All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Greyhound.Of.A.Girl.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 حصريا على موقع STARDIMA 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 حصريا على موقع STARDIMA 3 00:02:13,833 --> 00:02:18,500 Sadly, Connor, your souffle is somewhat of a letdown. 4 00:02:18,666 --> 00:02:19,375 Next. 5 00:02:22,541 --> 00:02:23,458 And you are? 6 00:02:23,625 --> 00:02:25,250 The name's Mary O'Hara. 7 00:02:25,500 --> 00:02:27,958 And what exactly have you cooked for us? 8 00:02:28,125 --> 00:02:30,208 Tart Tatin with bananas. 9 00:02:30,375 --> 00:02:31,708 It's really good. 10 00:02:31,875 --> 00:02:35,375 Oh, oh, oh, we'll be the judge of that. 11 00:02:35,875 --> 00:02:37,708 Ha, ha, that's funny. 12 00:02:38,041 --> 00:02:39,750 Being a judge and all. 13 00:02:39,916 --> 00:02:43,625 Let's hope your tart isn't a comedy turn, too, eh? 14 00:02:46,666 --> 00:02:48,458 Mm, not enough sugar. 15 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 It's a healthy tart. 16 00:02:50,333 --> 00:02:52,708 Mm, but the pastry. 17 00:02:53,041 --> 00:02:54,333 Too much butter. 18 00:02:54,833 --> 00:02:56,708 And unhealthy, too. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Perfectly balanced. 20 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 Why bananas, anyway? 21 00:03:00,666 --> 00:03:02,083 Sorry, next. 22 00:03:02,250 --> 00:03:03,958 That's all you've got to say? 23 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 I've been cooking that thing for ages. 24 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 You are a very cheeky girl. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,000 I'm not. I'm just being honest. 26 00:03:10,166 --> 00:03:12,416 Well, it's not up to the standard we require, 27 00:03:12,583 --> 00:03:15,625 not to earn access to our school, next. 28 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Oh, no. 29 00:03:17,208 --> 00:03:19,916 Ah, I assume this is your grandmother. 30 00:03:20,125 --> 00:03:22,666 I'm sure she'll have something to say about your behavior. 31 00:03:22,833 --> 00:03:25,166 You two eejits with the clipboards. 32 00:03:25,583 --> 00:03:27,625 Not up to standard, you say. 33 00:03:27,875 --> 00:03:32,416 Well, I say you're not up to standard for my Mary. 34 00:03:32,583 --> 00:03:34,208 This isn't helping, Granny. 35 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 We understand your disappointment, 36 00:03:36,541 --> 00:03:39,208 but this is a very prestigious cookery school. 37 00:03:39,375 --> 00:03:41,291 We can't just take anybody. 38 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Anybody? 39 00:03:42,625 --> 00:03:43,916 Anybody? 40 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 Mary is not an anybody. 41 00:03:47,583 --> 00:03:50,666 She's my fragrant rose. 42 00:03:50,833 --> 00:03:52,125 Your what? 43 00:03:52,291 --> 00:03:55,000 By, by the way, Mary can always come back 44 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 and take the test in the next session, 45 00:03:57,583 --> 00:04:00,458 so she can show us what she can really do. 46 00:04:01,416 --> 00:04:05,083 You can be sure she'll be back, and I'll be with her. 47 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 Is that a threat? 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,416 No, it's a promise. 49 00:04:10,000 --> 00:04:13,791 Go cook your own prestigious bottoms 50 00:04:13,958 --> 00:04:16,750 in your prestigious ovens! 51 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 Granny. 52 00:04:21,166 --> 00:04:23,083 Give us a push back there. 53 00:04:32,583 --> 00:04:33,333 Stop! 54 00:04:59,625 --> 00:05:02,833 ♪ It's a plain not yet read ♪ 55 00:05:05,708 --> 00:05:08,541 ♪ Go ahead, turn the page ♪ 56 00:05:08,708 --> 00:05:14,583 ♪ You're the age Be brave, and rage ♪ 57 00:05:16,333 --> 00:05:20,958 ♪ Laugh loud, love and wait ♪ 58 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 ♪ Look straight ahead ♪ 59 00:05:30,166 --> 00:05:33,166 ♪ Be yourself Don't be caged ♪ 60 00:05:33,333 --> 00:05:38,916 ♪ Don't be led The world's now your stage ♪ 61 00:05:41,416 --> 00:05:45,333 ♪ Get up there and rage ♪ 62 00:05:47,000 --> 00:05:52,208 ♪ Roar loud, love and rage ♪ 63 00:06:11,791 --> 00:06:15,500 The look on their faces, your fragrant rose. 64 00:06:21,041 --> 00:06:23,916 All that fancy food they kept blathering on about. 65 00:06:24,166 --> 00:06:28,416 Whose idea was it to cook a tatty tart with bananas? 66 00:06:28,583 --> 00:06:30,583 I just thought I'd cook something different. 67 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Something with a wow factor. 68 00:06:36,791 --> 00:06:38,500 What a load of rubbish. 69 00:06:38,666 --> 00:06:41,208 You should be cooking with tradition and heart. 70 00:06:41,375 --> 00:06:43,166 Not that modern muck! 71 00:06:46,666 --> 00:06:49,500 Looks like my summer holidays are gonna be a cookathon. 72 00:06:49,666 --> 00:06:51,375 Well, if you want to be a chef, 73 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 you've got to put in the hours. 74 00:06:54,125 --> 00:06:56,666 Hey, Wexford, isn't that where you were born? 75 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 It is. 76 00:06:58,250 --> 00:06:59,333 We could go and see your old house. 77 00:06:59,500 --> 00:07:00,166 I've never been. 78 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 No, we can't. 79 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 I told your mammy we were only going to be an hour. 80 00:07:04,375 --> 00:07:05,500 And we've been gone. 81 00:07:05,791 --> 00:07:08,250 Oh no, five. 82 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 You don't talk much about your life when you're a little girl. 83 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 Some things are best left alone. 84 00:07:21,125 --> 00:07:22,208 Thanks, Granny. 85 00:07:22,375 --> 00:07:24,458 You know, for coming with me. 86 00:07:24,625 --> 00:07:27,625 Best make good use of me while I'm still here. 87 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Look out! 88 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 Mary, are you okay? 89 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 I'm good. 90 00:07:42,875 --> 00:07:43,666 So's the dog. 91 00:07:47,916 --> 00:07:50,541 But I'm not sure about mammy's car. 92 00:07:51,208 --> 00:07:51,875 Dogs. 93 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 Always dogs. 94 00:07:54,375 --> 00:07:56,291 I got attacked once, you know... 95 00:07:56,458 --> 00:07:59,041 ...at the old well, when I was a girl. 96 00:08:00,833 --> 00:08:03,375 See, I do tell you stories. 97 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Oh! 98 00:08:05,375 --> 00:08:06,750 Maybe your mammy won't notice. 99 00:08:06,916 --> 00:08:09,208 Mammy always notices. 100 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 You know that. 101 00:08:11,625 --> 00:08:12,958 We'd better be getting back. 102 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 I'm chilly. 103 00:08:22,541 --> 00:08:23,666 You okay, Granny? 104 00:08:23,833 --> 00:08:24,541 Fine. 105 00:08:25,166 --> 00:08:26,208 I'm fine. 106 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 Where have you two been? 107 00:08:54,291 --> 00:08:56,541 We decided to have a girl's day out. 108 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Mammy, you were supposed to be back hours ago. 109 00:09:00,291 --> 00:09:01,375 I've been worried sick. 110 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Well, we're back now. 111 00:09:03,875 --> 00:09:05,083 Look at my car. 112 00:09:05,250 --> 00:09:06,375 What happened? 113 00:09:06,541 --> 00:09:08,041 A stupid dog jumped out on us. 114 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 I'm not sure you should be driving anymore, mammy. 115 00:09:10,916 --> 00:09:12,625 Always the drama queen. 116 00:09:12,791 --> 00:09:13,958 It wasn't Granny's fault. 117 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 The dog tried to kill us. 118 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 Oh, now who's the drama queen? 119 00:09:17,625 --> 00:09:19,375 Why don't you go for a lie down? 120 00:09:19,541 --> 00:09:20,291 I'm tired. 121 00:09:20,458 --> 00:09:21,916 Just a wee rest, 122 00:09:22,083 --> 00:09:23,416 then I'll get off home. 123 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 There's no rush. 124 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Hey, you can rest in my room. 125 00:09:35,666 --> 00:09:36,875 What are you making, love? 126 00:09:37,041 --> 00:09:38,416 French toast for dad and the boys. 127 00:09:38,583 --> 00:09:39,458 You need a hand? 128 00:09:39,625 --> 00:09:40,833 I'm fine. 129 00:09:44,791 --> 00:09:45,666 Or a shower? 130 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 I'm fine! 131 00:09:49,916 --> 00:09:51,958 ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 132 00:09:52,125 --> 00:09:55,375 ♪ Always believe in your soul ♪ 133 00:09:55,541 --> 00:09:58,000 ♪ You've got the power to know ♪ 134 00:09:58,166 --> 00:10:01,041 ♪ You're indestructible ♪ 135 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 ♪ Always believing ♪ 136 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 137 00:10:06,666 --> 00:10:09,750 ♪ Always believe in your soul ♪ 138 00:10:09,916 --> 00:10:12,583 ♪ You've got the power to know ♪ 139 00:10:12,750 --> 00:10:15,583 ♪ You're indestructible ♪ 140 00:10:15,750 --> 00:10:18,541 ♪ Always believing ♪ 141 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 How's my girls? 142 00:10:22,791 --> 00:10:24,708 All the better for seeing you. 143 00:10:24,958 --> 00:10:26,250 What's for tea? 144 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Starving. 145 00:10:28,958 --> 00:10:30,666 Bread and custard. 146 00:10:30,875 --> 00:10:32,291 It's French toast. 147 00:10:32,541 --> 00:10:33,708 Sounds grand, love. 148 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 Any meat to go with it? 149 00:10:37,416 --> 00:10:40,083 It's okay. I'll cook us up some spaghetti Bolognese, eh? 150 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Now you're talking. 151 00:10:41,416 --> 00:10:43,458 ♪ You're indestructible! ♪ 152 00:10:43,625 --> 00:10:46,208 ♪ Always believing! ♪ 153 00:10:52,541 --> 00:10:54,083 Mmm, delicious. 154 00:10:58,458 --> 00:11:00,333 Not at the table, Dominic. 155 00:11:00,500 --> 00:11:01,916 That will be his girlfriend. 156 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Killer! 157 00:11:03,291 --> 00:11:06,083 Ah, you kept that quiet, tiger. 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,125 Is that the girl that works down the chipper? 159 00:11:08,291 --> 00:11:11,333 Oh yeah. The blind and deaf one with no sense of smell. 160 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Quiet, shrimp! 161 00:11:12,750 --> 00:11:14,291 Hey! 162 00:11:14,458 --> 00:11:16,583 See you later, wuffkin. 163 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 Wuffkin?! 