All language subtitles for 9-1-1 - 08x14 - Sick Day.AMZN.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,372 --> 00:00:03,992 That's a bald-faced lie. 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,859 Why would they call it a strawberry if it's not a berry? 3 00:00:06,884 --> 00:00:08,299 Well, they sort of changed the definition 4 00:00:08,324 --> 00:00:10,222 - of what a berry is. - Who? 5 00:00:10,247 --> 00:00:11,791 - Scientists. - Botanists. 6 00:00:11,816 --> 00:00:13,081 Wait, aren't they 7 00:00:13,106 --> 00:00:14,142 - also scientists? - I don't know. 8 00:00:14,167 --> 00:00:15,548 You don't see the rest of us out here 9 00:00:15,573 --> 00:00:17,506 declaring that clouds are actually oceans. 10 00:00:17,531 --> 00:00:19,878 Raspberries and blackberries are out, too? 11 00:00:19,903 --> 00:00:23,205 Wait till he finds out bananas are a berry. 12 00:00:23,230 --> 00:00:25,232 - That has a peel! That's... - I think the Internet 13 00:00:25,257 --> 00:00:27,294 just took care of that for us. 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,460 Time for cake? 15 00:00:28,485 --> 00:00:30,491 Oh, we have to clear the table and make coffee first. 16 00:00:30,516 --> 00:00:31,696 Then we can have cake. 17 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 You go. I'll clear. 18 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 Okay. 19 00:00:37,771 --> 00:00:38,772 Okay. 20 00:00:39,038 --> 00:00:41,144 What did you do to your daughter? 21 00:00:41,169 --> 00:00:42,757 And can you teach us how to do it, too? 22 00:00:42,782 --> 00:00:44,507 She's just excited about the cake. 23 00:00:44,532 --> 00:00:47,431 What is so special about this... 24 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 It's a gender reveal cake? 25 00:00:50,661 --> 00:00:51,869 But... 26 00:00:51,894 --> 00:00:53,481 didn't you guys already find out you're having a... 27 00:00:53,506 --> 00:00:54,852 A B-O-Y. Yeah. 28 00:00:54,877 --> 00:00:56,050 Jee doesn't know yet. 29 00:00:56,075 --> 00:00:57,825 Yeah, but she can spell "boy." 30 00:00:57,850 --> 00:01:00,129 - Oh. - We promised her a big cake reveal 31 00:01:00,154 --> 00:01:01,604 so that we could all find out together, 32 00:01:01,629 --> 00:01:03,528 - and we didn't want to disappoint her. - Pretty sure 33 00:01:03,553 --> 00:01:05,107 she cares more about the cake than whether or not 34 00:01:05,132 --> 00:01:06,927 she has a brother or sister. 35 00:01:06,952 --> 00:01:09,125 If it's pink inside, it's a girl. 36 00:01:09,150 --> 00:01:10,358 - Blue, it's a boy. - Oh. Ready? 37 00:01:10,383 --> 00:01:12,075 - Ooh. - Ooh. 38 00:01:13,452 --> 00:01:14,626 - Here we go! - Ooh! 39 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 - Okay. - Ah! 40 00:01:17,359 --> 00:01:18,871 It's a girl! 41 00:01:18,975 --> 00:01:20,528 Jee, you're gonna have a baby sister! 42 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Baby sister! 43 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Come on. Let's go eat. 44 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 What just happened? Just stop. 45 00:01:26,076 --> 00:01:27,581 Looks like somebody made a mistake, 46 00:01:27,606 --> 00:01:29,261 and I'm hoping it's not your doctor. 47 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 Bakery gave you the wrong cake. 48 00:01:31,021 --> 00:01:33,231 It could be worse. I mean, 49 00:01:33,256 --> 00:01:35,120 at least you know the truth. 50 00:01:35,145 --> 00:01:38,044 The Shapiros are in for a real surprise on their delivery day. 51 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Who's gonna tell her? 52 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel tov. 53 00:01:43,231 --> 00:01:46,559 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 54 00:01:47,044 --> 00:01:49,293 _ 55 00:01:49,318 --> 00:01:50,674 _ 56 00:01:50,699 --> 00:01:51,962 _ 57 00:01:51,987 --> 00:01:54,293 _ 58 00:02:07,338 --> 00:02:08,615 Oh, good. 59 00:02:08,640 --> 00:02:09,917 A bus. 60 00:02:13,616 --> 00:02:15,618 Okay, we're looking at compressed natural gas. 61 00:02:15,722 --> 00:02:17,344 This could get tricky. 62 00:02:17,448 --> 00:02:19,657 I want two inch-and-a-half hose lines on that 63 00:02:19,760 --> 00:02:22,384 forming a water curtain, 45-degree cones. 64 00:02:22,487 --> 00:02:24,835 Get that fuel supply turned off. Let's go! 65 00:02:24,938 --> 00:02:26,975 - Copy. - Sir? Sir? 66 00:02:27,078 --> 00:02:29,287 I couldn't stop. I lost my brakes. 67 00:02:29,391 --> 00:02:31,531 I tried to get everyone out, but there's still some passengers 68 00:02:31,634 --> 00:02:33,050 in the back. 69 00:02:33,153 --> 00:02:34,672 Chim, I want you in this bus. 70 00:02:34,775 --> 00:02:35,949 Make sure everybody's off. 71 00:02:36,053 --> 00:02:37,157 Ravi, 72 00:02:37,261 --> 00:02:38,883 - check those cars. - Yeah. 73 00:02:38,987 --> 00:02:40,140 We need to clear those vehicles now. Let's go! 74 00:02:40,164 --> 00:02:41,481 Yes, Cap. 75 00:02:44,785 --> 00:02:46,028 LAFD! 76 00:02:48,538 --> 00:02:50,160 Cap, I got eyes on the stragglers. 77 00:02:50,185 --> 00:02:52,690 Looks like one is pinned to the seat. I'm going in. 78 00:02:53,395 --> 00:02:55,727 Let's get those hose lines in here! Let's go! 79 00:02:58,730 --> 00:03:00,836 LAFD! 80 00:03:00,940 --> 00:03:03,080 Please help him! He's stuck! 81 00:03:03,183 --> 00:03:04,495 I'm gonna get you folks out of here. 82 00:03:04,520 --> 00:03:05,781 Are either of you hurt? 83 00:03:05,806 --> 00:03:09,293 It's pinching pretty good, but I don't think so. 84 00:03:10,466 --> 00:03:11,502 Clear! 85 00:03:12,468 --> 00:03:13,469 Clear! 86 00:03:14,298 --> 00:03:15,989 Buck, let's get that fuel off! 87 00:03:16,093 --> 00:03:18,440 Hit it, guys! Hit it! 88 00:03:23,997 --> 00:03:26,034 Yeah, I see the valve! 89 00:03:27,276 --> 00:03:28,622 Fuel's off, Cap! 90 00:03:28,726 --> 00:03:30,831 All right, Buck, I want you inside the bus helping out Chim. 91 00:03:30,935 --> 00:03:32,592 - We'll get this knocked down. - Copy. 92 00:03:32,695 --> 00:03:34,801 Ravi, how's it going? 93 00:03:35,664 --> 00:03:37,183 I got a driver, Cap. 94 00:03:37,286 --> 00:03:39,495 Ma'am! Can you hear me? 95 00:03:39,520 --> 00:03:41,127 - Chim, coming to you. - Ma'am! 96 00:03:41,152 --> 00:03:42,809 I need you to go with this firefighter! 97 00:03:42,913 --> 00:03:44,259 He's gonna be okay. 98 00:03:44,362 --> 00:03:45,812 - Ma'am. - Yeah, I got her. 99 00:03:45,916 --> 00:03:47,538 There we go. 100 00:03:47,641 --> 00:03:48,780 Just right through here. 101 00:03:57,686 --> 00:03:59,274 Uh, hey, Cap! 102 00:03:59,377 --> 00:04:01,724 We got a car fire in here. 103 00:04:04,072 --> 00:04:05,866 Okay, get those civilians out of there. 104 00:04:05,970 --> 00:04:08,939 If that tank gets too hot, it's gonna blow! 105 00:04:09,042 --> 00:04:11,803 - Chim, we got to get him out now. - Out now! 106 00:04:18,224 --> 00:04:20,674 Ma'am, can you hear me? 107 00:04:21,952 --> 00:04:24,161 All right. Driver unconscious. Pulse stable. 108 00:04:24,186 --> 00:04:25,240 C collar. 