All language subtitles for 193.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,501 --> 00:01:57,441 Yani şimdi sizin bir evlatlığınız mı oldu? Evlat 2 00:01:57,441 --> 00:02:00,941 desek daha doğru olur ablacığım. 3 00:02:04,501 --> 00:02:11,641 Arda çok akıllı, çok tatlı maşallah ama Yani bir çocuğun 4 00:02:11,641 --> 00:02:18,961 sorumluluğunu almak öyle kolay bir şey değil. Zeynep Hemen 5 00:02:18,961 --> 00:02:22,321 karar verebileceğiniz bir şey değil. Biraz acele etmiyor 6 00:02:22,321 --> 00:02:27,181 musunuz? Aydacığım. Hadi gel sen burada çiçekle ilgilen 7 00:02:27,181 --> 00:02:36,021 biraz. Halilciğim Tülay Hanım haklı. Yani zaten travma 8 00:02:36,021 --> 00:02:39,201 yaşayan çocuklarda böyle hızlı durum değişiklikleri daha büyük 9 00:02:39,201 --> 00:02:45,501 travmalara yol açabilir. Biz ona iyilik yapacağız derken 10 00:02:45,501 --> 00:02:50,021 Daha büyük bir çıkmaza sokabiliriz. 11 00:02:54,501 --> 00:02:58,721 Hiç tanımadığınız bir çocuk. Mala mülke mi ortak olacak 12 00:02:58,721 --> 00:03:01,081 şimdi? 13 00:03:04,001 --> 00:03:08,941 Herkesin farklı farklı düşünceleri olabilir. Saygı da 14 00:03:08,941 --> 00:03:14,121 duyarım. Ama biz bir karar verdik. 15 00:03:15,001 --> 00:03:20,781 Ve sonuna kadar da arkasında duracağız. Ayrıca senin 16 00:03:20,781 --> 00:03:27,521 dediğine katılmıyorum Gözde. Zeynep'le ben Arda'nın bütün 17 00:03:27,521 --> 00:03:32,741 yaralarını saracağız. Hem fena mı? Yeğenime bir kardeş de 18 00:03:32,741 --> 00:03:34,921 geliyor. 19 00:03:36,501 --> 00:03:40,181 Bu çiftlikte beraber oynayacaklar. Yeri gelecek, 20 00:03:40,181 --> 00:03:44,861 küsecekler, yeri gelecek, barışacaklar. Düşe kalka bu 21 00:03:44,861 --> 00:03:48,061 hayatı burada yaşayacaklar. 22 00:03:54,001 --> 00:03:59,721 Çok doğru çocuğum. Siz içinizden, kalbinizden ne 23 00:03:59,721 --> 00:04:04,941 geçiyorsa onu yapın çocuğum. Hem her kim ki Allah rızası 24 00:04:04,941 --> 00:04:10,581 için bir yetimin başını okşarsa elinin değdiği her tel tanesi 25 00:04:10,581 --> 00:04:16,881 için hanesine sevap yazılırmış. Allah kimseye böyle anne baba 26 00:04:16,881 --> 00:04:23,121 olmayı nasip etmez. Hem böylelikle sevgimiz bir kat 27 00:04:23,121 --> 00:04:30,961 daha artar. Ya. Canım babaannem benim. Canım kızım. 28 00:04:39,501 --> 00:04:44,861 Ne şanslısın sen Arda. Halil gibi bir baban olacak. Dağ 29 00:04:44,861 --> 00:04:49,681 gibi, çınar gibi, gölgesi bile yeter. 30 00:04:53,081 --> 00:04:57,821 Dünyanın en güzel annesine sahip olacaksın. Sonsuz 31 00:04:57,821 --> 00:05:01,361 merhameti, kocaman yüreğiyle seni her zaman sarıp 32 00:05:01,361 --> 00:05:04,841 sarmalayacak. O güzel gözleriyle sana baktığında 33 00:05:04,841 --> 00:05:08,161 içini ısıtacak bir anne. 34 00:05:13,001 --> 00:05:18,501 Bu işi sizin kararınıza bırakacak değilim. 35 00:05:19,001 --> 00:05:24,261 Herkes için en hayırlısı olsun inşallah. 36 00:05:25,501 --> 00:05:32,321 Benim göndermem gereken birkaç meyil var. Müsaadenizle. 37 00:05:40,061 --> 00:05:45,401 Ardacığım. Hadi gel biz de odamıza çıkalım. Ben de bir 38 00:05:45,401 --> 00:05:48,941 atölyeyi arayıp gelirim yanınıza. Küçük Prens geleceğim 39 00:05:48,941 --> 00:05:51,181 bekle. 40 00:06:15,501 --> 00:06:22,121 Ne unutmuş arkadaş? Bir kurtulamadık şu adamdan. Kendi 41 00:06:22,121 --> 00:06:26,561 gitti. Şimdi reçeli hüküm sürüyor. Hayır ben anlamıyorum 42 00:06:26,561 --> 00:06:35,021 ki. Adam yalancı. Niye öyle inanıyorlar ki bu adama? Neyse. 43 00:06:35,021 --> 00:06:43,421 Karım hamile. Ne istiyorsa onu yapacağım. Reçelse reçel. 44 00:06:49,501 --> 00:06:59,281 He? Nerede bu reçel? Yok burada. 45 00:07:18,341 --> 00:07:24,501 Ne yapıyorsun? Ay ne yapayım Erenciğim? Kan şekerim düştü 46 00:07:24,501 --> 00:07:28,581 herhalde. Canım öyle bir tatlı istedi ki. Kavanozun dibini 47 00:07:28,581 --> 00:07:34,281 gördüm ayol. Dur dibini 48 00:07:37,001 --> 00:07:42,441 Ay ne oluyor ayol? Sen de mi yiyecektin yani? 49 00:07:43,001 --> 00:07:50,241 Ben değil Selma. Dünyada başka hiçbir şey kalmamış gibi tuttu 50 00:07:50,241 --> 00:07:55,581 o yalancı Umut'un vişne reçelini aşardı. Sen de 51 00:07:55,581 --> 00:08:02,441 bitirdin. Çok sağ ol. Ay bilseydim yer miydim hiç? 52 00:08:02,441 --> 00:08:08,741 Neyse. Yapacak bir şey yok. Olan oldu. 53 00:08:10,501 --> 00:08:16,661 Cemal ne yapacağım şimdi? Selma'nın canı çekti. 54 00:08:18,501 --> 00:08:24,341 Nasıl olacak bu iş ya? Oğlum ne diyeyim böyle? Kuyruğu yanmış 55 00:08:24,341 --> 00:08:30,781 kedi kimin bir o yana bir bu yana seyirteyim. Selma sana 56 00:08:30,781 --> 00:08:39,021 umutun çekmiş. Komuteri de hepsini yedi. Sağ olsun. Kepeğe 57 00:08:39,021 --> 00:08:45,761 keslesice. Açgözlük de yakında bizi içiyoruz. Ay bilseydik 58 00:08:45,761 --> 00:08:51,461 yemezdik herhalde kıymık hanımcığım. Çağıralım Umut'u. 59 00:08:51,461 --> 00:08:55,641 Hem bu olay tatlıya bağlanır hem de Selmoş'um istediği 60 00:08:55,641 --> 00:09:00,941 reçele kavuşur. Azıkların sultanı dururken Uhud danaymış. 61 00:09:00,941 --> 00:09:04,821 Vişne reçelinin en güzelini edeceğiz. **** gelinine. 62 00:09:04,821 --> 00:09:10,401 Kimselere muhtaç değiliz. Sen hiç o güzel canını sıkma. Ver 63 00:09:10,401 --> 00:09:12,821 bakayım şunu. 64 00:09:15,501 --> 00:09:19,961 Bir şeyciği yok bunun. Aynısından yapar. Anaların bir 65 00:09:19,961 --> 00:09:24,841 tanesi canımsın benim. Ben getirdiğim vişneler nerede? 