Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,372 --> 00:00:03,992
That's a bald-faced lie.
2
00:00:04,017 --> 00:00:06,859
Why would they call it a strawberry
if it's not a berry?
3
00:00:06,884 --> 00:00:08,299
Well, they sort of changed
the definition
4
00:00:08,324 --> 00:00:10,222
- of what a berry is.
- Who?
5
00:00:10,247 --> 00:00:11,791
- Scientists.
- Botanists.
6
00:00:11,816 --> 00:00:13,081
Wait, aren't they
7
00:00:13,106 --> 00:00:14,142
- also scientists?
- I don't know.
8
00:00:14,167 --> 00:00:15,548
You don't see the rest of us out here
9
00:00:15,573 --> 00:00:17,506
declaring that clouds
are actually oceans.
10
00:00:17,531 --> 00:00:19,878
Raspberries and blackberries
are out, too?
11
00:00:19,903 --> 00:00:23,205
Wait till he finds out
bananas are a berry.
12
00:00:23,230 --> 00:00:25,232
- That has a peel! That's...
- I think the Internet
13
00:00:25,257 --> 00:00:27,294
just took care of that for us.
14
00:00:27,319 --> 00:00:28,460
Time for cake?
15
00:00:28,485 --> 00:00:30,491
Oh, we have to clear the table
and make coffee first.
16
00:00:30,516 --> 00:00:31,696
Then we can have cake.
17
00:00:31,721 --> 00:00:33,171
You go. I'll clear.
18
00:00:33,274 --> 00:00:34,793
Okay.
19
00:00:37,771 --> 00:00:38,772
Okay.
20
00:00:39,038 --> 00:00:41,144
What did you do to your daughter?
21
00:00:41,169 --> 00:00:42,757
And can you teach us how to do it, too?
22
00:00:42,782 --> 00:00:44,507
She's just excited about the cake.
23
00:00:44,532 --> 00:00:47,431
What is so special about this...
24
00:00:47,944 --> 00:00:50,636
It's a gender reveal cake?
25
00:00:50,661 --> 00:00:51,869
But...
26
00:00:51,894 --> 00:00:53,481
didn't you guys already find out
you're having a...
27
00:00:53,506 --> 00:00:54,852
A B-O-Y. Yeah.
28
00:00:54,877 --> 00:00:56,050
Jee doesn't know yet.
29
00:00:56,075 --> 00:00:57,825
Yeah, but she can spell "boy."
30
00:00:57,850 --> 00:01:00,129
- Oh.
- We promised her a big cake reveal
31
00:01:00,154 --> 00:01:01,604
so that we could all find out together,
32
00:01:01,629 --> 00:01:03,528
- and we didn't want to disappoint her.
- Pretty sure
33
00:01:03,553 --> 00:01:05,107
she cares more about the cake
than whether or not
34
00:01:05,132 --> 00:01:06,927
she has a brother or sister.
35
00:01:06,952 --> 00:01:09,125
If it's pink inside, it's a girl.
36
00:01:09,150 --> 00:01:10,358
- Blue, it's a boy.
- Oh. Ready?
37
00:01:10,383 --> 00:01:12,075
- Ooh.
- Ooh.
38
00:01:13,452 --> 00:01:14,626
- Here we go!
- Ooh!
39
00:01:14,729 --> 00:01:16,697
- Okay.
- Ah!
40
00:01:17,359 --> 00:01:18,871
It's a girl!
41
00:01:18,975 --> 00:01:20,528
Jee, you're gonna have a baby sister!
42
00:01:20,632 --> 00:01:21,874
Baby sister!
43
00:01:21,978 --> 00:01:23,876
Come on. Let's go eat.
44
00:01:23,980 --> 00:01:26,051
What just happened? Just stop.
45
00:01:26,076 --> 00:01:27,581
Looks like somebody made a mistake,
46
00:01:27,606 --> 00:01:29,261
and I'm hoping it's not your doctor.
47
00:01:29,365 --> 00:01:30,918
Bakery gave you the wrong cake.
48
00:01:31,021 --> 00:01:33,231
It could be worse. I mean,
49
00:01:33,256 --> 00:01:35,120
at least you know the truth.
50
00:01:35,145 --> 00:01:38,044
The Shapiros are in for a real
surprise on their delivery day.
51
00:01:38,305 --> 00:01:40,030
Who's gonna tell her?
52
00:01:40,997 --> 00:01:43,206
Mazel tov.
53
00:01:43,231 --> 00:01:46,559
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
54
00:01:47,044 --> 00:01:49,293
_
55
00:01:49,318 --> 00:01:50,674
_
56
00:01:50,699 --> 00:01:51,962
_
57
00:01:51,987 --> 00:01:54,293
_
58
00:02:07,338 --> 00:02:08,615
Oh, good.
59
00:02:08,640 --> 00:02:09,917
A bus.
60
00:02:13,616 --> 00:02:15,618
Okay, we're looking
at compressed natural gas.
61
00:02:15,722 --> 00:02:17,344
This could get tricky.
62
00:02:17,448 --> 00:02:19,657
I want two inch-and-a-half
hose lines on that
63
00:02:19,760 --> 00:02:22,384
forming a water curtain,
45-degree cones.
64
00:02:22,487 --> 00:02:24,835
Get that fuel supply
turned off. Let's go!
65
00:02:24,938 --> 00:02:26,975
- Copy.
- Sir? Sir?
66
00:02:27,078 --> 00:02:29,287
I couldn't stop. I lost my brakes.
67
00:02:29,391 --> 00:02:31,531
I tried to get everyone out, but
there's still some passengers
68
00:02:31,634 --> 00:02:33,050
in the back.
69
00:02:33,153 --> 00:02:34,672
Chim, I want you in this bus.
70
00:02:34,775 --> 00:02:35,949
Make sure everybody's off.
71
00:02:36,053 --> 00:02:37,157
Ravi,
72
00:02:37,261 --> 00:02:38,883
- check those cars.
- Yeah.
73
00:02:38,987 --> 00:02:40,140
We need to clear those
vehicles now. Let's go!
74
00:02:40,164 --> 00:02:41,481
Yes, Cap.
75
00:02:44,785 --> 00:02:46,028
LAFD!
76
00:02:48,538 --> 00:02:50,160
Cap, I got eyes on the stragglers.
77
00:02:50,185 --> 00:02:52,690
Looks like one
is pinned to the seat. I'm going in.
78
00:02:53,395 --> 00:02:55,727
Let's get those hose lines
in here! Let's go!
79
00:02:58,730 --> 00:03:00,836
LAFD!
80
00:03:00,940 --> 00:03:03,080
Please help him! He's stuck!
81
00:03:03,183 --> 00:03:04,495
I'm gonna get you folks out of here.
82
00:03:04,520 --> 00:03:05,781
Are either of you hurt?
83
00:03:05,806 --> 00:03:09,293
It's pinching pretty good,
but I don't think so.
84
00:03:10,466 --> 00:03:11,502
Clear!
85
00:03:12,468 --> 00:03:13,469
Clear!
86
00:03:14,298 --> 00:03:15,989
Buck, let's get that fuel off!
87
00:03:16,093 --> 00:03:18,440
Hit it, guys! Hit it!
88
00:03:23,997 --> 00:03:26,034
Yeah, I see the valve!
89
00:03:27,276 --> 00:03:28,622
Fuel's off, Cap!
90
00:03:28,726 --> 00:03:30,831
All right, Buck, I want you
inside the bus helping out Chim.
91
00:03:30,935 --> 00:03:32,592
- We'll get this knocked down.
- Copy.
92
00:03:32,695 --> 00:03:34,801
Ravi, how's it going?
93
00:03:35,664 --> 00:03:37,183
I got a driver, Cap.
94
00:03:37,286 --> 00:03:39,495
Ma'am! Can you hear me?
95
00:03:39,520 --> 00:03:41,127
- Chim, coming to you.
- Ma'am!
96
00:03:41,152 --> 00:03:42,809
I need you to go with this firefighter!
97
00:03:42,913 --> 00:03:44,259
He's gonna be okay.
98
00:03:44,362 --> 00:03:45,812
- Ma'am.
- Yeah, I got her.
99
00:03:45,916 --> 00:03:47,538
There we go.
100
00:03:47,641 --> 00:03:48,780
Just right through here.
101
00:03:57,686 --> 00:03:59,274
Uh, hey, Cap!
102
00:03:59,377 --> 00:04:01,724
We got a car fire in here.
103
00:04:04,072 --> 00:04:05,866
Okay, get those civilians out of there.
104
00:04:05,970 --> 00:04:08,939
If that tank gets too hot,
it's gonna blow!
105
00:04:09,042 --> 00:04:11,803
- Chim, we got to get him out now.
- Out now!
106
00:04:18,224 --> 00:04:20,674
Ma'am, can you hear me?
107
00:04:21,952 --> 00:04:24,161
All right. Driver unconscious.
Pulse stable.
108
00:04:24,186 --> 00:04:25,240
C collar.
109
00:04:33,041 --> 00:04:34,274
Give me your hand.
110
00:04:39,348 --> 00:04:40,936
- Bus is clear, Cap!
