All language subtitles for [iTunes] The.Exorcist.1973.Directors.Cut.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.VC-1.REMUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,754
{\an8}"شمال العراق"
2
00:02:37,422 --> 00:02:40,675
{\an8}لقد وجدوا شيئاً صغيراً.
3
00:02:41,134 --> 00:02:42,135
{\an8}أين؟
4
00:02:42,301 --> 00:02:44,637
{\an8}قرب التلة.
5
00:03:13,916 --> 00:03:16,878
{\an8}وجدنا أشياء مهمة...
6
00:03:17,295 --> 00:03:21,132
{\an8}مصابيح، رؤوس رماح، قطع نقود...
7
00:03:28,765 --> 00:03:30,975
{\an8}غريب!
8
00:03:33,478 --> 00:03:36,272
{\an8}ليس من نفس العهد.
9
00:05:21,252 --> 00:05:22,878
{\an8}أتريد أي شيء آخر؟
10
00:05:26,424 --> 00:05:28,134
{\an8}كلا. شكراً.
11
00:06:29,153 --> 00:06:30,821
{\an8}شيطان يحارب شيطاناً.
12
00:06:32,531 --> 00:06:33,783
{\an8}يا أبتِ،
13
00:06:55,805 --> 00:06:59,266
{\an8}أتمنى ألّا تسافر يا صديقي العزيز.
14
00:07:01,185 --> 00:07:04,146
{\an8}هناك شيء يجب أن أفعله.
15
00:07:05,272 --> 00:07:06,649
مع السلامة.
16
00:10:31,479 --> 00:10:33,982
{\an8}"جورج تاون"
17
00:12:25,510 --> 00:12:27,261
حقاً أحبك.
18
00:12:28,930 --> 00:12:30,890
- صباح الخير.
- صباح الخير سيدة "ماكنيل".
19
00:12:31,015 --> 00:12:33,851
- كيف حالك اليوم؟
- بخير، شكراً.
20
00:12:34,519 --> 00:12:36,354
لا تبالي، شكراً.
21
00:12:37,355 --> 00:12:39,857
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "كارل".
22
00:12:40,400 --> 00:12:43,736
هناك جرذان في العلية.
من الأفضل أن تجلب بعض المصائد.
23
00:12:44,112 --> 00:12:45,154
جرذان؟
24
00:12:45,905 --> 00:12:47,156
أخشى ذلك.
25
00:12:47,657 --> 00:12:49,117
ولكن العلية نظيفة.
26
00:12:49,283 --> 00:12:51,285
إذاً لعلها جرذان نظيفة.
27
00:12:51,911 --> 00:12:54,288
- ليست هناك جرذان.
- لقد سمعتها وحسب يا "كارل".
28
00:12:54,664 --> 00:12:55,915
قد تكون الأنابيب.
29
00:12:56,124 --> 00:12:59,127
إما ذلك أو جرذان. اذهب واشتر المصائد.
30
00:12:59,377 --> 00:13:00,420
أجل، سأذهب الآن.
31
00:13:00,628 --> 00:13:02,547
لا تذهب الآن فالأسواق مغلقة.
32
00:13:02,755 --> 00:13:04,549
- سأذهب وأرى.
- إنها مغلقة.
33
00:13:05,258 --> 00:13:09,429
بين هؤلاء أريد كاهناً وراهبة وطالبين.
34
00:13:12,056 --> 00:13:14,267
هذا بالتحديد ما نريد.
35
00:13:17,353 --> 00:13:18,604
"حلقة دراسة شركة (وارنر بروز)"
36
00:13:18,730 --> 00:13:19,731
"بيرك". "بيرك".
37
00:13:19,856 --> 00:13:21,733
- أتظن أن هذا المشهد أساسي؟
- "كريس".
38
00:13:21,858 --> 00:13:23,901
هل يمكننا التخلي عنه؟
39
00:13:24,110 --> 00:13:26,654
انظر إلى هذه السخافة،
لا معنى لها إطلاقاً.
40
00:13:26,863 --> 00:13:31,117
الأمر واضح جداً. أنت معلمة في الجامعة.
لا تريدين أن يُدمّر المبنى.
41
00:13:31,242 --> 00:13:34,162
- بحق المسيح، أنا أجيد القراءة.
- أين المشكلة؟
42
00:13:34,370 --> 00:13:36,622
لماذا يهدمون المبنى؟
43
00:13:36,748 --> 00:13:39,625
أنستدعي الكاتب؟
إنه في "باريس" على ما أظن.
44
00:13:39,792 --> 00:13:41,627
- ليختبئ؟
- ليضاجع.
45
00:13:44,380 --> 00:13:46,632
المشهد 39: الفندق. اللقطة الرابعة.
46
00:13:46,799 --> 00:13:49,260
هيا! عودوا بعجلة. وليبدأ التصوير.
47
00:13:49,886 --> 00:13:52,555
ألا يكفي ما حدث من القتل؟
48
00:13:53,014 --> 00:13:54,891
هل حرم الجامعة هذا لكم؟
49
00:13:55,892 --> 00:13:58,853
لنخرج قسم الدفاع من الحرم!
50
00:14:01,230 --> 00:14:02,857
هذه جامعتنا.
51
00:14:03,024 --> 00:14:04,859
- ليس لهم أي حق.
- نفاق!
52
00:14:05,234 --> 00:14:07,236
مجمّع عسكري.
53
00:14:07,362 --> 00:14:09,113
وابدأ التصوير يا "كريس".
54
00:14:09,864 --> 00:14:12,241
يكفيني ما شاهدته من قتل.
55
00:14:12,659 --> 00:14:14,786
لم يعد هناك أي داع لذلك.
56
00:14:17,163 --> 00:14:18,498
دقيقة من فضلكم!
57
00:14:21,501 --> 00:14:24,379
حقوق الإنسان أمر يعنينا جميعاً،
حبا بالله...
58
00:14:24,504 --> 00:14:28,007
...ولكن العلم أيضاً من حق التلاميذ.
59
00:14:32,887 --> 00:14:36,265
ألا تدركون أنه ضد مبادئكم، حباً بالله!
60
00:14:40,103 --> 00:14:43,398
لن تحصلوا على أي شيء
إن طردتم التلاميذ من....
61
00:14:47,485 --> 00:14:51,030
- إن أردتم-- مهلاً!
- هدوء!
62
00:14:51,155 --> 00:14:55,410
إن أردتم التغيير، يجب أن تتبعوا النظام.
63
00:14:57,495 --> 00:14:59,622
كفى! حسناً، يكفي اليوم.
64
00:15:17,015 --> 00:15:18,891
- سأمشي إلى المنزل الليلة.
- حسناً.
65
00:15:19,017 --> 00:15:20,977
خذ هذه في طريقك إلى البيت.
66
00:15:21,269 --> 00:15:22,979
- ليلة سعيدة، "توم".
- ليلة سعيدة.
67
00:16:00,641 --> 00:16:03,603
لا يمر يوم بلا أن أشعر وكأنني مخادع.
68
00:16:03,978 --> 00:16:06,773
لقد استشرت الكهنة والأطباء
والمحاميين بالموضوع.
69
00:16:07,106 --> 00:16:09,275
لم ألتق بأحد لم يشعر بنفس الحال.
70
00:16:15,239 --> 00:16:16,282
أيوجد أحد؟
71
00:16:16,491 --> 00:16:17,533
هنا.
72
00:16:19,535 --> 00:16:22,038
- مرحباً، كيف كان نهارك؟
- لا بأس.
73
00:16:22,246 --> 00:16:25,375
وكأنني أمثل دور "هوتشي مينه" المناضل
في فيلم "والت ديزني".
74
00:16:25,500 --> 00:16:28,878
ما عدا ذلك كان رائعاً.
هل لديك ما يثير الاهتمام؟
75
00:16:30,630 --> 00:16:32,131
وصلت لك دعوة.
76
00:16:32,298 --> 00:16:33,424
إلى أين؟
77
00:16:33,633 --> 00:16:34,884
عشاء في البيت الأبيض.
78
00:16:35,051 --> 00:16:37,428
أنت تمزحين. أهي حفلة كبيرة؟
79
00:16:37,637 --> 00:16:39,180
خمسة أو ستة أشخاص على ما أظن.
80
00:16:39,389 --> 00:16:41,641
يوم الخميس؟ جيد.
81
00:16:41,808 --> 00:16:43,017
مرحبا أمي.
82
00:16:43,101 --> 00:16:44,477
ماذا فعلت اليوم؟
83
00:16:44,978 --> 00:16:46,771
- عدة أشياء.
- ماذا تعنين؟
84
00:16:48,731 --> 00:16:51,359
لعبت مع "شارون" في الساحة الخلفية.
85
00:16:51,609 --> 00:16:53,736
وتناولنا الغداء على ضفاف النهر.
86
00:16:55,363 --> 00:16:56,739
كان عليك أن تريه.
87
00:16:56,864 --> 00:16:59,993
وصل ذلك الرجل على خيل رمادي جميل.
88
00:17:00,118 --> 00:17:01,494
حقاً؟ ومن أي نوع؟
89
00:17:01,661 --> 00:17:03,162
حصان أم فرس؟
90
00:17:03,997 --> 00:17:05,623
أظن أنه حصان.
91
00:17:06,124 --> 00:17:07,125
وهو رمادي.
92
00:17:07,291 --> 00:17:09,127
وهو جميل.
93
00:17:09,293 --> 00:17:11,754
سمح لي أن أركبه وأتجول به.
94
00:17:11,920 --> 00:17:13,798
لقد ركبته لنصف ساعة تقريباً.
95
00:17:14,799 --> 00:17:18,511
كان رائعاً يا أمي.
ألا يمكننا أن نشتري خيلاً؟
96
00:17:18,636 --> 00:17:21,639
- ليس في مدينة "واشنطن".
- لم لا؟
97
00:17:22,140 --> 00:17:23,890
سنرى عندما نعود.
98
00:17:24,141 --> 00:17:26,977
- متى سأملك واحداً؟
- سنرى يا "ريغان".
99
00:17:27,270 --> 00:17:29,981
بخصوص الدعوة سأكتب شخصياً--
100
00:17:30,231 --> 00:17:32,608
لا يا "ريغان"، ارجعي!
101
00:17:37,613 --> 00:17:40,158
- حسناً، أعيده!
- لا!
102
00:17:42,368 --> 00:17:44,245
- ستندمين.
- لا!
103
00:18:15,026 --> 00:18:16,110
أيها الأب!
104
00:18:16,235 --> 00:18:18,363
أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟
105
00:18:19,238 --> 00:18:20,490
أنا كاثوليكي.
106
00:18:43,388 --> 00:18:45,515
حسناً، هيا يا رجل.
107
00:18:46,391 --> 00:18:48,226
- هل أنت مجنون؟
- هيا.
108
00:19:46,993 --> 00:19:47,994
أمي؟
109
00:19:58,755 --> 00:20:00,381
أمي؟
110
00:20:01,424 --> 00:20:02,759
أمي؟
111
00:20:03,801 --> 00:20:06,888
"ديمي"! "ديمي"!
112
00:20:10,683 --> 00:20:12,226
كيف حالك يا أمي؟
113
00:20:12,393 --> 00:20:14,646
- أنا سعيدة لرؤيتك.
- تبدين بخير.
114
00:20:14,854 --> 00:20:16,105
أنا بخير.
115
00:20:16,648 --> 00:20:19,275
- كيف رجلك؟
- وأنت، هل أنت بخير؟
116
00:20:19,484 --> 00:20:21,611
نعم، أنا بخير يا أمي.
117
00:20:25,740 --> 00:20:28,868
عمك "جون" قام بزيارتي.
118
00:20:29,035 --> 00:20:30,119
حقاً؟ متى؟
119
00:20:30,244 --> 00:20:31,496
الشهر الماضي.
120
00:20:35,667 --> 00:20:37,627
- أبالغت بشدّه؟
- لا.
121
00:20:39,170 --> 00:20:43,132
يجب ألا تسيري على قدمك وخاصةً عدم
صعود ونزول الدرج. أنت بحاجة للراحة.
122
00:20:43,633 --> 00:20:44,801
حسناً.
123
00:20:55,228 --> 00:20:58,731
يمكنني أخذك إلى مكان آمن
حيث لا تبقين وحدك.
124
00:20:58,856 --> 00:21:00,233
حيث تجدين رفاقاً.
125
00:21:00,358 --> 00:21:02,860
بدلاً من الاستماع إلى الراديو.
126
00:21:07,615 --> 00:21:08,783
أفهمتني؟
127
00:21:09,033 --> 00:21:13,246
هذا منزلي ولن أغادره.
128
00:21:26,759 --> 00:21:28,928
قل لي يا "ديمي" عما يشغل بالك.
129
00:21:29,137 --> 00:21:30,888
- لا شيء.
- لست سعيداً.
130
00:21:31,055 --> 00:21:32,765
أخبرني، ما الأمر؟
131
00:21:33,057 --> 00:21:35,351
أنا فعلاً بخير.
132
00:22:10,511 --> 00:22:11,637
تهيئي.
133
00:22:12,263 --> 00:22:13,306
ها هو.
134
00:22:16,184 --> 00:22:17,852
- جميل.
- أيعجبك حقاً؟
135
00:22:18,019 --> 00:22:19,854
كم هو مضحك!
136
00:22:21,481 --> 00:22:24,359
من الأفضل أن أضعه هنا ليجفّ،
فما زال مبللاً.
137
00:22:27,904 --> 00:22:29,864
سأضعك هنا لتجفّ.
138
00:22:30,031 --> 00:22:31,491
من أين لك هذا؟
139
00:22:33,534 --> 00:22:35,119
{\an8}- وجدته.
- أين؟
140
00:22:37,246 --> 00:22:38,373
{\an8}في الخزانة.
141
00:22:41,376 --> 00:22:43,002
وهل لعبت به؟
142
00:22:43,127 --> 00:22:44,879
- نعم.
- أتعلمين قواعده؟
143
00:22:45,254 --> 00:22:46,547
سأريك.
144
00:22:51,010 --> 00:22:52,637
ولكنك بحاجة لشخصين.
145
00:22:53,012 --> 00:22:55,807
لا، أنا ألعب به دائماً وحدي.
146
00:22:56,391 --> 00:22:57,767
حسناً، لنلعب معاً.
147
00:23:01,145 --> 00:23:03,147
لا يبدو أنك تريدينني أن ألعب معك.
148
00:23:03,356 --> 00:23:05,858
بل أريد. الكابتن "هودي" من يرفض.
149
00:23:06,609 --> 00:23:08,653
- من؟
- الكابتن "هودي".
150
00:23:09,737 --> 00:23:10,989
من هذا؟
151
00:23:11,364 --> 00:23:14,242
إنه من يجيب عن كل سؤال أطرحه.
152
00:23:15,868 --> 00:23:18,621
- هكذا إذاً.
- إنه لطيف.
153
00:23:19,747 --> 00:23:21,165
بلا شك.
154
00:23:21,374 --> 00:23:22,542
دعيني أريك.
155
00:23:24,293 --> 00:23:27,255
ما رأيك يا كابتن "هودي"، هل أمي جميلة؟
156
00:23:30,133 --> 00:23:32,135
كابتن "هودي"؟
157
00:23:32,427 --> 00:23:34,762
ما قلته ليس لطيفاً.
158
00:23:34,929 --> 00:23:37,056
- لعله نائم.
- أتعتقدين؟
159
00:23:37,515 --> 00:23:39,017
"فوتوبلاي"
"أزمة في زواج (ماكنيل)"
160
00:23:39,058 --> 00:23:41,728
"ريغان"، لم تقرئين سخافات كهذه؟
161
00:23:42,103 --> 00:23:43,229
لأنها تسليني.
162
00:23:43,479 --> 00:23:45,356
لكنها ليست حتى بصورة جميلة لك.
163
00:23:46,607 --> 00:23:49,235
- تبدين كثيرة النضج.
- يحسن لك عدم التعليق.