164 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 That's private. 165 00:11:21,375 --> 00:11:23,291 I said not at the table. 166 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 What happened to your car? 167 00:11:26,916 --> 00:11:29,458 Mammy, she took Mary on her drive. 168 00:11:29,625 --> 00:11:31,875 Emer? Where's she now? 169 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 Upstairs, she was tired. 170 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 You should have stayed home to do your homework. 171 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 It's the summer holidays. 172 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Right, well, if you spend as long on your schoolwork 173 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 as you do cooking with granny... 174 00:11:43,583 --> 00:11:45,083 you'd be a child genius by now. 175 00:11:45,250 --> 00:11:48,291 Well, when I leave school, I'll be a great chef. 176 00:11:48,583 --> 00:11:51,083 You know, cook proper food. 177 00:11:52,041 --> 00:11:56,083 If I was an Italian, I'd say this food was... urgh, racist. 178 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 Watch your lip! Paddy, tell her. 179 00:11:59,083 --> 00:12:00,916 Watch your lip. 180 00:12:01,875 --> 00:12:04,250 You'll be getting a proper job when you leave school. 181 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Could you pass the racist pasta there, wuffkin? 182 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 I'd better take this up to granny. 183 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 She must be starving. 184 00:12:15,541 --> 00:12:17,583 Is it okay if I call Ava, Dad? 185 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Off you go. 186 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Yes? 187 00:12:40,833 --> 00:12:42,666 Nasty cough you have there, Mammy. 188 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Yeah. 189 00:12:45,041 --> 00:12:46,875 I've had a lot worse, I can tell you. 190 00:12:47,041 --> 00:12:49,500 Well, I think you'll be staying here tonight. 191 00:12:50,916 --> 00:12:54,416 Mammy, why do you keep encouraging Mary with this cookery nonsense? 192 00:12:55,375 --> 00:12:58,458 Well, someone's got to be able to cook in this house. 193 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 This is about as Italian as Bono. 194 00:13:16,666 --> 00:13:18,250 They were scared as hell. 195 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 They thought Granny was going to turn into an alien. 196 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Like in that movie, you know? 197 00:13:22,666 --> 00:13:25,833 Yeah, like Granny Monster from Mars. 198 00:13:28,083 --> 00:13:29,166 Mary? 199 00:13:29,333 --> 00:13:30,791 -Mary, -What? 200 00:13:30,958 --> 00:13:33,416 I need to tell you something important. 201 00:13:34,125 --> 00:13:34,916 Fire away. 202 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 No, face to face. 203 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 In the park? 204 00:13:39,083 --> 00:13:41,333 Okay, see you in 10? 205 00:13:52,750 --> 00:13:53,958 Alright, Mary. 206 00:14:03,375 --> 00:14:05,166 -Hiya -Hey you. 207 00:14:09,916 --> 00:14:11,416 So, what's up? 208 00:14:13,708 --> 00:14:16,875 Uh oh. Serious sigh. 209 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 I'm leaving. 210 00:14:18,541 --> 00:14:20,208 But we've only just got here. 211 00:14:20,791 --> 00:14:22,791 Dad's got a new job in England. 212 00:14:23,000 --> 00:14:25,166 So, I'm leaving. 213 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 When? 214 00:14:26,541 --> 00:14:27,625 End of the week. 215 00:14:28,250 --> 00:14:29,666 Why didn't you tell me earlier? 216 00:14:29,833 --> 00:14:31,291 I didn't want you to get angry. 217 00:14:31,458 --> 00:14:32,250 Really? 218 00:14:32,458 --> 00:14:33,250 REALLY?! 219 00:14:33,416 --> 00:14:35,125 See, you're angry. 220 00:14:36,500 --> 00:14:37,791 Come on, boy, fetch the ball. 221 00:14:39,000 --> 00:14:40,666 Don't worry, kid. 222 00:14:42,833 --> 00:14:43,375 It's okay. 223 00:14:43,833 --> 00:14:45,333 Aw, he's a softie. 224 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 He's a dog! 225 00:14:51,625 --> 00:14:53,500 Here, go fetch. 226 00:15:05,083 --> 00:15:08,416 Maybe I could cook something fishy for the trial. 227 00:15:11,083 --> 00:15:13,375 Cod in lemon sauce? 228 00:15:14,875 --> 00:15:19,458 Hmm, I think we're going to need a secret weapon. 229 00:15:19,666 --> 00:15:21,958 Pass me my bag, there's a love. 230 00:15:26,958 --> 00:15:28,916 Here. Take this. 231 00:15:29,541 --> 00:15:31,708 -What is it? -Oh, open it. 232 00:15:37,291 --> 00:15:40,291 Recipes, old recipes. 233 00:15:40,458 --> 00:15:42,291 My granny gave it to me. 234 00:15:42,458 --> 00:15:45,041 So, it's time I gave it to you. 235 00:15:45,416 --> 00:15:48,333 -Thank you. -Easy. 236 00:15:50,916 --> 00:15:53,375 Hey, some of this is written in Irish. 237 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 That'll be my grandmother. 238 00:15:55,666 --> 00:15:59,375 You won't find any modern rubbish in there. 239 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 -Come on, kids, lights out. 240 00:16:03,708 --> 00:16:05,958 -But it's the holidays. -Sleep! 241 00:16:09,708 --> 00:16:12,250 How about bacon and eggs? 242 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Looks easy enough. 243 00:16:14,791 --> 00:16:19,041 My grandmother loves cooking bacon and eggs. 244 00:16:19,416 --> 00:16:21,750 All fresh from the farm. 245 00:16:22,166 --> 00:16:24,000 Night, granny. 246 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Bacons, heggs. 247 00:16:31,583 --> 00:16:32,625 Hegg. 248 00:16:35,458 --> 00:16:36,708 Hegg! 249 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 The Hegg. 250 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 Emer, did you drop it? 251 00:16:46,500 --> 00:16:49,166 I did, it's dead. 252 00:16:49,333 --> 00:16:50,750 It's not dead, love. 253 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 It's only smashed. 254 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 I killed it. 255 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 There's no life in an egg that isn't under a hen. 256 00:17:00,458 --> 00:17:02,875 We have a whole basket full of them. 257 00:17:03,166 --> 00:17:04,958 Do you want another one, do you? 258 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 No, it was only a hegg. 259 00:17:09,166 --> 00:17:12,791 It was a fine glass of an egg, mind... 260 00:17:13,083 --> 00:17:15,375 ...but only an egg. 261 00:17:18,791 --> 00:17:21,750 - How are you now? -I'm grand. 262 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 Close your eyes. 263 00:17:28,458 --> 00:17:29,833 I know that kiss. 264 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 It's Emer. 265 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 Granny? 266 00:17:40,750 --> 00:17:41,625 Granny? 267 00:17:43,791 --> 00:17:44,708 You're on fire. 268 00:17:44,875 --> 00:17:46,208 Mammy! 269 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Mammy! 270 00:17:49,375 --> 00:17:50,041 Come quick! 271 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 What is it, love? 272 00:17:51,625 --> 00:17:53,083 It's Granny. She's not well. 273 00:17:53,458 --> 00:17:54,583 What's wrong? 274 00:17:54,750 --> 00:17:56,208 Paddy, she's on fire. 275 00:17:56,375 --> 00:17:57,416 I can't wake her. 276 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 You better call an ambulance. 277 00:18:06,375 --> 00:18:08,916 I'll drive by your house and bring you some clothes. 278 00:18:09,083 --> 00:18:10,041 Okay, Mammy? 279 00:18:31,500 --> 00:18:33,041 They'll have to run tests. 280 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 What kind of tests? 281 00:18:35,958 --> 00:18:38,791 You know, important tests. 282 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 What kind of important tests? 283 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 I don't know, tests. 284 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 It's my fault. 285 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 How come? 286 00:18:49,208 --> 00:18:50,791 The car. 287 00:18:50,958 --> 00:18:53,208 We shouldn't have gone so long with our windows down. 288 00:18:53,375 --> 00:18:55,041 Don't be silly, Mary. 289 00:18:55,875 --> 00:18:57,333 I'm not being silly! 290 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Oh, love, I'm sorry. 291 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 Mary! 292 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 Hey, love, you go and see your mother. 293 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 I'll go and start out the kids and see you at the hospital. 294 00:19:05,333 --> 00:19:06,166 All right? 295 00:19:06,708 --> 00:19:07,583 Thanks, Paddy. 296 00:19:09,250 --> 00:19:10,791 You don't think I brought all this on, do you? 297 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Arguing with Mammy. 298 00:19:12,625 --> 00:19:13,458 What? 299 00:19:13,875 --> 00:19:15,791 You're always arguing with her. 300 00:19:18,500 --> 00:19:19,833 She'll be fine, Ma. 301 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Yeah, those doctors know a thing or two. 302 00:19:31,500 --> 00:19:33,583 I hate hospitals. 303 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 And I hate lifts. 304 00:19:36,250 --> 00:19:37,958 Well, apart from this one. 305 00:19:41,916 --> 00:19:42,875 Doors opening. 306 00:19:43,041 --> 00:19:43,833 Really? 307 00:19:44,000 --> 00:19:45,583 Nice one, Dommo. 308 00:19:48,833 --> 00:19:51,333 Jeez, I think you need a doctor down there, Dommo. 309 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Will I plump up your pillows, then? 310 00:19:59,208 --> 00:20:00,625 They're plump enough. 311 00:20:01,416 --> 00:20:02,875 Will you look who's here? 312 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 Granny! 313 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 How's you? 314 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 All the better for seeing your face. 315 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 Well, come on in. 316 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 You feeling better, Granny? 317 00:20:15,416 --> 00:20:17,791 I will be when I'm out of this place. 318 00:20:18,916 --> 00:20:20,708 Don't let them doctors boss you around. 319 00:20:20,875 --> 00:20:22,833 I'll do the bossing around here. 320 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 I don't doubt you. 321 00:20:25,750 --> 00:20:28,125 Ah. See, you got a room on your own. 322 00:20:28,666 --> 00:20:29,625 Nice. 323 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 Oh, the kings of Leon? 324 00:20:35,333 --> 00:20:37,708 Give us a listen to these bad boys, eh? 325 00:20:40,166 --> 00:20:44,041 Not too bad, but they're not a patch on Elvis. 