All language subtitles for [Russian (auto-generated)] Сериал Челюскин. Первые 1 серия (2025) Wink _ Стася Милославская, Глеб Калюжный, Кирилл Кяро [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,119 --> 00:00:26,720 когда Челюскин выходил из Мурманска 2 00:00:26,720 --> 00:00:28,960 каждый верил что экспедиция ждёт 3 00:00:28,960 --> 00:00:31,400 успеха что мы продолжим путь по морю к 4 00:00:31,400 --> 00:00:34,440 Сибири Дальнему Востоку принесём людям 5 00:00:34,440 --> 00:00:38,040 продовольствие технику лекарства Да что 6 00:00:38,040 --> 00:00:42,039 уж там будущее но мы на 4 месяца 7 00:00:42,039 --> 00:00:45,039 Застрели одни посреди ледяной 8 00:00:45,039 --> 00:00:49,520 пустыни с нами женщины и дети все 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,079 измотаны если дать страху воли он 10 00:00:52,079 --> 00:00:53,480 погубит нас 11 00:00:53,480 --> 00:00:57,920 всех людям как никогда нужна надежда и я 12 00:00:57,920 --> 00:01:01,920 в ответе за то чтобы они вернулись домой 13 00:01:02,280 --> 00:01:04,920 Пускай я не знаю что будет завтра но 14 00:01:04,920 --> 00:01:10,640 пока они верят в обратное Я в силах их 15 00:01:15,280 --> 00:01:18,000 защитить 10 августа 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,040 1933 года навсегда войдёт в историю 17 00:01:21,040 --> 00:01:22,680 развития Арктики экспедиция под 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,840 руководством Отта шмита на пароходе ла 19 00:01:25,840 --> 00:01:28,300 из мурманского владивосто 20 00:01:28,300 --> 00:01:36,209 [музыка] 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,560 Совершенно секретно рас шмита не 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,360 оправдались сроки экспедиции сорваны в 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,350 экипаже раст 24 00:01:43,350 --> 00:01:47,680 [музыка] 25 00:01:47,680 --> 00:01:52,600 напряжение судно продолжает д уже 4 26 00:01:54,340 --> 00:01:57,569 [музыка] 27 00:01:58,840 --> 00:02:02,439 месяца 13 февраля удар ледяного вала 28 00:02:02,439 --> 00:02:06,039 пробил левый люкин идёт ко дну повторяю 29 00:02:06,039 --> 00:02:10,560 связи с экспедицией до сих пор 30 00:02:23,770 --> 00:02:27,949 [музыка] 31 00:02:28,840 --> 00:02:32,480 нет Саша иди 32 00:02:33,550 --> 00:02:36,120 [музыка] 33 00:02:36,120 --> 00:02:39,280 Юда что 34 00:02:46,640 --> 00:02:49,640 Слышь 35 00:02:50,560 --> 00:02:54,360 Здорово браво браво Молодец чудесно 36 00:02:54,360 --> 00:02:56,120 Молодец 37 00:02:56,120 --> 00:03:01,840 Браво Молодец ча не что будешь 38 00:03:03,760 --> 00:03:07,680 нужно готовить людей к эвакуации 39 00:03:09,159 --> 00:03:12,480 срочно шутишь Владимир Иванович никоим 40 00:03:12,480 --> 00:03:15,280 образом капустник прерывать нельзя мы 5 41 00:03:15,280 --> 00:03:20,680 месяцев дрейфе люди праздника ждали 42 00:03:21,360 --> 00:03:24,680 Оль лёд пошёл давление падает уже 43 00:03:24,680 --> 00:03:26,879 несколько часов ветер стал Северный и 44 00:03:26,879 --> 00:03:29,879 усиливается 45 00:03:30,650 --> 00:03:32,680 [музыка] 46 00:03:32,680 --> 00:03:34,000 Да 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 стихия не повод для паники А вы хотите 48 00:03:37,400 --> 00:03:40,280 дождаться по эвакуировать людей при 49 00:03:40,280 --> 00:03:42,480 полным 50 00:03:42,480 --> 00:03:45,599 белами ты за корабль отвечаешь капитан а 51 00:03:45,599 --> 00:03:48,280 за людей я перед стихией мы пока 52 00:03:48,280 --> 00:03:51,360 бессильны Но если и люди с ума станут 53 00:03:51,360 --> 00:03:54,640 сходить мы потеряем контроль ещё и над 54 00:03:54,640 --> 00:04:00,640 тем что контролировать можем и должны 55 00:04:01,519 --> 00:04:03,040 талант 56 00:04:03,040 --> 00:04:06,560 смотри старший начальник экспедиции как 57 00:04:06,560 --> 00:04:08,079 бы жалеть потом не 58 00:04:08,079 --> 00:04:11,079 пришлось 59 00:04:13,190 --> 00:04:16,310 [музыка] 60 00:04:24,040 --> 00:04:26,840 молодцы Мы Попали в точку слома льдов 61 00:04:26,840 --> 00:04:28,720 ещё и древ изменил 62 00:04:28,720 --> 00:04:31,400 направление идём на север от берингова 63 00:04:31,400 --> 00:04:33,880 пролива Мы конечно можем продолжать 64 00:04:33,880 --> 00:04:35,199 веселиться и дальше но нас в любой 65 00:04:35,199 --> 00:04:37,080 момент может раздавить как 66 00:04:37,080 --> 00:04:40,520 скорб может