66 00:09:24,841 --> 00:09:29,341 Anne hepsi orada. Gel göstereyim sana. 67 00:09:30,501 --> 00:09:37,921 Ah ah yine işime taş koydun olacağım için seni. 68 00:09:44,501 --> 00:09:51,961 Dayısı Fahriye. Hala yakalanmadı mı? Maalesef. Ama 69 00:09:51,961 --> 00:09:59,621 polis her yerde arıyor. Bu Fahriye Arda'nın tek varisi 70 00:09:59,621 --> 00:10:09,201 değil mi? Aynen öyle. O zaman velayet meselesi kapanacak. 71 00:10:09,201 --> 00:10:13,221 Yani bir an önce de biz Arda'nın koruyucu ailesi 72 00:10:13,221 --> 00:10:18,201 olacağız. Vallahi Halil yıldırım hızıyla alınan bir 73 00:10:18,201 --> 00:10:26,941 karar oldu ama Bence güzel oldu. Yani düşünüyorum da şu 74 00:10:26,941 --> 00:10:32,041 dünyada bir çocuğa sizden iyi bakacak anne babayı 75 00:10:32,041 --> 00:10:39,341 tanımıyorum. Harbi söylüyorum. Eyvallah. Ha bu arada 76 00:10:39,341 --> 00:10:43,341 çiftlikteki güvenlik önlemlerini artıralım. Bu fare 77 00:10:43,341 --> 00:10:46,041 gibi herifleri biliyorsun yani. Sağı solu belli olmaz. Nereden 78 00:10:46,041 --> 00:10:49,161 çıkacağı ne yapacağı hiç belli olmaz. Antrenmanlıyız böyle 79 00:10:49,161 --> 00:10:54,141 mevzulara. Ben hallederim. Sen merak etme. Kuş uçurtma. 80 00:10:54,141 --> 00:10:58,521 Biliyorum. Ben o zaman hemen hallediyorum. Var mı başka bir 81 00:10:58,521 --> 00:11:01,241 şey? Kolay gelsin. 82 00:11:15,001 --> 00:11:21,161 Ben gerçekten inanamıyorum. Bir veledimiz eksikti, o da oldu. 83 00:11:21,161 --> 00:11:29,501 Olmayacak. Izin vermeyeceğim buna. Ne yapacaksın peki? 84 00:11:29,501 --> 00:11:35,161 Önlemimi almıştım. Var aklımda bir şeyler. 85 00:11:39,501 --> 00:11:45,641 Alo Şahin ne yaptın? Itinayla bildin mi Fahri'yi? Hulusi her 86 00:11:45,641 --> 00:11:49,901 yerde onu arıyordu. Neyse ki kaçırdım. Şimdi güvenli bir 87 00:11:49,901 --> 00:11:55,241 yerdeyiz. Şahane. Bunun nesi şahane? Polis diyorum Gözde 88 00:11:55,241 --> 00:12:00,221 Hanım. Her yerde bu herifi arıyor. Ne yapacağız? Plan 89 00:12:00,221 --> 00:12:04,361 yapmak benim işim. Plana uymak da senin. Sen şimdi çocuğu 90 00:12:04,361 --> 00:12:08,381 alacaksın. Fahri'yle birlikte çocuğun Yeşilpınar'dan 91 00:12:08,381 --> 00:12:11,801 gitmeleri gereken yere ulaştıracaksın. Daha sonra da 92 00:12:11,801 --> 00:12:16,901 Fahri bebesiyle birlikte çıkıp gidecek. Bitti gitti. Harekete 93 00:12:16,901 --> 00:12:22,061 geçmek için benden haber bekle. Tamamdır. Beklemedeyim. Pardon 94 00:12:22,061 --> 00:12:25,721 da Yeşilpınar'da herkes beni ararken nasıl olacak o 95 00:12:25,721 --> 00:12:31,261 dediğiniz iş? Anında enselenirim. Zaten çocuğu da 96 00:12:31,261 --> 00:12:35,421 taktınız pişman. Şu hoparlörü aç. 97 00:12:36,001 --> 00:12:43,521 Açtım. Bana bak. Fahri misin nesin? Aç kulaklarını beni çok 98 00:12:43,521 --> 00:12:48,441 iyi dinle. Çocuğu yanına almazsan bırak parayı görmeyi, 99 00:12:48,441 --> 00:12:53,681 seni bulduğumuz yere bırakırız. Polislere yem olursun. Ha 100 00:12:53,681 --> 00:12:59,541 çocuğu alıp gidersen şimdi paranın yarısını iş bitince de 101 00:12:59,541 --> 00:13:05,681 kalan kısmına alırsın. Baştan söylesenize şunu. 102 00:13:08,001 --> 00:13:13,781 Tamam olur. Siz bana çocuğu getirin yeter. Çocuğu sana 103 00:13:13,781 --> 00:13:17,221 ulaştırmanın bir yolunu bulacağım. 104 00:13:21,501 --> 00:13:30,041 Gözde. Beni çok iyi dinle. Eğer dediklerimi yapamazsan bu çocuk 105 00:13:30,041 --> 00:13:35,261 bundan sonra hep burada kalır. Ve Halil'le Zeynep tutkalla 106 00:13:35,261 --> 00:13:39,161 yapışmış gibi olurlar birbirlerine. Ne sen Halil'i 107 00:13:39,161 --> 00:13:45,781 alabilirsin ne de ben bu konağa dönebilirim. Merak etme. Öyle 108 00:13:45,781 --> 00:13:51,321 bir şey olmayacak. Ona asla izin vermem. 109 00:14:10,521 --> 00:14:15,101 Zeynep abla neredesin? 110 00:14:38,521 --> 00:14:44,181 Zeynep abla buldum seni hesap et. 111 00:14:52,001 --> 00:14:57,441 Sobe sobe. Yine sobeledin beni. 112 00:14:58,001 --> 00:15:04,441 Ebe sensin Zeynep abla. Hadi saymaya başla. Tamam. Hadi koş 113 00:15:04,441 --> 00:15:06,921 saklan. 114 00:15:10,001 --> 00:15:23,181 Iki, üç, Dört, beş, Fahri daha yakalanamamış. Ama polis 115 00:15:23,181 --> 00:15:27,981 peşinde olduğu için velayet yolunda önümüz açık. Ben de 116 00:15:27,981 --> 00:15:32,421 birazdan gideceğim. Avukatla görüşeceğim. Bu koruyucu aile 117 00:15:32,421 --> 00:15:41,281 meselesi için. Detayları konuşacağız. Altı, yedi, 118 00:15:59,501 --> 00:16:07,841 Sekiz, dokuz, on çiftlikteki güvenlik önlemlerini de 119 00:16:07,841 --> 00:16:12,961 artırdım. Ama yine de senden gelene kadar dikkatli ol. 120 00:16:14,021 --> 00:16:19,001 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe. Geliyorum 121 00:16:19,001 --> 00:16:21,481 Arda. 122 00:16:27,581 --> 00:16:36,801 Neredeymiş acaba Arda kuş? Buralar da olabilir mi? 123 00:16:41,001 --> 00:16:44,941 Sobe, sobe, sobe. 124 00:16:46,001 --> 00:16:51,321 Yine ben kazandım. Hadi başla saymaya. 125 00:16:53,701 --> 00:17:00,701 Sobelendi. Ben gidiyorum. 126 00:17:07,501 --> 00:17:14,161 Nereye saklandın? Bulamadım ben seni. Ve saklanmak için çok 127 00:17:14,161 --> 00:17:18,361 iyiyim Zeynep abla. Öylesin. Bana da öğretirsin ama değil 128 00:17:18,361 --> 00:17:23,901 mi? Yap bakalım. Üşüdün mü sen? 129 00:17:25,201 --> 00:17:28,941 Haklıymışsın baba. 130 00:17:30,001 --> 00:17:34,841 Insan sevinci aile olmak istiyormuş. 131 00:17:39,501 --> 00:17:46,141 Sevdiklerini gözünden bile sakının yüreğinde taşıyormuş. 132 00:17:46,141 --> 00:17:55,341 Dilinden, elinden Kendinden bile koruyan Bir an bile 133 00:17:55,341 --> 00:17:59,301 yanından ayrılmak istemiyormuş. Istersen sonra oynamaya devam 134 00:17:59,301 --> 00:18:02,561 edelim mi? Girelim mi içeri? 