326 00:20:44,208 --> 00:20:45,875 Do you like Elvis, Granny? 327 00:20:46,250 --> 00:20:47,166 What? 328 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 He asked if he liked Elvis. 329 00:20:49,708 --> 00:20:51,166 Love him! 330 00:20:52,833 --> 00:20:55,375 Ah, I'm Dr. Patel. 331 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 You must be Mr. O'Hara. 332 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 -Paddy. -Nice to meet you, Paddy. 333 00:21:00,166 --> 00:21:03,375 Mrs. O'Hara, could I have a little chat? 334 00:21:03,833 --> 00:21:05,750 Right, and it's Scarlett. 335 00:21:10,250 --> 00:21:12,708 I've got some recipe ideas for the test. 336 00:21:13,291 --> 00:21:15,916 Maybe you could show the cooks here. 337 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Mammy seems in good form. 338 00:21:24,125 --> 00:21:27,083 Well, she's certainly keeping us on our toes. 339 00:21:28,583 --> 00:21:32,166 We did some routine checks and tests on your mother. 340 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 You make her sound like a car. 341 00:21:34,083 --> 00:21:34,958 Yes. 342 00:21:35,625 --> 00:21:36,708 Beep beep. 343 00:21:37,166 --> 00:21:39,833 Well, the thing is... 344 00:21:41,833 --> 00:21:42,958 Are you okay? 345 00:21:43,750 --> 00:21:46,083 Here, sit down, Dr. Patel. 346 00:21:46,333 --> 00:21:47,708 Oh, thank you. 347 00:21:47,916 --> 00:21:49,916 I'm not good at this sort of thing. 348 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 Sort of thing? 349 00:21:52,666 --> 00:21:54,041 Are you saying there's something serious? 350 00:21:54,208 --> 00:21:55,166 Yes. 351 00:21:55,458 --> 00:21:57,166 I'm sorry, Mrs. O'Hara... 352 00:21:57,416 --> 00:21:58,208 ...Scarlett. 353 00:21:59,000 --> 00:22:01,083 She's really ill, is she? 354 00:22:01,375 --> 00:22:04,291 Until we've done more tests, it's hard to be exact. 355 00:22:06,083 --> 00:22:07,375 How long has she got? 356 00:22:08,458 --> 00:22:09,833 Could be... 357 00:22:11,000 --> 00:22:12,041 She's a fighter. 358 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Oh, Mammy. 359 00:22:21,125 --> 00:22:22,250 So what happens now? 360 00:22:23,125 --> 00:22:27,500 I think it's best that she stays here until we know more. 361 00:22:27,958 --> 00:22:30,083 Yum, yum, Emer. 362 00:22:30,333 --> 00:22:31,375 Lunchtime. 363 00:22:32,208 --> 00:22:34,666 You could plaster a broken leg with that stuff. 364 00:22:34,833 --> 00:22:36,541 -Och, now. -Now, Mary. 365 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 Apologize to the lady. 366 00:22:39,125 --> 00:22:40,375 Ah, Jeszus! 367 00:22:40,625 --> 00:22:42,041 Good luck with that, Gran. 368 00:22:42,208 --> 00:22:43,916 Looks like cat sick. 369 00:22:44,083 --> 00:22:45,833 Well, if I didn't want it before, 370 00:22:46,000 --> 00:22:48,708 I definitely don't want it now. 371 00:22:53,916 --> 00:22:56,041 Time to give Granny some peace and quiet. 372 00:22:56,208 --> 00:22:58,000 You ride shotgun with your mammy, okay. 373 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Okay, Daddy. 374 00:22:59,333 --> 00:23:00,083 Bye, Granny. 375 00:23:00,250 --> 00:23:01,666 Elvis is king. 376 00:23:04,125 --> 00:23:05,041 Close your eyes. 377 00:23:08,958 --> 00:23:12,416 Oh, I know that kiss. 378 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 It's Mary. 379 00:23:33,791 --> 00:23:36,750 So when will Granny be coming home? 380 00:23:42,583 --> 00:23:44,500 Yap yap yourself! 381 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 Dogs. 382 00:23:51,750 --> 00:23:53,666 What is it with you and dogs? 383 00:23:53,833 --> 00:23:55,875 Granny always says not to trust them. 384 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 They're unlucky. 385 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 One attacked her at the old well... 386 00:23:59,708 --> 00:24:01,791 -...when she was a girl. -When she was a girl. 387 00:24:06,125 --> 00:24:08,250 So when will Granny be coming home? 388 00:24:11,083 --> 00:24:12,000 Mammy? 389 00:24:13,375 --> 00:24:14,583 What is it? 390 00:24:15,291 --> 00:24:16,333 I'm sorry. 391 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 It's just... Granny won't be coming back home. 392 00:24:21,208 --> 00:24:22,541 What are you saying? 393 00:24:22,708 --> 00:24:24,166 Of course she is. 394 00:24:25,583 --> 00:24:29,333 The doctor has done tests and... Granny is very sick. 395 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Dr. Patel is an eejit. 396 00:24:30,958 --> 00:24:32,541 Don't talk like that. 397 00:24:33,458 --> 00:24:37,208 Oh Mary... Granny doesn't have long to live. 398 00:24:37,375 --> 00:24:39,166 Granny isn't going to die. 399 00:24:39,333 --> 00:24:40,625 She's a super Granny. 400 00:24:40,791 --> 00:24:43,083 She survived the flu as a baby. 401 00:24:43,666 --> 00:24:44,375 She told me. 402 00:24:44,541 --> 00:24:45,416 I know. 403 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 But she's old now. 404 00:24:48,041 --> 00:24:50,458 All she needs is proper food to make her strong. 405 00:24:50,666 --> 00:24:53,291 Look at the mug they serve her in the hospital. 406 00:25:01,541 --> 00:25:04,000 Prátaí agus cál. 407 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Potatoes and kale. 408 00:25:06,750 --> 00:25:08,083 Sounds simple enough. 409 00:25:09,916 --> 00:25:11,666 Ever heard of knocking? 410 00:25:11,833 --> 00:25:13,291 I made you some cheese on toast. 411 00:25:13,833 --> 00:25:14,875 Don't be rude. 412 00:25:16,041 --> 00:25:19,000 Oh I saw a removal, Larry. Outside Ava's house over here. 413 00:25:19,166 --> 00:25:19,958 Do you know why? 414 00:25:20,125 --> 00:25:21,375 She's leaving! 415 00:25:22,333 --> 00:25:23,166 What about your...? 416 00:25:31,625 --> 00:25:33,000 Bog off! 417 00:25:48,541 --> 00:25:49,750 No! 418 00:25:51,041 --> 00:25:53,083 Stop! Stop! 419 00:25:53,666 --> 00:25:55,500 Mary, what's going on? 420 00:25:55,666 --> 00:25:57,916 You won't have to feed her if she lives with us. 421 00:25:59,458 --> 00:26:02,083 Ava, it will like save you a fortune. 422 00:26:02,250 --> 00:26:03,375 Mary! 423 00:26:03,666 --> 00:26:05,833 She just suggested you stay with her. 424 00:26:06,125 --> 00:26:08,250 Yeah, she's right, Mammy. 425 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I want to stay here. 426 00:26:11,291 --> 00:26:12,875 So sweet. 427 00:26:13,875 --> 00:26:15,166 Well that's settled then. 428 00:26:15,333 --> 00:26:17,833 Send us a postcard when you get to England. 429 00:26:19,416 --> 00:26:23,083 Ava, it's time to pack your suitcase. 430 00:26:23,708 --> 00:26:25,083 Get over here. 431 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Not you, you eejit. 432 00:26:28,000 --> 00:26:29,500 Can't we stay here, Mum? 433 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 I'm so, so sorry. 434 00:26:31,333 --> 00:26:33,666 Mary, watch your mouth! 435 00:26:37,208 --> 00:26:38,708 I'm just being honest. 436 00:26:38,875 --> 00:26:41,166 You can come and visit Ava any time... 437 00:26:41,333 --> 00:26:43,041 ...and she can come over here and stay. 438 00:26:43,208 --> 00:26:45,000 It won't be the same. 439 00:26:52,750 --> 00:26:53,500 Sorry. 440 00:27:23,958 --> 00:27:25,833 It's a wet one, all right. 441 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 For some, maybe. 442 00:27:27,750 --> 00:27:29,125 I nearly knocked you flat. 443 00:27:29,500 --> 00:27:31,666 Rushing home to get your homework done, are you? 444 00:27:31,833 --> 00:27:33,833 Nah, it's the summer holidays. 445 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 What's wrong with you so? 446 00:27:38,208 --> 00:27:39,791 My best friend's leaving. 447 00:27:39,958 --> 00:27:41,500 And my granny's not well. 448 00:27:42,250 --> 00:27:43,208 Sure I know. 449 00:27:43,458 --> 00:27:44,666 Well, why did you ask? 450 00:27:44,833 --> 00:27:46,708 God, you're a rip alright. 451 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 What does that mean? 452 00:27:48,708 --> 00:27:50,250 You're a cheeky young lady. 453 00:27:50,416 --> 00:27:53,083 Everyone says that. But I'm not. 454 00:27:53,458 --> 00:27:55,083 I'm just being honest. 455 00:27:56,750 --> 00:27:58,416 How do you know about my granny? 456 00:27:59,708 --> 00:28:01,708 Ah sure, I just do. 457 00:28:03,458 --> 00:28:04,875 It's life, Mary. 458 00:28:06,250 --> 00:28:08,708 I... I have to go. 459 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 Right, so. 460 00:28:12,791 --> 00:28:14,333 How do you know my name? 461 00:28:32,000 --> 00:28:33,666 How's the girlfriend, wuffkin? 462 00:28:35,125 --> 00:28:37,375 They've split up so they have. 463 00:28:37,541 --> 00:28:38,875 Lucky escape. 464 00:28:39,125 --> 00:28:39,833 Yeah. 465 00:28:40,541 --> 00:28:41,916 For her, I meant. 466 00:28:42,083 --> 00:28:45,333 Aw. Why, Dominic? She sounded really nice. 467 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 She didn't like the Bohs. 468 00:28:48,041 --> 00:28:50,125 You split up with the poor girl because she didn't like football. 469 00:28:50,291 --> 00:28:53,166 No, because she didn't like the Bohs. 470 00:28:53,333 --> 00:28:55,625 Well, they've got to be compatible. 471 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 What? 472 00:28:57,791 --> 00:29:00,458 So if mum didn't like the Bohemians, would you leave her? 473 00:29:00,791 --> 00:29:01,750 Don't be cheeky. 474 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 She's just being honest. 475 00:29:05,041 --> 00:29:07,208 Mm, lovely curry, Scarlett. 476 00:29:07,375 --> 00:29:08,875 Not bad from a jar, 477 00:29:09,041 --> 00:29:12,666 But I'll never cook from a jar when I'm a chef. 478 00:29:13,166 --> 00:29:15,333 What is it with you? 479 00:29:15,583 --> 00:29:18,166 You should have heard this one today with Ava's mother arguing in the street. 480 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 Give Ava a good send-off then. 481 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Yeah. 482 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 No! 483 00:29:26,291 --> 00:29:27,583 Right, that's it. 484 00:29:27,833 --> 00:29:29,166 You are grounded. 485 00:29:30,041 --> 00:29:32,416 And you can't use this kitchen for the entire summer holiday, okay? 486 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Oh, you love that. 487 00:29:34,541 --> 00:29:36,625 You don't want me to be a chef, do you?! 488 00:29:36,791 --> 00:29:39,000 No, I just don't want you behaving like this. 489 00:29:40,166 --> 00:29:42,708 Mary, I think you should go to your room. 490 00:29:42,875 --> 00:29:44,958 I was going anyway. 491 00:29:51,833 --> 00:29:53,375 Oh, it's knackered. 492 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Okay, calm down everyone. 493 00:29:56,375 --> 00:29:58,500 It's been a stressful time, that's for sure. 494 00:30:08,750 --> 00:30:11,583 Why?! Why?! Why?! 495 00:30:12,250 --> 00:30:14,125 Why is Granny sick? 496 00:30:14,291 --> 00:30:16,375 Why is Ava leaving?! 