All language subtitles for [iTunes] The.Exorcist.1973.Directors.Cut.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.VC-1.REMUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,000 --> 00:01:54,754 ‫{\an8}"شمال العراق" 2 00:02:37,422 --> 00:02:40,675 ‫{\an8}لقد وجدوا شيئاً صغيراً. 3 00:02:41,134 --> 00:02:42,135 ‫{\an8}أين؟ 4 00:02:42,301 --> 00:02:44,637 ‫{\an8}قرب التلة. 5 00:03:13,916 --> 00:03:16,878 ‫{\an8}وجدنا أشياء مهمة... 6 00:03:17,295 --> 00:03:21,132 ‫{\an8}مصابيح، رؤوس رماح، قطع نقود... 7 00:03:28,765 --> 00:03:30,975 ‫{\an8}غريب! 8 00:03:33,478 --> 00:03:36,272 ‫{\an8}ليس من نفس العهد. 9 00:05:21,252 --> 00:05:22,878 ‫{\an8}أتريد أي شيء آخر؟ 10 00:05:26,424 --> 00:05:28,134 ‫{\an8}كلا. شكراً. 11 00:06:29,153 --> 00:06:30,821 ‫{\an8}شيطان يحارب شيطاناً. 12 00:06:32,531 --> 00:06:33,783 ‫{\an8}يا أبتِ، 13 00:06:55,805 --> 00:06:59,266 ‫{\an8}أتمنى ألّا تسافر يا صديقي العزيز. 14 00:07:01,185 --> 00:07:04,146 ‫{\an8}هناك شيء يجب أن أفعله. 15 00:07:05,272 --> 00:07:06,649 ‫مع السلامة. 16 00:10:31,479 --> 00:10:33,982 ‫{\an8}"جورج تاون" 17 00:12:25,510 --> 00:12:27,261 ‫حقاً أحبك. 18 00:12:28,930 --> 00:12:30,890 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير سيدة "ماكنيل". 19 00:12:31,015 --> 00:12:33,851 ‫- كيف حالك اليوم؟ ‫- بخير، شكراً. 20 00:12:34,519 --> 00:12:36,354 ‫لا تبالي، شكراً. 21 00:12:37,355 --> 00:12:39,857 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير يا "كارل". 22 00:12:40,400 --> 00:12:43,736 ‫هناك جرذان في العلية. ‫من الأفضل أن تجلب بعض المصائد. 23 00:12:44,112 --> 00:12:45,154 ‫جرذان؟ 24 00:12:45,905 --> 00:12:47,156 ‫أخشى ذلك. 25 00:12:47,657 --> 00:12:49,117 ‫ولكن العلية نظيفة. 26 00:12:49,283 --> 00:12:51,285 ‫إذاً لعلها جرذان نظيفة. 27 00:12:51,911 --> 00:12:54,288 ‫- ليست هناك جرذان. ‫- لقد سمعتها وحسب يا "كارل". 28 00:12:54,664 --> 00:12:55,915 ‫قد تكون الأنابيب. 29 00:12:56,124 --> 00:12:59,127 ‫إما ذلك أو جرذان. اذهب واشتر المصائد. 30 00:12:59,377 --> 00:13:00,420 ‫أجل، سأذهب الآن. 31 00:13:00,628 --> 00:13:02,547 ‫لا تذهب الآن فالأسواق مغلقة. 32 00:13:02,755 --> 00:13:04,549 ‫- سأذهب وأرى. ‫- إنها مغلقة. 33 00:13:05,258 --> 00:13:09,429 ‫بين هؤلاء أريد كاهناً وراهبة وطالبين. 34 00:13:12,056 --> 00:13:14,267 ‫هذا بالتحديد ما نريد. 35 00:13:17,353 --> 00:13:18,604 ‫"حلقة دراسة شركة (وارنر بروز)" 36 00:13:18,730 --> 00:13:19,731 ‫"بيرك". "بيرك". 37 00:13:19,856 --> 00:13:21,733 ‫- أتظن أن هذا المشهد أساسي؟ ‫- "كريس". 38 00:13:21,858 --> 00:13:23,901 ‫هل يمكننا التخلي عنه؟ 39 00:13:24,110 --> 00:13:26,654 ‫انظر إلى هذه السخافة، ‫لا معنى لها إطلاقاً. 40 00:13:26,863 --> 00:13:31,117 ‫الأمر واضح جداً. أنت معلمة في الجامعة. ‫لا تريدين أن يُدمّر المبنى. 41 00:13:31,242 --> 00:13:34,162 ‫- بحق المسيح، أنا أجيد القراءة. ‫- أين المشكلة؟ 42 00:13:34,370 --> 00:13:36,622 ‫لماذا يهدمون المبنى؟ 43 00:13:36,748 --> 00:13:39,625 ‫أنستدعي الكاتب؟ ‫إنه في "باريس" على ما أظن. 44 00:13:39,792 --> 00:13:41,627 ‫- ليختبئ؟ ‫- ليضاجع. 45 00:13:44,380 --> 00:13:46,632 ‫المشهد 39: الفندق. اللقطة الرابعة. 46 00:13:46,799 --> 00:13:49,260 ‫هيا! عودوا بعجلة. وليبدأ التصوير. 47 00:13:49,886 --> 00:13:52,555 ‫ألا يكفي ما حدث من القتل؟ 48 00:13:53,014 --> 00:13:54,891 ‫هل حرم الجامعة هذا لكم؟ 49 00:13:55,892 --> 00:13:58,853 ‫لنخرج قسم الدفاع من الحرم! 50 00:14:01,230 --> 00:14:02,857 ‫هذه جامعتنا. 51 00:14:03,024 --> 00:14:04,859 ‫- ليس لهم أي حق. ‫- نفاق! 52 00:14:05,234 --> 00:14:07,236 ‫مجمّع عسكري. 53 00:14:07,362 --> 00:14:09,113 ‫وابدأ التصوير يا "كريس". 54 00:14:09,864 --> 00:14:12,241 ‫يكفيني ما شاهدته من قتل. 55 00:14:12,659 --> 00:14:14,786 ‫لم يعد هناك أي داع لذلك. 56 00:14:17,163 --> 00:14:18,498 ‫دقيقة من فضلكم! 57 00:14:21,501 --> 00:14:24,379 ‫حقوق الإنسان أمر يعنينا جميعاً، ‫حبا بالله... 58 00:14:24,504 --> 00:14:28,007 ‫...ولكن العلم أيضاً من حق التلاميذ. 59 00:14:32,887 --> 00:14:36,265 ‫ألا تدركون أنه ضد مبادئكم، حباً بالله! 60 00:14:40,103 --> 00:14:43,398 ‫لن تحصلوا على أي شيء ‫إن طردتم التلاميذ من.... 61 00:14:47,485 --> 00:14:51,030 ‫- إن أردتم-- مهلاً! ‫- هدوء! 62 00:14:51,155 --> 00:14:55,410 ‫إن أردتم التغيير، يجب أن تتبعوا النظام. 63 00:14:57,495 --> 00:14:59,622 ‫كفى! حسناً، يكفي اليوم. 64 00:15:17,015 --> 00:15:18,891 ‫- سأمشي إلى المنزل الليلة. ‫- حسناً. 65 00:15:19,017 --> 00:15:20,977 ‫خذ هذه في طريقك إلى البيت. 66 00:15:21,269 --> 00:15:22,979 ‫- ليلة سعيدة، "توم". ‫- ليلة سعيدة. 67 00:16:00,641 --> 00:16:03,603 ‫لا يمر يوم بلا أن أشعر وكأنني مخادع. 68 00:16:03,978 --> 00:16:06,773 ‫لقد استشرت الكهنة والأطباء ‫والمحاميين بالموضوع. 69 00:16:07,106 --> 00:16:09,275 ‫لم ألتق بأحد لم يشعر بنفس الحال. 70 00:16:15,239 --> 00:16:16,282 ‫أيوجد أحد؟ 71 00:16:16,491 --> 00:16:17,533 ‫هنا. 72 00:16:19,535 --> 00:16:22,038 ‫- مرحباً، كيف كان نهارك؟ ‫- لا بأس. 73 00:16:22,246 --> 00:16:25,375 ‫وكأنني أمثل دور "هوتشي مينه" المناضل ‫في فيلم "والت ديزني". 74 00:16:25,500 --> 00:16:28,878 ‫ما عدا ذلك كان رائعاً. ‫هل لديك ما يثير الاهتمام؟ 75 00:16:30,630 --> 00:16:32,131 ‫وصلت لك دعوة. 76 00:16:32,298 --> 00:16:33,424 ‫إلى أين؟ 77 00:16:33,633 --> 00:16:34,884 ‫عشاء في البيت الأبيض. 78 00:16:35,051 --> 00:16:37,428 ‫أنت تمزحين. أهي حفلة كبيرة؟ 79 00:16:37,637 --> 00:16:39,180 ‫خمسة أو ستة أشخاص على ما أظن. 80 00:16:39,389 --> 00:16:41,641 ‫يوم الخميس؟ جيد. 81 00:16:41,808 --> 00:16:43,017 ‫مرحبا أمي. 82 00:16:43,101 --> 00:16:44,477 ‫ماذا فعلت اليوم؟ 83 00:16:44,978 --> 00:16:46,771 ‫- عدة أشياء. ‫- ماذا تعنين؟ 84 00:16:48,731 --> 00:16:51,359 ‫لعبت مع "شارون" في الساحة الخلفية. 85 00:16:51,609 --> 00:16:53,736 ‫وتناولنا الغداء على ضفاف النهر. 86 00:16:55,363 --> 00:16:56,739 ‫كان عليك أن تريه. 87 00:16:56,864 --> 00:16:59,993 ‫وصل ذلك الرجل على خيل رمادي جميل. 88 00:17:00,118 --> 00:17:01,494 ‫حقاً؟ ومن أي نوع؟ 89 00:17:01,661 --> 00:17:03,162 ‫حصان أم فرس؟ 90 00:17:03,997 --> 00:17:05,623 ‫أظن أنه حصان. 91 00:17:06,124 --> 00:17:07,125 ‫وهو رمادي. 92 00:17:07,291 --> 00:17:09,127 ‫وهو جميل. 93 00:17:09,293 --> 00:17:11,754 ‫سمح لي أن أركبه وأتجول به. 94 00:17:11,920 --> 00:17:13,798 ‫لقد ركبته لنصف ساعة تقريباً. 95 00:17:14,799 --> 00:17:18,511 ‫كان رائعاً يا أمي. ‫ألا يمكننا أن نشتري خيلاً؟ 96 00:17:18,636 --> 00:17:21,639 ‫- ليس في مدينة "واشنطن". ‫- لم لا؟ 97 00:17:22,140 --> 00:17:23,890 ‫سنرى عندما نعود. 98 00:17:24,141 --> 00:17:26,977 ‫- متى سأملك واحداً؟ ‫- سنرى يا "ريغان". 99 00:17:27,270 --> 00:17:29,981 ‫بخصوص الدعوة سأكتب شخصياً-- 100 00:17:30,231 --> 00:17:32,608 ‫لا يا "ريغان"، ارجعي! 101 00:17:37,613 --> 00:17:40,158 ‫- حسناً، أعيده! ‫- لا! 102 00:17:42,368 --> 00:17:44,245 ‫- ستندمين. ‫- لا! 103 00:18:15,026 --> 00:18:16,110 ‫أيها الأب! 104 00:18:16,235 --> 00:18:18,363 ‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟ 105 00:18:19,238 --> 00:18:20,490 ‫أنا كاثوليكي. 106 00:18:43,388 --> 00:18:45,515 ‫حسناً، هيا يا رجل. 107 00:18:46,391 --> 00:18:48,226 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- هيا. 108 00:19:46,993 --> 00:19:47,994 ‫أمي؟ 109 00:19:58,755 --> 00:20:00,381 ‫أمي؟ 110 00:20:01,424 --> 00:20:02,759 ‫أمي؟ 111 00:20:03,801 --> 00:20:06,888 ‫"ديمي"! "ديمي"! 112 00:20:10,683 --> 00:20:12,226 ‫كيف حالك يا أمي؟ 113 00:20:12,393 --> 00:20:14,646 ‫- أنا سعيدة لرؤيتك. ‫- تبدين بخير. 114 00:20:14,854 --> 00:20:16,105 ‫أنا بخير. 115 00:20:16,648 --> 00:20:19,275 ‫- كيف رجلك؟ ‫- وأنت، هل أنت بخير؟ 116 00:20:19,484 --> 00:20:21,611 ‫نعم، أنا بخير يا أمي. 117 00:20:25,740 --> 00:20:28,868 ‫عمك "جون" قام بزيارتي. 118 00:20:29,035 --> 00:20:30,119 ‫حقاً؟ متى؟ 119 00:20:30,244 --> 00:20:31,496 ‫الشهر الماضي. 120 00:20:35,667 --> 00:20:37,627 ‫- أبالغت بشدّه؟ ‫- لا. 121 00:20:39,170 --> 00:20:43,132 ‫يجب ألا تسيري على قدمك وخاصةً عدم ‫صعود ونزول الدرج. أنت بحاجة للراحة. 122 00:20:43,633 --> 00:20:44,801 ‫حسناً. 123 00:20:55,228 --> 00:20:58,731 ‫يمكنني أخذك إلى مكان آمن ‫حيث لا تبقين وحدك. 124 00:20:58,856 --> 00:21:00,233 ‫حيث تجدين رفاقاً. 125 00:21:00,358 --> 00:21:02,860 ‫بدلاً من الاستماع إلى الراديو. 126 00:21:07,615 --> 00:21:08,783 ‫أفهمتني؟ 127 00:21:09,033 --> 00:21:13,246 ‫هذا منزلي ولن أغادره. 128 00:21:26,759 --> 00:21:28,928 ‫قل لي يا "ديمي" عما يشغل بالك. 129 00:21:29,137 --> 00:21:30,888 ‫- لا شيء. ‫- لست سعيداً. 130 00:21:31,055 --> 00:21:32,765 ‫أخبرني، ما الأمر؟ 131 00:21:33,057 --> 00:21:35,351 ‫أنا فعلاً بخير. 132 00:22:10,511 --> 00:22:11,637 ‫تهيئي. 133 00:22:12,263 --> 00:22:13,306 ‫ها هو. 134 00:22:16,184 --> 00:22:17,852 ‫- جميل. ‫- أيعجبك حقاً؟ 135 00:22:18,019 --> 00:22:19,854 ‫كم هو مضحك! 136 00:22:21,481 --> 00:22:24,359 ‫من الأفضل أن أضعه هنا ليجفّ، ‫فما زال مبللاً. 137 00:22:27,904 --> 00:22:29,864 ‫سأضعك هنا لتجفّ. 138 00:22:30,031 --> 00:22:31,491 ‫من أين لك هذا؟ 139 00:22:33,534 --> 00:22:35,119 ‫{\an8}- وجدته. ‫- أين؟ 140 00:22:37,246 --> 00:22:38,373 ‫{\an8}في الخزانة. 141 00:22:41,376 --> 00:22:43,002 ‫وهل لعبت به؟ 142 00:22:43,127 --> 00:22:44,879 ‫- نعم. ‫- أتعلمين قواعده؟ 143 00:22:45,254 --> 00:22:46,547 ‫سأريك. 144 00:22:51,010 --> 00:22:52,637 ‫ولكنك بحاجة لشخصين. 145 00:22:53,012 --> 00:22:55,807 ‫لا، أنا ألعب به دائماً وحدي. 146 00:22:56,391 --> 00:22:57,767 ‫حسناً، لنلعب معاً. 147 00:23:01,145 --> 00:23:03,147 ‫لا يبدو أنك تريدينني أن ألعب معك. 148 00:23:03,356 --> 00:23:05,858 ‫بل أريد. الكابتن "هودي" من يرفض. 149 00:23:06,609 --> 00:23:08,653 ‫- من؟ ‫- الكابتن "هودي". 150 00:23:09,737 --> 00:23:10,989 ‫من هذا؟ 151 00:23:11,364 --> 00:23:14,242 ‫إنه من يجيب عن كل سؤال أطرحه. 152 00:23:15,868 --> 00:23:18,621 ‫- هكذا إذاً. ‫- إنه لطيف. 153 00:23:19,747 --> 00:23:21,165 ‫بلا شك. 154 00:23:21,374 --> 00:23:22,542 ‫دعيني أريك. 155 00:23:24,293 --> 00:23:27,255 ‫ما رأيك يا كابتن "هودي"، هل أمي جميلة؟ 156 00:23:30,133 --> 00:23:32,135 ‫كابتن "هودي"؟ 157 00:23:32,427 --> 00:23:34,762 ‫ما قلته ليس لطيفاً. 158 00:23:34,929 --> 00:23:37,056 ‫- لعله نائم. ‫- أتعتقدين؟ 159 00:23:37,515 --> 00:23:39,017 ‫"فوتوبلاي" ‫"أزمة في زواج (ماكنيل)" 160 00:23:39,058 --> 00:23:41,728 ‫"ريغان"، لم تقرئين سخافات كهذه؟ 161 00:23:42,103 --> 00:23:43,229 ‫لأنها تسليني. 162 00:23:43,479 --> 00:23:45,356 ‫لكنها ليست حتى بصورة جميلة لك. 163 00:23:46,607 --> 00:23:49,235 ‫- تبدين كثيرة النضج. ‫- يحسن لك عدم التعليق. 164 00:23:49,360 --> 00:23:50,737 ‫ماذا؟ 