135 00:18:07,001 --> 00:18:15,101 Ne olur Zeynep abla bir tür daha oynayalım. Gitem o. Hadi o 136 00:18:15,101 --> 00:18:17,921 zaman. Sana son kez say ben saklanayım. Sonra gireceğiz 137 00:18:17,921 --> 00:18:21,581 ama. Anlaştık mı? Çiftlikteki güvenlik önlemlerinin artması 138 00:18:21,581 --> 00:18:24,541 hiç iyi olmadı. 139 00:18:28,061 --> 00:18:32,881 Üç, dört, beş. 140 00:18:37,581 --> 00:18:42,101 Annem şu an 141 00:18:54,081 --> 00:18:58,481 Küstapla buldum seni. 142 00:19:00,001 --> 00:19:03,461 Ardacığım. 143 00:19:07,001 --> 00:19:11,581 Merhaba. Yürüyüş yapıyordum ben de. Birlikte oynayalım mı? Ne 144 00:19:11,581 --> 00:19:14,001 dersin? 145 00:19:22,501 --> 00:19:28,341 Bu velidi buradan çıkarmak için acil bir yol bulmam şart. Şu 146 00:19:28,341 --> 00:19:34,301 kasabalı kızın havasına bak. Anne oldum sanıyor aptal. 147 00:19:37,701 --> 00:19:44,501 Yürüyüş yapıyordum. Soğumayayım daha fazla. Görüşürüz. 148 00:19:47,081 --> 00:19:55,161 Ardacığım. Hava iyice soğutan girelim hadi. Içeri sonra yine 149 00:19:55,161 --> 00:20:00,701 oynarız ama söz. Çüş. Hadi 150 00:20:34,001 --> 00:20:42,561 Oldu mu? Kene papla. Çok güzel oldu hem de. Aferin sana. 151 00:20:43,141 --> 00:20:46,641 Maviş'im. 152 00:20:47,501 --> 00:20:51,421 Sen şimdi resim yapmaya devam et. Ben birazdan geleceğim 153 00:20:51,421 --> 00:20:54,261 canım. Tamam mı? 154 00:21:17,201 --> 00:21:23,701 Ardacığım. Resim mi çiziyorsun? 155 00:21:26,141 --> 00:21:37,721 Bakalım ne çiziyorsun? Hı? Kapıdan işte. Bilmiyorum. Hı. O 156 00:21:37,721 --> 00:21:43,481 elindeki mavi boyayla ne çizeceksin Ardacığım? Kocaman 157 00:21:43,481 --> 00:21:50,201 bir gökyüzü mü yoksa çok güzel ışıl ışıl parlayan bir deniz 158 00:21:50,201 --> 00:21:56,541 mi? Ama bence keşke deniz çizsem biliyor musun? Ben 159 00:21:56,541 --> 00:22:01,801 denizleri çok severim. Bendenizi hiç görmedim. 160 00:22:01,801 --> 00:22:08,561 Çizemem. Nasıl ya? Sen hiç deniz görmedin mi? Denizin 161 00:22:08,561 --> 00:22:15,401 altındaki o rengarenk balıkları ışıl ışıl renkleri bir görsen o 162 00:22:15,401 --> 00:22:20,641 kadar büyülü ki hayal bile edemezsin. 163 00:22:29,061 --> 00:22:36,121 Zeynepçiğim. Iıı Arda'yı merak etmiştim. Bir bakmak için 164 00:22:36,121 --> 00:22:41,281 geldim. Ama Zeynep ablası biliyor musun? Orada daha önce 165 00:22:41,281 --> 00:22:44,601 hiç deniz görmemiş. 166 00:22:45,501 --> 00:22:50,581 Ve çok merak ediyomuş, görmek istiyomuş. 167 00:22:59,001 --> 00:23:06,101 Hadi. Nasıl gidiyor? Var mı bir ihtiyacınız? Yok. Ben de 168 00:23:06,101 --> 00:23:10,601 birazdan seni arayacaktım aslında. Biliyor musun? Arda 169 00:23:10,601 --> 00:23:14,021 daha önce denizi hiç görmemiş. Acaba onu alıp sahile mi 170 00:23:14,021 --> 00:23:17,741 götürsem diye düşündüm. Oradan da alışveriş yapmaya gideriz 171 00:23:17,741 --> 00:23:23,541 ona. Harika düşünmüşsün. Benimle işim bitti. Sahilde 172 00:23:23,541 --> 00:23:28,001 buluşalım o zaman. Tamam o zaman görüşürüz. 173 00:23:28,581 --> 00:23:36,581 Veriyorum. Ardacığım, baban seninle konuşmak istiyor. Baba, 174 00:23:36,581 --> 00:23:40,481 iyi kesmeler size. 175 00:23:43,501 --> 00:23:56,521 Şimdi mi? Evet. Nasıl yani? Öyle durup dururken mi? Emin 176 00:23:56,521 --> 00:24:00,381 misin? Şimdi mi? 177 00:24:01,001 --> 00:24:06,061 Hişt! Ne oluyor bakayım orada? Siz baba oğul şifreli bir 178 00:24:06,061 --> 00:24:11,001 şeyler mi konuşuyorsunuz? Bir dakika Zeynep abla. 179 00:24:14,501 --> 00:24:23,401 Tamam baba. Söz. Ne oluyor Ardacığım? Ne dedi baba? Iyi 180 00:24:23,401 --> 00:24:26,721 değil misin Zeynep abla? 181 00:24:28,001 --> 00:24:35,801 Babama söz verdim. Seni öpmemi istedi. Gel bakayım buraya. 182 00:24:35,801 --> 00:24:44,521 Baba. Senin babama söz verdim. Hı hı. Hadi bakalım. Dışarı 183 00:24:44,521 --> 00:24:48,321 çıkmak için hazırlanalım şimdi, olur mu? 184 00:25:11,001 --> 00:25:16,781 Alo Şahin. Efendim Gözde Hanım. Haliller çocuğu birazdan deniz 185 00:25:16,781 --> 00:25:21,841 kenarına götürecekler. Sen de çocuğu orada paketleyeceksin. 186 00:25:21,841 --> 00:25:27,161 Anlaşılmıştır. Ama konuştuğumuz gibi. Halil'in kılına bile 187 00:25:27,161 --> 00:25:31,601 zarar gelmeyecek. Tek amacımız bu çocuktan bir an evvel 188 00:25:31,601 --> 00:25:35,701 kurtulmak. Bela istemiyorum. 189 00:25:42,501 --> 00:25:48,581 Bana bak lan. Çıkmayacaksın sözümden. Gelip çocuğu 190 00:25:48,581 --> 00:25:54,481 alacağız. Yoksa pişman ederim seni. Anladın. 191 00:25:57,001 --> 00:26:03,261 Tamam. Tamam gidip alalım da o çocuk beni gördüğü anda 192 00:26:03,261 --> 00:26:08,121 topuklar gider. O kadarını tahmin ediyoruz herhalde. Ama 193 00:26:08,121 --> 00:26:13,341 merak etme. Arı dayı öyle bir alacağız ki kimsenin ruhu bile 194 00:26:13,341 --> 00:26:15,821 duymayacak. 195 00:26:19,501 --> 00:26:27,501 Lan. Of, of, of, of, of, of, of. Dur bakalım heyecanlanma. 196 00:26:27,501 --> 00:26:32,181 Sen kimsin oğlum? Buralı ben çağırdım. Benim adamımdır sağ 197 00:26:32,181 --> 00:26:34,541 kolum. 198 00:26:36,001 --> 00:26:41,001 Bize yardım edecek. Eğer aklınızdan binlik geçiyorsa 199 00:26:41,001 --> 00:26:46,341 vazgeçin. Arkamdan iş çeviren, hiç kimse iflah olmadı bugüne 200 00:26:46,341 --> 00:26:50,501 kadar. Hiç merak etme. 201 00:27:05,001 --> 00:27:10,001 Babam ne zaman gelecek? Birazdan gelecek babancığım. 202 00:27:10,001 --> 00:27:13,141 Gül bakalım. 203 00:27:53,501 --> 00:28:01,501 Dur yavaş beni bekle dur. Yakaladım. Düşeceksin Deniz'in 204 00:28:01,501 --> 00:28:05,481 yanına gitmek için babanı bekleyelim olur mu? 205 00:28:09,501 --> 00:28:16,721 Ağzından çıkıp bu şişe evet ağzından çıkarttı. Islık çaldı 206 00:28:16,721 --> 00:28:19,361 yani. Istersen sana da öğretebilirim nasıl 207 00:28:19,361 --> 00:28:21,781 yapıldığını. 