- Keep going, keep going.
111
00:04:41,040 --> 00:04:42,455
Keep going.
112
00:04:42,558 --> 00:04:44,250
Ravi, status?
113
00:04:45,009 --> 00:04:46,907
- Still extracting, Cap.
- All right, let's go.
114
00:04:47,529 --> 00:04:49,117
All right, she's good!
115
00:04:49,220 --> 00:04:50,566
- Here we go.
- Okay.
116
00:04:50,670 --> 00:04:51,982
Got it?
117
00:04:56,193 --> 00:04:57,884
Ravi! Get her out of there!
118
00:04:58,363 --> 00:04:59,801
Everybody else, fall back! Fall back!
119
00:04:59,826 --> 00:05:01,690
Everybody fall back!
120
00:05:05,581 --> 00:05:07,376
All right, bring her around.
121
00:05:08,368 --> 00:05:11,045
Think she has
a fractured femur, lacerations.
122
00:05:11,070 --> 00:05:13,589
ABCs are good, but she's not responsive.
123
00:05:13,693 --> 00:05:14,728
Could have been the airbag.
124
00:05:16,523 --> 00:05:18,905
Ma'am, ma'am,
you've been in an accident.
125
00:05:19,009 --> 00:05:20,148
My daughter?
126
00:05:20,173 --> 00:05:21,450
Hold-hold on.
127
00:05:21,475 --> 00:05:22,629
Keep-keep still, keep still.
128
00:05:22,654 --> 00:05:23,932
My daughter, she was with me.
129
00:05:24,117 --> 00:05:25,498
She's three months old.
130
00:05:25,601 --> 00:05:27,707
She was in the back seat.
She-she... Jodie.
131
00:05:27,732 --> 00:05:29,018
There was no one in the car.
I-I cleared it.
132
00:05:29,043 --> 00:05:30,813
Cap. Cap. Cap.
133
00:05:30,917 --> 00:05:32,194
Everybody else stay back!
134
00:05:32,298 --> 00:05:34,334
- Cap!
- Stay back!
135
00:05:37,811 --> 00:05:38,934
Oh, God.
136
00:05:47,416 --> 00:05:49,073
Come on, Bobby.
137
00:05:53,871 --> 00:05:56,046
I got you. I got you. All right.
138
00:06:01,327 --> 00:06:02,328
I don't see him.
139
00:06:02,431 --> 00:06:04,295
- Buck. Buck.
- You heard Cap!
140
00:07:01,870 --> 00:07:03,803
All right.
141
00:07:03,906 --> 00:07:05,080
Okay.
142
00:07:05,184 --> 00:07:06,909
- Here you go.
- Oh!
143
00:07:07,013 --> 00:07:08,434
Jodie.
144
00:07:09,188 --> 00:07:10,879
Oh, thank God.
145
00:07:11,880 --> 00:07:13,675
I thought I'd lost you.
146
00:07:14,710 --> 00:07:17,610
Oh, I thought I'd lost you.
147
00:07:17,713 --> 00:07:19,991
- It's okay.
- You're okay.
148
00:07:20,992 --> 00:07:22,856
I thought I cleared the car.
149
00:07:32,176 --> 00:07:33,419
We need to push this wall.
150
00:07:33,522 --> 00:07:35,421
Maybe into the room next door
about three feet.
151
00:07:35,524 --> 00:07:37,077
Oh, no, no, no, no, no.
152
00:07:37,181 --> 00:07:38,941
That's my new walk-in closet,
153
00:07:39,045 --> 00:07:41,772
and nobody is pushing anything into it.
154
00:07:41,875 --> 00:07:43,429
But my room is way too small.
155
00:07:43,454 --> 00:07:45,974
Oh, it's also not your room.
156
00:07:45,999 --> 00:07:49,692
That's gonna be the office/home gym.
157
00:07:49,952 --> 00:07:51,678
- Wait, you're kicking me out?
- Wait...
158
00:07:51,703 --> 00:07:53,517
N-Nobody is kicking anybody out.
159
00:07:53,542 --> 00:07:55,510
You'll always have a place here
to lay your head.
160
00:07:55,613 --> 00:07:57,788
Yeah. Right here. In May's old room.
161
00:07:57,813 --> 00:08:01,438
Which is now gonna be
your room/guest room.
162
00:08:01,463 --> 00:08:02,533
Hold on.
163
00:08:02,558 --> 00:08:04,223
So now I don't have a bedroom, either?
164
00:08:04,708 --> 00:08:07,177
What if I need to move back in?
I might need a safety net.
165
00:08:07,280 --> 00:08:08,557
You are an adult now.
166
00:08:08,661 --> 00:08:10,318
You're supposed to be my safety net.
167
00:08:10,421 --> 00:08:12,147
The child takes care
of the aging parents.
168
00:08:13,691 --> 00:08:17,074
So where's Grandma Beatrice's room?
169
00:08:17,099 --> 00:08:18,439
Oh, Blue Ribbon Inn.
170
00:08:18,464 --> 00:08:20,362
Less than half a mile away.
171
00:08:20,466 --> 00:08:21,950
Free continental breakfast.
172
00:08:22,053 --> 00:08:23,641
Three and a half stars.
173
00:08:23,745 --> 00:08:25,540
Maybe I should get a room there, too.
174
00:08:25,643 --> 00:08:28,439
No one has to stay at a hotel.
175
00:08:29,578 --> 00:08:32,305
No one in this room
has to stay in a hotel.
176
00:08:32,409 --> 00:08:34,618
Rebuilding has given us
the chance to figure out
177
00:08:34,721 --> 00:08:35,826
what works for us.
178
00:08:35,929 --> 00:08:37,345
This is our dream house.
179
00:08:37,448 --> 00:08:39,104
Guess we're not a
part of the dream anymore.
180
00:08:39,129 --> 00:08:40,658
Always.
181
00:08:40,762 --> 00:08:42,039
Just more a daydream
182
00:08:42,142 --> 00:08:43,972
that goes home after dinner.
183
00:08:45,491 --> 00:08:47,389
Whatever.
184
00:08:53,533 --> 00:08:54,707
Okay.
185
00:08:54,810 --> 00:08:56,364
Mmm.
186
00:08:58,331 --> 00:08:59,884
I think I need to go.
187
00:09:01,541 --> 00:09:04,130
- Go? We-we just got here.
- No.
188
00:09:04,234 --> 00:09:05,959
I-I mean quit.
189
00:09:06,926 --> 00:09:08,272
The 118.
190
00:09:09,308 --> 00:09:10,757
Oh, come on, Ravi.
191
00:09:10,861 --> 00:09:13,035
I just keep seeing the baby...
192
00:09:14,174 --> 00:09:16,038
and thinking...
193
00:09:17,366 --> 00:09:18,609
she could've died.
194
00:09:18,634 --> 00:09:20,639
- But she didn't.
- Only because Cap
195
00:09:20,664 --> 00:09:22,424
- went in there and pulled her back out.
- Yeah,
196
00:09:22,528 --> 00:09:25,220
which is exactly why we go in as a team.
197
00:09:25,961 --> 00:09:28,293
I almost got him killed, too,
if you think about it.
198
00:09:28,318 --> 00:09:29,699
So let's not think about it.
199
00:09:29,983 --> 00:09:31,330
You have to let it go.
200
00:09:33,021 --> 00:09:34,540
I mean, how can I?
201
00:09:35,748 --> 00:09:37,888
I'm the one who cleared the car.
202
00:09:37,991 --> 00:09:39,855
I mean, how could I miss her like that?
203
00:09:41,754 --> 00:09:43,721
I shouldn't be out there.
204
00:09:45,033 --> 00:09:46,483
You know, I'm gonna...
205
00:09:46,508 --> 00:09:49,166
I'm gonna tell Cap on Monday
that, uh, I need to quit.
206
00:09:49,191 --> 00:09:51,054
No.
207
00:09:51,315 --> 00:09:52,765
No, you're not quitting.
208
00:09:52,868 --> 00:09:54,145
No one else is quitting this month.
209
00:09:54,249 --> 00:09:55,837
Sit back down.
210
00:10:02,119 --> 00:10:04,984
You're a great firefighter, Ravi.
211
00:10:05,087 --> 00:10:06,882
And I'm not just saying that.
You really are.
212
00:10:06,986 --> 00:10:10,092
And I understand what happened
out there spooked you.
213
00:10:10,196 --> 00:10:12,716
But that just means you have
to get back on the horse.
214
00:10:12,819 --> 00:10:14,890
Right back on it.
215
00:10:15,891 --> 00:10:17,030
Is that what you did?
216
00:10:17,134 --> 00:10:19,378
Yes. So many times.
217
00:10:20,655 --> 00:10:23,589
You have to push the doubt away.
218
00:10:23,692 --> 00:10:26,419
'Cause the second you let it in,
219
00:10:26,523 --> 00:10:28,041
it's like a virus.
220
00:10:28,145 --> 00:10:30,250
It will eat you alive.
221
00:10:37,775 --> 00:10:40,640
Whoa, that is a lot
of hydration happening there.
