, quick. 761 00:34:51,641 --> 00:34:53,539 All right. 762 00:34:53,643 --> 00:34:55,196 Come on, Hen. 763 00:34:55,300 --> 00:34:57,509 Chest rise. Chest rise. 764 00:35:09,348 --> 00:35:10,694 Come on, Hen. 765 00:35:19,634 --> 00:35:20,739 We got full chest rise. 766 00:35:20,842 --> 00:35:23,051 Yes. Yes. 767 00:35:27,228 --> 00:35:29,610 - You g-got her back? - Yes, her breathing 768 00:35:29,713 --> 00:35:32,820 is clearer and deeper. 769 00:35:32,923 --> 00:35:34,822 I think your husband pulled it off. 770 00:35:34,925 --> 00:35:37,411 Let the record show that Bobby Nash did everything. 771 00:35:37,514 --> 00:35:39,896 I'm simply his incredible mentor. 772 00:36:23,215 --> 00:36:25,493 Guys? 773 00:36:25,597 --> 00:36:27,323 Guys, what's happening? 774 00:36:32,190 --> 00:36:34,744 ♪ My body is okay... ♪ 775 00:36:36,332 --> 00:36:38,057 Hey, honey. 776 00:36:39,093 --> 00:36:40,553 Not sure I'm gonna make it home for dinner. 777 00:36:40,577 --> 00:36:43,235 I think I picked up a little bug at the office. 778 00:36:50,380 --> 00:36:52,002 You don't need to read it, just sign it. 779 00:36:52,106 --> 00:36:54,636 - I already signed an NDA. - Well, this one's more comprehen... Hello. 780 00:36:54,660 --> 00:36:57,353 You need to tell us right now. What's really in that lab? 781 00:36:57,456 --> 00:36:59,941 - Crimean-Congo hemorrhagic fever. - No. 782 00:37:00,045 --> 00:37:03,048 The incubation period for CCHF is three to seven days. 783 00:37:03,151 --> 00:37:04,577 We got a man in there who's been exhibiting symptoms 784 00:37:04,601 --> 00:37:06,707 within the last hour. 785 00:37:06,810 --> 00:37:09,157 Oh, my God. You didn't tell them? 786 00:37:09,261 --> 00:37:11,125 - Roz, you need to stop talking. - No. 787 00:37:11,229 --> 00:37:12,678 You need to start. 788 00:37:14,439 --> 00:37:17,096 I just want to make it very clear 789 00:37:17,200 --> 00:37:20,755 that I was unaware of what was going on in that lab 790 00:37:20,859 --> 00:37:23,171 until this morning, when Dr. Blake approached me. 791 00:37:23,275 --> 00:37:25,588 - Who's Dr. Blake? - Moira Blake. 792 00:37:25,691 --> 00:37:27,245 - She's awful. - Moira? 793 00:37:27,348 --> 00:37:28,912 That's who we were looking for when the lab blew. 794 00:37:28,936 --> 00:37:31,007 Oh, she was off the property. 795 00:37:31,110 --> 00:37:33,009 I terminated her as soon as I found out. 796 00:37:33,112 --> 00:37:35,080 - Found out what? - Moira had been performing 797 00:37:35,183 --> 00:37:37,082 gain-of-function research on the virus. 798 00:37:37,185 --> 00:37:39,947 She sped up the incubation period. 799 00:37:40,050 --> 00:37:42,467 Without authorization. 800 00:37:42,570 --> 00:37:43,985 So you ended her career, 801 00:37:44,089 --> 00:37:46,712 and then a fire breaks out in the lab where she worked 802 00:37:46,816 --> 00:37:48,887 and you didn't think to mention that? 803 00:37:48,990 --> 00:37:51,476 I was waiting to hear back from HR. 804 00:37:53,201 --> 00:37:55,065 I'll put out an APB. 805 00:37:56,032 --> 00:37:57,378 You are now in my custody. 806 00:37:57,482 --> 00:37:58,690 - Soldier. - Let's go. 807 00:38:01,002 --> 00:38:02,797 E-team, E-team, this is Colonel Hartman. 808 00:38:02,901 --> 00:38:04,799 Terminate all extraction protocols 809 00:38:04,903 --> 00:38:06,639 - and evacuate this building right now. - Come on, let's go. 810 00:38:06,663 --> 00:38:07,802 Roger that, sir. 811 00:38:07,906 --> 00:38:09,770 - What does that mean? - It means 812 00:38:09,873 --> 00:38:12,151 this just stopped being a rescue mission. 813 00:38:12,255 --> 00:38:14,533 The novel virus completely changes the ball game. 814 00:38:14,637 --> 00:38:17,225 We have a pandemic in a bottle, 815 00:38:17,329 --> 00:38:19,400 and I am not risking popping that top. 816 00:38:19,504 --> 00:38:21,126 New objective: we need to evacuate 817 00:38:21,229 --> 00:38:23,646 all civilians within an eight-mile radius 818 00:38:23,749 --> 00:38:26,407 - of this facility. - And what happens to our people inside? 819 00:38:26,511 --> 00:38:29,307 - I'm very sorry. - You're very sorry? 820 00:38:29,410 --> 00:38:30,963 So what are they? 821 00:38:31,067 --> 00:38:32,586 Canaries in a coal mine? 822 00:38:32,689 --> 00:38:34,657 They're heroes. 823 00:38:34,760 --> 00:38:37,211 And we are thankful for their sacrifice. 