208 00:28:22,501 --> 00:28:27,201 Bak şimdi parmaklarını böyle yapacaksın. Sonra ağzına koyup 209 00:28:27,201 --> 00:28:31,721 kuvvetlice üfleyeceksin. Tam böyle. 210 00:28:33,821 --> 00:28:39,241 Yapamıyorum ben. Olmuyor. Ilk seferinde yapmak çok zor zaten. 211 00:28:39,241 --> 00:28:45,061 Ama deneye deney yaparsın. Ben sana inanıyorum. Merak etme. 212 00:28:45,501 --> 00:28:51,361 Yalnız Arda burası biraz esiyor. Üşümemi istemem. 213 00:28:53,501 --> 00:29:00,021 Getir bakayım ellerini. Buz gibi olmuş ellerin. 214 00:29:31,501 --> 00:29:35,721 Bak baban geliyor. Ben şimdi arabaya gidip senin Beren'i 215 00:29:35,721 --> 00:29:40,961 alayım. Sen burada bekle olur mu? Çok soğuk. Üşüme. 216 00:30:02,001 --> 00:30:06,341 Arabam hemen şurada. Beresine arabada unutmuşum da onu 217 00:30:06,341 --> 00:30:12,441 alacağım. Tamam dikkatli ol. 218 00:30:29,501 --> 00:30:34,561 Ne yapıyorsun bakalım? Aslan parçası. Zeynep ablam boşluk 219 00:30:34,561 --> 00:30:39,981 çalmayı öğretti. Belki çana bir işem denizdeki balıklar 220 00:30:39,981 --> 00:30:47,441 musluğunu doyup gelebilirler. Doğru söylüyorsun. Çal bakayım 221 00:30:47,441 --> 00:30:49,981 nasıl yapıyorsun? 222 00:30:50,941 --> 00:30:57,541 Yapamıyorum işte. Parmaklarını birleştir böyle. Dilinin altına 223 00:30:57,541 --> 00:31:05,081 koyacaksın. Yap bakalım. Sonra var gücünle üfle. Yapılmıyor 224 00:31:05,081 --> 00:31:09,881 ya. Olmuyor işte. Öyle hemen yapamıyorum falan yok. Bir daha 225 00:31:09,881 --> 00:31:18,541 deneyeceksin. Koy parmağına. Işte ondan. Yaptım. Aferin 226 00:31:18,541 --> 00:31:24,061 sana. Işte bu kadar. Gördün mü? Yalnız bana bak. Bunu sana 227 00:31:24,061 --> 00:31:26,401 öğrettiğimi Zeynep abla bilmeyecek. Tamam mı? Bu 228 00:31:26,401 --> 00:31:29,481 aramızdaki ilk sıra olacak. 229 00:31:33,501 --> 00:31:36,901 Geliyor. 230 00:31:50,001 --> 00:31:54,121 Gel bakalım takalım şunu. 231 00:31:59,821 --> 00:32:04,141 Anahtarı arabada unuttum ya. Hemen alıp geleyim ben. Dur dur 232 00:32:04,141 --> 00:32:08,001 kalsın. Bir şey olmaz. 233 00:32:11,521 --> 00:32:18,441 Inanamıyorum sana. Öğrenmişsin. Aferin. 234 00:32:20,021 --> 00:32:24,881 Telefonla konuşurken senden bir şey istemiştim. Ne yaptın Ayşe? 235 00:32:24,881 --> 00:32:33,281 Söz vermiştin. Sizi mi tuttum baba? Temiz Zeynep abla. Hı hı. 236 00:32:33,281 --> 00:32:39,541 Tuttun canım. Tuttun. Ahir olmak böyle şeyler gerektirir. 237 00:32:39,541 --> 00:32:46,001 Sen bana ne kadar hazırsın? Ha bir de unutmadan sorayım sana. 238 00:32:46,001 --> 00:32:52,361 Acaba diyorum. Artı evi kardeşim yapsa. 239 00:33:07,001 --> 00:33:13,261 Balıklara gidelim mi? Evet, evet gidelim. Hadi balıklara 240 00:33:13,261 --> 00:33:15,621 gidelim. 241 00:33:28,501 --> 00:33:34,581 Ne diyorsun teklifime Zeynep? Haşir. Ama bak Arda yalnız 242 00:33:34,581 --> 00:33:37,061 kalacak. 243 00:34:14,001 --> 00:34:19,721 Tamam gitmesini istiyorum ama. Oğlumu da kimseler ağza 244 00:34:19,721 --> 00:34:22,321 yedirtme. 245 00:34:24,001 --> 00:34:28,461 Hani ayrıl edecektin? Hani kıymeti reçelini sabote 246 00:34:28,461 --> 00:34:32,061 edecektin? Ne oldu? Sesin soluğun çıkmıyor. Yoksa beni 247 00:34:32,061 --> 00:34:34,721 oyalıyor musun? 248 00:34:37,641 --> 00:34:41,901 Sabote edeceğim etmesine de kıymık heykel gibi dikildi 249 00:34:41,901 --> 00:34:45,561 reçelin başına, kıpırdamıyor ki. Ama bir yolunu bulacağım. 250 00:34:45,561 --> 00:34:48,521 Merak etme sen. 251 00:34:49,501 --> 00:34:55,161 Ay Selma'nın hiç sesi, soluğu çıkmadı bugün. Bir gidip baksam 252 00:34:55,161 --> 00:35:01,521 mı acaba kaynanacı? Ben burdayım. Reçelle ilgilenirim. 253 00:35:01,521 --> 00:35:10,041 Daha bakalı yarım saat olmadı. Hamile kız. O iyi. Iyi, madem 254 00:35:10,041 --> 00:35:15,861 baktıysan Aaa bugün seni sevdiğim dizi var. Hatta 255 00:35:15,861 --> 00:35:23,301 başladı şimdi. Koş, kaçırma. Yok. Reçelin kıvamını tutturmak 256 00:35:23,301 --> 00:35:27,461 için başından ayrılmamak gerekiyor. 257 00:35:29,581 --> 00:35:35,841 Eren'im sonra internetten açacağız bana. 258 00:35:40,501 --> 00:35:46,401 O ses neydi? Eren banyoya gitmişti. Düşmüş filan olmasın. 259 00:35:46,401 --> 00:35:55,181 Ha! Ağzından gel alsana. Eren'im! Kara kuzum! Oğlum! 260 00:35:55,181 --> 00:36:02,661 Işte bu kadar. Eee herkesin bir yumuşak karnı var. 261 00:36:07,001 --> 00:36:12,381 Bakalım reçele. Acaba ne yapabiliriz? 262 00:36:24,501 --> 00:36:27,661 Eren. 263 00:36:38,581 --> 00:36:46,561 Denize değineyim mi? Yaz olsaydı evet. Ama şu an denize 264 00:36:46,561 --> 00:36:54,681 girmek için hava çok soğuk Ardacığım. Yani balıklara? 265 00:36:55,501 --> 00:37:00,081 Göreceksin ama ilk önce balıklara haber göndermen 266 00:37:00,081 --> 00:37:10,341 gerekir. Nasıl olcak ki? Hemen halledeceğim onu. Burada. 267 00:37:44,001 --> 00:37:48,841 Evet al bakalım kayığımız hazır. 268 00:37:50,001 --> 00:37:56,021 Çok güzel oldu baba. Çok güzel olacak tabii. Benim oğlumun 269 00:37:56,021 --> 00:38:06,361 teknesi güzel olmalı. Peki adı ne olsun bunun? Ağaçta. Tamam. 270 00:38:06,501 --> 00:38:09,961 Arda 271 00:38:17,521 --> 00:38:23,821 Arda peki balıklara ne söylemek istersin? Balıkları görmek çok 272 00:38:23,821 --> 00:38:30,201 istiyorum. Onunla buraya gel derdin. O zaman hemen bunu 273 00:38:30,201 --> 00:38:33,641 denizin kıyısında yüzdürmeye başla. 274 00:38:34,501 --> 00:38:38,961 Ama kayığın batarsa da sakın üzülme tamam mı? Evet üzülme. 