109 00:04:33,041 --> 00:04:34,274 Give me your hand. 110 00:04:39,348 --> 00:04:40,936 - Bus is clear, Cap! - Keep going, keep going. 111 00:04:41,040 --> 00:04:42,455 Keep going. 112 00:04:42,558 --> 00:04:44,250 Ravi, status? 113 00:04:45,009 --> 00:04:46,907 - Still extracting, Cap. - All right, let's go. 114 00:04:47,529 --> 00:04:49,117 All right, she's good! 115 00:04:49,220 --> 00:04:50,566 - Here we go. - Okay. 116 00:04:50,670 --> 00:04:51,982 Got it? 117 00:04:56,193 --> 00:04:57,884 Ravi! Get her out of there! 118 00:04:58,363 --> 00:04:59,801 Everybody else, fall back! Fall back! 119 00:04:59,826 --> 00:05:01,690 Everybody fall back! 120 00:05:05,581 --> 00:05:07,376 All right, bring her around. 121 00:05:08,368 --> 00:05:11,045 Think she has a fractured femur, lacerations. 122 00:05:11,070 --> 00:05:13,589 ABCs are good, but she's not responsive. 123 00:05:13,693 --> 00:05:14,728 Could have been the airbag. 124 00:05:16,523 --> 00:05:18,905 Ma'am, ma'am, you've been in an accident. 125 00:05:19,009 --> 00:05:20,148 My daughter? 126 00:05:20,173 --> 00:05:21,450 Hold-hold on. 127 00:05:21,475 --> 00:05:22,629 Keep-keep still, keep still. 128 00:05:22,654 --> 00:05:23,932 My daughter, she was with me. 129 00:05:24,117 --> 00:05:25,498 She's three months old. 130 00:05:25,601 --> 00:05:27,707 She was in the back seat. She-she... Jodie. 131 00:05:27,732 --> 00:05:29,018 There was no one in the car. I-I cleared it. 132 00:05:29,043 --> 00:05:30,813 Cap. Cap. Cap. 133 00:05:30,917 --> 00:05:32,194 Everybody else stay back! 134 00:05:32,298 --> 00:05:34,334 - Cap! - Stay back! 135 00:05:37,811 --> 00:05:38,934 Oh, God. 136 00:05:47,416 --> 00:05:49,073 Come on, Bobby. 137 00:05:53,871 --> 00:05:56,046 I got you. I got you. All right. 138 00:06:01,327 --> 00:06:02,328 I don't see him. 139 00:06:02,431 --> 00:06:04,295 - Buck. Buck. - You heard Cap! 140 00:07:01,870 --> 00:07:03,803 All right. 141 00:07:03,906 --> 00:07:05,080 Okay. 142 00:07:05,184 --> 00:07:06,909 - Here you go. - Oh! 143 00:07:07,013 --> 00:07:08,434 Jodie. 144 00:07:09,188 --> 00:07:10,879 Oh, thank God. 145 00:07:11,880 --> 00:07:13,675 I thought I'd lost you. 146 00:07:14,710 --> 00:07:17,610 Oh, I thought I'd lost you. 147 00:07:17,713 --> 00:07:19,991 - It's okay. - You're okay. 148 00:07:20,992 --> 00:07:22,856 I thought I cleared the car. 149 00:07:32,176 --> 00:07:33,419 We need to push this wall. 150 00:07:33,522 --> 00:07:35,421 Maybe into the room next door about three feet. 151 00:07:35,524 --> 00:07:37,077 Oh, no, no, no, no, no. 152 00:07:37,181 --> 00:07:38,941 That's my new walk-in closet, 153 00:07:39,045 --> 00:07:41,772 and nobody is pushing anything into it. 154 00:07:41,875 --> 00:07:43,429 But my room is way too small. 155 00:07:43,454 --> 00:07:45,974 Oh, it's also not your room. 156 00:07:45,999 --> 00:07:49,692 That's gonna be the office/home gym. 157 00:07:49,952 --> 00:07:51,678 - Wait, you're kicking me out? - Wait... 158 00:07:51,703 --> 00:07:53,517 N-Nobody is kicking anybody out. 159 00:07:53,542 --> 00:07:55,510 You'll always have a place here to lay your head. 160 00:07:55,613 --> 00:07:57,788 Yeah. Right here. In May's old room. 161 00:07:57,813 --> 00:08:01,438 Which is now gonna be your room/guest room. 162 00:08:01,463 --> 00:08:02,533 Hold on. 163 00:08:02,558 --> 00:08:04,223 So now I don't have a bedroom, either? 164 00:08:04,708 --> 00:08:07,177 What if I need to move back in? I might need a safety net. 165 00:08:07,280 --> 00:08:08,557 You are an adult now. 166 00:08:08,661 --> 00:08:10,318 You're supposed to be my safety net. 167 00:08:10,421 --> 00:08:12,147 The child takes care of the aging parents. 168 00:08:13,691 --> 00:08:17,074 So where's Grandma Beatrice's room? 169 00:08:17,099 --> 00:08:18,439 Oh, Blue Ribbon Inn. 170 00:08:18,464 --> 00:08:20,362 Less than half a mile away. 171 00:08:20,466 --> 00:08:21,950 Free continental breakfast. 172 00:08:22,053 --> 00:08:23,641 Three and a half stars. 173 00:08:23,745 --> 00:08:25,540 Maybe I should get a room there, too. 174 00:08:25,643 --> 00:08:28,439 No one has to stay at a hotel. 175 00:08:29,578 --> 00:08:32,305 No one in this room has to stay in a hotel. 176 00:08:32,409 --> 00:08:34,618 Rebuilding has given us the chance to figure out 177 00:08:34,721 --> 00:08:35,826 what works for us. 178 00:08:35,929 --> 00:08:37,345 This is our dream house. 179 00:08:37,448 --> 00:08:39,104 Guess we're not a part of the dream anymore. 180 00:08:39,129 --> 00:08:40,658 Always. 181 00:08:40,762 --> 00:08:42,039 Just more a daydream 182 00:08:42,142 --> 00:08:43,972 that goes home after dinner. 183 00:08:45,491 --> 00:08:47,389 Whatever. 184 00:08:53,533 --> 00:08:54,707 Okay. 185 00:08:54,810 --> 00:08:56,364 Mmm. 186 00:08:58,331 --> 00:08:59,884 I think I need to go. 187 00:09:01,541 --> 00:09:04,130 - Go? We-we just got here. - No. 188 00:09:04,234 --> 00:09:05,959 I-I mean quit. 189 00:09:06,926 --> 00:09:08,272 The 118. 190 00:09:09,308 --> 00:09:10,757 Oh, come on, Ravi. 191 00:09:10,861 --> 00:09:13,035 I just keep seeing the baby... 192 00:09:14,174 --> 00:09:16,038 and thinking... 193 00:09:17,366 --> 00:09:18,609 she could've died. 194 00:09:18,634 --> 00:09:20,639 - But she didn't. - Only because Cap 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,424 - went in there and pulled her back out. - Yeah, 196 00:09:22,528 --> 00:09:25,220 which is exactly why we go in as a team. 197 00:09:25,961 --> 00:09:28,293 I almost got him killed, too, if you think about it. 198 00:09:28,318 --> 00:09:29,699 So let's not think about it. 199 00:09:29,983 --> 00:09:31,330 You have to let it go. 200 00:09:33,021 --> 00:09:34,540 I mean, how can I? 201 00:09:35,748 --> 00:09:37,888 I'm the one who cleared the car. 202 00:09:37,991 --> 00:09:39,855 I mean, how could I miss her like that? 203 00:09:41,754 --> 00:09:43,721 I shouldn't be out there. 204 00:09:45,033 --> 00:09:46,483 You know, I'm gonna... 205 00:09:46,508 --> 00:09:49,166 I'm gonna tell Cap on Monday that, uh, I need to quit. 206 00:09:49,191 --> 00:09:51,054 No. 207 00:09:51,315 --> 00:09:52,765 No, you're not quitting. 208 00:09:52,868 --> 00:09:54,145 No one else is quitting this month. 209 00:09:54,249 --> 00:09:55,837 Sit back down. 210 00:10:02,119 --> 00:10:04,984 You're a great firefighter, Ravi. 211 00:10:05,087 --> 00:10:06,882 And I'm not just saying that. You really are. 212 00:10:06,986 --> 00:10:10,092 And I understand what happened out there spooked you. 213 00:10:10,196 --> 00:10:12,716 But that just means you have to get back on the horse. 214 00:10:12,819 --> 00:10:14,890 Right back on it. 215 00:10:15,891 --> 00:10:17,030 Is that what you did? 216 00:10:17,134 --> 00:10:19,378 Yes. So many times. 217 00:10:20,655 --> 00:10:23,589 You have to push the doubt away. 218 00:10:23,692 --> 00:10:26,419 'Cause the second you let it in, 219 00:10:26,523 --> 00:10:28,041 it's like a virus. 220 00:10:28,145 --> 00:10:30,250 It will eat you alive. 221 00:10:37,775 --> 00:10:40,640 Whoa, that is a lot of hydration happening there. 222 00:10:40,744 --> 00:10:41,952 Sake Bomb Sundays. 