222
00:10:40,744 --> 00:10:41,952
Sake Bomb Sundays.
223
00:10:42,055 --> 00:10:43,988
Two for one.
224
00:10:44,092 --> 00:10:46,819
Sounds like someone had
a little too much fun last night.
225
00:10:46,922 --> 00:10:49,822
I was trying to forget
that today is going to be no fun at all.
226
00:10:50,995 --> 00:10:52,825
Hey, think she already swiped in?
227
00:10:52,928 --> 00:10:54,447
Does she ever swipe out?
228
00:11:03,974 --> 00:11:06,804
You know, I used to enjoy
working with viruses.
229
00:11:06,908 --> 00:11:08,668
Until I started working for one.
230
00:11:08,772 --> 00:11:10,187
I don't think that's fair.
231
00:11:10,290 --> 00:11:12,051
She's really more like a black hole,
232
00:11:12,154 --> 00:11:14,985
swallowing all spectra
of light in the universe.
233
00:11:28,585 --> 00:11:29,655
What's wrong with Polly?
234
00:11:29,758 --> 00:11:31,691
I don't know. Why don't you ask her?
235
00:11:31,795 --> 00:11:33,555
I'm Roz.
236
00:11:33,580 --> 00:11:34,704
Polly's the rat.
237
00:11:34,729 --> 00:11:36,282
Oh.
238
00:11:36,386 --> 00:11:38,146
Test subject C49.
239
00:11:38,171 --> 00:11:40,450
Why are you naming them?
240
00:11:40,475 --> 00:11:41,752
I mean, you do know what we do here?
241
00:11:41,777 --> 00:11:42,950
What are you doing?
242
00:11:43,289 --> 00:11:44,601
When did we move to in vivo trials?
243
00:11:44,626 --> 00:11:47,619
About 90 minutes ago, give or take.
244
00:11:47,880 --> 00:11:50,883
90 minutes. And she's this sick already?
245
00:11:54,381 --> 00:11:56,667
She modified our CCHF strain.
246
00:11:56,692 --> 00:11:59,004
Shortened the incubation period.
247
00:11:59,029 --> 00:12:01,928
Well, how short? Q-2 took over a week.
248
00:12:02,032 --> 00:12:04,966
I'm thinking
about 90 minutes, give or take.
249
00:12:04,991 --> 00:12:06,821
An incubation period that short
250
00:12:06,846 --> 00:12:08,809
is too dangerous, Moira.
251
00:12:09,315 --> 00:12:11,110
Good thing I also made this.
252
00:12:11,842 --> 00:12:13,154
You made an antiviral?
253
00:12:13,423 --> 00:12:15,355
Yeah, while you two were getting
254
00:12:15,380 --> 00:12:16,918
morning Frappuccinos, I was here.
255
00:12:16,943 --> 00:12:18,980
Making science happen.
256
00:12:22,354 --> 00:12:24,823
N-No, there's no way this was approved.
257
00:12:24,848 --> 00:12:28,023
Do you really think Polly cares
about that right now?
258
00:12:30,612 --> 00:12:31,786
Damn it.
259
00:12:45,109 --> 00:12:47,387
So this is why you sped up
the incubation period?
260
00:12:48,028 --> 00:12:49,720
'Cause you knew you'd get caught
261
00:12:49,745 --> 00:12:51,471
if you didn't make one fast enough.
262
00:12:52,013 --> 00:12:53,152
Y-You can't actually think
263
00:12:53,255 --> 00:12:54,947
we're gonna go along with this, do you?
264
00:12:55,050 --> 00:12:58,122
Actually, I don't think
you're going to do anything.
265
00:13:03,265 --> 00:13:05,371
Oh, my God.
266
00:13:10,249 --> 00:13:12,113
The crazy bitch actually did it.
267
00:13:13,586 --> 00:13:15,554
The antiviral worked.
268
00:13:17,767 --> 00:13:19,286
I knew it would.
269
00:13:19,311 --> 00:13:20,553
This doesn't change anything.
270
00:13:20,578 --> 00:13:22,846
Director Banting still needs
to know what you did.
271
00:13:22,871 --> 00:13:24,701
Good thing I'm already on his schedule.
272
00:13:29,429 --> 00:13:30,768
Did you just say that you made
273
00:13:30,793 --> 00:13:34,676
an incredibly dangerous pathogen
even more dangerous
274
00:13:34,780 --> 00:13:37,161
by allowing it to incubate
in half the time?
275
00:13:37,265 --> 00:13:38,922
Technically, a tenth of the time.
276
00:13:39,025 --> 00:13:40,682
It's our biggest breakthrough
of the year.
277
00:13:40,707 --> 00:13:42,122
Probably the decade.
278
00:13:42,147 --> 00:13:45,376
And how many tenets of lab protocol
were we breaking?
279
00:13:45,480 --> 00:13:47,309
Adhering to outdated rules is like...
280
00:13:47,413 --> 00:13:49,001
trying to run in quicksand.
281
00:13:49,104 --> 00:13:51,659
By the time we get the green
light to take one step forward,
282
00:13:51,762 --> 00:13:53,315
we're ten steps behind.
283
00:13:53,419 --> 00:13:55,606
I just cut our research time in half.
284
00:13:55,631 --> 00:13:57,363
You've cut our legs out from under us.
285
00:13:57,388 --> 00:13:59,045
You put this organization at risk.
286
00:13:59,149 --> 00:14:01,461
If word of this got out...
287
00:14:01,486 --> 00:14:03,039
Okay, you want to talk about risk?
288
00:14:03,064 --> 00:14:04,859
Global warming is increasing
289
00:14:04,884 --> 00:14:07,270
the habitats suitable for ticks
who carry CCHF
290
00:14:07,295 --> 00:14:08,883
at an alarming rate.
291
00:14:08,986 --> 00:14:11,893
If we do not move as fast
as our climate is changing,
292
00:14:11,918 --> 00:14:14,024
we will be outrun.
293
00:14:15,752 --> 00:14:18,202
I always thought everyone
was exaggerating about you.
294
00:14:18,306 --> 00:14:20,895
- Excuse me?
- I always thought they didn't like you
295
00:14:20,920 --> 00:14:23,355
- because you're a woman.
- They don't like me
296
00:14:23,380 --> 00:14:25,278
because I am ambitious.
297
00:14:25,382 --> 00:14:26,866
And crazy.
298
00:14:29,248 --> 00:14:31,975
It was Roz and Allen, wasn't it?
299
00:14:32,078 --> 00:14:33,563
They've always been my worst enemies.
300
00:14:33,666 --> 00:14:34,805
No, Moira.
301
00:14:34,909 --> 00:14:37,463
Your worst enemy is you.
302
00:14:38,775 --> 00:14:40,224
You're done.
303
00:14:40,328 --> 00:14:43,020
And leave your ID badge
with security on your way out.
304
00:14:54,998 --> 00:14:57,034
Thought your victory lap
would take longer.
305
00:14:57,138 --> 00:14:59,381
Didn't fete you
with ticker tapes and champagne?
306
00:14:59,485 --> 00:15:01,521
Don't be silly. It's not even noon.
307
00:15:08,390 --> 00:15:10,910
So annoying when that happens.
308
00:15:13,913 --> 00:15:15,363
Moira?
309
00:15:17,192 --> 00:15:20,333
You know why I never name
any of my test subjects?
310
00:15:28,169 --> 00:15:30,792
Because I've always hated rats.
311
00:15:45,528 --> 00:15:47,004
_
312
00:15:47,029 --> 00:15:50,133
_
313
00:15:50,158 --> 00:15:51,843
_
314
00:15:51,868 --> 00:15:54,058
_
315
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
_
316
00:15:58,958 --> 00:16:00,822
Dispatch, what can you tell me
about this lab?
317
00:16:00,926 --> 00:16:03,907
SoCal Tech Biomedical
Research Laboratory.
318
00:16:03,932 --> 00:16:05,516
It's an independent facility.
319
00:16:05,620 --> 00:16:08,278
55 on staff,
janitors to microbiologists.
320
00:16:08,381 --> 00:16:09,935
Okay, we'll need full hazmat assignment.
321
00:16:10,038 --> 00:16:11,557
Actually, they have their own.
322
00:16:11,661 --> 00:16:13,110
Their containment team
is setting up now.
323
00:16:13,135 --> 00:16:15,068
What kind of research
goes on at this place?
324
00:16:15,093 --> 00:16:17,434
They're pretty tight-lipped,
but their virology units run
325
00:16:17,459 --> 00:16:18,944
Tier 4 precautions.
326
00:16:19,047 --> 00:16:20,980
And that's Tier 4 out of...
327
00:16:21,084 --> 00:16:22,361
Four.
328
00:16:25,467 --> 00:16:28,263
It's designated
for lethal and exotic viruses.
329
00:16:28,367 --> 00:16:31,567
What qualifies
as a lethal and exotic virus?
330
00:16:32,446 --> 00:16:35,112
SARS, for one.
Dengue, Marburg, West Nile.
331
00:16:35,137 --> 00:16:37,139
So, all the worst ways to die.
332
00:16:37,164 --> 00:16:38,593
Well, hey, I don't see any smoke.