Прошу прощения товарищ мы с 67 00:04:40,520 --> 00:04:43,080 вами ниде не 68 00:04:43,410 --> 00:04:44,960 [аплодисменты] 69 00:04:44,960 --> 00:04:48,080 встречались а может и 70 00:04:48,080 --> 00:04:52,479 нет 50 на 71 00:05:01,199 --> 00:05:05,240 ведь про вас же они тоже не всё знают да 72 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 това 73 00:05:06,680 --> 00:05:12,000 само браво браво мит кренкель на 74 00:05:12,000 --> 00:05:14,800 прогулку право шли по 75 00:05:14,800 --> 00:05:19,440 переулку Вдруг как псих из 76 00:05:19,600 --> 00:05:21,759 закоулках Пёс 77 00:05:21,759 --> 00:05:25,840 гулкарам молвил 78 00:05:27,160 --> 00:05:32,880 и чтоб не скинуть пропа и 79 00:05:32,880 --> 00:05:36,680 не Оля Оля тише тише ти тише Прости 80 00:05:36,680 --> 00:05:38,919 прости Да ну тебя А ты чего делаешь У 81 00:05:38,919 --> 00:05:42,440 меня чуть сердечный приступ не случился 82 00:05:43,479 --> 00:05:46,039 о знал что придёшь Всё решил сюрприз 83 00:05:46,039 --> 00:05:47,840 устроить знал что шмит меня слушать не 84 00:05:47,840 --> 00:05:50,160 станет Нет что ты сюда приборы приходишь 85 00:05:50,160 --> 00:05:53,560 Раз в час проверять 86 00:05:57,260 --> 00:05:59,840 [музыка] 87 00:05:59,840 --> 00:06:03,800 ра ты почему Наски мышка ко мне не 88 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 заходишь как-то времени не было времени 89 00:06:07,360 --> 00:06:09,720 не было Ну а если крушение я что за 90 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 всеми следить должен Ольга Николаевна вы 91 00:06:11,520 --> 00:06:13,800 на него 92 00:06:14,880 --> 00:06:20,440 повлияет как мальчишка Ольга 93 00:06:20,680 --> 00:06:22,919 Николаевна когда нас уже эти льды 94 00:06:22,919 --> 00:06:25,520 Проклятые отпустит сл панику Да просто 95 00:06:25,520 --> 00:06:28,240 страшно когда непонятно как сри немножко 96 00:06:28,240 --> 00:06:30,319 Потер ничего ного начнут разводе 97 00:06:30,319 --> 00:06:32,960 открываться там и 98 00:06:35,180 --> 00:06:38,800 [музыка] 99 00:06:38,800 --> 00:06:41,560 выплывет узлы перевязал свои на кормовом 100 00:06:41,560 --> 00:06:44,080 грузе Сделаю 101 00:06:44,080 --> 00:06:47,000 сделаю если что случится я же их полчаса 102 00:06:47,000 --> 00:06:49,479 буду отвязывается 103 00:06:55,960 --> 00:07:00,160 я себе щёки тушёнкой намазала 104 00:07:00,160 --> 00:07:03,720 все собаки боялись подойти а звёздочка 105 00:07:03,720 --> 00:07:07,479 сразу подошла и начала мне щёки 106 00:07:07,479 --> 00:07:10,759 лезать Правда она самая лучшая 107 00:07:10,759 --> 00:07:15,240 Да она сообразительная хоть и не крупная 108 00:07:15,240 --> 00:07:19,800 но хорошо трасу чувствует Настоящий 109 00:07:19,800 --> 00:07:22,319 вожак скажи ты готова пойти с любимым 110 00:07:22,319 --> 00:07:27,000 человеком неизвестность туда хоть 111 00:07:27,000 --> 00:07:31,120 туда там же Аляска 112 00:07:31,120 --> 00:07:33,479 Ну и 113 00:07:33,879 --> 00:07:36,879 что 114 00:07:38,960 --> 00:07:43,400 уль я с тобой готов хоть хоть в Африку 115 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 хоть ссылку Шушинская 116 00:07:45,560 --> 00:07:47,440 А 117 00:07:47,440 --> 00:07:50,120 ты Я не понимаю это твои шутки ВС 118 00:07:50,120 --> 00:07:54,080 дурацкие как сюрприз с 119 00:07:55,879 --> 00:07:58,039 медведем Ты готова пойти за мной на 120 00:07:58,039 --> 00:08:00,240 микро Светы 121 00:08:00,240 --> 00:08:02,960 ты будешь моей 122 00:08:10,720 --> 00:08:13,800 женой Юр это 123 00:08:13,800 --> 00:08:17,479 неожиданно мне хорошо с тобой Я люблю 124 00:08:17,479 --> 00:08:24,840 тебя очень правда но пока не могу поверь 125 00:08:26,199 --> 00:08:30,759 Прости мне нужно время 126 00:08:33,760 --> 00:08:36,990 [музыка] 127 00:08:41,980 --> 00:08:45,659 [музыка] 128 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 A 129 00:09:01,600 --> 00:09:06,710 [музыка] 130 00:09:16,480 --> 00:09:20,480 Эй Мапа 131 00:09:34,100 --> 00:09:37,279 [музыка] 132 00:09:40,570 --> 00:09:43,629 [музыка] 133 00:09:53,399 --> 00:09:56,399 отвечает 134 00:10:00,440 --> 00:10:02,399 что 135 00:10:02,399 --> 00:10:05,920 там бухта привидения сообщает что 136 00:10:05,920 --> 00:10:07,959 передаёшь ты 137 00:10:07,959 --> 00:10:11,680 медленно ну 138 00:10:12,880 --> 00:10:15,160 хорошо 139 00:10:15,160 --> 00:10:18,480 молодец что боишься ты так буду