223 00:10:42,055 --> 00:10:43,988 Two for one. 224 00:10:44,092 --> 00:10:46,819 Sounds like someone had a little too much fun last night. 225 00:10:46,922 --> 00:10:49,822 I was trying to forget that today is going to be no fun at all. 226 00:10:50,995 --> 00:10:52,825 Hey, think she already swiped in? 227 00:10:52,928 --> 00:10:54,447 Does she ever swipe out? 228 00:11:03,974 --> 00:11:06,804 You know, I used to enjoy working with viruses. 229 00:11:06,908 --> 00:11:08,668 Until I started working for one. 230 00:11:08,772 --> 00:11:10,187 I don't think that's fair. 231 00:11:10,290 --> 00:11:12,051 She's really more like a black hole, 232 00:11:12,154 --> 00:11:14,985 swallowing all spectra of light in the universe. 233 00:11:28,585 --> 00:11:29,655 What's wrong with Polly? 234 00:11:29,758 --> 00:11:31,691 I don't know. Why don't you ask her? 235 00:11:31,795 --> 00:11:33,555 I'm Roz. 236 00:11:33,580 --> 00:11:34,704 Polly's the rat. 237 00:11:34,729 --> 00:11:36,282 Oh. 238 00:11:36,386 --> 00:11:38,146 Test subject C49. 239 00:11:38,171 --> 00:11:40,450 Why are you naming them? 240 00:11:40,475 --> 00:11:41,752 I mean, you do know what we do here? 241 00:11:41,777 --> 00:11:42,950 What are you doing? 242 00:11:43,289 --> 00:11:44,601 When did we move to in vivo trials? 243 00:11:44,626 --> 00:11:47,619 About 90 minutes ago, give or take. 244 00:11:47,880 --> 00:11:50,883 90 minutes. And she's this sick already? 245 00:11:54,381 --> 00:11:56,667 She modified our CCHF strain. 246 00:11:56,692 --> 00:11:59,004 Shortened the incubation period. 247 00:11:59,029 --> 00:12:01,928 Well, how short? Q-2 took over a week. 248 00:12:02,032 --> 00:12:04,966 I'm thinking about 90 minutes, give or take. 249 00:12:04,991 --> 00:12:06,821 An incubation period that short 250 00:12:06,846 --> 00:12:08,809 is too dangerous, Moira. 251 00:12:09,315 --> 00:12:11,110 Good thing I also made this. 252 00:12:11,842 --> 00:12:13,154 You made an antiviral? 253 00:12:13,423 --> 00:12:15,355 Yeah, while you two were getting 254 00:12:15,380 --> 00:12:16,918 morning Frappuccinos, I was here. 255 00:12:16,943 --> 00:12:18,980 Making science happen. 256 00:12:22,354 --> 00:12:24,823 N-No, there's no way this was approved. 257 00:12:24,848 --> 00:12:28,023 Do you really think Polly cares about that right now? 258 00:12:30,612 --> 00:12:31,786 Damn it. 259 00:12:45,109 --> 00:12:47,387 So this is why you sped up the incubation period? 260 00:12:48,028 --> 00:12:49,720 'Cause you knew you'd get caught 261 00:12:49,745 --> 00:12:51,471 if you didn't make one fast enough. 262 00:12:52,013 --> 00:12:53,152 Y-You can't actually think 263 00:12:53,255 --> 00:12:54,947 we're gonna go along with this, do you? 264 00:12:55,050 --> 00:12:58,122 Actually, I don't think you're going to do anything. 265 00:13:03,265 --> 00:13:05,371 Oh, my God. 266 00:13:10,249 --> 00:13:12,113 The crazy bitch actually did it. 267 00:13:13,586 --> 00:13:15,554 The antiviral worked. 268 00:13:17,767 --> 00:13:19,286 I knew it would. 269 00:13:19,311 --> 00:13:20,553 This doesn't change anything. 270 00:13:20,578 --> 00:13:22,846 Director Banting still needs to know what you did. 271 00:13:22,871 --> 00:13:24,701 Good thing I'm already on his schedule. 272 00:13:29,429 --> 00:13:30,768 Did you just say that you made 273 00:13:30,793 --> 00:13:34,676 an incredibly dangerous pathogen even more dangerous 274 00:13:34,780 --> 00:13:37,161 by allowing it to incubate in half the time? 275 00:13:37,265 --> 00:13:38,922 Technically, a tenth of the time. 276 00:13:39,025 --> 00:13:40,682 It's our biggest breakthrough of the year. 277 00:13:40,707 --> 00:13:42,122 Probably the decade. 278 00:13:42,147 --> 00:13:45,376 And how many tenets of lab protocol were we breaking? 279 00:13:45,480 --> 00:13:47,309 Adhering to outdated rules is like... 280 00:13:47,413 --> 00:13:49,001 trying to run in quicksand. 281 00:13:49,104 --> 00:13:51,659 By the time we get the green light to take one step forward, 282 00:13:51,762 --> 00:13:53,315 we're ten steps behind. 283 00:13:53,419 --> 00:13:55,606 I just cut our research time in half. 284 00:13:55,631 --> 00:13:57,363 You've cut our legs out from under us. 285 00:13:57,388 --> 00:13:59,045 You put this organization at risk. 286 00:13:59,149 --> 00:14:01,461 If word of this got out... 287 00:14:01,486 --> 00:14:03,039 Okay, you want to talk about risk? 288 00:14:03,064 --> 00:14:04,859 Global warming is increasing 289 00:14:04,884 --> 00:14:07,270 the habitats suitable for ticks who carry CCHF 290 00:14:07,295 --> 00:14:08,883 at an alarming rate. 291 00:14:08,986 --> 00:14:11,893 If we do not move as fast as our climate is changing, 292 00:14:11,918 --> 00:14:14,024 we will be outrun. 293 00:14:15,752 --> 00:14:18,202 I always thought everyone was exaggerating about you. 294 00:14:18,306 --> 00:14:20,895 - Excuse me? - I always thought they didn't like you 295 00:14:20,920 --> 00:14:23,355 - because you're a woman. - They don't like me 296 00:14:23,380 --> 00:14:25,278 because I am ambitious. 297 00:14:25,382 --> 00:14:26,866 And crazy. 298 00:14:29,248 --> 00:14:31,975 It was Roz and Allen, wasn't it? 299 00:14:32,078 --> 00:14:33,563 They've always been my worst enemies. 300 00:14:33,666 --> 00:14:34,805 No, Moira. 301 00:14:34,909 --> 00:14:37,463 Your worst enemy is you. 302 00:14:38,775 --> 00:14:40,224 You're done. 303 00:14:40,328 --> 00:14:43,020 And leave your ID badge with security on your way out. 304 00:14:54,998 --> 00:14:57,034 Thought your victory lap would take longer. 305 00:14:57,138 --> 00:14:59,381 Didn't fete you with ticker tapes and champagne? 306 00:14:59,485 --> 00:15:01,521 Don't be silly. It's not even noon. 307 00:15:08,390 --> 00:15:10,910 So annoying when that happens. 308 00:15:13,913 --> 00:15:15,363 Moira? 309 00:15:17,192 --> 00:15:20,333 You know why I never name any of my test subjects? 310 00:15:28,169 --> 00:15:30,792 Because I've always hated rats. 311 00:15:45,528 --> 00:15:47,004 _ 312 00:15:47,029 --> 00:15:50,133 _ 313 00:15:50,158 --> 00:15:51,843 _ 314 00:15:51,868 --> 00:15:54,058 _ 315 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 _ 316 00:15:58,958 --> 00:16:00,822 Dispatch, what can you tell me about this lab? 317 00:16:00,926 --> 00:16:03,907 SoCal Tech Biomedical Research Laboratory. 318 00:16:03,932 --> 00:16:05,516 It's an independent facility. 319 00:16:05,620 --> 00:16:08,278 55 on staff, janitors to microbiologists. 320 00:16:08,381 --> 00:16:09,935 Okay, we'll need full hazmat assignment. 321 00:16:10,038 --> 00:16:11,557 Actually, they have their own. 322 00:16:11,661 --> 00:16:13,110 Their containment team is setting up now. 323 00:16:13,135 --> 00:16:15,068 What kind of research goes on at this place? 324 00:16:15,093 --> 00:16:17,434 They're pretty tight-lipped, but their virology units run 325 00:16:17,459 --> 00:16:18,944 Tier 4 precautions. 326 00:16:19,047 --> 00:16:20,980 And that's Tier 4 out of... 327 00:16:21,084 --> 00:16:22,361 Four. 328 00:16:25,467 --> 00:16:28,263 It's designated for lethal and exotic viruses. 329 00:16:28,367 --> 00:16:31,567 What qualifies as a lethal and exotic virus? 