164
00:23:49,360 --> 00:23:50,737
ماذا؟
165
00:23:52,155 --> 00:23:54,282
لم يكن مزيني الخاص بصحبتي هناك.
166
00:23:55,033 --> 00:23:57,035
دعيني أنزع هذا الرمش.
167
00:23:57,869 --> 00:23:59,162
حسناً، لم ألتقطه بعد.
168
00:24:00,621 --> 00:24:04,792
كيف سنحتفل بعيد ميلادك السنة؟
أليست صدفة وقوعه يوم الأحد ظريفة؟
169
00:24:05,251 --> 00:24:07,378
إنه يوم عطلة، فماذا سنفعل؟
170
00:24:07,628 --> 00:24:08,629
لا أدري.
171
00:24:08,796 --> 00:24:11,174
أي فكرة عما تريدين فعله؟
172
00:24:14,135 --> 00:24:15,511
دعيني أفكر.
173
00:24:16,888 --> 00:24:19,891
مثلاً، لم ننه جولتنا السياحية
في "واشنطن".
174
00:24:20,058 --> 00:24:22,352
لم نزر قصر "لي" بعد وأشياء كثيرة.
175
00:24:22,518 --> 00:24:24,479
ما رأيك بذلك؟ وقد نقوم بجولة.
176
00:24:25,021 --> 00:24:27,649
- إن كان الطقس جيداً.
- حسناً لنفعل ذلك.
177
00:24:28,775 --> 00:24:32,987
وفي مساء الغد سآخذك إلى السينما.
178
00:24:34,113 --> 00:24:35,406
أحبك.
179
00:24:36,157 --> 00:24:37,742
أحبك يا "راغز".
180
00:24:40,995 --> 00:24:42,413
سيكون نهاراً ممتعاً.
181
00:24:42,789 --> 00:24:45,291
يمكن للسيد "دنينغز" المجيء معك إن شئت.
182
00:24:45,750 --> 00:24:47,377
من؟
183
00:24:47,502 --> 00:24:49,128
اعلمي أنه لا مانع عندي.
184
00:24:49,629 --> 00:24:50,922
شكراً جزيلاً...
185
00:24:51,130 --> 00:24:53,883
...لكن لم قد أريد أن يحضر "بيرك"
في يوم عيدك؟
186
00:24:54,050 --> 00:24:55,259
إنه يعجبك.
187
00:24:56,052 --> 00:24:59,639
نعم، يعجبني أنا وربما أنت. ماذا تقصدين؟
188
00:25:00,014 --> 00:25:01,933
ألن تتزوجيه؟
189
00:25:02,809 --> 00:25:05,395
ماذا؟ أهذا مزاح؟
190
00:25:05,603 --> 00:25:07,772
لا تكوني سخيفة. طبعاً لا.
191
00:25:07,981 --> 00:25:09,983
من أين أتت لك الفكرة؟
192
00:25:10,149 --> 00:25:11,484
إنه يعجبك.
193
00:25:12,360 --> 00:25:15,905
طبعاً، كما تعجبني أيضاً البيتزا،
وهذا لا يعني أنني سأتزوجها.
194
00:25:16,114 --> 00:25:17,865
ألا يعجبك كما كان يعجبك أبي؟
195
00:25:19,492 --> 00:25:21,369
كنت أعشق أباك.
196
00:25:22,036 --> 00:25:24,122
وسأحبه إلى الأبد يا عزيزتي.
197
00:25:25,498 --> 00:25:27,667
إن سبب مجيء "بيرك" المتكرر...
198
00:25:29,502 --> 00:25:31,879
...هو شعوره بالوحدة والضجر.
199
00:25:32,046 --> 00:25:34,674
ليس هذا ما سمعته.
200
00:25:35,258 --> 00:25:37,301
حقاً؟ وماذا سمعت؟
201
00:25:37,760 --> 00:25:40,304
لا أدري، مجرد إحساس.
202
00:25:40,513 --> 00:25:42,140
إحساس خاطئ.
203
00:25:42,306 --> 00:25:43,808
كيف لك معرفة ذلك؟
204
00:25:44,767 --> 00:25:47,478
لأن ما بيننا مجرد صداقة. واضح؟ بالفعل.
205
00:25:47,645 --> 00:25:48,771
حسناً.
206
00:25:49,230 --> 00:25:50,732
هل أنت جاهزة للنوم؟
207
00:25:53,276 --> 00:25:56,112
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة، عزيزتي.
208
00:26:16,674 --> 00:26:18,259
إنها أمي يا "توم".
209
00:26:19,177 --> 00:26:21,763
أخطأت بتركها وحدها.
210
00:26:23,389 --> 00:26:26,267
في "نيويورك" كنت على الأقل
أستطيع البقاء بقربها.
211
00:26:26,517 --> 00:26:28,603
سأحاول تدبير نقلك يا "داميان".
212
00:26:30,980 --> 00:26:35,109
أود البحث عن وظيفة أخرى.
ليس من هذا العمل أي خير.
213
00:26:35,735 --> 00:26:37,236
أنت الأفضل لدينا.
214
00:26:38,780 --> 00:26:40,114
حقاً؟
215
00:26:43,034 --> 00:26:45,370
أنت تعلم أن الوضع ليس مجرد مرض نفسي
يا "توم"،
216
00:26:45,495 --> 00:26:47,997
بل إنه يتعلق بإيمانهم.
217
00:26:48,289 --> 00:26:51,876
يتعلق بتعهدهم وبمعنى حياتهم،
ولم أعد أتحمله.
218
00:26:57,256 --> 00:26:59,050
هذا عمل لا يلائمني وأود تركه.
219
00:27:03,638 --> 00:27:05,390
أظن أنني لم أعد مؤمناً.
220
00:27:09,227 --> 00:27:10,228
مرحباً؟
221
00:27:10,269 --> 00:27:12,105
نعم، أنا السيدة "ماكنيل".
222
00:27:13,106 --> 00:27:15,024
أهذا مزاح يا عامل الهاتف؟
223
00:27:15,233 --> 00:27:17,860
إنني على الهاتف منذ 20 دقيقة.
224
00:27:18,236 --> 00:27:20,655
يا للمسيح! هذا غير معقول!
225
00:27:20,863 --> 00:27:23,157
ولا حتى يتصل بابنته في يوم عيدها.
226
00:27:23,533 --> 00:27:24,784
لعل الخط مشغول.
227
00:27:24,993 --> 00:27:27,370
ليس للخط أي علاقة، إنه لا يبالي.
228
00:27:27,537 --> 00:27:30,999
- لما لا تدعيني--؟
- لا بأس يا "شارون"، سأتولى الأمر بنفسي.
229
00:27:32,667 --> 00:27:36,254
كيف يمكن ألا يكون هناك أي جواب؟
هذا رقم فندق "إكسلسيور" في "روما".
230
00:27:36,421 --> 00:27:38,881
أرجوك، حاول من جديد ودعه يرن طويلاً.
231
00:27:39,173 --> 00:27:41,175
مرحباً؟ نعم.
232
00:27:42,260 --> 00:27:45,513
لا يا سيدي، لقد أعطيتك الرقم أربع مرات.
233
00:27:46,264 --> 00:27:49,642
كم يجب أن يكون قدر جهلكم للعمل
في هذا المكان؟
234
00:27:49,767 --> 00:27:52,103
لا تتجرأ وتطلب مني أن أهدأ بالله عليك!
235
00:28:03,114 --> 00:28:04,365
نعم؟
236
00:28:06,159 --> 00:28:07,994
لا بد أنك تمزح.
237
00:28:10,663 --> 00:28:12,498
ظننت أنني كنت سأخلد للنوم.
238
00:28:14,375 --> 00:28:15,752
نعم.
239
00:28:16,252 --> 00:28:18,004
أي مشهد سنمثل؟ رقم 61؟
240
00:28:19,756 --> 00:28:22,425
هل لك أن تذكّر "فلو" بالحزام الأزرق؟
241
00:28:22,925 --> 00:28:24,886
حسناً، أراك قريباً.
242
00:28:38,024 --> 00:28:39,484
ماذا تفعلين هنا؟
243
00:28:40,151 --> 00:28:42,278
كان فراشي يهتز.
244
00:28:42,612 --> 00:28:44,280
لا أستطيع النوم.
245
00:28:44,906 --> 00:28:46,991
حبيبتي.
246
00:30:07,655 --> 00:30:08,990
اللعنة.
247
00:30:13,161 --> 00:30:14,620
يا للمسيح!
248
00:30:53,284 --> 00:30:55,787
لا يوجد شيء هنا.
249
00:30:55,995 --> 00:30:56,996
أنت يا "كارل".
250
00:30:57,163 --> 00:30:59,749
أرجوك، حباً بالمسيح، لا تفعل هذا.
251
00:31:00,541 --> 00:31:03,044
أرجو المعذرة، لكن كما ترين،
ما من جرذان.
252
00:31:03,252 --> 00:31:05,254
هذا رائع. شكراً جزيلاً.
253
00:32:12,739 --> 00:32:14,615
يا إلهي!
254
00:32:34,510 --> 00:32:35,887
افتحي يدك.
255
00:32:36,929 --> 00:32:38,139
اثني ذراعك.
256
00:32:38,514 --> 00:32:40,767
جيد. لم يؤلمك، أليس كذلك؟
257
00:32:41,392 --> 00:32:44,270
لا تتحركي أبداً وتنفسي طبيعياً.
258
00:32:57,992 --> 00:32:59,911
حالما تشعرين بالارتجاج أخبريني.
259
00:33:02,288 --> 00:33:03,373
"ريغان"؟
260
00:33:08,378 --> 00:33:09,629
أتشعرين شيئاً؟
261
00:33:10,630 --> 00:33:12,131
أتشعرين بهذا الارتجاج؟
262
00:33:12,757 --> 00:33:14,425
لا أشعر بشيء.
263
00:33:21,015 --> 00:33:22,266
ضعيه في فمك.
264
00:33:22,767 --> 00:33:23,893
لا تنزعيه.
265
00:33:24,102 --> 00:33:26,854
هذا يدل على حرارة جسدك.
عندما ترين الضوء الأحمر.
266
00:33:27,021 --> 00:33:28,731
يدل على حرارتك.
267
00:33:29,732 --> 00:33:31,109
لا أريده.
268
00:34:06,102 --> 00:34:07,729
هناك اختلال في أعصابها.
269
00:34:07,895 --> 00:34:09,480
أو بالأحرى، هذا ما نظنه.
270
00:34:09,605 --> 00:34:11,524
لم نتوصل ببحوثنا لتحديد مجرى مرضها بعد.
271
00:34:11,732 --> 00:34:14,027
يُشاهد في سن المراهقة غالباً.
272
00:34:14,235 --> 00:34:15,737
كل أعراضه ظاهرة فيها.
273
00:34:16,029 --> 00:34:17,529
فرط نشاط.
274
00:34:17,989 --> 00:34:19,156
مزاجها سيئ.
275
00:34:20,533 --> 00:34:22,118
ضعفها في الرياضيات.
276
00:34:22,243 --> 00:34:24,245
ولم مادة الرياضيات؟ ما علاقتها؟
277
00:34:24,495 --> 00:34:26,497
المرض يؤثر على تركيزها.
278
00:34:29,625 --> 00:34:31,294
- هذه وصفة للريتالين.
- حسناً.
279
00:34:33,004 --> 00:34:34,505
10 ميليغرامات يومياً.
280
00:34:34,881 --> 00:34:36,507
أهو مهدئ؟
281
00:34:36,883 --> 00:34:38,051
إنه منشط.
282
00:34:38,259 --> 00:34:40,761
منشط؟ يا إلهي! نشاطها يفوق الطبيعة.
283
00:34:41,304 --> 00:34:43,514
حالتها تختلف عما تبدو.
284
00:34:43,681 --> 00:34:46,643
لم يتوصل أحد لفهم فرط النشاط
عند الأولاد.
285
00:34:46,808 --> 00:34:49,354
يبدو أن مفعول الريتالين ناجح لشفائها.
286
00:34:49,479 --> 00:34:51,730
رغم أننا لا نعلم السبب ولا طريقة عمله.
287
00:34:52,397 --> 00:34:56,277
لكن أعراضها قد تكون من الانفعال الزائد
إلى كآبة النفس.
288
00:34:56,486 --> 00:34:58,154
هذا يخرج عن نطاق اختصاصي.
289
00:34:58,738 --> 00:35:00,406
ابنتي ليست كئيبة النفس.
290
00:35:01,866 --> 00:35:04,911
تكلمت عما جرى مع أبيها وعن الطلاق.
291
00:35:06,537 --> 00:35:08,915
أتنصحني أن أتوجه إلى طبيب نفسي؟
292
00:35:09,123 --> 00:35:12,418
لا. لننتظر ونراقب مفعول الريتالين.
293
00:35:12,627 --> 00:35:14,128
هذا رأيي.
294
00:35:15,254 --> 00:35:16,923
لننتظر أسبوعين أو ثلاثة.
295
00:35:17,382 --> 00:35:21,052
حسناً. والكذب واحد من تلك الأعراض،
صحيح؟
296
00:35:21,260 --> 00:35:24,514
- الكذب؟
- كالقول أن فراشها يهتز.
297
00:35:26,307 --> 00:35:28,643
هل كانت ابنتك تتكلم كلاماً فاحشاً؟
298
00:35:29,227 --> 00:35:31,896
- وتلفظ عبارات بذيئة؟
- لا، لم تفعل من قبل.
299
00:35:33,898 --> 00:35:34,983
هذا غريب.
300
00:35:37,110 --> 00:35:39,362
كما هو الكذب أيضاً...
301
00:35:40,238 --> 00:35:43,741
- ...ليسا من الأعراض المميزة.
- من الغريب أنها تلفظ كلمات بذيئة.
302
00:35:45,243 --> 00:35:48,371
انزلقت من فمها عدة عبارات فاحشة
خلال فحصي لها.
303
00:35:49,789 --> 00:35:52,792
يصعب عليّ أن أصدق ذلك. ماذا قالت؟
304
00:35:54,752 --> 00:35:56,921
خيالها واسع في تأليف تلك العبارات.
305
00:35:57,880 --> 00:36:00,008
أعطني مثالاً.
306
00:36:00,174 --> 00:36:02,010
ماذا قالت بالضبط؟
307
00:36:02,760 --> 00:36:04,262
بالتحديد يا سيدة "ماكنيل"...
308
00:36:05,513 --> 00:36:08,057
...نبهتني بأن أبقي أصابعي بعيدة عن...
309
00:36:09,809 --> 00:36:11,519
...مهبلها الملعون.
310
00:36:16,107 --> 00:36:17,650
لا يمكنني أن أصدق ذلك.
311
00:36:22,488 --> 00:36:24,407
ألا تظن أن طبيباً نفسياً قد...؟
312
00:36:24,615 --> 00:36:28,119
لا. إن أبسط تشخيص هو الأفضل.
313
00:36:28,661 --> 00:36:30,663
لننتظر ونر.
314
00:36:33,624 --> 00:36:34,917
حتى ذلك الحين...
315
00:36:35,877 --> 00:36:37,253
...حاولي عدم القلق.
316
00:36:38,504 --> 00:36:39,547
كيف؟
317
00:36:42,133 --> 00:36:44,510
إن السائل المرتشح قد أثر على الدماغ.
318
00:36:44,677 --> 00:36:46,304
إنها لا تدع أي طبيب يقترب منها.
319
00:36:46,512 --> 00:36:49,057
لم تكف عن الصراخ ولا حتى
عن مكالمة جهاز الراديو.
320
00:36:49,265 --> 00:36:51,267
- كان عليك الاتصال بي وقت الحادث.
- اسمع.
321
00:36:51,434 --> 00:36:54,145
المستشفى العادي لا يتكفل بهذه الأوضاع.
322
00:36:54,354 --> 00:36:56,147
لذا أعطينها حقنة ونقلناها إلى هنا.
323
00:36:56,356 --> 00:36:59,359
وبعد أن يعالج الأطباء رجلها،
سنخرجها فوراً.
324
00:36:59,484 --> 00:37:01,986
ستمكث شهرين أو ثلاثة
ثم تخرج بكامل صحتها.