497 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 It's such... 498 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 ...such a mess. 499 00:30:47,000 --> 00:30:48,416 What?! 500 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 How's you? 501 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Been better. 502 00:30:52,666 --> 00:30:54,041 So has your room. 503 00:30:54,458 --> 00:30:56,250 I brought you some hot chocolate. 504 00:30:56,500 --> 00:30:57,541 Thanks. 505 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 Your mammy does love you, you know. 506 00:30:59,666 --> 00:31:01,375 Funny way of showing it. 507 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Lights out soon, okay? 508 00:31:06,291 --> 00:31:07,208 Night. 509 00:32:12,000 --> 00:32:13,166 Crazy. 510 00:32:28,041 --> 00:32:29,791 Lovely morning in forest. 511 00:32:30,958 --> 00:32:33,000 What's 'it' when it's at home? 512 00:32:34,291 --> 00:32:36,916 Come on down, a word with you. 513 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 How come you look so young but you dress so old? 514 00:32:48,458 --> 00:32:50,833 You are a cheeky one, all right. 515 00:32:51,000 --> 00:32:52,833 No-one understands. I'm just being... 516 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 Oh, that honesty thing again. 517 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 At least you could tell me your name. 518 00:32:58,000 --> 00:32:59,458 Anastasia. 519 00:32:59,791 --> 00:33:01,000 I like it. 520 00:33:01,416 --> 00:33:03,833 I need you to give your granny a message from me. 521 00:33:04,208 --> 00:33:05,458 My granny? 522 00:33:05,625 --> 00:33:09,000 Yes. Tell her it will all be grand. 523 00:33:10,083 --> 00:33:12,041 Why would I do that? 524 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 You'll be doing us a favor. 525 00:33:14,708 --> 00:33:17,291 But I've only just met you and I... 526 00:33:17,458 --> 00:33:20,000 Come on, where's the harm in it? 527 00:33:21,750 --> 00:33:23,583 Okay, I'll do it. 528 00:33:24,291 --> 00:33:25,083 Good girl. 529 00:33:25,250 --> 00:33:26,041 But on one condition. 530 00:33:26,958 --> 00:33:28,083 Any good at cooking? 531 00:33:28,250 --> 00:33:31,041 Ha, do the birds sing in the trees? 532 00:33:31,333 --> 00:33:33,625 Well, I'll pass your message on to granny 533 00:33:33,791 --> 00:33:36,583 if you help me cook her a meal so she doesn't have to eat 534 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 the muck they serve in hospital. 535 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 You've got cold hands. 536 00:33:47,041 --> 00:33:48,666 You've got yourself a deal. 537 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 Come on, lads, I've got a fare to pick up soon. 538 00:34:23,166 --> 00:34:24,333 Thanks for the lift, Dad. 539 00:34:28,458 --> 00:34:30,125 I'll leave a couple of hours for granny. 540 00:34:30,291 --> 00:34:32,333 The kitchen's still out of bounds, so no cooking. 541 00:34:32,500 --> 00:34:34,166 I won't. 542 00:34:38,333 --> 00:34:40,000 And do some homework. 543 00:34:41,500 --> 00:34:43,166 In your dreams. 544 00:35:03,500 --> 00:35:04,750 Anastasia! 545 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 Anastasia! 546 00:35:10,041 --> 00:35:12,541 Come on, where are you? 547 00:35:13,416 --> 00:35:14,375 Here. 548 00:35:15,416 --> 00:35:16,791 You scared the life out of me. 549 00:35:16,958 --> 00:35:21,958 You only have two hours, follow me. 550 00:35:23,750 --> 00:35:25,291 Isn't your house that way? 551 00:35:25,583 --> 00:35:27,666 We're going to granny's house. 552 00:35:38,625 --> 00:35:40,666 No peeking. 553 00:35:40,833 --> 00:35:42,958 Well, I've never seen anyone hide the key under a doormat before. 554 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 Well, hello, Mary. 555 00:35:47,750 --> 00:35:49,125 How's your granny doing? 556 00:35:49,291 --> 00:35:50,458 God bless her. 557 00:35:50,625 --> 00:35:52,583 She'll be home soon, Mrs. Flynn. 558 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Thanks for asking. 559 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Granny says, while Mrs. Flynn doesn't know, 560 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 isn't worth knowing. 561 00:36:05,375 --> 00:36:07,125 She's a nosy one, all right. 562 00:36:08,708 --> 00:36:09,875 That's granny. 563 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 It was taken after her mommy died. 564 00:36:13,666 --> 00:36:14,958 She looks happy. 565 00:36:15,125 --> 00:36:17,041 There's so many weird recipes in here. 566 00:36:17,208 --> 00:36:18,291 Colcannon. 567 00:36:19,041 --> 00:36:20,375 I saw that one. 568 00:36:20,666 --> 00:36:22,250 Kale and potatoes. 569 00:36:22,416 --> 00:36:24,791 Yes, kale, bacon, and spuds. 570 00:36:24,958 --> 00:36:26,666 Your granny loves it. 571 00:36:26,916 --> 00:36:29,125 -How do you know my granny loves it? 572 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 -All grannies do. -Hmm. 573 00:36:31,875 --> 00:36:32,958 Okay. 574 00:36:34,791 --> 00:36:35,500 Kale. 575 00:36:38,375 --> 00:36:39,958 Cold on the inside. 576 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 Warm on the outside. 577 00:36:41,958 --> 00:36:43,791 Well, it is a fridge. 578 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 Where have you been hiding? 579 00:36:53,416 --> 00:36:57,166 My granny always said, for a proper colcannon, 580 00:36:57,333 --> 00:37:00,541 you must use Wexford sand. 581 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 Sand? 582 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 I don't see it anywhere. 583 00:37:06,541 --> 00:37:09,875 Every kitchen holds its secrets. 584 00:37:10,250 --> 00:37:12,333 Herbs of the seashore. 585 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 This will make granny much better. 586 00:37:27,500 --> 00:37:30,833 There's at least two more sleeps left in that nightie. 587 00:37:31,916 --> 00:37:33,833 You need a clean one. 588 00:37:34,250 --> 00:37:36,041 I'll pop by your house and bring it later. 589 00:37:36,625 --> 00:37:37,791 Anything else you need? 590 00:37:37,958 --> 00:37:39,291 To get out of here? 591 00:37:39,458 --> 00:37:41,750 Don't get any ideas, okay? 592 00:37:55,416 --> 00:37:58,083 Oh, can you stop playing and help me here, please? 593 00:38:01,375 --> 00:38:02,583 Will it taste good? 594 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 Mm, smells delicious. 595 00:38:08,916 --> 00:38:11,375 Mammy! What are you doing here? 596 00:38:11,791 --> 00:38:13,375 I'm picking up some things for granny. 597 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 What are you doing here? 598 00:38:15,291 --> 00:38:16,541 More to the point. 599 00:38:16,708 --> 00:38:18,791 I, I've been practicing for a test. 600 00:38:19,000 --> 00:38:20,958 You know, the cookery summer school. 601 00:38:21,250 --> 00:38:22,625 I said no cooking. 602 00:38:22,791 --> 00:38:24,958 You said no cooking in our kitchen. 603 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Wait till I tell your father-- 604 00:38:27,458 --> 00:38:29,416 Ugh, it stinks in here. 605 00:38:30,125 --> 00:38:33,750 Mum... this is my new friend Anastasia. 606 00:38:34,500 --> 00:38:35,166 Who? 607 00:38:35,333 --> 00:38:37,375 Anasta... sia. 608 00:38:38,541 --> 00:38:39,958 What are you talking about? 609 00:38:40,166 --> 00:38:42,208 She was here, right here. 610 00:38:42,625 --> 00:38:43,666 Are you okay, Mary? 611 00:38:43,833 --> 00:38:44,875 Of course I am. 612 00:38:45,208 --> 00:38:46,583 Anastasia. 613 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 There's no one here, it's just me and you. 614 00:38:48,666 --> 00:38:50,041 What, is this like an imaginary friend? 615 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 She was right here, I swear she was. 616 00:38:53,500 --> 00:38:57,333 Mary, this is a stressful time for all of us 617 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 with your granny and hospital and... 618 00:38:59,125 --> 00:39:01,208 She was right in front of us, I swear! 619 00:39:01,791 --> 00:39:03,708 I could have a word with Dr. Patel. 620 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 He's a nice man, maybe he can help. 621 00:39:06,000 --> 00:39:08,208 I don't need a doctor. I'm fine. 622 00:39:08,791 --> 00:39:12,000 We all need someone to talk to sometimes. 623 00:39:12,166 --> 00:39:14,375 I am fine. 624 00:39:18,708 --> 00:39:19,583 Granny! 625 00:39:20,083 --> 00:39:21,250 Look who's here. 626 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 Are you still my fragrant rose? 627 00:39:24,666 --> 00:39:26,458 Don't be cheeky. 628 00:39:29,041 --> 00:39:30,791 We're like peas in a pod. 629 00:39:31,833 --> 00:39:34,250 So how's the cooking practice coming along? 630 00:39:34,416 --> 00:39:37,250 Oh. Mum banned me from the kitchen. 631 00:39:37,541 --> 00:39:38,583 But that didn't stop me. 632 00:39:38,750 --> 00:39:40,333 That's the spirit. 633 00:39:40,500 --> 00:39:43,166 Here you go. Seedless. 634 00:39:43,375 --> 00:39:45,541 Your favorites. They're washed, honest. 635 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Thanks, love. 636 00:39:48,333 --> 00:39:49,625 Right, have fun you two. 637 00:39:49,791 --> 00:39:51,791 Just gonna go and chat to Dr. Patel. 638 00:39:54,875 --> 00:39:57,166 You know what I found in the old recipe book? 639 00:39:57,333 --> 00:39:59,000 An old photograph of Wexford. 640 00:39:59,375 --> 00:40:01,708 Ah, the farmhouse. 641 00:40:01,916 --> 00:40:03,541 I had a dream about it. 642 00:40:03,708 --> 00:40:06,791 You should be dreaming about that cookery test. 643 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Oh, by the way... 644 00:40:19,916 --> 00:40:21,375 What are you up to? 645 00:40:21,541 --> 00:40:23,333 I made you this. 646 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 You didn't. 647 00:40:25,291 --> 00:40:27,916 Colcannon, from your recipe book. 648 00:40:36,916 --> 00:40:38,291 And there was no-one there, 649 00:40:38,458 --> 00:40:41,291 but Mary was convinced this Anastasia was real. 650 00:40:41,708 --> 00:40:44,250 Well, it could very well be trauma related. 651 00:40:44,625 --> 00:40:47,958 It's obvious how much she loves her grandmother. 652 00:40:48,625 --> 00:40:51,833 She doesn't want to... lose her. 653 00:40:54,041 --> 00:40:55,750 We have someone here at the hospital 654 00:40:55,916 --> 00:40:57,291 who could talk to her about it. 655 00:40:57,458 --> 00:40:58,916 I could sit in too. 656 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Thank you, Dr. Patel. 657 00:41:02,083 --> 00:41:03,583 Call me Jamil. 658 00:41:06,166 --> 00:41:09,666 Mm! Just like my granny's recipe. 659 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 Did you make this on your own, Mary? 660 00:41:12,625 --> 00:41:14,541 Course I did. 661 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 I need to get out of here and take you back to that cooking school. 662 00:41:17,958 --> 00:41:21,458 I promised those eejit judges, remember? 