All language subtitles for [OSN] The.Exorcist.1973.Directors.Cut.UHD.BluRay.2160p.TrueHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,927 --> 00:01:54,264
{\an8}"شمال (العراق)"
2
00:02:36,443 --> 00:02:39,575
لقد وجدوا شيئاً صغيراً{\an8}
3
00:02:40,184 --> 00:02:43,149
أين؟ -{\an8}
قرب التلة -
4
00:03:12,851 --> 00:03:15,684
...وجدنا أشياء مهمة{\an8}
5
00:03:16,778 --> 00:03:22,876
...مصابيح، رأس رمح، قطع نقود{\an8}
6
00:03:27,687 --> 00:03:29,687
{\an8}غريب!
7
00:03:32,437 --> 00:03:34,865
ليس من نفس العهد{\an8}
8
00:05:20,127 --> 00:05:22,435
أي شيء أخر؟{\an8}
9
00:05:25,732 --> 00:05:27,732
كلا، شكراً{\an8}
10
00:06:28,104 --> 00:06:30,626
شيطان يحارب شيطاناً{\an8}
11
00:06:31,353 --> 00:06:33,353
{\an8}يا أبونا...
12
00:06:54,760 --> 00:06:58,198
أتمنى ألا تسافر يا صديقي العزيز{\an8}
13
00:06:59,863 --> 00:07:02,545
هناك شيء يجب أن أفعله{\an8}
14
00:10:30,289 --> 00:10:34,168
{\an8}"(جورجتاون)"
15
00:12:24,556 --> 00:12:26,640
أنا أحبك بالتأكيد
16
00:12:28,142 --> 00:12:30,018
- طاب صباحك
- طاب صباحك يا سيدة (ماكنيل)
17
00:12:30,145 --> 00:12:31,896
- كيف حالك اليوم؟
- بخير، شكراً لك
18
00:12:32,022 --> 00:12:33,522
هذا جيد
19
00:12:33,648 --> 00:12:35,732
حسناً، حصلت عليه، شكراً
20
00:12:36,401 --> 00:12:38,945
- طاب صباحك يا سيدتي
- طاب صباحك يا (كارل)
21
00:12:39,445 --> 00:12:43,074
(كارل)، لدينا جرذان في الغرفة العلوية،
من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ
22
00:12:43,199 --> 00:12:46,578
- جرذان؟
- أخشى ذلك
23
00:12:46,703 --> 00:12:50,247
- لكن الغرفة العلوية نظيفة
- حسناً، إذن لدينا جرذان نظيفة
24
00:12:50,374 --> 00:12:53,585
- كلا، لا وجود لجرذان
- لقد سمعتهم للتو يا (كارل)
25
00:12:53,710 --> 00:12:56,254
- ربما أنابيب المياه
- أجل، أو ربما جرذان
26
00:12:56,379 --> 00:12:59,423
- الآن، هل بإمكانك فقط إحضار الفخاخ؟
- أجل، سأذهب الآن
27
00:12:59,550 --> 00:13:01,675
لا تذهب الآن،
المتاجر لم تُفتح بعد
28
00:13:01,802 --> 00:13:03,635
- سأذهب لأرى
- إنها مغلقة
29
00:13:04,471 --> 00:13:08,641
"في المجموعة هنا،
أحتاج قساً وراهبة و..."
30
00:13:10,268 --> 00:13:13,186
هذا بالضبط ما نريده
31
00:13:13,313 --> 00:13:16,189
مثلما تتبعها الكاميرا... إلى الأعلى
32
00:13:16,734 --> 00:13:18,734
(بيرك)!
33
00:13:18,860 --> 00:13:22,989
هل هذا المشهد ضروري حقاً يا (بيرك)؟
هلا فكرت أنه بوسعنا التصوير بدونه
34
00:13:23,114 --> 00:13:25,365
انظر إلى هذا الشيء اللعين،
إنه غير مفهوم
35
00:13:25,492 --> 00:13:27,201
لم؟ إنه واضح تماماً
36
00:13:27,327 --> 00:13:30,120
أنت معلمة في الجامعة،
ولا تريدين أن يهدم المبنى
37
00:13:30,247 --> 00:13:33,207
- بحقك! أستطيع القراءة
- حسناً، ما المشكلة؟
38
00:13:33,333 --> 00:13:35,752
حسناً، لم سيقومون بهدم المبنى؟
39
00:13:35,877 --> 00:13:38,838
هل نستدعى الكاتب؟
أعتقد أنه في (باريس)
40
00:13:38,963 --> 00:13:40,797
- مختبئ؟
- يضاجع
41
00:13:43,676 --> 00:13:45,761
مشهد 39،
الفندق، اللقطة الرابعة
42
00:13:45,888 --> 00:13:48,723
"حسناً، فلتثيروا ضجة في الخلفية،
ابدأ التصوير"
43
00:13:48,848 --> 00:13:51,935
- "هل كان هناك ما يكفي من القتل؟"
- أجل
44
00:13:52,060 --> 00:13:54,854
- "هل هذا حرمكم الجامعي؟"
- أجل
45
00:13:54,979 --> 00:13:59,650
"دعونا نطرد وزارة الهجوم
من هذا الحرم الجامعي"
46
00:14:00,318 --> 00:14:07,282
"هذه جامعتنا، ليس لديهم أي حق،
هذا ليس قرارهم"
47
00:14:08,994 --> 00:14:13,997
"لقد رأيت قتلاً كافياً في حياتي،
لم يعد هناك داع له بعد الآن"
48
00:14:16,251 --> 00:14:20,380
مهلاً دقيقة، بحقكم!