330 00:16:32,446 --> 00:16:35,112 SARS, for one. Dengue, Marburg, West Nile. 331 00:16:35,137 --> 00:16:37,139 So, all the worst ways to die. 332 00:16:37,164 --> 00:16:38,593 Well, hey, I don't see any smoke. 333 00:16:38,618 --> 00:16:39,654 It's below our feet. 334 00:16:39,758 --> 00:16:41,621 The fire broke out on Sublevel Three. 335 00:16:41,725 --> 00:16:43,865 - What's on Sublevel Three? - Just one thing. 336 00:16:43,969 --> 00:16:46,488 CCHF. Crimean-Congo hemorrhagic fever. 337 00:16:46,592 --> 00:16:48,283 Well, that doesn't sound scary at all. 338 00:16:48,387 --> 00:16:50,182 It's Ebola's nastier cousin. 339 00:16:50,285 --> 00:16:51,908 Super contagious and fatal, 340 00:16:52,011 --> 00:16:53,910 usually from uncontrollable bleeding. 341 00:16:54,013 --> 00:16:55,877 - How many people work down there? - Eight, 342 00:16:55,981 --> 00:16:57,879 but only two are badged in: Allen and Roz. 343 00:16:57,904 --> 00:16:59,511 Have you seen either one of them out here? 344 00:16:59,536 --> 00:17:02,781 - No. - Okay. Guys, rapid extraction. 345 00:17:02,884 --> 00:17:05,803 CO2 cans only. We can't risk pathogen runoff from hoses. 346 00:17:05,828 --> 00:17:06,967 Let's head down. 347 00:17:06,992 --> 00:17:09,166 No, no, you can't just head down. 348 00:17:09,191 --> 00:17:10,936 There are protocols. Air locks. 349 00:17:10,961 --> 00:17:12,860 Your equipment might not be sufficient. 350 00:17:12,885 --> 00:17:15,192 It's gonna have to be. When lives are at risk, we risk ours. 351 00:17:15,217 --> 00:17:17,253 Jones, Sanchez, grab the backboard 352 00:17:17,278 --> 00:17:18,348 and follow me. 353 00:17:18,451 --> 00:17:20,384 You don't even know where to go. 354 00:17:20,409 --> 00:17:23,353 Okay, Bobby, let me know when you're in the atrium. 355 00:17:23,869 --> 00:17:25,631 Okay, Maddie, we're in. 356 00:17:25,656 --> 00:17:26,814 You see the elevator? 357 00:17:26,839 --> 00:17:27,998 It's right in front of us. 358 00:17:28,023 --> 00:17:30,128 You'll need credentials to access SL Three. 359 00:17:30,153 --> 00:17:31,602 We got 'em. 360 00:17:39,541 --> 00:17:41,751 The elevator opens to a reinforced corridor. 361 00:17:41,854 --> 00:17:44,167 At the end, you'll see the first of three interlocking doors. 362 00:17:44,270 --> 00:17:45,513 Copy that. We see it. 363 00:17:45,616 --> 00:17:47,895 That's the cold zone. Locker room, shower. 364 00:17:47,998 --> 00:17:49,517 From there, door two takes you 365 00:17:49,620 --> 00:17:52,140 - through a peroxide decon. - And past that? 366 00:17:52,244 --> 00:17:53,659 The hot zone. 367 00:17:58,733 --> 00:18:00,528 Guys. 368 00:18:00,631 --> 00:18:01,736 Sir? 369 00:18:01,840 --> 00:18:02,979 Sir, can you hear me? 370 00:18:03,082 --> 00:18:05,050 - Sir? - I got chest rise. 371 00:18:05,153 --> 00:18:07,742 - His lips are pink. - Got an open laceration. 372 00:18:07,846 --> 00:18:09,917 Could be from a TBI. 373 00:18:10,020 --> 00:18:12,126 All right, spinal precautions. Let's go. 374 00:18:12,229 --> 00:18:14,059 One, two, three. 375 00:18:15,695 --> 00:18:18,140 Sir? Sir, can you hear me? Is your name Allen? 376 00:18:18,166 --> 00:18:20,168 Yeah. But Moira... 377 00:18:22,013 --> 00:18:23,906 Guy outside said Roz. 378 00:18:23,931 --> 00:18:26,302 All right, sounds like we might have a third victim. 379 00:18:26,485 --> 00:18:28,970 Go outside, see if they have decon set up and get him in there. 380 00:18:29,074 --> 00:18:30,523 The rest of us? 381 00:18:30,548 --> 00:18:32,826 When that door closes, we move. 382 00:18:36,334 --> 00:18:37,853 Now! 383 00:18:41,692 --> 00:18:43,717 Looks like the hot zone's heating up. 384 00:18:43,743 --> 00:18:45,538 All right, let's get these fires knocked down. 385 00:18:45,642 --> 00:18:46,885 Let's go. 386 00:18:46,988 --> 00:18:49,094 Dispatch, we are inside the main lab. 387 00:18:49,119 --> 00:18:50,845 - Tell me what I'm looking at. - To your left 388 00:18:50,870 --> 00:18:52,941 are the specimens room and a storage area. 389 00:18:52,966 --> 00:18:54,209 All right. And to the right? 390 00:18:54,234 --> 00:18:56,998 That's the cryo room, where they keep the viruses on ice. 391 00:18:57,102 --> 00:18:58,689 Okay. I want you guys 392 00:18:58,793 --> 00:19:00,622 to start with the specimen room and work your way around. 393 00:19:00,726 --> 00:19:03,108 Copy that, Cap. Come on, Ravi. 394 00:19:03,211 --> 00:19:06,111 - Chimney, you stick with me. - Copy that. 395 00:19:11,875 --> 00:19:13,290 Clear! 396 00:19:13,394 --> 00:19:14,947 I'll check the next room. 397 00:19:18,399 --> 00:19:20,332 Moira! Roz! 398 00:19:20,435 --> 00:19:22,955 Moira! All clear! 399 00:19:25,785 --> 00:19:27,649 Roz! Moira! 400 00:19:30,204 --> 00:19:31,791 Any sign of them? 401 00:19:31,895 --> 00:19:33,138 Not yet. 402 00:19:35,140 --> 00:19:36,831 Get me out of here! 403 00:19:36,935 --> 00:19:38,350 Please, get me out of here! 404 00:19:38,453 --> 00:19:40,041 - Chim, let's go. - Please, get me out of here! 405 00:19:40,145 --> 00:19:41,284 Copy that. 406 00:19:41,309 --> 00:19:43,001 The door's over here. 407 00:19:43,976 --> 00:19:45,771 It won't work. 408 00:19:45,875 --> 00:19:47,324 It melted. 409 00:19:47,428 --> 00:19:48,705 Okay, step back, step back. 410 00:19:48,808 --> 00:19:50,051 Chim. 411 00:19:52,467 --> 00:19:53,675 What is this, bulletproof? 412 00:19:53,779 --> 00:19:55,056 Yeah, it must be Lexan. 413 00:19:55,160 --> 00:19:56,920 It's case-hardened steel, Cap. 414 00:19:56,945 --> 00:19:58,532 All right, let's check the other side. 415 00:20:01,649 --> 00:20:02,822 - Are you Moira? - God, no. 416 00:20:02,847 --> 00:20:04,090 I'm Roz. 417 00:20:04,115 --> 00:20:06,456 Dispatch, we have found Roz. 418 00:20:06,481 --> 00:20:09,243 We cannot access the cryo room through the door. 419 00:20:09,346 --> 00:20:11,417 Is there another way into the cryo room? 420 00:20:11,521 --> 00:20:13,281 No doors or windows on here. 421 00:20:13,385 --> 00:20:14,696 We will take anything. 422 00:20:14,800 --> 00:20:16,457 Okay. 423 00:20:19,356 --> 00:20:20,633 Then look up. 424 00:20:21,876 --> 00:20:23,740 Does that lead directly into the cryo lab? 425 00:20:23,843 --> 00:20:24,948 Not exactly. 426 00:20:25,052 --> 00:20:26,639 This level's a sealed concrete box. 427 00:20:26,743 --> 00:20:28,918 All the air's funneled to giant HEPA filters, 428 00:20:29,021 --> 00:20:30,367 except the air in the cryo room. 429 00:20:30,471 --> 00:20:32,438 - A box within a box. - Right. 430 00:20:32,542 --> 00:20:34,095 That vent above you, it runs alongside 431 00:20:34,199 --> 00:20:36,166 the cryo room's vents. 432 00:20:36,270 --> 00:20:38,513 - Chim? What do you think? - Always ready 433 00:20:38,617 --> 00:20:40,377 - to get my Die Hard on. - Okay, Buck, 434 00:20:40,481 --> 00:20:42,379 - we need you over here. - Cap. 435 00:20:42,404 --> 00:20:43,838 You're going up into the vent. 436 00:20:43,863 --> 00:20:45,831 Let's move this table. 437 00:20:51,492 --> 00:20:54,391 Moira? Moira! 438 00:20:54,495 --> 00:20:55,806 Anyone in here? 439 00:20:56,807 --> 00:20:59,051 Looks empty. 