All language subtitles for [iTunes] The.Exorcist.1973.Directors.Cut.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,927 --> 00:01:53,681
{\an8}"شمال العراق"
2
00:02:36,349 --> 00:02:39,602
{\an8}لقد وجدوا شيئاً صغيراً.
3
00:02:40,061 --> 00:02:41,062
{\an8}أين؟
4
00:02:41,228 --> 00:02:43,564
{\an8}قرب التلة.
5
00:03:12,843 --> 00:03:15,805
{\an8}وجدنا أشياء مهمة...
6
00:03:16,222 --> 00:03:20,059
{\an8}مصابيح، رؤوس رماح، قطع نقود...
7
00:03:27,692 --> 00:03:29,902
{\an8}غريب!
8
00:03:32,405 --> 00:03:35,199
{\an8}ليس من نفس العهد.
9
00:05:20,179 --> 00:05:21,805
{\an8}أتريد أي شيء آخر؟
10
00:05:25,351 --> 00:05:27,061
{\an8}كلا. شكراً.
11
00:06:28,080 --> 00:06:29,748
{\an8}شيطان يحارب شيطاناً.
12
00:06:31,458 --> 00:06:32,710
{\an8}يا أبتِ،
13
00:06:54,732 --> 00:06:58,193
{\an8}أتمنى ألّا تسافر يا صديقي العزيز.
14
00:07:00,112 --> 00:07:03,073
{\an8}هناك شيء يجب أن أفعله.
15
00:07:04,199 --> 00:07:05,576
مع السلامة.
16
00:10:30,406 --> 00:10:32,909
{\an8}"جورج تاون"
17
00:12:24,437 --> 00:12:26,188
حقاً أحبك.
18
00:12:27,857 --> 00:12:29,817
- صباح الخير.
- صباح الخير سيدة "ماكنيل".
19
00:12:29,942 --> 00:12:32,778
- كيف حالك اليوم؟
- بخير، شكراً.
20
00:12:33,446 --> 00:12:35,281
لا تبالي، شكراً.
21
00:12:36,282 --> 00:12:38,784
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "كارل".
22
00:12:39,327 --> 00:12:42,663
هناك جرذان في العلية.
من الأفضل أن تجلب بعض المصائد.
23
00:12:43,039 --> 00:12:44,081
جرذان؟
24
00:12:44,832 --> 00:12:46,083
أخشى ذلك.
25
00:12:46,584 --> 00:12:48,044
ولكن العلية نظيفة.
26
00:12:48,210 --> 00:12:50,212
إذاً لعلها جرذان نظيفة.
27
00:12:50,838 --> 00:12:53,215
- ليست هناك جرذان.
- لقد سمعتها وحسب يا "كارل".
28
00:12:53,591 --> 00:12:54,842
قد تكون الأنابيب.
29
00:12:55,051 --> 00:12:58,054
إما ذلك أو جرذان. اذهب واشتر المصائد.
30
00:12:58,304 --> 00:12:59,347
أجل، سأذهب الآن.
31
00:12:59,555 --> 00:13:01,474
لا تذهب الآن فالأسواق مغلقة.
32
00:13:01,682 --> 00:13:03,476
- سأذهب وأرى.
- إنها مغلقة.
33
00:13:04,185 --> 00:13:08,356
بين هؤلاء أريد كاهناً وراهبة وطالبين.
34
00:13:10,983 --> 00:13:13,194
هذا بالتحديد ما نريد.
35
00:13:16,280 --> 00:13:17,531
"حلقة دراسة شركة (وارنر بروز)"
36
00:13:17,657 --> 00:13:18,658
"بيرك". "بيرك".
37
00:13:18,783 --> 00:13:20,660
- أتظن أن هذا المشهد أساسي؟
- "كريس".
38
00:13:20,785 --> 00:13:22,828
هل يمكننا التخلي عنه؟
39
00:13:23,037 --> 00:13:25,581
انظر إلى هذه السخافة،
لا معنى لها إطلاقاً.
40
00:13:25,790 --> 00:13:30,044
الأمر واضح جداً. أنت معلمة في الجامعة.
لا تريدين أن يُدمّر المبنى.
41
00:13:30,169 --> 00:13:33,089
- بحق المسيح، أنا أجيد القراءة.
- أين المشكلة؟
42
00:13:33,297 --> 00:13:35,549
لماذا يهدمون المبنى؟
43
00:13:35,675 --> 00:13:38,552
أنستدعي الكاتب؟
إنه في "باريس" على ما أظن.
44
00:13:38,719 --> 00:13:40,554
- ليختبئ؟
- ليضاجع.
45
00:13:43,307 --> 00:13:45,559
المشهد 39: الفندق. اللقطة الرابعة.
46
00:13:45,726 --> 00:13:48,187
هيا! عودوا بعجلة. وليبدأ التصوير.
47
00:13:48,813 --> 00:13:51,482
ألا يكفي ما حدث من القتل؟
48
00:13:51,941 --> 00:13:53,818
هل حرم الجامعة هذا لكم؟
49
00:13:54,819 --> 00:13:57,780
لنخرج قسم الدفاع من الحرم!
50
00:14:00,157 --> 00:14:01,784
هذه جامعتنا.
51
00:14:01,951 --> 00:14:03,786
- ليس لهم أي حق.
- نفاق!
52
00:14:04,161 --> 00:14:06,163
مجمّع عسكري.
53
00:14:06,289 --> 00:14:08,040
وابدأ التصوير يا "كريس".
54
00:14:08,791 --> 00:14:11,168
يكفيني ما شاهدته من قتل.
55
00:14:11,586 --> 00:14:13,713
لم يعد هناك أي داع لذلك.
56
00:14:16,090 --> 00:14:17,425
دقيقة من فضلكم!
57
00:14:20,428 --> 00:14:23,306
حقوق الإنسان أمر يعنينا جميعاً،
حبا بالله...
58
00:14:23,431 --> 00:14:26,934
...ولكن العلم أيضاً من حق التلاميذ.
59
00:14:31,814 --> 00:14:35,192
ألا تدركون أنه ضد مبادئكم، حباً بالله!
60
00:14:39,030 --> 00:14:42,325
لن تحصلوا على أي شيء
إن طردتم التلاميذ من....
61
00:14:46,412 --> 00:14:49,957
- إن أردتم-- مهلاً!
- هدوء!
62
00:14:50,082 --> 00:14:54,337
إن أردتم التغيير، يجب أن تتبعوا النظام.
63
00:14:56,422 --> 00:14:58,549
كفى! حسناً، يكفي اليوم.
64
00:15:15,942 --> 00:15:17,818
- سأمشي إلى المنزل الليلة.
- حسناً.
65
00:15:17,944 --> 00:15:19,904
خذ هذه في طريقك إلى البيت.
66
00:15:20,196 --> 00:15:21,906
- ليلة سعيدة، "توم".
- ليلة سعيدة.
67
00:15:59,568 --> 00:16:02,530
لا يمر يوم بلا أن أشعر وكأنني مخادع.
68
00:16:02,905 --> 00:16:05,700
لقد استشرت الكهنة والأطباء
والمحاميين بالموضوع.
69
00:16:06,033 --> 00:16:08,202
لم ألتق بأحد لم يشعر بنفس الحال.
70
00:16:14,166 --> 00:16:15,209
أيوجد أحد؟
71
00:16:15,418 --> 00:16:16,460
هنا.
72
00:16:18,462 --> 00:16:20,965
- مرحباً، كيف كان نهارك؟
- لا بأس.
73
00:16:21,173 --> 00:16:24,302
وكأنني أمثل دور "هوتشي مينه" المناضل
في فيلم "والت ديزني".
74
00:16:24,427 --> 00:16:27,805
ما عدا ذلك كان رائعاً.
هل لديك ما يثير الاهتمام؟
75
00:16:29,557 --> 00:16:31,058
وصلت لك دعوة.
76
00:16:31,225 --> 00:16:32,351
إلى أين؟
77
00:16:32,560 --> 00:16:33,811
عشاء في البيت الأبيض.
78
00:16:33,978 --> 00:16:36,355
أنت تمزحين. أهي حفلة كبيرة؟
79
00:16:36,564 --> 00:16:38,107
خمسة أو ستة أشخاص على ما أظن.
80
00:16:38,316 --> 00:16:40,568
يوم الخميس؟ جيد.
81
00:16:40,735 --> 00:16:41,944
مرحبا أمي.
82
00:16:42,028 --> 00:16:43,404
ماذا فعلت اليوم؟
83
00:16:43,905 --> 00:16:45,698
- عدة أشياء.
- ماذا تعنين؟
84
00:16:47,658 --> 00:16:50,286
لعبت مع "شارون" في الساحة الخلفية.
85
00:16:50,536 --> 00:16:52,663
وتناولنا الغداء على ضفاف النهر.
86
00:16:54,290 --> 00:16:55,666
كان عليك أن تريه.
87
00:16:55,791 --> 00:16:58,920
وصل ذلك الرجل على خيل رمادي جميل.
88
00:16:59,045 --> 00:17:00,421
حقاً؟ ومن أي نوع؟
89
00:17:00,588 --> 00:17:02,089
حصان أم فرس؟
90
00:17:02,924 --> 00:17:04,550
أظن أنه حصان.
91
00:17:05,051 --> 00:17:06,052
وهو رمادي.
92
00:17:06,218 --> 00:17:08,054
وهو جميل.
93
00:17:08,220 --> 00:17:10,681
سمح لي أن أركبه وأتجول به.
94
00:17:10,847 --> 00:17:12,725
لقد ركبته لنصف ساعة تقريباً.
95
00:17:13,726 --> 00:17:17,438
كان رائعاً يا أمي.
ألا يمكننا أن نشتري خيلاً؟
96
00:17:17,563 --> 00:17:20,566
- ليس في مدينة "واشنطن".
- لم لا؟
97
00:17:21,067 --> 00:17:22,817
سنرى عندما نعود.
98
00:17:23,068 --> 00:17:25,904
- متى سأملك واحداً؟
- سنرى يا "ريغان".
99
00:17:26,197 --> 00:17:28,908
بخصوص الدعوة سأكتب شخصياً--
100
00:17:29,158 --> 00:17:31,535
لا يا "ريغان"، ارجعي!
101
00:17:36,540 --> 00:17:39,085
- حسناً، أعيده!
- لا!
102
00:17:41,295 --> 00:17:43,172
- ستندمين.
- لا!
103
00:18:13,953 --> 00:18:15,037
أيها الأب!
104
00:18:15,162 --> 00:18:17,290
أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟
105
00:18:18,165 --> 00:18:19,417
أنا كاثوليكي.
106
00:18:42,315 --> 00:18:44,442
حسناً، هيا يا رجل.
107
00:18:45,318 --> 00:18:47,153
- هل أنت مجنون؟
- هيا.
108
00:19:45,920 --> 00:19:46,921
أمي؟
109
00:19:57,682 --> 00:19:59,308
أمي؟
110
00:20:00,351 --> 00:20:01,686
أمي؟
111
00:20:02,728 --> 00:20:05,815
"ديمي"! "ديمي"!
112
00:20:09,610 --> 00:20:11,153
كيف حالك يا أمي؟
113
00:20:11,320 --> 00:20:13,573
- أنا سعيدة لرؤيتك.
- تبدين بخير.
114
00:20:13,781 --> 00:20:15,032
أنا بخير.
115
00:20:15,575 --> 00:20:18,202
- كيف رجلك؟
- وأنت، هل أنت بخير؟
116
00:20:18,411 --> 00:20:20,538
نعم، أنا بخير يا أمي.
117
00:20:24,667 --> 00:20:27,795
عمك "جون" قام بزيارتي.
118
00:20:27,962 --> 00:20:29,046
حقاً؟ متى؟
119
00:20:29,171 --> 00:20:30,423
الشهر الماضي.
120
00:20:34,594 --> 00:20:36,554
- أبالغت بشدّه؟
- لا.
121
00:20:38,097 --> 00:20:42,059
يجب ألا تسيري على قدمك وخاصةً عدم
صعود ونزول الدرج. أنت بحاجة للراحة.
122
00:20:42,560 --> 00:20:43,728
حسناً.
123
00:20:54,155 --> 00:20:57,658
يمكنني أخذك إلى مكان آمن
حيث لا تبقين وحدك.
124
00:20:57,783 --> 00:20:59,160
حيث تجدين رفاقاً.
125
00:20:59,285 --> 00:21:01,787
بدلاً من الاستماع إلى الراديو.
126
00:21:06,542 --> 00:21:07,710
أفهمتني؟
127
00:21:07,960 --> 00:21:12,173
هذا منزلي ولن أغادره.
128
00:21:25,686 --> 00:21:27,855
قل لي يا "ديمي" عما يشغل بالك.
129
00:21:28,064 --> 00:21:29,815
- لا شيء.
- لست سعيداً.
130
00:21:29,982 --> 00:21:31,692
أخبرني، ما الأمر؟
131
00:21:31,984 --> 00:21:34,278
أنا فعلاً بخير.
132
00:22:09,438 --> 00:22:10,564
تهيئي.
133
00:22:11,190 --> 00:22:12,233
ها هو.
134
00:22:15,111 --> 00:22:16,779
- جميل.
- أيعجبك حقاً؟
135
00:22:16,946 --> 00:22:18,781
كم هو مضحك!
136
00:22:20,408 --> 00:22:23,286
من الأفضل أن أضعه هنا ليجفّ،
فما زال مبللاً.
137
00:22:26,831 --> 00:22:28,791
سأضعك هنا لتجفّ.
138
00:22:28,958 --> 00:22:30,418
من أين لك هذا؟
139
00:22:32,461 --> 00:22:34,046
{\an8}- وجدته.
- أين؟
140
00:22:36,173 --> 00:22:37,300
{\an8}في الخزانة.
141
00:22:40,303 --> 00:22:41,929
وهل لعبت به؟
142
00:22:42,054 --> 00:22:43,806
- نعم.
- أتعلمين قواعده؟
143
00:22:44,181 --> 00:22:45,474
سأريك.
144
00:22:49,937 --> 00:22:51,564
ولكنك بحاجة لشخصين.
145
00:22:51,939 --> 00:22:54,734
لا، أنا ألعب به دائماً وحدي.
146
00:22:55,318 --> 00:22:56,694
حسناً، لنلعب معاً.
147
00:23:00,072 --> 00:23:02,074
لا يبدو أنك تريدينني أن ألعب معك.
148
00:23:02,283 --> 00:23:04,785
بل أريد. الكابتن "هودي" من يرفض.
149
00:23:05,536 --> 00:23:07,580
- من؟
- الكابتن "هودي".
150
00:23:08,664 --> 00:23:09,916
من هذا؟
151
00:23:10,291 --> 00:23:13,169
إنه من يجيب عن كل سؤال أطرحه.
152
00:23:14,795 --> 00:23:17,548
- هكذا إذاً.
- إنه لطيف.
153
00:23:18,674 --> 00:23:20,092
بلا شك.
154
00:23:20,301 --> 00:23:21,469
دعيني أريك.
155
00:23:23,220 --> 00:23:26,182
ما رأيك يا كابتن "هودي"، هل أمي جميلة؟
156
00:23:29,060 --> 00:23:31,062
كابتن "هودي"؟
157
00:23:31,354 --> 00:23:33,689
ما قلته ليس لطيفاً.
158
00:23:33,856 --> 00:23:35,983
- لعله نائم.
- أتعتقدين؟
159
00:23:36,442 --> 00:23:37,944
"فوتوبلاي"
"أزمة في زواج (ماكنيل)"
160
00:23:37,985 --> 00:23:40,655
"ريغان"، لم تقرئين سخافات كهذه؟
161
00:23:41,030 --> 00:23:42,156
لأنها تسليني.
162
00:23:42,406 --> 00:23:44,283
لكنها ليست حتى بصورة جميلة لك.
163
00:23:45,534 --> 00:23:48,162
- تبدين كثيرة النضج.
- يحسن لك عدم التعليق.