325
00:37:08,117 --> 00:37:09,661
- يا آنسة؟
- نعم؟
326
00:37:09,994 --> 00:37:11,245
نود زيارة السيدة "كاراس".
327
00:37:11,412 --> 00:37:12,872
- ألديكما موعد؟
- نعم.
328
00:37:12,997 --> 00:37:15,667
- هل أنتما من العائلة؟
- أخوها وابنها.
329
00:37:16,250 --> 00:37:17,502
دقيقة من فضلك.
330
00:37:40,608 --> 00:37:41,985
يا للغرابة!
331
00:37:42,276 --> 00:37:45,488
لو لم تكن كاهناً لأصبحت
طبيباً نفسياً شهيراً في "بارك آفنيو".
332
00:37:45,613 --> 00:37:48,491
ولعاشت أمك في شقة فاخرة مشرقة
بدلاً من هذه.
333
00:37:53,371 --> 00:37:56,124
ادخل أنت يا "ديمي". سأنتظرك في الخارج.
334
00:37:58,876 --> 00:38:01,879
إن السيدة "كاراس" في السرير الأخير
على يسارك.
335
00:38:04,549 --> 00:38:06,134
لا، لا، لا.
336
00:38:06,300 --> 00:38:09,762
اعثري على شخص آخر. لا تزعجي الأب.
337
00:38:09,887 --> 00:38:12,390
اذهبي إلى سريرك. هيا.
338
00:38:13,266 --> 00:38:14,517
لا، لا، لا.
339
00:38:14,684 --> 00:38:18,271
سيعود الأب ليراك. لا بأس.
340
00:38:29,032 --> 00:38:30,241
أمي.
341
00:38:30,366 --> 00:38:31,868
أمي، أنا "ديمي".
342
00:38:36,122 --> 00:38:37,540
"ديمي".
343
00:38:37,874 --> 00:38:40,001
لم فعلت هذا بي؟
344
00:38:40,418 --> 00:38:41,669
لم؟
345
00:38:45,173 --> 00:38:48,801
سأخرجك من هنا وأعيدك إلى المنزل يا أمي.
346
00:38:51,387 --> 00:38:54,682
سيكون كل شيء على ما يرام.
347
00:38:55,933 --> 00:38:58,853
أمي، سآخذك إلى المنزل.
348
00:38:59,854 --> 00:39:02,523
- ألم يكن بمقدورك وضعها في مكان آخر؟
- أين مثلاً؟
349
00:39:02,732 --> 00:39:05,109
في مستشفى خاص؟ ومن أين المال؟
350
00:39:05,860 --> 00:39:07,487
منك أنت؟
351
00:39:38,518 --> 00:39:42,021
هناك شعرة عانة غريبة في كأسي.
352
00:39:42,230 --> 00:39:43,231
المعذرة؟
353
00:39:43,398 --> 00:39:46,651
أنا لم أر هذا أبداً من قبل؟ وأنت؟
354
00:39:51,114 --> 00:39:52,907
إننا في أتم الراحة هناك الآن.
355
00:39:53,116 --> 00:39:56,619
باعتبار ما كانت حالتنا في برامج
"جمني" و"مركوري" بسبب ضيق الفسحة.
356
00:39:56,744 --> 00:39:59,872
تتوفر لنا ستة أمتار مكعبة للتجول.
357
00:40:00,039 --> 00:40:02,750
إن قمت برحلة ما مجدداً،
هل يمكنني مرافقتك؟
358
00:40:02,875 --> 00:40:04,002
لماذا؟
359
00:40:04,419 --> 00:40:06,004
لأكون أول مبشر في المريخ.
360
00:40:06,129 --> 00:40:10,925
أكانت علاقات عامة أم اشتراكية أهلية
لصالح الشرطة النازية السرية؟
361
00:40:11,259 --> 00:40:13,511
- أنا سويسري.
- بالطبع.
362
00:40:14,429 --> 00:40:18,057
ولم تلعب البولينغ قط مع عملاء نشر
التمييز العنصري النازي، أليس كذلك؟
363
00:40:19,142 --> 00:40:20,685
أيها اللعين!
364
00:40:20,893 --> 00:40:24,731
هناك وراء الكنيسة. أفهمت أين؟
ذلك الجناح ذو القرميد الأحمر.
365
00:40:25,732 --> 00:40:28,860
ماذا يجري هناك؟
ومن ذلك الكاهن الذي ألتقي به دائماً؟
366
00:40:28,985 --> 00:40:32,488
شعره أسود ونظراته حادة.
367
00:40:32,613 --> 00:40:34,365
- من هو؟
- "داميان كاراس".
368
00:40:34,532 --> 00:40:38,494
ذلك مكتبه خلف الكنيسة.
إنه مستشارنا النفسي.
369
00:40:40,747 --> 00:40:44,375
ليلة البارحة صُدم المسكين بخبر
وفاة والدته.
370
00:40:44,542 --> 00:40:46,419
كانت تعيش وحدها.
371
00:40:46,919 --> 00:40:50,006
يبدو أنه وجد جسدها بعد بضعة أيام
من موتها.
372
00:40:52,258 --> 00:40:53,760
نازي سافل.
373
00:40:54,510 --> 00:40:58,139
جزّار لعين كالخنازير.
374
00:40:59,140 --> 00:41:01,434
توقف وإلا قضيت عليك!
375
00:41:12,487 --> 00:41:14,030
ما خطبك؟
376
00:41:14,238 --> 00:41:15,490
أين الحلوى من فضلك؟
377
00:41:23,748 --> 00:41:24,999
هل أنت نائمة؟
378
00:41:34,133 --> 00:41:36,260
خذ قسطاً من النوم.
379
00:41:38,137 --> 00:41:43,059
حسناً. جيد جداً. لا بأس.
380
00:41:43,142 --> 00:41:47,271
إن سيارتك في المدخل.
"لويس" بانتظارك. ستكون دافئة.
381
00:41:56,114 --> 00:41:57,865
نعم يا عزيزتي. ماذا؟
382
00:41:59,158 --> 00:42:00,243
لا شيء.
383
00:42:06,874 --> 00:42:09,502
- هل كان يتلاعب؟
- لم السؤال؟
384
00:42:19,303 --> 00:42:20,930
"كريس"، الحفلة عظيمة.
385
00:42:21,139 --> 00:42:22,640
فعلاً، لا تتوقفوا إذاً.
386
00:42:22,807 --> 00:42:26,853
لست بحاجة لأي تشجيع.
الجنة برأيي هي ناد ليلي أبيض صلب.
387
00:42:27,020 --> 00:42:30,982
وأنا المدعو الشهير والمحبوب للأبد فيه.
388
00:42:33,109 --> 00:42:37,780
"هناك في شرق عالم الألعاب
389
00:42:37,989 --> 00:42:42,493
يوجد بيتي العزيز"
390
00:42:52,545 --> 00:42:54,172
علينا الترحيب بالزائر.
391
00:42:56,674 --> 00:42:58,384
أنت ستموت في الجو.
392
00:43:06,142 --> 00:43:07,268
"ريغان"؟
393
00:43:07,769 --> 00:43:09,145
يا إلهي!
394
00:43:09,520 --> 00:43:11,230
ما بالك يا عزيزتي؟
395
00:43:11,522 --> 00:43:12,982
- اعذروني، إنها مريضة.
- لا بأس.
396
00:43:13,107 --> 00:43:16,235
هي لا تعلم ما تقوله. هيا إلى الأعلى.
397
00:43:25,244 --> 00:43:26,996
لم قلت ذلك يا "ريغان"؟
398
00:43:29,624 --> 00:43:31,250
أتعلمين السبب يا قلبي؟
399
00:43:36,881 --> 00:43:38,007
أمي.
400
00:43:39,008 --> 00:43:40,426
ماذا دهاني؟
401
00:43:47,684 --> 00:43:51,521
كما قال الطبيب، إنه من الأعصاب.
402
00:43:53,231 --> 00:43:55,733
تناولي دواءك وستُشفين.
403
00:43:56,359 --> 00:43:57,610
اتفقنا؟
404
00:44:23,136 --> 00:44:24,679
هل تتمكنين من تنظيفه؟
405
00:44:25,054 --> 00:44:26,764
- نعم، حسبما يبدو.
- جيد.
406
00:44:29,809 --> 00:44:31,060
أمي!
407
00:44:33,146 --> 00:44:36,149
أمي! أمي!
408
00:44:37,525 --> 00:44:40,236
أمي! أمي!
409
00:44:40,403 --> 00:44:43,906
- يا إلهي!
- اجعليه يتوقف!
410
00:44:50,163 --> 00:44:52,498
- سأطوي بطاقاتي.
- خسارة كبيرة.
411
00:44:52,623 --> 00:44:56,502
خمس بطاقات أخرى للزوجين.
هناك عشرة مع اثنان وثلاثة بستوني.
412
00:44:56,753 --> 00:45:00,006
وستة. زوج من الثلاثة وتبقى الأفضل.
413
00:45:01,758 --> 00:45:05,762
- سأحدثك عن الأمر غداً، اتفقنا؟
- أجل!
414
00:45:09,640 --> 00:45:11,017
نعم.
415
00:45:13,353 --> 00:45:16,022
هلّا ألقيت نظرة عليه إن سمح لك الوقت؟
416
00:45:17,482 --> 00:45:20,860
من أين لك المال لشراء الويسكي الفاخر؟
هل أخذته من التبرعات؟
417
00:45:21,027 --> 00:45:23,237
هذه إهانة لي. عليّ نذر بالفقر.
418
00:45:26,616 --> 00:45:28,117
من أين إذاً؟
419
00:45:28,368 --> 00:45:29,744
سرقته.
420
00:45:32,246 --> 00:45:33,373
صادق.
421
00:45:33,748 --> 00:45:37,251
على مدير الجامعة ألا يتناول الكحول
كي يكون مثالاً أعلى للتلاميذ.
422
00:45:37,377 --> 00:45:39,629
أظن أنني أنقذته من إغراء شيطاني.
423
00:45:42,256 --> 00:45:43,549
يا للمسيح!
424
00:45:43,883 --> 00:45:46,260
كان عليّ أن أكون هناك ولم أفعل.
425
00:45:46,552 --> 00:45:48,262
لم يكن بمقدورك أي شيء.
426
00:45:49,055 --> 00:45:50,139
تمدد.
427
00:45:51,057 --> 00:45:52,934
أعطني السيجارة.
428
00:45:56,104 --> 00:45:58,231
- أيمكنك النوم الآن؟
- نعم.
429
00:45:59,107 --> 00:46:01,776
- هل ستسرق حذائي؟
- لا.
430
00:46:02,151 --> 00:46:05,530
أقرأ مستقبل الناس في خطوط أقدامهم.
والآن اصمت ونم.
431
00:46:17,166 --> 00:46:18,751
تصبح على خير.
432
00:46:25,008 --> 00:46:26,759
السرقة خطيئة.
433
00:47:14,015 --> 00:47:15,308
لا أريد.
434
00:47:15,516 --> 00:47:18,144
"ريغان"، حبيبتي، إنه لمصلحتك.
435
00:47:18,227 --> 00:47:19,979
- لا تتحركي.
- لا أريد!
436
00:47:21,606 --> 00:47:23,024
أيها النذل اللعين!
437
00:47:24,359 --> 00:47:27,362
يا إلهي، اذكر أيضاً خادمتك
"ماري كاراس"...
438
00:47:30,865 --> 00:47:32,492
...التي سبقتنا وغادرت...
439
00:47:32,617 --> 00:47:35,745
...بعربون الإيمان لترقد بأمان.
440
00:47:37,872 --> 00:47:41,167
ارزقنا أيها الرب الإله أن يقدس
جسدك القدوس أجسادنا...
441
00:47:41,918 --> 00:47:45,129
...وينقي دمك الغفور نفوسنا
وليكن تناولنا لمغفرة خطايانا...
442
00:47:47,131 --> 00:47:50,009
...وللحياة الجديدة،
ربنا وإلهنا لك المجد إلى الأبد.
443
00:48:04,983 --> 00:48:07,110
إنه عرض لمرض...
444
00:48:09,737 --> 00:48:13,491
...يشكل اختلالاً في التكوين الكيميائي
والكهربائي اللازم لعمل الدماغ.
445
00:48:13,616 --> 00:48:15,785
في حال ابنتك الإصابة في الفص الصدغي.
446
00:48:15,994 --> 00:48:18,037
هنا في طرف الدماغ الجانبي.
447
00:48:18,871 --> 00:48:21,541
إنه نادر، ولكنه يسبب هلوسة شاذة...
448
00:48:21,749 --> 00:48:23,876
...تسبق النوبة الاختلاجية.
449
00:48:24,168 --> 00:48:25,253
ماذا؟
450
00:48:25,378 --> 00:48:28,548
ارتجاج السرير،
لا بد أن سببه التشنج العضلي.
451
00:48:29,632 --> 00:48:31,884
لم يكن هناك أي تشنج.
452
00:48:32,552 --> 00:48:33,803
أنا صعدت على السرير.
453
00:48:34,012 --> 00:48:37,682
وإذا به يرتفع ويقع...
454
00:48:37,890 --> 00:48:40,518
...ويرتج كله وأنا فوقه.
455
00:48:40,935 --> 00:48:43,980
سيدتي، إن مشكلة ابنتك ليست في سريرها،
456
00:48:44,147 --> 00:48:45,356
بل في دماغها.
457
00:48:53,740 --> 00:48:55,241
وما السبب؟
458
00:48:55,908 --> 00:48:57,493
ضرر في الفص الصدغي.
459
00:48:57,618 --> 00:48:59,370
إنه نوع عارض مرضي داهم.
460
00:48:59,495 --> 00:49:03,750
أيها الطبيب، لا أفهم كيف يمكن
أن تتغير كل صفاتها الشخصية.
461
00:49:04,375 --> 00:49:07,295
- هذا شائع عندما يُصاب الفص الصدغي.
- حقاً؟
462
00:49:07,795 --> 00:49:09,672
قد يدوم أياماً أو حتى أسابيع.
463
00:49:10,673 --> 00:49:13,134
وفي أحيان نادرة يسبب تصرفاً...
464
00:49:13,760 --> 00:49:15,428
...تدميرياً أو حتى إجرامياً.
465
00:49:17,513 --> 00:49:20,266
من فضلك، أبلغني خبراً مفرحاً.
466
00:49:20,516 --> 00:49:24,520
لا تقلقي. إن كان جرحاً فهي محظوظة.
467
00:49:25,104 --> 00:49:27,732
علينا فقط أن ننزع الندبة الناتجة عنه.
468
00:49:42,121 --> 00:49:45,375
- لننقلها.
- من فضلك، انهضي واقتربي مني.
469
00:49:51,881 --> 00:49:53,132
أقرب.
470
00:49:53,883 --> 00:49:55,259
جيد.
471
00:49:59,430 --> 00:50:02,433
الآن سأخفض الطاولة تحتك.
472
00:50:02,558 --> 00:50:04,268
لنفعل هذا.
473
00:50:04,394 --> 00:50:06,229
لا تقلقي.
474
00:50:07,230 --> 00:50:10,733
انظري، نحن نبدأ.
475
00:50:14,487 --> 00:50:16,239
لفترة قصيرة فقط.
476
00:50:29,627 --> 00:50:30,920
إنك صبية عاقلة.
477
00:50:31,379 --> 00:50:32,380
إنه دبق.
478
00:50:33,881 --> 00:50:37,051
والآن ستشعرين بسائل بارد رطب.
479
00:50:48,354 --> 00:50:51,649
الآن ستشعرين بقرصة صغيرة هنا.
لا تتحركي.
480
00:50:56,237 --> 00:50:57,363
أحسنت.
481
00:51:02,368 --> 00:51:05,621
هنا ستشعرين بضغط خفيف. لا تتحركي.
482
00:52:03,638 --> 00:52:04,806
أوصله.
483
00:52:37,547 --> 00:52:39,132
لا شيء.