333
00:16:38,618 --> 00:16:39,654
It's below our feet.
334
00:16:39,758 --> 00:16:41,621
The fire broke out on Sublevel Three.
335
00:16:41,725 --> 00:16:43,865
- What's on Sublevel Three?
- Just one thing.
336
00:16:43,969 --> 00:16:46,488
CCHF. Crimean-Congo hemorrhagic fever.
337
00:16:46,592 --> 00:16:48,283
Well, that doesn't sound scary at all.
338
00:16:48,387 --> 00:16:50,182
It's Ebola's nastier cousin.
339
00:16:50,285 --> 00:16:51,908
Super contagious and fatal,
340
00:16:52,011 --> 00:16:53,910
usually from uncontrollable bleeding.
341
00:16:54,013 --> 00:16:55,877
- How many people work down there?
- Eight,
342
00:16:55,981 --> 00:16:57,879
but only two are badged in:
Allen and Roz.
343
00:16:57,904 --> 00:16:59,511
Have you seen
either one of them out here?
344
00:16:59,536 --> 00:17:02,781
- No.
- Okay. Guys, rapid extraction.
345
00:17:02,884 --> 00:17:05,803
CO2 cans only. We
can't risk pathogen runoff from hoses.
346
00:17:05,828 --> 00:17:06,967
Let's head down.
347
00:17:06,992 --> 00:17:09,166
No, no, you can't just head down.
348
00:17:09,191 --> 00:17:10,936
There are protocols. Air locks.
349
00:17:10,961 --> 00:17:12,860
Your equipment might not be sufficient.
350
00:17:12,885 --> 00:17:15,192
It's gonna have to be.
When lives are at risk, we risk ours.
351
00:17:15,217 --> 00:17:17,253
Jones, Sanchez, grab the backboard
352
00:17:17,278 --> 00:17:18,348
and follow me.
353
00:17:18,451 --> 00:17:20,384
You don't even know where to go.
354
00:17:20,409 --> 00:17:23,353
Okay, Bobby,
let me know when you're in the atrium.
355
00:17:23,869 --> 00:17:25,631
Okay, Maddie, we're in.
356
00:17:25,656 --> 00:17:26,814
You see the elevator?
357
00:17:26,839 --> 00:17:27,998
It's right in front of us.
358
00:17:28,023 --> 00:17:30,128
You'll need credentials
to access SL Three.
359
00:17:30,153 --> 00:17:31,602
We got 'em.
360
00:17:39,541 --> 00:17:41,751
The elevator
opens to a reinforced corridor.
361
00:17:41,854 --> 00:17:44,167
At the end, you'll see the first
of three interlocking doors.
362
00:17:44,270 --> 00:17:45,513
Copy that. We see it.
363
00:17:45,616 --> 00:17:47,895
That's the cold zone.
Locker room, shower.
364
00:17:47,998 --> 00:17:49,517
From there, door two takes you
365
00:17:49,620 --> 00:17:52,140
- through a peroxide decon.
- And past that?
366
00:17:52,244 --> 00:17:53,659
The hot zone.
367
00:17:58,733 --> 00:18:00,528
Guys.
368
00:18:00,631 --> 00:18:01,736
Sir?
369
00:18:01,840 --> 00:18:02,979
Sir, can you hear me?
370
00:18:03,082 --> 00:18:05,050
- Sir?
- I got chest rise.
371
00:18:05,153 --> 00:18:07,742
- His lips are pink.
- Got an open laceration.
372
00:18:07,846 --> 00:18:09,917
Could be from a TBI.
373
00:18:10,020 --> 00:18:12,126
All right, spinal precautions. Let's go.
374
00:18:12,229 --> 00:18:14,059
One, two, three.
375
00:18:15,695 --> 00:18:18,140
Sir? Sir, can you hear me?
Is your name Allen?
376
00:18:18,166 --> 00:18:20,168
Yeah. But Moira...
377
00:18:22,013 --> 00:18:23,906
Guy outside said Roz.
378
00:18:23,931 --> 00:18:26,302
All right, sounds
like we might have a third victim.
379
00:18:26,485 --> 00:18:28,970
Go outside, see if they have
decon set up and get him in there.
380
00:18:29,074 --> 00:18:30,523
The rest of us?
381
00:18:30,548 --> 00:18:32,826
When that door closes, we move.
382
00:18:36,334 --> 00:18:37,853
Now!
383
00:18:41,692 --> 00:18:43,717
Looks like the hot zone's heating up.
384
00:18:43,743 --> 00:18:45,538
All right, let's get
these fires knocked down.
385
00:18:45,642 --> 00:18:46,885
Let's go.
386
00:18:46,988 --> 00:18:49,094
Dispatch, we are inside the main lab.
387
00:18:49,119 --> 00:18:50,845
- Tell me what I'm looking at.
- To your left
388
00:18:50,870 --> 00:18:52,941
are the specimens room
and a storage area.
389
00:18:52,966 --> 00:18:54,209
All right. And to the right?
390
00:18:54,234 --> 00:18:56,998
That's the cryo room, where
they keep the viruses on ice.
391
00:18:57,102 --> 00:18:58,689
Okay. I want you guys
392
00:18:58,793 --> 00:19:00,622
to start with the specimen room
and work your way around.
393
00:19:00,726 --> 00:19:03,108
Copy that, Cap. Come on, Ravi.
394
00:19:03,211 --> 00:19:06,111
- Chimney, you stick with me.
- Copy that.
395
00:19:11,875 --> 00:19:13,290
Clear!
396
00:19:13,394 --> 00:19:14,947
I'll check the next room.
397
00:19:18,399 --> 00:19:20,332
Moira! Roz!
398
00:19:20,435 --> 00:19:22,955
Moira! All clear!
399
00:19:25,785 --> 00:19:27,649
Roz! Moira!
400
00:19:30,204 --> 00:19:31,791
Any sign of them?
401
00:19:31,895 --> 00:19:33,138
Not yet.
402
00:19:35,140 --> 00:19:36,831
Get me out of here!
403
00:19:36,935 --> 00:19:38,350
Please, get me out of here!
404
00:19:38,453 --> 00:19:40,041
- Chim, let's go.
- Please, get me out of here!
405
00:19:40,145 --> 00:19:41,284
Copy that.
406
00:19:41,309 --> 00:19:43,001
The door's over here.
407
00:19:43,976 --> 00:19:45,771
It won't work.
408
00:19:45,875 --> 00:19:47,324
It melted.
409
00:19:47,428 --> 00:19:48,705
Okay, step back, step back.
410
00:19:48,808 --> 00:19:50,051
Chim.
411
00:19:52,467 --> 00:19:53,675
What is this, bulletproof?
412
00:19:53,779 --> 00:19:55,056
Yeah, it must be Lexan.
413
00:19:55,160 --> 00:19:56,920
It's case-hardened steel, Cap.
414
00:19:56,945 --> 00:19:58,532
All right, let's check the other side.
415
00:20:01,649 --> 00:20:02,822
- Are you Moira?
- God, no.
416
00:20:02,847 --> 00:20:04,090
I'm Roz.
417
00:20:04,115 --> 00:20:06,456
Dispatch, we have found Roz.
418
00:20:06,481 --> 00:20:09,243
We cannot access the cryo room
through the door.
419
00:20:09,346 --> 00:20:11,417
Is there another way into the cryo room?
420
00:20:11,521 --> 00:20:13,281
No doors or windows on here.
421
00:20:13,385 --> 00:20:14,696
We will take anything.
422
00:20:14,800 --> 00:20:16,457
Okay.
423
00:20:19,356 --> 00:20:20,633
Then look up.
424
00:20:21,876 --> 00:20:23,740
Does that lead directly
into the cryo lab?
425
00:20:23,843 --> 00:20:24,948
Not exactly.
426
00:20:25,052 --> 00:20:26,639
This level's a sealed concrete box.
427
00:20:26,743 --> 00:20:28,918
All the air's funneled
to giant HEPA filters,
428
00:20:29,021 --> 00:20:30,367
except the air in the cryo room.
429
00:20:30,471 --> 00:20:32,438
- A box within a box.
- Right.
430
00:20:32,542 --> 00:20:34,095
That vent above you, it runs alongside
431
00:20:34,199 --> 00:20:36,166
the cryo room's vents.
432
00:20:36,270 --> 00:20:38,513
- Chim? What do you think?
- Always ready
433
00:20:38,617 --> 00:20:40,377
- to get my Die Hard on.
- Okay, Buck,
434
00:20:40,481 --> 00:20:42,379
- we need you over here.
- Cap.
435
00:20:42,404 --> 00:20:43,838
You're going up into the vent.
436
00:20:43,863 --> 00:20:45,831
Let's move this table.
437
00:20:51,492 --> 00:20:54,391
Moira? Moira!
438
00:20:54,495 --> 00:20:55,806
Anyone in here?
439
00:20:56,807 --> 00:20:59,051
Looks empty.
440
00:21:06,689 --> 00:21:10,003
Well, at least you
won't catch encephalitis this time.
441
00:21:10,028 --> 00:21:13,790
Encephalitis sounds
quaint compared to this stuff.