164
00:23:48,287 --> 00:23:49,664
ماذا؟
165
00:23:51,082 --> 00:23:53,209
لم يكن مزيني الخاص بصحبتي هناك.
166
00:23:53,960 --> 00:23:55,962
دعيني أنزع هذا الرمش.
167
00:23:56,796 --> 00:23:58,089
حسناً، لم ألتقطه بعد.
168
00:23:59,548 --> 00:24:03,719
كيف سنحتفل بعيد ميلادك السنة؟
أليست صدفة وقوعه يوم الأحد ظريفة؟
169
00:24:04,178 --> 00:24:06,305
إنه يوم عطلة، فماذا سنفعل؟
170
00:24:06,555 --> 00:24:07,556
لا أدري.
171
00:24:07,723 --> 00:24:10,101
أي فكرة عما تريدين فعله؟
172
00:24:13,062 --> 00:24:14,438
دعيني أفكر.
173
00:24:15,815 --> 00:24:18,818
مثلاً، لم ننه جولتنا السياحية
في "واشنطن".
174
00:24:18,985 --> 00:24:21,279
لم نزر قصر "لي" بعد وأشياء كثيرة.
175
00:24:21,445 --> 00:24:23,406
ما رأيك بذلك؟ وقد نقوم بجولة.
176
00:24:23,948 --> 00:24:26,576
- إن كان الطقس جيداً.
- حسناً لنفعل ذلك.
177
00:24:27,702 --> 00:24:31,914
وفي مساء الغد سآخذك إلى السينما.
178
00:24:33,040 --> 00:24:34,333
أحبك.
179
00:24:35,084 --> 00:24:36,669
أحبك يا "راغز".
180
00:24:39,922 --> 00:24:41,340
سيكون نهاراً ممتعاً.
181
00:24:41,716 --> 00:24:44,218
يمكن للسيد "دنينغز" المجيء معك إن شئت.
182
00:24:44,677 --> 00:24:46,304
من؟
183
00:24:46,429 --> 00:24:48,055
اعلمي أنه لا مانع عندي.
184
00:24:48,556 --> 00:24:49,849
شكراً جزيلاً...
185
00:24:50,057 --> 00:24:52,810
...لكن لم قد أريد أن يحضر "بيرك"
في يوم عيدك؟
186
00:24:52,977 --> 00:24:54,186
إنه يعجبك.
187
00:24:54,979 --> 00:24:58,566
نعم، يعجبني أنا وربما أنت. ماذا تقصدين؟
188
00:24:58,941 --> 00:25:00,860
ألن تتزوجيه؟
189
00:25:01,736 --> 00:25:04,322
ماذا؟ أهذا مزاح؟
190
00:25:04,530 --> 00:25:06,699
لا تكوني سخيفة. طبعاً لا.
191
00:25:06,908 --> 00:25:08,910
من أين أتت لك الفكرة؟
192
00:25:09,076 --> 00:25:10,411
إنه يعجبك.
193
00:25:11,287 --> 00:25:14,832
طبعاً، كما تعجبني أيضاً البيتزا،
وهذا لا يعني أنني سأتزوجها.
194
00:25:15,041 --> 00:25:16,792
ألا يعجبك كما كان يعجبك أبي؟
195
00:25:18,419 --> 00:25:20,296
كنت أعشق أباك.
196
00:25:20,963 --> 00:25:23,049
وسأحبه إلى الأبد يا عزيزتي.
197
00:25:24,425 --> 00:25:26,594
إن سبب مجيء "بيرك" المتكرر...
198
00:25:28,429 --> 00:25:30,806
...هو شعوره بالوحدة والضجر.
199
00:25:30,973 --> 00:25:33,601
ليس هذا ما سمعته.
200
00:25:34,185 --> 00:25:36,228
حقاً؟ وماذا سمعت؟
201
00:25:36,687 --> 00:25:39,231
لا أدري، مجرد إحساس.
202
00:25:39,440 --> 00:25:41,067
إحساس خاطئ.
203
00:25:41,233 --> 00:25:42,735
كيف لك معرفة ذلك؟
204
00:25:43,694 --> 00:25:46,405
لأن ما بيننا مجرد صداقة. واضح؟ بالفعل.
205
00:25:46,572 --> 00:25:47,698
حسناً.
206
00:25:48,157 --> 00:25:49,659
هل أنت جاهزة للنوم؟
207
00:25:52,203 --> 00:25:55,039
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة، عزيزتي.
208
00:26:15,601 --> 00:26:17,186
إنها أمي يا "توم".
209
00:26:18,104 --> 00:26:20,690
أخطأت بتركها وحدها.
210
00:26:22,316 --> 00:26:25,194
في "نيويورك" كنت على الأقل
أستطيع البقاء بقربها.
211
00:26:25,444 --> 00:26:27,530
سأحاول تدبير نقلك يا "داميان".
212
00:26:29,907 --> 00:26:34,036
أود البحث عن وظيفة أخرى.
ليس من هذا العمل أي خير.
213
00:26:34,662 --> 00:26:36,163
أنت الأفضل لدينا.
214
00:26:37,707 --> 00:26:39,041
حقاً؟
215
00:26:41,961 --> 00:26:44,297
أنت تعلم أن الوضع ليس مجرد مرض نفسي
يا "توم"،
216
00:26:44,422 --> 00:26:46,924
بل إنه يتعلق بإيمانهم.
217
00:26:47,216 --> 00:26:50,803
يتعلق بتعهدهم وبمعنى حياتهم،
ولم أعد أتحمله.
218
00:26:56,183 --> 00:26:57,977
هذا عمل لا يلائمني وأود تركه.
219
00:27:02,565 --> 00:27:04,317
أظن أنني لم أعد مؤمناً.
220
00:27:08,154 --> 00:27:09,155
مرحباً؟
221
00:27:09,196 --> 00:27:11,032
نعم، أنا السيدة "ماكنيل".
222
00:27:12,033 --> 00:27:13,951
أهذا مزاح يا عامل الهاتف؟
223
00:27:14,160 --> 00:27:16,787
إنني على الهاتف منذ 20 دقيقة.
224
00:27:17,163 --> 00:27:19,582
يا للمسيح! هذا غير معقول!
225
00:27:19,790 --> 00:27:22,084
ولا حتى يتصل بابنته في يوم عيدها.
226
00:27:22,460 --> 00:27:23,711
لعل الخط مشغول.
227
00:27:23,920 --> 00:27:26,297
ليس للخط أي علاقة، إنه لا يبالي.
228
00:27:26,464 --> 00:27:29,926
- لما لا تدعيني--؟
- لا بأس يا "شارون"، سأتولى الأمر بنفسي.
229
00:27:31,594 --> 00:27:35,181
كيف يمكن ألا يكون هناك أي جواب؟
هذا رقم فندق "إكسلسيور" في "روما".
230
00:27:35,348 --> 00:27:37,808
أرجوك، حاول من جديد ودعه يرن طويلاً.
231
00:27:38,100 --> 00:27:40,102
مرحباً؟ نعم.
232
00:27:41,187 --> 00:27:44,440
لا يا سيدي، لقد أعطيتك الرقم أربع مرات.
233
00:27:45,191 --> 00:27:48,569
كم يجب أن يكون قدر جهلكم للعمل
في هذا المكان؟
234
00:27:48,694 --> 00:27:51,030
لا تتجرأ وتطلب مني أن أهدأ بالله عليك!
235
00:28:02,041 --> 00:28:03,292
نعم؟
236
00:28:05,086 --> 00:28:06,921
لا بد أنك تمزح.
237
00:28:09,590 --> 00:28:11,425
ظننت أنني كنت سأخلد للنوم.
238
00:28:13,302 --> 00:28:14,679
نعم.
239
00:28:15,179 --> 00:28:16,931
أي مشهد سنمثل؟ رقم 61؟
240
00:28:18,683 --> 00:28:21,352
هل لك أن تذكّر "فلو" بالحزام الأزرق؟
241
00:28:21,852 --> 00:28:23,813
حسناً، أراك قريباً.
242
00:28:36,951 --> 00:28:38,411
ماذا تفعلين هنا؟
243
00:28:39,078 --> 00:28:41,205
كان فراشي يهتز.
244
00:28:41,539 --> 00:28:43,207
لا أستطيع النوم.
245
00:28:43,833 --> 00:28:45,918
حبيبتي.
246
00:30:06,582 --> 00:30:07,917
اللعنة.
247
00:30:12,088 --> 00:30:13,547
يا للمسيح!
248
00:30:52,211 --> 00:30:54,714
لا يوجد شيء هنا.
249
00:30:54,922 --> 00:30:55,923
أنت يا "كارل".
250
00:30:56,090 --> 00:30:58,676
أرجوك، حباً بالمسيح، لا تفعل هذا.
251
00:30:59,468 --> 00:31:01,971
أرجو المعذرة، لكن كما ترين،
ما من جرذان.
252
00:31:02,179 --> 00:31:04,181
هذا رائع. شكراً جزيلاً.
253
00:32:11,666 --> 00:32:13,542
يا إلهي!
254
00:32:33,437 --> 00:32:34,814
افتحي يدك.
255
00:32:35,856 --> 00:32:37,066
اثني ذراعك.
256
00:32:37,441 --> 00:32:39,694
جيد. لم يؤلمك، أليس كذلك؟
257
00:32:40,319 --> 00:32:43,197
لا تتحركي أبداً وتنفسي طبيعياً.
258
00:32:56,919 --> 00:32:58,838
حالما تشعرين بالارتجاج أخبريني.
259
00:33:01,215 --> 00:33:02,300
"ريغان"؟
260
00:33:07,305 --> 00:33:08,556
أتشعرين شيئاً؟
261
00:33:09,557 --> 00:33:11,058
أتشعرين بهذا الارتجاج؟
262
00:33:11,684 --> 00:33:13,352
لا أشعر بشيء.
263
00:33:19,942 --> 00:33:21,193
ضعيه في فمك.
264
00:33:21,694 --> 00:33:22,820
لا تنزعيه.
265
00:33:23,029 --> 00:33:25,781
هذا يدل على حرارة جسدك.
عندما ترين الضوء الأحمر.
266
00:33:25,948 --> 00:33:27,658
يدل على حرارتك.
267
00:33:28,659 --> 00:33:30,036
لا أريده.
268
00:34:05,029 --> 00:34:06,656
هناك اختلال في أعصابها.
269
00:34:06,822 --> 00:34:08,407
أو بالأحرى، هذا ما نظنه.
270
00:34:08,532 --> 00:34:10,451
لم نتوصل ببحوثنا لتحديد مجرى مرضها بعد.
271
00:34:10,659 --> 00:34:12,954
يُشاهد في سن المراهقة غالباً.
272
00:34:13,162 --> 00:34:14,664
كل أعراضه ظاهرة فيها.
273
00:34:14,956 --> 00:34:16,456
فرط نشاط.
274
00:34:16,916 --> 00:34:18,083
مزاجها سيئ.
275
00:34:19,460 --> 00:34:21,045
ضعفها في الرياضيات.
276
00:34:21,170 --> 00:34:23,172
ولم مادة الرياضيات؟ ما علاقتها؟
277
00:34:23,422 --> 00:34:25,424
المرض يؤثر على تركيزها.
278
00:34:28,552 --> 00:34:30,221
- هذه وصفة للريتالين.
- حسناً.
279
00:34:31,931 --> 00:34:33,432
10 ميليغرامات يومياً.
280
00:34:33,808 --> 00:34:35,434
أهو مهدئ؟
281
00:34:35,810 --> 00:34:36,978
إنه منشط.
282
00:34:37,186 --> 00:34:39,688
منشط؟ يا إلهي! نشاطها يفوق الطبيعة.
283
00:34:40,231 --> 00:34:42,441
حالتها تختلف عما تبدو.
284
00:34:42,608 --> 00:34:45,570
لم يتوصل أحد لفهم فرط النشاط
عند الأولاد.
285
00:34:45,735 --> 00:34:48,281
يبدو أن مفعول الريتالين ناجح لشفائها.
286
00:34:48,406 --> 00:34:50,657
رغم أننا لا نعلم السبب ولا طريقة عمله.
287
00:34:51,324 --> 00:34:55,204
لكن أعراضها قد تكون من الانفعال الزائد
إلى كآبة النفس.
288
00:34:55,413 --> 00:34:57,081
هذا يخرج عن نطاق اختصاصي.
289
00:34:57,665 --> 00:34:59,333
ابنتي ليست كئيبة النفس.
290
00:35:00,793 --> 00:35:03,838
تكلمت عما جرى مع أبيها وعن الطلاق.
291
00:35:05,464 --> 00:35:07,842
أتنصحني أن أتوجه إلى طبيب نفسي؟
292
00:35:08,050 --> 00:35:11,345
لا. لننتظر ونراقب مفعول الريتالين.
293
00:35:11,554 --> 00:35:13,055
هذا رأيي.
294
00:35:14,181 --> 00:35:15,850
لننتظر أسبوعين أو ثلاثة.
295
00:35:16,309 --> 00:35:19,979
حسناً. والكذب واحد من تلك الأعراض،
صحيح؟
296
00:35:20,187 --> 00:35:23,441
- الكذب؟
- كالقول أن فراشها يهتز.
297
00:35:25,234 --> 00:35:27,570
هل كانت ابنتك تتكلم كلاماً فاحشاً؟
298
00:35:28,154 --> 00:35:30,823
- وتلفظ عبارات بذيئة؟
- لا، لم تفعل من قبل.
299
00:35:32,825 --> 00:35:33,910
هذا غريب.
300
00:35:36,037 --> 00:35:38,289
كما هو الكذب أيضاً...
301
00:35:39,165 --> 00:35:42,668
- ...ليسا من الأعراض المميزة.
- من الغريب أنها تلفظ كلمات بذيئة.
302
00:35:44,170 --> 00:35:47,298
انزلقت من فمها عدة عبارات فاحشة
خلال فحصي لها.
303
00:35:48,716 --> 00:35:51,719
يصعب عليّ أن أصدق ذلك. ماذا قالت؟
304
00:35:53,679 --> 00:35:55,848
خيالها واسع في تأليف تلك العبارات.
305
00:35:56,807 --> 00:35:58,935
أعطني مثالاً.
306
00:35:59,101 --> 00:36:00,937
ماذا قالت بالضبط؟
307
00:36:01,687 --> 00:36:03,189
بالتحديد يا سيدة "ماكنيل"...
308
00:36:04,440 --> 00:36:06,984
...نبهتني بأن أبقي أصابعي بعيدة عن...
309
00:36:08,736 --> 00:36:10,446
...مهبلها الملعون.
310
00:36:15,034 --> 00:36:16,577
لا يمكنني أن أصدق ذلك.
311
00:36:21,415 --> 00:36:23,334
ألا تظن أن طبيباً نفسياً قد...؟
312
00:36:23,542 --> 00:36:27,046
لا. إن أبسط تشخيص هو الأفضل.
313
00:36:27,588 --> 00:36:29,590
لننتظر ونر.
314
00:36:32,551 --> 00:36:33,844
حتى ذلك الحين...
315
00:36:34,804 --> 00:36:36,180
...حاولي عدم القلق.
316
00:36:37,431 --> 00:36:38,474
كيف؟
317
00:36:41,060 --> 00:36:43,437
إن السائل المرتشح قد أثر على الدماغ.
318
00:36:43,604 --> 00:36:45,231
إنها لا تدع أي طبيب يقترب منها.
319
00:36:45,439 --> 00:36:47,984
لم تكف عن الصراخ ولا حتى
عن مكالمة جهاز الراديو.
320
00:36:48,192 --> 00:36:50,194
- كان عليك الاتصال بي وقت الحادث.
- اسمع.
321
00:36:50,361 --> 00:36:53,072
المستشفى العادي لا يتكفل بهذه الأوضاع.
322
00:36:53,281 --> 00:36:55,074
لذا أعطينها حقنة ونقلناها إلى هنا.
323
00:36:55,283 --> 00:36:58,286
وبعد أن يعالج الأطباء رجلها،
سنخرجها فوراً.
324
00:36:58,411 --> 00:37:00,913
ستمكث شهرين أو ثلاثة
ثم تخرج بكامل صحتها.