663 00:41:22,041 --> 00:41:24,125 Hey, there's no rush. 664 00:41:24,291 --> 00:41:26,500 We can always try next year. 665 00:41:26,666 --> 00:41:28,416 Just get better, eh? 666 00:41:31,041 --> 00:41:32,458 Hello, you two. 667 00:41:34,625 --> 00:41:36,666 Phew. What's that smell? 668 00:41:37,500 --> 00:41:38,250 What? 669 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 Okay, say your goodbyes to granny. 670 00:41:44,000 --> 00:41:45,291 She must rest now. 671 00:41:45,541 --> 00:41:46,833 Bye, Mammy. 672 00:41:49,125 --> 00:41:49,875 Granny. 673 00:41:51,583 --> 00:41:53,833 My friend told me to tell you, 674 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 it'll all be grand. 675 00:41:58,000 --> 00:41:59,375 See you tomorrow. 676 00:42:05,958 --> 00:42:07,625 So what were you whispering to granny? 677 00:42:07,791 --> 00:42:08,958 When? 678 00:42:09,125 --> 00:42:11,458 -Just now. -I had a message for her. 679 00:42:11,625 --> 00:42:12,375 Who from? 680 00:42:12,958 --> 00:42:14,041 From Anastasia. 681 00:42:14,291 --> 00:42:15,208 Oh, come on. 682 00:42:15,375 --> 00:42:16,666 Your, your imaginary friend. 683 00:42:16,833 --> 00:42:18,208 She's not imaginary. 684 00:42:18,416 --> 00:42:19,958 I met her yesterday. 685 00:42:22,916 --> 00:42:24,666 Doors closing. 686 00:42:26,416 --> 00:42:27,708 So she's a stranger then. 687 00:42:28,166 --> 00:42:30,041 What have we always said about talking to strangers, eh? 688 00:42:30,208 --> 00:42:32,750 Well, Dad was a stranger when you first talked to him. 689 00:42:32,916 --> 00:42:34,541 That's different and you know it. 690 00:42:34,708 --> 00:42:36,500 Anastasia's not a stranger. 691 00:42:36,666 --> 00:42:37,750 She's my friend. 692 00:42:37,916 --> 00:42:39,791 So where is she? 693 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 Doors opening. 694 00:42:44,708 --> 00:42:46,041 I had a word with Dr. Patel. 695 00:42:46,625 --> 00:42:47,958 He said there's someone you can talk to. 696 00:42:48,125 --> 00:42:49,166 No way! 697 00:42:49,333 --> 00:42:50,750 I don't need a doctor. 698 00:42:50,916 --> 00:42:53,875 It's just a friendly chat. Off the record. 699 00:42:54,125 --> 00:42:56,041 I'll prove she's not imaginary. 700 00:42:56,208 --> 00:42:56,958 What? 701 00:42:57,125 --> 00:42:58,333 Introduce me, like? 702 00:42:58,500 --> 00:42:59,208 Yes. 703 00:42:59,583 --> 00:43:00,833 Great. 704 00:43:01,000 --> 00:43:02,666 And if, as I believe, she doesn't show, 705 00:43:02,833 --> 00:43:03,750 you'll speak to someone. 706 00:43:03,916 --> 00:43:05,166 Okay. 707 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 Urgh. 708 00:43:29,375 --> 00:43:31,750 Disgusting! 709 00:43:41,875 --> 00:43:46,333 ♪ My wild Irish Rose ♪ 710 00:43:46,500 --> 00:43:49,791 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 711 00:43:50,041 --> 00:43:53,666 ♪ You may search everywhere but none can compare ♪ 712 00:43:53,833 --> 00:43:56,375 ♪ with my wild Irish rose ♪ 713 00:43:56,541 --> 00:43:59,041 -Mammy? -Oh Lord... the flu. 714 00:43:59,250 --> 00:44:01,458 Up to bed with you, Tansey girl. 715 00:44:02,208 --> 00:44:05,375 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 716 00:44:05,791 --> 00:44:07,500 I'll be grand. 717 00:44:07,750 --> 00:44:12,166 ♪ She may let me take the bloom from my wild Irish Rose ♪ 718 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 Can I come with you? 719 00:44:13,833 --> 00:44:16,375 Granny will need your help down here. 720 00:44:16,791 --> 00:44:17,916 Won't you, Granny? 721 00:44:18,083 --> 00:44:19,416 Oh, I will. 722 00:44:19,625 --> 00:44:22,208 I'd be hopeless without our Emer. 723 00:44:35,291 --> 00:44:36,083 Paddy. 724 00:44:36,875 --> 00:44:37,666 Are you awake? 725 00:44:38,375 --> 00:44:39,500 No. 726 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 I'm really worried about Mary. 727 00:44:41,541 --> 00:44:43,541 All this imaginary friend talk. 728 00:44:43,750 --> 00:44:46,750 There's nothing wrong with a bit of imagination, love. 729 00:45:31,666 --> 00:45:33,333 Granny! Granny! 730 00:45:33,500 --> 00:45:34,916 Get away from her. 731 00:45:35,083 --> 00:45:37,000 Don't hurt my girl! Away! 732 00:45:40,166 --> 00:45:43,541 Go! Go! You hear me? Away! 733 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Away. Go away. 734 00:46:08,166 --> 00:46:11,166 Maybe I do need to see someone. 735 00:46:11,333 --> 00:46:13,541 Hurry up, Mary, I need the loo. 736 00:46:13,708 --> 00:46:14,875 Cross your legs then. 737 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 - Open up. -Or find a tree. 738 00:46:16,666 --> 00:46:18,625 Come on! open up! 739 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Morning, love. 740 00:46:24,458 --> 00:46:25,416 You sleep well? 741 00:46:25,583 --> 00:46:26,791 Not bad. 742 00:46:26,958 --> 00:46:28,875 Look, I'm sorry I pushed you so hard... 743 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 ...about your imaginary friend. 744 00:46:31,083 --> 00:46:32,875 -Anastasia. -Yeah. 745 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 We all have our ways of coping. 746 00:46:35,250 --> 00:46:36,875 You're still gonna meet her though. 747 00:46:37,041 --> 00:46:38,375 A deal's a deal. 748 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Mammy was telling us about your new friend. 749 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 -Can we come and see her too, shrimp? -Ah! 750 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 Boys... quiet and eat. 751 00:46:46,625 --> 00:46:48,083 How's Gran? 752 00:46:49,458 --> 00:46:51,125 -Trouble. -Oh, that's my Granny. 753 00:46:51,375 --> 00:46:53,708 Okay, time to go see Anastasia. 754 00:46:53,916 --> 00:46:54,958 We haven't finished breakfast. 755 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 You wanna meet her, don't you? 756 00:46:57,083 --> 00:46:57,833 Okay. 757 00:46:58,541 --> 00:46:59,166 Okay. 758 00:46:59,333 --> 00:47:00,625 Say hello for me. 759 00:47:00,791 --> 00:47:02,750 Tell her don't be a stranger! 760 00:47:02,916 --> 00:47:04,250 -Ooh. -Ooh. 761 00:47:10,583 --> 00:47:12,666 Thanks for telling Dommo and Killer. 762 00:47:12,833 --> 00:47:15,416 Oh, they must have ever heard me talking to your daddy. 763 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Whatever. 764 00:47:17,833 --> 00:47:19,833 Well, hello, Scarlett. 765 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 How's poor Emer doing? 766 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Nothing serious, I hope. 767 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 Yeah, she'll be grand. Just needs to get some rest. 768 00:47:27,125 --> 00:47:29,833 I'm sure the doctors know what they're doing. 769 00:47:30,083 --> 00:47:32,250 I'll be saying a little prayer for her later. 770 00:47:32,416 --> 00:47:34,375 That's very kind, Mrs. Flynn. 771 00:47:34,541 --> 00:47:36,875 I'll be sure to tell her you asked after her. 772 00:47:39,375 --> 00:47:41,458 Big for a little fella, isn't he? 773 00:47:41,625 --> 00:47:44,166 It's the breed, and he's a she. 774 00:47:44,333 --> 00:47:45,625 Come on, Enya. 775 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 -God, she's nosey. -Shh. 776 00:47:51,583 --> 00:47:55,041 Mrs. Flynn, you remember that woman I was with yesterday, 777 00:47:55,208 --> 00:47:56,333 don't you? 778 00:47:56,625 --> 00:47:57,875 Mrs. Flynn! 779 00:47:59,916 --> 00:48:01,666 And that's what you get for being cheeky. 780 00:48:04,958 --> 00:48:06,291 Oh, great. 781 00:48:07,250 --> 00:48:09,541 Where are we going, Mary? 782 00:48:19,166 --> 00:48:20,333 Morning. 783 00:48:21,791 --> 00:48:22,541 Correct. 784 00:48:34,000 --> 00:48:35,625 We'll give it a few more minutes. 785 00:48:35,791 --> 00:48:38,625 You don't think she's real, do you? 786 00:48:39,083 --> 00:48:42,458 I haven't a clue what's what at the moment, Mary. 787 00:48:42,958 --> 00:48:45,666 Granny's so, she's, 788 00:48:46,291 --> 00:48:49,250 and we don't seem to be able to be in the same room without arguing. 789 00:48:50,416 --> 00:48:51,750 I just miss my little girl. 790 00:48:54,166 --> 00:48:56,750 Anastasia! 791 00:48:57,166 --> 00:48:59,166 Where are you? 792 00:49:03,000 --> 00:49:04,166 Hello, Mary. 793 00:49:04,666 --> 00:49:08,750 My name's Dr. Heaney, and I don't bite. 794 00:49:09,791 --> 00:49:11,875 -Well, I might. 795 00:49:12,250 --> 00:49:13,541 Quite. 796 00:49:13,708 --> 00:49:16,250 So when did you first meet Anastasia? 797 00:49:16,416 --> 00:49:19,083 I'm only here because I lost a bet with my mammy and-- 798 00:49:19,250 --> 00:49:21,708 Mary, don't be rude. 799 00:49:21,875 --> 00:49:23,458 It's okay, Mrs. O'Hara. 800 00:49:23,833 --> 00:49:25,375 Stress can make us feel-- 801 00:49:25,541 --> 00:49:26,708 I'm not stressed. 802 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 I just need Granny to be better. 803 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 And that's just what we're trying to do in this place. 804 00:49:31,166 --> 00:49:34,416 Well, maybe this place should cook her up something that might help?! 805 00:49:35,125 --> 00:49:38,166 You seem to have been doing a good job yourself. 806 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 I don't believe it. 807 00:49:40,916 --> 00:49:43,708 Well, you should know the food around here is... 808 00:49:43,875 --> 00:49:48,041 I can assure you, Mary, the food is very nutritious. 809 00:49:48,375 --> 00:49:50,416 I'll bet you bring sandwiches. 810 00:49:50,583 --> 00:49:51,833 You do, don't you? 811 00:49:52,000 --> 00:49:54,625 Well, er, some... sometimes. 812 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Can we go back to Mary, please? 813 00:49:57,250 --> 00:50:00,500 Is there anything else that's been on your mind... 814 00:50:00,833 --> 00:50:02,333 ...apart from Anastasia? 815 00:50:02,958 --> 00:50:05,041 I have odd dreams. 816 00:50:05,208 --> 00:50:08,833 Oh, and what happens in these dreams? 817 00:50:09,000 --> 00:50:15,250 I'm a dog, a big dog, and I go... 818 00:50:18,458 --> 00:50:19,458 Hmm. 819 00:50:29,000 --> 00:50:30,916 Well, I thought that went well. 820 00:50:31,791 --> 00:50:34,125 Oh, did you? You were so rude. 821 00:50:34,583 --> 00:50:36,333 Don't give me that being honest rubbish. 822 00:50:36,500 --> 00:50:38,000 Dr. Heaney was trying to help you. 823 00:50:38,166 --> 00:50:40,708 Dr. Patel trying to help you. 824 00:50:41,458 --> 00:50:42,375 I'm trying to-- 825 00:50:42,541 --> 00:50:43,750 -Whoa! 826 00:50:47,041 --> 00:50:49,708 That'll be my imaginary friend. 827 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 I was calling you yesterday. Where were you? 828 00:50:54,375 --> 00:50:55,583 I'm not a dog, you know. 829 00:50:55,750 --> 00:50:57,375 You can't whistle and I come running. 830 00:50:57,541 --> 00:50:59,166 -I needed a rest. 831 00:50:59,500 --> 00:51:01,041 Did you give your granny my message? 832 00:51:01,208 --> 00:51:02,125 Yes. 833 00:51:02,958 --> 00:51:04,291 This is my mammy. 