484
00:52:39,549 --> 00:52:41,634
الشرايين والعروق كلها في مكانها.
485
00:52:42,010 --> 00:52:43,928
أتريدني أن أكرر الفحوصات؟
486
00:52:44,387 --> 00:52:45,430
لا داعي لذلك.
487
00:52:45,638 --> 00:52:47,181
أودك أن تراها مجدداً.
488
00:52:47,890 --> 00:52:50,560
عفواً يا دكتور،
"كريس ماكنيل" على الهاتف.
489
00:52:50,768 --> 00:52:52,353
قالت إنها حالة طوارئ.
490
00:52:52,603 --> 00:52:55,148
- ألديك بعض الوقت؟
- طبعاً.
491
00:53:00,403 --> 00:53:01,487
- الدكتور "كلاين"؟
492
00:53:01,654 --> 00:53:04,032
أنا الدكتور "كلاين"،
وهذا الدكتور "تاني".
493
00:53:04,240 --> 00:53:06,617
زادت الحالة سوءاً منذ مكالمتي الهاتفية.
اصعد.
494
00:53:06,784 --> 00:53:09,162
- أتعاني من التشنجات مجدداً؟
- نعم وبعنف الآن.
495
00:53:09,370 --> 00:53:11,372
- هل أعطيتها الدواء الذي وصفته؟
- نعم.
496
00:53:11,497 --> 00:53:13,249
- أي دواء؟
- "تورازين".
497
00:53:14,292 --> 00:53:16,252
وقبله تناولت "الريتالين".
498
00:53:19,130 --> 00:53:20,631
الطبيب يا "كريس".
499
00:53:21,257 --> 00:53:23,301
- هذا الطبيب "تاني".
- أمي، أرجوك!
500
00:53:23,509 --> 00:53:25,261
- ما هذا؟
- أرجوك، أوقفيه!
501
00:53:25,428 --> 00:53:27,680
إنه يحرق ويحرق!
502
00:53:27,889 --> 00:53:30,016
أرجوك افعل شيئاً يساعدها يا دكتور.
503
00:53:32,644 --> 00:53:35,271
أوقفيه يا أمي، إنه يحاول قتلي.
504
00:53:35,730 --> 00:53:36,981
أمي!
505
00:53:42,612 --> 00:53:44,781
حسناً يا "ريغان"، لننظر ما المشكلة--
506
00:53:45,782 --> 00:53:48,368
- "ريغان"!
- ابتعد عني! الخنزيرة لي!
507
00:53:49,243 --> 00:53:53,373
ضاجعني! ضاجعني! ضاجعني!
508
00:54:03,007 --> 00:54:04,258
ابتعد عني!
509
00:54:08,137 --> 00:54:09,430
أمسكها بشدة.
510
00:54:09,639 --> 00:54:11,516
لا تدعيهم يا أمي.
511
00:54:35,748 --> 00:54:37,500
اعطيت دفعة قوية من المسكن.
512
00:54:38,001 --> 00:54:40,003
بمفعوله قد تنام حتى الغد.
513
00:54:42,171 --> 00:54:45,508
ماذا جرى لها؟
وكيف يمكن أن تطير بذلك الشكل؟
514
00:54:46,634 --> 00:54:50,930
يمكن لبعض الحالات المرضية
أن تكون مصدر قوة فائقة...
515
00:54:52,265 --> 00:54:54,267
...وتؤدي إلى القيام بحركات سريعة.
516
00:54:55,143 --> 00:54:56,436
مثلاً...
517
00:54:57,353 --> 00:55:01,357
...قد تستطيع امرأة تزن 40 كلغ
وابنها محصور تحت عجلات شاحنة...
518
00:55:01,858 --> 00:55:04,902
...أن تتمكن من رفعها حتى علو
15 سنتمتراً عن الأرض.
519
00:55:05,403 --> 00:55:07,864
أنت تعرفين القصة. ما يحدث هنا مطابق.
520
00:55:09,657 --> 00:55:11,159
أقصد نفس المبدأ.
521
00:55:14,287 --> 00:55:15,872
ماذا دهاها إذاً؟
522
00:55:17,498 --> 00:55:19,625
ما زال اعتقادنا أن الفص الصدغي--
523
00:55:19,792 --> 00:55:22,503
عمّ تتكلم حباً في المسيح؟
524
00:55:22,754 --> 00:55:24,422
ألم ترها؟
525
00:55:24,881 --> 00:55:27,175
إنها تتكلم وكأن اللعنة في عقلها!
526
00:55:27,383 --> 00:55:30,803
اختلال نفسي كازدواج في الشخصية أو....
527
00:55:33,765 --> 00:55:35,641
يا للمسيح، أنا آسفة.
528
00:55:36,059 --> 00:55:38,519
لم يكن هناك أكثر من 100 حالة موثقة...
529
00:55:38,728 --> 00:55:41,522
...مما يُدعى ازدواج في الشخصية
يا سيدتي.
530
00:55:43,232 --> 00:55:46,903
أعلم أنه من الأسهل التفكير
بالأمراض النفسية...
531
00:55:47,987 --> 00:55:52,492
...ولكن أي طبيب نفسي عاقل يبدأ
باعتبار الضرر الجسدي أولاً.
532
00:55:55,495 --> 00:55:56,621
والآن؟
533
00:55:57,872 --> 00:56:01,876
صور أشعة متسلسلة مع غاز "مباين" محقون
في البطين الدماغي لتحديد الضرر.
534
00:56:02,502 --> 00:56:04,253
هذا يشمل القناة الشوكية.
535
00:56:04,379 --> 00:56:05,505
يا للمسيح!
536
00:56:05,797 --> 00:56:09,300
أي ضرر لم يظهر في تخطيط الدماغ
وصور الأشعة المتسلسلة للشرايين...
537
00:56:09,509 --> 00:56:11,386
...قد يتبين لنا في هذا الفحص.
538
00:56:12,929 --> 00:56:16,683
أو على الأقل قد يزيل
بعض الاحتمالات الأخرى.
539
00:56:30,863 --> 00:56:33,491
قال الدكتور "تاني"
إن نتائج الأشعة سلبية.
540
00:56:34,242 --> 00:56:35,743
أي أنها طبيعية.
541
00:56:43,376 --> 00:56:45,253
أتحتفظين بأية مخدرات في المنزل؟
542
00:56:45,420 --> 00:56:48,381
طبعاً لا.
543
00:56:49,048 --> 00:56:50,258
هل تؤكدين ذلك؟
544
00:56:50,383 --> 00:56:52,385
طبعاً، طبعاً.
545
00:56:52,760 --> 00:56:54,012
وإلا كنت سأخبرك.
546
00:56:54,303 --> 00:56:56,514
أقسم أنني لا أدخن الحشيش حتى.
547
00:57:01,894 --> 00:57:03,980
هل ستعودين إلى المنزل قريباً؟
548
00:57:04,105 --> 00:57:05,606
أعني إلى "لوس أنجلوس".
549
00:57:09,360 --> 00:57:10,486
لا، أنا--
550
00:57:12,113 --> 00:57:13,906
إنني أقوم ببناء منزل جديد.
551
00:57:15,158 --> 00:57:16,868
لقد تم بيع منزلي القديم.
552
00:57:18,369 --> 00:57:20,288
لا أدري.
553
00:57:22,165 --> 00:57:24,292
كنت آمل....
554
00:57:26,878 --> 00:57:31,007
كنت آمل أخذ "ريغان" إلى أوروبا
لفترة بعد نهاية المدرسة.
555
00:57:34,052 --> 00:57:35,261
لم السؤال؟
556
00:57:38,681 --> 00:57:41,768
أظن أنه حان وقت الاتصال بطبيب نفسي.
557
00:58:11,130 --> 00:58:12,674
مرحباً؟
558
00:58:27,105 --> 00:58:28,731
"شارون"؟
559
00:59:05,184 --> 00:59:06,436
تباً.
560
00:59:18,614 --> 00:59:19,782
يا إلهي.
561
00:59:27,248 --> 00:59:28,750
"شارون"!
562
00:59:32,128 --> 00:59:35,006
كيف يمكنك الخروج وترك "ريغان" وحدها؟
563
00:59:35,131 --> 00:59:37,258
أجننت؟ نافذتها مفتوحة على مصراعيها.
564
00:59:37,425 --> 00:59:39,010
- ألم يقل لك؟
- من؟
565
00:59:39,177 --> 00:59:41,179
- "بيرك"--
- ما علاقة "بيرك" بهذا؟
566
00:59:41,387 --> 00:59:43,890
لم يكن هناك أحد.
عندما ذهبت لشراء التورازين...
567
00:59:44,015 --> 00:59:45,808
...تركته للبقاء معها و....
568
00:59:46,517 --> 00:59:49,228
- كان عليّ أن أتوقع هذا.
- نعم، كان عليك ذلك.
569
00:59:49,354 --> 00:59:50,772
كيف كانت نتيجة الفحوصات؟
570
00:59:50,980 --> 00:59:52,982
يجب أن نجد طبيباً نفسياً.
571
00:59:53,274 --> 00:59:54,984
مرحباً يا "تشاك". تفضل.
572
00:59:56,361 --> 00:59:57,779
لا بد أنك سمعت بالخبر.
573
00:59:57,987 --> 00:59:59,113
أي خبر؟
574
01:00:01,991 --> 01:00:03,242
أنت لا تعلمين.
575
01:00:05,495 --> 01:00:06,746
وفاة "بيرك".
576
01:00:10,124 --> 01:00:13,670
لا بد وأنه كان سكراناً.
لقد وقع من قمة الدرج.
577
01:00:13,878 --> 01:00:16,422
قبل أن يصل إلى شارع "إم"،
كان عنقه قد كُسر.
578
01:00:17,882 --> 01:00:19,008
يا إلهي!
579
01:00:20,510 --> 01:00:21,761
لا!
580
01:00:28,309 --> 01:00:29,644
أفهمك.
581
01:00:44,993 --> 01:00:47,537
"شارون"--
582
01:00:47,745 --> 01:00:48,871
يا إلهي.
583
01:00:52,500 --> 01:00:54,669
يا إلهي.
584
01:01:02,802 --> 01:01:06,014
عندما ألمس جبينك، عليك أن تفتحي عينيك.
585
01:01:13,229 --> 01:01:15,231
أتشعرين بالراحة يا "ريغان"؟
586
01:01:17,859 --> 01:01:19,110
نعم.
587
01:01:20,737 --> 01:01:21,863
كم عمرك؟
588
01:01:22,405 --> 01:01:23,656
اثنا عشر عاماً.
589
01:01:25,241 --> 01:01:26,868
أيسكن عقلك أحد؟
590
01:01:28,369 --> 01:01:29,746
أحياناً.
591
01:01:31,622 --> 01:01:32,790
من؟
592
01:01:33,875 --> 01:01:35,251
لا أدري.
593
01:01:36,127 --> 01:01:37,754
أهو الكابتن "هودي"؟
594
01:01:38,254 --> 01:01:39,380
لا أدري.
595
01:01:40,256 --> 01:01:42,800
إن طرحت السؤال عليه، هل تدعينه يجيب؟
596
01:01:44,927 --> 01:01:46,262
لا.
597
01:01:47,138 --> 01:01:48,264
لم لا؟
598
01:01:48,765 --> 01:01:50,183
لأنني خائفة.
599
01:01:51,059 --> 01:01:53,311
أظن أنه قد يخرج من داخلك إن كلمني.
600
01:01:53,645 --> 01:01:55,271
أتريدينه أن يخرج؟
601
01:01:56,230 --> 01:01:57,357
نعم.
602
01:02:06,240 --> 01:02:08,993
سأتوجه الآن إلى الشخص الكامن
في داخل "ريغان".
603
01:02:09,786 --> 01:02:12,497
لتكن أنت أيضاً منوماً مغناطيسياً.
604
01:02:12,872 --> 01:02:14,999
ولتجب عن كل سؤال أطرحه.
605
01:02:16,751 --> 01:02:18,002
تقدم...
606
01:02:20,296 --> 01:02:21,631
...وأجب الآن.
607
01:02:32,016 --> 01:02:34,394
هل أنت من يسكن عقل "ريغان"؟
608
01:02:38,648 --> 01:02:40,108
عرف عن نفسك!
609
01:02:49,617 --> 01:02:51,995
- النجدة!
- اتركيه!
610
01:03:37,874 --> 01:03:39,250
الأب "كاراس"؟
611
01:03:42,920 --> 01:03:44,297
هل التقينا من قبل؟
612
01:03:45,631 --> 01:03:48,384
لا، ولكن يُقال إن لي قريحة.
613
01:03:49,635 --> 01:03:51,304
ويبدو لي أنك ملاكم.
614
01:03:52,805 --> 01:03:55,183
"ويليام كندرمان"، محقق بجرائم القتل.
615
01:03:56,059 --> 01:03:57,518
ما المغزى؟
616
01:03:57,894 --> 01:04:00,104
حقاً يبدو وكأنك ملاكم.
617
01:04:01,230 --> 01:04:04,359
وكأنك "جون غارفيلد" في فيلم "جسد وروح".
618
01:04:04,525 --> 01:04:07,487
تماماً هو. ألا يقولها لك الناس؟
619
01:04:09,113 --> 01:04:11,157
أيقولون لك أنك تشبه "بول نيومان"؟
620
01:04:11,366 --> 01:04:12,367
دائماً.
621
01:04:19,499 --> 01:04:22,752
أتعرف ذلك المخرج الذي كان
يصور فيلماً هنا...
622
01:04:23,002 --> 01:04:24,504
..."بيرك دنينغز"؟
623
01:04:24,671 --> 01:04:25,880
رأيته.
624
01:04:26,381 --> 01:04:27,674
رأيته.
625
01:04:28,633 --> 01:04:31,260
لكن هل أنت على علم بسبب موته
في الأسبوع الماضي؟
626
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
مما قرأته في الجرائد فقط.
627
01:04:34,180 --> 01:04:38,184
ما هي معلوماتك عن السحر الشيطاني؟
628
01:04:39,519 --> 01:04:41,729
كسحر، وليس كمطاردة أشباح.
629
01:04:42,605 --> 01:04:44,399
كتبت بحثاً عن الموضوع من قبل.
630
01:04:44,607 --> 01:04:45,775
فعلاً؟
631
01:04:46,025 --> 01:04:47,652
من الناحية الطبية.
632
01:04:48,861 --> 01:04:50,363
أعلم ذلك، فقد قرأته.
633
01:04:52,240 --> 01:04:55,159
كل هذا الانتهاك لحرمة الكنيسة...
634
01:04:55,368 --> 01:04:58,162
...هل يتعلق بالسحر الشيطاني؟
635
01:04:59,288 --> 01:05:01,791
هناك تقاليد تمارس في القداس الشيطاني.
636
01:05:02,500 --> 01:05:06,254
بخصوص "دنينغز"، هل قرأت عن سبب موته؟
637
01:05:07,130 --> 01:05:08,131
خلال سقوط.
638
01:05:11,759 --> 01:05:15,263
دعني أصف لك الحادث. أرجوك أيها الأب...
639
01:05:16,889 --> 01:05:18,391
...أن يبقى الأمر بيننا.
640
01:05:20,184 --> 01:05:22,270
"بيرك دنينغز"، أيها الأب الطيب...
641
01:05:22,437 --> 01:05:25,481
...وجدت جثته في أسفل درج
يؤدي إلى شارع "إم"...
642
01:05:25,606 --> 01:05:28,151
...وكان رأسه مبروماً على نفسه...
643
01:05:28,609 --> 01:05:30,028
...ووجهه نحو الوراء.
644
01:05:36,242 --> 01:05:37,910
ألم يحصل له ذلك خلال السقوط؟
645
01:05:38,119 --> 01:05:39,245
هذا احتمال.
646
01:05:41,497 --> 01:05:43,666
- ولكن--
- غير مرجح.
647
01:05:44,625 --> 01:05:45,752
تماماً.
648
01:05:47,503 --> 01:05:51,674
إذاً من جهة، أمامنا جريمة قتل
تتوافق مع السحر الشيطاني...