165 00:23:52,155 --> 00:23:54,282 ‫لم يكن مزيني الخاص بصحبتي هناك. 166 00:23:55,033 --> 00:23:57,035 ‫دعيني أنزع هذا الرمش. 167 00:23:57,869 --> 00:23:59,162 ‫حسناً، لم ألتقطه بعد. 168 00:24:00,621 --> 00:24:04,792 ‫كيف سنحتفل بعيد ميلادك السنة؟ ‫أليست صدفة وقوعه يوم الأحد ظريفة؟ 169 00:24:05,251 --> 00:24:07,378 ‫إنه يوم عطلة، فماذا سنفعل؟ 170 00:24:07,628 --> 00:24:08,629 ‫لا أدري. 171 00:24:08,796 --> 00:24:11,174 ‫أي فكرة عما تريدين فعله؟ 172 00:24:14,135 --> 00:24:15,511 ‫دعيني أفكر. 173 00:24:16,888 --> 00:24:19,891 ‫مثلاً، لم ننه جولتنا السياحية ‫في "واشنطن". 174 00:24:20,058 --> 00:24:22,352 ‫لم نزر قصر "لي" بعد وأشياء كثيرة. 175 00:24:22,518 --> 00:24:24,479 ‫ما رأيك بذلك؟ وقد نقوم بجولة. 176 00:24:25,021 --> 00:24:27,649 ‫- إن كان الطقس جيداً. ‫- حسناً لنفعل ذلك. 177 00:24:28,775 --> 00:24:32,987 ‫وفي مساء الغد سآخذك إلى السينما. 178 00:24:34,113 --> 00:24:35,406 ‫أحبك. 179 00:24:36,157 --> 00:24:37,742 ‫أحبك يا "راغز". 180 00:24:40,995 --> 00:24:42,413 ‫سيكون نهاراً ممتعاً. 181 00:24:42,789 --> 00:24:45,291 ‫يمكن للسيد "دنينغز" المجيء معك إن شئت. 182 00:24:45,750 --> 00:24:47,377 ‫من؟ 183 00:24:47,502 --> 00:24:49,128 ‫اعلمي أنه لا مانع عندي. 184 00:24:49,629 --> 00:24:50,922 ‫شكراً جزيلاً... 185 00:24:51,130 --> 00:24:53,883 ‫...لكن لم قد أريد أن يحضر "بيرك" ‫في يوم عيدك؟ 186 00:24:54,050 --> 00:24:55,259 ‫إنه يعجبك. 187 00:24:56,052 --> 00:24:59,639 ‫نعم، يعجبني أنا وربما أنت. ماذا تقصدين؟ 188 00:25:00,014 --> 00:25:01,933 ‫ألن تتزوجيه؟ 189 00:25:02,809 --> 00:25:05,395 ‫ماذا؟ أهذا مزاح؟ 190 00:25:05,603 --> 00:25:07,772 ‫لا تكوني سخيفة. طبعاً لا. 191 00:25:07,981 --> 00:25:09,983 ‫من أين أتت لك الفكرة؟ 192 00:25:10,149 --> 00:25:11,484 ‫إنه يعجبك. 193 00:25:12,360 --> 00:25:15,905 ‫طبعاً، كما تعجبني أيضاً البيتزا، ‫وهذا لا يعني أنني سأتزوجها. 194 00:25:16,114 --> 00:25:17,865 ‫ألا يعجبك كما كان يعجبك أبي؟ 195 00:25:19,492 --> 00:25:21,369 ‫كنت أعشق أباك. 196 00:25:22,036 --> 00:25:24,122 ‫وسأحبه إلى الأبد يا عزيزتي. 197 00:25:25,498 --> 00:25:27,667 ‫إن سبب مجيء "بيرك" المتكرر... 198 00:25:29,502 --> 00:25:31,879 ‫...هو شعوره بالوحدة والضجر. 199 00:25:32,046 --> 00:25:34,674 ‫ليس هذا ما سمعته. 200 00:25:35,258 --> 00:25:37,301 ‫حقاً؟ وماذا سمعت؟ 201 00:25:37,760 --> 00:25:40,304 ‫لا أدري، مجرد إحساس. 202 00:25:40,513 --> 00:25:42,140 ‫إحساس خاطئ. 203 00:25:42,306 --> 00:25:43,808 ‫كيف لك معرفة ذلك؟ 204 00:25:44,767 --> 00:25:47,478 ‫لأن ما بيننا مجرد صداقة. واضح؟ بالفعل. 205 00:25:47,645 --> 00:25:48,771 ‫حسناً. 206 00:25:49,230 --> 00:25:50,732 ‫هل أنت جاهزة للنوم؟ 207 00:25:53,276 --> 00:25:56,112 ‫- ليلة سعيدة. ‫- ليلة سعيدة، عزيزتي. 208 00:26:16,674 --> 00:26:18,259 ‫إنها أمي يا "توم". 209 00:26:19,177 --> 00:26:21,763 ‫أخطأت بتركها وحدها. 210 00:26:23,389 --> 00:26:26,267 ‫في "نيويورك" كنت على الأقل ‫أستطيع البقاء بقربها. 211 00:26:26,517 --> 00:26:28,603 ‫سأحاول تدبير نقلك يا "داميان". 212 00:26:30,980 --> 00:26:35,109 ‫أود البحث عن وظيفة أخرى. ‫ليس من هذا العمل أي خير. 213 00:26:35,735 --> 00:26:37,236 ‫أنت الأفضل لدينا. 214 00:26:38,780 --> 00:26:40,114 ‫حقاً؟ 215 00:26:43,034 --> 00:26:45,370 ‫أنت تعلم أن الوضع ليس مجرد مرض نفسي ‫يا "توم"، 216 00:26:45,495 --> 00:26:47,997 ‫بل إنه يتعلق بإيمانهم. 217 00:26:48,289 --> 00:26:51,876 ‫يتعلق بتعهدهم وبمعنى حياتهم، ‫ولم أعد أتحمله. 218 00:26:57,256 --> 00:26:59,050 ‫هذا عمل لا يلائمني وأود تركه. 219 00:27:03,638 --> 00:27:05,390 ‫أظن أنني لم أعد مؤمناً. 220 00:27:09,227 --> 00:27:10,228 ‫مرحباً؟ 221 00:27:10,269 --> 00:27:12,105 ‫نعم، أنا السيدة "ماكنيل". 222 00:27:13,106 --> 00:27:15,024 ‫أهذا مزاح يا عامل الهاتف؟ 223 00:27:15,233 --> 00:27:17,860 ‫إنني على الهاتف منذ 20 دقيقة. 224 00:27:18,236 --> 00:27:20,655 ‫يا للمسيح! هذا غير معقول! 225 00:27:20,863 --> 00:27:23,157 ‫ولا حتى يتصل بابنته في يوم عيدها. 226 00:27:23,533 --> 00:27:24,784 ‫لعل الخط مشغول. 227 00:27:24,993 --> 00:27:27,370 ‫ليس للخط أي علاقة، إنه لا يبالي. 228 00:27:27,537 --> 00:27:30,999 ‫- لما لا تدعيني--؟ ‫- لا بأس يا "شارون"، سأتولى الأمر بنفسي. 229 00:27:32,667 --> 00:27:36,254 ‫كيف يمكن ألا يكون هناك أي جواب؟ ‫هذا رقم فندق "إكسلسيور" في "روما". 230 00:27:36,421 --> 00:27:38,881 ‫أرجوك، حاول من جديد ودعه يرن طويلاً. 231 00:27:39,173 --> 00:27:41,175 ‫مرحباً؟ نعم. 232 00:27:42,260 --> 00:27:45,513 ‫لا يا سيدي، لقد أعطيتك الرقم أربع مرات. 233 00:27:46,264 --> 00:27:49,642 ‫كم يجب أن يكون قدر جهلكم للعمل ‫في هذا المكان؟ 234 00:27:49,767 --> 00:27:52,103 ‫لا تتجرأ وتطلب مني أن أهدأ بالله عليك! 235 00:28:03,114 --> 00:28:04,365 ‫نعم؟ 236 00:28:06,159 --> 00:28:07,994 ‫لا بد أنك تمزح. 237 00:28:10,663 --> 00:28:12,498 ‫ظننت أنني كنت سأخلد للنوم. 238 00:28:14,375 --> 00:28:15,752 ‫نعم. 239 00:28:16,252 --> 00:28:18,004 ‫أي مشهد سنمثل؟ رقم 61؟ 240 00:28:19,756 --> 00:28:22,425 ‫هل لك أن تذكّر "فلو" بالحزام الأزرق؟ 241 00:28:22,925 --> 00:28:24,886 ‫حسناً، أراك قريباً. 242 00:28:38,024 --> 00:28:39,484 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 243 00:28:40,151 --> 00:28:42,278 ‫كان فراشي يهتز. 244 00:28:42,612 --> 00:28:44,280 ‫لا أستطيع النوم. 245 00:28:44,906 --> 00:28:46,991 ‫حبيبتي. 246 00:30:07,655 --> 00:30:08,990 ‫اللعنة. 247 00:30:13,161 --> 00:30:14,620 ‫يا للمسيح! 248 00:30:53,284 --> 00:30:55,787 ‫لا يوجد شيء هنا. 249 00:30:55,995 --> 00:30:56,996 ‫أنت يا "كارل". 250 00:30:57,163 --> 00:30:59,749 ‫أرجوك، حباً بالمسيح، لا تفعل هذا. 251 00:31:00,541 --> 00:31:03,044 ‫أرجو المعذرة، لكن كما ترين، ‫ما من جرذان. 252 00:31:03,252 --> 00:31:05,254 ‫هذا رائع. شكراً جزيلاً. 253 00:32:12,739 --> 00:32:14,615 ‫يا إلهي! 254 00:32:34,510 --> 00:32:35,887 ‫افتحي يدك. 255 00:32:36,929 --> 00:32:38,139 ‫اثني ذراعك. 256 00:32:38,514 --> 00:32:40,767 ‫جيد. لم يؤلمك، أليس كذلك؟ 257 00:32:41,392 --> 00:32:44,270 ‫لا تتحركي أبداً وتنفسي طبيعياً. 258 00:32:57,992 --> 00:32:59,911 ‫حالما تشعرين بالارتجاج أخبريني. 259 00:33:02,288 --> 00:33:03,373 ‫"ريغان"؟ 260 00:33:08,378 --> 00:33:09,629 ‫أتشعرين شيئاً؟ 261 00:33:10,630 --> 00:33:12,131 ‫أتشعرين بهذا الارتجاج؟ 262 00:33:12,757 --> 00:33:14,425 ‫لا أشعر بشيء. 263 00:33:21,015 --> 00:33:22,266 ‫ضعيه في فمك. 264 00:33:22,767 --> 00:33:23,893 ‫لا تنزعيه. 265 00:33:24,102 --> 00:33:26,854 ‫هذا يدل على حرارة جسدك. ‫عندما ترين الضوء الأحمر. 266 00:33:27,021 --> 00:33:28,731 ‫يدل على حرارتك. 267 00:33:29,732 --> 00:33:31,109 ‫لا أريده. 268 00:34:06,102 --> 00:34:07,729 ‫هناك اختلال في أعصابها. 269 00:34:07,895 --> 00:34:09,480 ‫أو بالأحرى، هذا ما نظنه. 270 00:34:09,605 --> 00:34:11,524 ‫لم نتوصل ببحوثنا لتحديد مجرى مرضها بعد. 271 00:34:11,732 --> 00:34:14,027 ‫يُشاهد في سن المراهقة غالباً. 272 00:34:14,235 --> 00:34:15,737 ‫كل أعراضه ظاهرة فيها. 273 00:34:16,029 --> 00:34:17,529 ‫فرط نشاط. 274 00:34:17,989 --> 00:34:19,156 ‫مزاجها سيئ. 275 00:34:20,533 --> 00:34:22,118 ‫ضعفها في الرياضيات. 276 00:34:22,243 --> 00:34:24,245 ‫ولم مادة الرياضيات؟ ما علاقتها؟ 277 00:34:24,495 --> 00:34:26,497 ‫المرض يؤثر على تركيزها. 278 00:34:29,625 --> 00:34:31,294 ‫- هذه وصفة للريتالين. ‫- حسناً. 279 00:34:33,004 --> 00:34:34,505 ‫10 ميليغرامات يومياً. 280 00:34:34,881 --> 00:34:36,507 ‫أهو مهدئ؟ 281 00:34:36,883 --> 00:34:38,051 ‫إنه منشط. 282 00:34:38,259 --> 00:34:40,761 ‫منشط؟ يا إلهي! نشاطها يفوق الطبيعة. 283 00:34:41,304 --> 00:34:43,514 ‫حالتها تختلف عما تبدو. 284 00:34:43,681 --> 00:34:46,643 ‫لم يتوصل أحد لفهم فرط النشاط ‫عند الأولاد. 285 00:34:46,808 --> 00:34:49,354 ‫يبدو أن مفعول الريتالين ناجح لشفائها. 286 00:34:49,479 --> 00:34:51,730 ‫رغم أننا لا نعلم السبب ولا طريقة عمله. 287 00:34:52,397 --> 00:34:56,277 ‫لكن أعراضها قد تكون من الانفعال الزائد ‫إلى كآبة النفس. 288 00:34:56,486 --> 00:34:58,154 ‫هذا يخرج عن نطاق اختصاصي. 289 00:34:58,738 --> 00:35:00,406 ‫ابنتي ليست كئيبة النفس. 290 00:35:01,866 --> 00:35:04,911 ‫تكلمت عما جرى مع أبيها وعن الطلاق. 291 00:35:06,537 --> 00:35:08,915 ‫أتنصحني أن أتوجه إلى طبيب نفسي؟ 292 00:35:09,123 --> 00:35:12,418 ‫لا. لننتظر ونراقب مفعول الريتالين. 293 00:35:12,627 --> 00:35:14,128 ‫هذا رأيي. 294 00:35:15,254 --> 00:35:16,923 ‫لننتظر أسبوعين أو ثلاثة. 295 00:35:17,382 --> 00:35:21,052 ‫حسناً. والكذب واحد من تلك الأعراض، ‫صحيح؟ 296 00:35:21,260 --> 00:35:24,514 ‫- الكذب؟ ‫- كالقول أن فراشها يهتز. 297 00:35:26,307 --> 00:35:28,643 ‫هل كانت ابنتك تتكلم كلاماً فاحشاً؟ 298 00:35:29,227 --> 00:35:31,896 ‫- وتلفظ عبارات بذيئة؟ ‫- لا، لم تفعل من قبل. 299 00:35:33,898 --> 00:35:34,983 ‫هذا غريب. 300 00:35:37,110 --> 00:35:39,362 ‫كما هو الكذب أيضاً... 301 00:35:40,238 --> 00:35:43,741 ‫- ...ليسا من الأعراض المميزة. ‫- من الغريب أنها تلفظ كلمات بذيئة. 302 00:35:45,243 --> 00:35:48,371 ‫انزلقت من فمها عدة عبارات فاحشة ‫خلال فحصي لها. 303 00:35:49,789 --> 00:35:52,792 ‫يصعب عليّ أن أصدق ذلك. ماذا قالت؟ 304 00:35:54,752 --> 00:35:56,921 ‫خيالها واسع في تأليف تلك العبارات. 305 00:35:57,880 --> 00:36:00,008 ‫أعطني مثالاً. 306 00:36:00,174 --> 00:36:02,010 ‫ماذا قالت بالضبط؟ 307 00:36:02,760 --> 00:36:04,262 ‫بالتحديد يا سيدة "ماكنيل"... 308 00:36:05,513 --> 00:36:08,057 ‫...نبهتني بأن أبقي أصابعي بعيدة عن... 309 00:36:09,809 --> 00:36:11,519 ‫...مهبلها الملعون. 310 00:36:16,107 --> 00:36:17,650 ‫لا يمكنني أن أصدق ذلك. 311 00:36:22,488 --> 00:36:24,407 ‫ألا تظن أن طبيباً نفسياً قد...؟ 312 00:36:24,615 --> 00:36:28,119 ‫لا. إن أبسط تشخيص هو الأفضل. 313 00:36:28,661 --> 00:36:30,663 ‫لننتظر ونر. 314 00:36:33,624 --> 00:36:34,917 ‫حتى ذلك الحين... 315 00:36:35,877 --> 00:36:37,253 ‫...حاولي عدم القلق. 316 00:36:38,504 --> 00:36:39,547 ‫كيف؟ 317 00:36:42,133 --> 00:36:44,510 ‫إن السائل المرتشح قد أثر على الدماغ. 318 00:36:44,677 --> 00:36:46,304 ‫إنها لا تدع أي طبيب يقترب منها. 319 00:36:46,512 --> 00:36:49,057 ‫لم تكف عن الصراخ ولا حتى ‫عن مكالمة جهاز الراديو. 320 00:36:49,265 --> 00:36:51,267 ‫- كان عليك الاتصال بي وقت الحادث. ‫- اسمع. 321 00:36:51,434 --> 00:36:54,145 ‫المستشفى العادي لا يتكفل بهذه الأوضاع. 322 00:36:54,354 --> 00:36:56,147 ‫لذا أعطينها حقنة ونقلناها إلى هنا. 323 00:36:56,356 --> 00:36:59,359 ‫وبعد أن يعالج الأطباء رجلها، ‫سنخرجها فوراً. 324 00:36:59,484 --> 00:37:01,986 ‫ستمكث شهرين أو ثلاثة ‫ثم تخرج بكامل صحتها. 325 00:37:08,117 --> 00:37:09,661 ‫- يا آنسة؟ ‫- نعم؟ 326 00:37:09,994 --> 00:37:11,245 ‫نود زيارة السيدة "كاراس". 