325
00:37:07,044 --> 00:37:08,588
- يا آنسة؟
- نعم؟
326
00:37:08,921 --> 00:37:10,172
نود زيارة السيدة "كاراس".
327
00:37:10,339 --> 00:37:11,799
- ألديكما موعد؟
- نعم.
328
00:37:11,924 --> 00:37:14,594
- هل أنتما من العائلة؟
- أخوها وابنها.
329
00:37:15,177 --> 00:37:16,429
دقيقة من فضلك.
330
00:37:39,535 --> 00:37:40,912
يا للغرابة!
331
00:37:41,203 --> 00:37:44,415
لو لم تكن كاهناً لأصبحت
طبيباً نفسياً شهيراً في "بارك آفنيو".
332
00:37:44,540 --> 00:37:47,418
ولعاشت أمك في شقة فاخرة مشرقة
بدلاً من هذه.
333
00:37:52,298 --> 00:37:55,051
ادخل أنت يا "ديمي". سأنتظرك في الخارج.
334
00:37:57,803 --> 00:38:00,806
إن السيدة "كاراس" في السرير الأخير
على يسارك.
335
00:38:03,476 --> 00:38:05,061
لا، لا، لا.
336
00:38:05,227 --> 00:38:08,689
اعثري على شخص آخر. لا تزعجي الأب.
337
00:38:08,814 --> 00:38:11,317
اذهبي إلى سريرك. هيا.
338
00:38:12,193 --> 00:38:13,444
لا، لا، لا.
339
00:38:13,611 --> 00:38:17,198
سيعود الأب ليراك. لا بأس.
340
00:38:27,959 --> 00:38:29,168
أمي.
341
00:38:29,293 --> 00:38:30,795
أمي، أنا "ديمي".
342
00:38:35,049 --> 00:38:36,467
"ديمي".
343
00:38:36,801 --> 00:38:38,928
لم فعلت هذا بي؟
344
00:38:39,345 --> 00:38:40,596
لم؟
345
00:38:44,100 --> 00:38:47,728
سأخرجك من هنا وأعيدك إلى المنزل يا أمي.
346
00:38:50,314 --> 00:38:53,609
سيكون كل شيء على ما يرام.
347
00:38:54,860 --> 00:38:57,780
أمي، سآخذك إلى المنزل.
348
00:38:58,781 --> 00:39:01,450
- ألم يكن بمقدورك وضعها في مكان آخر؟
- أين مثلاً؟
349
00:39:01,659 --> 00:39:04,036
في مستشفى خاص؟ ومن أين المال؟
350
00:39:04,787 --> 00:39:06,414
منك أنت؟
351
00:39:37,445 --> 00:39:40,948
هناك شعرة عانة غريبة في كأسي.
352
00:39:41,157 --> 00:39:42,158
المعذرة؟
353
00:39:42,325 --> 00:39:45,578
أنا لم أر هذا أبداً من قبل؟ وأنت؟
354
00:39:50,041 --> 00:39:51,834
إننا في أتم الراحة هناك الآن.
355
00:39:52,043 --> 00:39:55,546
باعتبار ما كانت حالتنا في برامج
"جمني" و"مركوري" بسبب ضيق الفسحة.
356
00:39:55,671 --> 00:39:58,799
تتوفر لنا ستة أمتار مكعبة للتجول.
357
00:39:58,966 --> 00:40:01,677
إن قمت برحلة ما مجدداً،
هل يمكنني مرافقتك؟
358
00:40:01,802 --> 00:40:02,929
لماذا؟
359
00:40:03,346 --> 00:40:04,931
لأكون أول مبشر في المريخ.
360
00:40:05,056 --> 00:40:09,852
أكانت علاقات عامة أم اشتراكية أهلية
لصالح الشرطة النازية السرية؟
361
00:40:10,186 --> 00:40:12,438
- أنا سويسري.
- بالطبع.
362
00:40:13,356 --> 00:40:16,984
ولم تلعب البولينغ قط مع عملاء نشر
التمييز العنصري النازي، أليس كذلك؟
363
00:40:18,069 --> 00:40:19,612
أيها اللعين!
364
00:40:19,820 --> 00:40:23,658
هناك وراء الكنيسة. أفهمت أين؟
ذلك الجناح ذو القرميد الأحمر.
365
00:40:24,659 --> 00:40:27,787
ماذا يجري هناك؟
ومن ذلك الكاهن الذي ألتقي به دائماً؟
366
00:40:27,912 --> 00:40:31,415
شعره أسود ونظراته حادة.
367
00:40:31,540 --> 00:40:33,292
- من هو؟
- "داميان كاراس".
368
00:40:33,459 --> 00:40:37,421
ذلك مكتبه خلف الكنيسة.
إنه مستشارنا النفسي.
369
00:40:39,674 --> 00:40:43,302
ليلة البارحة صُدم المسكين بخبر
وفاة والدته.
370
00:40:43,469 --> 00:40:45,346
كانت تعيش وحدها.
371
00:40:45,846 --> 00:40:48,933
يبدو أنه وجد جسدها بعد بضعة أيام
من موتها.
372
00:40:51,185 --> 00:40:52,687
نازي سافل.
373
00:40:53,437 --> 00:40:57,066
جزّار لعين كالخنازير.
374
00:40:58,067 --> 00:41:00,361
توقف وإلا قضيت عليك!
375
00:41:11,414 --> 00:41:12,957
ما خطبك؟
376
00:41:13,165 --> 00:41:14,417
أين الحلوى من فضلك؟
377
00:41:22,675 --> 00:41:23,926
هل أنت نائمة؟
378
00:41:33,060 --> 00:41:35,187
خذ قسطاً من النوم.
379
00:41:37,064 --> 00:41:41,986
حسناً. جيد جداً. لا بأس.
380
00:41:42,069 --> 00:41:46,198
إن سيارتك في المدخل.
"لويس" بانتظارك. ستكون دافئة.
381
00:41:55,041 --> 00:41:56,792
نعم يا عزيزتي. ماذا؟
382
00:41:58,085 --> 00:41:59,170
لا شيء.
383
00:42:05,801 --> 00:42:08,429
- هل كان يتلاعب؟
- لم السؤال؟
384
00:42:18,230 --> 00:42:19,857
"كريس"، الحفلة عظيمة.
385
00:42:20,066 --> 00:42:21,567
فعلاً، لا تتوقفوا إذاً.
386
00:42:21,734 --> 00:42:25,780
لست بحاجة لأي تشجيع.
الجنة برأيي هي ناد ليلي أبيض صلب.
387
00:42:25,947 --> 00:42:29,909
وأنا المدعو الشهير والمحبوب للأبد فيه.
388
00:42:32,036 --> 00:42:36,707
"هناك في شرق عالم الألعاب
389
00:42:36,916 --> 00:42:41,420
يوجد بيتي العزيز"
390
00:42:51,472 --> 00:42:53,099
علينا الترحيب بالزائر.
391
00:42:55,601 --> 00:42:57,311
أنت ستموت في الجو.
392
00:43:05,069 --> 00:43:06,195
"ريغان"؟
393
00:43:06,696 --> 00:43:08,072
يا إلهي!
394
00:43:08,447 --> 00:43:10,157
ما بالك يا عزيزتي؟
395
00:43:10,449 --> 00:43:11,909
- اعذروني، إنها مريضة.
- لا بأس.
396
00:43:12,034 --> 00:43:15,162
هي لا تعلم ما تقوله. هيا إلى الأعلى.
397
00:43:24,171 --> 00:43:25,923
لم قلت ذلك يا "ريغان"؟
398
00:43:28,551 --> 00:43:30,177
أتعلمين السبب يا قلبي؟
399
00:43:35,808 --> 00:43:36,934
أمي.
400
00:43:37,935 --> 00:43:39,353
ماذا دهاني؟
401
00:43:46,611 --> 00:43:50,448
كما قال الطبيب، إنه من الأعصاب.
402
00:43:52,158 --> 00:43:54,660
تناولي دواءك وستُشفين.
403
00:43:55,286 --> 00:43:56,537
اتفقنا؟
404
00:44:22,063 --> 00:44:23,606
هل تتمكنين من تنظيفه؟
405
00:44:23,981 --> 00:44:25,691
- نعم، حسبما يبدو.
- جيد.
406
00:44:28,736 --> 00:44:29,987
أمي!
407
00:44:32,073 --> 00:44:35,076
أمي! أمي!
408
00:44:36,452 --> 00:44:39,163
أمي! أمي!
409
00:44:39,330 --> 00:44:42,833
- يا إلهي!
- اجعليه يتوقف!
410
00:44:49,090 --> 00:44:51,425
- سأطوي بطاقاتي.
- خسارة كبيرة.
411
00:44:51,550 --> 00:44:55,429
خمس بطاقات أخرى للزوجين.
هناك عشرة مع اثنان وثلاثة بستوني.
412
00:44:55,680 --> 00:44:58,933
وستة. زوج من الثلاثة وتبقى الأفضل.
413
00:45:00,685 --> 00:45:04,689
- سأحدثك عن الأمر غداً، اتفقنا؟
- أجل!
414
00:45:08,567 --> 00:45:09,944
نعم.
415
00:45:12,280 --> 00:45:14,949
هلّا ألقيت نظرة عليه إن سمح لك الوقت؟
416
00:45:16,409 --> 00:45:19,787
من أين لك المال لشراء الويسكي الفاخر؟
هل أخذته من التبرعات؟
417
00:45:19,954 --> 00:45:22,164
هذه إهانة لي. عليّ نذر بالفقر.
418
00:45:25,543 --> 00:45:27,044
من أين إذاً؟
419
00:45:27,295 --> 00:45:28,671
سرقته.
420
00:45:31,173 --> 00:45:32,300
صادق.
421
00:45:32,675 --> 00:45:36,178
على مدير الجامعة ألا يتناول الكحول
كي يكون مثالاً أعلى للتلاميذ.
422
00:45:36,304 --> 00:45:38,556
أظن أنني أنقذته من إغراء شيطاني.
423
00:45:41,183 --> 00:45:42,476
يا للمسيح!
424
00:45:42,810 --> 00:45:45,187
كان عليّ أن أكون هناك ولم أفعل.
425
00:45:45,479 --> 00:45:47,189
لم يكن بمقدورك أي شيء.
426
00:45:47,982 --> 00:45:49,066
تمدد.
427
00:45:49,984 --> 00:45:51,861
أعطني السيجارة.
428
00:45:55,031 --> 00:45:57,158
- أيمكنك النوم الآن؟
- نعم.
429
00:45:58,034 --> 00:46:00,703
- هل ستسرق حذائي؟
- لا.
430
00:46:01,078 --> 00:46:04,457
أقرأ مستقبل الناس في خطوط أقدامهم.
والآن اصمت ونم.
431
00:46:16,093 --> 00:46:17,678
تصبح على خير.
432
00:46:23,935 --> 00:46:25,686
السرقة خطيئة.
433
00:47:12,942 --> 00:47:14,235
لا أريد.
434
00:47:14,443 --> 00:47:17,071
"ريغان"، حبيبتي، إنه لمصلحتك.
435
00:47:17,154 --> 00:47:18,906
- لا تتحركي.
- لا أريد!
436
00:47:20,533 --> 00:47:21,951
أيها النذل اللعين!
437
00:47:23,286 --> 00:47:26,289
يا إلهي، اذكر أيضاً خادمتك
"ماري كاراس"...
438
00:47:29,792 --> 00:47:31,419
...التي سبقتنا وغادرت...
439
00:47:31,544 --> 00:47:34,672
...بعربون الإيمان لترقد بأمان.
440
00:47:36,799 --> 00:47:40,094
ارزقنا أيها الرب الإله أن يقدس
جسدك القدوس أجسادنا...
441
00:47:40,845 --> 00:47:44,056
...وينقي دمك الغفور نفوسنا
وليكن تناولنا لمغفرة خطايانا...
442
00:47:46,058 --> 00:47:48,936
...وللحياة الجديدة،
ربنا وإلهنا لك المجد إلى الأبد.
443
00:48:03,910 --> 00:48:06,037
إنه عرض لمرض...
444
00:48:08,664 --> 00:48:12,418
...يشكل اختلالاً في التكوين الكيميائي
والكهربائي اللازم لعمل الدماغ.
445
00:48:12,543 --> 00:48:14,712
في حال ابنتك الإصابة في الفص الصدغي.
446
00:48:14,921 --> 00:48:16,964
هنا في طرف الدماغ الجانبي.
447
00:48:17,798 --> 00:48:20,468
إنه نادر، ولكنه يسبب هلوسة شاذة...
448
00:48:20,676 --> 00:48:22,803
...تسبق النوبة الاختلاجية.
449
00:48:23,095 --> 00:48:24,180
ماذا؟
450
00:48:24,305 --> 00:48:27,475
ارتجاج السرير،
لا بد أن سببه التشنج العضلي.
451
00:48:28,559 --> 00:48:30,811
لم يكن هناك أي تشنج.
452
00:48:31,479 --> 00:48:32,730
أنا صعدت على السرير.
453
00:48:32,939 --> 00:48:36,609
وإذا به يرتفع ويقع...
454
00:48:36,817 --> 00:48:39,445
...ويرتج كله وأنا فوقه.
455
00:48:39,862 --> 00:48:42,907
سيدتي، إن مشكلة ابنتك ليست في سريرها،
456
00:48:43,074 --> 00:48:44,283
بل في دماغها.
457
00:48:52,667 --> 00:48:54,168
وما السبب؟
458
00:48:54,835 --> 00:48:56,420
ضرر في الفص الصدغي.
459
00:48:56,545 --> 00:48:58,297
إنه نوع عارض مرضي داهم.
460
00:48:58,422 --> 00:49:02,677
أيها الطبيب، لا أفهم كيف يمكن
أن تتغير كل صفاتها الشخصية.
461
00:49:03,302 --> 00:49:06,222
- هذا شائع عندما يُصاب الفص الصدغي.
- حقاً؟
462
00:49:06,722 --> 00:49:08,599
قد يدوم أياماً أو حتى أسابيع.
463
00:49:09,600 --> 00:49:12,061
وفي أحيان نادرة يسبب تصرفاً...
464
00:49:12,687 --> 00:49:14,355
...تدميرياً أو حتى إجرامياً.
465
00:49:16,440 --> 00:49:19,193
من فضلك، أبلغني خبراً مفرحاً.
466
00:49:19,443 --> 00:49:23,447
لا تقلقي. إن كان جرحاً فهي محظوظة.
467
00:49:24,031 --> 00:49:26,659
علينا فقط أن ننزع الندبة الناتجة عنه.
468
00:49:41,048 --> 00:49:44,302
- لننقلها.
- من فضلك، انهضي واقتربي مني.
469
00:49:50,808 --> 00:49:52,059
أقرب.
470
00:49:52,810 --> 00:49:54,186
جيد.
471
00:49:58,357 --> 00:50:01,360
الآن سأخفض الطاولة تحتك.
472
00:50:01,485 --> 00:50:03,195
لنفعل هذا.
473
00:50:03,321 --> 00:50:05,156
لا تقلقي.
474
00:50:06,157 --> 00:50:09,660
انظري، نحن نبدأ.
475
00:50:13,414 --> 00:50:15,166
لفترة قصيرة فقط.
476
00:50:28,554 --> 00:50:29,847
إنك صبية عاقلة.
477
00:50:30,306 --> 00:50:31,307
إنه دبق.
478
00:50:32,808 --> 00:50:35,978
والآن ستشعرين بسائل بارد رطب.
479
00:50:47,281 --> 00:50:50,576
الآن ستشعرين بقرصة صغيرة هنا.
لا تتحركي.
480
00:50:55,164 --> 00:50:56,290
أحسنت.
481
00:51:01,295 --> 00:51:04,548
هنا ستشعرين بضغط خفيف. لا تتحركي.
482
00:52:02,565 --> 00:52:03,733
أوصله.
483
00:52:36,474 --> 00:52:38,059
لا شيء.