834 00:51:05,166 --> 00:51:06,833 You must be Scarlett. 835 00:51:08,125 --> 00:51:09,875 So you're Anastasia. 836 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 Do you want to come in? 837 00:51:12,291 --> 00:51:14,125 Yes, um, sorry. 838 00:51:20,375 --> 00:51:23,791 Water didn't boil on its own in my day. 839 00:51:23,958 --> 00:51:25,875 What do you mean "your day"? 840 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 It makes you sound ancient. 841 00:51:27,541 --> 00:51:28,666 Mary. 842 00:51:29,000 --> 00:51:29,791 Do you know? 843 00:51:29,958 --> 00:51:32,083 You two could be sisters. 844 00:51:33,583 --> 00:51:36,583 So Anastasia, what do you want with my daughter? 845 00:51:36,875 --> 00:51:39,000 I just wanted her to give her granny a message. 846 00:51:39,416 --> 00:51:41,750 Well, what was this message you gave my mother?! 847 00:51:41,958 --> 00:51:43,583 That it'll all be grand. 848 00:51:44,250 --> 00:51:47,375 What's all grand about my mammy dying? 849 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Dying isn't all bad, you know. 850 00:51:51,083 --> 00:51:52,958 So long as your time's right. 851 00:51:53,166 --> 00:51:55,000 Why are you doing this to us? 852 00:51:56,208 --> 00:51:57,750 Fridge raid. 853 00:51:58,125 --> 00:52:00,000 Hungry. Me, hungry. 854 00:52:00,166 --> 00:52:03,916 -What time is dinner, Ma? -Fridge raid completed. 855 00:52:16,375 --> 00:52:18,416 Sorry about that. 856 00:52:18,916 --> 00:52:22,125 Disappearing really takes it out of me. 857 00:52:22,958 --> 00:52:24,166 Why do it? 858 00:52:24,333 --> 00:52:27,208 I don't want everyone seeing me. 859 00:52:28,958 --> 00:52:33,916 Oh, girls, you're not telling me you haven't guessed it. 860 00:52:34,958 --> 00:52:37,291 Are you telling us you're a ghost? 861 00:52:37,541 --> 00:52:40,625 Wow! So you're like haunting us? 862 00:52:40,791 --> 00:52:43,916 Shh, Mary, she's no ghost. It's just a trick. 863 00:52:45,500 --> 00:52:48,208 I have another name you might recognize. 864 00:52:48,708 --> 00:52:50,958 A bit shorter than Anastasia. 865 00:52:53,166 --> 00:52:54,458 And? 866 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 Tansy. 867 00:52:57,416 --> 00:52:58,916 I never met my granny. 868 00:52:59,875 --> 00:53:02,291 She died of the flu years before I was born. 869 00:53:03,041 --> 00:53:04,500 Her name was Tansy. 870 00:53:05,625 --> 00:53:09,375 So you're saying you're my great granny's ghost? 871 00:53:13,291 --> 00:53:14,583 Ah, hello? 872 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Dr. Patel? 873 00:53:17,833 --> 00:53:18,583 Oh. 874 00:53:20,000 --> 00:53:20,916 No, I understand. 875 00:53:21,125 --> 00:53:22,416 We'll make our way over. 876 00:53:22,750 --> 00:53:23,791 Thanks for ringing. 877 00:53:25,125 --> 00:53:26,125 It's granny. 878 00:53:27,166 --> 00:53:28,083 She's not good. 879 00:53:30,250 --> 00:53:33,041 -What are we gonna do? -Better put on your raincoat, Mary. 880 00:53:34,333 --> 00:53:36,541 I'd like to see Emer too. 881 00:53:38,583 --> 00:53:40,041 Can she, Mommy? 882 00:53:41,625 --> 00:53:42,875 Well? 883 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 Okay. But don't go upsetting her with this ghost rubbish. 884 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Paddy, Mammy's not good. 885 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Can you feed the lads? 886 00:53:51,125 --> 00:53:52,250 I'll call you when I can. 887 00:53:53,000 --> 00:53:55,458 Okay, love you, bye. 888 00:53:57,375 --> 00:53:59,500 We have to get her something healthy to eat. 889 00:53:59,750 --> 00:54:01,833 Okay, but let's be quick. 890 00:54:13,916 --> 00:54:16,291 So what other ghostly things can you do? 891 00:54:17,333 --> 00:54:20,291 We don't all stick our heads under our arms, you know. 892 00:54:20,791 --> 00:54:22,333 Say you are a ghost. 893 00:54:22,791 --> 00:54:23,750 Why are you here? 894 00:54:24,375 --> 00:54:25,541 Why now? 895 00:54:25,791 --> 00:54:27,875 The flu took away my time with Emer. 896 00:54:28,041 --> 00:54:29,500 Took me before I was ready. 897 00:54:29,666 --> 00:54:31,666 She got the flu too. She told me. 898 00:54:31,833 --> 00:54:35,083 A lot of people did, but she beat it. 899 00:54:35,250 --> 00:54:36,708 Had a fine life. 900 00:54:37,750 --> 00:54:39,375 But now she needs my help. 901 00:54:39,791 --> 00:54:41,166 What do you mean, had? 902 00:54:42,875 --> 00:54:45,041 Emer's preparing to go now. 903 00:54:46,666 --> 00:54:48,000 Go where? 904 00:54:49,000 --> 00:54:51,125 She means Granny is going to die. 905 00:54:53,333 --> 00:54:55,291 You've come to take my Granny away. 906 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 Death is part of life. 907 00:55:28,666 --> 00:55:31,208 It's okay, we don't bite. 908 00:55:48,583 --> 00:55:51,291 There'd be no famine in here, that's for sure. 909 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 -We've got company. -Is he following us? 910 00:56:02,875 --> 00:56:04,000 He's like a policeman. 911 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 Well, at least he thinks he is. 912 00:56:06,458 --> 00:56:08,833 Look at this! A chicken! 913 00:56:09,000 --> 00:56:10,333 It's already plucked up! 914 00:56:10,500 --> 00:56:11,458 Stop! 915 00:56:12,666 --> 00:56:14,750 You're making him more suspicious. 916 00:56:14,958 --> 00:56:17,208 I'd give him something to be suspicious about. 917 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Watch this. 918 00:56:20,041 --> 00:56:21,291 So good. 919 00:56:22,750 --> 00:56:23,625 Whoa! 920 00:56:38,583 --> 00:56:40,583 -Boo! 921 00:56:43,666 --> 00:56:44,916 That was awesome. 922 00:56:45,291 --> 00:56:48,250 Yes, but it takes a lot out of me. 923 00:56:52,416 --> 00:56:54,666 Where have you two been? We've gotta get going. 924 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 Chilling. 925 00:57:01,291 --> 00:57:02,708 Keep the change. 926 00:57:11,750 --> 00:57:13,041 I'll just park the car. 927 00:57:13,541 --> 00:57:14,583 See you in a sec. 928 00:57:17,750 --> 00:57:19,250 Well, let's go see Granny. 929 00:57:24,250 --> 00:57:26,000 -I can't. -Of course you can. 930 00:57:26,166 --> 00:57:29,500 -It's just like the supermarket. -The problem is the lights. 931 00:57:29,708 --> 00:57:32,666 The brighter they are, they've done me in so they have. 932 00:57:32,833 --> 00:57:33,708 Ghost? 933 00:57:34,083 --> 00:57:35,041 Ghost! 934 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 I think we'd best check your medication, Mr. Rooney. 935 00:57:40,500 --> 00:57:42,875 She disappeared right in front of us. 936 00:57:43,041 --> 00:57:44,583 There, there. 937 00:57:47,375 --> 00:57:49,041 I have to see Emer. 938 00:57:49,625 --> 00:57:51,083 She hasn't much time now. 939 00:57:52,083 --> 00:57:53,833 I don't want Granny to die. 940 00:57:54,000 --> 00:57:57,416 I know, but she needs our help. 941 00:57:59,000 --> 00:58:01,750 Okay, I'll go get her. 942 00:58:03,041 --> 00:58:06,041 But you better make sure everything is grand. 943 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 Got yourself a deal, Mary O'Hara. 944 00:58:08,958 --> 00:58:10,000 Wait for my mammy. 945 00:58:10,166 --> 00:58:11,333 I'll be as quick as I can. 946 00:58:16,208 --> 00:58:18,500 Just going to give my Granny some fruit. 947 00:58:18,666 --> 00:58:20,375 Oh, she'll like that, love. 948 00:58:23,083 --> 00:58:24,666 Doors closing. 949 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 Doors closing. 950 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 Oh, hello Mary. 951 00:58:31,291 --> 00:58:32,458 Where's your mother? 952 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 She's parking the car, Dr. Patel. 953 00:58:34,958 --> 00:58:36,958 Can I take my Granny down for a walk? 954 00:58:37,125 --> 00:58:40,208 Nice idea, but she's too weak, I'm afraid. 955 00:58:40,500 --> 00:58:43,875 I'll explain it to your mother in detail when she's here. 956 00:58:44,666 --> 00:58:46,583 Well, okay. 957 00:58:46,916 --> 00:58:49,625 Here, to go with your sandwich. 958 00:58:50,083 --> 00:58:53,041 Thank you, yes. Sandwich. 959 00:59:04,333 --> 00:59:06,291 Granny, Granny. 960 00:59:07,625 --> 00:59:09,666 Is that Mary? 961 00:59:09,833 --> 00:59:11,625 Do you want to go on an adventure? 962 00:59:11,791 --> 00:59:13,666 There's someone who wants to meet you. 963 00:59:13,833 --> 00:59:17,333 Well, there's nothing else going on around here. 964 00:59:21,375 --> 00:59:22,916 ♪ Don't run, don't shout ♪ 965 00:59:23,083 --> 00:59:25,583 ♪ Don't be bold, they always scold me ♪ 966 00:59:25,750 --> 00:59:27,250 ♪ Don't steal your Granny ♪ 967 00:59:27,416 --> 00:59:29,750 ♪ That's the one they never told me ♪ 968 00:59:29,916 --> 00:59:31,833 ♪ We've got the wheels ♪ 969 00:59:32,166 --> 00:59:36,041 ♪ Let's roll on out across the land ♪ 970 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 ♪ There's not much time, but ♪ 971 00:59:41,416 --> 00:59:44,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 972 00:59:47,416 --> 00:59:48,916 ♪ Let's run, let's go ♪ 973 00:59:49,083 --> 00:59:51,500 ♪ These walls will never hold me ♪ 974 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 ♪ Your life's your life, girl, ♪ 975 00:59:53,416 --> 00:59:55,875 ♪ The word she always told me ♪ 976 00:59:56,041 --> 00:59:57,958 ♪ Let's break the rules ♪ 977 00:59:58,458 --> 01:00:02,583 ♪ No-one else will understand ♪ 978 01:00:04,875 --> 01:00:07,125 ♪ There's not much time, but ♪ 979 01:00:07,500 --> 01:00:11,000 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 980 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 ♪ Don't stop, don't fret ♪ 981 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 ♪ Don't let my doubts control me ♪ 982 01:00:17,875 --> 01:00:22,000 ♪ Your love's my life girl Her love will always hold me ♪ 983 01:00:22,166 --> 01:00:23,958 ♪ Let's have a craic ♪ 984 01:00:24,333 --> 01:00:28,250 ♪ We'll grin and giggle while we can ♪ 985 01:00:30,916 --> 01:00:33,041 ♪ There's not much time, but ♪ 986 01:00:33,541 --> 01:00:36,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 987 01:00:37,875 --> 01:00:40,916 ♪ It'll all be grand ♪ 988 01:00:51,166 --> 01:00:54,291 ♪ It'll all be grand ♪ 989 01:00:55,708 --> 01:00:58,500 Oh, so sorry. It took ages to park. 990 01:00:59,583 --> 01:01:00,250 Where's Mary? 991 01:01:00,416 --> 01:01:01,375 Here. 992 01:01:02,041 --> 01:01:03,625 Are you kidding me?! 993 01:01:04,791 --> 01:01:07,041 Woo-hoo! 994 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 What did Dr. Patel have to say about this? 995 01:01:09,958 --> 01:01:12,791 Ah! He was too busy to notice. 996 01:01:13,125 --> 01:01:14,875 I'll pop her straight back. 997 01:01:15,041 --> 01:01:16,875 Right, well that's okay then. 998 01:01:18,541 --> 01:01:20,500 Granny, I said someone wanted to see you. 999 01:01:20,666 --> 01:01:21,958 Mary! 1000 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 Hello, Emer. 1001 01:01:27,166 --> 01:01:29,333 Oh, who's this? 1002 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 Sure you know who I am. 1003 01:01:39,416 --> 01:01:43,166 Have you come to collect me... Mommy? 