649
01:05:51,883 --> 01:05:56,763
...ومن جهة أخرى،
الانتهاكات لحرمة الكنيسة.
650
01:05:57,388 --> 01:05:59,932
أتظن أن المسؤول عن العملين هو شخص واحد؟
651
01:06:02,143 --> 01:06:03,811
ربما مختل عقلياً أو...
652
01:06:04,020 --> 01:06:06,856
...شخص يحمل حقداً للكنيسة.
653
01:06:07,023 --> 01:06:09,734
أو نوعاً من ثورة مخبأة في داخله.
654
01:06:09,901 --> 01:06:11,277
أتعني أنه كاهن مختل؟
655
01:06:11,486 --> 01:06:15,615
أفهم كم قد يكون الأمر صعباً عليك...
656
01:06:16,366 --> 01:06:19,744
...لكن أنت الطبيب النفسي للكهنة
في هذا الحرم.
657
01:06:19,869 --> 01:06:22,288
وتعلم من منهم قد عانى من أمراض عقلية.
658
01:06:22,497 --> 01:06:24,791
خاصةً من نوع الأمراض الذي تعرفه.
659
01:06:25,375 --> 01:06:27,877
لا أعرف أحداً بهذه الأوصاف.
660
01:06:32,924 --> 01:06:35,635
حسب أعراف الأطباء،
لم تكن لتقوله حتى ولو عرفته.
661
01:06:35,760 --> 01:06:37,387
أظن أنني ما كنت لأفعل.
662
01:06:37,512 --> 01:06:40,181
لن أزعجك بالسخافات،
ولكن سبق لطبيب نفسي...
663
01:06:40,515 --> 01:06:42,892
...في "كاليفورنيا" المشمسة...
664
01:06:43,643 --> 01:06:47,355
...أن يُعاقب بالسجن لعدم البوح للشرطة
عن مريضه.
665
01:06:48,648 --> 01:06:49,732
أهذا تهديد؟
666
01:06:49,899 --> 01:06:51,859
لا، لقد ذكرته لأننا في الموضوع.
667
01:06:54,487 --> 01:06:56,739
إذاً، بما أننا في الموضوع...
668
01:06:56,864 --> 01:06:59,909
...يسهل لي أن أبلغ القاضي
أنه كان اعترافاً.
669
01:07:04,747 --> 01:07:06,165
دقيقة أيها الأب!
670
01:07:06,374 --> 01:07:08,292
- أتحب السينما؟
- كثيراً.
671
01:07:08,501 --> 01:07:11,295
تأتيني دعوات مجانية إلى أفضل
ما يُعرض في المدينة.
672
01:07:11,629 --> 01:07:14,799
زوجتي، كالعادة،
ينتابها التعب وترفض الذهاب.
673
01:07:15,508 --> 01:07:16,551
يا للأسف!
674
01:07:16,759 --> 01:07:17,885
وأكره الذهاب وحدي.
675
01:07:18,011 --> 01:07:20,513
أحب مناقشة الأفلام...
676
01:07:21,014 --> 01:07:23,307
...التحدث عنها ونقدها.
677
01:07:24,267 --> 01:07:28,354
لم لا ترافقني لمشاهدة فيلم في سينما
"كرست"؟ إنهم يعرضون "عطيل".
678
01:07:29,522 --> 01:07:31,274
من هم الممثلون؟
679
01:07:31,607 --> 01:07:35,528
"دبي رينولدز" بدور "دسدمونا"،
و"غروشو ماركس" بدور "عطيل". ما رأيك؟
680
01:07:35,737 --> 01:07:37,113
شاهدته من قبل.
681
01:07:38,031 --> 01:07:41,743
للمرة الأخيرة، هل في بالك
أي كاهن تتطابق مواصفاته؟
682
01:07:41,868 --> 01:07:45,413
- يكفي.
- أجب عن السؤال يا أب الوسواس.
683
01:07:47,498 --> 01:07:49,042
حسناً.
684
01:07:50,918 --> 01:07:53,629
- أتعلم من المسؤول برأيي؟
- من؟
685
01:07:53,755 --> 01:07:56,132
الرهبان الدومنيكان. اذهب واقبض عليهم.
686
01:07:56,299 --> 01:07:58,634
اعلم أنه بإمكاني ترحيلك من البلاد.
687
01:08:00,887 --> 01:08:01,929
لقد كذبت.
688
01:08:03,765 --> 01:08:05,516
أنت تشبه "سال مينيو".
689
01:08:07,143 --> 01:08:08,895
{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينغر)"
690
01:08:09,604 --> 01:08:12,982
{\an8}كأنه نوع من الأمراض
نادراً ما يتواجد اليوم...
691
01:08:13,107 --> 01:08:15,360
...إلا في الحضارات البدائية.
692
01:08:15,777 --> 01:08:19,280
ندعوه استحواذ عقلي بشكل سرحان النوم.
693
01:08:20,365 --> 01:08:23,993
بكل صراحة، ليست لدينا معلومات كافية
عن كل هذا الموضوع سوى أنه...
694
01:08:24,619 --> 01:08:27,872
...يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب...
695
01:08:27,997 --> 01:08:31,751
...إلى أن يتوهم المريض بأن جسده...
696
01:08:31,876 --> 01:08:34,879
...تسيطر عليه أفكار غريبة.
697
01:08:35,797 --> 01:08:37,048
وإن شئتم سمّوها أرواحاً.
698
01:08:37,256 --> 01:08:40,635
أكرر وعليك أن تصدقني...
699
01:08:40,802 --> 01:08:43,805
...لن أتركها تُسجن في مستشفى للمجانين.
700
01:08:45,013 --> 01:08:48,059
ومهما تسمي مرضها، لن تبعد عني.
701
01:08:49,142 --> 01:08:50,186
اعذرينا.
702
01:08:50,395 --> 01:08:52,230
أعذركم؟ إكراماً للسيد المسيح!
703
01:08:52,396 --> 01:08:55,984
88 طبيباً ورغم ذلك لم أسمع منكم
إلا حماقات.
704
01:09:13,751 --> 01:09:17,379
يتبقى طبعاً أمل واحد ضئيل للشفاء.
705
01:09:21,633 --> 01:09:24,387
أظن أنه علاج الصدمة.
706
01:09:26,263 --> 01:09:28,141
ولكن أكرر أن الأمل منه ضئيل.
707
01:09:28,266 --> 01:09:30,767
هلا سميته لي؟ وما هو؟
708
01:09:31,185 --> 01:09:33,646
- هل تؤمنين بأي دين؟
- لا.
709
01:09:34,105 --> 01:09:35,606
وابنتك؟
710
01:09:36,399 --> 01:09:38,401
لا. ولم السؤال؟
711
01:09:38,609 --> 01:09:40,861
أسمعت من قبل عن تحضير لطرد روح شريرة؟
712
01:09:42,613 --> 01:09:46,242
إنها أساليب تقليدية...
713
01:09:47,493 --> 01:09:51,247
...يقوم بها كاهن أو حاخام
لإخراج الأرواح المسيطرة.
714
01:09:52,164 --> 01:09:54,249
هذه أساليب لم يعد يعتبرها أحد...
715
01:09:54,374 --> 01:09:59,255
...سوى هؤلاء الكاثوليكيين الذين ينكرونها
في حرج.
716
01:09:59,756 --> 01:10:01,632
لكنها فعالة...
717
01:10:02,383 --> 01:10:05,261
...حتى ولو لأسباب تختلف عن اعتقادهم.
718
01:10:06,054 --> 01:10:09,140
إنها تتعلق بمدى الإيمان بها.
719
01:10:09,640 --> 01:10:12,769
مدى الإيمان بهذا التملك بعينه...
720
01:10:13,561 --> 01:10:16,105
...هو الذي يجعله فعالاً. والإيمان نفسه...
721
01:10:16,272 --> 01:10:19,359
...قد يعطي القوة اللازمة للشفاء.
722
01:10:22,111 --> 01:10:25,490
أتعني أن عليّ أن آخذ ابنتي
إلى طبيب عرّاف؟
723
01:10:26,991 --> 01:10:28,117
أهذا قصدك؟
724
01:12:07,300 --> 01:12:08,926
"كارل"؟
725
01:12:10,136 --> 01:12:12,388
هل أنت من وضع هذا في غرفة "ريغان"؟
726
01:12:15,308 --> 01:12:16,684
هل ستُشفى؟
727
01:12:18,311 --> 01:12:22,482
"كارل"، إن وضعت هذا في غرفتها،
أريدك أن تقول لي. والآن هل أنت من وضعه؟
728
01:12:23,024 --> 01:12:24,984
لا، لست أنا.
729
01:12:25,902 --> 01:12:26,986
لا.
730
01:12:45,171 --> 01:12:48,174
كان هذا تحت مخدة "ريغان".
أنت من وضعه؟
731
01:12:48,800 --> 01:12:50,134
طبعاً لا.
732
01:12:51,761 --> 01:12:53,137
لم أضعه.
733
01:12:54,889 --> 01:12:57,016
- عفواً يا سيدتي!
- ماذا؟
734
01:12:58,267 --> 01:13:00,311
- هناك رجل يود رؤيتك.
- أي رجل؟
735
01:13:07,110 --> 01:13:09,237
هل يمكن لابنتك أن تتذكر...
736
01:13:09,404 --> 01:13:12,281
...إن كان السيد "دنينغز" في غرفتها
تلك الليلة؟
737
01:13:14,117 --> 01:13:15,368
لم هذا السؤال؟
738
01:13:16,369 --> 01:13:17,870
أيمكنها ذلك؟
739
01:13:21,374 --> 01:13:23,167
لا، كانت تحت تأثير مسكن قوي.
740
01:13:24,252 --> 01:13:25,503
هل إصابتها خطيرة؟
741
01:13:26,504 --> 01:13:27,880
أخشى أنه كذلك.
742
01:13:29,632 --> 01:13:31,926
- هل لي بسؤال؟
- لا نعلم بعد.
743
01:13:33,136 --> 01:13:34,679
تفادي مجاري الهواء.
744
01:13:34,887 --> 01:13:37,306
فهي في الخريف،
وعندما يكون البيت حاراً...
745
01:13:37,932 --> 01:13:40,018
...فإنها كبساط الريح تحمل الجراثيم.
746
01:13:40,268 --> 01:13:42,270
عفواً يا سيدتي، هل من خدمة أخرى؟
747
01:13:42,395 --> 01:13:44,355
لا، شكراً يا "كارل".
748
01:13:45,023 --> 01:13:46,107
شكراً.
749
01:13:50,987 --> 01:13:52,739
لم كل هذه الأسئلة؟
750
01:13:52,905 --> 01:13:54,115
إنه أمر غريب.
751
01:13:55,491 --> 01:13:59,037
قام المتوفى بزيارة مدتها 20 دقيقة...
752
01:14:00,038 --> 01:14:03,541
...ترك من بعدها فتاة مريضة لوحدها.
753
01:14:05,626 --> 01:14:07,545
بكل بساطة يا سيدتي...
754
01:14:07,754 --> 01:14:12,133
...يصعب أن يكون قد وقع من النافذة.
755
01:14:13,384 --> 01:14:16,304
ليس ممكناً أن تؤدي سقطة
للحال الذي وُجد به العنق.
756
01:14:16,512 --> 01:14:18,890
أو ربما مرة من ألف.
757
01:14:19,891 --> 01:14:21,267
لدي حدس....
758
01:14:22,393 --> 01:14:24,771
رأيي الخاص...
759
01:14:25,855 --> 01:14:29,734
...أن من قتله هو رجل قوي أولاً.
760
01:14:31,235 --> 01:14:33,655
وثانيا أن الكسر في جمجمته...
761
01:14:33,863 --> 01:14:36,366
...وكل باقي الدلائل التي وُجدت...
762
01:14:37,784 --> 01:14:39,744
...تزيد الاحتمال...
763
01:14:40,870 --> 01:14:42,747
...دون التأكيد التام...
764
01:14:44,374 --> 01:14:48,920
...أن المغدور قد قُتل أولاً
ثم رُمي من نافذة ابنتك.
765
01:14:50,171 --> 01:14:54,550
لم يكن هناك أحد غيرهما في الغرفة.
كيف تم ذلك إذاً؟
766
01:14:58,680 --> 01:15:00,264
هناك احتمال واحد.
767
01:15:01,432 --> 01:15:04,519
وهو أن أحدهم قد زاركم في الفترة
بين خروج الآنسة "سبنسر"...
768
01:15:04,644 --> 01:15:06,312
...وعودتك.
769
01:15:06,980 --> 01:15:08,648
لحظة واحدة!
770
01:15:10,274 --> 01:15:13,361
- هل هناك من يزور الخدم؟
- إطلاقاً.
771
01:15:13,528 --> 01:15:16,114
هل كنت تتوقعين وصول طرد
أو أي بريد ذلك اليوم؟
772
01:15:16,239 --> 01:15:17,490
ليس حسب علمي.
773
01:15:17,657 --> 01:15:20,368
أي بقالة أو تنظيفات، إلخ؟
774
01:15:20,493 --> 01:15:23,037
لم أكن لأعلم. "كارل" يهتم بكل هذا بنفسه.
775
01:15:25,289 --> 01:15:26,499
فهمت.
776
01:15:26,749 --> 01:15:28,251
أتريد أن تستجوبه؟
777
01:15:29,794 --> 01:15:31,170
لا، لا تبالي.
778
01:15:33,381 --> 01:15:35,008
إنه احتمال ضعيف.
779
01:15:36,509 --> 01:15:38,428
لا تبالي.
780
01:15:49,480 --> 01:15:51,482
قهوة؟
781
01:15:52,150 --> 01:15:53,234
من فضلك.
782
01:16:28,645 --> 01:16:29,771
هذا ظريف.
783
01:16:31,481 --> 01:16:33,274
من الفنان؟ ابنتك؟
784
01:16:36,110 --> 01:16:38,154
- شكراً.
- على الرحب.
785
01:16:38,655 --> 01:16:39,989
بالمناسبة...
786
01:16:41,491 --> 01:16:42,867
...يمكنك أن تسألي ابنتك...
787
01:16:43,034 --> 01:16:46,788
...إن تذكرت رؤية السيد "دنينغز"
في غرفتها تلك الليلة.
788
01:16:47,038 --> 01:16:50,291
ليس هناك أي سبب
يجعله يصعد إلى غرفتها.
789
01:16:50,541 --> 01:16:52,752
أستوعب ذلك، لكن...
790
01:16:53,920 --> 01:16:57,382
...لو لم يتساءل طبيب بريطاني يوماً
"ما هذا الفطر؟"...
791
01:16:57,507 --> 01:16:59,884
...ما كان للبنسلين وجود اليوم.
792
01:17:03,262 --> 01:17:05,139
عندما تتحسن سأسألها.
793
01:17:05,306 --> 01:17:06,808
لن يشكل ذلك أي ضرر.
794
01:17:07,433 --> 01:17:09,018
في الوقت ذاته....
795
01:17:11,187 --> 01:17:12,355
لا بأس.
796
01:17:12,855 --> 01:17:15,483
أود أن أتقدم بطلب مزعج.
797
01:17:17,402 --> 01:17:20,488
وهو إهداء ممضي لابنتي.
798
01:17:21,531 --> 01:17:23,741
طبعاً. أين القلم؟
799
01:17:24,117 --> 01:17:25,284
ها هو هنا.
800
01:17:28,162 --> 01:17:29,288
ستفرح به.
801
01:17:30,915 --> 01:17:32,375
ما اسمها؟
802
01:17:35,128 --> 01:17:37,255
بصراحة، إنه لي أنا.
803
01:17:39,048 --> 01:17:41,259
للتهجئة اقرئي الجهة الخلفية.
804
01:17:43,636 --> 01:17:46,389
ذلك الفيلم الذي مثلت فيه، "آنجل"؟
805
01:17:47,890 --> 01:17:49,517
لقد شاهدته ست مرات.
806
01:17:49,642 --> 01:17:51,894
- حقاً؟
- إنه رائع.
807
01:17:53,271 --> 01:17:54,355
شكراً.