484
00:52:38,476 --> 00:52:40,561
الشرايين والعروق كلها في مكانها.
485
00:52:40,937 --> 00:52:42,855
أتريدني أن أكرر الفحوصات؟
486
00:52:43,314 --> 00:52:44,357
لا داعي لذلك.
487
00:52:44,565 --> 00:52:46,108
أودك أن تراها مجدداً.
488
00:52:46,817 --> 00:52:49,487
عفواً يا دكتور،
"كريس ماكنيل" على الهاتف.
489
00:52:49,695 --> 00:52:51,280
قالت إنها حالة طوارئ.
490
00:52:51,530 --> 00:52:54,075
- ألديك بعض الوقت؟
- طبعاً.
491
00:52:59,330 --> 00:53:00,414
- الدكتور "كلاين"؟
492
00:53:00,581 --> 00:53:02,959
أنا الدكتور "كلاين"،
وهذا الدكتور "تاني".
493
00:53:03,167 --> 00:53:05,544
زادت الحالة سوءاً منذ مكالمتي الهاتفية.
اصعد.
494
00:53:05,711 --> 00:53:08,089
- أتعاني من التشنجات مجدداً؟
- نعم وبعنف الآن.
495
00:53:08,297 --> 00:53:10,299
- هل أعطيتها الدواء الذي وصفته؟
- نعم.
496
00:53:10,424 --> 00:53:12,176
- أي دواء؟
- "تورازين".
497
00:53:13,219 --> 00:53:15,179
وقبله تناولت "الريتالين".
498
00:53:18,057 --> 00:53:19,558
الطبيب يا "كريس".
499
00:53:20,184 --> 00:53:22,228
- هذا الطبيب "تاني".
- أمي، أرجوك!
500
00:53:22,436 --> 00:53:24,188
- ما هذا؟
- أرجوك، أوقفيه!
501
00:53:24,355 --> 00:53:26,607
إنه يحرق ويحرق!
502
00:53:26,816 --> 00:53:28,943
أرجوك افعل شيئاً يساعدها يا دكتور.
503
00:53:31,571 --> 00:53:34,198
أوقفيه يا أمي، إنه يحاول قتلي.
504
00:53:34,657 --> 00:53:35,908
أمي!
505
00:53:41,539 --> 00:53:43,708
حسناً يا "ريغان"، لننظر ما المشكلة--
506
00:53:44,709 --> 00:53:47,295
- "ريغان"!
- ابتعد عني! الخنزيرة لي!
507
00:53:48,170 --> 00:53:52,300
ضاجعني! ضاجعني! ضاجعني!
508
00:54:01,934 --> 00:54:03,185
ابتعد عني!
509
00:54:07,064 --> 00:54:08,357
أمسكها بشدة.
510
00:54:08,566 --> 00:54:10,443
لا تدعيهم يا أمي.
511
00:54:34,675 --> 00:54:36,427
اعطيت دفعة قوية من المسكن.
512
00:54:36,928 --> 00:54:38,930
بمفعوله قد تنام حتى الغد.
513
00:54:41,098 --> 00:54:44,435
ماذا جرى لها؟
وكيف يمكن أن تطير بذلك الشكل؟
514
00:54:45,561 --> 00:54:49,857
يمكن لبعض الحالات المرضية
أن تكون مصدر قوة فائقة...
515
00:54:51,192 --> 00:54:53,194
...وتؤدي إلى القيام بحركات سريعة.
516
00:54:54,070 --> 00:54:55,363
مثلاً...
517
00:54:56,280 --> 00:55:00,284
...قد تستطيع امرأة تزن 40 كلغ
وابنها محصور تحت عجلات شاحنة...
518
00:55:00,785 --> 00:55:03,829
...أن تتمكن من رفعها حتى علو
15 سنتمتراً عن الأرض.
519
00:55:04,330 --> 00:55:06,791
أنت تعرفين القصة. ما يحدث هنا مطابق.
520
00:55:08,584 --> 00:55:10,086
أقصد نفس المبدأ.
521
00:55:13,214 --> 00:55:14,799
ماذا دهاها إذاً؟
522
00:55:16,425 --> 00:55:18,552
ما زال اعتقادنا أن الفص الصدغي--
523
00:55:18,719 --> 00:55:21,430
عمّ تتكلم حباً في المسيح؟
524
00:55:21,681 --> 00:55:23,349
ألم ترها؟
525
00:55:23,808 --> 00:55:26,102
إنها تتكلم وكأن اللعنة في عقلها!
526
00:55:26,310 --> 00:55:29,730
اختلال نفسي كازدواج في الشخصية أو....
527
00:55:32,692 --> 00:55:34,568
يا للمسيح، أنا آسفة.
528
00:55:34,986 --> 00:55:37,446
لم يكن هناك أكثر من 100 حالة موثقة...
529
00:55:37,655 --> 00:55:40,449
...مما يُدعى ازدواج في الشخصية
يا سيدتي.
530
00:55:42,159 --> 00:55:45,830
أعلم أنه من الأسهل التفكير
بالأمراض النفسية...
531
00:55:46,914 --> 00:55:51,419
...ولكن أي طبيب نفسي عاقل يبدأ
باعتبار الضرر الجسدي أولاً.
532
00:55:54,422 --> 00:55:55,548
والآن؟
533
00:55:56,799 --> 00:56:00,803
صور أشعة متسلسلة مع غاز "مباين" محقون
في البطين الدماغي لتحديد الضرر.
534
00:56:01,429 --> 00:56:03,180
هذا يشمل القناة الشوكية.
535
00:56:03,306 --> 00:56:04,432
يا للمسيح!
536
00:56:04,724 --> 00:56:08,227
أي ضرر لم يظهر في تخطيط الدماغ
وصور الأشعة المتسلسلة للشرايين...
537
00:56:08,436 --> 00:56:10,313
...قد يتبين لنا في هذا الفحص.
538
00:56:11,856 --> 00:56:15,610
أو على الأقل قد يزيل
بعض الاحتمالات الأخرى.
539
00:56:29,790 --> 00:56:32,418
قال الدكتور "تاني"
إن نتائج الأشعة سلبية.
540
00:56:33,169 --> 00:56:34,670
أي أنها طبيعية.
541
00:56:42,303 --> 00:56:44,180
أتحتفظين بأية مخدرات في المنزل؟
542
00:56:44,347 --> 00:56:47,308
طبعاً لا.
543
00:56:47,975 --> 00:56:49,185
هل تؤكدين ذلك؟
544
00:56:49,310 --> 00:56:51,312
طبعاً، طبعاً.
545
00:56:51,687 --> 00:56:52,939
وإلا كنت سأخبرك.
546
00:56:53,230 --> 00:56:55,441
أقسم أنني لا أدخن الحشيش حتى.
547
00:57:00,821 --> 00:57:02,907
هل ستعودين إلى المنزل قريباً؟
548
00:57:03,032 --> 00:57:04,533
أعني إلى "لوس أنجلوس".
549
00:57:08,287 --> 00:57:09,413
لا، أنا--
550
00:57:11,040 --> 00:57:12,833
إنني أقوم ببناء منزل جديد.
551
00:57:14,085 --> 00:57:15,795
لقد تم بيع منزلي القديم.
552
00:57:17,296 --> 00:57:19,215
لا أدري.
553
00:57:21,092 --> 00:57:23,219
كنت آمل....
554
00:57:25,805 --> 00:57:29,934
كنت آمل أخذ "ريغان" إلى أوروبا
لفترة بعد نهاية المدرسة.
555
00:57:32,979 --> 00:57:34,188
لم السؤال؟
556
00:57:37,608 --> 00:57:40,695
أظن أنه حان وقت الاتصال بطبيب نفسي.
557
00:58:10,057 --> 00:58:11,601
مرحباً؟
558
00:58:26,032 --> 00:58:27,658
"شارون"؟
559
00:59:04,111 --> 00:59:05,363
تباً.
560
00:59:17,541 --> 00:59:18,709
يا إلهي.
561
00:59:26,175 --> 00:59:27,677
"شارون"!
562
00:59:31,055 --> 00:59:33,933
كيف يمكنك الخروج وترك "ريغان" وحدها؟
563
00:59:34,058 --> 00:59:36,185
أجننت؟ نافذتها مفتوحة على مصراعيها.
564
00:59:36,352 --> 00:59:37,937
- ألم يقل لك؟
- من؟
565
00:59:38,104 --> 00:59:40,106
- "بيرك"--
- ما علاقة "بيرك" بهذا؟
566
00:59:40,314 --> 00:59:42,817
لم يكن هناك أحد.
عندما ذهبت لشراء التورازين...
567
00:59:42,942 --> 00:59:44,735
...تركته للبقاء معها و....
568
00:59:45,444 --> 00:59:48,155
- كان عليّ أن أتوقع هذا.
- نعم، كان عليك ذلك.
569
00:59:48,281 --> 00:59:49,699
كيف كانت نتيجة الفحوصات؟
570
00:59:49,907 --> 00:59:51,909
يجب أن نجد طبيباً نفسياً.
571
00:59:52,201 --> 00:59:53,911
مرحباً يا "تشاك". تفضل.
572
00:59:55,288 --> 00:59:56,706
لا بد أنك سمعت بالخبر.
573
00:59:56,914 --> 00:59:58,040
أي خبر؟
574
01:00:00,918 --> 01:00:02,169
أنت لا تعلمين.
575
01:00:04,422 --> 01:00:05,673
وفاة "بيرك".
576
01:00:09,051 --> 01:00:12,597
لا بد وأنه كان سكراناً.
لقد وقع من قمة الدرج.
577
01:00:12,805 --> 01:00:15,349
قبل أن يصل إلى شارع "إم"،
كان عنقه قد كُسر.
578
01:00:16,809 --> 01:00:17,935
يا إلهي!
579
01:00:19,437 --> 01:00:20,688
لا!
580
01:00:27,236 --> 01:00:28,571
أفهمك.
581
01:00:43,920 --> 01:00:46,464
"شارون"--
582
01:00:46,672 --> 01:00:47,798
يا إلهي.
583
01:00:51,427 --> 01:00:53,596
يا إلهي.
584
01:01:01,729 --> 01:01:04,941
عندما ألمس جبينك، عليك أن تفتحي عينيك.
585
01:01:12,156 --> 01:01:14,158
أتشعرين بالراحة يا "ريغان"؟
586
01:01:16,786 --> 01:01:18,037
نعم.
587
01:01:19,664 --> 01:01:20,790
كم عمرك؟
588
01:01:21,332 --> 01:01:22,583
اثنا عشر عاماً.
589
01:01:24,168 --> 01:01:25,795
أيسكن عقلك أحد؟
590
01:01:27,296 --> 01:01:28,673
أحياناً.
591
01:01:30,549 --> 01:01:31,717
من؟
592
01:01:32,802 --> 01:01:34,178
لا أدري.
593
01:01:35,054 --> 01:01:36,681
أهو الكابتن "هودي"؟
594
01:01:37,181 --> 01:01:38,307
لا أدري.
595
01:01:39,183 --> 01:01:41,727
إن طرحت السؤال عليه، هل تدعينه يجيب؟
596
01:01:43,854 --> 01:01:45,189
لا.
597
01:01:46,065 --> 01:01:47,191
لم لا؟
598
01:01:47,692 --> 01:01:49,110
لأنني خائفة.
599
01:01:49,986 --> 01:01:52,238
أظن أنه قد يخرج من داخلك إن كلمني.
600
01:01:52,572 --> 01:01:54,198
أتريدينه أن يخرج؟
601
01:01:55,157 --> 01:01:56,284
نعم.
602
01:02:05,167 --> 01:02:07,920
سأتوجه الآن إلى الشخص الكامن
في داخل "ريغان".
603
01:02:08,713 --> 01:02:11,424
لتكن أنت أيضاً منوماً مغناطيسياً.
604
01:02:11,799 --> 01:02:13,926
ولتجب عن كل سؤال أطرحه.
605
01:02:15,678 --> 01:02:16,929
تقدم...
606
01:02:19,223 --> 01:02:20,558
...وأجب الآن.
607
01:02:30,943 --> 01:02:33,321
هل أنت من يسكن عقل "ريغان"؟
608
01:02:37,575 --> 01:02:39,035
عرف عن نفسك!
609
01:02:48,544 --> 01:02:50,922
- النجدة!
- اتركيه!
610
01:03:36,801 --> 01:03:38,177
الأب "كاراس"؟
611
01:03:41,847 --> 01:03:43,224
هل التقينا من قبل؟
612
01:03:44,558 --> 01:03:47,311
لا، ولكن يُقال إن لي قريحة.
613
01:03:48,562 --> 01:03:50,231
ويبدو لي أنك ملاكم.
614
01:03:51,732 --> 01:03:54,110
"ويليام كندرمان"، محقق بجرائم القتل.
615
01:03:54,986 --> 01:03:56,445
ما المغزى؟
616
01:03:56,821 --> 01:03:59,031
حقاً يبدو وكأنك ملاكم.
617
01:04:00,157 --> 01:04:03,286
وكأنك "جون غارفيلد" في فيلم "جسد وروح".
618
01:04:03,452 --> 01:04:06,414
تماماً هو. ألا يقولها لك الناس؟
619
01:04:08,040 --> 01:04:10,084
أيقولون لك أنك تشبه "بول نيومان"؟
620
01:04:10,293 --> 01:04:11,294
دائماً.
621
01:04:18,426 --> 01:04:21,679
أتعرف ذلك المخرج الذي كان
يصور فيلماً هنا...
622
01:04:21,929 --> 01:04:23,431
..."بيرك دنينغز"؟
623
01:04:23,598 --> 01:04:24,807
رأيته.
624
01:04:25,308 --> 01:04:26,601
رأيته.
625
01:04:27,560 --> 01:04:30,187
لكن هل أنت على علم بسبب موته
في الأسبوع الماضي؟
626
01:04:31,105 --> 01:04:32,857
مما قرأته في الجرائد فقط.
627
01:04:33,107 --> 01:04:37,111
ما هي معلوماتك عن السحر الشيطاني؟
628
01:04:38,446 --> 01:04:40,656
كسحر، وليس كمطاردة أشباح.
629
01:04:41,532 --> 01:04:43,326
كتبت بحثاً عن الموضوع من قبل.
630
01:04:43,534 --> 01:04:44,702
فعلاً؟
631
01:04:44,952 --> 01:04:46,579
من الناحية الطبية.
632
01:04:47,788 --> 01:04:49,290
أعلم ذلك، فقد قرأته.
633
01:04:51,167 --> 01:04:54,086
كل هذا الانتهاك لحرمة الكنيسة...
634
01:04:54,295 --> 01:04:57,089
...هل يتعلق بالسحر الشيطاني؟
635
01:04:58,215 --> 01:05:00,718
هناك تقاليد تمارس في القداس الشيطاني.
636
01:05:01,427 --> 01:05:05,181
بخصوص "دنينغز"، هل قرأت عن سبب موته؟
637
01:05:06,057 --> 01:05:07,058
خلال سقوط.
638
01:05:10,686 --> 01:05:14,190
دعني أصف لك الحادث. أرجوك أيها الأب...
639
01:05:15,816 --> 01:05:17,318
...أن يبقى الأمر بيننا.
640
01:05:19,111 --> 01:05:21,197
"بيرك دنينغز"، أيها الأب الطيب...
641
01:05:21,364 --> 01:05:24,408
...وجدت جثته في أسفل درج
يؤدي إلى شارع "إم"...
642
01:05:24,533 --> 01:05:27,078
...وكان رأسه مبروماً على نفسه...
643
01:05:27,536 --> 01:05:28,955
...ووجهه نحو الوراء.
644
01:05:35,169 --> 01:05:36,837
ألم يحصل له ذلك خلال السقوط؟
645
01:05:37,046 --> 01:05:38,172
هذا احتمال.
646
01:05:40,424 --> 01:05:42,593
- ولكن--
- غير مرجح.
647
01:05:43,552 --> 01:05:44,679
تماماً.
648
01:05:46,430 --> 01:05:50,601
إذاً من جهة، أمامنا جريمة قتل
تتوافق مع السحر الشيطاني...