меньше 140 00:10:18,480 --> 00:10:21,640 бояться о а ещё сказали что побеждают 141 00:10:21,640 --> 00:10:23,920 нас в охотничьем соревновании стойбище 142 00:10:23,920 --> 00:10:25,839 они всегда так говорят гордо а потом 143 00:10:25,839 --> 00:10:30,680 проигрывают вот 3 года назад 144 00:10:43,360 --> 00:10:44,600 что он 145 00:10:44,600 --> 00:10:48,200 сказал что вернулся 146 00:10:48,200 --> 00:10:51,560 лярв что это 147 00:10:51,560 --> 00:10:53,639 значит 148 00:10:53,639 --> 00:10:57,600 дух Злой дух квен а ты Неужели суеверий 149 00:10:57,600 --> 00:11:00,600 боишься 150 00:11:03,760 --> 00:11:06,360 вы русские думаете что всё знаете а 151 00:11:06,360 --> 00:11:09,959 когда не знаете то Говорите 152 00:11:12,600 --> 00:11:16,639 све дух придёт за русскими оста я должен 153 00:11:16,639 --> 00:11:19,120 защитить 154 00:11:20,200 --> 00:11:22,800 вас твоего внука зовут 155 00:11:22,800 --> 00:11:27,839 Павел Зачем ты зовёшь его РН 156 00:11:31,240 --> 00:11:37,360 из-за вас дух злится и принесёт много 157 00:11:41,320 --> 00:11:44,440 беды Готовьте пароход к 158 00:11:44,440 --> 00:11:48,639 эвакуации но только тихо Почему Тихо 159 00:11:48,639 --> 00:11:52,720 сходить прямо сейчас надо сходить среди 160 00:11:52,720 --> 00:11:56,560 ночи на лёд с грузом 161 00:11:56,560 --> 00:12:00,680 людьми Не будучи уверенными что потом их 162 00:12:00,680 --> 00:12:04,920 не придётся возвращать Обратно мы не 163 00:12:04,920 --> 00:12:10,320 будем что у тебя ещё надо молния в мачт 164 00:12:10,320 --> 00:12:14,480 в ноябре так же было и 165 00:12:16,279 --> 00:12:19,760 ничего Знаешь чтото я с самого начала 166 00:12:19,760 --> 00:12:22,480 знал что это авантюра что добром всё это 167 00:12:22,480 --> 00:12:26,639 не кончится тогда за ЧМ согласился 168 00:12:29,440 --> 00:12:31,760 пароход я не приму Найди другого 169 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 капитана Ну давай воро те не хватает Я в 170 00:12:35,040 --> 00:12:38,360 лепку расшибу про экспедицию забуть 171 00:12:38,360 --> 00:12:40,680 выполнять тво требования чтоб лучше 172 00:12:40,680 --> 00:12:43,079 слушался руля был шире устой А набор 173 00:12:43,079 --> 00:12:44,399 корпуса 174 00:12:44,399 --> 00:12:47,240 сильнее не самае подходящее ты правильно 175 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 говоришь Поэтому нам подмогу дают 176 00:12:49,800 --> 00:12:53,160 ледокол отменить поход мы не имеем 177 00:12:53,160 --> 00:12:55,720 правами ЕС судно потеряю ве ми будет 178 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 смотреть как ястро золото будуть 179 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 Ну тогда золото будем мыть вместе если 180 00:13:01,240 --> 00:13:03,519 нас не 181 00:13:10,310 --> 00:13:13,480 [музыка] 182 00:13:19,199 --> 00:13:22,639 расстреляют что с тобой дед Ты чем-то 183 00:13:22,639 --> 00:13:25,360 расстроен Я слышал плачь ушедших они 184 00:13:25,360 --> 00:13:28,360 звали к себя смерть и беда придут с моря 185 00:13:28,360 --> 00:13:31,040 людям нужна защита Я не собираюсь 186 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 бояться как 187 00:13:32,320 --> 00:13:35,000 ты скажи матери готовится к обряду 188 00:13:35,000 --> 00:13:36,199 позаботься о 189 00:13:36,199 --> 00:13:38,959 ней после смерти отца я единственный кто 190 00:13:38,959 --> 00:13:41,519 заботится о 191 00:13:46,360 --> 00:13:49,360 ней едва 192 00:13:49,360 --> 00:13:51,639 всходила 193 00:13:51,639 --> 00:13:56,040 ру не переживайте товари шми просто 194 00:13:56,040 --> 00:13:59,959 график яже 195 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 Ну и как сегодня Сила F больше или 196 00:14:02,480 --> 00:14:03,639 меньше силы 197 00:14:03,639 --> 00:14:08,160 Q главное что угол наших бортов Саша 198 00:14:08,160 --> 00:14:12,320 по-прежнему 9 градусов скоро будет весна 199 00:14:12,320 --> 00:14:15,720 в артике не 200 00:14:16,199 --> 00:14:19,040 скоро Но всё равно льды 201 00:14:19,040 --> 00:14:23,800 пойдут а Сила F величина векторная и 202 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 изза неё корпус может получить 203 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 повреждение а Капитан говорит что одной 204 00:14:27,240 --> 00:14:29,600 пробои достаточно что 205 00:14:29,600 --> 00:14:31,959 смотри 206 00:14:33,720 --> 00:14:36,399 сюда