49
00:14:20,505 --> 00:14:23,466
كلنا مهتمون بحقوق الإنسان بحق الرب
50
00:14:23,591 --> 00:14:27,177
لكن الطلاب الذين يريدون الحصول
على التعليم لهم حق أيضاً
51
00:14:30,974 --> 00:14:35,936
مهلاً، ألا تفهمون؟
هذا ضد مبادئكم بحق الرب!
52
00:14:37,313 --> 00:14:42,818
أنتم لا تستطيعون إنجاز أي شيء
بطرد هؤلاء الطلاب من جامعتهم
53
00:14:48,033 --> 00:14:54,497
مهلاً، إذا أردتم القيام بأي تغيير،
فعليكم أن تفعلوه في النظام
54
00:14:56,583 --> 00:14:59,335
"حسناً، إنهاء، هذا جيد"
55
00:15:16,103 --> 00:15:17,645
- أظنني سأمشي للمنزل الليلة يا (مايك)
- حسناً
56
00:15:17,771 --> 00:15:20,273
خذ هذا وقم بتوصيله لمنزلي، مفهوم؟
57
00:15:20,398 --> 00:15:22,734
- طابت ليلتك يا (توم)
- طابت ليلتك
58
00:15:59,772 --> 00:16:02,898
أعني أنه ليس هناك يوم في حياتي
لم اشعر فيه بالخداع
59
00:16:03,025 --> 00:16:05,902
أقصد الرهبان والأطباء والمحامين،
لقد تحدثت معهم جميعاً
60
00:16:06,027 --> 00:16:08,445
لا أعرف أحداً لم يشعر بذلك
61
00:16:14,327 --> 00:16:16,955
- مرحباً!
- أنا هنا بالداخل
62
00:16:18,039 --> 00:16:19,873
- مرحباً
- مرحباً، كيف كان يومك؟
63
00:16:20,000 --> 00:16:24,419
لم يكن سيئاً للغاية، كان مثل نسخة
(والت ديزني) من قصة (هو تشي مينه)
64
00:16:24,547 --> 00:16:28,758
لكن عدا ذلك، كان رائعاً،
ماذا لدينا؟ أهناك شيء شيق هنا؟
65
00:16:29,676 --> 00:16:32,595
- وكذلك حصلت على دعوة
- ما هذه؟
66
00:16:32,720 --> 00:16:34,763
- عشاء في (البيت الأبيض)
- أتمازحينني؟
67
00:16:34,890 --> 00:16:38,309
- ما هذه؟ حفلة كبيرة أو ما شابه؟
- سيحضر خمسة أو ستة أشخاص
68
00:16:38,434 --> 00:16:40,812
الخميس، رائع!
69
00:16:40,937 --> 00:16:43,897
- مرحباً يا أمي
- ماذا فعلت اليوم؟
70
00:16:44,024 --> 00:16:45,900
- أشياء
- ماذا تعنين بـ"أشياء"؟
71
00:16:46,025 --> 00:16:50,237
حسناً، أنا و(شارون)
لعبنا في الفناء الخلفي
72
00:16:50,364 --> 00:16:52,739
- حقاً؟
- وقمنا بنزهة عند النهر
73
00:16:52,866 --> 00:16:54,366
هذا لطيف، وماذا أيضاً؟
74
00:16:54,493 --> 00:16:59,080
أمي، كان يجب أن تريه، هذا الرجل
جاء على ذلك الجواد الرمادي الجميل
75
00:16:59,205 --> 00:17:03,000
- حقاً؟ أي نوع؟ هل كانت أنثى أم جواداً مخصياً؟
- كان جميلاً
76
00:17:03,127 --> 00:17:05,169
أظنه كان جواداً مخصياً
77
00:17:05,295 --> 00:17:10,008
كان رمادياً وجميلاً جداً،
والرجل تركني أمتطيه
78
00:17:10,134 --> 00:17:12,635
- لا مزاح!