649
01:05:50,810 --> 01:05:55,690
...ومن جهة أخرى،
الانتهاكات لحرمة الكنيسة.
650
01:05:56,315 --> 01:05:58,859
أتظن أن المسؤول عن العملين هو شخص واحد؟
651
01:06:01,070 --> 01:06:02,738
ربما مختل عقلياً أو...
652
01:06:02,947 --> 01:06:05,783
...شخص يحمل حقداً للكنيسة.
653
01:06:05,950 --> 01:06:08,661
أو نوعاً من ثورة مخبأة في داخله.
654
01:06:08,828 --> 01:06:10,204
أتعني أنه كاهن مختل؟
655
01:06:10,413 --> 01:06:14,542
أفهم كم قد يكون الأمر صعباً عليك...
656
01:06:15,293 --> 01:06:18,671
...لكن أنت الطبيب النفسي للكهنة
في هذا الحرم.
657
01:06:18,796 --> 01:06:21,215
وتعلم من منهم قد عانى من أمراض عقلية.
658
01:06:21,424 --> 01:06:23,718
خاصةً من نوع الأمراض الذي تعرفه.
659
01:06:24,302 --> 01:06:26,804
لا أعرف أحداً بهذه الأوصاف.
660
01:06:31,851 --> 01:06:34,562
حسب أعراف الأطباء،
لم تكن لتقوله حتى ولو عرفته.
661
01:06:34,687 --> 01:06:36,314
أظن أنني ما كنت لأفعل.
662
01:06:36,439 --> 01:06:39,108
لن أزعجك بالسخافات،
ولكن سبق لطبيب نفسي...
663
01:06:39,442 --> 01:06:41,819
...في "كاليفورنيا" المشمسة...
664
01:06:42,570 --> 01:06:46,282
...أن يُعاقب بالسجن لعدم البوح للشرطة
عن مريضه.
665
01:06:47,575 --> 01:06:48,659
أهذا تهديد؟
666
01:06:48,826 --> 01:06:50,786
لا، لقد ذكرته لأننا في الموضوع.
667
01:06:53,414 --> 01:06:55,666
إذاً، بما أننا في الموضوع...
668
01:06:55,791 --> 01:06:58,836
...يسهل لي أن أبلغ القاضي
أنه كان اعترافاً.
669
01:07:03,674 --> 01:07:05,092
دقيقة أيها الأب!
670
01:07:05,301 --> 01:07:07,219
- أتحب السينما؟
- كثيراً.
671
01:07:07,428 --> 01:07:10,222
تأتيني دعوات مجانية إلى أفضل
ما يُعرض في المدينة.
672
01:07:10,556 --> 01:07:13,726
زوجتي، كالعادة،
ينتابها التعب وترفض الذهاب.
673
01:07:14,435 --> 01:07:15,478
يا للأسف!
674
01:07:15,686 --> 01:07:16,812
وأكره الذهاب وحدي.
675
01:07:16,938 --> 01:07:19,440
أحب مناقشة الأفلام...
676
01:07:19,941 --> 01:07:22,234
...التحدث عنها ونقدها.
677
01:07:23,194 --> 01:07:27,281
لم لا ترافقني لمشاهدة فيلم في سينما
"كرست"؟ إنهم يعرضون "عطيل".
678
01:07:28,449 --> 01:07:30,201
من هم الممثلون؟
679
01:07:30,534 --> 01:07:34,455
"دبي رينولدز" بدور "دسدمونا"،
و"غروشو ماركس" بدور "عطيل". ما رأيك؟
680
01:07:34,664 --> 01:07:36,040
شاهدته من قبل.
681
01:07:36,958 --> 01:07:40,670
للمرة الأخيرة، هل في بالك
أي كاهن تتطابق مواصفاته؟
682
01:07:40,795 --> 01:07:44,340
- يكفي.
- أجب عن السؤال يا أب الوسواس.
683
01:07:46,425 --> 01:07:47,969
حسناً.
684
01:07:49,845 --> 01:07:52,556
- أتعلم من المسؤول برأيي؟
- من؟
685
01:07:52,682 --> 01:07:55,059
الرهبان الدومنيكان. اذهب واقبض عليهم.
686
01:07:55,226 --> 01:07:57,561
اعلم أنه بإمكاني ترحيلك من البلاد.
687
01:07:59,814 --> 01:08:00,856
لقد كذبت.
688
01:08:02,692 --> 01:08:04,443
أنت تشبه "سال مينيو".
689
01:08:06,070 --> 01:08:07,822
{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينغر)"
690
01:08:08,531 --> 01:08:11,909
{\an8}كأنه نوع من الأمراض
نادراً ما يتواجد اليوم...
691
01:08:12,034 --> 01:08:14,287
...إلا في الحضارات البدائية.
692
01:08:14,704 --> 01:08:18,207
ندعوه استحواذ عقلي بشكل سرحان النوم.
693
01:08:19,292 --> 01:08:22,920
بكل صراحة، ليست لدينا معلومات كافية
عن كل هذا الموضوع سوى أنه...
694
01:08:23,546 --> 01:08:26,799
...يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب...
695
01:08:26,924 --> 01:08:30,678
...إلى أن يتوهم المريض بأن جسده...
696
01:08:30,803 --> 01:08:33,806
...تسيطر عليه أفكار غريبة.
697
01:08:34,724 --> 01:08:35,975
وإن شئتم سمّوها أرواحاً.
698
01:08:36,183 --> 01:08:39,562
أكرر وعليك أن تصدقني...
699
01:08:39,729 --> 01:08:42,732
...لن أتركها تُسجن في مستشفى للمجانين.
700
01:08:43,940 --> 01:08:46,986
ومهما تسمي مرضها، لن تبعد عني.
701
01:08:48,069 --> 01:08:49,113
اعذرينا.
702
01:08:49,322 --> 01:08:51,157
أعذركم؟ إكراماً للسيد المسيح!
703
01:08:51,323 --> 01:08:54,911
88 طبيباً ورغم ذلك لم أسمع منكم
إلا حماقات.
704
01:09:12,678 --> 01:09:16,306
يتبقى طبعاً أمل واحد ضئيل للشفاء.
705
01:09:20,560 --> 01:09:23,314
أظن أنه علاج الصدمة.
706
01:09:25,190 --> 01:09:27,068
ولكن أكرر أن الأمل منه ضئيل.
707
01:09:27,193 --> 01:09:29,694
هلا سميته لي؟ وما هو؟
708
01:09:30,112 --> 01:09:32,573
- هل تؤمنين بأي دين؟
- لا.
709
01:09:33,032 --> 01:09:34,533
وابنتك؟
710
01:09:35,326 --> 01:09:37,328
لا. ولم السؤال؟
711
01:09:37,536 --> 01:09:39,788
أسمعت من قبل عن تحضير لطرد روح شريرة؟
712
01:09:41,540 --> 01:09:45,169
إنها أساليب تقليدية...
713
01:09:46,420 --> 01:09:50,174
...يقوم بها كاهن أو حاخام
لإخراج الأرواح المسيطرة.
714
01:09:51,091 --> 01:09:53,176
هذه أساليب لم يعد يعتبرها أحد...
715
01:09:53,301 --> 01:09:58,182
...سوى هؤلاء الكاثوليكيين الذين ينكرونها
في حرج.
716
01:09:58,683 --> 01:10:00,559
لكنها فعالة...
717
01:10:01,310 --> 01:10:04,188
...حتى ولو لأسباب تختلف عن اعتقادهم.
718
01:10:04,981 --> 01:10:08,067
إنها تتعلق بمدى الإيمان بها.
719
01:10:08,567 --> 01:10:11,696
مدى الإيمان بهذا التملك بعينه...
720
01:10:12,488 --> 01:10:15,032
...هو الذي يجعله فعالاً. والإيمان نفسه...
721
01:10:15,199 --> 01:10:18,286
...قد يعطي القوة اللازمة للشفاء.
722
01:10:21,038 --> 01:10:24,417
أتعني أن عليّ أن آخذ ابنتي
إلى طبيب عرّاف؟
723
01:10:25,918 --> 01:10:27,044
أهذا قصدك؟
724
01:12:06,227 --> 01:12:07,853
"كارل"؟
725
01:12:09,063 --> 01:12:11,315
هل أنت من وضع هذا في غرفة "ريغان"؟
726
01:12:14,235 --> 01:12:15,611
هل ستُشفى؟
727
01:12:17,238 --> 01:12:21,409
"كارل"، إن وضعت هذا في غرفتها،
أريدك أن تقول لي. والآن هل أنت من وضعه؟
728
01:12:21,951 --> 01:12:23,911
لا، لست أنا.
729
01:12:24,829 --> 01:12:25,913
لا.
730
01:12:44,098 --> 01:12:47,101
كان هذا تحت مخدة "ريغان".
أنت من وضعه؟
731
01:12:47,727 --> 01:12:49,061
طبعاً لا.
732
01:12:50,688 --> 01:12:52,064
لم أضعه.
733
01:12:53,816 --> 01:12:55,943
- عفواً يا سيدتي!
- ماذا؟
734
01:12:57,194 --> 01:12:59,238
- هناك رجل يود رؤيتك.
- أي رجل؟
735
01:13:06,037 --> 01:13:08,164
هل يمكن لابنتك أن تتذكر...
736
01:13:08,331 --> 01:13:11,208
...إن كان السيد "دنينغز" في غرفتها
تلك الليلة؟
737
01:13:13,044 --> 01:13:14,295
لم هذا السؤال؟
738
01:13:15,296 --> 01:13:16,797
أيمكنها ذلك؟
739
01:13:20,301 --> 01:13:22,094
لا، كانت تحت تأثير مسكن قوي.
740
01:13:23,179 --> 01:13:24,430
هل إصابتها خطيرة؟
741
01:13:25,431 --> 01:13:26,807
أخشى أنه كذلك.
742
01:13:28,559 --> 01:13:30,853
- هل لي بسؤال؟
- لا نعلم بعد.
743
01:13:32,063 --> 01:13:33,606
تفادي مجاري الهواء.
744
01:13:33,814 --> 01:13:36,233
فهي في الخريف،
وعندما يكون البيت حاراً...
745
01:13:36,859 --> 01:13:38,945
...فإنها كبساط الريح تحمل الجراثيم.
746
01:13:39,195 --> 01:13:41,197
عفواً يا سيدتي، هل من خدمة أخرى؟
747
01:13:41,322 --> 01:13:43,282
لا، شكراً يا "كارل".
748
01:13:43,950 --> 01:13:45,034
شكراً.
749
01:13:49,914 --> 01:13:51,666
لم كل هذه الأسئلة؟
750
01:13:51,832 --> 01:13:53,042
إنه أمر غريب.
751
01:13:54,418 --> 01:13:57,964
قام المتوفى بزيارة مدتها 20 دقيقة...
752
01:13:58,965 --> 01:14:02,468
...ترك من بعدها فتاة مريضة لوحدها.
753
01:14:04,553 --> 01:14:06,472
بكل بساطة يا سيدتي...
754
01:14:06,681 --> 01:14:11,060
...يصعب أن يكون قد وقع من النافذة.
755
01:14:12,311 --> 01:14:15,231
ليس ممكناً أن تؤدي سقطة
للحال الذي وُجد به العنق.
756
01:14:15,439 --> 01:14:17,817
أو ربما مرة من ألف.
757
01:14:18,818 --> 01:14:20,194
لدي حدس....
758
01:14:21,320 --> 01:14:23,698
رأيي الخاص...
759
01:14:24,782 --> 01:14:28,661
...أن من قتله هو رجل قوي أولاً.
760
01:14:30,162 --> 01:14:32,582
وثانيا أن الكسر في جمجمته...
761
01:14:32,790 --> 01:14:35,293
...وكل باقي الدلائل التي وُجدت...
762
01:14:36,711 --> 01:14:38,671
...تزيد الاحتمال...
763
01:14:39,797 --> 01:14:41,674
...دون التأكيد التام...
764
01:14:43,301 --> 01:14:47,847
...أن المغدور قد قُتل أولاً
ثم رُمي من نافذة ابنتك.
765
01:14:49,098 --> 01:14:53,477
لم يكن هناك أحد غيرهما في الغرفة.
كيف تم ذلك إذاً؟
766
01:14:57,607 --> 01:14:59,191
هناك احتمال واحد.
767
01:15:00,359 --> 01:15:03,446
وهو أن أحدهم قد زاركم في الفترة
بين خروج الآنسة "سبنسر"...
768
01:15:03,571 --> 01:15:05,239
...وعودتك.
769
01:15:05,907 --> 01:15:07,575
لحظة واحدة!
770
01:15:09,201 --> 01:15:12,288
- هل هناك من يزور الخدم؟
- إطلاقاً.
771
01:15:12,455 --> 01:15:15,041
هل كنت تتوقعين وصول طرد
أو أي بريد ذلك اليوم؟
772
01:15:15,166 --> 01:15:16,417
ليس حسب علمي.
773
01:15:16,584 --> 01:15:19,295
أي بقالة أو تنظيفات، إلخ؟
774
01:15:19,420 --> 01:15:21,964
لم أكن لأعلم. "كارل" يهتم بكل هذا بنفسه.
775
01:15:24,216 --> 01:15:25,426
فهمت.
776
01:15:25,676 --> 01:15:27,178
أتريد أن تستجوبه؟
777
01:15:28,721 --> 01:15:30,097
لا، لا تبالي.
778
01:15:32,308 --> 01:15:33,935
إنه احتمال ضعيف.
779
01:15:35,436 --> 01:15:37,355
لا تبالي.
780
01:15:48,407 --> 01:15:50,409
قهوة؟
781
01:15:51,077 --> 01:15:52,161
من فضلك.
782
01:16:27,572 --> 01:16:28,698
هذا ظريف.
783
01:16:30,408 --> 01:16:32,201
من الفنان؟ ابنتك؟
784
01:16:35,037 --> 01:16:37,081
- شكراً.
- على الرحب.
785
01:16:37,582 --> 01:16:38,916
بالمناسبة...
786
01:16:40,418 --> 01:16:41,794
...يمكنك أن تسألي ابنتك...
787
01:16:41,961 --> 01:16:45,715
...إن تذكرت رؤية السيد "دنينغز"
في غرفتها تلك الليلة.
788
01:16:45,965 --> 01:16:49,218
ليس هناك أي سبب
يجعله يصعد إلى غرفتها.
789
01:16:49,468 --> 01:16:51,679
أستوعب ذلك، لكن...
790
01:16:52,847 --> 01:16:56,309
...لو لم يتساءل طبيب بريطاني يوماً
"ما هذا الفطر؟"...
791
01:16:56,434 --> 01:16:58,811
...ما كان للبنسلين وجود اليوم.
792
01:17:02,189 --> 01:17:04,066
عندما تتحسن سأسألها.
793
01:17:04,233 --> 01:17:05,735
لن يشكل ذلك أي ضرر.
794
01:17:06,360 --> 01:17:07,945
في الوقت ذاته....
795
01:17:10,114 --> 01:17:11,282
لا بأس.
796
01:17:11,782 --> 01:17:14,410
أود أن أتقدم بطلب مزعج.
797
01:17:16,329 --> 01:17:19,415
وهو إهداء ممضي لابنتي.
798
01:17:20,458 --> 01:17:22,668
طبعاً. أين القلم؟
799
01:17:23,044 --> 01:17:24,211
ها هو هنا.
800
01:17:27,089 --> 01:17:28,215
ستفرح به.
801
01:17:29,842 --> 01:17:31,302
ما اسمها؟
802
01:17:34,055 --> 01:17:36,182
بصراحة، إنه لي أنا.
803
01:17:37,975 --> 01:17:40,186
للتهجئة اقرئي الجهة الخلفية.
804
01:17:42,563 --> 01:17:45,316
ذلك الفيلم الذي مثلت فيه، "آنجل"؟
805
01:17:46,817 --> 01:17:48,444
لقد شاهدته ست مرات.
806
01:17:48,569 --> 01:17:50,821
- حقاً؟
- إنه رائع.