Сила 207 00:14:36,399 --> 00:14:40,160 F сдавливает 208 00:14:40,800 --> 00:14:46,279 судно но за счёт наклонных 209 00:14:47,040 --> 00:14:50,240 бортов разбивает 210 00:14:50,240 --> 00:14:52,800 лёд самым 211 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 эффективным 212 00:14:54,800 --> 00:14:58,800 способом каким 213 00:15:03,920 --> 00:15:06,519 изгибом 214 00:15:06,519 --> 00:15:10,639 получается мы зависим от точности 215 00:15:10,639 --> 00:15:14,639 измерений зависим 216 00:15:35,079 --> 00:15:40,480 набатов хорош крутиться спи уже туши 217 00:15:54,839 --> 00:15:59,079 свет ю что сно зашёл быстро выходи 218 00:15:59,079 --> 00:16:01,600 пожалуйста Полину сейчас 219 00:16:01,600 --> 00:16:04,959 Рапу Что делаешь капитану доложу тебя 220 00:16:04,959 --> 00:16:09,440 Высади Наста что 221 00:16:16,160 --> 00:16:18,959 по Вам сколько 222 00:16:18,959 --> 00:16:23,639 лет Извините Угу двер 223 00:16:23,639 --> 00:16:28,360 ошибся ещё не та дверь 224 00:16:35,279 --> 00:16:39,160 Прости Полин 225 00:16:50,440 --> 00:16:53,720 м Юра вставай уже 226 00:16:53,720 --> 00:16:57,319 ваци все нача продовольствия снабжения 227 00:16:57,319 --> 00:17:00,240 завёт Согласно позиция 228 00:17:00,240 --> 00:17:02,720 всем начать выгрузку прово из снабжения 229 00:17:02,720 --> 00:17:04,480 налёт Согласно 230 00:17:04,480 --> 00:17:06,640 позициям всем начать выгрузку 231 00:17:06,640 --> 00:17:08,319 продовольствия и снабжение на лёт 232 00:17:08,319 --> 00:17:09,439 Согласно 233 00:17:09,439 --> 00:17:12,600 позициям быстрее там рвёт борта всем 234 00:17:12,600 --> 00:17:15,120 начать выгрузку продовольствия и 235 00:17:15,120 --> 00:17:17,430 снабжение хорошо 236 00:17:17,430 --> 00:17:20,509 [музыка] 237 00:17:24,500 --> 00:17:27,670 [музыка] 238 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 Что говорят надолго 239 00:17:30,960 --> 00:17:34,559 загружаемся вернёмся раз вроде всё си 240 00:17:34,559 --> 00:17:36,240 Давай в помповое отделение там помощь 241 00:17:36,240 --> 00:17:41,080 нужна Ну что стоишь Тыко 242 00:17:52,480 --> 00:17:56,679 Давай ного бала в левый 243 00:17:56,679 --> 00:18:00,880 борт правого Бор Челюскин 244 00:18:00,880 --> 00:18:04,480 Шмидт 13 февраля уелен к во ростян скому 245 00:18:04,480 --> 00:18:06,600 несмотря на благополучный метеопрогноз 246 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 ледяным валом был повреждён левый борт 247 00:18:09,000 --> 00:18:13,240 выше вр линии эвакуация проходит 248 00:18:14,200 --> 00:18:16,880 успешно выгруженные провиант и топливо 249 00:18:16,880 --> 00:18:18,559 позволят продержаться экспедиции 250 00:18:18,559 --> 00:18:21,080 несколько дней до прибытия 251 00:18:21,080 --> 00:18:24,440 помощи не переставайте слушать эфир о 252 00:18:24,440 --> 00:18:26,080 судьбе экипажа сообщим как только 253 00:18:26,080 --> 00:18:30,520 удастся наладить оборудование на льду 254 00:18:31,990 --> 00:18:33,919 [музыка] 255 00:18:33,919 --> 00:18:36,159 инженерные службы готовятся к откачке 256 00:18:36,159 --> 00:18:38,960 воды стараемся Успеть к прорыву борта 257 00:18:38,960 --> 00:18:44,120 ниже ватерлинии ожидаем наихудшее 258 00:18:49,039 --> 00:18:53,280 ситуации ко во 259 00:19:22,760 --> 00:19:26,320 Опа это что за лёд такой пусь не видел 260 00:19:26,320 --> 00:19:29,320 такого 261 00:19:33,919 --> 00:19:36,240 судно крепкое говорил же выдержит 262 00:19:36,240 --> 00:19:38,320 отставить панику товарищи продолжайте 263 00:19:38,320 --> 00:19:42,280 работу Давай быст по окончании 264 00:19:42,280 --> 00:19:45,159 приёма передайте все копии моих Telegram 265 00:19:45,159 --> 00:19:48,640 в Москву сов нарком куйбышеву и в глав 266 00:19:48,640 --> 00:19:53,440 все в мор путь фа шмит Конец 267 00:19:56,400 --> 00:19:59,880 связи создаём никаких панических 268 00:19:59,880 --> 00:20:04,480 сигналов в эфир Капитан передаёт 269 00:20:04,799 --> 00:20:06,720 пора 270 00:20:06,720 --> 00:20:10,320 ЭСТ проследи чтобы ничего не 271 00:20:10,320 --> 00:20:13,120 забыть Я пару лет назад на дирижабле под 272 00:20:13,120 --> 00:20:15,440 Москвой падал Так что уже прошёл нужную 273 00:20:15,440 --> 00:20:17,480 психологическую 274 00:20:17,480 --> 00:20:20,840 подготовку Москва глав се мор 275 00:20:20,840 --> 00:20:23,720 путь чрезвычайные обстоятельства с 276 00:20:23,720 --> 00:20:26,799 Ледокольный пароходом 