808
01:17:57,400 --> 01:17:59,527
أنت جداً لطيفة.
809
01:18:02,864 --> 01:18:04,991
- شكراً.
- أنت أيضاً لطيف.
810
01:18:06,743 --> 01:18:08,995
سأعود عندما تتحسن.
811
01:18:13,249 --> 01:18:15,126
- وداعاً.
- وداعاً.
812
01:18:35,980 --> 01:18:37,523
لا، أرجوك!
813
01:18:37,899 --> 01:18:39,734
- هيا!
- لا، أرجوك!
814
01:18:40,109 --> 01:18:43,029
هيا أيتها الخبيثة! هيا!
815
01:18:43,613 --> 01:18:45,114
كلا، أرجوك!
816
01:18:48,743 --> 01:18:50,495
فليضاجعك المسيح!
817
01:18:50,787 --> 01:18:52,497
فليضاجعك المسيح!
818
01:18:52,622 --> 01:18:55,416
فليضاجعك!
819
01:18:59,379 --> 01:19:00,797
أعطيني إياه!
820
01:19:03,925 --> 01:19:06,135
العقيني!
821
01:19:12,141 --> 01:19:13,267
"كريس"!
822
01:19:14,894 --> 01:19:17,981
سيدة "ماكنيل"، افتحي الباب!
823
01:19:25,238 --> 01:19:26,489
افتحي الباب!
824
01:19:26,656 --> 01:19:31,369
أتعلمين ماذا فعلت ابنتك العاهرة؟
825
01:19:51,389 --> 01:19:53,016
"كريس ماكنيل"؟
826
01:19:53,182 --> 01:19:54,267
أرجوك، ابتعد.
827
01:19:54,392 --> 01:19:55,810
أنا الأب "كاراس".
828
01:19:58,396 --> 01:19:59,772
اعذرني. أهلاً بك.
829
01:20:00,481 --> 01:20:02,859
كان عليّ أن أنبهك أنني سأكون بلا ثوبي.
830
01:20:03,026 --> 01:20:04,610
كان ذلك قد يسهل الأمور.
831
01:20:04,777 --> 01:20:06,529
ألديك سيجارة، أيها الأب؟
832
01:20:11,117 --> 01:20:12,493
شكراً.
833
01:20:24,505 --> 01:20:25,798
يوم بارد.
834
01:20:26,049 --> 01:20:27,258
أجل.
835
01:20:31,637 --> 01:20:33,890
كيف لطبيب نفسي أن يكون كاهناً؟
836
01:20:34,182 --> 01:20:37,393
بالعكس، فقد أرسلتني جماعة اليسوعيين
إلى جامعة الطب.
837
01:20:38,645 --> 01:20:39,771
أين؟
838
01:20:40,980 --> 01:20:42,982
جامعة "هارفارد" و"بلفو"...
839
01:20:43,358 --> 01:20:45,360
...و"جون هوبكينز" وأمثالها.
840
01:20:48,863 --> 01:20:51,866
- أنت صديق الأب "داير"، صحيح؟
- نعم.
841
01:20:51,991 --> 01:20:53,868
- صديق عزيز؟
- تقريباً.
842
01:20:54,494 --> 01:20:56,371
هل أخبرك عما جرى في حفلتي؟
843
01:20:56,537 --> 01:20:57,622
طبعاً.
844
01:20:58,748 --> 01:21:00,166
عن ابنتي؟
845
01:21:00,375 --> 01:21:02,001
لم أعلم أن لك ابنة.
846
01:21:04,629 --> 01:21:06,297
- ألم يتكلم عنها؟
- لا.
847
01:21:09,384 --> 01:21:11,260
ألم يقل لك ماذا فعلت؟
848
01:21:11,761 --> 01:21:13,262
لا.
849
01:21:15,264 --> 01:21:17,684
أهو حقيقي أن الكهنة لا يحبون الثرثرة؟
850
01:21:17,892 --> 01:21:19,519
الأمر يعتمد.
851
01:21:20,144 --> 01:21:22,105
- على ماذا؟
- على الكاهن.
852
01:21:22,981 --> 01:21:24,399
أكيد.
853
01:21:25,900 --> 01:21:27,610
ماذا يحصل إن...
854
01:21:29,112 --> 01:21:32,740
...توجه إليك شخص مثلاً وهو
سفاح أو مجرم...
855
01:21:33,032 --> 01:21:36,619
...وطلب منك مساعدته؟
856
01:21:36,869 --> 01:21:38,538
هل تعلن عنه؟
857
01:21:38,746 --> 01:21:41,499
إن توجه إلي طالباً نصيحة روحانية،
قد لا أعلن عنه.
858
01:21:41,791 --> 01:21:43,418
- حقاً؟
- لا.
859
01:21:44,419 --> 01:21:47,422
لكن قد أحاول إقناعه أن يعلن
عن نفسه بنفسه.
860
01:21:48,506 --> 01:21:52,135
وما رأيك بالتحضير لطرد الروح الشريرة؟
861
01:21:56,889 --> 01:21:58,057
المعذرة؟
862
01:22:03,021 --> 01:22:07,358
إن تلبّست روح شيطانية بأحد...
863
01:22:07,525 --> 01:22:09,610
...أين يمكنه تحضير التحضير؟
864
01:22:10,653 --> 01:22:14,741
يجب عليّ أن أدخله في آلة الزمن
وأرجعه إلى القرن الـ16.
865
01:22:14,866 --> 01:22:16,034
لم أستوعب.
866
01:22:16,617 --> 01:22:18,911
لم تعد هذه الأشياء تحصل يا سيدتي.
867
01:22:19,120 --> 01:22:20,496
فعلاً؟ منذ متى؟
868
01:22:21,998 --> 01:22:25,543
منذ بدأنا نتعلم عن الأمراض العقلية،
عن الوسواس وانفصام الشخصية.
869
01:22:26,044 --> 01:22:28,004
كل ما تعلمته في جامعة "هارفارد".
870
01:22:28,171 --> 01:22:30,882
سيدتي، منذ التحاقي باليسوعيين...
871
01:22:31,049 --> 01:22:34,802
...لم ألتق بكاهن واحد يقوم بالتحضير.
872
01:22:36,304 --> 01:22:37,513
طبعاً، طبعاً.
873
01:22:40,641 --> 01:22:43,811
يصدف أن هناك أحداً قريباً مني...
874
01:22:44,812 --> 01:22:46,648
...قد تلبّست به الأرواح.
875
01:22:47,482 --> 01:22:48,900
وهو بحاجة إلى محضّر.
876
01:22:49,609 --> 01:22:51,736
أيها الأب، إنها ابنتي الصغيرة.
877
01:22:53,655 --> 01:22:56,282
لذا علينا أن ننسى أمر التحضير.
878
01:22:56,491 --> 01:22:57,784
لم؟ لا أفهم.
879
01:22:57,992 --> 01:23:00,620
- لأنه قد يجعل الأمور أسوأ.
- كيف؟
880
01:23:00,787 --> 01:23:03,247
ثانياً، لأن الكنيسة قبل أن توافق
على القيام بالتحضير...
881
01:23:03,414 --> 01:23:05,750
...تحقق لتتأكد أن له مبرراً.
882
01:23:05,875 --> 01:23:07,418
ويلزم لذلك بعض الوقت.
883
01:23:07,752 --> 01:23:09,879
- يمكنك القيام به أنت.
- لا.
884
01:23:10,046 --> 01:23:12,757
ليس ممكناً، إذ تلزمني موافقة الكنيسة
وهي نادرة.
885
01:23:16,010 --> 01:23:17,011
أيمكنك رؤيتها؟
886
01:23:17,178 --> 01:23:19,514
طبعاً، كطبيب نفسي.
887
01:23:19,681 --> 01:23:21,891
لا، إنها بحاجة إلى كاهن.
888
01:23:22,016 --> 01:23:24,894
لقد فحصها كل أطباء العالم.
889
01:23:25,019 --> 01:23:27,897
وهم أرسلوني إليك.
والآن سترسلني إليهم بدورك؟
890
01:23:28,106 --> 01:23:30,358
يا للمسيح، ليساعدني أحد!
891
01:23:30,525 --> 01:23:31,776
لم تفهميني.
892
01:23:31,985 --> 01:23:34,028
يا إلهي، لم لا تساعدها؟ فقط ساعدها!
893
01:24:05,018 --> 01:24:06,519
لا تريد أي أحزمة.
894
01:24:22,368 --> 01:24:23,870
مرحباً.
895
01:24:27,373 --> 01:24:30,043
أنا صديق لأمك وأود مساعدتك.
896
01:24:30,877 --> 01:24:33,129
إذا يمكنك حلّ هذه الأحزمة.
897
01:24:34,255 --> 01:24:36,758
أخشى أنك قد تؤذي نفسك يا "ريغان".
898
01:24:37,258 --> 01:24:38,760
لست "ريغان".
899
01:24:40,303 --> 01:24:41,387
فهمت.
900
01:24:46,517 --> 01:24:49,395
إذا لنتعرف على بعضنا.
أنا "داميان كاراس".
901
01:24:49,687 --> 01:24:51,105
وأنا "إبليس".
902
01:24:51,356 --> 01:24:53,149
من فضلك فك الأحزمة.
903
01:24:53,983 --> 01:24:56,611
إن كنت "إبليس"،
لم لا تجعل الأحزمة تختفي؟
904
01:24:56,861 --> 01:24:59,739
هذا قد يكون إظهاراً وحشياً للقدرة.
905
01:25:01,366 --> 01:25:02,617
أين "ريغان"؟
906
01:25:03,117 --> 01:25:04,744
في الداخل معنا.
907
01:25:06,996 --> 01:25:09,374
إن ترني إياها،
أرخي واحداً من الأحزمة.
908
01:25:10,249 --> 01:25:12,627
أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟
909
01:25:14,128 --> 01:25:18,007
إن أمك معنا في الداخل.
هل تريد تبليغ رسالة لها؟
910
01:25:18,758 --> 01:25:20,385
سأتأكد من إيصالها لها.
911
01:25:26,432 --> 01:25:28,017
إن كان ذلك حقيقياً...
912
01:25:30,561 --> 01:25:32,855
...فعليك أن تعرف اسم عائلتها
قبل الزواج.
913
01:25:35,108 --> 01:25:36,150
ما هو؟
914
01:25:44,283 --> 01:25:45,368
ما هو؟
915
01:26:39,881 --> 01:26:41,132
شكراً.
916
01:26:43,885 --> 01:26:47,805
ما أريد تجنبه هو أن نقوم بما
قد يضرها أكثر من أن ينفعها.
917
01:26:49,265 --> 01:26:51,643
ما من ضرر أسوأ مما تعانيه.
918
01:26:52,810 --> 01:26:54,062
لا يمكنني فعلها.
919
01:26:55,063 --> 01:26:58,608
يجب أن أتأكد من أن الكنيسة تقبل الدلائل
على أن الأرواح مستحوذة عليها.
920
01:26:58,733 --> 01:26:59,776
مثلاً؟
921
01:26:59,984 --> 01:27:01,986
كتكلمها لغة لم تتعلمها.
922
01:27:02,111 --> 01:27:03,237
وماذا غير ذلك؟
923
01:27:04,614 --> 01:27:07,241
لا أدري. يجب أن أقرأ عنها.
924
01:27:08,117 --> 01:27:10,286
ظننتك خبيراً.
925
01:27:11,371 --> 01:27:13,122
ليس هناك من خبراء.
926
01:27:14,123 --> 01:27:17,001
حتى أنت قد تعلمين قدر ما يعلمه
أي كاهن عن استحواذ الأرواح.
927
01:27:18,252 --> 01:27:20,421
لا تقول ابنتك إنها شيطان.
928
01:27:20,630 --> 01:27:22,382
بل إنها إبليس بنفسه.
929
01:27:23,007 --> 01:27:25,927
لو التقيت بعدد المرضى النفسيين
الذي التقيت به أنا، لفهمت...
930
01:27:26,135 --> 01:27:29,055
...كأنك تقولين إنك "نابليون بونابرت".
931
01:27:30,390 --> 01:27:34,060
سألتني ما أظن أنه يُستحسن فعله لابنتك.
932
01:27:35,812 --> 01:27:38,648
الجواب هو: ستة أشهر تحت المراقبة.
933
01:27:39,232 --> 01:27:41,275
في أفضل مستشفى ممكن.
934
01:27:44,237 --> 01:27:46,280
حتى إن قدمت لي شبيهاً مطابقاً لها...
935
01:27:46,489 --> 01:27:49,742
...بنفس الوجه ونفس الصوت...
936
01:27:50,743 --> 01:27:52,662
...يمكنني التعرف عليها وتمييزها.
937
01:27:53,663 --> 01:27:55,289
لأنني أشعر بها في قلبي.
938
01:27:56,749 --> 01:27:59,669
صدقني، مهما يكون ما في الأعلى،
فهو ليس ابنتي.
939
01:28:01,004 --> 01:28:03,506
أريدك أن تقول لي إنك متأكد...
940
01:28:03,673 --> 01:28:06,759
...أن العلة الوحيدة في ابنتي
هي في عقلها.
941
01:28:06,884 --> 01:28:10,013
قل لي إنك متأكد أن التحضير لا ينفعها.
942
01:28:10,179 --> 01:28:11,514
قل!
943
01:28:23,526 --> 01:28:25,903
هل كانت "ريغان" تعلم بزيارة كاهن ما؟
944
01:28:27,905 --> 01:28:30,908
- لا.
- هل كنت تعلمين عن موت أمي مؤخراً؟
945
01:28:31,743 --> 01:28:33,244
نعم، وأشعر بالأسف.
946
01:28:34,996 --> 01:28:36,497
هل علمته "ريغان"؟
947
01:28:37,874 --> 01:28:39,125
إطلاقاً.
948
01:28:40,626 --> 01:28:41,794
لم السؤال؟
949
01:28:43,796 --> 01:28:45,757
ليس مهماً. تصبحين على خير.
950
01:29:13,409 --> 01:29:14,744
{\an8}مرحباً؟
951
01:29:16,913 --> 01:29:21,250
- خذ المكالمة ولا...
- حسناً.
952
01:29:21,376 --> 01:29:22,502
مرحباً يا أبي!
953
01:29:22,919 --> 01:29:24,045
هذا صوتي.
954
01:29:25,546 --> 01:29:28,758
- ماذا عليّ أن أقول؟
- كلمي أباك.
955
01:29:31,511 --> 01:29:35,014
أخبريه كيف تمضين وقتك وعن شعورك.
956
01:29:38,810 --> 01:29:41,270
حسناً، أنت تعرف--
957
01:29:41,562 --> 01:29:44,607
آمل أنك تسمعني. هل تسمعني؟
958
01:29:45,233 --> 01:29:47,610
- حسناً، دعني أرى.
- لن يجيبك.
959
01:29:49,904 --> 01:29:51,906
تكلمي مع أبيك يا عزيزتي.
960
01:29:52,115 --> 01:29:54,117
لا أعلم ماذا أقول.
961
01:29:54,742 --> 01:29:57,620
لنر. أولاً... لا.
962
01:29:58,538 --> 01:30:01,624
- دقيقة. لا أدري.
- هيا يا "ريغان".
963
01:30:01,791 --> 01:30:03,751
- أخبريه عن "واشنطن".
- حسناً.
964
01:30:04,043 --> 01:30:06,629
نحن في "واشنطن" الآن يا أبي، و....
965
01:30:09,257 --> 01:30:12,051
قطع خبزاً وأعطى تلاميذه قائلاً:
966
01:30:15,638 --> 01:30:17,682
"خذوا وكلوا منه جميعاً...
967
01:30:21,894 --> 01:30:23,438
...فهذا هو جسدي."
968
01:30:30,028 --> 01:30:32,739
بعد انتهاء العشاء،
أخذ الكأس النقية بيديه الطاهرتين.
969
01:30:33,364 --> 01:30:35,491
ثم شكرك وباركك وقدسك.
970
01:30:36,868 --> 01:30:39,871
وأعطى تلاميذه الكأس قائلاً، "خذوا...