- بالتأكيد، لحوالي نصف ساعة
79
00:17:12,760 --> 00:17:15,345
كان رائعاً، لقد أحببته
80
00:17:15,472 --> 00:17:17,599
أمي، ألا يمكننا شراء جواد؟
81
00:17:17,724 --> 00:17:21,101
- ليس ونحن في (واشنطن) يا حبيبتي
- لم لا يا أمي؟
82
00:17:21,228 --> 00:17:24,105
- سنرى عندما نعود للديار، اتفقنا؟
- متى يمكننا شراء واحد؟
83
00:17:24,230 --> 00:17:25,898
سنرى يا (ريغان)
84
00:17:26,025 --> 00:17:29,027
اسمعا، أريد كتابة شيء خاص
على دعوات الحفلة
85
00:17:29,152 --> 00:17:32,655
(ريغان)، لا تلمسي هذا،
عودي إلى هنا
86
00:17:32,780 --> 00:17:36,617
(ريغان)، تعالي هنا أيتها المشاكسة
87
00:17:36,743 --> 00:17:41,330
- حسناً، استسلمي
- كلا
88
00:17:41,457 --> 00:17:43,290
ستندمين، هيا
89
00:18:14,155 --> 00:18:17,407
أبتاه، هل يمكن أن
تساعد خادم مذبح كبير السن؟
90
00:18:18,410 --> 00:18:19,910
أنا كاثوليكي
91
00:19:46,080 --> 00:19:47,581
أمي؟
92
00:19:57,884 --> 00:20:01,846
أمي
93
00:20:02,973 --> 00:20:06,084
(ديمي)!
94
00:20:06,130 --> 00:20:08,418
- كيف حالك يا أمي؟
- بخير يا (ديمي)
95
00:20:08,561 --> 00:20:11,313
- مرحباً بعودتك لمنزلنا يا بني
- كيف حالك يا أمي؟
96
00:20:11,439 --> 00:20:13,774
- أنا مسرورة جداً لرؤيتك
- تبدين بخير
97
00:20:13,900 --> 00:20:15,651
أنا بخير
98
00:20:15,778 --> 00:20:17,569
- كيف حال ساقك؟
- ماذا عنك أنت يا (ديمي)؟
99
00:20:17,696 --> 00:20:19,739
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أمي
100
00:20:24,870 --> 00:20:27,996
عمك (جون) جاء لزيارتي
101
00:20:28,123 --> 00:20:30,416
- حقاً؟ متى؟
- الشهر الماضي
102
00:20:34,797 --> 00:20:37,256
- هل هذا محكم للغاية؟
- كلا
103
00:20:38,300 --> 00:20:41,051
عليك أن تتجنبي ذلك يا أمي،
ليس بوسعك الصعود والنزول على الأدراج
104
00:20:41,177 --> 00:20:44,263
- عليك إراحة ساقك
- حسناً
105
00:20:54,357 --> 00:20:57,985
أمي، بوسعي أن آخذك لمكان ما
حيث ستكونين بأمان ولن تكوني وحدك
106
00:20:58,112 --> 00:21:01,864
سيكون هناك أناس حولك،
لن تجلسي هنا للاستماع لمذياع
107
00:21:01,990 --> 00:21:06,618
هل تفهمني؟
هذا بيتي ولن أذهب لأي مكان
108
00:21:06,744 --> 00:21:12,375
هل تفهمني؟ هذا بيتي
ولن أذهب لأي مكان
109
00:21:25,847 --> 00:21:28,098
(ديمي)، أنت قلق من شيء ما
110
00:21:28,225 --> 00:21:30,058
- كلا يا أمي
- أنت لست سعيداً
111
00:21:30,186 --> 00:21:32,061
أخبرني، ما الأمر؟
112
00:21:32,187 --> 00:21:34,939
أمي، أنا بخير،
أنا بخير حقاً
113
00:22:09,433 --> 00:22:12,518
ها هو يأتي... هناك
114
00:22:15,356 --> 00:22:16,980
- انظري إلى ذلك
- هل يروق لك؟
115
00:22:17,107 --> 00:22:18,942
أليس ذلك مضحكاً؟
116
00:22:20,777 --> 00:22:23,780
أفضل أن أضعه هنا ليجف،
ما زال مبللاً
117
00:22:23,906 --> 00:22:25,990
ها نحن أولاء
118
00:22:27,159 --> 00:22:31,036
بوسعه أن يجف هنا،
من أين جاء هذا؟
119
00:22:32,706 --> 00:22:34,582
- وجدته
- أين؟
120
00:22:36,377 --> 00:22:37,877
في الخزانة
121
00:22:40,506 --> 00:22:42,673
- هل لعبت به من قبل؟
- أجل
122
00:22:42,800 --> 00:22:45,885
- هل تعرفين كيف؟
- سأريك
123
00:22:50,224 --> 00:22:54,935
- مهلاً، تحتاجين شخصين
- كلا، ألعبها طوال الوقت
124
00:22:55,562 --> 00:22:57,689
حسناً، دعينا نلعب سوياً
125
00:23:00,359 --> 00:23:04,987
- ألست تريدين حقاً أن ألعب، صحيح؟
- بلى، أريد، لكن النقيب (هاودي) رفض
126
00:23:05,655 --> 00:23:08,490
- النقيب من؟
- النقيب (هاودي)
127
00:23:08,616 --> 00:23:10,325
من هو النقيب (هاودي)؟
128
00:23:10,452 --> 00:23:13,662
أوجه أنا الأسئلة ويقوم هو بالإجابة
129
00:23:14,914 --> 00:23:17,666
- النقيب (هاودي)، فهمت
- إنه لطيف
130
00:23:18,793 --> 00:23:21,880
- بالتأكيد هو كذلك
- سأريك
131
00:23:23,339 --> 00:23:26,800
النقيب (هاودي)،
هل تعتقد أن أمي جميلة؟
132
00:23:29,262 --> 00:23:33,807
النقيب (هاودي)،
هذا ليس لطيفاً جداً
133
00:23:33,934 --> 00:23:36,268
- ربما هو نائم
- أتعتقدين ذلك؟
134
00:23:37,812 --> 00:23:40,982
ماذا؟
لم تقرئي تلك المواضيع يا (ريغان)؟
135
00:23:41,107 --> 00:23:44,777
- لأنني أحبها
- إنها ليست حتى صورة جيدة لك
136
00:23:45,653 --> 00:23:48,239
- تبدين ناضجة جداً
- ما كنت سأتحدث
137
00:23:48,364 --> 00:23:51,366
- حقاً؟
- أجل
138
00:23:51,493 --> 00:23:53,953
حسناً، لم يتواجد عامل زينتي هناك
139
00:23:54,078 --> 00:23:56,538
دعيني أزيل رمشاً من وجهك
140
00:23:56,665 --> 00:23:58,958
حسناً...