275 00:38:38,961 --> 00:38:42,501 Çünkü bu balıkların senin isteğini kabul ettiği anlamına 276 00:38:42,501 --> 00:38:50,961 gelir. Anlaştık mı? Hadi bakalım. Ama dikkatli ol. 277 00:38:58,521 --> 00:39:04,461 Yalnız kayık bayağı bayağı güzel oldu. Bilmiyordum böyle 278 00:39:04,461 --> 00:39:09,201 yeteneklerin olduğunu. Vallahi ben de bilmiyordum. Öğrenmiş 279 00:39:09,201 --> 00:39:11,621 oldun. 280 00:39:54,501 --> 00:40:00,541 Bu benim hayatımda aldığım en sıra dışı ve en güzel çiçek. 281 00:40:03,001 --> 00:40:07,901 Sen bu ellerden daha nicelerini alacaksın. 282 00:40:15,501 --> 00:40:22,441 Balıkla istediğimi kabul etti. Gelecek ziyaretine. 283 00:40:57,501 --> 00:41:02,201 Ne işin var senin burada? Yol Geçen Hanım'ı burası. Çok ayıp 284 00:41:02,201 --> 00:41:05,561 Songül. Sen evine gelen misafirlerine böyle mi 285 00:41:05,561 --> 00:41:10,601 davranıyorsun? Uzatma. Ne demeye geldin söyle. Seni 286 00:41:10,601 --> 00:41:13,741 düşündüğüm için geldim. 287 00:41:15,001 --> 00:41:21,681 Burası konağa benzemez. Şartları zordur. Mesela su 288 00:41:21,681 --> 00:41:26,981 soğuk akar. Isınması için beklemen lazım. 289 00:41:27,501 --> 00:41:36,701 Bir kış. Malum. Soğuk da olur. Birkaç tane kes. Ne diyeceksen 290 00:41:36,701 --> 00:41:38,881 de. 291 00:41:40,441 --> 00:41:48,901 Adettendir. Sen çok iyi bilirsin. Ihtiyacı olana yardım 292 00:41:48,901 --> 00:41:51,921 etmek gerekir. 293 00:41:54,501 --> 00:41:58,861 Bunlar benim giymediklerim. 294 00:42:00,141 --> 00:42:08,741 Kullanırsın. Sen kimsin be? Sana mı kaldı bana yardım 295 00:42:08,741 --> 00:42:16,781 etmek? Aslanlı müsveddesi. Evet. Bana kaldı. Hak ettiğin 296 00:42:16,781 --> 00:42:21,961 gibi davranmak artık benim boynumun borcu. 297 00:42:22,501 --> 00:42:30,101 Bana bak. Sen çok oldun artık. Uzatma. 298 00:42:59,001 --> 00:43:05,781 Hayat ne garip değil mi? Geçen hafta annemi kurtarmak için 299 00:43:05,781 --> 00:43:09,981 çırpınıyorduk. Şimdi ise deniz kenarında hayatımıza sürpriz 300 00:43:09,981 --> 00:43:13,481 gibi giren Arda'yı izliyoruz. 301 00:43:15,501 --> 00:43:24,661 Eh işte hayat böyle bi şey. Çok çetrefilli. Engebeli bir o 302 00:43:24,661 --> 00:43:31,721 kadar da uzun. Bazen yokuş aşağı iniyorsun. Bazen de 303 00:43:31,721 --> 00:43:38,741 yukarı doğru çıkıyorsun. Ama önemli olan ne biliyor musun? 304 00:43:40,141 --> 00:43:47,521 Sevdiklerinin yanında olması. Çünkü onlarla birlikte hayat o 305 00:43:47,521 --> 00:43:53,201 zaman daha kolay oluyor. Her şey çok daha güzel oluyor. 306 00:43:53,201 --> 00:44:03,341 Haklısın Annemin olayında sen olmasan ben yapamazdım. Biliyor 307 00:44:03,341 --> 00:44:08,441 musun? Şu olaylar yaşanana kadar annemle aramda bu denli 308 00:44:08,441 --> 00:44:13,861 bir bağ olduğunu ben bile bilmiyordum. Annemi tanıyorsun. 309 00:44:13,861 --> 00:44:17,681 Kimseye bile isteğe bir kötülük yapmaz. Kimsenin arkasından iş 310 00:44:17,681 --> 00:44:20,161 çevirmez. 311 00:44:34,001 --> 00:44:40,741 Siz Cengiz her şeyi itiraf etti. Kızınızın emeğini hiçe 312 00:44:40,741 --> 00:44:43,821 sayıp onu nasıl üzersiniz? 313 00:44:49,521 --> 00:44:56,741 Dediğim gibi. Iyi ki sen yanımdaydın. 314 00:45:00,001 --> 00:45:06,081 Iyi kötü ne varsa birlikte yaşayacağız. Ve ben son 315 00:45:06,081 --> 00:45:09,821 nefesime kadar senin yanında olacağım. 316 00:45:10,501 --> 00:45:13,901 Ben de. 317 00:45:15,501 --> 00:45:21,841 Söz mü? Söz. 318 00:45:51,001 --> 00:45:56,961 Hadi. Git yerine beni şikayet et. Bakalım bu sefer düzenvaz 319 00:45:56,961 --> 00:46:05,201 teyzesinin sözünü dinleyecek mi? Bana az çektirmedin Songül. 320 00:46:05,201 --> 00:46:08,601 Karalamalarla, içine düştüğüm delhisin karanlığını hala 321 00:46:08,601 --> 00:46:15,041 görüyorum ben. Bu tokat onların yanında devede kulak kalır. 322 00:46:16,501 --> 00:46:26,281 Sen asıl bundan sonra benden kork. Devran döndü. Bunlar 323 00:46:26,281 --> 00:46:35,041 senin iyi günlerin. Sana ne demeli? Ha? Ya senin kendi öz 324 00:46:35,041 --> 00:46:40,321 kızına yaptıkların. Zeynep tarlasına kimyasal döktürdüğünü 325 00:46:40,321 --> 00:46:43,801 öğrenirse ne yapar sence? Bunlar tabii bizim 326 00:46:43,801 --> 00:46:50,201 bildiklerimiz. Kim bilir daha bilmediğimiz neler yaptıysa. 327 00:46:50,201 --> 00:46:55,461 Herkesin içinde alıcısı vardır Songül. Tıpkı senin rüzgarlı 328 00:46:55,461 --> 00:46:58,901 tepedeki ağacı yaktırman gibi. 329 00:47:00,501 --> 00:47:08,641 Neyse. Artık seninle bir işim kalmadı. Etkisiz elemansın sen. 330 00:47:08,641 --> 00:47:13,141 Merve'nin okul meselesinin bir Halil'le kendim konuşacağım. 331 00:47:13,141 --> 00:47:19,841 Beni kırmayacağını düşünüyorum. Beni de olsa herkesin yeri 332 00:47:19,841 --> 00:47:26,781 belli değil mi? Hani seni buraya gönderirken? Beni oraya 333 00:47:26,781 --> 00:47:29,561 layık gördü. 334 00:47:31,201 --> 00:47:37,581 Kiminle uğraşacağını bundan sonra dikkat edersin. Boyundan 335 00:47:37,581 --> 00:47:41,801 büyük rekabetlere kalkış mı Songül? 336 00:48:07,501 --> 00:48:12,821 Nefret ediyorum senden. Nefret ediyorum. 337 00:48:16,501 --> 00:48:22,001 Ama ben de son gülsem. Yaptıklarınızı yanınıza 338 00:48:22,001 --> 00:48:25,861 bırakmayacağım. Göreceksiniz. 339 00:48:34,081 --> 00:48:39,961 Halil kendi söyledi. Her zaman sana kapım açık dedi. Bir 340 00:48:39,961 --> 00:48:48,461 ihtiyacın olursa gel dedi. Ne işin var senin burada? Bir de 341 00:48:48,461 --> 00:48:52,881 böyle elini kolunu sallaya sallaya. Halil'le konuşmaya 342 00:48:52,881 --> 00:48:56,901 geldim. Paraya ihtiyacım var. Bir sıkışıklığın olursa gel 343 00:48:56,901 --> 00:49:02,981 dedi. Ben de geldim. Kırmaz beni sağ olsun. Laflar öyle 344 00:49:02,981 --> 00:49:06,821 kırmaz beni sağ olsun falan. Sen role iyi kaptırdın kendini 345 00:49:06,821 --> 00:49:09,581 herhalde. Halil'in babasının arkadaşı falan değilsin. 