442
00:21:13,893 --> 00:21:16,689
Oh. This should be our stop.
443
00:21:33,465 --> 00:21:34,984
Down here!
444
00:21:38,366 --> 00:21:39,712
Roz, I'm Buck.
445
00:21:39,737 --> 00:21:40,999
I'm gonna lift you up, okay?
446
00:21:41,024 --> 00:21:42,405
Oh, I-I can't go through there.
447
00:21:42,508 --> 00:21:44,062
- Are-are you claustrophobic?
- No,
448
00:21:44,087 --> 00:21:45,640
but I need this to breathe.
449
00:21:45,665 --> 00:21:46,968
Can we take off the suit?
450
00:21:46,993 --> 00:21:48,549
Not for a million bucks.
451
00:21:48,574 --> 00:21:51,182
What happens if you
disconnect the hose from your suit?
452
00:21:51,207 --> 00:21:53,002
Then it cuts off my air supply.
453
00:21:55,038 --> 00:21:57,730
And how long can you hold your breath?
454
00:21:59,491 --> 00:22:01,182
Moira?
455
00:22:01,286 --> 00:22:02,597
Moira?
456
00:22:02,701 --> 00:22:03,943
Moira?
457
00:22:05,152 --> 00:22:07,154
- Clear!
- Okay, let's search
458
00:22:07,179 --> 00:22:09,492
along that Delta wall.
459
00:22:09,517 --> 00:22:12,141
- Buck, status.
- Almost there, Cap.
460
00:22:13,332 --> 00:22:15,438
Come on. We got to go.
461
00:22:18,613 --> 00:22:20,029
All right, pass her down.
462
00:22:20,132 --> 00:22:21,823
Yeah, I got her.
463
00:22:23,273 --> 00:22:24,723
- Let's get you out of here.
- Need a hand?
464
00:22:24,826 --> 00:22:26,138
No, I got her. You go help Cap.
465
00:22:26,242 --> 00:22:27,519
Copy that.
466
00:22:27,622 --> 00:22:29,141
Okay.
467
00:22:29,245 --> 00:22:31,040
I'm gonna get you out of this thing.
468
00:22:32,317 --> 00:22:34,664
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
469
00:22:36,666 --> 00:22:38,288
Hey. Hey, hey, hey. No, no, no.
470
00:22:38,392 --> 00:22:40,290
Right now, you just need to breathe.
471
00:22:40,394 --> 00:22:41,671
Okay?
472
00:22:41,774 --> 00:22:43,535
There you go.
473
00:22:43,638 --> 00:22:45,433
There you go.
474
00:22:48,160 --> 00:22:49,989
Moira? LAFD.
475
00:22:50,014 --> 00:22:51,138
Is somebody in there?!
476
00:22:51,163 --> 00:22:52,302
We're coming in!
477
00:22:56,440 --> 00:22:58,032
That doesn't look good, Cap.
478
00:22:58,057 --> 00:23:00,611
Isobutane. Everybody, fall back!
479
00:23:00,636 --> 00:23:01,976
Fall back! Let's go, let's go.
480
00:23:02,001 --> 00:23:03,141
But what-what about Moira?
481
00:23:03,166 --> 00:23:04,634
We've looked everywhere. Fall back.
482
00:23:04,659 --> 00:23:05,902
But she's still in here.
483
00:23:05,927 --> 00:23:07,205
We already looked for her. Fall back.
484
00:23:07,230 --> 00:23:08,604
- Come on, come on, come on.
- But she's still in there!
485
00:23:08,629 --> 00:23:10,527
You heard him. Let's go.
486
00:23:10,631 --> 00:23:11,908
Cap, come on!
487
00:23:21,124 --> 00:23:22,850
Wait here.
488
00:23:23,885 --> 00:23:25,715
No, no! No, no, no, no, no!
489
00:23:25,740 --> 00:23:26,776
No! No!
490
00:23:26,957 --> 00:23:29,201
Cap! Cap!
491
00:23:33,460 --> 00:23:34,910
118, do you copy?
492
00:23:35,897 --> 00:23:37,415
118, do you copy?
493
00:23:37,440 --> 00:23:38,659
Cap!
494
00:23:38,762 --> 00:23:41,351
Uh, hey, hey.
495
00:23:41,455 --> 00:23:43,871
- H-How do I open this?
- You don't.
496
00:23:43,974 --> 00:23:46,391
That wall means the lab's
in automatic lockdown.
497
00:23:46,494 --> 00:23:48,255
The whole building's in lockdown?
498
00:23:48,358 --> 00:23:49,428
No.
499
00:23:49,532 --> 00:23:51,361
Just them.
500
00:23:54,640 --> 00:23:57,988
Okay, uh, I-I need to get
you out to decon where it's safe.
501
00:23:58,092 --> 00:24:00,232
- Do you know where it is?
- Yeah, we run drills.
502
00:24:00,336 --> 00:24:01,440
I've got it.
503
00:24:14,557 --> 00:24:16,145
118.
504
00:24:16,248 --> 00:24:18,526
Sound off.
505
00:24:21,184 --> 00:24:23,186
118, sound off!
506
00:24:25,637 --> 00:24:29,365
Cap, Chim, Hen, Ravi, do you copy?
507
00:24:33,541 --> 00:24:35,198
Dispatch, there's been an explosion.
508
00:24:35,223 --> 00:24:36,726
I can't get to my team.
509
00:24:36,751 --> 00:24:39,168
This security wall came down,
but there's got to be a way through.
510
00:24:39,271 --> 00:24:41,170
No, if the security wall was triggered,
511
00:24:41,273 --> 00:24:43,310
I'm not sure anyone's
getting out of that room.
512
00:24:43,413 --> 00:24:45,157
It's just one entrance that's blocked.
513
00:24:45,182 --> 00:24:46,529
T-There's got to be
514
00:24:46,554 --> 00:24:48,936
a door on the other side, or a-a vent.
515
00:24:49,039 --> 00:24:50,765
I-I can climb back in.
516
00:24:50,869 --> 00:24:52,767
No. The automatic lockdown
seals everything.
517
00:24:52,792 --> 00:24:54,276
It's part of their safety protocols.
518
00:24:54,301 --> 00:24:57,994
No, Maddie, screw protocols, okay?
519
00:24:58,256 --> 00:24:59,602
I'm grabbing a saw.
520
00:24:59,705 --> 00:25:01,362
I'm getting my way back in there.
521
00:25:01,466 --> 00:25:03,364
- No. Buck, please.
- No.
522
00:25:03,468 --> 00:25:05,815
We can't risk you injuring
yourself or anyone inside.
523
00:25:05,918 --> 00:25:07,610
We're gonna get them out, okay?
524
00:25:07,713 --> 00:25:09,301
I've got someone on scene now
525
00:25:09,405 --> 00:25:10,889
who's gonna help us figure this out.
526
00:25:10,914 --> 00:25:12,882
Who?
527
00:25:12,907 --> 00:25:15,393
What do you mean, you can't open it?
528
00:25:15,652 --> 00:25:17,067
It's just not possible right now.
529
00:25:17,171 --> 00:25:20,347
Then make it possible.
You run this place, don't you?
530
00:25:20,372 --> 00:25:23,030
Yes, which means my first
priority is keeping people safe.
531
00:25:23,055 --> 00:25:24,673
Do you have any idea what's
on the other side of that door?
532
00:25:24,697 --> 00:25:25,785
Yeah.
533
00:25:25,810 --> 00:25:27,871
- My husband and his team.
- Your husband?
534
00:25:27,896 --> 00:25:29,656
- Captain Nash.
- Maybe I should be dealing
535
00:25:29,681 --> 00:25:32,472
- with someone else.
- Oh, you're dealing with me.
536
00:25:32,497 --> 00:25:34,499
Now how do we get to them?
537
00:25:34,602 --> 00:25:37,053
Sergeant, you have to understand,
538
00:25:37,156 --> 00:25:38,882
there is a very dangerous virus
down there
539
00:25:38,986 --> 00:25:41,333
which may have been aerosolized
in the explosion.
540
00:25:41,437 --> 00:25:43,197
So if we raise the door right now,
541
00:25:43,301 --> 00:25:45,303
we risk releasing it on the public.
542
00:25:45,406 --> 00:25:46,718
Hey! Hey!
543
00:25:46,821 --> 00:25:48,167
Athena, t-they're trapped inside.
544
00:25:48,271 --> 00:25:50,169
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
545
00:25:50,194 --> 00:25:52,112
- I can't get through the door.
- Sir,
546
00:25:52,137 --> 00:25:53,311
you need to be decontaminated.
547
00:25:53,414 --> 00:25:55,174
W-We have to get them out.
548
00:25:55,278 --> 00:25:57,176
Uh... We can't.
549
00:25:57,280 --> 00:25:58,695
What?
550
00:25:58,799 --> 00:26:01,767
Just... do what they say.
551
00:26:03,321 --> 00:26:06,185
Come with us. Let's get you to decon.
552
00:26:08,947 --> 00:26:10,699
So, what can we do?