1004 01:01:43,416 --> 01:01:44,583 Not yet. 1005 01:01:49,791 --> 01:01:53,000 Look at you. You'll catch your death. 1006 01:01:53,583 --> 01:01:57,083 -Bit late for that now, love. -Come on, back to the ward again. 1007 01:01:57,250 --> 01:02:00,541 No, Scarlett, I'm not going back in there. 1008 01:02:00,708 --> 01:02:02,750 It's time to go home. 1009 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Well of course, you can stay with us, 1010 01:02:04,833 --> 01:02:06,125 but I'll speak to Dr. Patel. 1011 01:02:06,291 --> 01:02:08,708 No, to Wexford. 1012 01:02:09,500 --> 01:02:11,291 To your old home? 1013 01:02:12,041 --> 01:02:14,458 Wexford, it's such a long drive, 1014 01:02:14,625 --> 01:02:16,916 and it's late already, and... 1015 01:02:17,750 --> 01:02:19,083 Wexford. 1016 01:02:22,791 --> 01:02:24,416 Well, Mammy? 1017 01:02:28,708 --> 01:02:31,250 I cannot believe we're doing this. 1018 01:02:39,000 --> 01:02:40,333 You're alright in the back? 1019 01:02:42,750 --> 01:02:44,041 Amazing! 1020 01:02:44,791 --> 01:02:47,291 Oh yeah, it's a weird one, that. 1021 01:02:50,083 --> 01:02:51,916 Easy! Mary. 1022 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 Does it hurt? 1023 01:03:02,791 --> 01:03:04,125 Dying? 1024 01:03:04,625 --> 01:03:08,750 Like I said, it'll all be grand. 1025 01:03:11,041 --> 01:03:14,625 Oh no, I know who that'll be. 1026 01:03:16,583 --> 01:03:18,916 - Hello? -Hello, Dr. Patel. 1027 01:03:19,333 --> 01:03:21,458 Scarlett, is your mother with you? 1028 01:03:21,833 --> 01:03:24,166 Yes, yes, she is. 1029 01:03:24,375 --> 01:03:27,583 I really can't tell you how irresponsible you are being. 1030 01:03:27,750 --> 01:03:29,583 Your mother needs specialist treatment. 1031 01:03:29,958 --> 01:03:32,291 Well, I'm sorry, Dr. Patel, but it feels right. 1032 01:03:32,541 --> 01:03:34,250 She needs to be with us now. 1033 01:03:34,416 --> 01:03:36,583 I can arrange for her to be an outpatient. 1034 01:03:36,750 --> 01:03:38,083 Just bring her back. 1035 01:03:39,500 --> 01:03:41,041 Doc, I... 1036 01:03:41,208 --> 01:03:42,916 Hello? Scarlett? Can you hear me? 1037 01:03:43,083 --> 01:03:45,375 You're breaking up, sorry. 1038 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 Awesome. 1039 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 No, it wasn't. 1040 01:03:50,791 --> 01:03:52,041 We need petrol. 1041 01:03:52,791 --> 01:03:53,625 Do you know what? 1042 01:03:53,791 --> 01:03:55,708 I'd love an ice cream, 1043 01:03:55,875 --> 01:03:58,625 a big one with sprinkles and sauce, 1044 01:03:58,791 --> 01:04:01,375 but not nuts, they play havoc with my teeth. 1045 01:04:01,541 --> 01:04:03,291 I want a burger. 1046 01:04:03,875 --> 01:04:05,666 And you wanting to be a world famous chef? 1047 01:04:05,833 --> 01:04:07,958 I'm having the afternoon off. 1048 01:04:13,166 --> 01:04:15,750 Not more sliding doors. 1049 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 What's wrong with handles? 1050 01:04:19,875 --> 01:04:23,166 Why is everything in such a hurry? 1051 01:04:23,583 --> 01:04:26,291 Welcome to the home of fast food. 1052 01:04:42,666 --> 01:04:44,958 I wouldn't feed that to my greyhound. 1053 01:04:45,125 --> 01:04:46,416 That dog? 1054 01:04:46,583 --> 01:04:48,708 Still angry with the lad, eh? 1055 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 Dogs are unlucky. 1056 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 And they're vicious. 1057 01:04:54,958 --> 01:04:57,166 That's your grandmother's speaking, Emer. 1058 01:04:57,916 --> 01:04:59,041 She never did like him. 1059 01:04:59,416 --> 01:05:01,833 She said he gave you the flu that killed you. 1060 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Dogs don't give you the flu. 1061 01:05:05,958 --> 01:05:09,083 I, I know that. 1062 01:05:10,208 --> 01:05:12,666 But I could have. 1063 01:05:12,958 --> 01:05:14,416 I did, didn't I? 1064 01:05:15,708 --> 01:05:19,791 I got the flu and I gave it to you. 1065 01:05:20,666 --> 01:05:23,833 To think you've been holding that in all these years. 1066 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Hmm. 1067 01:05:27,041 --> 01:05:28,250 Emer. 1068 01:05:28,666 --> 01:05:31,750 A lot of people had the flu back then. 1069 01:05:32,250 --> 01:05:35,000 It was only a matter of time before I'd get it. 1070 01:05:41,750 --> 01:05:44,250 Come on, let's get this down us. 1071 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Not long now. 1072 01:05:59,666 --> 01:06:01,916 I'm sorry for not believing you, but... 1073 01:06:02,291 --> 01:06:03,708 ...but Tansy and all. 1074 01:06:04,291 --> 01:06:06,041 There is a lot to believe. 1075 01:06:06,416 --> 01:06:08,041 You are forgiven. 1076 01:06:08,958 --> 01:06:10,416 Why, thank you. 1077 01:06:12,791 --> 01:06:15,333 Right, somewhere around here. 1078 01:06:15,916 --> 01:06:17,000 Don't turn off. 1079 01:06:17,208 --> 01:06:18,416 Keep driving. 1080 01:06:18,583 --> 01:06:20,083 I thought you wanted to go to Wexford. 1081 01:06:20,250 --> 01:06:22,291 There's something else we need to do. 1082 01:06:22,541 --> 01:06:24,666 Something more important. 1083 01:06:24,916 --> 01:06:25,875 Like what? 1084 01:06:31,000 --> 01:06:35,333 Look, this is nuts. You aren't well, Mammy. 1085 01:06:35,708 --> 01:06:36,750 She's right. 1086 01:06:37,750 --> 01:06:38,916 I am? 1087 01:06:41,416 --> 01:06:43,458 You'll both do as you're told. 1088 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 It's my last request. 1089 01:06:45,833 --> 01:06:49,666 Now... who's going to pull me out? 1090 01:06:54,291 --> 01:06:56,125 Francis, make sure you thoroughly 1091 01:06:56,291 --> 01:06:57,625 clean those artichokes, 1092 01:06:57,791 --> 01:07:00,041 And keep your station nice and tidy. 1093 01:07:00,208 --> 01:07:01,791 I can't wait to sample your 1094 01:07:01,958 --> 01:07:05,000 deconstructed cottage pie, Nathan. 1095 01:07:05,750 --> 01:07:08,333 I promised I'd be back. 1096 01:07:08,500 --> 01:07:10,125 Oh God, it's them. 1097 01:07:10,458 --> 01:07:12,666 Well, there isn't much time left, I'm afraid. 1098 01:07:12,833 --> 01:07:13,916 Less than an hour. 1099 01:07:14,375 --> 01:07:16,750 Well then, you better get cracking, Mary. 1100 01:07:18,250 --> 01:07:19,416 Go on then. 1101 01:07:21,958 --> 01:07:24,291 A good chef doesn't need much time. 1102 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 What do we do, so? 1103 01:07:25,916 --> 01:07:28,458 We find somewhere quiet so Emer can rest. 1104 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 I'm gonna have plenty of time to rest soon enough. 1105 01:07:36,625 --> 01:07:37,875 I'm staying put. 1106 01:07:43,333 --> 01:07:46,750 So, what are you going to cook in 45 minutes? 1107 01:07:46,916 --> 01:07:49,083 There aren't many ingredients left. 1108 01:07:50,166 --> 01:07:51,291 Colcannon. 1109 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 Colcannon it is. 1110 01:07:54,208 --> 01:07:55,166 Good luck. 1111 01:07:57,791 --> 01:08:01,583 ♪ It's not about being smart Or the herbs ♪ 1112 01:08:01,750 --> 01:08:04,541 ♪ Or the heat Or the timing ♪ 1113 01:08:04,708 --> 01:08:08,083 ♪ It's really all about the heart ♪ 1114 01:08:09,708 --> 01:08:15,083 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1115 01:08:16,833 --> 01:08:23,166 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1116 01:08:24,250 --> 01:08:28,416 ♪ She taught me Everything she knew ♪ 1117 01:08:30,083 --> 01:08:34,291 ♪ Soda bread, cottage pie, Irish stew ♪ 1118 01:08:34,458 --> 01:08:36,625 ♪ I'll get this right ♪ 1119 01:08:37,208 --> 01:08:42,041 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1120 01:08:44,333 --> 01:08:46,791 Yes. The sand. 1121 01:08:46,958 --> 01:08:51,250 ♪ She taught me how to hold a spoon ♪ 1122 01:08:53,125 --> 01:08:57,083 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1123 01:08:57,250 --> 01:08:59,333 ♪ Her time is soon ♪ 1124 01:09:00,375 --> 01:09:02,666 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1125 01:09:02,833 --> 01:09:04,291 ♪ I'll pass this test ♪ 1126 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 ♪ I'll be a chef the very best ♪ 1127 01:09:06,833 --> 01:09:09,500 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 1128 01:09:09,666 --> 01:09:10,625 Time's up. 1129 01:09:12,916 --> 01:09:13,875 Done. 1130 01:09:26,708 --> 01:09:30,000 You know, it's been a long time since I've had colcannon. 1131 01:09:30,166 --> 01:09:31,583 Simple food. 1132 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 You are either very brave or very foolish. 1133 01:09:34,875 --> 01:09:37,666 Brave. It runs in the family. 1134 01:09:58,250 --> 01:09:59,041 Well? 1135 01:09:59,791 --> 01:10:01,041 Well?! 1136 01:10:02,375 --> 01:10:04,125 It's a sensation. 1137 01:10:04,333 --> 01:10:06,125 I could eat this all day. 1138 01:10:06,291 --> 01:10:08,333 A masterpiece, Mary. 1139 01:10:08,500 --> 01:10:11,250 Yes, yes! thank you! 1140 01:10:11,666 --> 01:10:13,125 Did you hear that, granny? 1141 01:10:13,291 --> 01:10:14,791 Mummy? Tansy? 1142 01:10:15,125 --> 01:10:16,666 So cool, isn't it? 1143 01:10:16,833 --> 01:10:19,541 Yes, so cool, my dear. 1144 01:10:20,041 --> 01:10:22,875 Well, you are certainly into the summer camp. 1145 01:10:23,250 --> 01:10:25,083 She's quite a talent. 1146 01:10:25,375 --> 01:10:26,583 You must be proud. 1147 01:10:26,750 --> 01:10:27,958 Oh, I am. 1148 01:10:28,833 --> 01:10:30,583 I don't know where she gets it from. 1149 01:10:30,791 --> 01:10:33,250 Well, never judge a book by its cover. 1150 01:10:33,416 --> 01:10:35,541 And what do you mean by that? 1151 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Every woman in my family has got 1152 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 more talent in her little finger than those eejits-- 1153 01:10:41,166 --> 01:10:43,416 I'll see you in a couple of weeks then, eh? 1154 01:10:43,625 --> 01:10:44,833 Yes. 1155 01:10:45,375 --> 01:10:47,125 Will you be coming alone? 1156 01:10:50,541 --> 01:10:51,708 Yes. 1157 01:10:52,291 --> 01:10:53,875 Granny won't be here. 1158 01:11:00,166 --> 01:11:01,208 What about you? 1159 01:11:01,375 --> 01:11:02,666 What are we waiting for? 1160 01:11:24,250 --> 01:11:25,958 -Mammy? -Yes? 1161 01:11:26,291 --> 01:11:28,500 Can I have some proper chef's knives? 1162 01:11:29,833 --> 01:11:32,625 Early birthday present. I'll be careful. 1163 01:11:33,500 --> 01:11:35,000 I'll ask your dad. 1164 01:11:35,250 --> 01:11:36,041 Dad! 1165 01:11:36,208 --> 01:11:37,708 Oh, I left the phone off. 1166 01:11:37,875 --> 01:11:39,125 Call him, will you, Mary? 1167 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 Isn't that illegal? 1168 01:11:41,333 --> 01:11:42,500 Hands-free. 1169 01:11:43,791 --> 01:11:45,166 Oh, it's on message. 1170 01:11:45,541 --> 01:11:47,375 Um, hey, Paddy. 