277 00:20:27,640 --> 00:20:29,799 Челюскин поднять 278 00:20:29,799 --> 00:20:32,400 давление что наверху Да вроде 279 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 выгружаются пары на максимуме Куда же 280 00:20:35,440 --> 00:20:37,679 ещё выше давление поднимать Чем дольше 281 00:20:37,679 --> 00:20:39,880 продержимся тем больше смогут выгрузить 282 00:20:39,880 --> 00:20:44,640 Давайте готовьтесь откачивать воду 283 00:20:58,840 --> 00:21:03,559 перег пар кто ты стал перекрывать 284 00:21:08,450 --> 00:21:11,519 [музыка] 285 00:21:12,039 --> 00:21:16,039 ра есть 286 00:21:39,440 --> 00:21:42,360 рус рус 287 00:21:42,360 --> 00:21:44,600 Уси 288 00:21:44,600 --> 00:21:46,279 наверх 289 00:21:46,279 --> 00:21:52,120 Давай Бор прорвало Пускай по могу пар 290 00:21:54,000 --> 00:21:58,600 перекрыт Дай пройти 291 00:22:10,670 --> 00:22:13,809 [музыка] 292 00:22:20,530 --> 00:22:23,080 [музыка] 293 00:22:23,080 --> 00:22:25,919 машинно отделение 294 00:22:27,000 --> 00:22:30,520 пойдёт есть 295 00:22:32,600 --> 00:22:36,120 товарищ нельзя останавливать 296 00:22:37,600 --> 00:22:43,320 выгрузку есть запустилась помпа 297 00:22:56,840 --> 00:23:01,290 [музыка] 298 00:23:16,060 --> 00:23:21,730 [музыка] 299 00:23:22,960 --> 00:23:25,279 Только бы выше Семёрки не поднялось муты 300 00:23:25,279 --> 00:23:28,360 не выдержит 301 00:23:43,250 --> 00:23:45,760 [музыка] 302 00:23:45,760 --> 00:23:48,960 докумен надо 303 00:23:50,279 --> 00:23:53,279 уходи 304 00:23:53,880 --> 00:23:56,200 помещение по разным лестницам 305 00:23:56,200 --> 00:23:59,760 подниматься наверх 306 00:24:01,960 --> 00:24:06,120 Дайте по заре 307 00:24:06,640 --> 00:24:09,759 [музыка] 308 00:24:29,039 --> 00:24:30,100 Зачем тебе 309 00:24:30,100 --> 00:24:33,740 [музыка] 310 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 плыть А чем это Например ты занят строй 311 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 глупо Челюскин мама сказала тебе 312 00:24:40,440 --> 00:24:43,600 понравится Смотри что я 313 00:24:43,600 --> 00:24:45,559 Принс вот 314 00:24:45,559 --> 00:24:50,440 смотри вот это Сибирь А здесь Дальний 315 00:24:50,440 --> 00:24:53,480 Восток одна единственная железная дорога 316 00:24:53,480 --> 00:24:57,200 кое-как связывает их с нами А если с ней 317 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 что-то случится 318 00:24:59,000 --> 00:25:02,200 а мы хотим доказать что можем вот так 319 00:25:02,200 --> 00:25:05,720 вот дойти до Востока по морю ты меня 320 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 возьмёшь с собой с плывут даже девчонки 321 00:25:08,360 --> 00:25:10,919 на мо не плывут а 322 00:25:10,919 --> 00:25:14,520 ходят с нами пойдут семьи Полярников 323 00:25:14,520 --> 00:25:17,520 которых мы высадим на острове врангеле и 324 00:25:17,520 --> 00:25:21,039 они останутся там на целый год говорят 325 00:25:21,039 --> 00:25:24,520 ты не вернёшься Это кто тебе сказал наша 326 00:25:24,520 --> 00:25:27,480 экспедиция прит отлично не вернёшься к 327 00:25:27,480 --> 00:25:30,320 нам 328 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 говоришь это 329 00:25:33,520 --> 00:25:36,640 Люкина Храни его как следует тогда нам 330 00:25:36,640 --> 00:25:39,520 будут не страшны ни льдины ни холода а 331 00:25:39,520 --> 00:25:42,960 потом ты будешь встречать нас на персе 332 00:25:42,960 --> 00:25:48,640 вместе с мамой у нас не теперь разные 333 00:25:48,640 --> 00:25:51,279 путешествия у каждого 334 00:25:51,279 --> 00:25:54,360 своё но я к тебе буду всегда 335 00:25:54,360 --> 00:25:58,600 возвращаться обещаешь клянусь 336 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 Да я не буду стреч бороду пока не 337 00:26:00,240 --> 00:26:02,919 вернусь к тебе так что либо я сдержу 338 00:26:02,919 --> 00:26:06,600 слово либо мне придётся об неё 339 00:26:10,940 --> 00:26:14,079 [музыка] 340 00:26:15,880 --> 00:26:19,559 спотыкаться Я тебе говорю иди тащи неко 341 00:26:19,559 --> 00:26:20,250 мне 342 00:26:20,250 --> 00:26:20,660 [аплодисменты] 343 00:26:20,660 --> 00:26:23,880 [музыка] 344 00:26:23,880 --> 00:26:25,840 тут давай 345 00:26:25,840 --> 00:26:28,799 Пуне поть 346 00:26:28,799 --> 00:26:31,840 а ты о мне что просишь что 347 00:26:31,840 --> 00:26:35,159 ли Помогите товарищу поднять 348 00:26:35,159 --> 00:26:39,039 вещи собирайте вещи 349 