كلا، لم ألتقطه
141
00:23:59,668 --> 00:24:04,213
ماذا سنفعل في عيد ميلادك؟
أليس لطيفاً أنه يوم الأحد من هذه السنة؟
142
00:24:04,339 --> 00:24:06,549
ليس هناك عمل؟
ماذا يمكننا أن نفعل؟
143
00:24:06,674 --> 00:24:10,386
- لا أعرف
- ماذا تحبين أن تفعلي؟ ألديك أي أفكار؟
144
00:24:13,306 --> 00:24:16,309
دعيني أفكر، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
145
00:24:16,435 --> 00:24:18,937
تعلمين أننا لم ننته من
رؤية كل الأماكن في (واشنطن)
146
00:24:19,062 --> 00:24:21,439
لم نذهب إلى (لي مانشيون)
والكثير من الأمور
147
00:24:21,564 --> 00:24:23,942
هل نقوم بذلك؟
نذهب لمشاهدة معالم المدينة؟
148
00:24:24,068 --> 00:24:26,736
- لو كان الطقس لطيفاً؟ حسناً
- أجل، دعينا نقوم بذلك
149
00:24:27,862 --> 00:24:33,076
وليلة الغد،
سأصطحبك لمشاهدة فيلم، اتفقنا؟
150
00:24:33,201 --> 00:24:36,745
- أحبك!
- أحبك يا (ريغس)
151
00:24:40,208 --> 00:24:44,628
- سنمضي يوماً رائعاً، صحيح؟
- يمكنك إحضار السيد (دينينغز) إذا أردت
152
00:24:44,754 --> 00:24:48,590
- السيد (دينينغز)؟
- حسناً، لا بأس بذلك
153
00:24:48,717 --> 00:24:52,970
شكراً جزيلاً لك، لكن لم قد أرغب
في إحضار (بيرك) في عيد ميلادك؟
154
00:24:53,097 --> 00:24:54,973
حسناً، تحبينه
155
00:24:55,098 --> 00:24:57,308
أجل، أحبه، ألا تحبيه؟
156
00:24:57,433 --> 00:25:00,602
- ماذا يجري؟ ما الأمر؟
- ستتزوجينه، أليس كذلك؟
157
00:25:00,729 --> 00:25:04,524
إلهي! لا بد أنك تمزحين!
أنا أتزوج (بيرك دينينغز)؟
158
00:25:04,649 --> 00:25:06,942
لا تكوني سخيفة، بالطبع لا
159
00:25:07,068 --> 00:25:08,986
من أين جاءتك هذه الفكرة؟
160
00:25:09,113 --> 00:25:10,989
لكنك تحبينه
161
00:25:11,448 --> 00:25:14,993
بالطبع أحبه، أحب المعجنات أيضاً،
لكنني لن أتزوج أي أحد
162
00:25:15,118 --> 00:25:17,369
ألا تحبينه مثل أبي؟
163
00:25:18,580 --> 00:25:21,165
(ريغان)، أحب والدك
164
00:25:21,292 --> 00:25:24,544
سأحب والدك دائماً يا حبيبتي، اتفقنا؟
165
00:25:24,669 --> 00:25:27,337
(بيرك) يأتي كثيراً إلى هنا لأنه...