346 00:49:09,581 --> 00:49:15,221 Kendine gel. Hadi bir daha da sakın bu kapıdan içeri girme. 347 00:49:15,221 --> 00:49:17,401 Yürü. 348 00:49:22,001 --> 00:49:27,661 O ağaç Halil için çok değerliydi. Çok üzüldü 349 00:49:27,661 --> 00:49:32,701 kardeşim, çok. Sanırım onu böyle en son babamın hapse 350 00:49:32,701 --> 00:49:37,141 girmesinden ve ölümünden sonra böyle gördüm. Bu kadar üzgün 351 00:49:37,141 --> 00:49:43,501 gördüm. Ihsan Baba'nın da çektiklerine can da yanmaz. 352 00:49:43,501 --> 00:49:54,321 Allah rahmet eylesin. Canım babam benim. Nur içinde yat. 353 00:49:54,321 --> 00:49:59,781 Çok severdin onu. Ama Halil için başka bir kıymetliydi 354 00:49:59,781 --> 00:50:07,341 sanki. Her sözü kanun gibiydi onun için. Sevgisi, saygısı 355 00:50:07,341 --> 00:50:13,321 sonsuz da ona. Uzun zaman kabullenemedi gidişini. 356 00:50:13,321 --> 00:50:20,401 İhsan'mış demek babasının ismi. Hapis yatmış bir de. 357 00:50:25,501 --> 00:50:35,001 Alo. Alo Metin, Tülay Aslan'dı ben. Onur verdiniz, buyurun. 358 00:50:35,001 --> 00:50:39,681 Sana bir işim düştü. Zamanında Ömer çok destek olmuştu sana. 359 00:50:39,681 --> 00:50:44,481 Şimdi karşılığını verme vakti geldi. Sağ olasınız. Çok 360 00:50:44,481 --> 00:50:49,221 hakikatli bir adamdı Ömer Bey. Kimseyi darda koymazdı. Benden 361 00:50:49,221 --> 00:50:53,241 ne istiyorsunuz peki? Ne yapacağım sizin için? Halil 362 00:50:53,241 --> 00:50:59,601 Fırat. Damadım. Onun yanına gidip babasının hapishaneden 363 00:50:59,601 --> 00:51:03,861 arkadaşı olduğunu söyleyeceksin. Babasının eğer 364 00:51:03,861 --> 00:51:07,641 bir gün evlenirse asla boşanmaması gerektiğini vasiyet 365 00:51:07,641 --> 00:51:12,841 ettiğini söyleyeceksin. Beni Elçi gönderdi diyeceksin. Tamam 366 00:51:12,841 --> 00:51:20,381 Tülay Hanım. Kolay iş. Bir de Böyle yanına bi şey getir, 367 00:51:20,381 --> 00:51:25,441 hapishane işi olsun, anahtarlık falan. Babasından yadigar gibi. 368 00:51:25,441 --> 00:51:28,441 Tamamdır. 369 00:51:35,001 --> 00:51:39,581 Hadi hadi. Kimseye görünmeden hemen git buradan. Ya gideyim 370 00:51:39,581 --> 00:51:45,021 gideyim de paraya ihtiyacım var Tülve Hanım benim. Hafif Şen. 371 00:51:45,021 --> 00:51:52,421 Vereceğim paranı dedim ya. Ben Metin. Babasının cezaevinden 372 00:51:52,421 --> 00:51:57,641 ahbabıyım. Kendisi tanır bilir beni. Telefon numaramı 373 00:51:57,641 --> 00:52:02,761 bırakayım. Tabii yazın numaranızı. Yine ne işler 374 00:52:02,761 --> 00:52:07,081 dönüyor acaba? Sonra dediğin ne zaman Tülay Hanım? Benim çok 375 00:52:07,081 --> 00:52:11,041 vaktim yok. Madem Halil'den para almamaya mani oluyorsun. E 376 00:52:11,041 --> 00:52:14,341 o zaman sen ver de gideyim. Beni senin ayarladığını 377 00:52:14,341 --> 00:52:21,601 söylerim. Sana halledeceğim dedim. Şimdi hemen buradan 378 00:52:21,601 --> 00:52:24,721 gidiyorsun. Çabuk. Halil'in teyzesi olacak o kadın bile 379 00:52:24,721 --> 00:52:31,461 ikiletmedi beni be. Hemen o gün paramı verdiydi. Zamanı 380 00:52:31,461 --> 00:52:35,201 geldiğinde paranı alacaksın. 381 00:52:36,501 --> 00:52:47,121 Eğer birine söylersen öldürürüm seni. Anladın mı beni? Kızımın 382 00:52:47,121 --> 00:52:52,961 evliliği biterse sen de ölürsün. 383 00:53:05,001 --> 00:53:09,061 Ne konuştular anlat bakalım. 384 00:53:14,141 --> 00:53:20,641 Çocuklar maske ister misiniz? Evet. Evet. Sen al bakalım. 385 00:53:24,501 --> 00:53:28,921 Gördün mü? Sıra sende. 386 00:53:33,001 --> 00:53:38,421 Senin de bir şey diyemiyorum ben. Öyle hemen ilk denemede 387 00:53:38,421 --> 00:53:43,721 olmaz. Tekrar tekrar atman lazım. Bak bir kere daha 388 00:53:43,721 --> 00:53:48,961 gösteriyorum. Izle. Biraz dizleri kırdın. 389 00:54:00,001 --> 00:54:05,801 Ardacığım. Pamuk şeker yemek ister misin? 390 00:54:14,501 --> 00:54:18,501 Sen de maske ister misin? 391 00:54:19,001 --> 00:54:22,881 Istersen alabilirsin. 392 00:54:26,501 --> 00:54:31,701 Kutu kutu pense oynayacağız. Sen de oynamak ister misin? 393 00:54:31,701 --> 00:54:36,621 Olur. Hadi git arkadaşlarınla oyna. Hadi gidelim. Koş, koş, 394 00:54:36,621 --> 00:54:40,481 koş, koş, koş, koş, koş, koş, koş, koş. 395 00:54:42,001 --> 00:54:46,061 Hadi. Gidelim. 396 00:54:50,001 --> 00:54:55,601 Avukat arıyor. Arda'yla ilgili olabilir. Ben de pamuk şekeri 397 00:54:55,601 --> 00:54:58,081 alıp geleyim. 398 00:55:03,501 --> 00:55:08,681 Kolay gelsin abiciğim. Dört tane pamuk şeker alabilir 399 00:55:08,681 --> 00:55:11,101 miyim? 400 00:55:16,001 --> 00:55:19,341 Iyi günler. 401 00:55:34,581 --> 00:55:40,641 Çocuklar diğer arkadaşınız nerede? Arda. Siyah beresi 402 00:55:40,641 --> 00:55:43,241 vardı. Yeşil 403 00:55:50,081 --> 00:55:57,521 Halil Halil Arda yok. Nasıl yok? Yok işte oyun oynuyordu 404 00:55:57,521 --> 00:55:59,881 orada yok. 405 00:56:04,001 --> 00:56:06,981 Orada. 406 00:56:13,001 --> 00:56:16,281 Dur! 407 00:56:43,581 --> 00:56:49,601 Arzu. Ne susuyorsun? Cevap versene. 408 00:57:02,501 --> 00:57:07,821 Işini yap. Haddini aşma. 409 00:57:15,501 --> 00:57:20,861 Sen bana eziyet et. Ben sana muhbirlik yapayım. Yok öyle 410 00:57:20,861 --> 00:57:25,701 yağma. Metin denen o adam geldiğine, Halil Bey'i sordu. 411 00:57:25,701 --> 00:57:28,521 Tülay Hanım da burada olmadığını söyledi, gönderdi 412 00:57:28,521 --> 00:57:33,201 adamı. Tam Tülay'dan beklenicek hareket. Ne olmuş sanki adama 413 00:57:33,201 --> 00:57:40,001 iki kuruş verip gönderse ama yok. Ruhu pinti kadına. 