1171 01:11:47,583 --> 01:11:50,375 We're on a bit of a road trip here with Emer. 1172 01:11:50,875 --> 01:11:53,541 I'll give you a ring later to explain. Um... 1173 01:11:54,000 --> 01:11:56,916 love to the boys. And you. 1174 01:11:57,916 --> 01:12:00,583 I feel bad. They should be here too. 1175 01:12:00,916 --> 01:12:03,375 -Car is too small. -You know what I mean. 1176 01:12:03,666 --> 01:12:05,250 They love Granny. 1177 01:12:05,416 --> 01:12:06,666 It's okay. 1178 01:12:07,500 --> 01:12:11,250 I've left them my Elvis records. 1179 01:12:11,791 --> 01:12:12,833 Mammy. 1180 01:12:14,833 --> 01:12:16,000 All right. 1181 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 We're here. 1182 01:12:25,000 --> 01:12:25,916 Whoa! 1183 01:12:26,166 --> 01:12:27,416 Whoa! 1184 01:12:27,875 --> 01:12:28,541 Whoa! 1185 01:12:28,833 --> 01:12:29,708 Whoa! 1186 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Whoa! 1187 01:12:33,333 --> 01:12:34,125 Whoa! 1188 01:12:38,958 --> 01:12:39,958 Okay, Mary. 1189 01:12:40,166 --> 01:12:41,750 Break out granny's wheelchair. 1190 01:12:50,375 --> 01:12:53,500 I don't suppose you're in the mood for climbing, right, granny? 1191 01:12:53,666 --> 01:12:55,625 -Away with you. -Okay, Tansy. 1192 01:12:55,916 --> 01:12:56,750 Up you come. 1193 01:13:00,333 --> 01:13:03,125 Oh, very clever. 1194 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 Hey, Scarlett, what are you doing up there? 1195 01:13:23,041 --> 01:13:25,083 Yeah, very funny. Ha ha! 1196 01:13:38,416 --> 01:13:40,250 So overgrown. 1197 01:13:40,416 --> 01:13:42,416 No one's lived here since you left. 1198 01:13:42,791 --> 01:13:44,833 I've been here before. 1199 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 Whoa! 1200 01:14:00,166 --> 01:14:02,875 I dreamt about this place. 1201 01:14:11,208 --> 01:14:12,708 Careful, Mary. 1202 01:14:14,291 --> 01:14:16,333 I was a big dog. 1203 01:14:16,541 --> 01:14:17,875 I was running. 1204 01:14:18,125 --> 01:14:20,250 And then I saw you. 1205 01:14:20,416 --> 01:14:21,291 Me? 1206 01:14:21,958 --> 01:14:24,708 As a little girl, like in your photo. 1207 01:14:24,958 --> 01:14:27,500 You were leaning into the well. 1208 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 No-one was about. 1209 01:14:29,458 --> 01:14:31,916 I had to stop you, save you. 1210 01:14:32,083 --> 01:14:33,625 I'd already lost Tansy. 1211 01:14:33,791 --> 01:14:35,416 Not you too. 1212 01:14:36,333 --> 01:14:38,333 You scared me. 1213 01:14:38,500 --> 01:14:40,416 Granny thought you were attacking me. 1214 01:14:40,916 --> 01:14:42,458 I saved you. 1215 01:14:42,625 --> 01:14:45,208 The Greyhound saved you, Granny. 1216 01:14:45,958 --> 01:14:48,125 I didn't know that. 1217 01:14:48,458 --> 01:14:50,125 I was only little. 1218 01:14:51,958 --> 01:14:53,833 So tired. 1219 01:14:54,625 --> 01:14:55,583 Come on. 1220 01:14:55,833 --> 01:14:57,166 Let's get you out of the wind. 1221 01:15:02,208 --> 01:15:05,458 ♪ Hold my hand ♪ 1222 01:15:09,625 --> 01:15:12,333 ♪ Understand ♪ 1223 01:15:15,000 --> 01:15:17,375 ♪ There are only... ♪ 1224 01:15:19,000 --> 01:15:25,625 ♪ ... so many heartbeats ♪ 1225 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 What a mess. 1226 01:15:46,083 --> 01:15:49,375 It may look all broken, but it lives on. 1227 01:15:50,458 --> 01:15:52,000 Memory. 1228 01:15:52,208 --> 01:15:55,083 Remember the fire in the grate, Emer? 1229 01:16:00,708 --> 01:16:02,541 Well, will you look at that? 1230 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Oh, lovely. 1231 01:16:06,208 --> 01:16:09,250 Your favorite spot, eh? 1232 01:16:09,500 --> 01:16:11,416 Yes, Mammy. 1233 01:16:15,333 --> 01:16:17,916 I can still smell the dog. 1234 01:16:35,125 --> 01:16:36,791 Do you hear that? 1235 01:16:43,833 --> 01:16:44,875 Look. 1236 01:16:45,958 --> 01:16:48,291 Oh... a hegg. 1237 01:16:48,458 --> 01:16:52,875 A fine glass of an egg, full of new life. 1238 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 You should put it back, love. 1239 01:16:57,125 --> 01:16:58,250 There you go. 1240 01:17:00,791 --> 01:17:02,875 I love you, Emer. 1241 01:17:03,125 --> 01:17:05,375 And I've always looked over you. 1242 01:17:05,916 --> 01:17:07,625 I want you to know that. 1243 01:17:10,916 --> 01:17:12,625 Is it time? 1244 01:17:19,666 --> 01:17:20,500 Mammy. 1245 01:17:21,000 --> 01:17:23,666 What are you doing over there, love? 1246 01:17:25,125 --> 01:17:26,666 Oh, Mammy. 1247 01:17:28,583 --> 01:17:30,291 Don't worry. 1248 01:17:30,708 --> 01:17:32,208 It'll be grand. 1249 01:17:33,625 --> 01:17:36,208 Mary, don't forget now. 1250 01:17:36,375 --> 01:17:39,625 None of that modern muck, right? 1251 01:17:41,208 --> 01:17:43,041 Not a chance, Granny. 1252 01:17:46,291 --> 01:17:50,458 Ah, I know that kiss. 1253 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 It's me... Scarlett. 1254 01:19:48,041 --> 01:19:49,416 Hello, Mammy. 1255 01:19:51,500 --> 01:19:53,416 Food! I need food! 1256 01:19:53,583 --> 01:19:57,000 Hungry. Hungry. Hungry. 1257 01:19:58,125 --> 01:19:59,000 I'm bigger! 1258 01:19:59,166 --> 01:20:00,666 I'm starving! 1259 01:20:00,833 --> 01:20:02,291 You're always starving. 1260 01:20:02,458 --> 01:20:04,583 Not half as much as me. 1261 01:20:06,250 --> 01:20:09,416 First, come over here and give your mummy a big hug. 1262 01:20:09,583 --> 01:20:10,416 -Huh? -Huh? 1263 01:20:12,125 --> 01:20:13,416 You want to eat again? 1264 01:20:15,541 --> 01:20:16,458 Ohhh. 1265 01:20:16,875 --> 01:20:19,083 Mammy's little angels. 1266 01:20:20,291 --> 01:20:22,208 And guess who got into summer school? 1267 01:20:22,375 --> 01:20:23,291 Go you! 1268 01:20:23,458 --> 01:20:24,916 I knew you'd nail it. 1269 01:20:25,083 --> 01:20:28,333 -You'll be a top-chef yet, Mary. -giggles] 1270 01:20:28,541 --> 01:20:30,291 I've missed you, you know. 1271 01:20:30,541 --> 01:20:32,958 Then you'd better get your bum over to England then. 1272 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 There's plenty of room. 1273 01:20:36,041 --> 01:20:37,208 Time for summer school. 1274 01:20:37,416 --> 01:20:38,291 Gotta go. 1275 01:20:43,750 --> 01:20:44,958 Yes. 1276 01:20:46,291 --> 01:20:48,125 After you, chef. 1277 01:20:50,416 --> 01:20:53,916 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1278 01:20:54,333 --> 01:20:56,541 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1279 01:20:56,791 --> 01:20:58,000 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1280 01:20:58,166 --> 01:20:59,041 Hey, you two. 1281 01:20:59,208 --> 01:21:00,625 ♪ Shrimp-... ♪ 1282 01:21:00,791 --> 01:21:01,208 There's someone here who wants to say hello? 1283 01:21:14,375 --> 01:21:16,125 Oh, Ho Hah! 1284 01:21:16,291 --> 01:21:17,791 Oh, look at him. 1285 01:21:21,333 --> 01:21:22,666 Fresh from a well. 1286 01:21:22,875 --> 01:21:24,208 One rescue dog. 1287 01:21:30,958 --> 01:21:32,333 Hello, you. 1288 01:21:33,333 --> 01:21:35,958 Oh, he's amazing. 1289 01:21:37,333 --> 01:21:39,625 Ohh... I'm Mary. 1290 01:21:43,250 --> 01:21:44,541 What's his name? 1291 01:21:44,708 --> 01:21:47,375 I was thinking... Elvis? 1292 01:21:47,541 --> 01:21:48,833 Elvis? 1293 01:21:49,000 --> 01:21:51,208 How yah, Elvis. 1294 01:21:51,583 --> 01:21:52,875 Come on, Mary. 1295 01:22:09,791 --> 01:22:10,708 Ready? 1296 01:22:10,875 --> 01:22:13,458 As ready as you'll ever be. 1297 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 You're so cheeky. 1298 01:22:16,958 --> 01:22:18,833 I'm a rip, alright. 1299 01:22:44,250 --> 01:22:47,750 ♪ Now the story has been told ♪ 1300 01:22:48,458 --> 01:22:52,375 ♪ Joys and sorrows of young and old ♪ 1301 01:22:53,125 --> 01:22:56,208 ♪ Pictures fall as the pages turn ♪ 1302 01:22:57,000 --> 01:23:01,333 ♪ Of lives well lived and listened to learn ♪ 1303 01:23:03,708 --> 01:23:07,208 ♪ You're forever in our heart ♪ 1304 01:23:08,833 --> 01:23:11,791 ♪ Forever in our light ♪ 1305 01:23:13,250 --> 01:23:15,916 ♪ Your bright light shines ♪ 1306 01:23:21,250 --> 01:23:24,458 ♪ But if ever days are dark ♪ 1307 01:23:25,833 --> 01:23:28,625 ♪ And nights are weighing down ♪ 1308 01:23:30,458 --> 01:23:34,250 ♪ You know your love is all around ♪ 1309 01:23:34,791 --> 01:23:38,500 ♪ Your love is all around ♪ 1310 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 ♪ Time is shared in random amounts ♪ 1311 01:23:53,000 --> 01:23:57,166 ♪ We have to make each heartbeat count ♪ 1312 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 ♪ Knowing all things must pass ♪ 1313 01:24:01,708 --> 01:24:05,625 ♪ It's through our love that your life lasts ♪ 1314 01:24:06,375 --> 01:24:10,333 ♪ As the wind blows through the trees ♪ 1315 01:24:11,125 --> 01:24:14,416 ♪ We can feel you on the breeze ♪ 1316 01:24:15,500 --> 01:24:18,916 ♪ Knowing you're always there ♪ 1317 01:24:19,458 --> 01:24:23,500 ♪ We can move on you're filling the air ♪ 1318 01:24:26,041 --> 01:24:29,416 ♪ You're forever in our hearts ♪ 1319 01:24:31,166 --> 01:24:34,166 ♪ Forever in our minds ♪ 1320 01:24:35,416 --> 01:24:38,666 ♪ Your bright light shines ♪ 1321 01:24:43,375 --> 01:24:46,833 ♪ But if ever days are dark ♪ 1322 01:24:48,125 --> 01:24:51,083 ♪ And nights are weighing down ♪ 1323 01:24:52,666 --> 01:24:56,333 ♪ We know your love is all around ♪ 1324 01:24:57,000 --> 01:25:01,083 ♪ Your love is all around ♪ 1325 01:25:35,250 --> 01:25:38,791 ♪ You're forever in our heart ♪ 1326 01:25:40,083 --> 01:25:43,208 ♪ Forever in our mind ♪ 1327 01:25:44,625 --> 01:25:47,958 ♪ Your bright light shines ♪ 1328 01:25:52,291 --> 01:25:56,208 ♪ But if ever days are dark ♪ 1329 01:25:57,250 --> 01:26:00,250 ♪ And nights are weighing down ♪ 1330 01:26:01,750 --> 01:26:05,541 ♪ We know your love is all around ♪ 1331 01:26:06,208 --> 01:26:12,000 ♪ Your love is all around ♪ 1332 01:27:15,250 --> 01:27:18,916 ♪ It's not about being smart or the herbs ♪ 1333 01:27:19,083 --> 01:27:21,958 ♪ Or the heat or the timing ♪ 1334 01:27:22,208 --> 01:27:25,583 ♪ It's really all about the heart ♪ 1335 01:27:27,291 --> 01:27:32,458 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1336 01:27:34,416 --> 01:27:40,250 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1337 01:27:41,875 --> 01:27:45,666 ♪ She taught me everything she knew ♪ 1338 01:27:47,541 --> 01:27:51,625 ♪ Soda bread cottage pie, Irish stew ♪ 1339 01:27:52,041 --> 01:27:54,166 ♪ I'll get this right ♪ 1340 01:27:54,833 --> 01:27:59,916 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1341 01:28:04,291 --> 01:28:08,291 ♪ She taught me how to hold the spoon ♪ 1342 01:28:10,625 --> 01:28:14,250 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1343 01:28:14,708 --> 01:28:17,041 ♪ Her time is soon ♪ 1344 01:28:17,875 --> 01:28:20,375 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1345 01:28:20,541 --> 01:28:22,916 ♪ I'll pass this test I'll be a chef ♪ 1346 01:28:23,083 --> 01:28:24,625 ♪ The very best ♪ 1347 01:28:24,791 --> 01:28:28,750 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 89632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.