440 00:21:06,689 --> 00:21:10,003 Well, at least you won't catch encephalitis this time. 441 00:21:10,028 --> 00:21:13,790 Encephalitis sounds quaint compared to this stuff. 442 00:21:13,893 --> 00:21:16,689 Oh. This should be our stop. 443 00:21:33,465 --> 00:21:34,984 Down here! 444 00:21:38,366 --> 00:21:39,712 Roz, I'm Buck. 445 00:21:39,737 --> 00:21:40,999 I'm gonna lift you up, okay? 446 00:21:41,024 --> 00:21:42,405 Oh, I-I can't go through there. 447 00:21:42,508 --> 00:21:44,062 - Are-are you claustrophobic? - No, 448 00:21:44,087 --> 00:21:45,640 but I need this to breathe. 449 00:21:45,665 --> 00:21:46,968 Can we take off the suit? 450 00:21:46,993 --> 00:21:48,549 Not for a million bucks. 451 00:21:48,574 --> 00:21:51,182 What happens if you disconnect the hose from your suit? 452 00:21:51,207 --> 00:21:53,002 Then it cuts off my air supply. 453 00:21:55,038 --> 00:21:57,730 And how long can you hold your breath? 454 00:21:59,491 --> 00:22:01,182 Moira? 455 00:22:01,286 --> 00:22:02,597 Moira? 456 00:22:02,701 --> 00:22:03,943 Moira? 457 00:22:05,152 --> 00:22:07,154 - Clear! - Okay, let's search 458 00:22:07,179 --> 00:22:09,492 along that Delta wall. 459 00:22:09,517 --> 00:22:12,141 - Buck, status. - Almost there, Cap. 460 00:22:13,332 --> 00:22:15,438 Come on. We got to go. 461 00:22:18,613 --> 00:22:20,029 All right, pass her down. 462 00:22:20,132 --> 00:22:21,823 Yeah, I got her. 463 00:22:23,273 --> 00:22:24,723 - Let's get you out of here. - Need a hand? 464 00:22:24,826 --> 00:22:26,138 No, I got her. You go help Cap. 465 00:22:26,242 --> 00:22:27,519 Copy that. 466 00:22:27,622 --> 00:22:29,141 Okay. 467 00:22:29,245 --> 00:22:31,040 I'm gonna get you out of this thing. 468 00:22:32,317 --> 00:22:34,664 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 469 00:22:36,666 --> 00:22:38,288 Hey. Hey, hey, hey. No, no, no. 470 00:22:38,392 --> 00:22:40,290 Right now, you just need to breathe. 471 00:22:40,394 --> 00:22:41,671 Okay? 472 00:22:41,774 --> 00:22:43,535 There you go. 473 00:22:43,638 --> 00:22:45,433 There you go. 474 00:22:48,160 --> 00:22:49,989 Moira? LAFD. 475 00:22:50,014 --> 00:22:51,138 Is somebody in there?! 476 00:22:51,163 --> 00:22:52,302 We're coming in! 477 00:22:56,440 --> 00:22:58,032 That doesn't look good, Cap. 478 00:22:58,057 --> 00:23:00,611 Isobutane. Everybody, fall back! 479 00:23:00,636 --> 00:23:01,976 Fall back! Let's go, let's go. 480 00:23:02,001 --> 00:23:03,141 But what-what about Moira? 481 00:23:03,166 --> 00:23:04,634 We've looked everywhere. Fall back. 482 00:23:04,659 --> 00:23:05,902 But she's still in here. 483 00:23:05,927 --> 00:23:07,205 We already looked for her. Fall back. 484 00:23:07,230 --> 00:23:08,604 - Come on, come on, come on. - But she's still in there! 485 00:23:08,629 --> 00:23:10,527 You heard him. Let's go. 486 00:23:10,631 --> 00:23:11,908 Cap, come on! 487 00:23:21,124 --> 00:23:22,850 Wait here. 488 00:23:23,885 --> 00:23:25,715 No, no! No, no, no, no, no! 489 00:23:25,740 --> 00:23:26,776 No! No! 490 00:23:26,957 --> 00:23:29,201 Cap! Cap! 491 00:23:33,460 --> 00:23:34,910 118, do you copy? 492 00:23:35,897 --> 00:23:37,415 118, do you copy? 493 00:23:37,440 --> 00:23:38,659 Cap! 494 00:23:38,762 --> 00:23:41,351 Uh, hey, hey. 495 00:23:41,455 --> 00:23:43,871 - H-How do I open this? - You don't. 496 00:23:43,974 --> 00:23:46,391 That wall means the lab's in automatic lockdown. 497 00:23:46,494 --> 00:23:48,255 The whole building's in lockdown? 498 00:23:48,358 --> 00:23:49,428 No. 499 00:23:49,532 --> 00:23:51,361 Just them. 500 00:23:54,640 --> 00:23:57,988 Okay, uh, I-I need to get you out to decon where it's safe. 501 00:23:58,092 --> 00:24:00,232 - Do you know where it is? - Yeah, we run drills. 502 00:24:00,336 --> 00:24:01,440 I've got it. 503 00:24:14,557 --> 00:24:16,145 118. 504 00:24:16,248 --> 00:24:18,526 Sound off. 505 00:24:21,184 --> 00:24:23,186 118, sound off! 506 00:24:25,637 --> 00:24:29,365 Cap, Chim, Hen, Ravi, do you copy? 507 00:24:33,541 --> 00:24:35,198 Dispatch, there's been an explosion. 508 00:24:35,223 --> 00:24:36,726 I can't get to my team. 509 00:24:36,751 --> 00:24:39,168 This security wall came down, but there's got to be a way through. 510 00:24:39,271 --> 00:24:41,170 No, if the security wall was triggered, 511 00:24:41,273 --> 00:24:43,310 I'm not sure anyone's getting out of that room. 512 00:24:43,413 --> 00:24:45,157 It's just one entrance that's blocked. 513 00:24:45,182 --> 00:24:46,529 T-There's got to be 514 00:24:46,554 --> 00:24:48,936 a door on the other side, or a-a vent. 515 00:24:49,039 --> 00:24:50,765 I-I can climb back in. 516 00:24:50,869 --> 00:24:52,767 No. The automatic lockdown seals everything. 517 00:24:52,792 --> 00:24:54,276 It's part of their safety protocols. 518 00:24:54,301 --> 00:24:57,994 No, Maddie, screw protocols, okay? 519 00:24:58,256 --> 00:24:59,602 I'm grabbing a saw. 520 00:24:59,705 --> 00:25:01,362 I'm getting my way back in there. 521 00:25:01,466 --> 00:25:03,364 - No. Buck, please. - No. 522 00:25:03,468 --> 00:25:05,815 We can't risk you injuring yourself or anyone inside. 523 00:25:05,918 --> 00:25:07,610 We're gonna get them out, okay? 524 00:25:07,713 --> 00:25:09,301 I've got someone on scene now 525 00:25:09,405 --> 00:25:10,889 who's gonna help us figure this out. 526 00:25:10,914 --> 00:25:12,882 Who? 527 00:25:12,907 --> 00:25:15,393 What do you mean, you can't open it? 528 00:25:15,652 --> 00:25:17,067 It's just not possible right now. 529 00:25:17,171 --> 00:25:20,347 Then make it possible. You run this place, don't you? 530 00:25:20,372 --> 00:25:23,030 Yes, which means my first priority is keeping people safe. 531 00:25:23,055 --> 00:25:24,673 Do you have any idea what's on the other side of that door? 532 00:25:24,697 --> 00:25:25,785 Yeah. 533 00:25:25,810 --> 00:25:27,871 - My husband and his team. - Your husband? 534 00:25:27,896 --> 00:25:29,656 - Captain Nash. - Maybe I should be dealing 535 00:25:29,681 --> 00:25:32,472 - with someone else. - Oh, you're dealing with me. 536 00:25:32,497 --> 00:25:34,499 Now how do we get to them? 537 00:25:34,602 --> 00:25:37,053 Sergeant, you have to understand, 538 00:25:37,156 --> 00:25:38,882 there is a very dangerous virus down there 539 00:25:38,986 --> 00:25:41,333 which may have been aerosolized in the explosion. 540 00:25:41,437 --> 00:25:43,197 So if we raise the door right now, 541 00:25:43,301 --> 00:25:45,303 we risk releasing it on the public. 542 00:25:45,406 --> 00:25:46,718 Hey! Hey! 543 00:25:46,821 --> 00:25:48,167 Athena, t-they're trapped inside. 544 00:25:48,271 --> 00:25:50,169 Bobby, Hen, Chim, Ravi. 545 00:25:50,194 --> 00:25:52,112 - I can't get through the door. - Sir, 546 00:25:52,137 --> 00:25:53,311 you need to be decontaminated. 547 00:25:53,414 --> 00:25:55,174 W-We have to get them out. 548 00:25:55,278 --> 00:25:57,176 Uh... We can't. 549 00:25:57,280 --> 00:25:58,695 What? 550 00:25:58,799 --> 00:26:01,767 Just... do what they say. 551 00:26:03,321 --> 00:26:06,185 Come with us. Let's get you to decon. 