166
00:25:28,757 --> 00:25:31,050
حسناً، إنه وحيد،
ليس هناك شيء ليقوم به
167
00:25:31,176 --> 00:25:36,847
- حسناً، لقد فهمت الأمر بشكل مختلف
- حقاً! ماذا فهمت؟
168
00:25:36,974 --> 00:25:41,435
- لا أعرف، فكرت بهذا فحسب
- حسناً، لم تفكري على نحو صائب
169
00:25:41,562 --> 00:25:43,855
كيف تعرفين؟
170
00:25:43,980 --> 00:25:48,358
لأنني و(بيرك) مجرد صديقين، مفهوم؟
حقاً
171
00:25:48,484 --> 00:25:50,611
هل أنت جاهزة للنوم؟
172
00:25:52,615 --> 00:25:55,241
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك يا حبيبتي
173
00:26:15,679 --> 00:26:17,388
إنها أمي يا (توم)
174
00:26:18,264 --> 00:26:20,933
إنها بمفردها،
وما كان يجب أن أتركها قط
175
00:26:22,435 --> 00:26:25,438
على الأقل في (نيويورك)،
سأكون بقربها، سأكون بجوارها
176
00:26:25,563 --> 00:26:27,899
بوسعي النظر في نقلك يا (دامين)
177
00:26:29,943 --> 00:26:32,611
أحتاج إعادة تكليف يا (توم)،
أريد الابتعاد عن هذا العمل
178
00:26:32,737 --> 00:26:36,365
- إنه غير ملائم وغير جيد
- أنت أفضل من لدينا
179
00:26:37,867 --> 00:26:39,702
حقاً؟
180
00:26:42,121 --> 00:26:44,373
إنه يتخطى الطب النفسي
وأنت تعرف ذلك
181
00:26:44,500 --> 00:26:50,921
بعض من مشاكلهم تتعلق بإيمانهم وبرحلة
ومعنى حياتهم ولم يعد بوسعي علاج الأمر
182
00:26:56,219 --> 00:26:58,221
أريد أن أبتعد، لست ملائماً
183
00:27:02,601 --> 00:27:04,477
أظنني فقدت إيماني يا (توم)
184
00:27:07,940 --> 00:27:11,025
مرحباً؟
أجل، هذه السيدة (ماكنيل)
185
00:27:12,068 --> 00:27:17,115
أيها العامل، لا بد أنك تمزح!
لقد ظللت على هذا الخط لعشرين دقيقة!
186
00:27:17,240 --> 00:27:19,658
رباه! هل تصدقين ذلك؟
187
00:27:19,785 --> 00:27:23,537
- لم يتصل حتى بابنته في عيد ميلادها
- ربما الخطوط مشغولة
188
00:27:23,663 --> 00:27:26,373
تباً للخطوط! إنه لا يبالي!
189
00:27:26,499 --> 00:27:30,044
- لم لا تتركيني...؟
- كلا، أتولى الأمر يا (شارون)، لا بأس
190
00:27:30,170 --> 00:27:31,629
أجل!
191
00:27:31,755 --> 00:27:35,216
كلا، لا تخبرني أنه ليس هناك رد،
إنه فندق (إكسلزيور) في (روما)
192
00:27:35,341 --> 00:27:38,094
هلا تحاول ثانية رجاء وتدعه يرن
193
00:27:38,219 --> 00:27:39,887
مرحباً؟ أجل
194
00:27:41,182 --> 00:27:44,516
كلا يا عامل الهاتف،
لقد أعطيتك الرقم أربع مرات!
195
00:27:45,226 --> 00:27:48,605
ماذا تفعلون؟ هل تأخذون اختبار
محو أمية لتنالوا ذلك العمل بحق السماء؟
196
00:27:48,730 --> 00:27:50,981
لا تخبرني أن أكون هادئة
197
00:28:02,161 --> 00:28:03,535
أجل؟
198
00:28:05,206 --> 00:28:06,788
هل أنت تمازحني؟
199
00:28:08,708 --> 00:28:11,418
حسناً، أظنني ذهبت للفراش للتو
200
00:28:14,964 --> 00:28:17,507
ماذا سنؤدي؟ مشهد 61؟
201
00:28:17,927 --> 00:28:21,303
حسناً، فقط ذكر (فلو)
حول ذلك الحزام الأزرق، حسناً؟
202
00:28:22,013 --> 00:28:23,890
إلى اللقاء
203
00:28:37,071 --> 00:28:39,071
ماذا تفعلين هنا؟
204
00:28:39,197 --> 00:28:41,531
فراشي كان يهتز
205
00:28:41,658 --> 00:28:45,828
- لا أستطيع النوم
- عزيزتي
206
00:30:06,702 --> 00:30:08,202
اللعنة!
207
00:30:12,249 --> 00:30:13,708
رباه!
208
00:30:52,289 --> 00:30:53,872
لا يوجد شيء
209
00:30:53,999 --> 00:30:59,461
(كارل)، رباه!
لا تفعل ذلك
210
00:30:59,587 --> 00:31:02,130
آسف جداً، لكن كما ترين لا توجد جرذان
211
00:31:02,257 --> 00:31:04,800
لا جرذان، شكراً جزيلاً، ذلك رائع
212
00:32:11,619 --> 00:32:13,870
يا إلهي!