327 00:37:11,412 --> 00:37:12,872 ‫- ألديكما موعد؟ ‫- نعم. 328 00:37:12,997 --> 00:37:15,667 ‫- هل أنتما من العائلة؟ ‫- أخوها وابنها. 329 00:37:16,250 --> 00:37:17,502 ‫دقيقة من فضلك. 330 00:37:40,608 --> 00:37:41,985 ‫يا للغرابة! 331 00:37:42,276 --> 00:37:45,488 ‫لو لم تكن كاهناً لأصبحت ‫طبيباً نفسياً شهيراً في "بارك آفنيو". 332 00:37:45,613 --> 00:37:48,491 ‫ولعاشت أمك في شقة فاخرة مشرقة ‫بدلاً من هذه. 333 00:37:53,371 --> 00:37:56,124 ‫ادخل أنت يا "ديمي". سأنتظرك في الخارج. 334 00:37:58,876 --> 00:38:01,879 ‫إن السيدة "كاراس" في السرير الأخير ‫على يسارك. 335 00:38:04,549 --> 00:38:06,134 ‫لا، لا، لا. 336 00:38:06,300 --> 00:38:09,762 ‫اعثري على شخص آخر. لا تزعجي الأب. 337 00:38:09,887 --> 00:38:12,390 ‫اذهبي إلى سريرك. هيا. 338 00:38:13,266 --> 00:38:14,517 ‫لا، لا، لا. 339 00:38:14,684 --> 00:38:18,271 ‫سيعود الأب ليراك. لا بأس. 340 00:38:29,032 --> 00:38:30,241 ‫أمي. 341 00:38:30,366 --> 00:38:31,868 ‫أمي، أنا "ديمي". 342 00:38:36,122 --> 00:38:37,540 ‫"ديمي". 343 00:38:37,874 --> 00:38:40,001 ‫لم فعلت هذا بي؟ 344 00:38:40,418 --> 00:38:41,669 ‫لم؟ 345 00:38:45,173 --> 00:38:48,801 ‫سأخرجك من هنا وأعيدك إلى المنزل يا أمي. 346 00:38:51,387 --> 00:38:54,682 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 347 00:38:55,933 --> 00:38:58,853 ‫أمي، سآخذك إلى المنزل. 348 00:38:59,854 --> 00:39:02,523 ‫- ألم يكن بمقدورك وضعها في مكان آخر؟ ‫- أين مثلاً؟ 349 00:39:02,732 --> 00:39:05,109 ‫في مستشفى خاص؟ ومن أين المال؟ 350 00:39:05,860 --> 00:39:07,487 ‫منك أنت؟ 351 00:39:38,518 --> 00:39:42,021 ‫هناك شعرة عانة غريبة في كأسي. 352 00:39:42,230 --> 00:39:43,231 ‫المعذرة؟ 353 00:39:43,398 --> 00:39:46,651 ‫أنا لم أر هذا أبداً من قبل؟ وأنت؟ 354 00:39:51,114 --> 00:39:52,907 ‫إننا في أتم الراحة هناك الآن. 355 00:39:53,116 --> 00:39:56,619 ‫باعتبار ما كانت حالتنا في برامج ‫"جمني" و"مركوري" بسبب ضيق الفسحة. 356 00:39:56,744 --> 00:39:59,872 ‫تتوفر لنا ستة أمتار مكعبة للتجول. 357 00:40:00,039 --> 00:40:02,750 ‫إن قمت برحلة ما مجدداً، ‫هل يمكنني مرافقتك؟ 358 00:40:02,875 --> 00:40:04,002 ‫لماذا؟ 359 00:40:04,419 --> 00:40:06,004 ‫لأكون أول مبشر في المريخ. 360 00:40:06,129 --> 00:40:10,925 ‫أكانت علاقات عامة أم اشتراكية أهلية ‫لصالح الشرطة النازية السرية؟ 361 00:40:11,259 --> 00:40:13,511 ‫- أنا سويسري. ‫- بالطبع. 362 00:40:14,429 --> 00:40:18,057 ‫ولم تلعب البولينغ قط مع عملاء نشر ‫التمييز العنصري النازي، أليس كذلك؟ 363 00:40:19,142 --> 00:40:20,685 ‫أيها اللعين! 364 00:40:20,893 --> 00:40:24,731 ‫هناك وراء الكنيسة. أفهمت أين؟ ‫ذلك الجناح ذو القرميد الأحمر. 365 00:40:25,732 --> 00:40:28,860 ‫ماذا يجري هناك؟ ‫ومن ذلك الكاهن الذي ألتقي به دائماً؟ 366 00:40:28,985 --> 00:40:32,488 ‫شعره أسود ونظراته حادة. 367 00:40:32,613 --> 00:40:34,365 ‫- من هو؟ ‫- "داميان كاراس". 368 00:40:34,532 --> 00:40:38,494 ‫ذلك مكتبه خلف الكنيسة. ‫إنه مستشارنا النفسي. 369 00:40:40,747 --> 00:40:44,375 ‫ليلة البارحة صُدم المسكين بخبر ‫وفاة والدته. 370 00:40:44,542 --> 00:40:46,419 ‫كانت تعيش وحدها. 371 00:40:46,919 --> 00:40:50,006 ‫يبدو أنه وجد جسدها بعد بضعة أيام ‫من موتها. 372 00:40:52,258 --> 00:40:53,760 ‫نازي سافل. 373 00:40:54,510 --> 00:40:58,139 ‫جزّار لعين كالخنازير. 374 00:40:59,140 --> 00:41:01,434 ‫توقف وإلا قضيت عليك! 375 00:41:12,487 --> 00:41:14,030 ‫ما خطبك؟ 376 00:41:14,238 --> 00:41:15,490 ‫أين الحلوى من فضلك؟ 377 00:41:23,748 --> 00:41:24,999 ‫هل أنت نائمة؟ 378 00:41:34,133 --> 00:41:36,260 ‫خذ قسطاً من النوم. 379 00:41:38,137 --> 00:41:43,059 ‫حسناً. جيد جداً. لا بأس. 380 00:41:43,142 --> 00:41:47,271 ‫إن سيارتك في المدخل. ‫"لويس" بانتظارك. ستكون دافئة. 381 00:41:56,114 --> 00:41:57,865 ‫نعم يا عزيزتي. ماذا؟ 382 00:41:59,158 --> 00:42:00,243 ‫لا شيء. 383 00:42:06,874 --> 00:42:09,502 ‫- هل كان يتلاعب؟ ‫- لم السؤال؟ 384 00:42:19,303 --> 00:42:20,930 ‫"كريس"، الحفلة عظيمة. 385 00:42:21,139 --> 00:42:22,640 ‫فعلاً، لا تتوقفوا إذاً. 386 00:42:22,807 --> 00:42:26,853 ‫لست بحاجة لأي تشجيع. ‫الجنة برأيي هي ناد ليلي أبيض صلب. 387 00:42:27,020 --> 00:42:30,982 ‫وأنا المدعو الشهير والمحبوب للأبد فيه. 388 00:42:33,109 --> 00:42:37,780 ‫"هناك في شرق عالم الألعاب 389 00:42:37,989 --> 00:42:42,493 ‫يوجد بيتي العزيز" 390 00:42:52,545 --> 00:42:54,172 ‫علينا الترحيب بالزائر. 391 00:42:56,674 --> 00:42:58,384 ‫أنت ستموت في الجو. 392 00:43:06,142 --> 00:43:07,268 ‫"ريغان"؟ 393 00:43:07,769 --> 00:43:09,145 ‫يا إلهي! 394 00:43:09,520 --> 00:43:11,230 ‫ما بالك يا عزيزتي؟ 395 00:43:11,522 --> 00:43:12,982 ‫- اعذروني، إنها مريضة. ‫- لا بأس. 396 00:43:13,107 --> 00:43:16,235 ‫هي لا تعلم ما تقوله. هيا إلى الأعلى. 397 00:43:25,244 --> 00:43:26,996 ‫لم قلت ذلك يا "ريغان"؟ 398 00:43:29,624 --> 00:43:31,250 ‫أتعلمين السبب يا قلبي؟ 399 00:43:36,881 --> 00:43:38,007 ‫أمي. 400 00:43:39,008 --> 00:43:40,426 ‫ماذا دهاني؟ 401 00:43:47,684 --> 00:43:51,521 ‫كما قال الطبيب، إنه من الأعصاب. 402 00:43:53,231 --> 00:43:55,733 ‫تناولي دواءك وستُشفين. 403 00:43:56,359 --> 00:43:57,610 ‫اتفقنا؟ 404 00:44:23,136 --> 00:44:24,679 ‫هل تتمكنين من تنظيفه؟ 405 00:44:25,054 --> 00:44:26,764 ‫- نعم، حسبما يبدو. ‫- جيد. 406 00:44:29,809 --> 00:44:31,060 ‫أمي! 407 00:44:33,146 --> 00:44:36,149 ‫أمي! أمي! 408 00:44:37,525 --> 00:44:40,236 ‫أمي! أمي! 409 00:44:40,403 --> 00:44:43,906 ‫- يا إلهي! ‫- اجعليه يتوقف! 410 00:44:50,163 --> 00:44:52,498 ‫- سأطوي بطاقاتي. ‫- خسارة كبيرة. 411 00:44:52,623 --> 00:44:56,502 ‫خمس بطاقات أخرى للزوجين. ‫هناك عشرة مع اثنان وثلاثة بستوني. 412 00:44:56,753 --> 00:45:00,006 ‫وستة. زوج من الثلاثة وتبقى الأفضل. 413 00:45:01,758 --> 00:45:05,762 ‫- سأحدثك عن الأمر غداً، اتفقنا؟ ‫- أجل! 414 00:45:09,640 --> 00:45:11,017 ‫نعم. 415 00:45:13,353 --> 00:45:16,022 ‫هلّا ألقيت نظرة عليه إن سمح لك الوقت؟ 416 00:45:17,482 --> 00:45:20,860 ‫من أين لك المال لشراء الويسكي الفاخر؟ ‫هل أخذته من التبرعات؟ 417 00:45:21,027 --> 00:45:23,237 ‫هذه إهانة لي. عليّ نذر بالفقر. 418 00:45:26,616 --> 00:45:28,117 ‫من أين إذاً؟ 419 00:45:28,368 --> 00:45:29,744 ‫سرقته. 420 00:45:32,246 --> 00:45:33,373 ‫صادق. 421 00:45:33,748 --> 00:45:37,251 ‫على مدير الجامعة ألا يتناول الكحول ‫كي يكون مثالاً أعلى للتلاميذ. 422 00:45:37,377 --> 00:45:39,629 ‫أظن أنني أنقذته من إغراء شيطاني. 423 00:45:42,256 --> 00:45:43,549 ‫يا للمسيح! 424 00:45:43,883 --> 00:45:46,260 ‫كان عليّ أن أكون هناك ولم أفعل. 425 00:45:46,552 --> 00:45:48,262 ‫لم يكن بمقدورك أي شيء. 426 00:45:49,055 --> 00:45:50,139 ‫تمدد. 427 00:45:51,057 --> 00:45:52,934 ‫أعطني السيجارة. 428 00:45:56,104 --> 00:45:58,231 ‫- أيمكنك النوم الآن؟ ‫- نعم. 429 00:45:59,107 --> 00:46:01,776 ‫- هل ستسرق حذائي؟ ‫- لا. 430 00:46:02,151 --> 00:46:05,530 ‫أقرأ مستقبل الناس في خطوط أقدامهم. ‫والآن اصمت ونم. 431 00:46:17,166 --> 00:46:18,751 ‫تصبح على خير. 432 00:46:25,008 --> 00:46:26,759 ‫السرقة خطيئة. 433 00:47:14,015 --> 00:47:15,308 ‫لا أريد. 434 00:47:15,516 --> 00:47:18,144 ‫"ريغان"، حبيبتي، إنه لمصلحتك. 435 00:47:18,227 --> 00:47:19,979 ‫- لا تتحركي. ‫- لا أريد! 436 00:47:21,606 --> 00:47:23,024 ‫أيها النذل اللعين! 437 00:47:24,359 --> 00:47:27,362 ‫يا إلهي، اذكر أيضاً خادمتك ‫"ماري كاراس"... 438 00:47:30,865 --> 00:47:32,492 ‫...التي سبقتنا وغادرت... 439 00:47:32,617 --> 00:47:35,745 ‫...بعربون الإيمان لترقد بأمان. 440 00:47:37,872 --> 00:47:41,167 ‫ارزقنا أيها الرب الإله أن يقدس ‫جسدك القدوس أجسادنا... 441 00:47:41,918 --> 00:47:45,129 ‫...وينقي دمك الغفور نفوسنا ‫وليكن تناولنا لمغفرة خطايانا... 442 00:47:47,131 --> 00:47:50,009 ‫...وللحياة الجديدة، ‫ربنا وإلهنا لك المجد إلى الأبد. 443 00:48:04,983 --> 00:48:07,110 ‫إنه عرض لمرض... 444 00:48:09,737 --> 00:48:13,491 ‫...يشكل اختلالاً في التكوين الكيميائي ‫والكهربائي اللازم لعمل الدماغ. 445 00:48:13,616 --> 00:48:15,785 ‫في حال ابنتك الإصابة في الفص الصدغي. 446 00:48:15,994 --> 00:48:18,037 ‫هنا في طرف الدماغ الجانبي. 447 00:48:18,871 --> 00:48:21,541 ‫إنه نادر، ولكنه يسبب هلوسة شاذة... 448 00:48:21,749 --> 00:48:23,876 ‫...تسبق النوبة الاختلاجية. 449 00:48:24,168 --> 00:48:25,253 ‫ماذا؟ 450 00:48:25,378 --> 00:48:28,548 ‫ارتجاج السرير، ‫لا بد أن سببه التشنج العضلي. 451 00:48:29,632 --> 00:48:31,884 ‫لم يكن هناك أي تشنج. 452 00:48:32,552 --> 00:48:33,803 ‫أنا صعدت على السرير. 453 00:48:34,012 --> 00:48:37,682 ‫وإذا به يرتفع ويقع... 454 00:48:37,890 --> 00:48:40,518 ‫...ويرتج كله وأنا فوقه. 455 00:48:40,935 --> 00:48:43,980 ‫سيدتي، إن مشكلة ابنتك ليست في سريرها، 456 00:48:44,147 --> 00:48:45,356 ‫بل في دماغها. 457 00:48:53,740 --> 00:48:55,241 ‫وما السبب؟ 458 00:48:55,908 --> 00:48:57,493 ‫ضرر في الفص الصدغي. 459 00:48:57,618 --> 00:48:59,370 ‫إنه نوع عارض مرضي داهم. 460 00:48:59,495 --> 00:49:03,750 ‫أيها الطبيب، لا أفهم كيف يمكن ‫أن تتغير كل صفاتها الشخصية. 461 00:49:04,375 --> 00:49:07,295 ‫- هذا شائع عندما يُصاب الفص الصدغي. ‫- حقاً؟ 462 00:49:07,795 --> 00:49:09,672 ‫قد يدوم أياماً أو حتى أسابيع. 463 00:49:10,673 --> 00:49:13,134 ‫وفي أحيان نادرة يسبب تصرفاً... 464 00:49:13,760 --> 00:49:15,428 ‫...تدميرياً أو حتى إجرامياً. 465 00:49:17,513 --> 00:49:20,266 ‫من فضلك، أبلغني خبراً مفرحاً. 466 00:49:20,516 --> 00:49:24,520 ‫لا تقلقي. إن كان جرحاً فهي محظوظة. 467 00:49:25,104 --> 00:49:27,732 ‫علينا فقط أن ننزع الندبة الناتجة عنه. 468 00:49:42,121 --> 00:49:45,375 ‫- لننقلها. ‫- من فضلك، انهضي واقتربي مني. 469 00:49:51,881 --> 00:49:53,132 ‫أقرب. 470 00:49:53,883 --> 00:49:55,259 ‫جيد. 471 00:49:59,430 --> 00:50:02,433 ‫الآن سأخفض الطاولة تحتك. 472 00:50:02,558 --> 00:50:04,268 ‫لنفعل هذا. 473 00:50:04,394 --> 00:50:06,229 ‫لا تقلقي. 474 00:50:07,230 --> 00:50:10,733 ‫انظري، نحن نبدأ. 475 00:50:14,487 --> 00:50:16,239 ‫لفترة قصيرة فقط. 476 00:50:29,627 --> 00:50:30,920 ‫إنك صبية عاقلة. 477 00:50:31,379 --> 00:50:32,380 ‫إنه دبق. 478 00:50:33,881 --> 00:50:37,051 ‫والآن ستشعرين بسائل بارد رطب. 479 00:50:48,354 --> 00:50:51,649 ‫الآن ستشعرين بقرصة صغيرة هنا. ‫لا تتحركي. 480 00:50:56,237 --> 00:50:57,363 ‫أحسنت. 481 00:51:02,368 --> 00:51:05,621 ‫هنا ستشعرين بضغط خفيف. لا تتحركي. 482 00:52:03,638 --> 00:52:04,806 ‫أوصله. 483 00:52:37,547 --> 00:52:39,132 ‫لا شيء. 484 00:52:39,549 --> 00:52:41,634 ‫الشرايين والعروق كلها في مكانها. 485 00:52:42,010 --> 00:52:43,928 ‫أتريدني أن أكرر الفحوصات؟ 486 00:52:44,387 --> 00:52:45,430 ‫لا داعي لذلك. 487 00:52:45,638 --> 00:52:47,181 ‫أودك أن تراها مجدداً. 