971
01:30:40,621 --> 01:30:42,540
...واشربوا منه جميعاً.
972
01:30:46,377 --> 01:30:48,129
فهذا كأس دمي.
973
01:30:50,631 --> 01:30:54,135
العهد الجديد الأبدي، سر الإيمان."
974
01:30:55,803 --> 01:30:58,139
يا له من يوم ملائم لتحضير الأرواح.
975
01:31:00,391 --> 01:31:01,643
أهذه رغبتك؟
976
01:31:01,768 --> 01:31:03,144
بشدة.
977
01:31:04,520 --> 01:31:06,856
ولكن قد يقودك ذلك إلى خارج "ريغان".
978
01:31:07,023 --> 01:31:08,858
قد يضمنا معاً.
979
01:31:10,652 --> 01:31:11,986
أنت و"ريغان"؟
980
01:31:12,111 --> 01:31:13,404
أنت ونحن.
981
01:31:24,999 --> 01:31:26,167
هل فتحته أنت؟
982
01:31:33,925 --> 01:31:36,010
- أعد الكرة.
- في وقتها.
983
01:31:36,135 --> 01:31:37,637
بل الآن.
984
01:31:37,762 --> 01:31:38,930
في وقتها.
985
01:31:40,640 --> 01:31:43,267
كلام بديع، ألا توافقني؟
986
01:31:45,436 --> 01:31:46,813
هل تتكلم اللاتينية؟
987
01:31:47,146 --> 01:31:49,399
أغفر لك خطاياك.
988
01:31:50,525 --> 01:31:51,901
ما اسمي؟
989
01:31:52,735 --> 01:31:53,736
صباح الخير.
990
01:31:53,987 --> 01:31:55,363
ما اسمي؟
991
01:31:55,738 --> 01:31:57,115
ريشة خالتي.
992
01:31:58,032 --> 01:31:59,993
كم تنوي أن تمكث داخل الفتاة؟
993
01:32:00,535 --> 01:32:03,037
إلى أن تفسد وتضطجع على الأرض.
994
01:32:06,124 --> 01:32:07,291
ما هذا؟
995
01:32:07,875 --> 01:32:09,002
ماء مقدسة.
996
01:32:10,878 --> 01:32:12,296
أبعدها عني!
997
01:32:15,675 --> 01:32:16,801
إنها تحرق.
998
01:32:17,760 --> 01:32:20,013
إنها تحرق.
999
01:32:43,369 --> 01:32:44,537
من أنت؟
1000
01:32:57,050 --> 01:32:59,385
وكأنني في عزلة.
1001
01:33:03,765 --> 01:33:05,767
لا. إن العمل متعب.
1002
01:33:10,563 --> 01:33:12,482
إنها بخير.
1003
01:33:12,982 --> 01:33:14,859
إنها فقط قليلاً...
1004
01:33:17,612 --> 01:33:19,489
أود لو لا نتكلم عن ذلك.
1005
01:33:24,494 --> 01:33:28,247
حسناً، سأتصل بك حالما ننتهي.
1006
01:33:30,041 --> 01:33:33,670
لا، إنني أمر في حقبة صعبة وعليّ أن....
1007
01:33:35,546 --> 01:33:36,673
لا، لا، لا.
1008
01:33:37,382 --> 01:33:38,633
لا شيء.
1009
01:33:40,051 --> 01:33:41,636
شكراً.
1010
01:33:42,512 --> 01:33:44,013
وداعاً الآن.
1011
01:33:58,111 --> 01:33:59,862
- هل تشرب كأساً؟
- من فضلك.
1012
01:34:01,114 --> 01:34:02,365
ماذا تريد؟
1013
01:34:02,865 --> 01:34:04,117
الويسكي.
1014
01:34:05,493 --> 01:34:06,869
- مع ماء وثلج.
- أجل.
1015
01:34:14,502 --> 01:34:16,629
عليّ أن أجلب الثلج من المطبخ.
1016
01:34:16,754 --> 01:34:19,298
سأشربه من دونه. أرجوك اقعدي.
1017
01:34:19,757 --> 01:34:21,676
- حقاً؟ أنت متأكد؟
- أجل، اقعدي.
1018
01:34:33,313 --> 01:34:34,731
أين أبوها؟
1019
01:34:34,981 --> 01:34:36,107
في "أوروبا".
1020
01:34:36,482 --> 01:34:38,484
- هل أبلغته بما يجري؟
- لا.
1021
01:34:38,609 --> 01:34:40,153
أظن أنه يتوجب عليك ذلك.
1022
01:34:48,369 --> 01:34:49,746
قلت لـ"ريغان" إنها ماء مقدسة.
1023
01:34:49,871 --> 01:34:52,540
رششتها عليها وكان رد فعلها
عنيف للغاية.
1024
01:34:55,543 --> 01:34:56,627
إنها ماء حنفية.
1025
01:34:56,794 --> 01:34:58,129
ما الفرق؟
1026
01:34:58,379 --> 01:35:02,050
بما أنها ليست ماء مقدسة،
لا يمكنها أن تكون حالة أرواح متملكة.
1027
01:35:13,436 --> 01:35:16,356
هي قتلت "بيرك دنينغز".
1028
01:35:17,023 --> 01:35:18,232
ماذا؟
1029
01:35:21,986 --> 01:35:23,655
هي قتلت "بيرك دنينغز".
1030
01:35:25,740 --> 01:35:27,492
لقد دفعته عبر النافذة.
1031
01:35:40,254 --> 01:35:41,255
لا أحد.
1032
01:35:42,131 --> 01:35:44,550
- من أنت؟
- لا أحد.
1033
01:35:46,177 --> 01:35:49,013
إنها لغة معينة، الإنكليزية.
1034
01:35:50,390 --> 01:35:51,432
ماذا تعني؟
1035
01:35:51,641 --> 01:35:53,518
إنها ملفوظة بالمقلوب.
1036
01:35:54,519 --> 01:35:56,020
أعطنا الوقت اللازم.
1037
01:35:56,396 --> 01:35:58,106
دعها تموت.
1038
01:36:01,359 --> 01:36:03,861
أنا لست أحداً.
1039
01:36:04,112 --> 01:36:05,363
اخش الكاهن.
1040
01:36:07,365 --> 01:36:08,741
اخش الكاهن.
1041
01:36:11,786 --> 01:36:12,870
"ميرين"!
1042
01:36:20,878 --> 01:36:22,296
أنا لست أحداً.
1043
01:36:25,383 --> 01:36:26,551
"ميرين"! اخش الكاهن.
1044
01:36:28,803 --> 01:36:30,013
"ميرين"!
1045
01:36:31,264 --> 01:36:34,017
"ميرين"!
1046
01:36:34,642 --> 01:36:35,893
نعم؟
1047
01:36:37,645 --> 01:36:38,771
نعم؟
1048
01:36:39,856 --> 01:36:41,024
سآتي فوراً.
1049
01:36:59,751 --> 01:37:01,419
لا أريد أن تراه "كريس".
1050
01:37:01,627 --> 01:37:03,129
ما الأمر؟
1051
01:37:48,007 --> 01:37:50,510
"ساعدني"
1052
01:38:13,032 --> 01:38:15,034
هل أنت متأكد أنه ليس مزيفاً؟
1053
01:38:15,994 --> 01:38:17,245
لا أعلم.
1054
01:38:18,496 --> 01:38:20,039
ليس تماماً. أعتقد ذلك.
1055
01:38:21,249 --> 01:38:22,500
ولكني...
1056
01:38:23,501 --> 01:38:27,505
...توصلت إلى هذه النتيجة بعد التدقيق
في كتاب التقاليد الرومية.
1057
01:38:28,006 --> 01:38:29,924
أتود ممارسة التحضير بنفسك؟
1058
01:38:31,801 --> 01:38:32,885
نعم.
1059
01:38:36,931 --> 01:38:39,309
من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة.
1060
01:38:39,517 --> 01:38:42,061
أن يكون قد أمضى بعض الوقت
مبشراً في الغربة.
1061
01:38:43,021 --> 01:38:44,856
فهمت يا سعادتكم.
1062
01:38:45,398 --> 01:38:46,649
لنر من قد يكون.
1063
01:38:47,108 --> 01:38:49,527
سأتصل بك حالما أجده.
1064
01:38:50,903 --> 01:38:52,405
شكراً يا سعادتكم.
1065
01:38:53,614 --> 01:38:55,491
إنه يعلم خلفياتها.
1066
01:38:55,867 --> 01:38:58,745
لا أظن أن هناك أي خطر إن قام بالمعاونة.
1067
01:38:59,370 --> 01:39:01,748
يجب أن يوجد طبيب نفسي على كل حال.
1068
01:39:02,373 --> 01:39:04,000
ومن سيكون المحضّر؟
1069
01:39:04,375 --> 01:39:05,543
أية فكرة؟
1070
01:39:06,878 --> 01:39:08,421
"لانكستر ميرين".
1071
01:39:09,297 --> 01:39:10,882
"ميرين"؟
1072
01:39:11,132 --> 01:39:12,884
حسب معلوماتي أنه في العراق.
1073
01:39:13,009 --> 01:39:15,053
قرأت أنه يبحث عن الآثار هناك.
1074
01:39:15,261 --> 01:39:16,679
لكنه انتهى.
1075
01:39:16,888 --> 01:39:19,932
عاد منذ ثلاثة أو أربعة أشهر،
وهو الآن في "وودستوك".
1076
01:39:20,516 --> 01:39:22,435
للتعليم؟
1077
01:39:22,644 --> 01:39:24,646
لا ، إنه بصدد تأليف كتاب جديد.
1078
01:39:25,188 --> 01:39:28,399
ألا تظن أنه كبير السن؟ كيف صحته؟
1079
01:39:29,275 --> 01:39:32,528
بخير. ما زال يتنقل ويقوم بالحفريات.
1080
01:39:34,864 --> 01:39:38,117
- بالإضافة، لديه خبرة.
- لم أعلم ذلك.
1081
01:39:38,368 --> 01:39:40,870
من حوالي عشرة أو اثنتي عشرة سنة
في أفريقيا.
1082
01:39:41,037 --> 01:39:44,624
قام بتحضير دام أشهراً وكاد أن يقتله.
1083
01:39:49,253 --> 01:39:50,546
أيها الأب!
1084
01:40:57,405 --> 01:40:59,490
- هل أنت السيدة "ماكنيل"؟
- نعم.
1085
01:40:59,657 --> 01:41:00,992
أنا الأب "ميرين".
1086
01:41:01,159 --> 01:41:03,619
- تفضل.
- شكراً.
1087
01:41:04,120 --> 01:41:07,290
- هل الأب "كاراس" هنا؟
- نعم.
1088
01:41:09,917 --> 01:41:11,502
إنه شرف لي أيها الأب.
1089
01:41:18,009 --> 01:41:19,635
- هل أنت متعب؟
- لا.
1090
01:41:21,304 --> 01:41:24,140
أرجوك أن تذهب فوراً إلى الدير...
1091
01:41:24,432 --> 01:41:26,434
...وتحضر لي رداء كاهن...
1092
01:41:26,643 --> 01:41:30,146
...وشاحين، دثاراً أرجواني وماء مقدسة...
1093
01:41:30,647 --> 01:41:32,148
...و...
1094
01:41:32,482 --> 01:41:34,984
...كتابك عن التقاليد الرومية.
الطبعة الكبيرة.
1095
01:41:35,610 --> 01:41:37,111
يجب أن نبدأ.
1096
01:41:37,862 --> 01:41:40,365
أتريد معرفة الخلفيات أولاً؟
1097
01:41:40,490 --> 01:41:41,658
لم؟
1098
01:42:19,278 --> 01:42:20,738
شكراً.
1099
01:42:22,991 --> 01:42:24,367
شكراً جزيلاً.
1100
01:42:24,742 --> 01:42:26,035
لا شكر على واجب.
1101
01:42:36,504 --> 01:42:38,798
أتريد بعض البراندي فيه أيها الأب؟
1102
01:42:40,883 --> 01:42:42,677
الأطباء منعوني عنه.
1103
01:42:43,761 --> 01:42:45,138
لكن والحمد لله...
1104
01:42:45,513 --> 01:42:46,931
...إرادتي ضعيفة.
1105
01:42:56,482 --> 01:42:59,986
من فائق الأهمية التنبيه عن تجنب
المحادثات مع الشيطان.
1106
01:43:01,863 --> 01:43:05,867
قد نسأل ما قد يكون له صلة،
أما ما تبقى فيشكل خطراً.
1107
01:43:06,242 --> 01:43:08,161
إن الشيطان دجال.
1108
01:43:08,661 --> 01:43:10,413
بكذبه سيحاول جعلنا نرتبك.
1109
01:43:11,998 --> 01:43:15,501
ولكنه سيخلط أقوالاً كاذبة
بغيرها حقيقية...
1110
01:43:16,753 --> 01:43:18,046
...كي يهاجم بالخدعة.
1111
01:43:19,172 --> 01:43:21,507
الهجوم نفسي يا "داميان".
1112
01:43:22,675 --> 01:43:23,885
وقوته عارمة.
1113
01:43:25,011 --> 01:43:26,512
لذا لا تستمع.
1114
01:43:26,679 --> 01:43:29,140
تذكر ذلك. لا تستمع.
1115
01:43:31,392 --> 01:43:33,269
قد تحتاج لخلفيات القضية...
1116
01:43:33,436 --> 01:43:36,147
...عن الشخصيات التي ظهرت فيها الفتاة.
1117
01:43:36,522 --> 01:43:38,524
حتى الآن ثلاثة على ما أظن.
1118
01:43:39,233 --> 01:43:41,361
- إنها تظن أنها--
- هنالك واحدة فقط.
1119
01:44:05,009 --> 01:44:07,637
ما اسم ابنتك الثاني يا سيدتي؟
1120
01:44:08,763 --> 01:44:09,889
"تيريزا".
1121
01:44:13,309 --> 01:44:14,769
يا له من اسم جميل.
1122
01:44:51,264 --> 01:44:56,144
أقحمها في قفاها أيها الوغد الحقير.
1123
01:44:56,269 --> 01:44:57,437
اصمت!
1124
01:45:10,241 --> 01:45:12,535
أبانا الذي في السماوات...
1125
01:45:14,120 --> 01:45:15,621
...ليتقدس اسمك.
1126
01:45:15,788 --> 01:45:17,498
ليأت ملكوتك.
1127
01:45:17,623 --> 01:45:19,667
كما في السماء، كذلك على الأرض.
1128
01:45:20,043 --> 01:45:22,378
أعطنا خبزنا كفاف يومنا.
1129
01:45:22,879 --> 01:45:24,922
وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا...
1130
01:45:25,673 --> 01:45:28,134
...كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.
1131
01:45:28,926 --> 01:45:32,638
ولا تدخلنا في التجارب،
لكن نجنا من الشرير.
1132
01:45:32,930 --> 01:45:36,768
نجني يا رب باسمك واحمني بمقدرتك.
1133
01:45:38,269 --> 01:45:42,273
بكبرياء ثاروا ضدي
وبعنف تحروا أخذ حياتي...
1134
01:45:43,399 --> 01:45:47,111
...لكن الله يساعدني والرب يحميني.
1135
01:45:47,987 --> 01:45:49,739
قد نجاني عند أي حاجة.
1136
01:45:49,906 --> 01:45:52,408
المجد للأب والابن والروح القدس.
1137
01:45:52,617 --> 01:45:55,662
الآن وكل أوان إلى الأبد.
1138
01:45:55,870 --> 01:45:58,790
- خلص عبدك.
- المؤمن يا إلهي.
1139
01:45:59,248 --> 01:46:01,292
كن لها يا رب قلعة محصنة...
1140
01:46:01,501 --> 01:46:02,919
...في وجه العدو.
1141
01:46:03,628 --> 01:46:05,630
واحمها من سيطرة عدوها.
1142
01:46:05,797 --> 01:46:07,799
وليكن ابن الظلم عاجزاً عن إيذائها.