552 00:26:08,947 --> 00:26:10,699 So, what can we do? 553 00:26:10,724 --> 00:26:11,881 We just have to wait, 554 00:26:11,984 --> 00:26:13,710 until the filtration system can recycle all of the air 555 00:26:13,735 --> 00:26:15,618 - in the lab. - How long is that gonna take? 556 00:26:15,643 --> 00:26:18,646 Well, maybe a day. Maybe a little longer. 557 00:26:28,311 --> 00:26:30,279 ...copy? 558 00:26:32,350 --> 00:26:34,352 Engine 118, please respond. 559 00:26:39,357 --> 00:26:41,393 118, do you copy? 560 00:26:43,222 --> 00:26:45,190 This is Captain Nash, 118. 561 00:26:45,294 --> 00:26:47,088 Bobby, is everyone okay? 562 00:26:47,192 --> 00:26:49,884 Uh, there was an explosion in the lab. 563 00:26:49,988 --> 00:26:52,093 Yeah, we're aware. Any idea what exploded? 564 00:26:52,197 --> 00:26:54,372 Uh, it was isobutane. A refrigerant. 565 00:26:55,683 --> 00:26:58,099 The good news is, the blast suppressed the fire. 566 00:26:59,135 --> 00:27:00,895 Stand by for status. 567 00:27:00,999 --> 00:27:02,587 118, report in. 568 00:27:02,690 --> 00:27:04,451 Chim, Buck. 569 00:27:04,554 --> 00:27:05,900 Yeah, Cap. I'm good. 570 00:27:06,004 --> 00:27:08,282 Copy that. You see Buck? 571 00:27:08,386 --> 00:27:10,940 He made it out before we went boom. 572 00:27:11,043 --> 00:27:12,804 - Hen? Ravi? - Here, Cap. 573 00:27:12,907 --> 00:27:15,979 But, uh, little problem. 574 00:27:16,083 --> 00:27:18,327 The door's broken. 575 00:27:18,430 --> 00:27:20,363 It's not broken. 576 00:27:20,467 --> 00:27:22,607 It's doing exactly what it was designed to do. 577 00:27:22,710 --> 00:27:24,816 - So we're locked in? - Quarantined. 578 00:27:24,919 --> 00:27:26,818 Hen? 579 00:27:28,958 --> 00:27:31,616 Hen. Hen! 580 00:27:31,719 --> 00:27:34,239 Ravi, come and get this off her. 581 00:27:36,931 --> 00:27:39,486 - Come on, Hen. - Is she breathing? 582 00:27:39,511 --> 00:27:40,719 Yeah, but it's shallow. 583 00:27:40,744 --> 00:27:42,220 Chim, need you over here now. 584 00:27:42,245 --> 00:27:44,454 Right behind you, Cap. 585 00:27:48,978 --> 00:27:50,531 Chim, where's your breather? 586 00:27:54,190 --> 00:27:55,916 Must have gotten blown off. 587 00:27:57,745 --> 00:28:00,058 Wait, did you say that your face shield is compromised? 588 00:28:00,161 --> 00:28:01,991 Yeah, but don't worry. 589 00:28:02,094 --> 00:28:03,717 I still have my face. 590 00:28:03,820 --> 00:28:05,684 All right, let's get her flat. 591 00:28:05,709 --> 00:28:07,463 How about your med kit? Do you have it? 592 00:28:07,488 --> 00:28:08,593 We do. 593 00:28:08,618 --> 00:28:10,482 Then grab any PPE you can find. 594 00:28:10,586 --> 00:28:11,828 Chim, please. 595 00:28:11,932 --> 00:28:14,003 Don't take another breath until you've got it on. 596 00:28:14,969 --> 00:28:16,937 - Athena. - Buck. 597 00:28:17,040 --> 00:28:18,594 I thought you were being deconned. 598 00:28:18,619 --> 00:28:20,087 Uh, they said I was done. What's going on? 599 00:28:20,112 --> 00:28:22,770 Chimney. His mask came off. 600 00:28:22,874 --> 00:28:24,342 Wait, so-so he's exposed? 601 00:28:24,367 --> 00:28:26,680 That's what I'm trying to find out. 602 00:28:26,705 --> 00:28:28,327 Dr. Banting. 603 00:28:28,431 --> 00:28:30,157 That thing on Sublevel Three. 604 00:28:30,260 --> 00:28:31,779 Hemorrha... w-what the hell... 605 00:28:31,883 --> 00:28:34,092 Crimean-Congo hemorrhagic fever. 606 00:28:34,195 --> 00:28:37,371 Whatever it's called, we have a man inside breathing it. 607 00:28:37,475 --> 00:28:40,788 How do you tell if he's been infected? 608 00:28:42,376 --> 00:28:44,758 Well, he'd start showing symptoms. 609 00:28:44,861 --> 00:28:46,415 Fever, of course. 610 00:28:46,518 --> 00:28:49,038 Bleeding, confusion, tachycardia. 611 00:28:49,141 --> 00:28:50,902 It generally progresses from there. 612 00:28:51,005 --> 00:28:52,317 Progresses to what? 613 00:28:52,421 --> 00:28:54,284 Death. 614 00:28:54,388 --> 00:28:58,323 By organ failure or blood loss, whichever comes first. 615 00:28:59,324 --> 00:29:01,602 H-How long until symptoms start? 616 00:29:01,706 --> 00:29:03,880 Incubation periods are imprecise. 617 00:29:03,984 --> 00:29:06,952 - Ballpark it. - Typical incubation for CCHF 618 00:29:07,056 --> 00:29:09,438 is three to seven days. 619 00:29:09,541 --> 00:29:12,026 Colonel John Hartman, U.S. Army Infectious Diseases. 620 00:29:12,130 --> 00:29:14,719 - Dr. Francis Banting. - Uh, who called him? 621 00:29:14,822 --> 00:29:18,619 Son, when a Tier 4 lab explodes, uh, we tend to hear about it. 622 00:29:18,723 --> 00:29:20,295 Colonel, Sergeant Athena Grant, LAPD, 623 00:29:20,320 --> 00:29:22,460 and this is Firefighter Buckley. 624 00:29:22,485 --> 00:29:24,625 His team is stuck inside. 625 00:29:24,729 --> 00:29:27,732 I know. We're here to get them unstuck. 626 00:29:27,835 --> 00:29:29,009 How? 627 00:29:29,950 --> 00:29:32,020 Modular clean room, submicron filters 628 00:29:32,046 --> 00:29:34,186 and 6,000 FPM air showers. 629 00:29:34,290 --> 00:29:35,809 And we build it from the isolation unit 630 00:29:35,912 --> 00:29:37,466 right to the front door of that lab. 631 00:29:37,491 --> 00:29:38,837 - You're tunneling them out. - And we have 632 00:29:38,862 --> 00:29:40,607 biosensors detecting pathogens. 633 00:29:40,710 --> 00:29:43,195 The DOD doesn't mess around with lab leaks. 634 00:29:43,220 --> 00:29:44,566 Well, to be clear, there is no leak. 635 00:29:44,591 --> 00:29:47,145 No, just a potentially aerosolized, incurable virus. 636 00:29:47,170 --> 00:29:48,900 Well... how long is this gonna take? 637 00:29:48,925 --> 00:29:50,824 Well, if my guys beat our record, 638 00:29:50,849 --> 00:29:52,023 I'd say about two hours. 639 00:29:52,048 --> 00:29:53,580 Athena, I am patching you in 640 00:29:53,605 --> 00:29:55,376 - with the 118. - Go ahead. 641 00:29:55,380 --> 00:29:57,106 I've got some good news for them. 642 00:29:57,209 --> 00:29:58,901 I'm afraid we have some bad. 643 00:30:00,212 --> 00:30:01,559 It's Hen. 644 00:30:01,662 --> 00:30:04,009 She's got a collapsed lung. 645 00:30:04,113 --> 00:30:06,529 - Uh, what do you need? - An OR. 646 00:30:06,633 --> 00:30:08,151 If she doesn't get a chest tube in the next ten minutes, 647 00:30:08,255 --> 00:30:09,774 she's gonna stop breathing. 648 00:30:09,877 --> 00:30:12,224 How you feeling about that record? 649 00:30:12,328 --> 00:30:14,157 No one's that fast. 650 00:30:14,261 --> 00:30:16,953 Bobby, military says two hours. 651 00:30:17,057 --> 00:30:19,749 Cap, she doesn't have two hours. 652 00:30:28,512 --> 00:30:29,962 Chim, clear it. 653 00:30:29,987 --> 00:30:32,277 - Ravi, you've got that tank? - Got it. 654 00:30:32,302 --> 00:30:33,945 I got the seal on her face mask. 655 00:30:33,970 --> 00:30:35,282 Ease her on back. 656 00:30:35,385 --> 00:30:37,974 Easy. Right there, that's good. 657 00:30:37,999 --> 00:30:39,361 - All right, what next? - I need a spray bottle 658 00:30:39,386 --> 00:30:41,495 and a cup or some kind of container. 659 00:30:41,599 --> 00:30:43,152 It's a lab. I'll find something. 660 00:30:43,255 --> 00:30:44,567 How is she doing, Bobby? 