488 00:52:47,890 --> 00:52:50,560 ‫عفواً يا دكتور، ‫"كريس ماكنيل" على الهاتف. 489 00:52:50,768 --> 00:52:52,353 ‫قالت إنها حالة طوارئ. 490 00:52:52,603 --> 00:52:55,148 ‫- ألديك بعض الوقت؟ ‫- طبعاً. 491 00:53:00,403 --> 00:53:01,487 ‫- الدكتور "كلاين"؟ 492 00:53:01,654 --> 00:53:04,032 ‫أنا الدكتور "كلاين"، ‫وهذا الدكتور "تاني". 493 00:53:04,240 --> 00:53:06,617 ‫زادت الحالة سوءاً منذ مكالمتي الهاتفية. ‫اصعد. 494 00:53:06,784 --> 00:53:09,162 ‫- أتعاني من التشنجات مجدداً؟ ‫- نعم وبعنف الآن. 495 00:53:09,370 --> 00:53:11,372 ‫- هل أعطيتها الدواء الذي وصفته؟ ‫- نعم. 496 00:53:11,497 --> 00:53:13,249 ‫- أي دواء؟ ‫- "تورازين". 497 00:53:14,292 --> 00:53:16,252 ‫وقبله تناولت "الريتالين". 498 00:53:19,130 --> 00:53:20,631 ‫الطبيب يا "كريس". 499 00:53:21,257 --> 00:53:23,301 ‫- هذا الطبيب "تاني". ‫- أمي، أرجوك! 500 00:53:23,509 --> 00:53:25,261 ‫- ما هذا؟ ‫- أرجوك، أوقفيه! 501 00:53:25,428 --> 00:53:27,680 ‫إنه يحرق ويحرق! 502 00:53:27,889 --> 00:53:30,016 ‫أرجوك افعل شيئاً يساعدها يا دكتور. 503 00:53:32,644 --> 00:53:35,271 ‫أوقفيه يا أمي، إنه يحاول قتلي. 504 00:53:35,730 --> 00:53:36,981 ‫أمي! 505 00:53:42,612 --> 00:53:44,781 ‫حسناً يا "ريغان"، لننظر ما المشكلة-- 506 00:53:45,782 --> 00:53:48,368 ‫- "ريغان"! ‫- ابتعد عني! الخنزيرة لي! 507 00:53:49,243 --> 00:53:53,373 ‫ضاجعني! ضاجعني! ضاجعني! 508 00:54:03,007 --> 00:54:04,258 ‫ابتعد عني! 509 00:54:08,137 --> 00:54:09,430 ‫أمسكها بشدة. 510 00:54:09,639 --> 00:54:11,516 ‫لا تدعيهم يا أمي. 511 00:54:35,748 --> 00:54:37,500 ‫اعطيت دفعة قوية من المسكن. 512 00:54:38,001 --> 00:54:40,003 ‫بمفعوله قد تنام حتى الغد. 513 00:54:42,171 --> 00:54:45,508 ‫ماذا جرى لها؟ ‫وكيف يمكن أن تطير بذلك الشكل؟ 514 00:54:46,634 --> 00:54:50,930 ‫يمكن لبعض الحالات المرضية ‫أن تكون مصدر قوة فائقة... 515 00:54:52,265 --> 00:54:54,267 ‫...وتؤدي إلى القيام بحركات سريعة. 516 00:54:55,143 --> 00:54:56,436 ‫مثلاً... 517 00:54:57,353 --> 00:55:01,357 ‫...قد تستطيع امرأة تزن 40 كلغ ‫وابنها محصور تحت عجلات شاحنة... 518 00:55:01,858 --> 00:55:04,902 ‫...أن تتمكن من رفعها حتى علو ‫15 سنتمتراً عن الأرض. 519 00:55:05,403 --> 00:55:07,864 ‫أنت تعرفين القصة. ما يحدث هنا مطابق. 520 00:55:09,657 --> 00:55:11,159 ‫أقصد نفس المبدأ. 521 00:55:14,287 --> 00:55:15,872 ‫ماذا دهاها إذاً؟ 522 00:55:17,498 --> 00:55:19,625 ‫ما زال اعتقادنا أن الفص الصدغي-- 523 00:55:19,792 --> 00:55:22,503 ‫عمّ تتكلم حباً في المسيح؟ 524 00:55:22,754 --> 00:55:24,422 ‫ألم ترها؟ 525 00:55:24,881 --> 00:55:27,175 ‫إنها تتكلم وكأن اللعنة في عقلها! 526 00:55:27,383 --> 00:55:30,803 ‫اختلال نفسي كازدواج في الشخصية أو.... 527 00:55:33,765 --> 00:55:35,641 ‫يا للمسيح، أنا آسفة. 528 00:55:36,059 --> 00:55:38,519 ‫لم يكن هناك أكثر من 100 حالة موثقة... 529 00:55:38,728 --> 00:55:41,522 ‫...مما يُدعى ازدواج في الشخصية ‫يا سيدتي. 530 00:55:43,232 --> 00:55:46,903 ‫أعلم أنه من الأسهل التفكير ‫بالأمراض النفسية... 531 00:55:47,987 --> 00:55:52,492 ‫...ولكن أي طبيب نفسي عاقل يبدأ ‫باعتبار الضرر الجسدي أولاً. 532 00:55:55,495 --> 00:55:56,621 ‫والآن؟ 533 00:55:57,872 --> 00:56:01,876 ‫صور أشعة متسلسلة مع غاز "مباين" محقون ‫في البطين الدماغي لتحديد الضرر. 534 00:56:02,502 --> 00:56:04,253 ‫هذا يشمل القناة الشوكية. 535 00:56:04,379 --> 00:56:05,505 ‫يا للمسيح! 536 00:56:05,797 --> 00:56:09,300 ‫أي ضرر لم يظهر في تخطيط الدماغ ‫وصور الأشعة المتسلسلة للشرايين... 537 00:56:09,509 --> 00:56:11,386 ‫...قد يتبين لنا في هذا الفحص. 538 00:56:12,929 --> 00:56:16,683 ‫أو على الأقل قد يزيل ‫بعض الاحتمالات الأخرى. 539 00:56:30,863 --> 00:56:33,491 ‫قال الدكتور "تاني" ‫إن نتائج الأشعة سلبية. 540 00:56:34,242 --> 00:56:35,743 ‫أي أنها طبيعية. 541 00:56:43,376 --> 00:56:45,253 ‫أتحتفظين بأية مخدرات في المنزل؟ 542 00:56:45,420 --> 00:56:48,381 ‫طبعاً لا. 543 00:56:49,048 --> 00:56:50,258 ‫هل تؤكدين ذلك؟ 544 00:56:50,383 --> 00:56:52,385 ‫طبعاً، طبعاً. 545 00:56:52,760 --> 00:56:54,012 ‫وإلا كنت سأخبرك. 546 00:56:54,303 --> 00:56:56,514 ‫أقسم أنني لا أدخن الحشيش حتى. 547 00:57:01,894 --> 00:57:03,980 ‫هل ستعودين إلى المنزل قريباً؟ 548 00:57:04,105 --> 00:57:05,606 ‫أعني إلى "لوس أنجلوس". 549 00:57:09,360 --> 00:57:10,486 ‫لا، أنا-- 550 00:57:12,113 --> 00:57:13,906 ‫إنني أقوم ببناء منزل جديد. 551 00:57:15,158 --> 00:57:16,868 ‫لقد تم بيع منزلي القديم. 552 00:57:18,369 --> 00:57:20,288 ‫لا أدري. 553 00:57:22,165 --> 00:57:24,292 ‫كنت آمل.... 554 00:57:26,878 --> 00:57:31,007 ‫كنت آمل أخذ "ريغان" إلى أوروبا ‫لفترة بعد نهاية المدرسة. 555 00:57:34,052 --> 00:57:35,261 ‫لم السؤال؟ 556 00:57:38,681 --> 00:57:41,768 ‫أظن أنه حان وقت الاتصال بطبيب نفسي. 557 00:58:11,130 --> 00:58:12,674 ‫مرحباً؟ 558 00:58:27,105 --> 00:58:28,731 ‫"شارون"؟ 559 00:59:05,184 --> 00:59:06,436 ‫تباً. 560 00:59:18,614 --> 00:59:19,782 ‫يا إلهي. 561 00:59:27,248 --> 00:59:28,750 ‫"شارون"! 562 00:59:32,128 --> 00:59:35,006 ‫كيف يمكنك الخروج وترك "ريغان" وحدها؟ 563 00:59:35,131 --> 00:59:37,258 ‫أجننت؟ نافذتها مفتوحة على مصراعيها. 564 00:59:37,425 --> 00:59:39,010 ‫- ألم يقل لك؟ ‫- من؟ 565 00:59:39,177 --> 00:59:41,179 ‫- "بيرك"-- ‫- ما علاقة "بيرك" بهذا؟ 566 00:59:41,387 --> 00:59:43,890 ‫لم يكن هناك أحد. ‫عندما ذهبت لشراء التورازين... 567 00:59:44,015 --> 00:59:45,808 ‫...تركته للبقاء معها و.... 568 00:59:46,517 --> 00:59:49,228 ‫- كان عليّ أن أتوقع هذا. ‫- نعم، كان عليك ذلك. 569 00:59:49,354 --> 00:59:50,772 ‫كيف كانت نتيجة الفحوصات؟ 570 00:59:50,980 --> 00:59:52,982 ‫يجب أن نجد طبيباً نفسياً. 571 00:59:53,274 --> 00:59:54,984 ‫مرحباً يا "تشاك". تفضل. 572 00:59:56,361 --> 00:59:57,779 ‫لا بد أنك سمعت بالخبر. 573 00:59:57,987 --> 00:59:59,113 ‫أي خبر؟ 574 01:00:01,991 --> 01:00:03,242 ‫أنت لا تعلمين. 575 01:00:05,495 --> 01:00:06,746 ‫وفاة "بيرك". 576 01:00:10,124 --> 01:00:13,670 ‫لا بد وأنه كان سكراناً. ‫لقد وقع من قمة الدرج. 577 01:00:13,878 --> 01:00:16,422 ‫قبل أن يصل إلى شارع "إم"، ‫كان عنقه قد كُسر. 578 01:00:17,882 --> 01:00:19,008 ‫يا إلهي! 579 01:00:20,510 --> 01:00:21,761 ‫لا! 580 01:00:28,309 --> 01:00:29,644 ‫أفهمك. 581 01:00:44,993 --> 01:00:47,537 ‫"شارون"-- 582 01:00:47,745 --> 01:00:48,871 ‫يا إلهي. 583 01:00:52,500 --> 01:00:54,669 ‫يا إلهي. 584 01:01:02,802 --> 01:01:06,014 ‫عندما ألمس جبينك، عليك أن تفتحي عينيك. 585 01:01:13,229 --> 01:01:15,231 ‫أتشعرين بالراحة يا "ريغان"؟ 586 01:01:17,859 --> 01:01:19,110 ‫نعم. 587 01:01:20,737 --> 01:01:21,863 ‫كم عمرك؟ 588 01:01:22,405 --> 01:01:23,656 ‫اثنا عشر عاماً. 589 01:01:25,241 --> 01:01:26,868 ‫أيسكن عقلك أحد؟ 590 01:01:28,369 --> 01:01:29,746 ‫أحياناً. 591 01:01:31,622 --> 01:01:32,790 ‫من؟ 592 01:01:33,875 --> 01:01:35,251 ‫لا أدري. 593 01:01:36,127 --> 01:01:37,754 ‫أهو الكابتن "هودي"؟ 594 01:01:38,254 --> 01:01:39,380 ‫لا أدري. 595 01:01:40,256 --> 01:01:42,800 ‫إن طرحت السؤال عليه، هل تدعينه يجيب؟ 596 01:01:44,927 --> 01:01:46,262 ‫لا. 597 01:01:47,138 --> 01:01:48,264 ‫لم لا؟ 598 01:01:48,765 --> 01:01:50,183 ‫لأنني خائفة. 599 01:01:51,059 --> 01:01:53,311 ‫أظن أنه قد يخرج من داخلك إن كلمني. 600 01:01:53,645 --> 01:01:55,271 ‫أتريدينه أن يخرج؟ 601 01:01:56,230 --> 01:01:57,357 ‫نعم. 602 01:02:06,240 --> 01:02:08,993 ‫سأتوجه الآن إلى الشخص الكامن ‫في داخل "ريغان". 603 01:02:09,786 --> 01:02:12,497 ‫لتكن أنت أيضاً منوماً مغناطيسياً. 604 01:02:12,872 --> 01:02:14,999 ‫ولتجب عن كل سؤال أطرحه. 605 01:02:16,751 --> 01:02:18,002 ‫تقدم... 606 01:02:20,296 --> 01:02:21,631 ‫...وأجب الآن. 607 01:02:32,016 --> 01:02:34,394 ‫هل أنت من يسكن عقل "ريغان"؟ 608 01:02:38,648 --> 01:02:40,108 ‫عرف عن نفسك! 609 01:02:49,617 --> 01:02:51,995 ‫- النجدة! ‫- اتركيه! 610 01:03:37,874 --> 01:03:39,250 ‫الأب "كاراس"؟ 611 01:03:42,920 --> 01:03:44,297 ‫هل التقينا من قبل؟ 612 01:03:45,631 --> 01:03:48,384 ‫لا، ولكن يُقال إن لي قريحة. 613 01:03:49,635 --> 01:03:51,304 ‫ويبدو لي أنك ملاكم. 614 01:03:52,805 --> 01:03:55,183 ‫"ويليام كندرمان"، محقق بجرائم القتل. 615 01:03:56,059 --> 01:03:57,518 ‫ما المغزى؟ 616 01:03:57,894 --> 01:04:00,104 ‫حقاً يبدو وكأنك ملاكم. 617 01:04:01,230 --> 01:04:04,359 ‫وكأنك "جون غارفيلد" في فيلم "جسد وروح". 618 01:04:04,525 --> 01:04:07,487 ‫تماماً هو. ألا يقولها لك الناس؟ 619 01:04:09,113 --> 01:04:11,157 ‫أيقولون لك أنك تشبه "بول نيومان"؟ 620 01:04:11,366 --> 01:04:12,367 ‫دائماً. 621 01:04:19,499 --> 01:04:22,752 ‫أتعرف ذلك المخرج الذي كان ‫يصور فيلماً هنا... 622 01:04:23,002 --> 01:04:24,504 ‫..."بيرك دنينغز"؟ 623 01:04:24,671 --> 01:04:25,880 ‫رأيته. 624 01:04:26,381 --> 01:04:27,674 ‫رأيته. 625 01:04:28,633 --> 01:04:31,260 ‫لكن هل أنت على علم بسبب موته ‫في الأسبوع الماضي؟ 626 01:04:32,178 --> 01:04:33,930 ‫مما قرأته في الجرائد فقط. 627 01:04:34,180 --> 01:04:38,184 ‫ما هي معلوماتك عن السحر الشيطاني؟ 628 01:04:39,519 --> 01:04:41,729 ‫كسحر، وليس كمطاردة أشباح. 629 01:04:42,605 --> 01:04:44,399 ‫كتبت بحثاً عن الموضوع من قبل. 630 01:04:44,607 --> 01:04:45,775 ‫فعلاً؟ 631 01:04:46,025 --> 01:04:47,652 ‫من الناحية الطبية. 632 01:04:48,861 --> 01:04:50,363 ‫أعلم ذلك، فقد قرأته. 633 01:04:52,240 --> 01:04:55,159 ‫كل هذا الانتهاك لحرمة الكنيسة... 634 01:04:55,368 --> 01:04:58,162 ‫...هل يتعلق بالسحر الشيطاني؟ 635 01:04:59,288 --> 01:05:01,791 ‫هناك تقاليد تمارس في القداس الشيطاني. 636 01:05:02,500 --> 01:05:06,254 ‫بخصوص "دنينغز"، هل قرأت عن سبب موته؟ 637 01:05:07,130 --> 01:05:08,131 ‫خلال سقوط. 638 01:05:11,759 --> 01:05:15,263 ‫دعني أصف لك الحادث. أرجوك أيها الأب... 639 01:05:16,889 --> 01:05:18,391 ‫...أن يبقى الأمر بيننا. 640 01:05:20,184 --> 01:05:22,270 ‫"بيرك دنينغز"، أيها الأب الطيب... 641 01:05:22,437 --> 01:05:25,481 ‫...وجدت جثته في أسفل درج ‫يؤدي إلى شارع "إم"... 642 01:05:25,606 --> 01:05:28,151 ‫...وكان رأسه مبروماً على نفسه... 643 01:05:28,609 --> 01:05:30,028 ‫...ووجهه نحو الوراء. 644 01:05:36,242 --> 01:05:37,910 ‫ألم يحصل له ذلك خلال السقوط؟ 645 01:05:38,119 --> 01:05:39,245 ‫هذا احتمال. 646 01:05:41,497 --> 01:05:43,666 ‫- ولكن-- ‫- غير مرجح. 647 01:05:44,625 --> 01:05:45,752 ‫تماماً. 648 01:05:47,503 --> 01:05:51,674 ‫إذاً من جهة، أمامنا جريمة قتل ‫تتوافق مع السحر الشيطاني... 649 01:05:51,883 --> 01:05:56,763 ‫...ومن جهة أخرى، ‫الانتهاكات لحرمة الكنيسة. 650 01:05:57,388 --> 01:05:59,932 ‫أتظن أن المسؤول عن العملين هو شخص واحد؟ 651 01:06:02,143 --> 01:06:03,811 ‫ربما مختل عقلياً أو... 652 01:06:04,020 --> 01:06:06,856 ‫...شخص يحمل حقداً للكنيسة. 653 01:06:07,023 --> 01:06:09,734 ‫أو نوعاً من ثورة مخبأة في داخله. 