807
01:17:52,198 --> 01:17:53,282
شكراً.
808
01:17:56,327 --> 01:17:58,454
أنت جداً لطيفة.
809
01:18:01,791 --> 01:18:03,918
- شكراً.
- أنت أيضاً لطيف.
810
01:18:05,670 --> 01:18:07,922
سأعود عندما تتحسن.
811
01:18:12,176 --> 01:18:14,053
- وداعاً.
- وداعاً.
812
01:18:34,907 --> 01:18:36,450
لا، أرجوك!
813
01:18:36,826 --> 01:18:38,661
- هيا!
- لا، أرجوك!
814
01:18:39,036 --> 01:18:41,956
هيا أيتها الخبيثة! هيا!
815
01:18:42,540 --> 01:18:44,041
كلا، أرجوك!
816
01:18:47,670 --> 01:18:49,422
فليضاجعك المسيح!
817
01:18:49,714 --> 01:18:51,424
فليضاجعك المسيح!
818
01:18:51,549 --> 01:18:54,343
فليضاجعك!
819
01:18:58,306 --> 01:18:59,724
أعطيني إياه!
820
01:19:02,852 --> 01:19:05,062
العقيني!
821
01:19:11,068 --> 01:19:12,194
"كريس"!
822
01:19:13,821 --> 01:19:16,908
سيدة "ماكنيل"، افتحي الباب!
823
01:19:24,165 --> 01:19:25,416
افتحي الباب!
824
01:19:25,583 --> 01:19:30,296
أتعلمين ماذا فعلت ابنتك العاهرة؟
825
01:19:50,316 --> 01:19:51,943
"كريس ماكنيل"؟
826
01:19:52,109 --> 01:19:53,194
أرجوك، ابتعد.
827
01:19:53,319 --> 01:19:54,737
أنا الأب "كاراس".
828
01:19:57,323 --> 01:19:58,699
اعذرني. أهلاً بك.
829
01:19:59,408 --> 01:20:01,786
كان عليّ أن أنبهك أنني سأكون بلا ثوبي.
830
01:20:01,953 --> 01:20:03,537
كان ذلك قد يسهل الأمور.
831
01:20:03,704 --> 01:20:05,456
ألديك سيجارة، أيها الأب؟
832
01:20:10,044 --> 01:20:11,420
شكراً.
833
01:20:23,432 --> 01:20:24,725
يوم بارد.
834
01:20:24,976 --> 01:20:26,185
أجل.
835
01:20:30,564 --> 01:20:32,817
كيف لطبيب نفسي أن يكون كاهناً؟
836
01:20:33,109 --> 01:20:36,320
بالعكس، فقد أرسلتني جماعة اليسوعيين
إلى جامعة الطب.
837
01:20:37,572 --> 01:20:38,698
أين؟
838
01:20:39,907 --> 01:20:41,909
جامعة "هارفارد" و"بلفو"...
839
01:20:42,285 --> 01:20:44,287
...و"جون هوبكينز" وأمثالها.
840
01:20:47,790 --> 01:20:50,793
- أنت صديق الأب "داير"، صحيح؟
- نعم.
841
01:20:50,918 --> 01:20:52,795
- صديق عزيز؟
- تقريباً.
842
01:20:53,421 --> 01:20:55,298
هل أخبرك عما جرى في حفلتي؟
843
01:20:55,464 --> 01:20:56,549
طبعاً.
844
01:20:57,675 --> 01:20:59,093
عن ابنتي؟
845
01:20:59,302 --> 01:21:00,928
لم أعلم أن لك ابنة.
846
01:21:03,556 --> 01:21:05,224
- ألم يتكلم عنها؟
- لا.
847
01:21:08,311 --> 01:21:10,187
ألم يقل لك ماذا فعلت؟
848
01:21:10,688 --> 01:21:12,189
لا.
849
01:21:14,191 --> 01:21:16,611
أهو حقيقي أن الكهنة لا يحبون الثرثرة؟
850
01:21:16,819 --> 01:21:18,446
الأمر يعتمد.
851
01:21:19,071 --> 01:21:21,032
- على ماذا؟
- على الكاهن.
852
01:21:21,908 --> 01:21:23,326
أكيد.
853
01:21:24,827 --> 01:21:26,537
ماذا يحصل إن...
854
01:21:28,039 --> 01:21:31,667
...توجه إليك شخص مثلاً وهو
سفاح أو مجرم...
855
01:21:31,959 --> 01:21:35,546
...وطلب منك مساعدته؟
856
01:21:35,796 --> 01:21:37,465
هل تعلن عنه؟
857
01:21:37,673 --> 01:21:40,426
إن توجه إلي طالباً نصيحة روحانية،
قد لا أعلن عنه.
858
01:21:40,718 --> 01:21:42,345
- حقاً؟
- لا.
859
01:21:43,346 --> 01:21:46,349
لكن قد أحاول إقناعه أن يعلن
عن نفسه بنفسه.
860
01:21:47,433 --> 01:21:51,062
وما رأيك بالتحضير لطرد الروح الشريرة؟
861
01:21:55,816 --> 01:21:56,984
المعذرة؟
862
01:22:01,948 --> 01:22:06,285
إن تلبّست روح شيطانية بأحد...
863
01:22:06,452 --> 01:22:08,537
...أين يمكنه تحضير التحضير؟
864
01:22:09,580 --> 01:22:13,668
يجب عليّ أن أدخله في آلة الزمن
وأرجعه إلى القرن الـ16.
865
01:22:13,793 --> 01:22:14,961
لم أستوعب.
866
01:22:15,544 --> 01:22:17,838
لم تعد هذه الأشياء تحصل يا سيدتي.
867
01:22:18,047 --> 01:22:19,423
فعلاً؟ منذ متى؟
868
01:22:20,925 --> 01:22:24,470
منذ بدأنا نتعلم عن الأمراض العقلية،
عن الوسواس وانفصام الشخصية.
869
01:22:24,971 --> 01:22:26,931
كل ما تعلمته في جامعة "هارفارد".
870
01:22:27,098 --> 01:22:29,809
سيدتي، منذ التحاقي باليسوعيين...
871
01:22:29,976 --> 01:22:33,729
...لم ألتق بكاهن واحد يقوم بالتحضير.
872
01:22:35,231 --> 01:22:36,440
طبعاً، طبعاً.
873
01:22:39,568 --> 01:22:42,738
يصدف أن هناك أحداً قريباً مني...
874
01:22:43,739 --> 01:22:45,575
...قد تلبّست به الأرواح.
875
01:22:46,409 --> 01:22:47,827
وهو بحاجة إلى محضّر.
876
01:22:48,536 --> 01:22:50,663
أيها الأب، إنها ابنتي الصغيرة.
877
01:22:52,582 --> 01:22:55,209
لذا علينا أن ننسى أمر التحضير.
878
01:22:55,418 --> 01:22:56,711
لم؟ لا أفهم.
879
01:22:56,919 --> 01:22:59,547
- لأنه قد يجعل الأمور أسوأ.
- كيف؟
880
01:22:59,714 --> 01:23:02,174
ثانياً، لأن الكنيسة قبل أن توافق
على القيام بالتحضير...
881
01:23:02,341 --> 01:23:04,677
...تحقق لتتأكد أن له مبرراً.
882
01:23:04,802 --> 01:23:06,345
ويلزم لذلك بعض الوقت.
883
01:23:06,679 --> 01:23:08,806
- يمكنك القيام به أنت.
- لا.
884
01:23:08,973 --> 01:23:11,684
ليس ممكناً، إذ تلزمني موافقة الكنيسة
وهي نادرة.
885
01:23:14,937 --> 01:23:15,938
أيمكنك رؤيتها؟
886
01:23:16,105 --> 01:23:18,441
طبعاً، كطبيب نفسي.
887
01:23:18,608 --> 01:23:20,818
لا، إنها بحاجة إلى كاهن.
888
01:23:20,943 --> 01:23:23,821
لقد فحصها كل أطباء العالم.
889
01:23:23,946 --> 01:23:26,824
وهم أرسلوني إليك.
والآن سترسلني إليهم بدورك؟
890
01:23:27,033 --> 01:23:29,285
يا للمسيح، ليساعدني أحد!
891
01:23:29,452 --> 01:23:30,703
لم تفهميني.
892
01:23:30,912 --> 01:23:32,955
يا إلهي، لم لا تساعدها؟ فقط ساعدها!
893
01:24:03,945 --> 01:24:05,446
لا تريد أي أحزمة.
894
01:24:21,295 --> 01:24:22,797
مرحباً.
895
01:24:26,300 --> 01:24:28,970
أنا صديق لأمك وأود مساعدتك.
896
01:24:29,804 --> 01:24:32,056
إذا يمكنك حلّ هذه الأحزمة.
897
01:24:33,182 --> 01:24:35,685
أخشى أنك قد تؤذي نفسك يا "ريغان".
898
01:24:36,185 --> 01:24:37,687
لست "ريغان".
899
01:24:39,230 --> 01:24:40,314
فهمت.
900
01:24:45,444 --> 01:24:48,322
إذا لنتعرف على بعضنا.
أنا "داميان كاراس".
901
01:24:48,614 --> 01:24:50,032
وأنا "إبليس".
902
01:24:50,283 --> 01:24:52,076
من فضلك فك الأحزمة.
903
01:24:52,910 --> 01:24:55,538
إن كنت "إبليس"،
لم لا تجعل الأحزمة تختفي؟
904
01:24:55,788 --> 01:24:58,666
هذا قد يكون إظهاراً وحشياً للقدرة.
905
01:25:00,293 --> 01:25:01,544
أين "ريغان"؟
906
01:25:02,044 --> 01:25:03,671
في الداخل معنا.
907
01:25:05,923 --> 01:25:08,301
إن ترني إياها،
أرخي واحداً من الأحزمة.
908
01:25:09,176 --> 01:25:11,554
أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟
909
01:25:13,055 --> 01:25:16,934
إن أمك معنا في الداخل.
هل تريد تبليغ رسالة لها؟
910
01:25:17,685 --> 01:25:19,312
سأتأكد من إيصالها لها.
911
01:25:25,359 --> 01:25:26,944
إن كان ذلك حقيقياً...
912
01:25:29,488 --> 01:25:31,782
...فعليك أن تعرف اسم عائلتها
قبل الزواج.
913
01:25:34,035 --> 01:25:35,077
ما هو؟
914
01:25:43,210 --> 01:25:44,295
ما هو؟
915
01:26:38,808 --> 01:26:40,059
شكراً.
916
01:26:42,812 --> 01:26:46,732
ما أريد تجنبه هو أن نقوم بما
قد يضرها أكثر من أن ينفعها.
917
01:26:48,192 --> 01:26:50,570
ما من ضرر أسوأ مما تعانيه.
918
01:26:51,737 --> 01:26:52,989
لا يمكنني فعلها.
919
01:26:53,990 --> 01:26:57,535
يجب أن أتأكد من أن الكنيسة تقبل الدلائل
على أن الأرواح مستحوذة عليها.
920
01:26:57,660 --> 01:26:58,703
مثلاً؟
921
01:26:58,911 --> 01:27:00,913
كتكلمها لغة لم تتعلمها.
922
01:27:01,038 --> 01:27:02,164
وماذا غير ذلك؟
923
01:27:03,541 --> 01:27:06,168
لا أدري. يجب أن أقرأ عنها.
924
01:27:07,044 --> 01:27:09,213
ظننتك خبيراً.
925
01:27:10,298 --> 01:27:12,049
ليس هناك من خبراء.
926
01:27:13,050 --> 01:27:15,928
حتى أنت قد تعلمين قدر ما يعلمه
أي كاهن عن استحواذ الأرواح.
927
01:27:17,179 --> 01:27:19,348
لا تقول ابنتك إنها شيطان.
928
01:27:19,557 --> 01:27:21,309
بل إنها إبليس بنفسه.
929
01:27:21,934 --> 01:27:24,854
لو التقيت بعدد المرضى النفسيين
الذي التقيت به أنا، لفهمت...
930
01:27:25,062 --> 01:27:27,982
...كأنك تقولين إنك "نابليون بونابرت".
931
01:27:29,317 --> 01:27:32,987
سألتني ما أظن أنه يُستحسن فعله لابنتك.
932
01:27:34,739 --> 01:27:37,575
الجواب هو: ستة أشهر تحت المراقبة.
933
01:27:38,159 --> 01:27:40,202
في أفضل مستشفى ممكن.
934
01:27:43,164 --> 01:27:45,207
حتى إن قدمت لي شبيهاً مطابقاً لها...
935
01:27:45,416 --> 01:27:48,669
...بنفس الوجه ونفس الصوت...
936
01:27:49,670 --> 01:27:51,589
...يمكنني التعرف عليها وتمييزها.
937
01:27:52,590 --> 01:27:54,216
لأنني أشعر بها في قلبي.
938
01:27:55,676 --> 01:27:58,596
صدقني، مهما يكون ما في الأعلى،
فهو ليس ابنتي.
939
01:27:59,931 --> 01:28:02,433
أريدك أن تقول لي إنك متأكد...
940
01:28:02,600 --> 01:28:05,686
...أن العلة الوحيدة في ابنتي
هي في عقلها.
941
01:28:05,811 --> 01:28:08,940
قل لي إنك متأكد أن التحضير لا ينفعها.
942
01:28:09,106 --> 01:28:10,441
قل!
943
01:28:22,453 --> 01:28:24,830
هل كانت "ريغان" تعلم بزيارة كاهن ما؟
944
01:28:26,832 --> 01:28:29,835
- لا.
- هل كنت تعلمين عن موت أمي مؤخراً؟
945
01:28:30,670 --> 01:28:32,171
نعم، وأشعر بالأسف.
946
01:28:33,923 --> 01:28:35,424
هل علمته "ريغان"؟
947
01:28:36,801 --> 01:28:38,052
إطلاقاً.
948
01:28:39,553 --> 01:28:40,721
لم السؤال؟
949
01:28:42,723 --> 01:28:44,684
ليس مهماً. تصبحين على خير.
950
01:29:12,336 --> 01:29:13,671
{\an8}مرحباً؟
951
01:29:15,840 --> 01:29:20,177
- خذ المكالمة ولا...
- حسناً.
952
01:29:20,303 --> 01:29:21,429
مرحباً يا أبي!
953
01:29:21,846 --> 01:29:22,972
هذا صوتي.
954
01:29:24,473 --> 01:29:27,685
- ماذا عليّ أن أقول؟
- كلمي أباك.
955
01:29:30,438 --> 01:29:33,941
أخبريه كيف تمضين وقتك وعن شعورك.
956
01:29:37,737 --> 01:29:40,197
حسناً، أنت تعرف--
957
01:29:40,489 --> 01:29:43,534
آمل أنك تسمعني. هل تسمعني؟
958
01:29:44,160 --> 01:29:46,537
- حسناً، دعني أرى.
- لن يجيبك.
959
01:29:48,831 --> 01:29:50,833
تكلمي مع أبيك يا عزيزتي.
960
01:29:51,042 --> 01:29:53,044
لا أعلم ماذا أقول.
961
01:29:53,669 --> 01:29:56,547
لنر. أولاً... لا.
962
01:29:57,465 --> 01:30:00,551
- دقيقة. لا أدري.
- هيا يا "ريغان".
963
01:30:00,718 --> 01:30:02,678
- أخبريه عن "واشنطن".
- حسناً.
964
01:30:02,970 --> 01:30:05,556
نحن في "واشنطن" الآن يا أبي، و....
965
01:30:08,184 --> 01:30:10,978
قطع خبزاً وأعطى تلاميذه قائلاً:
966
01:30:14,565 --> 01:30:16,609
"خذوا وكلوا منه جميعاً...
967
01:30:20,821 --> 01:30:22,365
...فهذا هو جسدي."
968
01:30:28,955 --> 01:30:31,666
بعد انتهاء العشاء،
أخذ الكأس النقية بيديه الطاهرتين.
969
01:30:32,291 --> 01:30:34,418
ثم شكرك وباركك وقدسك.