00:26:39,320 --> 00:26:42,720 спокойно Саша Спускайся быстрей на лёд 350 00:26:42,720 --> 00:26:45,610 Челюскин Затоне Это теперь 351 00:26:45,610 --> 00:26:48,720 [музыка] 352 00:26:48,720 --> 00:26:52,520 неизбежно Юр Юр ещё не одет давай нам 353 00:26:52,520 --> 00:26:54,000 надо грузы с палубы освобождать Давай 354 00:26:54,000 --> 00:26:58,480 наверх Яни спра Давай Ям 355 00:27:03,480 --> 00:27:09,600 ведь про вас же они тоже не всё знают да 356 00:27:12,120 --> 00:27:14,919 Том рга на пал вроде была первая 357 00:27:14,919 --> 00:27:16,020 погружалась 358 00:27:16,020 --> 00:27:19,160 [музыка] 359 00:27:26,040 --> 00:27:29,290 [музыка] 360 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 What 361 00:27:47,850 --> 00:27:50,920 [музыка] 362 00:28:22,159 --> 00:28:25,159 эй 363 00:28:28,050 --> 00:28:31,200 [музыка] 364 00:28:42,840 --> 00:28:45,720 торопись братцы сухих трюмов по левому 365 00:28:45,720 --> 00:28:48,320 борту больше 366 00:28:50,200 --> 00:28:54,679 нет его ва минут 20 у нас ещё есть 367 00:28:54,679 --> 00:28:57,080 дольше на плаву не продержимся грузи 368 00:28:57,080 --> 00:28:59,440 мешки с пуком соломину 369 00:28:59,440 --> 00:29:02,880 тушёнку поздравите пропустите мне пабу 370 00:29:02,880 --> 00:29:05,720 разгружать Сомо видели что Ольгу Сомо не 371 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 видели Так говориш что она на льду уже Я 372 00:29:08,480 --> 00:29:10,960 только что оттуда нет её там иы прибор 373 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 свои из лаборатории не 374 00:29:18,640 --> 00:29:21,519 взяла товарищ 375 00:29:21,519 --> 00:29:27,600 набатов ещё разгрузка ид уже ити 376 00:29:42,550 --> 00:29:45,849 [музыка] 377 00:29:55,600 --> 00:29:59,039 тихо тихо ти на лестнице толпа Клик как 378 00:29:59,039 --> 00:30:05,039 я с Кариной пойду тихо тихо ти Да чтоп 379 00:30:07,600 --> 00:30:09,350 теве 380 00:30:09,350 --> 00:30:12,460 [музыка] 381 00:30:13,000 --> 00:30:15,279 Приве Тоня 382 00:30:15,279 --> 00:30:20,039 Вот Оля Юра я 383 00:30:20,840 --> 00:30:24,200 здесь держи держи сами идите наверх 384 00:30:24,200 --> 00:30:26,159 тихонечко я вас заю 385 00:30:26,159 --> 00:30:28,679 что Юра 386 00:30:28,679 --> 00:30:31,799 Я сейчас вернусь 387 00:30:31,799 --> 00:30:35,000 ской Я 388 00:30:36,279 --> 00:30:40,320 здесь Отойди от 389 00:30:43,840 --> 00:30:51,140 [музыка] 390 00:30:53,480 --> 00:30:56,880 двери давай держи Давай сюда держи держи 391 00:30:56,880 --> 00:30:59,880 держи 392 00:31:06,279 --> 00:31:08,600 ходи 393 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 ой держишь 394 00:31:20,990 --> 00:31:32,520 [музыка] 395 00:31:44,799 --> 00:31:49,039 держ держ давай 396 00:31:56,710 --> 00:31:59,829 [музыка] 397 00:32:08,110 --> 00:32:10,639 [музыка] 398 00:32:10,639 --> 00:32:12,240 Стой куда не 399 00:32:12,240 --> 00:32:16,320 ходи теза в первую очередь палатки 400 00:32:16,320 --> 00:32:19,159 тёплые вещи крупу хлеб класть только на 401 00:32:19,159 --> 00:32:22,600 Сухой дете научное 402 00:32:22,600 --> 00:32:27,840 оборудование Дора сюда 403 00:32:32,720 --> 00:32:35,399 так вот Юр аккуратно голову держите 404 00:32:35,399 --> 00:32:37,120 Давай 405 00:32:37,120 --> 00:32:40,840 смелее дер смотрите чтобы не 406 00:32:40,840 --> 00:32:44,799 раскрылось тише тише кочка 407 00:32:44,799 --> 00:32:49,200 ти сверху всё там сте шустрее 408 00:32:49,200 --> 00:32:51,310 бра тихо тихо хо тихо 409 00:32:51,310 --> 00:32:54,369 [музыка] 410 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 сначала 411 00:32:58,600 --> 00:33:02,760 Майна Чемодан Не звуть 412 00:33:07,320 --> 00:33:09,840 конечно вправо 413 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 бери 414 00:33:11,440 --> 00:33:16,679 война ещ ещё Давай влево вращай война 415 00:33:16,679 --> 00:33:18,639 Давай давай 416 00:33:18,639 --> 00:33:23,559 война аккуратно война Давай авали слева 417 00:33:23,559 --> 00:33:25,720 рычаг не 418 00:33:25,720 --> 00:33:28,760 сорви так 419 00:33:28,760 --> 00:33:32,360 заклинило колодочный тормоз отпускай Да 420 00:33:32,360 --> 00:33:34,720 плевать те наю 421 00:33:34,720 --> 00:33:40,519 отпуска Руби конец Давай Руби конец 422 00:33:50,760 --> 00:33:54,559 уходить вашу вы что 423 00:33:54,559 --> 00:33:57,840 сделали дурачок лёт 424 00:33:57,840 --> 00:34:00,399 все вниз 425 00:34:02,150 --> 00:34:04,799 [музыка] 426 00:34:04,799 --> 00:34:08,639 быстро дальше кидай дальше дальше вещи 427 00:34:08,639 --> 00:34:11,000 Отта скивакс 428 00:34:11,000 --> 00:34:15,560 скоро подлом лёд 429 00:34:28,359 --> 00:34:31,760 давай давай давай 430 00:34:44,690 --> 00:34:46,040 [музыка] 431 00:34:46,040 --> 00:34:50,359 горя Стой куда я малевичу должен помо 432 00:34:50,359 --> 00:34:51,679 даль дальше 433 00:34:51,679 --> 00:34:54,560 отсюда бй всё 434 00:34:54,560 --> 00:34:58,920 [музыка] 435 00:35:11,000 --> 00:35:16,839 Боря Боря ставь груз оставь почти уже 436 00:35:16,839 --> 00:35:21,270 пропадёт не всплывёт Боря бросай сечас 437 00:35:21,270 --> 00:35:28,010 [музыка] 438 00:35:55,190 --> 00:35:56,640 [музыка] 439 00:35:56,640 --> 00:36:00,640 забор а 440 00:36:12,990 --> 00:36:17,210 [музыка] 441 00:36:28,190 --> 00:36:32,750 [музыка] 442 00:36:39,000 --> 00:36:42,230 [музыка] 443 00:36:57,720 --> 00:37:00,720 K 444 00:37:32,570 --> 00:37:35,659 [музыка] 445 00:37:37,980 --> 00:37:43,969 [музыка] 446 00:37:48,960 --> 00:37:52,880 давай всё в одну куче 447 00:38:09,359 --> 00:38:12,800 говорил Т 448 00:38:15,480 --> 00:38:17,640 при гибель 449 00:38:17,640 --> 00:38:19,560 Челюскина была 450 00:38:19,560 --> 00:38:23,800 неминуема но это не должно нас пугать 451 00:38:23,800 --> 00:38:27,599 страна Советов нас здесь не оставит 452 00:38:27,599 --> 00:38:31,119 неминуемо вы говорили 453 00:38:31,119 --> 00:38:34,359 спасём вы что думаете можно верить в эту 454 00:38:34,359 --> 00:38:38,760 брехню я говорил что мы спасём и 455 00:38:38,760 --> 00:38:43,800 продолжаю говорить Это с ещё большей 456 00:38:43,800 --> 00:38:46,440 убеждённостью Глядя на то как 457 00:38:46,440 --> 00:38:48,560 дисциплинированно и 458 00:38:48,560 --> 00:38:51,720 организованно вы провели эвакуацию с 459 00:38:51,720 --> 00:38:56,440 корабля Сколько всего вам удалось 460 00:38:56,440 --> 00:38:58,280 спасти я 461 00:38:58,280 --> 00:39:02,400 понимаю Какой бы вызов не приготовил нам 462 00:39:02,400 --> 00:39:06,240 здешний край мы совсем 463 00:39:06,240 --> 00:39:09,520 справимся пора разбивать 464 00:39:09,520 --> 00:39:14,400 лагерь складываем вещи волка в 465 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 палатке 466 00:39:19,560 --> 00:39:22,880 быст могилевич сказал Шесть собак 467 00:39:22,880 --> 00:39:27,359 нужно шестую заменим Мы своё дело знаем 468 00:39:27,359 --> 00:39:30,400 а это что А это лапу сломала с неё толку 469 00:39:30,400 --> 00:39:34,160 тьфу ездовой не будет Ну куда её бочку 470 00:39:34,160 --> 00:39:37,400 известное дело я не дам бочку А тебе ты 471 00:39:37,400 --> 00:39:40,880 что не трожь собаку Эй что у вас там за 472 00:39:40,880 --> 00:39:43,240 бардак Малевич я её сам выхожу я обучать 473 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 её буду она она самой лучшей собакой 474 00:39:45,240 --> 00:39:47,440 станет из добой я жалобу напишу Кобы 475 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 сдох место здоровой собаки в экспедицию 476 00:39:49,440 --> 00:39:52,560 тащить вредительство 477 00:39:52,680 --> 00:39:55,319 погоди ну-ка 478 00:39:55,319 --> 00:40:01,800 морда Ну что ди да Ну смотри пода Еву 479 00:40:01,800 --> 00:40:04,839 ответственность Ну что Герасим отвоевал 480 00:40:04,839 --> 00:40:07,319 свою маму Да это не му это героиня 481 00:40:07,319 --> 00:40:09,280 собачьего Пролетарского труда 482 00:40:09,280 --> 00:40:13,560 будет звёздочка наша Полярная Да 483 00:40:13,560 --> 00:40:16,560 звёздочка 484 00:40:21,079 --> 00:40:23,079 звёздочка ты не виноват в смерти 485 00:40:23,079 --> 00:40:25,560 Могилевича ты спасал сначала меня а 486 00:40:25,560 --> 00:40:28,880 потом ребёнка 487 00:40:34,760 --> 00:40:39,119 связь Эрнст связь Мне нужна связь даже 488 00:40:39,119 --> 00:40:41,760 больше чем тепло люди на земле должны 489 00:40:41,760 --> 00:40:45,920 знать что мы дотянем до помощи сейчас 490 00:40:47,630 --> 00:40:50,889 [музыка] 491 00:40:52,280 --> 00:40:57,160 будет ю держи 492 00:40:58,839 --> 00:41:03,560 есть Юра Да 493 00:41:08,490 --> 00:41:10,839 [музыка] 494 00:41:10,839 --> 00:41:13,839 помоги 495 00:41:16,160 --> 00:41:19,119 давай давай давай давай держу мату 496 00:41:19,119 --> 00:41:22,119 подключайте 497 00:41:30,520 --> 00:41:34,280 аккуратнее на себя чуть-чуть 498 00:41:35,280 --> 