654 01:06:09,901 --> 01:06:11,277 ‫أتعني أنه كاهن مختل؟ 655 01:06:11,486 --> 01:06:15,615 ‫أفهم كم قد يكون الأمر صعباً عليك... 656 01:06:16,366 --> 01:06:19,744 ‫...لكن أنت الطبيب النفسي للكهنة ‫في هذا الحرم. 657 01:06:19,869 --> 01:06:22,288 ‫وتعلم من منهم قد عانى من أمراض عقلية. 658 01:06:22,497 --> 01:06:24,791 ‫خاصةً من نوع الأمراض الذي تعرفه. 659 01:06:25,375 --> 01:06:27,877 ‫لا أعرف أحداً بهذه الأوصاف. 660 01:06:32,924 --> 01:06:35,635 ‫حسب أعراف الأطباء، ‫لم تكن لتقوله حتى ولو عرفته. 661 01:06:35,760 --> 01:06:37,387 ‫أظن أنني ما كنت لأفعل. 662 01:06:37,512 --> 01:06:40,181 ‫لن أزعجك بالسخافات، ‫ولكن سبق لطبيب نفسي... 663 01:06:40,515 --> 01:06:42,892 ‫...في "كاليفورنيا" المشمسة... 664 01:06:43,643 --> 01:06:47,355 ‫...أن يُعاقب بالسجن لعدم البوح للشرطة ‫عن مريضه. 665 01:06:48,648 --> 01:06:49,732 ‫أهذا تهديد؟ 666 01:06:49,899 --> 01:06:51,859 ‫لا، لقد ذكرته لأننا في الموضوع. 667 01:06:54,487 --> 01:06:56,739 ‫إذاً، بما أننا في الموضوع... 668 01:06:56,864 --> 01:06:59,909 ‫...يسهل لي أن أبلغ القاضي ‫أنه كان اعترافاً. 669 01:07:04,747 --> 01:07:06,165 ‫دقيقة أيها الأب! 670 01:07:06,374 --> 01:07:08,292 ‫- أتحب السينما؟ ‫- كثيراً. 671 01:07:08,501 --> 01:07:11,295 ‫تأتيني دعوات مجانية إلى أفضل ‫ما يُعرض في المدينة. 672 01:07:11,629 --> 01:07:14,799 ‫زوجتي، كالعادة، ‫ينتابها التعب وترفض الذهاب. 673 01:07:15,508 --> 01:07:16,551 ‫يا للأسف! 674 01:07:16,759 --> 01:07:17,885 ‫وأكره الذهاب وحدي. 675 01:07:18,011 --> 01:07:20,513 ‫أحب مناقشة الأفلام... 676 01:07:21,014 --> 01:07:23,307 ‫...التحدث عنها ونقدها. 677 01:07:24,267 --> 01:07:28,354 ‫لم لا ترافقني لمشاهدة فيلم في سينما ‫"كرست"؟ إنهم يعرضون "عطيل". 678 01:07:29,522 --> 01:07:31,274 ‫من هم الممثلون؟ 679 01:07:31,607 --> 01:07:35,528 ‫"دبي رينولدز" بدور "دسدمونا"، ‫و"غروشو ماركس" بدور "عطيل". ما رأيك؟ 680 01:07:35,737 --> 01:07:37,113 ‫شاهدته من قبل. 681 01:07:38,031 --> 01:07:41,743 ‫للمرة الأخيرة، هل في بالك ‫أي كاهن تتطابق مواصفاته؟ 682 01:07:41,868 --> 01:07:45,413 ‫- يكفي. ‫- أجب عن السؤال يا أب الوسواس. 683 01:07:47,498 --> 01:07:49,042 ‫حسناً. 684 01:07:50,918 --> 01:07:53,629 ‫- أتعلم من المسؤول برأيي؟ ‫- من؟ 685 01:07:53,755 --> 01:07:56,132 ‫الرهبان الدومنيكان. اذهب واقبض عليهم. 686 01:07:56,299 --> 01:07:58,634 ‫اعلم أنه بإمكاني ترحيلك من البلاد. 687 01:08:00,887 --> 01:08:01,929 ‫لقد كذبت. 688 01:08:03,765 --> 01:08:05,516 ‫أنت تشبه "سال مينيو". 689 01:08:07,143 --> 01:08:08,895 ‫{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينغر)" 690 01:08:09,604 --> 01:08:12,982 ‫{\an8}كأنه نوع من الأمراض ‫نادراً ما يتواجد اليوم... 691 01:08:13,107 --> 01:08:15,360 ‫...إلا في الحضارات البدائية. 692 01:08:15,777 --> 01:08:19,280 ‫ندعوه استحواذ عقلي بشكل سرحان النوم. 693 01:08:20,365 --> 01:08:23,993 ‫بكل صراحة، ليست لدينا معلومات كافية ‫عن كل هذا الموضوع سوى أنه... 694 01:08:24,619 --> 01:08:27,872 ‫...يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب... 695 01:08:27,997 --> 01:08:31,751 ‫...إلى أن يتوهم المريض بأن جسده... 696 01:08:31,876 --> 01:08:34,879 ‫...تسيطر عليه أفكار غريبة. 697 01:08:35,797 --> 01:08:37,048 ‫وإن شئتم سمّوها أرواحاً. 698 01:08:37,256 --> 01:08:40,635 ‫أكرر وعليك أن تصدقني... 699 01:08:40,802 --> 01:08:43,805 ‫...لن أتركها تُسجن في مستشفى للمجانين. 700 01:08:45,013 --> 01:08:48,059 ‫ومهما تسمي مرضها، لن تبعد عني. 701 01:08:49,142 --> 01:08:50,186 ‫اعذرينا. 702 01:08:50,395 --> 01:08:52,230 ‫أعذركم؟ إكراماً للسيد المسيح! 703 01:08:52,396 --> 01:08:55,984 ‫88 طبيباً ورغم ذلك لم أسمع منكم ‫إلا حماقات. 704 01:09:13,751 --> 01:09:17,379 ‫يتبقى طبعاً أمل واحد ضئيل للشفاء. 705 01:09:21,633 --> 01:09:24,387 ‫أظن أنه علاج الصدمة. 706 01:09:26,263 --> 01:09:28,141 ‫ولكن أكرر أن الأمل منه ضئيل. 707 01:09:28,266 --> 01:09:30,767 ‫هلا سميته لي؟ وما هو؟ 708 01:09:31,185 --> 01:09:33,646 ‫- هل تؤمنين بأي دين؟ ‫- لا. 709 01:09:34,105 --> 01:09:35,606 ‫وابنتك؟ 710 01:09:36,399 --> 01:09:38,401 ‫لا. ولم السؤال؟ 711 01:09:38,609 --> 01:09:40,861 ‫أسمعت من قبل عن تحضير لطرد روح شريرة؟ 712 01:09:42,613 --> 01:09:46,242 ‫إنها أساليب تقليدية... 713 01:09:47,493 --> 01:09:51,247 ‫...يقوم بها كاهن أو حاخام ‫لإخراج الأرواح المسيطرة. 714 01:09:52,164 --> 01:09:54,249 ‫هذه أساليب لم يعد يعتبرها أحد... 715 01:09:54,374 --> 01:09:59,255 ‫...سوى هؤلاء الكاثوليكيين الذين ينكرونها ‫في حرج. 716 01:09:59,756 --> 01:10:01,632 ‫لكنها فعالة... 717 01:10:02,383 --> 01:10:05,261 ‫...حتى ولو لأسباب تختلف عن اعتقادهم. 718 01:10:06,054 --> 01:10:09,140 ‫إنها تتعلق بمدى الإيمان بها. 719 01:10:09,640 --> 01:10:12,769 ‫مدى الإيمان بهذا التملك بعينه... 720 01:10:13,561 --> 01:10:16,105 ‫...هو الذي يجعله فعالاً. والإيمان نفسه... 721 01:10:16,272 --> 01:10:19,359 ‫...قد يعطي القوة اللازمة للشفاء. 722 01:10:22,111 --> 01:10:25,490 ‫أتعني أن عليّ أن آخذ ابنتي ‫إلى طبيب عرّاف؟ 723 01:10:26,991 --> 01:10:28,117 ‫أهذا قصدك؟ 724 01:12:07,300 --> 01:12:08,926 ‫"كارل"؟ 725 01:12:10,136 --> 01:12:12,388 ‫هل أنت من وضع هذا في غرفة "ريغان"؟ 726 01:12:15,308 --> 01:12:16,684 ‫هل ستُشفى؟ 727 01:12:18,311 --> 01:12:22,482 ‫"كارل"، إن وضعت هذا في غرفتها، ‫أريدك أن تقول لي. والآن هل أنت من وضعه؟ 728 01:12:23,024 --> 01:12:24,984 ‫لا، لست أنا. 729 01:12:25,902 --> 01:12:26,986 ‫لا. 730 01:12:45,171 --> 01:12:48,174 ‫كان هذا تحت مخدة "ريغان". ‫أنت من وضعه؟ 731 01:12:48,800 --> 01:12:50,134 ‫طبعاً لا. 732 01:12:51,761 --> 01:12:53,137 ‫لم أضعه. 733 01:12:54,889 --> 01:12:57,016 ‫- عفواً يا سيدتي! ‫- ماذا؟ 734 01:12:58,267 --> 01:13:00,311 ‫- هناك رجل يود رؤيتك. ‫- أي رجل؟ 735 01:13:07,110 --> 01:13:09,237 ‫هل يمكن لابنتك أن تتذكر... 736 01:13:09,404 --> 01:13:12,281 ‫...إن كان السيد "دنينغز" في غرفتها ‫تلك الليلة؟ 737 01:13:14,117 --> 01:13:15,368 ‫لم هذا السؤال؟ 738 01:13:16,369 --> 01:13:17,870 ‫أيمكنها ذلك؟ 739 01:13:21,374 --> 01:13:23,167 ‫لا، كانت تحت تأثير مسكن قوي. 740 01:13:24,252 --> 01:13:25,503 ‫هل إصابتها خطيرة؟ 741 01:13:26,504 --> 01:13:27,880 ‫أخشى أنه كذلك. 742 01:13:29,632 --> 01:13:31,926 ‫- هل لي بسؤال؟ ‫- لا نعلم بعد. 743 01:13:33,136 --> 01:13:34,679 ‫تفادي مجاري الهواء. 744 01:13:34,887 --> 01:13:37,306 ‫فهي في الخريف، ‫وعندما يكون البيت حاراً... 745 01:13:37,932 --> 01:13:40,018 ‫...فإنها كبساط الريح تحمل الجراثيم. 746 01:13:40,268 --> 01:13:42,270 ‫عفواً يا سيدتي، هل من خدمة أخرى؟ 747 01:13:42,395 --> 01:13:44,355 ‫لا، شكراً يا "كارل". 748 01:13:45,023 --> 01:13:46,107 ‫شكراً. 749 01:13:50,987 --> 01:13:52,739 ‫لم كل هذه الأسئلة؟ 750 01:13:52,905 --> 01:13:54,115 ‫إنه أمر غريب. 751 01:13:55,491 --> 01:13:59,037 ‫قام المتوفى بزيارة مدتها 20 دقيقة... 752 01:14:00,038 --> 01:14:03,541 ‫...ترك من بعدها فتاة مريضة لوحدها. 753 01:14:05,626 --> 01:14:07,545 ‫بكل بساطة يا سيدتي... 754 01:14:07,754 --> 01:14:12,133 ‫...يصعب أن يكون قد وقع من النافذة. 755 01:14:13,384 --> 01:14:16,304 ‫ليس ممكناً أن تؤدي سقطة ‫للحال الذي وُجد به العنق. 756 01:14:16,512 --> 01:14:18,890 ‫أو ربما مرة من ألف. 757 01:14:19,891 --> 01:14:21,267 ‫لدي حدس.... 758 01:14:22,393 --> 01:14:24,771 ‫رأيي الخاص... 759 01:14:25,855 --> 01:14:29,734 ‫...أن من قتله هو رجل قوي أولاً. 760 01:14:31,235 --> 01:14:33,655 ‫وثانيا أن الكسر في جمجمته... 761 01:14:33,863 --> 01:14:36,366 ‫...وكل باقي الدلائل التي وُجدت... 762 01:14:37,784 --> 01:14:39,744 ‫...تزيد الاحتمال... 763 01:14:40,870 --> 01:14:42,747 ‫...دون التأكيد التام... 764 01:14:44,374 --> 01:14:48,920 ‫...أن المغدور قد قُتل أولاً ‫ثم رُمي من نافذة ابنتك. 765 01:14:50,171 --> 01:14:54,550 ‫لم يكن هناك أحد غيرهما في الغرفة. ‫كيف تم ذلك إذاً؟ 766 01:14:58,680 --> 01:15:00,264 ‫هناك احتمال واحد. 767 01:15:01,432 --> 01:15:04,519 ‫وهو أن أحدهم قد زاركم في الفترة ‫بين خروج الآنسة "سبنسر"... 768 01:15:04,644 --> 01:15:06,312 ‫...وعودتك. 769 01:15:06,980 --> 01:15:08,648 ‫لحظة واحدة! 770 01:15:10,274 --> 01:15:13,361 ‫- هل هناك من يزور الخدم؟ ‫- إطلاقاً. 771 01:15:13,528 --> 01:15:16,114 ‫هل كنت تتوقعين وصول طرد ‫أو أي بريد ذلك اليوم؟ 772 01:15:16,239 --> 01:15:17,490 ‫ليس حسب علمي. 773 01:15:17,657 --> 01:15:20,368 ‫أي بقالة أو تنظيفات، إلخ؟ 774 01:15:20,493 --> 01:15:23,037 ‫لم أكن لأعلم. "كارل" يهتم بكل هذا بنفسه. 775 01:15:25,289 --> 01:15:26,499 ‫فهمت. 776 01:15:26,749 --> 01:15:28,251 ‫أتريد أن تستجوبه؟ 777 01:15:29,794 --> 01:15:31,170 ‫لا، لا تبالي. 778 01:15:33,381 --> 01:15:35,008 ‫إنه احتمال ضعيف. 779 01:15:36,509 --> 01:15:38,428 ‫لا تبالي. 780 01:15:49,480 --> 01:15:51,482 ‫قهوة؟ 781 01:15:52,150 --> 01:15:53,234 ‫من فضلك. 782 01:16:28,645 --> 01:16:29,771 ‫هذا ظريف. 783 01:16:31,481 --> 01:16:33,274 ‫من الفنان؟ ابنتك؟ 784 01:16:36,110 --> 01:16:38,154 ‫- شكراً. ‫- على الرحب. 785 01:16:38,655 --> 01:16:39,989 ‫بالمناسبة... 786 01:16:41,491 --> 01:16:42,867 ‫...يمكنك أن تسألي ابنتك... 787 01:16:43,034 --> 01:16:46,788 ‫...إن تذكرت رؤية السيد "دنينغز" ‫في غرفتها تلك الليلة. 788 01:16:47,038 --> 01:16:50,291 ‫ليس هناك أي سبب ‫يجعله يصعد إلى غرفتها. 789 01:16:50,541 --> 01:16:52,752 ‫أستوعب ذلك، لكن... 790 01:16:53,920 --> 01:16:57,382 ‫...لو لم يتساءل طبيب بريطاني يوماً ‫"ما هذا الفطر؟"... 791 01:16:57,507 --> 01:16:59,884 ‫...ما كان للبنسلين وجود اليوم. 792 01:17:03,262 --> 01:17:05,139 ‫عندما تتحسن سأسألها. 793 01:17:05,306 --> 01:17:06,808 ‫لن يشكل ذلك أي ضرر. 794 01:17:07,433 --> 01:17:09,018 ‫في الوقت ذاته.... 795 01:17:11,187 --> 01:17:12,355 ‫لا بأس. 796 01:17:12,855 --> 01:17:15,483 ‫أود أن أتقدم بطلب مزعج. 797 01:17:17,402 --> 01:17:20,488 ‫وهو إهداء ممضي لابنتي. 798 01:17:21,531 --> 01:17:23,741 ‫طبعاً. أين القلم؟ 799 01:17:24,117 --> 01:17:25,284 ‫ها هو هنا. 800 01:17:28,162 --> 01:17:29,288 ‫ستفرح به. 801 01:17:30,915 --> 01:17:32,375 ‫ما اسمها؟ 802 01:17:35,128 --> 01:17:37,255 ‫بصراحة، إنه لي أنا. 803 01:17:39,048 --> 01:17:41,259 ‫للتهجئة اقرئي الجهة الخلفية. 804 01:17:43,636 --> 01:17:46,389 ‫ذلك الفيلم الذي مثلت فيه، "آنجل"؟ 805 01:17:47,890 --> 01:17:49,517 ‫لقد شاهدته ست مرات. 806 01:17:49,642 --> 01:17:51,894 ‫- حقاً؟ ‫- إنه رائع. 807 01:17:53,271 --> 01:17:54,355 ‫شكراً. 808 01:17:57,400 --> 01:17:59,527 ‫أنت جداً لطيفة. 809 01:18:02,864 --> 01:18:04,991 ‫- شكراً. ‫- أنت أيضاً لطيف. 810 01:18:06,743 --> 01:18:08,995 ‫سأعود عندما تتحسن. 811 01:18:13,249 --> 01:18:15,126 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً. 