970
01:30:35,795 --> 01:30:38,798
وأعطى تلاميذه الكأس قائلاً، "خذوا...
971
01:30:39,548 --> 01:30:41,467
...واشربوا منه جميعاً.
972
01:30:45,304 --> 01:30:47,056
فهذا كأس دمي.
973
01:30:49,558 --> 01:30:53,062
العهد الجديد الأبدي، سر الإيمان."
974
01:30:54,730 --> 01:30:57,066
يا له من يوم ملائم لتحضير الأرواح.
975
01:30:59,318 --> 01:31:00,570
أهذه رغبتك؟
976
01:31:00,695 --> 01:31:02,071
بشدة.
977
01:31:03,447 --> 01:31:05,783
ولكن قد يقودك ذلك إلى خارج "ريغان".
978
01:31:05,950 --> 01:31:07,785
قد يضمنا معاً.
979
01:31:09,579 --> 01:31:10,913
أنت و"ريغان"؟
980
01:31:11,038 --> 01:31:12,331
أنت ونحن.
981
01:31:23,926 --> 01:31:25,094
هل فتحته أنت؟
982
01:31:32,852 --> 01:31:34,937
- أعد الكرة.
- في وقتها.
983
01:31:35,062 --> 01:31:36,564
بل الآن.
984
01:31:36,689 --> 01:31:37,857
في وقتها.
985
01:31:39,567 --> 01:31:42,194
كلام بديع، ألا توافقني؟
986
01:31:44,363 --> 01:31:45,740
هل تتكلم اللاتينية؟
987
01:31:46,073 --> 01:31:48,326
أغفر لك خطاياك.
988
01:31:49,452 --> 01:31:50,828
ما اسمي؟
989
01:31:51,662 --> 01:31:52,663
صباح الخير.
990
01:31:52,914 --> 01:31:54,290
ما اسمي؟
991
01:31:54,665 --> 01:31:56,042
ريشة خالتي.
992
01:31:56,959 --> 01:31:58,920
كم تنوي أن تمكث داخل الفتاة؟
993
01:31:59,462 --> 01:32:01,964
إلى أن تفسد وتضطجع على الأرض.
994
01:32:05,051 --> 01:32:06,218
ما هذا؟
995
01:32:06,802 --> 01:32:07,929
ماء مقدسة.
996
01:32:09,805 --> 01:32:11,223
أبعدها عني!
997
01:32:14,602 --> 01:32:15,728
إنها تحرق.
998
01:32:16,687 --> 01:32:18,940
إنها تحرق.
999
01:32:42,296 --> 01:32:43,464
من أنت؟
1000
01:32:55,977 --> 01:32:58,312
وكأنني في عزلة.
1001
01:33:02,692 --> 01:33:04,694
لا. إن العمل متعب.
1002
01:33:09,490 --> 01:33:11,409
إنها بخير.
1003
01:33:11,909 --> 01:33:13,786
إنها فقط قليلاً...
1004
01:33:16,539 --> 01:33:18,416
أود لو لا نتكلم عن ذلك.
1005
01:33:23,421 --> 01:33:27,174
حسناً، سأتصل بك حالما ننتهي.
1006
01:33:28,968 --> 01:33:32,597
لا، إنني أمر في حقبة صعبة وعليّ أن....
1007
01:33:34,473 --> 01:33:35,600
لا، لا، لا.
1008
01:33:36,309 --> 01:33:37,560
لا شيء.
1009
01:33:38,978 --> 01:33:40,563
شكراً.
1010
01:33:41,439 --> 01:33:42,940
وداعاً الآن.
1011
01:33:57,038 --> 01:33:58,789
- هل تشرب كأساً؟
- من فضلك.
1012
01:34:00,041 --> 01:34:01,292
ماذا تريد؟
1013
01:34:01,792 --> 01:34:03,044
الويسكي.
1014
01:34:04,420 --> 01:34:05,796
- مع ماء وثلج.
- أجل.
1015
01:34:13,429 --> 01:34:15,556
عليّ أن أجلب الثلج من المطبخ.
1016
01:34:15,681 --> 01:34:18,225
سأشربه من دونه. أرجوك اقعدي.
1017
01:34:18,684 --> 01:34:20,603
- حقاً؟ أنت متأكد؟
- أجل، اقعدي.
1018
01:34:32,240 --> 01:34:33,658
أين أبوها؟
1019
01:34:33,908 --> 01:34:35,034
في "أوروبا".
1020
01:34:35,409 --> 01:34:37,411
- هل أبلغته بما يجري؟
- لا.
1021
01:34:37,536 --> 01:34:39,080
أظن أنه يتوجب عليك ذلك.
1022
01:34:47,296 --> 01:34:48,673
قلت لـ"ريغان" إنها ماء مقدسة.
1023
01:34:48,798 --> 01:34:51,467
رششتها عليها وكان رد فعلها
عنيف للغاية.
1024
01:34:54,470 --> 01:34:55,554
إنها ماء حنفية.
1025
01:34:55,721 --> 01:34:57,056
ما الفرق؟
1026
01:34:57,306 --> 01:35:00,977
بما أنها ليست ماء مقدسة،
لا يمكنها أن تكون حالة أرواح متملكة.
1027
01:35:12,363 --> 01:35:15,283
هي قتلت "بيرك دنينغز".
1028
01:35:15,950 --> 01:35:17,159
ماذا؟
1029
01:35:20,913 --> 01:35:22,582
هي قتلت "بيرك دنينغز".
1030
01:35:24,667 --> 01:35:26,419
لقد دفعته عبر النافذة.
1031
01:35:39,181 --> 01:35:40,182
لا أحد.
1032
01:35:41,058 --> 01:35:43,477
- من أنت؟
- لا أحد.
1033
01:35:45,104 --> 01:35:47,940
إنها لغة معينة، الإنكليزية.
1034
01:35:49,317 --> 01:35:50,359
ماذا تعني؟
1035
01:35:50,568 --> 01:35:52,445
إنها ملفوظة بالمقلوب.
1036
01:35:53,446 --> 01:35:54,947
أعطنا الوقت اللازم.
1037
01:35:55,323 --> 01:35:57,033
دعها تموت.
1038
01:36:00,286 --> 01:36:02,788
أنا لست أحداً.
1039
01:36:03,039 --> 01:36:04,290
اخش الكاهن.
1040
01:36:06,292 --> 01:36:07,668
اخش الكاهن.
1041
01:36:10,713 --> 01:36:11,797
"ميرين"!
1042
01:36:19,805 --> 01:36:21,223
أنا لست أحداً.
1043
01:36:24,310 --> 01:36:25,478
"ميرين"! اخش الكاهن.
1044
01:36:27,730 --> 01:36:28,940
"ميرين"!
1045
01:36:30,191 --> 01:36:32,944
"ميرين"!
1046
01:36:33,569 --> 01:36:34,820
نعم؟
1047
01:36:36,572 --> 01:36:37,698
نعم؟
1048
01:36:38,783 --> 01:36:39,951
سآتي فوراً.
1049
01:36:58,678 --> 01:37:00,346
لا أريد أن تراه "كريس".
1050
01:37:00,554 --> 01:37:02,056
ما الأمر؟
1051
01:37:46,934 --> 01:37:49,437
"ساعدني"
1052
01:38:11,959 --> 01:38:13,961
هل أنت متأكد أنه ليس مزيفاً؟
1053
01:38:14,921 --> 01:38:16,172
لا أعلم.
1054
01:38:17,423 --> 01:38:18,966
ليس تماماً. أعتقد ذلك.
1055
01:38:20,176 --> 01:38:21,427
ولكني...
1056
01:38:22,428 --> 01:38:26,432
...توصلت إلى هذه النتيجة بعد التدقيق
في كتاب التقاليد الرومية.
1057
01:38:26,933 --> 01:38:28,851
أتود ممارسة التحضير بنفسك؟
1058
01:38:30,728 --> 01:38:31,812
نعم.
1059
01:38:35,858 --> 01:38:38,236
من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة.
1060
01:38:38,444 --> 01:38:40,988
أن يكون قد أمضى بعض الوقت
مبشراً في الغربة.
1061
01:38:41,948 --> 01:38:43,783
فهمت يا سعادتكم.
1062
01:38:44,325 --> 01:38:45,576
لنر من قد يكون.
1063
01:38:46,035 --> 01:38:48,454
سأتصل بك حالما أجده.
1064
01:38:49,830 --> 01:38:51,332
شكراً يا سعادتكم.
1065
01:38:52,541 --> 01:38:54,418
إنه يعلم خلفياتها.
1066
01:38:54,794 --> 01:38:57,672
لا أظن أن هناك أي خطر إن قام بالمعاونة.
1067
01:38:58,297 --> 01:39:00,675
يجب أن يوجد طبيب نفسي على كل حال.
1068
01:39:01,300 --> 01:39:02,927
ومن سيكون المحضّر؟
1069
01:39:03,302 --> 01:39:04,470
أية فكرة؟
1070
01:39:05,805 --> 01:39:07,348
"لانكستر ميرين".
1071
01:39:08,224 --> 01:39:09,809
"ميرين"؟
1072
01:39:10,059 --> 01:39:11,811
حسب معلوماتي أنه في العراق.
1073
01:39:11,936 --> 01:39:13,980
قرأت أنه يبحث عن الآثار هناك.
1074
01:39:14,188 --> 01:39:15,606
لكنه انتهى.
1075
01:39:15,815 --> 01:39:18,859
عاد منذ ثلاثة أو أربعة أشهر،
وهو الآن في "وودستوك".
1076
01:39:19,443 --> 01:39:21,362
للتعليم؟
1077
01:39:21,571 --> 01:39:23,573
لا ، إنه بصدد تأليف كتاب جديد.
1078
01:39:24,115 --> 01:39:27,326
ألا تظن أنه كبير السن؟ كيف صحته؟
1079
01:39:28,202 --> 01:39:31,455
بخير. ما زال يتنقل ويقوم بالحفريات.
1080
01:39:33,791 --> 01:39:37,044
- بالإضافة، لديه خبرة.
- لم أعلم ذلك.
1081
01:39:37,295 --> 01:39:39,797
من حوالي عشرة أو اثنتي عشرة سنة
في أفريقيا.
1082
01:39:39,964 --> 01:39:43,551
قام بتحضير دام أشهراً وكاد أن يقتله.
1083
01:39:48,180 --> 01:39:49,473
أيها الأب!
1084
01:40:56,332 --> 01:40:58,417
- هل أنت السيدة "ماكنيل"؟
- نعم.
1085
01:40:58,584 --> 01:40:59,919
أنا الأب "ميرين".
1086
01:41:00,086 --> 01:41:02,546
- تفضل.
- شكراً.
1087
01:41:03,047 --> 01:41:06,217
- هل الأب "كاراس" هنا؟
- نعم.
1088
01:41:08,844 --> 01:41:10,429
إنه شرف لي أيها الأب.
1089
01:41:16,936 --> 01:41:18,562
- هل أنت متعب؟
- لا.
1090
01:41:20,231 --> 01:41:23,067
أرجوك أن تذهب فوراً إلى الدير...
1091
01:41:23,359 --> 01:41:25,361
...وتحضر لي رداء كاهن...
1092
01:41:25,570 --> 01:41:29,073
...وشاحين، دثاراً أرجواني وماء مقدسة...
1093
01:41:29,574 --> 01:41:31,075
...و...
1094
01:41:31,409 --> 01:41:33,911
...كتابك عن التقاليد الرومية.
الطبعة الكبيرة.
1095
01:41:34,537 --> 01:41:36,038
يجب أن نبدأ.
1096
01:41:36,789 --> 01:41:39,292
أتريد معرفة الخلفيات أولاً؟
1097
01:41:39,417 --> 01:41:40,585
لم؟
1098
01:42:18,205 --> 01:42:19,665
شكراً.
1099
01:42:21,918 --> 01:42:23,294
شكراً جزيلاً.
1100
01:42:23,669 --> 01:42:24,962
لا شكر على واجب.
1101
01:42:35,431 --> 01:42:37,725
أتريد بعض البراندي فيه أيها الأب؟
1102
01:42:39,810 --> 01:42:41,604
الأطباء منعوني عنه.
1103
01:42:42,688 --> 01:42:44,065
لكن والحمد لله...
1104
01:42:44,440 --> 01:42:45,858
...إرادتي ضعيفة.
1105
01:42:55,409 --> 01:42:58,913
من فائق الأهمية التنبيه عن تجنب
المحادثات مع الشيطان.
1106
01:43:00,790 --> 01:43:04,794
قد نسأل ما قد يكون له صلة،
أما ما تبقى فيشكل خطراً.
1107
01:43:05,169 --> 01:43:07,088
إن الشيطان دجال.
1108
01:43:07,588 --> 01:43:09,340
بكذبه سيحاول جعلنا نرتبك.
1109
01:43:10,925 --> 01:43:14,428
ولكنه سيخلط أقوالاً كاذبة
بغيرها حقيقية...
1110
01:43:15,680 --> 01:43:16,973
...كي يهاجم بالخدعة.
1111
01:43:18,099 --> 01:43:20,434
الهجوم نفسي يا "داميان".
1112
01:43:21,602 --> 01:43:22,812
وقوته عارمة.
1113
01:43:23,938 --> 01:43:25,439
لذا لا تستمع.
1114
01:43:25,606 --> 01:43:28,067
تذكر ذلك. لا تستمع.
1115
01:43:30,319 --> 01:43:32,196
قد تحتاج لخلفيات القضية...
1116
01:43:32,363 --> 01:43:35,074
...عن الشخصيات التي ظهرت فيها الفتاة.
1117
01:43:35,449 --> 01:43:37,451
حتى الآن ثلاثة على ما أظن.
1118
01:43:38,160 --> 01:43:40,288
- إنها تظن أنها--
- هنالك واحدة فقط.
1119
01:44:03,936 --> 01:44:06,564
ما اسم ابنتك الثاني يا سيدتي؟
1120
01:44:07,690 --> 01:44:08,816
"تيريزا".
1121
01:44:12,236 --> 01:44:13,696
يا له من اسم جميل.
1122
01:44:50,191 --> 01:44:55,071
أقحمها في قفاها أيها الوغد الحقير.
1123
01:44:55,196 --> 01:44:56,364
اصمت!
1124
01:45:09,168 --> 01:45:11,462
أبانا الذي في السماوات...
1125
01:45:13,047 --> 01:45:14,548
...ليتقدس اسمك.
1126
01:45:14,715 --> 01:45:16,425
ليأت ملكوتك.
1127
01:45:16,550 --> 01:45:18,594
كما في السماء، كذلك على الأرض.
1128
01:45:18,970 --> 01:45:21,305
أعطنا خبزنا كفاف يومنا.
1129
01:45:21,806 --> 01:45:23,849
وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا...
1130
01:45:24,600 --> 01:45:27,061
...كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.
1131
01:45:27,853 --> 01:45:31,565
ولا تدخلنا في التجارب،
لكن نجنا من الشرير.
1132
01:45:31,857 --> 01:45:35,695
نجني يا رب باسمك واحمني بمقدرتك.
1133
01:45:37,196 --> 01:45:41,200
بكبرياء ثاروا ضدي
وبعنف تحروا أخذ حياتي...
1134
01:45:42,326 --> 01:45:46,038
...لكن الله يساعدني والرب يحميني.
1135
01:45:46,914 --> 01:45:48,666
قد نجاني عند أي حاجة.
1136
01:45:48,833 --> 01:45:51,335
المجد للأب والابن والروح القدس.
1137
01:45:51,544 --> 01:45:54,589
الآن وكل أوان إلى الأبد.
1138
01:45:54,797 --> 01:45:57,717
- خلص عبدك.
- المؤمن يا إلهي.
1139
01:45:58,175 --> 01:46:00,219
كن لها يا رب قلعة محصنة...
1140
01:46:00,428 --> 01:46:01,846
...في وجه العدو.
1141
01:46:02,555 --> 01:46:04,557
واحمها من سيطرة عدوها.