414 00:57:45,501 --> 00:57:50,261 Zeynep Hanım'ın babasından haberi var demek ki. Halil 415 00:57:50,261 --> 00:57:53,801 Bey'le evli kalabilmek için annesiyle bir olup böyle 416 00:57:53,801 --> 00:58:00,061 vasiyetli, vasiyetli bir oyun oynamışlar. Sonunda Canan 417 00:58:00,061 --> 00:58:05,501 teyzemin bahsettiği sırrı buldum. Benim de ceplerimin 418 00:58:05,501 --> 00:58:08,701 para dolma vakti gelmişti. 419 00:58:27,501 --> 00:58:36,681 Sakın seçme. Bırak beni. Ne istiyorsun benden? Ulan e 420 00:58:36,681 --> 00:58:41,801 benden kaçacak mısın senden? Seni bırakır mıyım ben be? 421 00:58:42,001 --> 00:58:46,641 Şuradan bir kurtulalım. Göstereceğim sana. Benden 422 00:58:46,641 --> 00:58:52,081 kaçmanın ne demek olduğunu. Bacaklarını kesip de sindirgen 423 00:58:52,081 --> 00:58:55,221 Murat sen bana da bağır demesinler. 424 00:59:08,501 --> 00:59:12,421 Bana bak çocuk. Eğer onları gerçekten seviyorsan o sudur 425 00:59:12,421 --> 00:59:15,841 burada. Yoksa ikisini de burada hemen gebertirim. Duydun mu 426 00:59:15,841 --> 00:59:17,961 beni? 427 00:59:51,501 --> 00:59:57,001 Arda buradayım canım gel. Korkma bak seni almaya geldim. 428 00:59:57,001 --> 01:00:02,161 Zeynep. Benim arabaya geçin. 429 01:00:03,501 --> 01:00:07,621 Halil dikkat et ne olur. 430 01:00:11,001 --> 01:00:23,741 Geç dedim. Geçti. Allah. Sen nasıl insan mısın sen? Insan 431 01:00:23,741 --> 01:00:27,541 mısın? Insan mısın sen? 432 01:00:31,001 --> 01:00:35,661 Senin gibi insanların yaşamaya hakkı yok. 433 01:00:36,501 --> 01:00:42,181 Bak geldik işte. Korkma tamam mı? 434 01:00:49,001 --> 01:00:53,121 Çok mu korktun sen? 435 01:00:59,001 --> 01:01:03,721 Aşkım al. Bak bakalım tadına. 436 01:01:06,501 --> 01:01:10,901 Bence çok beğeneceksin. Annem kendi elleriyle yaptı gelini 437 01:01:10,901 --> 01:01:15,781 için. Eline sağlık Kıymet anne. Afiyet olsun. 438 01:01:20,001 --> 01:01:23,401 Ooo 439 01:01:27,501 --> 01:01:35,121 O çok ekşi. Ne demek çok eşkıya? 440 01:01:36,501 --> 01:01:40,781 Erenciğim soğuk oldu ya. Kapı açık kaldı galiba. Kapıyı 441 01:01:40,781 --> 01:01:48,961 kapatır mısın? Selmoşum üşür sonra. Haklısın kalçaya. 442 01:02:04,001 --> 01:02:09,261 Bolca limonlu su. Yokuşur. 443 01:02:13,801 --> 01:02:18,861 Eee Kerem e ben de bir bakacağım. 444 01:02:24,501 --> 01:02:31,081 Ana eee saftan da çok aç ki bu. 445 01:02:32,001 --> 01:02:39,121 Limon tuzunu çok kattımızda var. Yaşlanıyor muyum lan? 446 01:02:40,001 --> 01:02:47,501 Yok canım. Ne yaşlanacağım? Tabii ya. Gelsene sen bir şey 447 01:02:47,501 --> 01:02:51,761 ettin reçelime. Anne münasebet. Ayağına taş değse benden 448 01:02:51,761 --> 01:02:55,181 bileceksiniz Kıymet Hanım. Ya tabii senden bileceğim. Yok 449 01:02:55,181 --> 01:02:59,561 Eren banyoda dedin. Yok bağırdı dedin. Yüreğime indirdim. 450 01:02:59,561 --> 01:03:03,761 Koştum gittim. Banyoda Eren Meren yok. Sonra da yanlış 451 01:03:03,761 --> 01:03:07,241 anlamışım herhalde dedim. Çıktın işin içinden. Getirin 452 01:03:07,241 --> 01:03:11,561 bakayım. Ben neden böyle bir şey yapacakmışım ki? Selma 453 01:03:11,561 --> 01:03:15,821 benim biricik yeğenim. Eee onun bebeği de canımın canı. Hem ben 454 01:03:15,821 --> 01:03:19,761 neden bebek Lekeli de olsun isteyeyim ki. 455 01:03:22,001 --> 01:03:25,581 O ne demek? 456 01:03:26,501 --> 01:03:31,621 Nasıl lekeli? Hamileyken eee biri aşerdiği şeyi yiyemez. 457 01:03:31,621 --> 01:03:36,421 Bebek lekeli doğuyormuş. Eee çocuğun vücudunda yemediği her 458 01:03:36,421 --> 01:03:42,501 şey için bir iz oluyormuş. Haksız mıyım Kıymet Hanım? 459 01:03:45,001 --> 01:03:49,461 E biz de boş durmuyoruz. Araştırıyoruz herhalde. Hadi 460 01:03:49,461 --> 01:03:54,221 hayır de göreyim kıymık. Böyle sıkıştırırım işte ben insanı. 461 01:03:54,221 --> 01:04:03,721 Gelsin umut ve paracıkları. Anne. Yok. Doğru değildir. 462 01:04:03,721 --> 01:04:09,701 Batıldır. Batil batıl benim için rahat etmez artık Eren. Ne 463 01:04:09,701 --> 01:04:11,561 olacak yani? Çocuğunuzun vücudunda böyle vişne gibi 464 01:04:11,561 --> 01:04:18,401 avane girer mi olacak? Ay Allah korusun. E tamam. Arayın şu 465 01:04:18,401 --> 01:04:23,681 adamı, gelsin. Reçeli de getirsin. Ay hemen. Sel başında 466 01:04:23,681 --> 01:04:27,061 daha fazla beklemesin. 467 01:04:57,001 --> 01:05:01,401 Geçti canım. Geçti bak ben yanındayım. Baba da gelecek 468 01:05:01,401 --> 01:05:06,581 birazdan da sonra beraber evimize döneceğiz. Aç halin 469 01:05:06,581 --> 01:05:09,421 neredesin ya? 470 01:05:16,081 --> 01:05:26,141 Sela. Uzak dur lütfen. Sakın hareket edeyim deme. Uzak dur 471 01:05:26,141 --> 01:05:28,861 dedim sana gelme. 472 01:05:32,001 --> 01:05:36,221 Ulan **** korktunuz ha. Sen ne istiyorsun bu çocuktan ya? 473 01:05:36,221 --> 01:05:39,721 Rahat bıraksana bizi. Eğer çocuğu seviyorsan kıpırdama. 474 01:05:39,721 --> 01:05:45,901 Halil nerede? Ne yaptın ona? O biraz yorgun. Gelemeyecek. 475 01:05:45,901 --> 01:05:50,741 Anahtarı ver. Mali gelecek birazdan. Eğer şu çocuğu 476 01:05:50,741 --> 01:05:54,961 birazcık seviyorsan anahtarı ver. 477 01:06:02,501 --> 01:06:06,081 Affedersin Ali. 478 01:06:20,001 --> 01:06:26,201 Hızlı hareket et. Ne yaptınız ona? Ne yaptınız söyle? Acelen 479 01:06:26,201 --> 01:06:33,881 ne? Kendisine sorarsın. Tabii görebilirsen. 480 01:06:46,541 --> 01:06:52,361 Fahriye paraları kapmak istiyorsan bir an önce git ve 481 01:06:52,361 --> 01:06:57,901 çocuğun kızını elinden al. Koş. Benden kaçamayacak lan. 482 01:07:03,501 --> 01:07:11,521 Halil bizi bırakmaz. Gelecek o görürsün. Vural bas gaza çabuk. 