812 01:18:35,980 --> 01:18:37,523 ‫لا، أرجوك! 813 01:18:37,899 --> 01:18:39,734 ‫- هيا! ‫- لا، أرجوك! 814 01:18:40,109 --> 01:18:43,029 ‫هيا أيتها الخبيثة! هيا! 815 01:18:43,613 --> 01:18:45,114 ‫كلا، أرجوك! 816 01:18:48,743 --> 01:18:50,495 ‫فليضاجعك المسيح! 817 01:18:50,787 --> 01:18:52,497 ‫فليضاجعك المسيح! 818 01:18:52,622 --> 01:18:55,416 ‫فليضاجعك! 819 01:18:59,379 --> 01:19:00,797 ‫أعطيني إياه! 820 01:19:03,925 --> 01:19:06,135 ‫العقيني! 821 01:19:12,141 --> 01:19:13,267 ‫"كريس"! 822 01:19:14,894 --> 01:19:17,981 ‫سيدة "ماكنيل"، افتحي الباب! 823 01:19:25,238 --> 01:19:26,489 ‫افتحي الباب! 824 01:19:26,656 --> 01:19:31,369 ‫أتعلمين ماذا فعلت ابنتك العاهرة؟ 825 01:19:51,389 --> 01:19:53,016 ‫"كريس ماكنيل"؟ 826 01:19:53,182 --> 01:19:54,267 ‫أرجوك، ابتعد. 827 01:19:54,392 --> 01:19:55,810 ‫أنا الأب "كاراس". 828 01:19:58,396 --> 01:19:59,772 ‫اعذرني. أهلاً بك. 829 01:20:00,481 --> 01:20:02,859 ‫كان عليّ أن أنبهك أنني سأكون بلا ثوبي. 830 01:20:03,026 --> 01:20:04,610 ‫كان ذلك قد يسهل الأمور. 831 01:20:04,777 --> 01:20:06,529 ‫ألديك سيجارة، أيها الأب؟ 832 01:20:11,117 --> 01:20:12,493 ‫شكراً. 833 01:20:24,505 --> 01:20:25,798 ‫يوم بارد. 834 01:20:26,049 --> 01:20:27,258 ‫أجل. 835 01:20:31,637 --> 01:20:33,890 ‫كيف لطبيب نفسي أن يكون كاهناً؟ 836 01:20:34,182 --> 01:20:37,393 ‫بالعكس، فقد أرسلتني جماعة اليسوعيين ‫إلى جامعة الطب. 837 01:20:38,645 --> 01:20:39,771 ‫أين؟ 838 01:20:40,980 --> 01:20:42,982 ‫جامعة "هارفارد" و"بلفو"... 839 01:20:43,358 --> 01:20:45,360 ‫...و"جون هوبكينز" وأمثالها. 840 01:20:48,863 --> 01:20:51,866 ‫- أنت صديق الأب "داير"، صحيح؟ ‫- نعم. 841 01:20:51,991 --> 01:20:53,868 ‫- صديق عزيز؟ ‫- تقريباً. 842 01:20:54,494 --> 01:20:56,371 ‫هل أخبرك عما جرى في حفلتي؟ 843 01:20:56,537 --> 01:20:57,622 ‫طبعاً. 844 01:20:58,748 --> 01:21:00,166 ‫عن ابنتي؟ 845 01:21:00,375 --> 01:21:02,001 ‫لم أعلم أن لك ابنة. 846 01:21:04,629 --> 01:21:06,297 ‫- ألم يتكلم عنها؟ ‫- لا. 847 01:21:09,384 --> 01:21:11,260 ‫ألم يقل لك ماذا فعلت؟ 848 01:21:11,761 --> 01:21:13,262 ‫لا. 849 01:21:15,264 --> 01:21:17,684 ‫أهو حقيقي أن الكهنة لا يحبون الثرثرة؟ 850 01:21:17,892 --> 01:21:19,519 ‫الأمر يعتمد. 851 01:21:20,144 --> 01:21:22,105 ‫- على ماذا؟ ‫- على الكاهن. 852 01:21:22,981 --> 01:21:24,399 ‫أكيد. 853 01:21:25,900 --> 01:21:27,610 ‫ماذا يحصل إن... 854 01:21:29,112 --> 01:21:32,740 ‫...توجه إليك شخص مثلاً وهو ‫سفاح أو مجرم... 855 01:21:33,032 --> 01:21:36,619 ‫...وطلب منك مساعدته؟ 856 01:21:36,869 --> 01:21:38,538 ‫هل تعلن عنه؟ 857 01:21:38,746 --> 01:21:41,499 ‫إن توجه إلي طالباً نصيحة روحانية، ‫قد لا أعلن عنه. 858 01:21:41,791 --> 01:21:43,418 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 859 01:21:44,419 --> 01:21:47,422 ‫لكن قد أحاول إقناعه أن يعلن ‫عن نفسه بنفسه. 860 01:21:48,506 --> 01:21:52,135 ‫وما رأيك بالتحضير لطرد الروح الشريرة؟ 861 01:21:56,889 --> 01:21:58,057 ‫المعذرة؟ 862 01:22:03,021 --> 01:22:07,358 ‫إن تلبّست روح شيطانية بأحد... 863 01:22:07,525 --> 01:22:09,610 ‫...أين يمكنه تحضير التحضير؟ 864 01:22:10,653 --> 01:22:14,741 ‫يجب عليّ أن أدخله في آلة الزمن ‫وأرجعه إلى القرن الـ16. 865 01:22:14,866 --> 01:22:16,034 ‫لم أستوعب. 866 01:22:16,617 --> 01:22:18,911 ‫لم تعد هذه الأشياء تحصل يا سيدتي. 867 01:22:19,120 --> 01:22:20,496 ‫فعلاً؟ منذ متى؟ 868 01:22:21,998 --> 01:22:25,543 ‫منذ بدأنا نتعلم عن الأمراض العقلية، ‫عن الوسواس وانفصام الشخصية. 869 01:22:26,044 --> 01:22:28,004 ‫كل ما تعلمته في جامعة "هارفارد". 870 01:22:28,171 --> 01:22:30,882 ‫سيدتي، منذ التحاقي باليسوعيين... 871 01:22:31,049 --> 01:22:34,802 ‫...لم ألتق بكاهن واحد يقوم بالتحضير. 872 01:22:36,304 --> 01:22:37,513 ‫طبعاً، طبعاً. 873 01:22:40,641 --> 01:22:43,811 ‫يصدف أن هناك أحداً قريباً مني... 874 01:22:44,812 --> 01:22:46,648 ‫...قد تلبّست به الأرواح. 875 01:22:47,482 --> 01:22:48,900 ‫وهو بحاجة إلى محضّر. 876 01:22:49,609 --> 01:22:51,736 ‫أيها الأب، إنها ابنتي الصغيرة. 877 01:22:53,655 --> 01:22:56,282 ‫لذا علينا أن ننسى أمر التحضير. 878 01:22:56,491 --> 01:22:57,784 ‫لم؟ لا أفهم. 879 01:22:57,992 --> 01:23:00,620 ‫- لأنه قد يجعل الأمور أسوأ. ‫- كيف؟ 880 01:23:00,787 --> 01:23:03,247 ‫ثانياً، لأن الكنيسة قبل أن توافق ‫على القيام بالتحضير... 881 01:23:03,414 --> 01:23:05,750 ‫...تحقق لتتأكد أن له مبرراً. 882 01:23:05,875 --> 01:23:07,418 ‫ويلزم لذلك بعض الوقت. 883 01:23:07,752 --> 01:23:09,879 ‫- يمكنك القيام به أنت. ‫- لا. 884 01:23:10,046 --> 01:23:12,757 ‫ليس ممكناً، إذ تلزمني موافقة الكنيسة ‫وهي نادرة. 885 01:23:16,010 --> 01:23:17,011 ‫أيمكنك رؤيتها؟ 886 01:23:17,178 --> 01:23:19,514 ‫طبعاً، كطبيب نفسي. 887 01:23:19,681 --> 01:23:21,891 ‫لا، إنها بحاجة إلى كاهن. 888 01:23:22,016 --> 01:23:24,894 ‫لقد فحصها كل أطباء العالم. 889 01:23:25,019 --> 01:23:27,897 ‫وهم أرسلوني إليك. ‫والآن سترسلني إليهم بدورك؟ 890 01:23:28,106 --> 01:23:30,358 ‫يا للمسيح، ليساعدني أحد! 891 01:23:30,525 --> 01:23:31,776 ‫لم تفهميني. 892 01:23:31,985 --> 01:23:34,028 ‫يا إلهي، لم لا تساعدها؟ فقط ساعدها! 893 01:24:05,018 --> 01:24:06,519 ‫لا تريد أي أحزمة. 894 01:24:22,368 --> 01:24:23,870 ‫مرحباً. 895 01:24:27,373 --> 01:24:30,043 ‫أنا صديق لأمك وأود مساعدتك. 896 01:24:30,877 --> 01:24:33,129 ‫إذا يمكنك حلّ هذه الأحزمة. 897 01:24:34,255 --> 01:24:36,758 ‫أخشى أنك قد تؤذي نفسك يا "ريغان". 898 01:24:37,258 --> 01:24:38,760 ‫لست "ريغان". 899 01:24:40,303 --> 01:24:41,387 ‫فهمت. 900 01:24:46,517 --> 01:24:49,395 ‫إذا لنتعرف على بعضنا. ‫أنا "داميان كاراس". 901 01:24:49,687 --> 01:24:51,105 ‫وأنا "إبليس". 902 01:24:51,356 --> 01:24:53,149 ‫من فضلك فك الأحزمة. 903 01:24:53,983 --> 01:24:56,611 ‫إن كنت "إبليس"، ‫لم لا تجعل الأحزمة تختفي؟ 904 01:24:56,861 --> 01:24:59,739 ‫هذا قد يكون إظهاراً وحشياً للقدرة. 905 01:25:01,366 --> 01:25:02,617 ‫أين "ريغان"؟ 906 01:25:03,117 --> 01:25:04,744 ‫في الداخل معنا. 907 01:25:06,996 --> 01:25:09,374 ‫إن ترني إياها، ‫أرخي واحداً من الأحزمة. 908 01:25:10,249 --> 01:25:12,627 ‫أيمكنك مساعدة من كان صبي مذبح مثلي؟ 909 01:25:14,128 --> 01:25:18,007 ‫إن أمك معنا في الداخل. ‫هل تريد تبليغ رسالة لها؟ 910 01:25:18,758 --> 01:25:20,385 ‫سأتأكد من إيصالها لها. 911 01:25:26,432 --> 01:25:28,017 ‫إن كان ذلك حقيقياً... 912 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 ‫...فعليك أن تعرف اسم عائلتها ‫قبل الزواج. 913 01:25:35,108 --> 01:25:36,150 ‫ما هو؟ 914 01:25:44,283 --> 01:25:45,368 ‫ما هو؟ 915 01:26:39,881 --> 01:26:41,132 ‫شكراً. 916 01:26:43,885 --> 01:26:47,805 ‫ما أريد تجنبه هو أن نقوم بما ‫قد يضرها أكثر من أن ينفعها. 917 01:26:49,265 --> 01:26:51,643 ‫ما من ضرر أسوأ مما تعانيه. 918 01:26:52,810 --> 01:26:54,062 ‫لا يمكنني فعلها. 919 01:26:55,063 --> 01:26:58,608 ‫يجب أن أتأكد من أن الكنيسة تقبل الدلائل ‫على أن الأرواح مستحوذة عليها. 920 01:26:58,733 --> 01:26:59,776 ‫مثلاً؟ 921 01:26:59,984 --> 01:27:01,986 ‫كتكلمها لغة لم تتعلمها. 922 01:27:02,111 --> 01:27:03,237 ‫وماذا غير ذلك؟ 923 01:27:04,614 --> 01:27:07,241 ‫لا أدري. يجب أن أقرأ عنها. 924 01:27:08,117 --> 01:27:10,286 ‫ظننتك خبيراً. 925 01:27:11,371 --> 01:27:13,122 ‫ليس هناك من خبراء. 926 01:27:14,123 --> 01:27:17,001 ‫حتى أنت قد تعلمين قدر ما يعلمه ‫أي كاهن عن استحواذ الأرواح. 927 01:27:18,252 --> 01:27:20,421 ‫لا تقول ابنتك إنها شيطان. 928 01:27:20,630 --> 01:27:22,382 ‫بل إنها إبليس بنفسه. 929 01:27:23,007 --> 01:27:25,927 ‫لو التقيت بعدد المرضى النفسيين ‫الذي التقيت به أنا، لفهمت... 930 01:27:26,135 --> 01:27:29,055 ‫...كأنك تقولين إنك "نابليون بونابرت". 931 01:27:30,390 --> 01:27:34,060 ‫سألتني ما أظن أنه يُستحسن فعله لابنتك. 932 01:27:35,812 --> 01:27:38,648 ‫الجواب هو: ستة أشهر تحت المراقبة. 933 01:27:39,232 --> 01:27:41,275 ‫في أفضل مستشفى ممكن. 934 01:27:44,237 --> 01:27:46,280 ‫حتى إن قدمت لي شبيهاً مطابقاً لها... 935 01:27:46,489 --> 01:27:49,742 ‫...بنفس الوجه ونفس الصوت... 936 01:27:50,743 --> 01:27:52,662 ‫...يمكنني التعرف عليها وتمييزها. 937 01:27:53,663 --> 01:27:55,289 ‫لأنني أشعر بها في قلبي. 938 01:27:56,749 --> 01:27:59,669 ‫صدقني، مهما يكون ما في الأعلى، ‫فهو ليس ابنتي. 939 01:28:01,004 --> 01:28:03,506 ‫أريدك أن تقول لي إنك متأكد... 940 01:28:03,673 --> 01:28:06,759 ‫...أن العلة الوحيدة في ابنتي ‫هي في عقلها. 941 01:28:06,884 --> 01:28:10,013 ‫قل لي إنك متأكد أن التحضير لا ينفعها. 942 01:28:10,179 --> 01:28:11,514 ‫قل! 943 01:28:23,526 --> 01:28:25,903 ‫هل كانت "ريغان" تعلم بزيارة كاهن ما؟ 944 01:28:27,905 --> 01:28:30,908 ‫- لا. ‫- هل كنت تعلمين عن موت أمي مؤخراً؟ 945 01:28:31,743 --> 01:28:33,244 ‫نعم، وأشعر بالأسف. 946 01:28:34,996 --> 01:28:36,497 ‫هل علمته "ريغان"؟ 947 01:28:37,874 --> 01:28:39,125 ‫إطلاقاً. 948 01:28:40,626 --> 01:28:41,794 ‫لم السؤال؟ 949 01:28:43,796 --> 01:28:45,757 ‫ليس مهماً. تصبحين على خير. 950 01:29:13,409 --> 01:29:14,744 ‫{\an8}مرحباً؟ 951 01:29:16,913 --> 01:29:21,250 ‫- خذ المكالمة ولا... ‫- حسناً. 952 01:29:21,376 --> 01:29:22,502 ‫مرحباً يا أبي! 953 01:29:22,919 --> 01:29:24,045 ‫هذا صوتي. 954 01:29:25,546 --> 01:29:28,758 ‫- ماذا عليّ أن أقول؟ ‫- كلمي أباك. 955 01:29:31,511 --> 01:29:35,014 ‫أخبريه كيف تمضين وقتك وعن شعورك. 956 01:29:38,810 --> 01:29:41,270 ‫حسناً، أنت تعرف-- 957 01:29:41,562 --> 01:29:44,607 ‫آمل أنك تسمعني. هل تسمعني؟ 958 01:29:45,233 --> 01:29:47,610 ‫- حسناً، دعني أرى. ‫- لن يجيبك. 959 01:29:49,904 --> 01:29:51,906 ‫تكلمي مع أبيك يا عزيزتي. 960 01:29:52,115 --> 01:29:54,117 ‫لا أعلم ماذا أقول. 961 01:29:54,742 --> 01:29:57,620 ‫لنر. أولاً... لا. 962 01:29:58,538 --> 01:30:01,624 ‫- دقيقة. لا أدري. ‫- هيا يا "ريغان". 963 01:30:01,791 --> 01:30:03,751 ‫- أخبريه عن "واشنطن". ‫- حسناً. 964 01:30:04,043 --> 01:30:06,629 ‫نحن في "واشنطن" الآن يا أبي، و.... 965 01:30:09,257 --> 01:30:12,051 ‫قطع خبزاً وأعطى تلاميذه قائلاً: 966 01:30:15,638 --> 01:30:17,682 ‫"خذوا وكلوا منه جميعاً... 967 01:30:21,894 --> 01:30:23,438 ‫...فهذا هو جسدي." 968 01:30:30,028 --> 01:30:32,739 ‫بعد انتهاء العشاء، ‫أخذ الكأس النقية بيديه الطاهرتين. 969 01:30:33,364 --> 01:30:35,491 ‫ثم شكرك وباركك وقدسك. 970 01:30:36,868 --> 01:30:39,871 ‫وأعطى تلاميذه الكأس قائلاً، "خذوا... 971 01:30:40,621 --> 01:30:42,540 ‫...واشربوا منه جميعاً. 972 01:30:46,377 --> 01:30:48,129 ‫فهذا كأس دمي. 973 01:30:50,631 --> 01:30:54,135 ‫العهد الجديد الأبدي، سر الإيمان." 974 01:30:55,803 --> 01:30:58,139 ‫يا له من يوم ملائم لتحضير الأرواح. 975 01:31:00,391 --> 01:31:01,643 ‫أهذه رغبتك؟ 