213
00:32:33,766 --> 00:32:37,476
فلترخي قبضتك، ارفعي ذراعك
214
00:32:37,603 --> 00:32:40,312
جيد جداً،
لم يكن الأمر سيئاً جداً، أليس كذلك؟
215
00:32:40,439 --> 00:32:43,357
ابقي ساكنة تماماً وتنفسي بشكل طبيعي
216
00:32:57,039 --> 00:32:58,997
أخبريني إذا شعرت باهتزاز
217
00:33:01,292 --> 00:33:02,876
(ريغان)؟
218
00:33:07,257 --> 00:33:08,924
هل تشعرين بأي شيء؟
219
00:33:09,676 --> 00:33:11,678
هل تشعرين بهذا؟
220
00:33:11,803 --> 00:33:13,554
لا أشعر بأي شيء
221
00:33:19,853 --> 00:33:23,021
ضعي هذا في فمك،
فلتبقيه هناك
222
00:33:23,148 --> 00:33:25,857
الآن هذا سيخبرنا بدرجة حرارتك،
عندما يظهر الضوء الأحمر...
223
00:33:25,985 --> 00:33:27,818
فأنه سيشير إلى درجة حرارتك
224
00:33:28,778 --> 00:33:30,320
لا أريده
225
00:34:05,231 --> 00:34:08,526
اضطراب في الأعصاب،
على الأقل نعتقد أنه كذلك
226
00:34:08,651 --> 00:34:10,612
لا نعرف أسبابه على وجه التحديد
227
00:34:10,737 --> 00:34:13,114
غالباً ما يظهر في سنوات المراهقة الأولى
228
00:34:13,239 --> 00:34:14,991
كل الأعراض تظهر عليها
229
00:34:15,116 --> 00:34:16,910
فرط النشاط
230
00:34:17,035 --> 00:34:18,828
حالتها المزاجية
231
00:34:19,622 --> 00:34:23,458
- أدائها في الرياضيات
- لم الرياضيات؟ ما علاقة ذلك؟
232
00:34:23,584 --> 00:34:25,584
المرض يؤثر على قدرتها على التركيز
233
00:34:28,671 --> 00:34:31,007
- سأصف لها الـ(ريتالين)
- حسناً
234
00:34:32,051 --> 00:34:33,634
عشرة ملليغرامات يومياً
235
00:34:33,761 --> 00:34:37,138
- هل هذا مهدئ للأعصاب؟
- إنه عقار منبه
236
00:34:37,263 --> 00:34:40,265
منبه!
رباه، إنها مفرطة النشاط بما فيه الكفاية
237
00:34:40,392 --> 00:34:42,644
الحالة ليست كما تبدو عليه
238
00:34:42,769 --> 00:34:45,563
لا أحد يدري سبب
سلوك فرط الحركة عند الأطفال
239
00:34:45,688 --> 00:34:48,399
ويبدو أن عقار الـ(ريتالين)
يؤتي ثماره في التخفيف عن الحالة
240
00:34:48,525 --> 00:34:50,734
لكن كيف ولم،
نحن حقاً لا نعرف
241
00:34:51,487 --> 00:34:55,364
لكن الأعراض أيضاً قد تكون
ردة فعل ناتجة عن اكتئاب
242
00:34:55,491 --> 00:34:57,074
لكن هذا خارج اختصاصي
243
00:34:57,825 --> 00:34:59,785
ابنتي ليست مكتئبة
244
00:35:00,161 --> 00:35:04,498
حسناً، لقد ذكرت موضوع والدها
والانفصال
245
00:35:05,625 --> 00:35:07,835
هل تعتقد أنه علي أن
أصطحبها لطبيب نفسي؟
246
00:35:07,961 --> 00:35:11,506
كلا، أعتقد أن علينا أن ننتظر
حتى نرى ما سيفعله عقار الـ(ريتالين)
247
00:35:11,631 --> 00:35:14,133
- أعتقد أن هذا هو الجواب
- حسناً
248
00:35:14,259 --> 00:35:17,302
- فلننتظر أسبوعين أو ثلاثة
- حسناً
249
00:35:17,429 --> 00:35:20,138
وماذا عن الأكاذيب التي تحكيها؟
إنها جزء من ذلك، صحيح
250
00:35:20,266 --> 00:35:23,559
- أكاذيب؟
- مثل قولها إن فراشها يهتز
251
00:35:25,396 --> 00:35:28,981
هل علمت قط أن ابنتك تلقي
السباب أو تقول ألفاظاً بذيئة؟
252
00:35:29,107 --> 00:35:31,024
كلا، أبداً
253
00:35:32,986 --> 00:35:34,444
هذا مثير للاهتمام
254
00:35:34,572 --> 00:35:39,199
- نفس الشيء بالنسبة لكذبها
- أنت...