553
00:26:10,724 --> 00:26:11,881
We just have to wait,
554
00:26:11,984 --> 00:26:13,710
until the filtration system
can recycle all of the air
555
00:26:13,735 --> 00:26:15,618
- in the lab.
- How long is that gonna take?
556
00:26:15,643 --> 00:26:18,646
Well, maybe a day.
Maybe a little longer.
557
00:26:28,311 --> 00:26:30,279
...copy?
558
00:26:32,350 --> 00:26:34,352
Engine 118, please respond.
559
00:26:39,357 --> 00:26:41,393
118, do you copy?
560
00:26:43,222 --> 00:26:45,190
This is Captain Nash, 118.
561
00:26:45,294 --> 00:26:47,088
Bobby, is everyone okay?
562
00:26:47,192 --> 00:26:49,884
Uh, there was an explosion in the lab.
563
00:26:49,988 --> 00:26:52,093
Yeah, we're aware.
Any idea what exploded?
564
00:26:52,197 --> 00:26:54,372
Uh, it was isobutane. A refrigerant.
565
00:26:55,683 --> 00:26:58,099
The good news is,
the blast suppressed the fire.
566
00:26:59,135 --> 00:27:00,895
Stand by for status.
567
00:27:00,999 --> 00:27:02,587
118, report in.
568
00:27:02,690 --> 00:27:04,451
Chim, Buck.
569
00:27:04,554 --> 00:27:05,900
Yeah, Cap. I'm good.
570
00:27:06,004 --> 00:27:08,282
Copy that. You see Buck?
571
00:27:08,386 --> 00:27:10,940
He made it out before we went boom.
572
00:27:11,043 --> 00:27:12,804
- Hen? Ravi?
- Here, Cap.
573
00:27:12,907 --> 00:27:15,979
But, uh, little problem.
574
00:27:16,083 --> 00:27:18,327
The door's broken.
575
00:27:18,430 --> 00:27:20,363
It's not broken.
576
00:27:20,467 --> 00:27:22,607
It's doing exactly
what it was designed to do.
577
00:27:22,710 --> 00:27:24,816
- So we're locked in?
- Quarantined.
578
00:27:24,919 --> 00:27:26,818
Hen?
579
00:27:28,958 --> 00:27:31,616
Hen. Hen!
580
00:27:31,719 --> 00:27:34,239
Ravi, come and get this off her.
581
00:27:36,931 --> 00:27:39,486
- Come on, Hen.
- Is she breathing?
582
00:27:39,511 --> 00:27:40,719
Yeah, but it's shallow.
583
00:27:40,744 --> 00:27:42,220
Chim, need you over here now.
584
00:27:42,245 --> 00:27:44,454
Right behind you, Cap.
585
00:27:48,978 --> 00:27:50,531
Chim, where's your breather?
586
00:27:54,190 --> 00:27:55,916
Must have gotten blown off.
587
00:27:57,745 --> 00:28:00,058
Wait, did you say that
your face shield is compromised?
588
00:28:00,161 --> 00:28:01,991
Yeah, but don't worry.
589
00:28:02,094 --> 00:28:03,717
I still have my face.
590
00:28:03,820 --> 00:28:05,684
All right, let's get her flat.
591
00:28:05,709 --> 00:28:07,463
How about your med kit? Do you have it?
592
00:28:07,488 --> 00:28:08,593
We do.
593
00:28:08,618 --> 00:28:10,482
Then grab any PPE you can find.
594
00:28:10,586 --> 00:28:11,828
Chim, please.
595
00:28:11,932 --> 00:28:14,003
Don't take another breath
until you've got it on.
596
00:28:14,969 --> 00:28:16,937
- Athena.
- Buck.
597
00:28:17,040 --> 00:28:18,594
I thought you were being deconned.
598
00:28:18,619 --> 00:28:20,087
Uh, they said I was done.
What's going on?
599
00:28:20,112 --> 00:28:22,770
Chimney. His mask came off.
600
00:28:22,874 --> 00:28:24,342
Wait, so-so he's exposed?
601
00:28:24,367 --> 00:28:26,680
That's what I'm trying to find out.
602
00:28:26,705 --> 00:28:28,327
Dr. Banting.
603
00:28:28,431 --> 00:28:30,157
That thing on Sublevel Three.
604
00:28:30,260 --> 00:28:31,779
Hemorrha... w-what the hell...
605
00:28:31,883 --> 00:28:34,092
Crimean-Congo hemorrhagic fever.
606
00:28:34,195 --> 00:28:37,371
Whatever it's called, we have
a man inside breathing it.
607
00:28:37,475 --> 00:28:40,788
How do you tell if he's been infected?
608
00:28:42,376 --> 00:28:44,758
Well, he'd start showing symptoms.
609
00:28:44,861 --> 00:28:46,415
Fever, of course.
610
00:28:46,518 --> 00:28:49,038
Bleeding, confusion, tachycardia.
611
00:28:49,141 --> 00:28:50,902
It generally progresses from there.
612
00:28:51,005 --> 00:28:52,317
Progresses to what?
613
00:28:52,421 --> 00:28:54,284
Death.
614
00:28:54,388 --> 00:28:58,323
By organ failure or blood loss,
whichever comes first.
615
00:28:59,324 --> 00:29:01,602
H-How long until symptoms start?
616
00:29:01,706 --> 00:29:03,880
Incubation periods are imprecise.
617
00:29:03,984 --> 00:29:06,952
- Ballpark it.
- Typical incubation for CCHF
618
00:29:07,056 --> 00:29:09,438
is three to seven days.
619
00:29:09,541 --> 00:29:12,026
Colonel John Hartman,
U.S. Army Infectious Diseases.
620
00:29:12,130 --> 00:29:14,719
- Dr. Francis Banting.
- Uh, who called him?
621
00:29:14,822 --> 00:29:18,619
Son, when a Tier 4 lab explodes,
uh, we tend to hear about it.
622
00:29:18,723 --> 00:29:20,295
Colonel, Sergeant Athena Grant, LAPD,
623
00:29:20,320 --> 00:29:22,460
and this is Firefighter Buckley.
624
00:29:22,485 --> 00:29:24,625
His team is stuck inside.
625
00:29:24,729 --> 00:29:27,732
I know. We're here to get them unstuck.
626
00:29:27,835 --> 00:29:29,009
How?
627
00:29:29,950 --> 00:29:32,020
Modular clean room, submicron filters
628
00:29:32,046 --> 00:29:34,186
and 6,000 FPM air showers.
629
00:29:34,290 --> 00:29:35,809
And we build it from the isolation unit
630
00:29:35,912 --> 00:29:37,466
right to the front door of that lab.
631
00:29:37,491 --> 00:29:38,837
- You're tunneling them out.
- And we have
632
00:29:38,862 --> 00:29:40,607
biosensors detecting pathogens.
633
00:29:40,710 --> 00:29:43,195
The DOD doesn't mess around
with lab leaks.
634
00:29:43,220 --> 00:29:44,566
Well, to be clear, there is no leak.
635
00:29:44,591 --> 00:29:47,145
No, just a potentially
aerosolized, incurable virus.
636
00:29:47,170 --> 00:29:48,900
Well... how long is this gonna take?
637
00:29:48,925 --> 00:29:50,824
Well, if my guys beat our record,
638
00:29:50,849 --> 00:29:52,023
I'd say about two hours.
639
00:29:52,048 --> 00:29:53,580
Athena, I am patching you in
640
00:29:53,605 --> 00:29:55,376
- with the 118.
- Go ahead.
641
00:29:55,380 --> 00:29:57,106
I've got some good news for them.
642
00:29:57,209 --> 00:29:58,901
I'm afraid we have some bad.
643
00:30:00,212 --> 00:30:01,559
It's Hen.
644
00:30:01,662 --> 00:30:04,009
She's got a collapsed lung.
645
00:30:04,113 --> 00:30:06,529
- Uh, what do you need?
- An OR.
646
00:30:06,633 --> 00:30:08,151
If she doesn't get a chest tube
in the next ten minutes,
647
00:30:08,255 --> 00:30:09,774
she's gonna stop breathing.
648
00:30:09,877 --> 00:30:12,224
How you feeling about that record?
649
00:30:12,328 --> 00:30:14,157
No one's that fast.
650
00:30:14,261 --> 00:30:16,953
Bobby, military says two hours.
651
00:30:17,057 --> 00:30:19,749
Cap, she doesn't have two hours.
652
00:30:28,512 --> 00:30:29,962
Chim, clear it.
653
00:30:29,987 --> 00:30:32,277
- Ravi, you've got that tank?
- Got it.
654
00:30:32,302 --> 00:30:33,945
I got the seal on her face mask.
655
00:30:33,970 --> 00:30:35,282
Ease her on back.
656
00:30:35,385 --> 00:30:37,974
Easy. Right there, that's good.
657
00:30:37,999 --> 00:30:39,361
- All right, what next?
- I need a spray bottle
658
00:30:39,386 --> 00:30:41,495
and a cup or some kind of container.
659
00:30:41,599 --> 00:30:43,152
It's a lab. I'll find something.
660
00:30:43,255 --> 00:30:44,567
How is she doing, Bobby?