483 01:07:11,521 --> 01:07:17,241 Korkma canım. Hiçbir şey yapamazlar. Bize izin verme. 484 01:07:37,001 --> 01:07:40,461 Baba. 485 01:07:46,521 --> 01:07:50,681 Halil dikkat et ne olur. 486 01:07:54,001 --> 01:08:02,041 Geç dedim. Geçtin. Allah. 487 01:08:10,641 --> 01:08:14,381 Uzaklaşabilmişsindir seni. 488 01:08:34,501 --> 01:08:37,721 Arda. 489 01:08:39,001 --> 01:08:43,541 Dur. Kaçma. 490 01:09:00,001 --> 01:09:03,641 Zeynep'in arabası. 491 01:09:20,201 --> 01:09:25,001 Yetişeceğim sizden size de. Sen hiç merak etme. Yeter ki 492 01:09:25,001 --> 01:09:29,341 korkma. Bulacağım sizi. 493 01:09:30,521 --> 01:09:34,801 Neredesiniz şerefsizler? 494 01:09:39,501 --> 01:09:45,841 Işte bir buradan gittiğinizi biliyorum. 495 01:09:56,001 --> 01:10:01,601 Sen nereden çıktın birdenbire? Bu demek burada mıydı? Şimdi ya 496 01:10:01,601 --> 01:10:06,101 şimdi geldi. Eee Umut Bey'in reçeli kendine has. Özel bir 497 01:10:06,101 --> 01:10:09,581 reçel biliyorsun. Selmoş'um öteki reçeli beğenmezse diye 498 01:10:09,581 --> 01:10:13,841 Ult Bey'in reçelini hazır edeyim dedim. Sağ olsun kendisi 499 01:10:13,841 --> 01:10:18,101 de kırmadı geldi. Kırar mıyım hiç? Bilakis şeref duydum. 500 01:10:18,101 --> 01:10:23,021 Değerli Selma Hanım reçelimi aşarmış. Kıymetli kumru hanım 501 01:10:23,021 --> 01:10:28,681 da haber uçurunca koşarak geldim. 502 01:10:29,501 --> 01:10:37,661 Tamam. Zahmet oldu. Hadi güle güle. Ay ne yaptın adama? Ayıp 503 01:10:37,661 --> 01:10:46,061 oldu. Evet Eren. Teyzem haklı. Adam sırf benim canım bir 504 01:10:46,061 --> 01:10:48,701 söyleyecek kapımıza kadar getirmiş. Içeri davet etmen 505 01:10:48,701 --> 01:10:54,221 gerekiyordu. Ben anlamam. Abi dedik, iyi davrandık. O ne 506 01:10:54,221 --> 01:10:57,941 yaptı? Bize yalan söyledi. Bakın. Burada görmek 507 01:10:57,941 --> 01:11:01,961 istemiyorum bir daha. Lafı değdirmesin. Parasını öderim 508 01:11:01,961 --> 01:11:04,081 ben. 509 01:11:17,501 --> 01:11:23,901 Umut Beyciğim büyük aşklar, büyük imtihanlarla sınanırlar. 510 01:11:23,901 --> 01:11:27,621 Sabredeceğiz birazcık. 511 01:11:39,501 --> 01:11:43,961 Ne dedim ben sana? Halil'e en ufak bir zarar gelmeyecek 512 01:11:43,961 --> 01:11:47,201 demedim mi? Mecbur kaldım. Yoksa Fatih Hakka'yı arada 513 01:11:47,201 --> 01:11:50,621 edecektin. Zaten çok sert vurmadım. Sadece bayıltacak 514 01:11:50,621 --> 01:11:57,661 kadar. Bir de şey, sen bir şey yumurtlayacaksın. Söyle hemen. 515 01:11:57,661 --> 01:12:03,001 Fareni kaçırdığı arabada sadece Arda yoktu. Zeynep de oradaydı. 516 01:12:03,001 --> 01:12:07,581 Aptal herifler. Fahri denen adam Zeynep'i de mi kaçırmış? 517 01:12:07,581 --> 01:12:11,581 Söyle kurtulsun hemen ondan. Ama sakın zarar vermeye 518 01:12:11,581 --> 01:12:18,381 kalkmasın. Yoksa Halil bela kesilir başımıza. Tamamdır. 519 01:12:30,001 --> 01:12:34,181 Bak amacın ne bilmiyorum. Ama çok büyük hata yapıyorsun. 520 01:12:34,181 --> 01:12:38,241 Halil senin peşini asla bırakmaz. Hala geç değil vazgeç 521 01:12:38,241 --> 01:12:43,241 şundan. Tamam söz. Şikayetçi olmayacağız senden. Hadi canım. 522 01:12:43,241 --> 01:12:51,021 Vural duydun mu? Bizi şikayet edecekmiş. Ulan öz be öz 523 01:12:51,021 --> 01:12:53,961 yeğenimi kaçırmaya çalıştınız siz be. Velayeti bende daha 524 01:12:53,961 --> 01:12:56,141 bunun. 525 01:13:12,001 --> 01:13:18,861 Bak cana. Ne oldu? Telefonla haber mi vereceksin? Ver şu 526 01:13:18,861 --> 01:13:24,261 telefonu. Ver dedim sana. 527 01:13:25,501 --> 01:13:28,961 Aferin. 528 01:13:36,001 --> 01:13:40,341 Alo. Gözde Hanım, Zeynep de orada deyince Kürtlere bindi 529 01:13:40,341 --> 01:13:44,061 Fahri. Bir an önce kurtul kadından. Ama bak kılına zarar 530 01:13:44,061 --> 01:13:47,001 gelmesin. Halil'i yerin dibine de girse bulur onu diyor. 531 01:13:47,001 --> 01:13:51,801 Duydun mu? Vakit yoktu. Mecbur kaldık aldık. Meraklısı 532 01:13:51,801 --> 01:13:54,161 vericiyiz. 533 01:13:56,001 --> 01:14:00,901 Gözün aydın küçük hanım. Sana ayrılan sürenin sonuna geldik. 534 01:14:00,901 --> 01:14:04,601 Birazdan senin gidip çocukla devam edeceğiz. Çocuğu bırakıp 535 01:14:04,601 --> 01:14:09,601 asla inmem bu arabadan. Sana fikrin soran olmadı. 536 01:14:22,101 --> 01:14:29,201 Ulan herif hala peşimizde. Vural bas gaza çabuk. 537 01:14:32,501 --> 01:14:36,961 Arda bak. Baban yetişti bize. Kurtaracak baba. Sormamıştı 538 01:14:36,961 --> 01:14:39,261 bizi. 539 01:14:44,001 --> 01:14:47,461 Işte buldum sizi. 540 01:14:48,581 --> 01:14:54,581 Geldim Zeynep. Korkmayın geldi bile. Ulan kaç kaç nereye kadar 541 01:14:54,581 --> 01:15:00,221 be? Mecbur kadını indireceğiz. Vural. Dediğimi yap. Sağa çek 542 01:15:00,221 --> 01:15:02,941 kadını indireceğiz. 543 01:15:08,141 --> 01:15:13,361 Inmem. Arda olmadan inmem bu arabadan. Vur istersen. Ama onu 544 01:15:13,361 --> 01:15:16,721 bırakıp hiçbir yere gitmem. Akıllı ol. Yoksa hiç acımam 545 01:15:16,721 --> 01:15:22,801 çocuğu vururum. Sakalım da bir şey yapma sakın. 546 01:15:25,501 --> 01:15:32,381 Vural. Çek sağa. Inmem dedim sana. 547 01:15:36,001 --> 01:15:43,761 Ne çabuk. Bırak. In dedim sana. Bırakma beni. Reşat korkma 548 01:15:43,761 --> 01:15:47,541 tamam mı? Geleceğiz. Söz veriyorum. Yürü. Arda korkma 549 01:15:47,541 --> 01:15:49,721 canım. 550 01:15:50,501 --> 01:15:55,561 Ne yapıyorsun şerefsiz? Bana dokunan elini kırarım senin. 551 01:15:55,561 --> 01:15:58,161 Bırak. 552 01:16:03,001 --> 01:16:06,401 Arda! 553 01:16:10,001 --> 01:16:13,401 Arda! 554 01:16:15,001 --> 01:16:19,121 Çabuk ol Uğur al çabuk.47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.