00:41:37,560 помогай 499 00:41:37,560 --> 00:41:40,560 натягивай 500 00:41:40,680 --> 00:41:44,839 отпускай есть 501 00:41:46,640 --> 00:41:50,400 гото У меня большая 502 00:41:53,960 --> 00:41:58,560 радиограмма полярное море 503 00:41:58,839 --> 00:42:06,040 Ф 13 февраля в 250 км от Мыса Северного 504 00:42:06,040 --> 00:42:09,760 Челюскин затонул раздавленный сжатием 505 00:42:09,760 --> 00:42:14,560 льдов ранее внезапным сильным напором 506 00:42:14,560 --> 00:42:17,200 разорвало левый борт на Большом 507 00:42:17,200 --> 00:42:20,240 протяжении от носового трюма до 508 00:42:20,240 --> 00:42:21,880 машинного 509 00:42:21,880 --> 00:42:27,200 отделени через часа ВС было кончено 510 00:42:27,240 --> 00:42:29,960 заранее был подготовлен аварийный запас 511 00:42:29,960 --> 00:42:33,440 продовольствия палатки тёплые вещи 512 00:42:33,440 --> 00:42:37,800 спальные мешки самолёт Вельбот и радио 513 00:42:37,800 --> 00:42:42,319 за 2 часа всё было выгружена на лёд 514 00:42:42,319 --> 00:42:45,359 пытаясь спасти груз геройский погиб 515 00:42:45,359 --> 00:42:47,480 завхоз 516 00:42:47,480 --> 00:42:54,240 могилевич начальник экспедиции Отто шмит 517 00:43:15,640 --> 00:43:18,280 больше не можем подписывать отправлен 518 00:43:18,280 --> 00:43:22,119 Челюскина Откуда мы теперь 519 00:43:23,960 --> 00:43:28,440 передаём лагерь шмита 520 00:43:29,480 --> 00:43:33,400 Я подожду пока примут 521 00:43:34,079 --> 00:43:38,160 сообщения вот ты юлич пока услышит часы 522 00:43:38,160 --> 00:43:41,200 могут пройти а то и 523 00:43:44,020 --> 00:43:45,760 [музыка] 524 00:43:45,760 --> 00:43:48,839 больше я 525 00:43:48,839 --> 00:43:52,760 подожду корабль нам не 526 00:43:52,760 --> 00:43:55,800 простят это вышка тебя только это 527 00:43:55,800 --> 00:44:00,079 беспокоит нас было 105 осталось 104 Как 528 00:44:00,079 --> 00:44:04,200 думаешь кто следующий умрёт 529 00:44:11,920 --> 00:44:14,999 [музыка] 530 00:44:22,900 --> 00:44:27,709 [музыка] 531 00:44:32,559 --> 00:44:35,200 больше никто не умрёт 532 00:44:35,200 --> 00:44:37,559 палате 533 00:44:37,559 --> 00:44:42,040 никто я тебе обещаю 534 00:44:44,890 --> 00:44:51,270 [музыка] 535 00:45:03,480 --> 00:45:10,619 [музыка] 536 00:45:10,640 --> 00:45:12,839 пароход Челюскин был назван в честь 537 00:45:12,839 --> 00:45:15,640 русского мореплавателя XV века 538 00:45:15,640 --> 00:45:17,880 открывшего крайнюю северную точку 539 00:45:17,880 --> 00:45:20,800 Евразии его корабль также был сжат 540 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 льдами и затонул чтобы спасти команду 541 00:45:23,480 --> 00:45:28,960 Семён Челюскин прол е через 15 к 542 00:45:29,000 --> 00:45:32,240 бым судном успешно прошедшим Северный 543 00:45:32,240 --> 00:45:34,079 Морской Путь за од 544 00:45:34,079 --> 00:45:37,000 навигацию Северного морского пути шми 545 00:45:37,000 --> 00:45:38,559 занимался созданием северных 546 00:45:38,559 --> 00:45:40,920 метеорологических станций тот кто имел 547 00:45:40,920 --> 00:45:42,680 данные о погоде в Арктике мог 548 00:45:42,680 --> 00:45:45,079 предсказать её по всему миру это имело 549 00:45:45,079 --> 00:45:47,280 огромное значение для земледелия 550 00:45:47,280 --> 00:45:49,720 строительства и 551 00:45:49,720 --> 00:45:53,720 производства на 552 00:46:01,720 --> 00:46:06,160 ибо и дете ниру в Арктике не меньше лет 553 00:46:06,160 --> 00:46:08,280 имя Карина было придумано именно на 554 00:46:08,280 --> 00:46:10,960 чекине так девочку назвали потому что 555 00:46:10,960 --> 00:46:13,480 она родилась прямо посреди карского моря 556 00:46:13,480 --> 00:46:15,359 на борту Челюскина был самот для 557 00:46:15,359 --> 00:46:17,040 Полярной разведки под управлением 558 00:46:17,040 --> 00:46:19,000 Лётчика Бабушкина он активно 559 00:46:19,000 --> 00:46:23,680 использовался до катастрофы перед 560 00:46:27,440 --> 00:46:30,960 море но в 2 киме от чистой воды дрейф 561 00:46:30,960 --> 00:46:33,520 поменял направление и пароход намертво 562 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 зажали льды 563 00:46:39,560 --> 00:46:42,639 [музыка] 564 00:46:45,570 --> 00:46:50,789 [музыка] 565 00:47:13,230 --> 00:47:16,360 [музыка] 566 00:47:19,250 --> 00:47:24,469 [музыка] 567 00:47:52,880 --> 00:47:56,239 [музыка] 568 00:47:56,800 --> 00:47:59,800 H45923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.