661
00:30:44,671 --> 00:30:45,810
Uh, her breathing is pretty shallow,
662
00:30:45,913 --> 00:30:47,466
but she's still with us.
663
00:30:47,570 --> 00:30:48,847
How are things on your end?
664
00:30:48,951 --> 00:30:50,228
Army's starting to build
665
00:30:50,331 --> 00:30:52,720
- their yellow brick road.
- Any ETA?
666
00:30:52,745 --> 00:30:55,509
Mobile Command just went up.
667
00:30:55,534 --> 00:30:57,536
I'll radio once I find out.
668
00:30:57,718 --> 00:30:59,444
- Keep me posted.
- I will.
669
00:30:59,548 --> 00:31:00,756
Good luck in there.
670
00:31:01,826 --> 00:31:03,275
Come on, come on.
671
00:31:04,961 --> 00:31:06,702
Chim, you all right?
672
00:31:06,727 --> 00:31:09,488
Yeah. Yeah, I'm fine.
673
00:31:12,008 --> 00:31:13,492
Shoot, it's Maddie.
674
00:31:13,596 --> 00:31:15,633
All right, you take
it. What are you looking for?
675
00:31:15,736 --> 00:31:18,532
- A scalpel.
- All right, I got it.
676
00:31:18,636 --> 00:31:20,465
Hey.
677
00:31:20,569 --> 00:31:22,709
Hey. I wanted to see how you're feeling.
678
00:31:22,812 --> 00:31:25,228
I'm about to do a
thoracostomy on my best friend
679
00:31:25,332 --> 00:31:27,092
in a biological dungeon, so...
680
00:31:27,196 --> 00:31:29,336
No, I mean, are you feeling warm?
681
00:31:29,439 --> 00:31:31,338
Or cold?
682
00:31:31,441 --> 00:31:32,788
They're... they're both symptoms.
683
00:31:32,891 --> 00:31:35,791
I don't know. I feel normal.
684
00:31:35,894 --> 00:31:37,586
How about sensitivity to light?
685
00:31:39,622 --> 00:31:41,624
Just tell Dr. Google that I'm fine.
686
00:31:41,728 --> 00:31:44,351
Listen, I've really
got to focus on Hen right now.
687
00:31:44,454 --> 00:31:46,353
Yeah, I know...
688
00:31:47,319 --> 00:31:49,321
Chim, if you're infected...
689
00:31:50,564 --> 00:31:53,118
If I'm infected, and I cut into Hen,
690
00:31:53,222 --> 00:31:54,637
I could spread it to her.
691
00:31:59,100 --> 00:32:01,769
- Will these work?
- Yeah, that's perfect.
692
00:32:02,645 --> 00:32:04,371
Okay, I'll call you back.
693
00:32:09,514 --> 00:32:12,103
Bobby. You got that scalpel?
694
00:32:12,128 --> 00:32:14,528
- Right here.
- Actually, you should hang onto it.
695
00:32:14,553 --> 00:32:15,796
Why?
696
00:32:17,246 --> 00:32:19,925
Because you're the one
who's gonna be using it.
697
00:32:21,250 --> 00:32:25,219
Sergeant Myers, get me a view
of the west lobby.
698
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
You have cameras in there?
699
00:32:27,187 --> 00:32:29,983
No, we don't, but the facility does
700
00:32:30,086 --> 00:32:31,432
and we're tapping into their feeds.
701
00:32:31,536 --> 00:32:32,744
You can do that?
702
00:32:32,848 --> 00:32:36,023
Son, we're the Army.
703
00:32:37,093 --> 00:32:38,474
I don't think so.
704
00:32:42,581 --> 00:32:44,411
One, two, three.
705
00:32:45,412 --> 00:32:47,310
All right, Chim, we got her
on her side. Now what?
706
00:32:47,421 --> 00:32:49,354
Lift up her arm
and you're gonna cut the side
707
00:32:49,379 --> 00:32:51,140
of her shirt open.
708
00:32:51,165 --> 00:32:53,221
Bobby, 90 minutes
709
00:32:53,247 --> 00:32:55,215
- until the Army reaches you.
- Copy that.
710
00:32:55,318 --> 00:32:57,286
My hands are a little full
at the moment.
711
00:32:57,389 --> 00:32:58,908
What do you think that means?
712
00:32:59,012 --> 00:33:00,703
I don't know.
713
00:33:02,843 --> 00:33:06,605
Wait a minute, w-why is Chimney
all the way over there?
714
00:33:06,709 --> 00:33:08,815
He's isolating.
715
00:33:08,918 --> 00:33:11,783
And Bobby's gonna do the damn surgery.
716
00:33:12,146 --> 00:33:15,071
You're gonna count her ribs.
Stop when you feel the space
717
00:33:15,097 --> 00:33:17,444
between the fourth and fifth rib.
718
00:33:17,547 --> 00:33:19,549
Fourth from the
top or fourth the bottom?
719
00:33:19,653 --> 00:33:23,139
From the top. Sorry, I'm not
used to doing this like this.
720
00:33:23,243 --> 00:33:24,934
All right, I'm there.
721
00:33:25,038 --> 00:33:28,075
You're gonna
sterilize the area with ChloraPrep.
722
00:33:28,179 --> 00:33:30,250
- All right, done.
- Ravi, you're gonna get
723
00:33:30,275 --> 00:33:31,483
the sterile water out of the med kit,
724
00:33:31,508 --> 00:33:33,235
you're gonna dump it into the beaker.
725
00:33:33,260 --> 00:33:35,748
Cap, take the tube out of the bottle
726
00:33:35,773 --> 00:33:37,683
and you're gonna sanitize it.
727
00:33:40,674 --> 00:33:42,711
- Now what?
- Go for your scalpel.
728
00:33:42,814 --> 00:33:44,057
- Here, Cap.
- And you're gonna cut
729
00:33:44,160 --> 00:33:45,506
between her ribs.
730
00:33:45,610 --> 00:33:46,991
Aim for the size of the tube.
731
00:33:47,016 --> 00:33:48,795
Too big and we risk exposure.
732
00:33:48,820 --> 00:33:50,028
Copy.
733
00:33:55,862 --> 00:33:57,518
The incision is done. Now what?
734
00:33:57,622 --> 00:33:59,797
Now's the hard part.
735
00:33:59,900 --> 00:34:01,384
You're gonna stick your finger in
736
00:34:01,488 --> 00:34:02,834
and break through the muscle.
737
00:34:06,873 --> 00:34:07,999
How far?
738
00:34:08,024 --> 00:34:10,304
Cap, you're gonna
have to push really hard.
739
00:34:17,469 --> 00:34:18,539
Cap, she's not breathing.
740
00:34:18,643 --> 00:34:20,127
I just need to get through.
741
00:34:22,820 --> 00:34:24,338
- I'm in.
- Ravi,
742
00:34:24,442 --> 00:34:26,030
clamp the tube and hand it to Cap.
743
00:34:26,133 --> 00:34:28,135
Cap, you're gonna put it
inside the incision.
744
00:34:30,310 --> 00:34:31,967
Okay, it's in.
745
00:34:32,070 --> 00:34:33,382
Secure the tube with silk tape.
746
00:34:33,485 --> 00:34:35,764
It doesn't have to be pretty,
just airtight.
747
00:34:36,834 --> 00:34:39,146
Then unclamp it.
748
00:34:41,762 --> 00:34:43,677
- We got blood.
- Put the other end of the tube
749
00:34:43,702 --> 00:34:45,774
into the beaker and seal it, quick.
750
00:34:50,799 --> 00:34:52,697
All right.
751
00:34:53,333 --> 00:34:54,886
Come on, Hen.
752
00:34:54,990 --> 00:34:57,199
Chest rise. Chest rise.
753
00:35:09,038 --> 00:35:10,384
Come on, Hen.
754
00:35:19,246 --> 00:35:20,666
We got full chest rise.
755
00:35:20,691 --> 00:35:22,741
Yes. Yes.
756
00:35:26,918 --> 00:35:29,300
- You g-got her back?
- Yes, her breathing
757
00:35:29,403 --> 00:35:32,510
is clearer and deeper.
758
00:35:32,613 --> 00:35:34,512
I think your husband pulled it off.
759
00:35:34,615 --> 00:35:37,101
Let the record show
that Bobby Nash did everything.
760
00:35:37,204 --> 00:35:39,586
I'm simply his incredible mentor.
761
00:36:22,905 --> 00:36:25,183
Guys?
762
00:36:25,287 --> 00:36:27,013
Guys, what's happening?
763
00:36:36,022 --> 00:36:37,747
Hey, honey.
764
00:36:38,783 --> 00:36:40,164
Not sure I'm gonna
make it home for dinner.
765
00:36:40,267 --> 00:36:42,925
I think I picked up
a little bug at the office.
766
00:36:48,608 --> 00:36:50,575
You don't need to read it, just sign it.
767
00:36:50,600 --> 00:36:53,917
- I already signed an NDA.
- Well, this one's more comprehen... Hello.
768
00:36:53,942 --> 00:36:57,121
You need to tell us right now.
What's really in that lab?