1142
01:46:04,724 --> 01:46:06,726
وليكن ابن الظلم عاجزاً عن إيذائها.
1143
01:46:06,934 --> 01:46:10,187
إن أمك تلعق الأعضاء في الجحيم
يا "كاراس" القذر.
1144
01:46:10,688 --> 01:46:11,939
ليكن الرب معكم جميعاً.
1145
01:46:12,064 --> 01:46:13,858
- ومع روحك.
- لنصلّ.
1146
01:46:14,191 --> 01:46:17,987
أيها الرب القدوس، الأب القدير،
الإله الأبدي...
1147
01:46:18,195 --> 01:46:20,364
...وأب سيدنا "يسوع" المسيح...
1148
01:46:20,740 --> 01:46:24,660
...أنت من أرسلت الظالم
إلى نار الجحيم...
1149
01:46:24,911 --> 01:46:29,540
...ومن أرسلت ابنك المولود الوحيد
إلى العالم ليرد عنا الأسد الزائر...
1150
01:46:29,957 --> 01:46:31,792
...عاجلاً أجب نداءنا...
1151
01:46:31,918 --> 01:46:33,920
...ونجنا من الهلاك...
1152
01:46:34,295 --> 01:46:36,839
...ومن مخالب "إبليس" في عز نهاره...
1153
01:46:37,214 --> 01:46:40,468
...هذا الإنسان المخلوق على شبهك وصورتك.
1154
01:46:41,552 --> 01:46:43,804
اجعل الرعب يدب في السبع الوحشي...
1155
01:46:43,971 --> 01:46:45,932
...الذي يقوم بإتلاف كرمك.
1156
01:46:46,682 --> 01:46:51,729
دع يدك القديرة تطرده
خارج "ريغان تيريزا ماكنيل"...
1157
01:46:52,563 --> 01:46:55,358
...كي لا يعود ويتمكن من أسر هذا الشخص...
1158
01:46:55,858 --> 01:46:58,361
...الذي شئت خلقه على صورتك...
1159
01:46:59,612 --> 01:47:03,574
...وخلاصه بواسطة ابنك الوحيد،
له السلطة والمجد معك...
1160
01:47:03,866 --> 01:47:08,162
...ومع الروح القدس، الإله الواحد،
إلى أبد الآبدين.
1161
01:47:08,913 --> 01:47:10,957
- آمين.
- استجب لصلاتي يا رب.
1162
01:47:13,709 --> 01:47:15,294
الأب "كاراس".
1163
01:47:17,588 --> 01:47:19,173
أيها الأب "كاراس".
1164
01:47:21,175 --> 01:47:23,928
"داميان"! تابع الصلاة أرجوك.
1165
01:47:25,471 --> 01:47:27,306
واجعل أنيني يصل إليك.
1166
01:47:28,057 --> 01:47:31,811
أيها الرب القدير،
كلمة الإله الأب، "يسوع" المسيح...
1167
01:47:32,186 --> 01:47:34,105
...رب وإله كل المخلوقات...
1168
01:47:34,689 --> 01:47:36,941
...الذي أعطى رسلك المقدسين...
1169
01:47:37,066 --> 01:47:40,820
...القوة لسحق الثعابين والعقارب
تحت أقدامهم.
1170
01:47:41,195 --> 01:47:43,197
امنحني...
1171
01:47:43,364 --> 01:47:45,074
...أنا عبدك المسكين...
1172
01:47:45,199 --> 01:47:47,451
- ...الغفران عن خطاياي...
- أيها الأوغاد!
1173
01:47:47,660 --> 01:47:51,038
والقوة لأكافح هذا الشيطان الوحشي.
1174
01:48:08,806 --> 01:48:12,310
انظر إلى صليب الرب.
ابتعدي أيتها القوة العدائية.
1175
01:48:12,935 --> 01:48:14,562
استجب لصلاتي يا رب!
1176
01:48:16,439 --> 01:48:18,816
- ليكن الرب معكم جميعاً.
- ومع روحك.
1177
01:48:49,805 --> 01:48:51,182
أيها الأب.
1178
01:49:13,037 --> 01:49:16,791
أطردك إلى الخارج أيتها الروح المدنسة.
1179
01:49:16,916 --> 01:49:20,336
- أدخله في قفاك يا أيها المخنث!
- باسم ربنا "يسوع" المسيح.
1180
01:49:21,796 --> 01:49:23,673
هو من يأمرك.
1181
01:49:23,839 --> 01:49:27,677
هو من يرميك من أعالي الجنة
إلى أعماق الجحيم.
1182
01:49:27,843 --> 01:49:29,095
- افتح قفاه!
- اخرج...
1183
01:49:29,303 --> 01:49:32,223
- افتح قفاه يا "كاراس".
- ...من داخل مخلوق الله.
1184
01:49:35,101 --> 01:49:36,185
اخرج!
1185
01:49:36,435 --> 01:49:39,355
باسم الأب، والابن...
1186
01:49:40,731 --> 01:49:42,441
...والروح القدس.
1187
01:49:42,692 --> 01:49:46,696
بإشارة الصليب المقدس،
صليب سيدنا المسيح...
1188
01:49:47,321 --> 01:49:51,033
...له السلطة والمجد مع الأب
ومع الروح القدس.
1189
01:49:53,160 --> 01:49:54,287
"داميان"!
1190
01:49:55,162 --> 01:49:56,330
آمين.
1191
01:49:56,539 --> 01:49:59,083
أيها الرب المخلص...
1192
01:50:01,669 --> 01:50:03,170
...أنزل علينا رحمتك....
1193
01:50:03,296 --> 01:50:06,048
أنت قتلت أمك. تركتها تموت لوحدها.
1194
01:50:06,340 --> 01:50:08,801
- اصمت!
- لن تسامحك أبداً.
1195
01:50:08,968 --> 01:50:10,344
- اصمت!
- وغد!
1196
01:50:12,722 --> 01:50:14,223
آمرك...
1197
01:50:14,432 --> 01:50:17,184
...باسم قاضي الأحياء والأموات...
1198
01:50:17,351 --> 01:50:19,979
...أن تخرج من عبد الله هذا.
1199
01:50:23,566 --> 01:50:24,817
إنها قوة--
1200
01:50:25,192 --> 01:50:26,444
الماء المقدسة.
1201
01:50:30,865 --> 01:50:33,910
اخضع لقوة المسيح.
1202
01:50:34,577 --> 01:50:37,079
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1203
01:50:38,039 --> 01:50:40,541
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1204
01:50:41,292 --> 01:50:44,045
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1205
01:51:25,419 --> 01:51:28,547
إنه قد حطمك بصليبه الملطخ بالدم.
1206
01:51:29,048 --> 01:51:32,051
لا تحتقر أمري لأنك تعلم أنني مذنب.
1207
01:51:36,931 --> 01:51:39,183
إن الربّ هو الذي يأمرك.
1208
01:51:42,937 --> 01:51:45,982
إن المسيح الجليل هو الذي يأمرك.
1209
01:51:47,692 --> 01:51:49,694
الإله الأب يأمرك.
1210
01:51:53,072 --> 01:51:55,199
الإله الابن يأمرك.
1211
01:51:59,287 --> 01:52:01,414
الإله الروح القدس يأمرك.
1212
01:52:02,290 --> 01:52:04,292
سر الصليب يأمرك.
1213
01:52:04,542 --> 01:52:06,919
دم الشهداء يأمرك.
1214
01:52:27,440 --> 01:52:31,193
ابتعد عن طريق المسيح يا أمير السفاحين.
1215
01:52:32,737 --> 01:52:35,573
أنت مذنب تجاه الرب القدير.
1216
01:52:36,824 --> 01:52:38,451
مذنب تجاه ابنه.
1217
01:52:39,452 --> 01:52:41,412
مذنب تجاه الجنس البشري.
1218
01:52:42,914 --> 01:52:45,041
إنه الرب من يطردك.
1219
01:52:45,291 --> 01:52:48,210
هو من سيأتي ليحاكم الأحياء والأموات.
1220
01:52:48,419 --> 01:52:50,087
والعالم بالنار.
1221
01:53:13,069 --> 01:53:14,195
هل تعبت؟
1222
01:53:22,036 --> 01:53:24,080
لنرتاح قليلاً ثم نبدأ من جديد.
1223
01:54:00,199 --> 01:54:03,286
لم اختار هذه الفتاة؟ لا أفهم ذلك.
1224
01:54:12,336 --> 01:54:14,839
أظن أن هدفه هو أن نفقد الأمل.
1225
01:54:18,593 --> 01:54:20,595
يريدنا أن نرى أنفسنا...
1226
01:54:22,179 --> 01:54:23,723
...وكأننا حيوانات كريهة.
1227
01:54:27,727 --> 01:54:30,813
يريدنا أن نؤمن بأن حب الرب لنا مستحيل.
1228
01:54:39,363 --> 01:54:40,990
المعذرة يا "داميان"!
1229
01:55:33,584 --> 01:55:37,922
لماذا؟ لماذا؟
1230
01:55:39,590 --> 01:55:43,552
لا. لا.
1231
01:56:09,537 --> 01:56:12,039
لم تفعل بي هذا يا "ديمي"؟
1232
01:56:15,418 --> 01:56:18,212
أرجوك يا "ديمي"، إني خائفة.
1233
01:56:20,423 --> 01:56:21,716
لست أمي.
1234
01:56:23,426 --> 01:56:24,802
"ديمي"، أرجوك!
1235
01:56:38,733 --> 01:56:39,942
ما الأمر؟
1236
01:56:45,323 --> 01:56:46,365
قلبها.
1237
01:56:46,991 --> 01:56:48,701
أيمكنك إعطاؤها دواءً ما؟
1238
01:56:48,951 --> 01:56:50,286
ستغيب عن وعيها.
1239
01:56:54,832 --> 01:56:56,792
لست أمي!
1240
01:56:56,918 --> 01:56:58,210
لا تستمع.
1241
01:56:58,419 --> 01:56:59,712
لم يا "ديمي"؟
1242
01:57:00,713 --> 01:57:02,048
"داميان"!
1243
01:57:02,298 --> 01:57:03,549
- "ديمي"، أرجوك.
- "داميان".
1244
01:57:08,054 --> 01:57:09,180
اخرج.
1245
01:59:03,169 --> 01:59:07,214
أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك....
1246
01:59:23,064 --> 01:59:24,357
هل انتهى الأمر؟
1247
01:59:34,909 --> 01:59:36,285
هل ستموت؟
1248
01:59:41,791 --> 01:59:42,959
لا.
1249
02:01:01,287 --> 02:01:02,788
يا ابن الملعونة!
1250
02:01:09,170 --> 02:01:10,546
خذني أنا.
1251
02:01:11,297 --> 02:01:12,465
استحوذ عليّ.
1252
02:01:13,049 --> 02:01:15,301
خذني أيها اللعين!
1253
02:01:16,427 --> 02:01:17,845
خذني!
1254
02:01:31,108 --> 02:01:32,568
لا!
1255
02:01:42,411 --> 02:01:43,788
أمي.
1256
02:01:46,332 --> 02:01:47,583
أمي.
1257
02:01:53,547 --> 02:01:54,924
أمي.
1258
02:01:58,928 --> 02:02:00,179
هل وقع أحد؟
1259
02:02:00,304 --> 02:02:01,806
- لقد وقع عن الدرج!
- النجدة!
1260
02:02:01,931 --> 02:02:03,683
أمي!
1261
02:02:05,601 --> 02:02:06,978
أمي!
1262
02:02:08,437 --> 02:02:09,438
"راغز"؟
1263
02:02:30,918 --> 02:02:32,837
هل تريد الاعتراف؟
1264
02:02:39,343 --> 02:02:40,803
هل تندم على--؟
1265
02:02:41,470 --> 02:02:45,349
أتندم لإهانتك الإله وعلى باقي
الخطايا في حياتك الماضية؟
1266
02:02:51,731 --> 02:02:53,858
أحل ذنبك باسم الأب...
1267
02:02:55,192 --> 02:02:58,946
...والابن والروح القدس، آمين.
1268
02:03:15,046 --> 02:03:16,339
أين تريدين هذا؟
1269
02:03:16,547 --> 02:03:18,049
- ما هو؟
- فونوغراف.
1270
02:03:18,215 --> 02:03:19,342
في المخزن.
1271
02:03:29,060 --> 02:03:30,227
لقد انتهينا.
1272
02:03:32,563 --> 02:03:34,065
سأشتاق إليك.
1273
02:03:34,315 --> 02:03:35,566
الشعور متبادل.
1274
02:03:36,233 --> 02:03:37,985
ألن تغيري رأيك؟
1275
02:03:53,918 --> 02:03:55,544
وجدت هذا في غرفتها.
1276
02:04:01,050 --> 02:04:02,551
يجدر بك الإسراع.
1277
02:04:12,561 --> 02:04:14,480
هيا يا عزيزتي، علينا الرحيل.
1278
02:04:38,588 --> 02:04:40,298
إنها لا تذكر شيئاً منه.
1279
02:04:40,923 --> 02:04:42,091
جيد.
1280
02:04:46,470 --> 02:04:47,930
- جاهزة.
- جيد.
1281
02:04:48,306 --> 02:04:49,807
هذا الأب "داير" يا عزيزتي.
1282
02:04:49,974 --> 02:04:51,434
- مرحباً أيها الأب.
- أهلاً.
1283
02:04:52,977 --> 02:04:54,312
جاهز يا سيدتي؟
1284
02:04:55,938 --> 02:04:57,440
- وداعاً أيها الأب.
- وداعاً.
1285
02:04:57,565 --> 02:04:58,816
سأتصل بك.
1286
02:05:19,712 --> 02:05:21,297
وداعاً.
1287
02:05:25,301 --> 02:05:26,302
وداعاً أيها الأب.
1288
02:05:26,469 --> 02:05:28,804
- آمل لقاءك من جديد.
- أنا أيضاً.
1289
02:05:29,805 --> 02:05:31,307
الأب "داير"؟
1290
02:05:36,312 --> 02:05:38,439
قد يسعدك الاحتفاظ بهذا.
1291
02:05:47,949 --> 02:05:49,700
لم لا تحتفظين به أنت؟
1292
02:06:53,973 --> 02:06:55,224
أيها الملازم.
1293
02:06:56,475 --> 02:06:57,727
غادرتا لتوهما.
1294
02:07:01,105 --> 02:07:02,440
كيف حال الفتاة؟
1295
02:07:03,566 --> 02:07:04,817
بدت بخير.
1296
02:07:05,860 --> 02:07:07,194
هذا ما يهم.
1297
02:07:09,697 --> 02:07:10,865
هذا ما يهم.
1298
02:07:12,325 --> 02:07:14,410
حسناً...
1299
02:07:14,660 --> 02:07:16,662
...إلى العمل من جديد.
1300
02:07:17,705 --> 02:07:19,665
- الوداع أيها الأب.
- الوداع.
1301
02:07:25,171 --> 02:07:26,339
أيها الأب "داير"...
1302
02:07:28,549 --> 02:07:30,301
...أتحب مشاهدة الأفلام؟
1303
02:07:30,426 --> 02:07:31,469
طبعاً.
1304
02:07:33,471 --> 02:07:35,056
أملك دعوات مجانية.
1305
02:07:35,181 --> 02:07:37,433
لدي دعوة مجانية لفيلم
في سينما "كرست" مساء الغد.
1306
02:07:37,600 --> 02:07:38,809
أتريد مصاحبتي؟
1307
02:07:38,935 --> 02:07:41,437
- أي فيلم هو؟
- مرتفعات "وذرينغ".
1308
02:07:41,812 --> 02:07:43,105
من هم الممثلون؟
1309
02:07:44,065 --> 02:07:49,445
"جاكي غليسون" في دور "هثكليف"
و"لوسيل بول" في دور "كاثرين إيرنشو".
1310
02:07:51,697 --> 02:07:52,823
شاهدته من قبل.
1311
02:07:57,536 --> 02:07:58,663
أنت أيضاً.
1312
02:07:59,914 --> 02:08:01,916
- هل تناولت الغداء؟
- لا.
114112