1143
01:46:08,007 --> 01:46:11,260
إن أمك تلعق الأعضاء في الجحيم
يا "كاراس" القذر.
1144
01:46:11,761 --> 01:46:13,012
ليكن الرب معكم جميعاً.
1145
01:46:13,137 --> 01:46:14,931
- ومع روحك.
- لنصلّ.
1146
01:46:15,264 --> 01:46:19,060
أيها الرب القدوس، الأب القدير،
الإله الأبدي...
1147
01:46:19,268 --> 01:46:21,437
...وأب سيدنا "يسوع" المسيح...
1148
01:46:21,813 --> 01:46:25,733
...أنت من أرسلت الظالم
إلى نار الجحيم...
1149
01:46:25,984 --> 01:46:30,613
...ومن أرسلت ابنك المولود الوحيد
إلى العالم ليرد عنا الأسد الزائر...
1150
01:46:31,030 --> 01:46:32,865
...عاجلاً أجب نداءنا...
1151
01:46:32,991 --> 01:46:34,993
...ونجنا من الهلاك...
1152
01:46:35,368 --> 01:46:37,912
...ومن مخالب "إبليس" في عز نهاره...
1153
01:46:38,287 --> 01:46:41,541
...هذا الإنسان المخلوق على شبهك وصورتك.
1154
01:46:42,625 --> 01:46:44,877
اجعل الرعب يدب في السبع الوحشي...
1155
01:46:45,044 --> 01:46:47,005
...الذي يقوم بإتلاف كرمك.
1156
01:46:47,755 --> 01:46:52,802
دع يدك القديرة تطرده
خارج "ريغان تيريزا ماكنيل"...
1157
01:46:53,636 --> 01:46:56,431
...كي لا يعود ويتمكن من أسر هذا الشخص...
1158
01:46:56,931 --> 01:46:59,434
...الذي شئت خلقه على صورتك...
1159
01:47:00,685 --> 01:47:04,647
...وخلاصه بواسطة ابنك الوحيد،
له السلطة والمجد معك...
1160
01:47:04,939 --> 01:47:09,235
...ومع الروح القدس، الإله الواحد،
إلى أبد الآبدين.
1161
01:47:09,986 --> 01:47:12,030
- آمين.
- استجب لصلاتي يا رب.
1162
01:47:14,782 --> 01:47:16,367
الأب "كاراس".
1163
01:47:18,661 --> 01:47:20,246
أيها الأب "كاراس".
1164
01:47:22,248 --> 01:47:25,001
"داميان"! تابع الصلاة أرجوك.
1165
01:47:26,544 --> 01:47:28,379
واجعل أنيني يصل إليك.
1166
01:47:29,130 --> 01:47:32,884
أيها الرب القدير،
كلمة الإله الأب، "يسوع" المسيح...
1167
01:47:33,259 --> 01:47:35,178
...رب وإله كل المخلوقات...
1168
01:47:35,762 --> 01:47:38,014
...الذي أعطى رسلك المقدسين...
1169
01:47:38,139 --> 01:47:41,893
...القوة لسحق الثعابين والعقارب
تحت أقدامهم.
1170
01:47:42,268 --> 01:47:44,270
امنحني...
1171
01:47:44,437 --> 01:47:46,147
...أنا عبدك المسكين...
1172
01:47:46,272 --> 01:47:48,524
- ...الغفران عن خطاياي...
- أيها الأوغاد!
1173
01:47:48,733 --> 01:47:52,111
والقوة لأكافح هذا الشيطان الوحشي.
1174
01:48:09,879 --> 01:48:13,383
انظر إلى صليب الرب.
ابتعدي أيتها القوة العدائية.
1175
01:48:14,008 --> 01:48:15,635
استجب لصلاتي يا رب!
1176
01:48:17,512 --> 01:48:19,889
- ليكن الرب معكم جميعاً.
- ومع روحك.
1177
01:48:50,878 --> 01:48:52,255
أيها الأب.
1178
01:49:14,110 --> 01:49:17,864
أطردك إلى الخارج أيتها الروح المدنسة.
1179
01:49:17,989 --> 01:49:21,409
- أدخله في قفاك يا أيها المخنث!
- باسم ربنا "يسوع" المسيح.
1180
01:49:22,869 --> 01:49:24,746
هو من يأمرك.
1181
01:49:24,912 --> 01:49:28,750
هو من يرميك من أعالي الجنة
إلى أعماق الجحيم.
1182
01:49:28,916 --> 01:49:30,168
- افتح قفاه!
- اخرج...
1183
01:49:30,376 --> 01:49:33,296
- افتح قفاه يا "كاراس".
- ...من داخل مخلوق الله.
1184
01:49:36,174 --> 01:49:37,258
اخرج!
1185
01:49:37,508 --> 01:49:40,428
باسم الأب، والابن...
1186
01:49:41,804 --> 01:49:43,514
...والروح القدس.
1187
01:49:43,765 --> 01:49:47,769
بإشارة الصليب المقدس،
صليب سيدنا المسيح...
1188
01:49:48,394 --> 01:49:52,106
...له السلطة والمجد مع الأب
ومع الروح القدس.
1189
01:49:54,233 --> 01:49:55,360
"داميان"!
1190
01:49:56,235 --> 01:49:57,403
آمين.
1191
01:49:57,612 --> 01:50:00,156
أيها الرب المخلص...
1192
01:50:02,742 --> 01:50:04,243
...أنزل علينا رحمتك....
1193
01:50:04,369 --> 01:50:07,121
أنت قتلت أمك. تركتها تموت لوحدها.
1194
01:50:07,413 --> 01:50:09,874
- اصمت!
- لن تسامحك أبداً.
1195
01:50:10,041 --> 01:50:11,417
- اصمت!
- وغد!
1196
01:50:13,795 --> 01:50:15,296
آمرك...
1197
01:50:15,505 --> 01:50:18,257
...باسم قاضي الأحياء والأموات...
1198
01:50:18,424 --> 01:50:21,052
...أن تخرج من عبد الله هذا.
1199
01:50:24,639 --> 01:50:25,890
إنها قوة--
1200
01:50:26,265 --> 01:50:27,517
الماء المقدسة.
1201
01:50:31,938 --> 01:50:34,983
اخضع لقوة المسيح.
1202
01:50:35,650 --> 01:50:38,152
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1203
01:50:39,112 --> 01:50:41,614
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1204
01:50:42,365 --> 01:50:45,118
- اخضع لقوة المسيح.
- اخضع لقوة المسيح.
1205
01:51:26,492 --> 01:51:29,620
إنه قد حطمك بصليبه الملطخ بالدم.
1206
01:51:30,121 --> 01:51:33,124
لا تحتقر أمري لأنك تعلم أنني مذنب.
1207
01:51:38,004 --> 01:51:40,256
إن الربّ هو الذي يأمرك.
1208
01:51:44,010 --> 01:51:47,055
إن المسيح الجليل هو الذي يأمرك.
1209
01:51:48,765 --> 01:51:50,767
الإله الأب يأمرك.
1210
01:51:54,145 --> 01:51:56,272
الإله الابن يأمرك.
1211
01:52:00,360 --> 01:52:02,487
الإله الروح القدس يأمرك.
1212
01:52:03,363 --> 01:52:05,365
سر الصليب يأمرك.
1213
01:52:05,615 --> 01:52:07,992
دم الشهداء يأمرك.
1214
01:52:28,513 --> 01:52:32,266
ابتعد عن طريق المسيح يا أمير السفاحين.
1215
01:52:33,810 --> 01:52:36,646
أنت مذنب تجاه الرب القدير.
1216
01:52:37,897 --> 01:52:39,524
مذنب تجاه ابنه.
1217
01:52:40,525 --> 01:52:42,485
مذنب تجاه الجنس البشري.
1218
01:52:43,987 --> 01:52:46,114
إنه الرب من يطردك.
1219
01:52:46,364 --> 01:52:49,283
هو من سيأتي ليحاكم الأحياء والأموات.
1220
01:52:49,492 --> 01:52:51,160
والعالم بالنار.
1221
01:53:14,142 --> 01:53:15,268
هل تعبت؟
1222
01:53:23,109 --> 01:53:25,153
لنرتاح قليلاً ثم نبدأ من جديد.
1223
01:54:01,272 --> 01:54:04,359
لم اختار هذه الفتاة؟ لا أفهم ذلك.
1224
01:54:13,409 --> 01:54:15,912
أظن أن هدفه هو أن نفقد الأمل.
1225
01:54:19,666 --> 01:54:21,668
يريدنا أن نرى أنفسنا...
1226
01:54:23,252 --> 01:54:24,796
...وكأننا حيوانات كريهة.
1227
01:54:28,800 --> 01:54:31,886
يريدنا أن نؤمن بأن حب الرب لنا مستحيل.
1228
01:54:40,436 --> 01:54:42,063
المعذرة يا "داميان"!
1229
01:55:34,657 --> 01:55:38,995
لماذا؟ لماذا؟
1230
01:55:40,663 --> 01:55:44,625
لا. لا.
1231
01:56:10,610 --> 01:56:13,112
لم تفعل بي هذا يا "ديمي"؟
1232
01:56:16,491 --> 01:56:19,285
أرجوك يا "ديمي"، إني خائفة.
1233
01:56:21,496 --> 01:56:22,789
لست أمي.
1234
01:56:24,499 --> 01:56:25,875
"ديمي"، أرجوك!
1235
01:56:39,806 --> 01:56:41,015
ما الأمر؟
1236
01:56:46,396 --> 01:56:47,438
قلبها.
1237
01:56:48,064 --> 01:56:49,774
أيمكنك إعطاؤها دواءً ما؟
1238
01:56:50,024 --> 01:56:51,359
ستغيب عن وعيها.
1239
01:56:55,905 --> 01:56:57,865
لست أمي!
1240
01:56:57,991 --> 01:56:59,283
لا تستمع.
1241
01:56:59,492 --> 01:57:00,785
لم يا "ديمي"؟
1242
01:57:01,786 --> 01:57:03,121
"داميان"!
1243
01:57:03,371 --> 01:57:04,622
- "ديمي"، أرجوك.
- "داميان".
1244
01:57:09,127 --> 01:57:10,253
اخرج.
1245
01:59:04,242 --> 01:59:08,287
أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك....
1246
01:59:24,137 --> 01:59:25,430
هل انتهى الأمر؟
1247
01:59:35,982 --> 01:59:37,358
هل ستموت؟
1248
01:59:42,864 --> 01:59:44,032
لا.
1249
02:01:02,360 --> 02:01:03,861
يا ابن الملعونة!
1250
02:01:10,243 --> 02:01:11,619
خذني أنا.
1251
02:01:12,370 --> 02:01:13,538
استحوذ عليّ.
1252
02:01:14,122 --> 02:01:16,374
خذني أيها اللعين!
1253
02:01:17,500 --> 02:01:18,918
خذني!
1254
02:01:32,181 --> 02:01:33,641
لا!
1255
02:01:43,484 --> 02:01:44,861
أمي.
1256
02:01:47,405 --> 02:01:48,656
أمي.
1257
02:01:54,620 --> 02:01:55,997
أمي.
1258
02:02:00,001 --> 02:02:01,252
هل وقع أحد؟
1259
02:02:01,377 --> 02:02:02,879
- لقد وقع عن الدرج!
- النجدة!
1260
02:02:03,004 --> 02:02:04,756
أمي!
1261
02:02:06,674 --> 02:02:08,051
أمي!
1262
02:02:09,510 --> 02:02:10,511
"راغز"؟
1263
02:02:31,991 --> 02:02:33,910
هل تريد الاعتراف؟
1264
02:02:40,416 --> 02:02:41,876
هل تندم على--؟
1265
02:02:42,543 --> 02:02:46,422
أتندم لإهانتك الإله وعلى باقي
الخطايا في حياتك الماضية؟
1266
02:02:52,804 --> 02:02:54,931
أحل ذنبك باسم الأب...
1267
02:02:56,265 --> 02:03:00,019
...والابن والروح القدس، آمين.
1268
02:03:16,119 --> 02:03:17,412
أين تريدين هذا؟
1269
02:03:17,620 --> 02:03:19,122
- ما هو؟
- فونوغراف.
1270
02:03:19,288 --> 02:03:20,415
في المخزن.
1271
02:03:30,133 --> 02:03:31,300
لقد انتهينا.
1272
02:03:33,636 --> 02:03:35,138
سأشتاق إليك.
1273
02:03:35,388 --> 02:03:36,639
الشعور متبادل.
1274
02:03:37,306 --> 02:03:39,058
ألن تغيري رأيك؟
1275
02:03:54,991 --> 02:03:56,617
وجدت هذا في غرفتها.
1276
02:04:02,123 --> 02:04:03,624
يجدر بك الإسراع.
1277
02:04:13,634 --> 02:04:15,553
هيا يا عزيزتي، علينا الرحيل.
1278
02:04:39,661 --> 02:04:41,371
إنها لا تذكر شيئاً منه.
1279
02:04:41,996 --> 02:04:43,164
جيد.
1280
02:04:47,543 --> 02:04:49,003
- جاهزة.
- جيد.
1281
02:04:49,379 --> 02:04:50,880
هذا الأب "داير" يا عزيزتي.
1282
02:04:51,047 --> 02:04:52,507
- مرحباً أيها الأب.
- أهلاً.
1283
02:04:54,050 --> 02:04:55,385
جاهز يا سيدتي؟
1284
02:04:57,011 --> 02:04:58,513
- وداعاً أيها الأب.
- وداعاً.
1285
02:04:58,638 --> 02:04:59,889
سأتصل بك.
1286
02:05:20,785 --> 02:05:22,370
وداعاً.
1287
02:05:26,374 --> 02:05:27,375
وداعاً أيها الأب.
1288
02:05:27,542 --> 02:05:29,877
- آمل لقاءك من جديد.
- أنا أيضاً.
1289
02:05:30,878 --> 02:05:32,380
الأب "داير"؟
1290
02:05:37,385 --> 02:05:39,512
قد يسعدك الاحتفاظ بهذا.
1291
02:05:49,022 --> 02:05:50,773
لم لا تحتفظين به أنت؟
1292
02:06:55,046 --> 02:06:56,297
أيها الملازم.
1293
02:06:57,548 --> 02:06:58,800
غادرتا لتوهما.
1294
02:07:02,178 --> 02:07:03,513
كيف حال الفتاة؟
1295
02:07:04,639 --> 02:07:05,890
بدت بخير.
1296
02:07:06,933 --> 02:07:08,267
هذا ما يهم.
1297
02:07:10,770 --> 02:07:11,938
هذا ما يهم.
1298
02:07:13,398 --> 02:07:15,483
حسناً...
1299
02:07:15,733 --> 02:07:17,735
...إلى العمل من جديد.
1300
02:07:18,778 --> 02:07:20,738
- الوداع أيها الأب.
- الوداع.
1301
02:07:26,244 --> 02:07:27,412
أيها الأب "داير"...
1302
02:07:29,622 --> 02:07:31,374
...أتحب مشاهدة الأفلام؟
1303
02:07:31,499 --> 02:07:32,542
طبعاً.
1304
02:07:34,544 --> 02:07:36,129
أملك دعوات مجانية.
1305
02:07:36,254 --> 02:07:38,506
لدي دعوة مجانية لفيلم
في سينما "كرست" مساء الغد.
1306
02:07:38,673 --> 02:07:39,882
أتريد مصاحبتي؟
1307
02:07:40,008 --> 02:07:42,510
- أي فيلم هو؟
- مرتفعات "وذرينغ".
1308
02:07:42,885 --> 02:07:44,178
من هم الممثلون؟
1309
02:07:45,138 --> 02:07:50,518
"جاكي غليسون" في دور "هثكليف"
و"لوسيل بول" في دور "كاثرين إيرنشو".
1310
02:07:52,770 --> 02:07:53,896
شاهدته من قبل.
1311
02:07:58,609 --> 02:07:59,736
أنت أيضاً.
1312
02:08:00,987 --> 02:08:02,989
- هل تناولت الغداء؟
- لا.
114112