976 01:31:01,768 --> 01:31:03,144 ‫بشدة. 977 01:31:04,520 --> 01:31:06,856 ‫ولكن قد يقودك ذلك إلى خارج "ريغان". 978 01:31:07,023 --> 01:31:08,858 ‫قد يضمنا معاً. 979 01:31:10,652 --> 01:31:11,986 ‫أنت و"ريغان"؟ 980 01:31:12,111 --> 01:31:13,404 ‫أنت ونحن. 981 01:31:24,999 --> 01:31:26,167 ‫هل فتحته أنت؟ 982 01:31:33,925 --> 01:31:36,010 ‫- أعد الكرة. ‫- في وقتها. 983 01:31:36,135 --> 01:31:37,637 ‫بل الآن. 984 01:31:37,762 --> 01:31:38,930 ‫في وقتها. 985 01:31:40,640 --> 01:31:43,267 ‫كلام بديع، ألا توافقني؟ 986 01:31:45,436 --> 01:31:46,813 ‫هل تتكلم اللاتينية؟ 987 01:31:47,146 --> 01:31:49,399 ‫أغفر لك خطاياك. 988 01:31:50,525 --> 01:31:51,901 ‫ما اسمي؟ 989 01:31:52,735 --> 01:31:53,736 ‫صباح الخير. 990 01:31:53,987 --> 01:31:55,363 ‫ما اسمي؟ 991 01:31:55,738 --> 01:31:57,115 ‫ريشة خالتي. 992 01:31:58,032 --> 01:31:59,993 ‫كم تنوي أن تمكث داخل الفتاة؟ 993 01:32:00,535 --> 01:32:03,037 ‫إلى أن تفسد وتضطجع على الأرض. 994 01:32:06,124 --> 01:32:07,291 ‫ما هذا؟ 995 01:32:07,875 --> 01:32:09,002 ‫ماء مقدسة. 996 01:32:10,878 --> 01:32:12,296 ‫أبعدها عني! 997 01:32:15,675 --> 01:32:16,801 ‫إنها تحرق. 998 01:32:17,760 --> 01:32:20,013 ‫إنها تحرق. 999 01:32:43,369 --> 01:32:44,537 ‫من أنت؟ 1000 01:32:57,050 --> 01:32:59,385 ‫وكأنني في عزلة. 1001 01:33:03,765 --> 01:33:05,767 ‫لا. إن العمل متعب. 1002 01:33:10,563 --> 01:33:12,482 ‫إنها بخير. 1003 01:33:12,982 --> 01:33:14,859 ‫إنها فقط قليلاً... 1004 01:33:17,612 --> 01:33:19,489 ‫أود لو لا نتكلم عن ذلك. 1005 01:33:24,494 --> 01:33:28,247 ‫حسناً، سأتصل بك حالما ننتهي. 1006 01:33:30,041 --> 01:33:33,670 ‫لا، إنني أمر في حقبة صعبة وعليّ أن.... 1007 01:33:35,546 --> 01:33:36,673 ‫لا، لا، لا. 1008 01:33:37,382 --> 01:33:38,633 ‫لا شيء. 1009 01:33:40,051 --> 01:33:41,636 ‫شكراً. 1010 01:33:42,512 --> 01:33:44,013 ‫وداعاً الآن. 1011 01:33:58,111 --> 01:33:59,862 ‫- هل تشرب كأساً؟ ‫- من فضلك. 1012 01:34:01,114 --> 01:34:02,365 ‫ماذا تريد؟ 1013 01:34:02,865 --> 01:34:04,117 ‫الويسكي. 1014 01:34:05,493 --> 01:34:06,869 ‫- مع ماء وثلج. ‫- أجل. 1015 01:34:14,502 --> 01:34:16,629 ‫عليّ أن أجلب الثلج من المطبخ. 1016 01:34:16,754 --> 01:34:19,298 ‫سأشربه من دونه. أرجوك اقعدي. 1017 01:34:19,757 --> 01:34:21,676 ‫- حقاً؟ أنت متأكد؟ ‫- أجل، اقعدي. 1018 01:34:33,313 --> 01:34:34,731 ‫أين أبوها؟ 1019 01:34:34,981 --> 01:34:36,107 ‫في "أوروبا". 1020 01:34:36,482 --> 01:34:38,484 ‫- هل أبلغته بما يجري؟ ‫- لا. 1021 01:34:38,609 --> 01:34:40,153 ‫أظن أنه يتوجب عليك ذلك. 1022 01:34:48,369 --> 01:34:49,746 ‫قلت لـ"ريغان" إنها ماء مقدسة. 1023 01:34:49,871 --> 01:34:52,540 ‫رششتها عليها وكان رد فعلها ‫عنيف للغاية. 1024 01:34:55,543 --> 01:34:56,627 ‫إنها ماء حنفية. 1025 01:34:56,794 --> 01:34:58,129 ‫ما الفرق؟ 1026 01:34:58,379 --> 01:35:02,050 ‫بما أنها ليست ماء مقدسة، ‫لا يمكنها أن تكون حالة أرواح متملكة. 1027 01:35:13,436 --> 01:35:16,356 ‫هي قتلت "بيرك دنينغز". 1028 01:35:17,023 --> 01:35:18,232 ‫ماذا؟ 1029 01:35:21,986 --> 01:35:23,655 ‫هي قتلت "بيرك دنينغز". 1030 01:35:25,740 --> 01:35:27,492 ‫لقد دفعته عبر النافذة. 1031 01:35:40,254 --> 01:35:41,255 ‫لا أحد. 1032 01:35:42,131 --> 01:35:44,550 ‫- من أنت؟ ‫- لا أحد. 1033 01:35:46,177 --> 01:35:49,013 ‫إنها لغة معينة، الإنكليزية. 1034 01:35:50,390 --> 01:35:51,432 ‫ماذا تعني؟ 1035 01:35:51,641 --> 01:35:53,518 ‫إنها ملفوظة بالمقلوب. 1036 01:35:54,519 --> 01:35:56,020 ‫أعطنا الوقت اللازم. 1037 01:35:56,396 --> 01:35:58,106 ‫دعها تموت. 1038 01:36:01,359 --> 01:36:03,861 ‫أنا لست أحداً. 1039 01:36:04,112 --> 01:36:05,363 ‫اخش الكاهن. 1040 01:36:07,365 --> 01:36:08,741 ‫اخش الكاهن. 1041 01:36:11,786 --> 01:36:12,870 ‫"ميرين"! 1042 01:36:20,878 --> 01:36:22,296 ‫أنا لست أحداً. 1043 01:36:25,383 --> 01:36:26,551 ‫"ميرين"! اخش الكاهن. 1044 01:36:28,803 --> 01:36:30,013 ‫"ميرين"! 1045 01:36:31,264 --> 01:36:34,017 ‫"ميرين"! 1046 01:36:34,642 --> 01:36:35,893 ‫نعم؟ 1047 01:36:37,645 --> 01:36:38,771 ‫نعم؟ 1048 01:36:39,856 --> 01:36:41,024 ‫سآتي فوراً. 1049 01:36:59,751 --> 01:37:01,419 ‫لا أريد أن تراه "كريس". 1050 01:37:01,627 --> 01:37:03,129 ‫ما الأمر؟ 1051 01:37:48,007 --> 01:37:50,510 ‫"ساعدني" 1052 01:38:13,032 --> 01:38:15,034 ‫هل أنت متأكد أنه ليس مزيفاً؟ 1053 01:38:15,994 --> 01:38:17,245 ‫لا أعلم. 1054 01:38:18,496 --> 01:38:20,039 ‫ليس تماماً. أعتقد ذلك. 1055 01:38:21,249 --> 01:38:22,500 ‫ولكني... 1056 01:38:23,501 --> 01:38:27,505 ‫...توصلت إلى هذه النتيجة بعد التدقيق ‫في كتاب التقاليد الرومية. 1057 01:38:28,006 --> 01:38:29,924 ‫أتود ممارسة التحضير بنفسك؟ 1058 01:38:31,801 --> 01:38:32,885 ‫نعم. 1059 01:38:36,931 --> 01:38:39,309 ‫من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة. 1060 01:38:39,517 --> 01:38:42,061 ‫أن يكون قد أمضى بعض الوقت ‫مبشراً في الغربة. 1061 01:38:43,021 --> 01:38:44,856 ‫فهمت يا سعادتكم. 1062 01:38:45,398 --> 01:38:46,649 ‫لنر من قد يكون. 1063 01:38:47,108 --> 01:38:49,527 ‫سأتصل بك حالما أجده. 1064 01:38:50,903 --> 01:38:52,405 ‫شكراً يا سعادتكم. 1065 01:38:53,614 --> 01:38:55,491 ‫إنه يعلم خلفياتها. 1066 01:38:55,867 --> 01:38:58,745 ‫لا أظن أن هناك أي خطر إن قام بالمعاونة. 1067 01:38:59,370 --> 01:39:01,748 ‫يجب أن يوجد طبيب نفسي على كل حال. 1068 01:39:02,373 --> 01:39:04,000 ‫ومن سيكون المحضّر؟ 1069 01:39:04,375 --> 01:39:05,543 ‫أية فكرة؟ 1070 01:39:06,878 --> 01:39:08,421 ‫"لانكستر ميرين". 1071 01:39:09,297 --> 01:39:10,882 ‫"ميرين"؟ 1072 01:39:11,132 --> 01:39:12,884 ‫حسب معلوماتي أنه في العراق. 1073 01:39:13,009 --> 01:39:15,053 ‫قرأت أنه يبحث عن الآثار هناك. 1074 01:39:15,261 --> 01:39:16,679 ‫لكنه انتهى. 1075 01:39:16,888 --> 01:39:19,932 ‫عاد منذ ثلاثة أو أربعة أشهر، ‫وهو الآن في "وودستوك". 1076 01:39:20,516 --> 01:39:22,435 ‫للتعليم؟ 1077 01:39:22,644 --> 01:39:24,646 ‫لا ، إنه بصدد تأليف كتاب جديد. 1078 01:39:25,188 --> 01:39:28,399 ‫ألا تظن أنه كبير السن؟ كيف صحته؟ 1079 01:39:29,275 --> 01:39:32,528 ‫بخير. ما زال يتنقل ويقوم بالحفريات. 1080 01:39:34,864 --> 01:39:38,117 ‫- بالإضافة، لديه خبرة. ‫- لم أعلم ذلك. 1081 01:39:38,368 --> 01:39:40,870 ‫من حوالي عشرة أو اثنتي عشرة سنة ‫في أفريقيا. 1082 01:39:41,037 --> 01:39:44,624 ‫قام بتحضير دام أشهراً وكاد أن يقتله. 1083 01:39:49,253 --> 01:39:50,546 ‫أيها الأب! 1084 01:40:57,405 --> 01:40:59,490 ‫- هل أنت السيدة "ماكنيل"؟ ‫- نعم. 1085 01:40:59,657 --> 01:41:00,992 ‫أنا الأب "ميرين". 1086 01:41:01,159 --> 01:41:03,619 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 1087 01:41:04,120 --> 01:41:07,290 ‫- هل الأب "كاراس" هنا؟ ‫- نعم. 1088 01:41:09,917 --> 01:41:11,502 ‫إنه شرف لي أيها الأب. 1089 01:41:18,009 --> 01:41:19,635 ‫- هل أنت متعب؟ ‫- لا. 1090 01:41:21,304 --> 01:41:24,140 ‫أرجوك أن تذهب فوراً إلى الدير... 1091 01:41:24,432 --> 01:41:26,434 ‫...وتحضر لي رداء كاهن... 1092 01:41:26,643 --> 01:41:30,146 ‫...وشاحين، دثاراً أرجواني وماء مقدسة... 1093 01:41:30,647 --> 01:41:32,148 ‫...و... 1094 01:41:32,482 --> 01:41:34,984 ‫...كتابك عن التقاليد الرومية. ‫الطبعة الكبيرة. 1095 01:41:35,610 --> 01:41:37,111 ‫يجب أن نبدأ. 1096 01:41:37,862 --> 01:41:40,365 ‫أتريد معرفة الخلفيات أولاً؟ 1097 01:41:40,490 --> 01:41:41,658 ‫لم؟ 1098 01:42:19,278 --> 01:42:20,738 ‫شكراً. 1099 01:42:22,991 --> 01:42:24,367 ‫شكراً جزيلاً. 1100 01:42:24,742 --> 01:42:26,035 ‫لا شكر على واجب. 1101 01:42:36,504 --> 01:42:38,798 ‫أتريد بعض البراندي فيه أيها الأب؟ 1102 01:42:40,883 --> 01:42:42,677 ‫الأطباء منعوني عنه. 1103 01:42:43,761 --> 01:42:45,138 ‫لكن والحمد لله... 1104 01:42:45,513 --> 01:42:46,931 ‫...إرادتي ضعيفة. 1105 01:42:56,482 --> 01:42:59,986 ‫من فائق الأهمية التنبيه عن تجنب ‫المحادثات مع الشيطان. 1106 01:43:01,863 --> 01:43:05,867 ‫قد نسأل ما قد يكون له صلة، ‫أما ما تبقى فيشكل خطراً. 1107 01:43:06,242 --> 01:43:08,161 ‫إن الشيطان دجال. 1108 01:43:08,661 --> 01:43:10,413 ‫بكذبه سيحاول جعلنا نرتبك. 1109 01:43:11,998 --> 01:43:15,501 ‫ولكنه سيخلط أقوالاً كاذبة ‫بغيرها حقيقية... 1110 01:43:16,753 --> 01:43:18,046 ‫...كي يهاجم بالخدعة. 1111 01:43:19,172 --> 01:43:21,507 ‫الهجوم نفسي يا "داميان". 1112 01:43:22,675 --> 01:43:23,885 ‫وقوته عارمة. 1113 01:43:25,011 --> 01:43:26,512 ‫لذا لا تستمع. 1114 01:43:26,679 --> 01:43:29,140 ‫تذكر ذلك. لا تستمع. 1115 01:43:31,392 --> 01:43:33,269 ‫قد تحتاج لخلفيات القضية... 1116 01:43:33,436 --> 01:43:36,147 ‫...عن الشخصيات التي ظهرت فيها الفتاة. 1117 01:43:36,522 --> 01:43:38,524 ‫حتى الآن ثلاثة على ما أظن. 1118 01:43:39,233 --> 01:43:41,361 ‫- إنها تظن أنها-- ‫- هنالك واحدة فقط. 1119 01:44:05,009 --> 01:44:07,637 ‫ما اسم ابنتك الثاني يا سيدتي؟ 1120 01:44:08,763 --> 01:44:09,889 ‫"تيريزا". 1121 01:44:13,309 --> 01:44:14,769 ‫يا له من اسم جميل. 1122 01:44:51,264 --> 01:44:56,144 ‫أقحمها في قفاها أيها الوغد الحقير. 1123 01:44:56,269 --> 01:44:57,437 ‫اصمت! 1124 01:45:10,241 --> 01:45:12,535 ‫أبانا الذي في السماوات... 1125 01:45:14,120 --> 01:45:15,621 ‫...ليتقدس اسمك. 1126 01:45:15,788 --> 01:45:17,498 ‫ليأت ملكوتك. 1127 01:45:17,623 --> 01:45:19,667 ‫كما في السماء، كذلك على الأرض. 1128 01:45:20,043 --> 01:45:22,378 ‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا. 1129 01:45:22,879 --> 01:45:24,922 ‫وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا... 1130 01:45:25,673 --> 01:45:28,134 ‫...كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا. 1131 01:45:28,926 --> 01:45:32,638 ‫ولا تدخلنا في التجارب، ‫لكن نجنا من الشرير. 1132 01:45:32,930 --> 01:45:36,768 ‫نجني يا رب باسمك واحمني بمقدرتك. 1133 01:45:38,269 --> 01:45:42,273 ‫بكبرياء ثاروا ضدي ‫وبعنف تحروا أخذ حياتي... 1134 01:45:43,399 --> 01:45:47,111 ‫...لكن الله يساعدني والرب يحميني. 1135 01:45:47,987 --> 01:45:49,739 ‫قد نجاني عند أي حاجة. 1136 01:45:49,906 --> 01:45:52,408 ‫المجد للأب والابن والروح القدس. 1137 01:45:52,617 --> 01:45:55,662 ‫الآن وكل أوان إلى الأبد. 1138 01:45:55,870 --> 01:45:58,790 ‫- خلص عبدك. ‫- المؤمن يا إلهي. 1139 01:45:59,248 --> 01:46:01,292 ‫كن لها يا رب قلعة محصنة... 1140 01:46:01,501 --> 01:46:02,919 ‫...في وجه العدو. 1141 01:46:03,628 --> 01:46:05,630 ‫واحمها من سيطرة عدوها. 1142 01:46:05,797 --> 01:46:07,799 ‫وليكن ابن الظلم عاجزاً عن إيذائها. 1143 01:46:08,007 --> 01:46:11,260 ‫إن أمك تلعق الأعضاء في الجحيم ‫يا "كاراس" القذر. 1144 01:46:11,761 --> 01:46:13,012 ‫ليكن الرب معكم جميعاً. 1145 01:46:13,137 --> 01:46:14,931 ‫- ومع روحك. ‫- لنصلّ. 