255
00:35:39,326 --> 00:35:42,494
- هذا شيء غير معتاد منها
- أنا لا أفهم، إنها لا تسب أبداً
256
00:35:44,290 --> 00:35:48,750
لقد تفوهت بكلمة مشينة في وجهي
حين كنت أفحصها يا سيدة (ماكنيل)
257
00:35:48,878 --> 00:35:51,879
أجد هذا صعب التصديق،
ماذا قالت؟
258
00:35:53,841 --> 00:35:55,925
مفرداتها اللغوية متوسعة
259
00:35:56,968 --> 00:35:59,137
حسناً، اعطني مثالاً،
كلمة مثل ماذا؟
260
00:35:59,262 --> 00:36:01,097
ما قالته على وجه التحديد؟
261
00:36:01,807 --> 00:36:03,349
على وجه التحديد يا سيدة (ماكنيل)
262
00:36:04,560 --> 00:36:07,937
لقد نصحتني أن أبعد أصابعي عن...
263
00:36:08,898 --> 00:36:10,648
مهبلها اللعين
264
00:36:15,153 --> 00:36:16,653
لا أصدق ذلك
265
00:36:20,992 --> 00:36:23,493
هل تظن أن الطبيب النفسي سوف...؟
266
00:36:23,621 --> 00:36:27,164
كلا، أعتقد أن التفسير الأفضل
هو الأبسط دوماً
267
00:36:27,749 --> 00:36:31,126
- سننتظر ونرى
- حسناً؟
268
00:36:32,213 --> 00:36:34,171
لذا في غضون ذلك...
269
00:36:34,964 --> 00:36:36,966
حاولي ألا تقلقي
270
00:36:37,592 --> 00:36:39,260
كيف؟
271
00:36:41,138 --> 00:36:43,513
الوذمة أثرت على مخها،
هل تفهم يا (ديمي)؟
272
00:36:43,641 --> 00:36:45,390
لا تدع أي طبيب يقترب منها
273
00:36:45,518 --> 00:36:48,060
كانت تصرخ طوال الوقت،
حتى أنها كانت تتحدث إلى المذياع
274
00:36:48,187 --> 00:36:49,938
كان يجب أن تتصل بي
بمجرد حدوث ذلك
275
00:36:50,063 --> 00:36:53,149
اسمع، المستشفيات العادية
لن تتحمل ذلك يا (ديمي)، أتفهم؟
276
00:36:53,274 --> 00:36:56,611
لذا أعطيناها حقنة وجلبناها إلى هنا
حتى يعالج الأطباء ساقها
277
00:36:56,736 --> 00:37:00,615
ثم سنقوم بإخراجها،
شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة
278
00:37:07,081 --> 00:37:08,581
- آنستي؟
- أجل
279
00:37:08,706 --> 00:37:10,166
نريد رؤية السيدة (كاراس)
280
00:37:10,292 --> 00:37:11,834
- هل لديك موعد؟
- أجل
281
00:37:11,960 --> 00:37:15,046
- هل أنت قريبها؟
- أجل، أنا أخوها وهو ابنها
282
00:37:15,171 --> 00:37:16,798
انتظر لحظة رجاء
283
00:37:39,571 --> 00:37:41,154
أتعلم؟ هذا غريب
284
00:37:41,281 --> 00:37:44,450
لو لم تكن كاهناً، لكنت ستصبح طبيباً
نفسياً مشهوراً الآن في (بارك أفنيو)
285
00:37:44,576 --> 00:37:47,662
وكانت والدتك
ستعيش في سقيفة بدلاً من هذا
286
00:37:52,333 --> 00:37:55,712
ادخل أنت يا (ديمي)،
سأنتظرك بالخارج
287
00:37:57,840 --> 00:38:01,092
ستجد السيدة (كاراس)
على الفراش الأخير من الجهة اليسرى
288
00:38:03,554 --> 00:38:05,054
كلا، فلتسرع
289
00:38:06,264 --> 00:38:09,308
آسف، إنها مريضة
290
00:38:09,435 --> 00:38:10,893
عودي إلى فراشك
291
00:38:11,020 --> 00:38:13,770
أبتاه، أريد التحدث معك، أرجوك دعني...