661 00:30:44,671 --> 00:30:45,810 Uh, her breathing is pretty shallow, 662 00:30:45,913 --> 00:30:47,466 but she's still with us. 663 00:30:47,570 --> 00:30:48,847 How are things on your end? 664 00:30:48,951 --> 00:30:50,228 Army's starting to build 665 00:30:50,331 --> 00:30:52,720 - their yellow brick road. - Any ETA? 666 00:30:52,745 --> 00:30:55,509 Mobile Command just went up. 667 00:30:55,534 --> 00:30:57,536 I'll radio once I find out. 668 00:30:57,718 --> 00:30:59,444 - Keep me posted. - I will. 669 00:30:59,548 --> 00:31:00,756 Good luck in there. 670 00:31:01,826 --> 00:31:03,275 Come on, come on. 671 00:31:04,961 --> 00:31:06,702 Chim, you all right? 672 00:31:06,727 --> 00:31:09,488 Yeah. Yeah, I'm fine. 673 00:31:12,008 --> 00:31:13,492 Shoot, it's Maddie. 674 00:31:13,596 --> 00:31:15,633 All right, you take it. What are you looking for? 675 00:31:15,736 --> 00:31:18,532 - A scalpel. - All right, I got it. 676 00:31:18,636 --> 00:31:20,465 Hey. 677 00:31:20,569 --> 00:31:22,709 Hey. I wanted to see how you're feeling. 678 00:31:22,812 --> 00:31:25,228 I'm about to do a thoracostomy on my best friend 679 00:31:25,332 --> 00:31:27,092 in a biological dungeon, so... 680 00:31:27,196 --> 00:31:29,336 No, I mean, are you feeling warm? 681 00:31:29,439 --> 00:31:31,338 Or cold? 682 00:31:31,441 --> 00:31:32,788 They're... they're both symptoms. 683 00:31:32,891 --> 00:31:35,791 I don't know. I feel normal. 684 00:31:35,894 --> 00:31:37,586 How about sensitivity to light? 685 00:31:39,622 --> 00:31:41,624 Just tell Dr. Google that I'm fine. 686 00:31:41,728 --> 00:31:44,351 Listen, I've really got to focus on Hen right now. 687 00:31:44,454 --> 00:31:46,353 Yeah, I know... 688 00:31:47,319 --> 00:31:49,321 Chim, if you're infected... 689 00:31:50,564 --> 00:31:53,118 If I'm infected, and I cut into Hen, 690 00:31:53,222 --> 00:31:54,637 I could spread it to her. 691 00:31:59,100 --> 00:32:01,769 - Will these work? - Yeah, that's perfect. 692 00:32:02,645 --> 00:32:04,371 Okay, I'll call you back. 693 00:32:09,514 --> 00:32:12,103 Bobby. You got that scalpel? 694 00:32:12,128 --> 00:32:14,528 - Right here. - Actually, you should hang onto it. 695 00:32:14,553 --> 00:32:15,796 Why? 696 00:32:17,246 --> 00:32:19,925 Because you're the one who's gonna be using it. 697 00:32:21,250 --> 00:32:25,219 Sergeant Myers, get me a view of the west lobby. 698 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 You have cameras in there? 699 00:32:27,187 --> 00:32:29,983 No, we don't, but the facility does 700 00:32:30,086 --> 00:32:31,432 and we're tapping into their feeds. 701 00:32:31,536 --> 00:32:32,744 You can do that? 702 00:32:32,848 --> 00:32:36,023 Son, we're the Army. 703 00:32:37,093 --> 00:32:38,474 I don't think so. 704 00:32:42,581 --> 00:32:44,411 One, two, three. 705 00:32:45,412 --> 00:32:47,310 All right, Chim, we got her on her side. Now what? 706 00:32:47,421 --> 00:32:49,354 Lift up her arm and you're gonna cut the side 707 00:32:49,379 --> 00:32:51,140 of her shirt open. 708 00:32:51,165 --> 00:32:53,221 Bobby, 90 minutes 709 00:32:53,247 --> 00:32:55,215 - until the Army reaches you. - Copy that. 710 00:32:55,318 --> 00:32:57,286 My hands are a little full at the moment. 711 00:32:57,389 --> 00:32:58,908 What do you think that means? 712 00:32:59,012 --> 00:33:00,703 I don't know. 713 00:33:02,843 --> 00:33:06,605 Wait a minute, w-why is Chimney all the way over there? 714 00:33:06,709 --> 00:33:08,815 He's isolating. 715 00:33:08,918 --> 00:33:11,783 And Bobby's gonna do the damn surgery. 716 00:33:12,146 --> 00:33:15,071 You're gonna count her ribs. Stop when you feel the space 717 00:33:15,097 --> 00:33:17,444 between the fourth and fifth rib. 718 00:33:17,547 --> 00:33:19,549 Fourth from the top or fourth the bottom? 719 00:33:19,653 --> 00:33:23,139 From the top. Sorry, I'm not used to doing this like this. 720 00:33:23,243 --> 00:33:24,934 All right, I'm there. 721 00:33:25,038 --> 00:33:28,075 You're gonna sterilize the area with ChloraPrep. 722 00:33:28,179 --> 00:33:30,250 - All right, done. - Ravi, you're gonna get 723 00:33:30,275 --> 00:33:31,483 the sterile water out of the med kit, 724 00:33:31,508 --> 00:33:33,235 you're gonna dump it into the beaker. 725 00:33:33,260 --> 00:33:35,748 Cap, take the tube out of the bottle 726 00:33:35,773 --> 00:33:37,683 and you're gonna sanitize it. 727 00:33:40,674 --> 00:33:42,711 - Now what? - Go for your scalpel. 728 00:33:42,814 --> 00:33:44,057 - Here, Cap. - And you're gonna cut 729 00:33:44,160 --> 00:33:45,506 between her ribs. 730 00:33:45,610 --> 00:33:46,991 Aim for the size of the tube. 731 00:33:47,016 --> 00:33:48,795 Too big and we risk exposure. 732 00:33:48,820 --> 00:33:50,028 Copy. 733 00:33:55,862 --> 00:33:57,518 The incision is done. Now what? 734 00:33:57,622 --> 00:33:59,797 Now's the hard part. 735 00:33:59,900 --> 00:34:01,384 You're gonna stick your finger in 736 00:34:01,488 --> 00:34:02,834 and break through the muscle. 737 00:34:06,873 --> 00:34:07,999 How far? 738 00:34:08,024 --> 00:34:10,304 Cap, you're gonna have to push really hard. 739 00:34:17,469 --> 00:34:18,539 Cap, she's not breathing. 740 00:34:18,643 --> 00:34:20,127 I just need to get through. 741 00:34:22,820 --> 00:34:24,338 - I'm in. - Ravi, 742 00:34:24,442 --> 00:34:26,030 clamp the tube and hand it to Cap. 743 00:34:26,133 --> 00:34:28,135 Cap, you're gonna put it inside the incision. 744 00:34:30,310 --> 00:34:31,967 Okay, it's in. 745 00:34:32,070 --> 00:34:33,382 Secure the tube with silk tape. 746 00:34:33,485 --> 00:34:35,764 It doesn't have to be pretty, just airtight. 747 00:34:36,834 --> 00:34:39,146 Then unclamp it. 748 00:34:41,762 --> 00:34:43,677 - We got blood. - Put the other end of the tube 749 00:34:43,702 --> 00:34:45,774 into the beaker and seal it, quick. 750 00:34:50,799 --> 00:34:52,697 All right. 751 00:34:53,333 --> 00:34:54,886 Come on, Hen. 752 00:34:54,990 --> 00:34:57,199 Chest rise. Chest rise. 753 00:35:09,038 --> 00:35:10,384 Come on, Hen. 754 00:35:19,246 --> 00:35:20,666 We got full chest rise. 755 00:35:20,691 --> 00:35:22,741 Yes. Yes. 756 00:35:26,918 --> 00:35:29,300 - You g-got her back? - Yes, her breathing 757 00:35:29,403 --> 00:35:32,510 is clearer and deeper. 758 00:35:32,613 --> 00:35:34,512 I think your husband pulled it off. 759 00:35:34,615 --> 00:35:37,101 Let the record show that Bobby Nash did everything. 760 00:35:37,204 --> 00:35:39,586 I'm simply his incredible mentor. 761 00:36:22,905 --> 00:36:25,183 Guys? 762 00:36:25,287 --> 00:36:27,013 Guys, what's happening? 763 00:36:36,022 --> 00:36:37,747 Hey, honey. 764 00:36:38,783 --> 00:36:40,164 Not sure I'm gonna make it home for dinner. 765 00:36:40,267 --> 00:36:42,925 I think I picked up a little bug at the office. 766 00:36:48,608 --> 00:36:50,575 You don't need to read it, just sign it. 767 00:36:50,600 --> 00:36:53,917 - I already signed an NDA. - Well, this one's more comprehen... Hello. 