769
00:36:57,146 --> 00:36:59,631
- Crimean-Congo hemorrhagic fever.
- No.
770
00:36:59,656 --> 00:37:02,816
The incubation period for CCHF
is three to seven days.
771
00:37:02,841 --> 00:37:04,266
We got a man in there
who's been exhibiting symptoms
772
00:37:04,291 --> 00:37:06,397
within the last hour.
773
00:37:06,500 --> 00:37:08,847
Oh, my God. You didn't tell them?
774
00:37:08,951 --> 00:37:10,815
- Roz, you need to stop talking.
- No.
775
00:37:10,919 --> 00:37:12,368
You need to start.
776
00:37:14,129 --> 00:37:16,786
I just want to make it very clear
777
00:37:16,890 --> 00:37:20,445
that I was unaware of
what was going on in that lab
778
00:37:20,549 --> 00:37:22,861
until this morning,
when Dr. Blake approached me.
779
00:37:22,965 --> 00:37:25,278
- Who's Dr. Blake?
- Moira Blake.
780
00:37:25,381 --> 00:37:26,935
- She's awful.
- Moira?
781
00:37:27,038 --> 00:37:28,522
That's who we were looking for
when the lab blew.
782
00:37:28,626 --> 00:37:30,697
Oh, she was off the property.
783
00:37:30,800 --> 00:37:32,699
I terminated her as soon as I found out.
784
00:37:32,802 --> 00:37:34,770
- Found out what?
- Moira had been performing
785
00:37:34,873 --> 00:37:36,772
gain-of-function research on the virus.
786
00:37:36,875 --> 00:37:39,637
She sped up the incubation period.
787
00:37:39,740 --> 00:37:42,157
Without authorization.
788
00:37:42,260 --> 00:37:43,675
So you ended her career,
789
00:37:43,779 --> 00:37:46,402
and then a fire breaks out
in the lab where she worked
790
00:37:46,506 --> 00:37:48,577
and you didn't think to mention that?
791
00:37:48,680 --> 00:37:51,166
I was waiting to hear back from HR.
792
00:37:52,891 --> 00:37:54,755
I'll put out an APB.
793
00:37:55,722 --> 00:37:57,068
You are now in my custody.
794
00:37:57,172 --> 00:37:58,380
- Soldier.
- Let's go.
795
00:38:00,692 --> 00:38:02,487
E-team, E-team, this is Colonel Hartman.
796
00:38:02,512 --> 00:38:04,410
Terminate all extraction protocols
797
00:38:04,435 --> 00:38:06,328
- and evacuate this building right now.
- Come on, let's go.
798
00:38:06,353 --> 00:38:07,492
Roger that, sir.
799
00:38:07,596 --> 00:38:09,460
- What does that mean?
- It means
800
00:38:09,563 --> 00:38:11,841
this just stopped being
a rescue mission.
801
00:38:11,945 --> 00:38:14,223
The novel virus completely
changes the ball game.
802
00:38:14,327 --> 00:38:16,915
We have a pandemic in a bottle,
803
00:38:17,019 --> 00:38:19,090
and I am not risking popping that top.
804
00:38:19,194 --> 00:38:21,042
New objective: we need to evacuate
805
00:38:21,067 --> 00:38:23,336
all civilians
within an eight-mile radius
806
00:38:23,361 --> 00:38:24,479
of this facility.
807
00:38:24,504 --> 00:38:26,176
And what happens to our people inside?
808
00:38:26,201 --> 00:38:28,997
- I'm very sorry.
- You're very sorry?
809
00:38:29,100 --> 00:38:30,653
So what are they?
810
00:38:30,757 --> 00:38:32,276
Canaries in a coal mine?
811
00:38:32,379 --> 00:38:34,347
They're heroes.
812
00:38:34,450 --> 00:38:36,901
And we are thankful for their sacrifice.
813
00:38:42,044 --> 00:38:44,460
So, what are we gonna do?
814
00:38:44,564 --> 00:38:46,531
I'm not sure.
815
00:38:46,635 --> 00:38:48,499
There's a cure.
816
00:38:51,467 --> 00:38:53,676
Chim, how you feeling?
817
00:38:53,780 --> 00:38:56,058
Like a rat in a cage.
818
00:38:56,162 --> 00:38:58,371
- He's alert and oriented.
- Keep him awake.
819
00:38:58,474 --> 00:38:59,958
No matter what.
820
00:39:00,062 --> 00:39:02,409
Cap? Cap, do you copy?
821
00:39:02,434 --> 00:39:04,145
Where the hell's the cavalry, Buck?
822
00:39:04,170 --> 00:39:05,205
In retreat.
823
00:39:05,309 --> 00:39:06,586
What?
824
00:39:06,689 --> 00:39:08,898
It's a long story. How's Chim?
825
00:39:09,002 --> 00:39:10,659
- He's real sick, Buck.
- Right.
826
00:39:10,762 --> 00:39:12,626
Well, I-I have some good news.
827
00:39:13,869 --> 00:39:15,146
There's a cure.
828
00:39:15,171 --> 00:39:16,310
What?
829
00:39:16,335 --> 00:39:18,055
According to Moira Blake's coworker,
830
00:39:18,080 --> 00:39:20,289
she developed an antiviral,
831
00:39:20,393 --> 00:39:22,602
and there's a dose of it
already in the lab with them.
832
00:39:23,637 --> 00:39:25,122
Well, I mean, that's good news,
833
00:39:25,225 --> 00:39:26,772
but I cannot authorize its use.
834
00:39:26,797 --> 00:39:28,696
We have to wait for FDA approval?
835
00:39:28,721 --> 00:39:30,723
There's a man dying in there.
836
00:39:30,748 --> 00:39:32,630
I understand that,
but if this thing gets loose,
837
00:39:32,655 --> 00:39:34,866
we're gonna need that dose
to create a vaccine.
838
00:39:34,891 --> 00:39:38,619
It doesn't get loose if we kill it now.
839
00:39:39,343 --> 00:39:40,827
Or let it die.
840
00:39:41,828 --> 00:39:43,795
Let them die, you mean?
841
00:39:45,211 --> 00:39:46,557
I'm sorry.
842
00:39:49,456 --> 00:39:51,389
What is this man doing?
843
00:39:52,942 --> 00:39:55,462
Where is this firefighter going?
844
00:39:55,566 --> 00:39:58,500
You didn't think I was coming here
to ask for permission, did you?
845
00:40:03,056 --> 00:40:04,885
Okay, Rav,
846
00:40:04,989 --> 00:40:07,025
it's the unit right in the middle.
847
00:40:11,823 --> 00:40:12,859
I see it!
848
00:40:22,489 --> 00:40:25,113
Firefighter, don't make another move.
849
00:40:26,114 --> 00:40:27,425
Who is this?
850
00:40:27,450 --> 00:40:29,510
This is Colonel Hartman,
United States Army.
851
00:40:29,535 --> 00:40:31,268
I am ordering you
to stand down right now.
852
00:40:31,326 --> 00:40:34,191
This is Bobby Nash, captain of the 118.
853
00:40:34,216 --> 00:40:35,631
He works for me, Colonel.
854
00:40:35,656 --> 00:40:37,382
Then you should advise him to stop.
855
00:40:37,642 --> 00:40:38,954
If he opens that freezer,
856
00:40:39,057 --> 00:40:41,129
you both face charges of domestic
857
00:40:41,232 --> 00:40:42,562
and international terrorism.
858
00:40:42,587 --> 00:40:45,349
Do not access that antiviral.
859
00:40:45,374 --> 00:40:48,412
If you disobey my order, there are beds
860
00:40:48,515 --> 00:40:50,172
waiting for you in supermax.
861
00:40:52,174 --> 00:40:54,038
Do you understand me?
862
00:40:57,524 --> 00:40:59,426
Stand down, Ravi.
863
00:41:00,182 --> 00:41:01,183
I'll do it.
864
00:41:01,287 --> 00:41:03,116
It's okay, Cap.
865
00:41:03,220 --> 00:41:05,083
I'm already here.
866
00:41:06,878 --> 00:41:10,200
If you want to stop me, Colonel,
come and get me.
867
00:41:10,830 --> 00:41:12,384
Attaboy, Rav.
868
00:41:12,746 --> 00:41:14,162
What's the code, Buck?
869
00:41:14,265 --> 00:41:16,440
- 1-7-8-7-5.
- 1-7...
870
00:41:16,543 --> 00:41:18,235
8-7-5.
871
00:41:18,338 --> 00:41:19,615
Firefighter.
872
00:41:19,719 --> 00:41:21,410
Do not do this.
873
00:41:46,124 --> 00:41:48,506
Uh, it's not here.
874
00:41:48,610 --> 00:41:50,508
W-What do you, what do you mean
it's not there?
875
00:41:50,612 --> 00:41:52,027
Are you looking in the right spot?
876
00:41:52,130 --> 00:41:55,133
- Q-3.
- Yeah, it's completely empty.
877
00:42:02,762 --> 00:42:04,350
What the hell happened?
878
00:42:05,454 --> 00:42:06,731
Moira.
879
00:42:24,622 --> 00:42:28,622
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
61266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.