1146 01:46:15,264 --> 01:46:19,060 ‫أيها الرب القدوس، الأب القدير، ‫الإله الأبدي... 1147 01:46:19,268 --> 01:46:21,437 ‫...وأب سيدنا "يسوع" المسيح... 1148 01:46:21,813 --> 01:46:25,733 ‫...أنت من أرسلت الظالم ‫إلى نار الجحيم... 1149 01:46:25,984 --> 01:46:30,613 ‫...ومن أرسلت ابنك المولود الوحيد ‫إلى العالم ليرد عنا الأسد الزائر... 1150 01:46:31,030 --> 01:46:32,865 ‫...عاجلاً أجب نداءنا... 1151 01:46:32,991 --> 01:46:34,993 ‫...ونجنا من الهلاك... 1152 01:46:35,368 --> 01:46:37,912 ‫...ومن مخالب "إبليس" في عز نهاره... 1153 01:46:38,287 --> 01:46:41,541 ‫...هذا الإنسان المخلوق على شبهك وصورتك. 1154 01:46:42,625 --> 01:46:44,877 ‫اجعل الرعب يدب في السبع الوحشي... 1155 01:46:45,044 --> 01:46:47,005 ‫...الذي يقوم بإتلاف كرمك. 1156 01:46:47,755 --> 01:46:52,802 ‫دع يدك القديرة تطرده ‫خارج "ريغان تيريزا ماكنيل"... 1157 01:46:53,636 --> 01:46:56,431 ‫...كي لا يعود ويتمكن من أسر هذا الشخص... 1158 01:46:56,931 --> 01:46:59,434 ‫...الذي شئت خلقه على صورتك... 1159 01:47:00,685 --> 01:47:04,647 ‫...وخلاصه بواسطة ابنك الوحيد، ‫له السلطة والمجد معك... 1160 01:47:04,939 --> 01:47:09,235 ‫...ومع الروح القدس، الإله الواحد، ‫إلى أبد الآبدين. 1161 01:47:09,986 --> 01:47:12,030 ‫- آمين. ‫- استجب لصلاتي يا رب. 1162 01:47:14,782 --> 01:47:16,367 ‫الأب "كاراس". 1163 01:47:18,661 --> 01:47:20,246 ‫أيها الأب "كاراس". 1164 01:47:22,248 --> 01:47:25,001 ‫"داميان"! تابع الصلاة أرجوك. 1165 01:47:26,544 --> 01:47:28,379 ‫واجعل أنيني يصل إليك. 1166 01:47:29,130 --> 01:47:32,884 ‫أيها الرب القدير، ‫كلمة الإله الأب، "يسوع" المسيح... 1167 01:47:33,259 --> 01:47:35,178 ‫...رب وإله كل المخلوقات... 1168 01:47:35,762 --> 01:47:38,014 ‫...الذي أعطى رسلك المقدسين... 1169 01:47:38,139 --> 01:47:41,893 ‫...القوة لسحق الثعابين والعقارب ‫تحت أقدامهم. 1170 01:47:42,268 --> 01:47:44,270 ‫امنحني... 1171 01:47:44,437 --> 01:47:46,147 ‫...أنا عبدك المسكين... 1172 01:47:46,272 --> 01:47:48,524 ‫- ...الغفران عن خطاياي... ‫- أيها الأوغاد! 1173 01:47:48,733 --> 01:47:52,111 ‫والقوة لأكافح هذا الشيطان الوحشي. 1174 01:48:09,879 --> 01:48:13,383 ‫انظر إلى صليب الرب. ‫ابتعدي أيتها القوة العدائية. 1175 01:48:14,008 --> 01:48:15,635 ‫استجب لصلاتي يا رب! 1176 01:48:17,512 --> 01:48:19,889 ‫- ليكن الرب معكم جميعاً. ‫- ومع روحك. 1177 01:48:50,878 --> 01:48:52,255 ‫أيها الأب. 1178 01:49:14,110 --> 01:49:17,864 ‫أطردك إلى الخارج أيتها الروح المدنسة. 1179 01:49:17,989 --> 01:49:21,409 ‫- أدخله في قفاك يا أيها المخنث! ‫- باسم ربنا "يسوع" المسيح. 1180 01:49:22,869 --> 01:49:24,746 ‫هو من يأمرك. 1181 01:49:24,912 --> 01:49:28,750 ‫هو من يرميك من أعالي الجنة ‫إلى أعماق الجحيم. 1182 01:49:28,916 --> 01:49:30,168 ‫- افتح قفاه! ‫- اخرج... 1183 01:49:30,376 --> 01:49:33,296 ‫- افتح قفاه يا "كاراس". ‫- ...من داخل مخلوق الله. 1184 01:49:36,174 --> 01:49:37,258 ‫اخرج! 1185 01:49:37,508 --> 01:49:40,428 ‫باسم الأب، والابن... 1186 01:49:41,804 --> 01:49:43,514 ‫...والروح القدس. 1187 01:49:43,765 --> 01:49:47,769 ‫بإشارة الصليب المقدس، ‫صليب سيدنا المسيح... 1188 01:49:48,394 --> 01:49:52,106 ‫...له السلطة والمجد مع الأب ‫ومع الروح القدس. 1189 01:49:54,233 --> 01:49:55,360 ‫"داميان"! 1190 01:49:56,235 --> 01:49:57,403 ‫آمين. 1191 01:49:57,612 --> 01:50:00,156 ‫أيها الرب المخلص... 1192 01:50:02,742 --> 01:50:04,243 ‫...أنزل علينا رحمتك.... 1193 01:50:04,369 --> 01:50:07,121 ‫أنت قتلت أمك. تركتها تموت لوحدها. 1194 01:50:07,413 --> 01:50:09,874 ‫- اصمت! ‫- لن تسامحك أبداً. 1195 01:50:10,041 --> 01:50:11,417 ‫- اصمت! ‫- وغد! 1196 01:50:13,795 --> 01:50:15,296 ‫آمرك... 1197 01:50:15,505 --> 01:50:18,257 ‫...باسم قاضي الأحياء والأموات... 1198 01:50:18,424 --> 01:50:21,052 ‫...أن تخرج من عبد الله هذا. 1199 01:50:24,639 --> 01:50:25,890 ‫إنها قوة-- 1200 01:50:26,265 --> 01:50:27,517 ‫الماء المقدسة. 1201 01:50:31,938 --> 01:50:34,983 ‫اخضع لقوة المسيح. 1202 01:50:35,650 --> 01:50:38,152 ‫- اخضع لقوة المسيح. ‫- اخضع لقوة المسيح. 1203 01:50:39,112 --> 01:50:41,614 ‫- اخضع لقوة المسيح. ‫- اخضع لقوة المسيح. 1204 01:50:42,365 --> 01:50:45,118 ‫- اخضع لقوة المسيح. ‫- اخضع لقوة المسيح. 1205 01:51:26,492 --> 01:51:29,620 ‫إنه قد حطمك بصليبه الملطخ بالدم. 1206 01:51:30,121 --> 01:51:33,124 ‫لا تحتقر أمري لأنك تعلم أنني مذنب. 1207 01:51:38,004 --> 01:51:40,256 ‫إن الربّ هو الذي يأمرك. 1208 01:51:44,010 --> 01:51:47,055 ‫إن المسيح الجليل هو الذي يأمرك. 1209 01:51:48,765 --> 01:51:50,767 ‫الإله الأب يأمرك. 1210 01:51:54,145 --> 01:51:56,272 ‫الإله الابن يأمرك. 1211 01:52:00,360 --> 01:52:02,487 ‫الإله الروح القدس يأمرك. 1212 01:52:03,363 --> 01:52:05,365 ‫سر الصليب يأمرك. 1213 01:52:05,615 --> 01:52:07,992 ‫دم الشهداء يأمرك. 1214 01:52:28,513 --> 01:52:32,266 ‫ابتعد عن طريق المسيح يا أمير السفاحين. 1215 01:52:33,810 --> 01:52:36,646 ‫أنت مذنب تجاه الرب القدير. 1216 01:52:37,897 --> 01:52:39,524 ‫مذنب تجاه ابنه. 1217 01:52:40,525 --> 01:52:42,485 ‫مذنب تجاه الجنس البشري. 1218 01:52:43,987 --> 01:52:46,114 ‫إنه الرب من يطردك. 1219 01:52:46,364 --> 01:52:49,283 ‫هو من سيأتي ليحاكم الأحياء والأموات. 1220 01:52:49,492 --> 01:52:51,160 ‫والعالم بالنار. 1221 01:53:14,142 --> 01:53:15,268 ‫هل تعبت؟ 1222 01:53:23,109 --> 01:53:25,153 ‫لنرتاح قليلاً ثم نبدأ من جديد. 1223 01:54:01,272 --> 01:54:04,359 ‫لم اختار هذه الفتاة؟ لا أفهم ذلك. 1224 01:54:13,409 --> 01:54:15,912 ‫أظن أن هدفه هو أن نفقد الأمل. 1225 01:54:19,666 --> 01:54:21,668 ‫يريدنا أن نرى أنفسنا... 1226 01:54:23,252 --> 01:54:24,796 ‫...وكأننا حيوانات كريهة. 1227 01:54:28,800 --> 01:54:31,886 ‫يريدنا أن نؤمن بأن حب الرب لنا مستحيل. 1228 01:54:40,436 --> 01:54:42,063 ‫المعذرة يا "داميان"! 1229 01:55:34,657 --> 01:55:38,995 ‫لماذا؟ لماذا؟ 1230 01:55:40,663 --> 01:55:44,625 ‫لا. لا. 1231 01:56:10,610 --> 01:56:13,112 ‫لم تفعل بي هذا يا "ديمي"؟ 1232 01:56:16,491 --> 01:56:19,285 ‫أرجوك يا "ديمي"، إني خائفة. 1233 01:56:21,496 --> 01:56:22,789 ‫لست أمي. 1234 01:56:24,499 --> 01:56:25,875 ‫"ديمي"، أرجوك! 1235 01:56:39,806 --> 01:56:41,015 ‫ما الأمر؟ 1236 01:56:46,396 --> 01:56:47,438 ‫قلبها. 1237 01:56:48,064 --> 01:56:49,774 ‫أيمكنك إعطاؤها دواءً ما؟ 1238 01:56:50,024 --> 01:56:51,359 ‫ستغيب عن وعيها. 1239 01:56:55,905 --> 01:56:57,865 ‫لست أمي! 1240 01:56:57,991 --> 01:56:59,283 ‫لا تستمع. 1241 01:56:59,492 --> 01:57:00,785 ‫لم يا "ديمي"؟ 1242 01:57:01,786 --> 01:57:03,121 ‫"داميان"! 1243 01:57:03,371 --> 01:57:04,622 ‫- "ديمي"، أرجوك. ‫- "داميان". 1244 01:57:09,127 --> 01:57:10,253 ‫اخرج. 1245 01:59:04,242 --> 01:59:08,287 ‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك.... 1246 01:59:24,137 --> 01:59:25,430 ‫هل انتهى الأمر؟ 1247 01:59:35,982 --> 01:59:37,358 ‫هل ستموت؟ 1248 01:59:42,864 --> 01:59:44,032 ‫لا. 1249 02:01:02,360 --> 02:01:03,861 ‫يا ابن الملعونة! 1250 02:01:10,243 --> 02:01:11,619 ‫خذني أنا. 1251 02:01:12,370 --> 02:01:13,538 ‫استحوذ عليّ. 1252 02:01:14,122 --> 02:01:16,374 ‫خذني أيها اللعين! 1253 02:01:17,500 --> 02:01:18,918 ‫خذني! 1254 02:01:32,181 --> 02:01:33,641 ‫لا! 1255 02:01:43,484 --> 02:01:44,861 ‫أمي. 1256 02:01:47,405 --> 02:01:48,656 ‫أمي. 1257 02:01:54,620 --> 02:01:55,997 ‫أمي. 1258 02:02:00,001 --> 02:02:01,252 ‫هل وقع أحد؟ 1259 02:02:01,377 --> 02:02:02,879 ‫- لقد وقع عن الدرج! ‫- النجدة! 1260 02:02:03,004 --> 02:02:04,756 ‫أمي! 1261 02:02:06,674 --> 02:02:08,051 ‫أمي! 1262 02:02:09,510 --> 02:02:10,511 ‫"راغز"؟ 1263 02:02:31,991 --> 02:02:33,910 ‫هل تريد الاعتراف؟ 1264 02:02:40,416 --> 02:02:41,876 ‫هل تندم على--؟ 1265 02:02:42,543 --> 02:02:46,422 ‫أتندم لإهانتك الإله وعلى باقي ‫الخطايا في حياتك الماضية؟ 1266 02:02:52,804 --> 02:02:54,931 ‫أحل ذنبك باسم الأب... 1267 02:02:56,265 --> 02:03:00,019 ‫...والابن والروح القدس، آمين. 1268 02:03:16,119 --> 02:03:17,412 ‫أين تريدين هذا؟ 1269 02:03:17,620 --> 02:03:19,122 ‫- ما هو؟ ‫- فونوغراف. 1270 02:03:19,288 --> 02:03:20,415 ‫في المخزن. 1271 02:03:30,133 --> 02:03:31,300 ‫لقد انتهينا. 1272 02:03:33,636 --> 02:03:35,138 ‫سأشتاق إليك. 1273 02:03:35,388 --> 02:03:36,639 ‫الشعور متبادل. 1274 02:03:37,306 --> 02:03:39,058 ‫ألن تغيري رأيك؟ 1275 02:03:54,991 --> 02:03:56,617 ‫وجدت هذا في غرفتها. 1276 02:04:02,123 --> 02:04:03,624 ‫يجدر بك الإسراع. 1277 02:04:13,634 --> 02:04:15,553 ‫هيا يا عزيزتي، علينا الرحيل. 1278 02:04:39,661 --> 02:04:41,371 ‫إنها لا تذكر شيئاً منه. 1279 02:04:41,996 --> 02:04:43,164 ‫جيد. 1280 02:04:47,543 --> 02:04:49,003 ‫- جاهزة. ‫- جيد. 1281 02:04:49,379 --> 02:04:50,880 ‫هذا الأب "داير" يا عزيزتي. 1282 02:04:51,047 --> 02:04:52,507 ‫- مرحباً أيها الأب. ‫- أهلاً. 1283 02:04:54,050 --> 02:04:55,385 ‫جاهز يا سيدتي؟ 1284 02:04:57,011 --> 02:04:58,513 ‫- وداعاً أيها الأب. ‫- وداعاً. 1285 02:04:58,638 --> 02:04:59,889 ‫سأتصل بك. 1286 02:05:20,785 --> 02:05:22,370 ‫وداعاً. 1287 02:05:26,374 --> 02:05:27,375 ‫وداعاً أيها الأب. 1288 02:05:27,542 --> 02:05:29,877 ‫- آمل لقاءك من جديد. ‫- أنا أيضاً. 1289 02:05:30,878 --> 02:05:32,380 ‫الأب "داير"؟ 1290 02:05:37,385 --> 02:05:39,512 ‫قد يسعدك الاحتفاظ بهذا. 1291 02:05:49,022 --> 02:05:50,773 ‫لم لا تحتفظين به أنت؟ 1292 02:06:55,046 --> 02:06:56,297 ‫أيها الملازم. 1293 02:06:57,548 --> 02:06:58,800 ‫غادرتا لتوهما. 1294 02:07:02,178 --> 02:07:03,513 ‫كيف حال الفتاة؟ 1295 02:07:04,639 --> 02:07:05,890 ‫بدت بخير. 1296 02:07:06,933 --> 02:07:08,267 ‫هذا ما يهم. 1297 02:07:10,770 --> 02:07:11,938 ‫هذا ما يهم. 1298 02:07:13,398 --> 02:07:15,483 ‫حسناً... 1299 02:07:15,733 --> 02:07:17,735 ‫...إلى العمل من جديد. 1300 02:07:18,778 --> 02:07:20,738 ‫- الوداع أيها الأب. ‫- الوداع. 1301 02:07:26,244 --> 02:07:27,412 ‫أيها الأب "داير"... 1302 02:07:29,622 --> 02:07:31,374 ‫...أتحب مشاهدة الأفلام؟ 1303 02:07:31,499 --> 02:07:32,542 ‫طبعاً. 1304 02:07:34,544 --> 02:07:36,129 ‫أملك دعوات مجانية. 1305 02:07:36,254 --> 02:07:38,506 ‫لدي دعوة مجانية لفيلم ‫في سينما "كرست" مساء الغد. 1306 02:07:38,673 --> 02:07:39,882 ‫أتريد مصاحبتي؟ 1307 02:07:40,008 --> 02:07:42,510 ‫- أي فيلم هو؟ ‫- مرتفعات "وذرينغ". 1308 02:07:42,885 --> 02:07:44,178 ‫من هم الممثلون؟ 1309 02:07:45,138 --> 02:07:50,518 ‫"جاكي غليسون" في دور "هثكليف" ‫و"لوسيل بول" في دور "كاثرين إيرنشو". 1310 02:07:52,770 --> 02:07:53,896 ‫شاهدته من قبل. 1311 02:07:58,609 --> 02:07:59,736 ‫أنت أيضاً. 1312 02:08:00,987 --> 02:08:02,989 ‫- هل تناولت الغداء؟ ‫- لا. 114112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.