768 00:36:53,942 --> 00:36:57,121 You need to tell us right now. What's really in that lab? 769 00:36:57,146 --> 00:36:59,631 - Crimean-Congo hemorrhagic fever. - No. 770 00:36:59,656 --> 00:37:02,816 The incubation period for CCHF is three to seven days. 771 00:37:02,841 --> 00:37:04,266 We got a man in there who's been exhibiting symptoms 772 00:37:04,291 --> 00:37:06,397 within the last hour. 773 00:37:06,500 --> 00:37:08,847 Oh, my God. You didn't tell them? 774 00:37:08,951 --> 00:37:10,815 - Roz, you need to stop talking. - No. 775 00:37:10,919 --> 00:37:12,368 You need to start. 776 00:37:14,129 --> 00:37:16,786 I just want to make it very clear 777 00:37:16,890 --> 00:37:20,445 that I was unaware of what was going on in that lab 778 00:37:20,549 --> 00:37:22,861 until this morning, when Dr. Blake approached me. 779 00:37:22,965 --> 00:37:25,278 - Who's Dr. Blake? - Moira Blake. 780 00:37:25,381 --> 00:37:26,935 - She's awful. - Moira? 781 00:37:27,038 --> 00:37:28,522 That's who we were looking for when the lab blew. 782 00:37:28,626 --> 00:37:30,697 Oh, she was off the property. 783 00:37:30,800 --> 00:37:32,699 I terminated her as soon as I found out. 784 00:37:32,802 --> 00:37:34,770 - Found out what? - Moira had been performing 785 00:37:34,873 --> 00:37:36,772 gain-of-function research on the virus. 786 00:37:36,875 --> 00:37:39,637 She sped up the incubation period. 787 00:37:39,740 --> 00:37:42,157 Without authorization. 788 00:37:42,260 --> 00:37:43,675 So you ended her career, 789 00:37:43,779 --> 00:37:46,402 and then a fire breaks out in the lab where she worked 790 00:37:46,506 --> 00:37:48,577 and you didn't think to mention that? 791 00:37:48,680 --> 00:37:51,166 I was waiting to hear back from HR. 792 00:37:52,891 --> 00:37:54,755 I'll put out an APB. 793 00:37:55,722 --> 00:37:57,068 You are now in my custody. 794 00:37:57,172 --> 00:37:58,380 - Soldier. - Let's go. 795 00:38:00,692 --> 00:38:02,487 E-team, E-team, this is Colonel Hartman. 796 00:38:02,512 --> 00:38:04,410 Terminate all extraction protocols 797 00:38:04,435 --> 00:38:06,328 - and evacuate this building right now. - Come on, let's go. 798 00:38:06,353 --> 00:38:07,492 Roger that, sir. 799 00:38:07,596 --> 00:38:09,460 - What does that mean? - It means 800 00:38:09,563 --> 00:38:11,841 this just stopped being a rescue mission. 801 00:38:11,945 --> 00:38:14,223 The novel virus completely changes the ball game. 802 00:38:14,327 --> 00:38:16,915 We have a pandemic in a bottle, 803 00:38:17,019 --> 00:38:19,090 and I am not risking popping that top. 804 00:38:19,194 --> 00:38:21,042 New objective: we need to evacuate 805 00:38:21,067 --> 00:38:23,336 all civilians within an eight-mile radius 806 00:38:23,361 --> 00:38:24,479 of this facility. 807 00:38:24,504 --> 00:38:26,176 And what happens to our people inside? 808 00:38:26,201 --> 00:38:28,997 - I'm very sorry. - You're very sorry? 809 00:38:29,100 --> 00:38:30,653 So what are they? 810 00:38:30,757 --> 00:38:32,276 Canaries in a coal mine? 811 00:38:32,379 --> 00:38:34,347 They're heroes. 812 00:38:34,450 --> 00:38:36,901 And we are thankful for their sacrifice. 813 00:38:42,044 --> 00:38:44,460 So, what are we gonna do? 814 00:38:44,564 --> 00:38:46,531 I'm not sure. 815 00:38:46,635 --> 00:38:48,499 There's a cure. 816 00:38:51,467 --> 00:38:53,676 Chim, how you feeling? 817 00:38:53,780 --> 00:38:56,058 Like a rat in a cage. 818 00:38:56,162 --> 00:38:58,371 - He's alert and oriented. - Keep him awake. 819 00:38:58,474 --> 00:38:59,958 No matter what. 820 00:39:00,062 --> 00:39:02,409 Cap? Cap, do you copy? 821 00:39:02,434 --> 00:39:04,145 Where the hell's the cavalry, Buck? 822 00:39:04,170 --> 00:39:05,205 In retreat. 823 00:39:05,309 --> 00:39:06,586 What? 824 00:39:06,689 --> 00:39:08,898 It's a long story. How's Chim? 825 00:39:09,002 --> 00:39:10,659 - He's real sick, Buck. - Right. 826 00:39:10,762 --> 00:39:12,626 Well, I-I have some good news. 827 00:39:13,869 --> 00:39:15,146 There's a cure. 828 00:39:15,171 --> 00:39:16,310 What? 829 00:39:16,335 --> 00:39:18,055 According to Moira Blake's coworker, 830 00:39:18,080 --> 00:39:20,289 she developed an antiviral, 831 00:39:20,393 --> 00:39:22,602 and there's a dose of it already in the lab with them. 832 00:39:23,637 --> 00:39:25,122 Well, I mean, that's good news, 833 00:39:25,225 --> 00:39:26,772 but I cannot authorize its use. 834 00:39:26,797 --> 00:39:28,696 We have to wait for FDA approval? 835 00:39:28,721 --> 00:39:30,723 There's a man dying in there. 836 00:39:30,748 --> 00:39:32,630 I understand that, but if this thing gets loose, 837 00:39:32,655 --> 00:39:34,866 we're gonna need that dose to create a vaccine. 838 00:39:34,891 --> 00:39:38,619 It doesn't get loose if we kill it now. 839 00:39:39,343 --> 00:39:40,827 Or let it die. 840 00:39:41,828 --> 00:39:43,795 Let them die, you mean? 841 00:39:45,211 --> 00:39:46,557 I'm sorry. 842 00:39:49,456 --> 00:39:51,389 What is this man doing? 843 00:39:52,942 --> 00:39:55,462 Where is this firefighter going? 844 00:39:55,566 --> 00:39:58,500 You didn't think I was coming here to ask for permission, did you? 845 00:40:03,056 --> 00:40:04,885 Okay, Rav, 846 00:40:04,989 --> 00:40:07,025 it's the unit right in the middle. 847 00:40:11,823 --> 00:40:12,859 I see it! 848 00:40:22,489 --> 00:40:25,113 Firefighter, don't make another move. 849 00:40:26,114 --> 00:40:27,425 Who is this? 850 00:40:27,450 --> 00:40:29,510 This is Colonel Hartman, United States Army. 851 00:40:29,535 --> 00:40:31,268 I am ordering you to stand down right now. 852 00:40:31,326 --> 00:40:34,191 This is Bobby Nash, captain of the 118. 853 00:40:34,216 --> 00:40:35,631 He works for me, Colonel. 854 00:40:35,656 --> 00:40:37,382 Then you should advise him to stop. 855 00:40:37,642 --> 00:40:38,954 If he opens that freezer, 856 00:40:39,057 --> 00:40:41,129 you both face charges of domestic 857 00:40:41,232 --> 00:40:42,562 and international terrorism. 858 00:40:42,587 --> 00:40:45,349 Do not access that antiviral. 859 00:40:45,374 --> 00:40:48,412 If you disobey my order, there are beds 860 00:40:48,515 --> 00:40:50,172 waiting for you in supermax. 861 00:40:52,174 --> 00:40:54,038 Do you understand me? 862 00:40:57,524 --> 00:40:59,426 Stand down, Ravi. 863 00:41:00,182 --> 00:41:01,183 I'll do it. 864 00:41:01,287 --> 00:41:03,116 It's okay, Cap. 865 00:41:03,220 --> 00:41:05,083 I'm already here. 866 00:41:06,878 --> 00:41:10,200 If you want to stop me, Colonel, come and get me. 867 00:41:10,830 --> 00:41:12,384 Attaboy, Rav. 868 00:41:12,746 --> 00:41:14,162 What's the code, Buck? 869 00:41:14,265 --> 00:41:16,440 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 870 00:41:16,543 --> 00:41:18,235 8-7-5. 871 00:41:18,338 --> 00:41:19,615 Firefighter. 872 00:41:19,719 --> 00:41:21,410 Do not do this. 873 00:41:46,124 --> 00:41:48,506 Uh, it's not here. 874 00:41:48,610 --> 00:41:50,508 W-What do you, what do you mean it's not there? 875 00:41:50,612 --> 00:41:52,027 Are you looking in the right spot? 876 00:41:52,130 --> 00:41:55,133 - Q-3. - Yeah, it's completely empty. 877 00:42:02,762 --> 00:42:04,350 What the hell happened? 878 00:42:05,454 --> 00:42:06,731 Moira. 879 00:42:24,622 --> 00:42:28,622 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 61266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.