824 00:38:42,354 --> 00:38:44,770 So, what are we gonna do? 825 00:38:44,874 --> 00:38:46,841 I'm not sure. 826 00:38:46,945 --> 00:38:48,809 There's a cure. 827 00:38:51,777 --> 00:38:53,986 Chim, how you feeling? 828 00:38:54,090 --> 00:38:56,368 Like a rat in a cage. 829 00:38:56,472 --> 00:38:58,681 - He's alert and oriented. - Keep him awake. 830 00:38:58,784 --> 00:39:00,268 No matter what. 831 00:39:00,372 --> 00:39:02,719 Cap? Cap, do you copy? 832 00:39:02,823 --> 00:39:04,376 Where the hell's the cavalry, Buck? 833 00:39:04,480 --> 00:39:05,515 In retreat. 834 00:39:05,619 --> 00:39:06,896 What? 835 00:39:06,999 --> 00:39:09,208 It's a long story. How's Chim? 836 00:39:09,312 --> 00:39:10,969 - He's real sick, Buck. - Right. 837 00:39:11,072 --> 00:39:12,936 Well, I-I have some good news. 838 00:39:14,179 --> 00:39:15,456 There's a cure. 839 00:39:15,560 --> 00:39:16,699 What? 840 00:39:16,802 --> 00:39:18,286 According to Moira Blake's coworker, 841 00:39:18,390 --> 00:39:20,599 she developed an antiviral, 842 00:39:20,703 --> 00:39:22,912 and there's a dose of it already in the lab with them. 843 00:39:23,947 --> 00:39:25,432 Well, I mean, that's good news, 844 00:39:25,535 --> 00:39:26,847 but I cannot authorize its use. 845 00:39:26,950 --> 00:39:28,849 We have to wait for FDA approval? 846 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 There's a man dying in there. 847 00:39:31,058 --> 00:39:32,863 I understand that, but if this thing gets loose, 848 00:39:32,887 --> 00:39:34,786 we're gonna need that dose to create a vaccine. 849 00:39:34,889 --> 00:39:38,617 It doesn't get loose if we kill it now. 850 00:39:39,653 --> 00:39:41,137 Or let it die. 851 00:39:42,138 --> 00:39:44,105 Let them die, you mean? 852 00:39:45,521 --> 00:39:46,867 I'm sorry. 853 00:39:49,766 --> 00:39:51,699 What is this man doing? 854 00:39:53,252 --> 00:39:55,772 Where is this firefighter going? 855 00:39:55,876 --> 00:39:57,196 You didn't think I was coming here 856 00:39:57,291 --> 00:39:58,810 to ask for permission, did you? 857 00:40:03,366 --> 00:40:05,195 Okay, Rav, 858 00:40:05,299 --> 00:40:07,335 it's the unit right in the middle. 859 00:40:12,133 --> 00:40:13,169 I see it! 860 00:40:22,799 --> 00:40:25,423 Firefighter, don't make another move. 861 00:40:26,424 --> 00:40:27,735 Who is this? 862 00:40:27,839 --> 00:40:29,599 This is Colonel Hartman, United States Army. 863 00:40:29,703 --> 00:40:31,532 I am ordering you to stand down right now. 864 00:40:31,636 --> 00:40:32,775 This is Bobby Nash, 865 00:40:32,878 --> 00:40:34,501 captain of the 118. 866 00:40:34,604 --> 00:40:36,019 He works for me, Colonel. 867 00:40:36,123 --> 00:40:37,849 Then you should advise him to stop. 868 00:40:37,952 --> 00:40:39,264 If he opens that freezer, 869 00:40:39,367 --> 00:40:41,439 you both face charges of domestic 870 00:40:41,542 --> 00:40:42,716 and international terrorism. 871 00:40:42,819 --> 00:40:45,581 Do not access that antiviral. 872 00:40:45,684 --> 00:40:48,722 If you disobey my order, there are beds 873 00:40:48,825 --> 00:40:50,482 waiting for you in supermax. 874 00:40:52,484 --> 00:40:54,348 Do you understand me? 875 00:40:57,834 --> 00:40:59,042 Stand down, Ravi. 876 00:41:00,492 --> 00:41:01,493 I'll do it. 877 00:41:01,597 --> 00:41:03,426 It's okay, Cap. 878 00:41:03,530 --> 00:41:05,393 I'm already here. 879 00:41:07,603 --> 00:41:10,364 If you want to stop me, Colonel, come and get me. 880 00:41:11,399 --> 00:41:12,953 Attaboy, Rav. 881 00:41:13,056 --> 00:41:14,472 What's the code, Buck? 882 00:41:14,575 --> 00:41:16,750 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 883 00:41:16,853 --> 00:41:18,545 8-7-5. 884 00:41:18,648 --> 00:41:19,925 Firefighter. 885 00:41:20,029 --> 00:41:21,720 Do not do this. 886 00:41:46,434 --> 00:41:48,816 Uh, it's not here. 887 00:41:48,920 --> 00:41:50,818 W-What do you, what do you mean it's not there? 888 00:41:50,922 --> 00:41:52,337 Are you looking in the right spot? 889 00:41:52,440 --> 00:41:55,443 - Q-3. - Yeah, it's completely empty. 890 00:42:03,072 --> 00:42:04,660 What the hell happened? 891 00:42:05,764 --> 00:42:07,041 Moira. 892 00:42:13,565 --> 00:42:16,154 ♪ Baby did a bad, bad thing ♪ 893 00:42:16,257 --> 00:42:19,847 ♪ Baby did a bad, bad thing ♪ 894 00:42:19,951 --> 00:42:22,954 ♪ Baby did a bad, bad thing ♪ 895 00:42:23,057 --> 00:42:24,887 ♪ Baby did a bad, bad thing. ♪ 62505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.