292
00:38:13,897 --> 00:38:17,066
الأب سيعود لرؤيتك،
كل شيء على ما يرام
293
00:38:28,077 --> 00:38:30,954
أمي، أنا (ديمي) يا أمي
294
00:38:35,126 --> 00:38:39,214
(ديمي)، لم فعلت هذا بي يا (ديمي)؟
295
00:38:39,339 --> 00:38:40,839
لم؟
296
00:38:44,136 --> 00:38:47,346
أمي، سأخرجك من هنا،
سآخذك للبيت
297
00:38:47,472 --> 00:38:50,224
كلا، لم أعد أعرفك،
أنت لست ابني
298
00:38:50,350 --> 00:38:53,853
- أمي، كل شيء سيكون بخير، سآخذك للبيت
- اخرج من هنا، لقد لعنتني
299
00:38:53,978 --> 00:38:58,565
- أنا مجنونة، ارحل من هنا
- سآخذك للبيت يا أمي
300
00:38:59,026 --> 00:39:03,029
- ألم يكن بوسعك وضعها في مكان آخر؟
- مثل ماذا؟ مشفى خاص؟
301
00:39:03,154 --> 00:39:06,031
من لديه المال لذلك يا (ديمي)؟
أنت؟
302
00:39:37,565 --> 00:39:41,316
يبدو وكأن هناك شعرة
عانة غريبة في مشروبي
303
00:39:41,442 --> 00:39:46,446
- أستميحك عذراً؟
- لم أرها من قبل، هل رأيتها أنت؟
304
00:39:46,574 --> 00:39:49,993
- صحيح، أجل
- مرحباً، كيف حالك؟
305
00:39:50,118 --> 00:39:51,827
في الواقع يا أبتاه،
نحن مرتاحون جداً في الأعلى هناك
306
00:39:51,953 --> 00:39:55,290
على الأقل مقارنة ببرنامجي الجوزاء وعطارد
حيث كانا يمثلان حيزاً محدوداً في الفضاء
307
00:39:55,415 --> 00:39:58,792
لدينا حوالي 210 أقدام مكعبة
لذا يمكننا أن نتحرك بسهولة
308
00:39:58,919 --> 00:40:01,629
اسمع، إذا ذهبت إلى هناك مجدداً،
فهلا تأخذني معك
309
00:40:01,754 --> 00:40:04,632
- لأي سبب؟
- أول مبشر على المريخ
310
00:40:04,757 --> 00:40:10,095
أخبرني، أكان الأمر الذي قمت به لصالح
الـ(غستابو)، علاقات عامة أم اجتماعية؟
311
00:40:10,222 --> 00:40:12,556
- أنا سويسري!
- أجل، بالطبع
312
00:40:13,391 --> 00:40:16,895
ولم تلعب البولنغ مع (جيوبليس)
أيضاً حسبما أفترض، صحيح؟
313
00:40:17,980 --> 00:40:19,564
الوغد النازي
314
00:40:19,689 --> 00:40:22,107
خلف الكنيسة،
هل تعرف أين أعني؟
315
00:40:22,234 --> 00:40:24,652
- إنه الجناح المبنى من الطوب الأحمر
- جناح القديس (مايك)
316
00:40:24,777 --> 00:40:27,654
ماذا يجري هناك؟
من الكاهن الذي أظل أراه هناك؟
317
00:40:27,781 --> 00:40:31,658
لطالما يتواجد هناك، لديه شعر أسود
ومظهر قوي للغاية، من يكون هذا؟
318
00:40:31,785 --> 00:40:33,244
- (دامين كاراس)
- (كاراس)
319
00:40:33,369 --> 00:40:35,204
هذا مكتبه،
خلف جناح القديس (مايك)
320
00:40:35,330 --> 00:40:37,414
إنه مستشارنا النفسي
321
00:40:39,543 --> 00:40:42,878
واجه محنة قاسية ليلة أمس،
المسكين توفيت والدته
322
00:40:43,338 --> 00:40:45,632
كانت تعيش لوحدها و...
323
00:40:45,757 --> 00:40:49,343
أظنها ماتت قبل يومين
من العثور عليها
324
00:40:51,095 --> 00:40:53,180
الألماني اللعين
325
00:40:53,307 --> 00:40:57,268
النازي السفاح الدامي اللعين
326
00:40:57,936 --> 00:41:00,646
توقف، سأقتلك
327
00:41:05,944 --> 00:41:08,154
ما الذي يجعلك تظن أنك
أسمى مكانة بحق السماء؟
328
00:41:08,279 --> 00:41:11,323
أيها الكلب...
329
00:41:11,450 --> 00:41:14,869
- ما مشكلتك؟
- ماذا هناك للتحلية؟
330
00:41:22,627 --> 00:41:24,127
هل أنت نائمة؟
331
00:41:32,596 --> 00:41:38,309
"سيعلقون ملابسهم المبللة
على خط (سيغفريد)"
332
00:41:38,434 --> 00:41:41,812
"على خط (سيغفريد)"
333
00:41:41,939 --> 00:41:44,565
اسمع يا (بيرك)، سيارتك عند الرصيف،
(لويس) ينتظر
334
00:41:44,691 --> 00:41:46,567
إنه لطيف ودافئ
335
00:41:54,826 --> 00:41:56,910
أجل يا عزيزي... ماذا؟
336
00:41:58,037 --> 00:41:59,538
تباً!
337
00:42:02,918 --> 00:42:07,421
- رباه! لقد كان غاضباً
- هل أساء التصرف؟
338
00:42:07,548 --> 00:42:10,299
متهور، هذا ما كان عليه
339
00:42:10,425 --> 00:42:11,885
هيا بنا
340
00:42:18,433 --> 00:42:21,436
- مرحباً يا (كريس)، إنها حفلة رائعة
- أجل، لا تتوقف، استمر
341
00:42:21,561 --> 00:42:23,979
لست بحاجة لأي تشجيع،
فكرتي عن الجنة...
342
00:42:24,106 --> 00:42:25,856
هو أنها ملهى ليلي ذو لون أبيض ناصع
343
00:42:25,983 --> 00:42:30,737
وأنا به نجم لامع للأبد والكل يحبني
344
00:42:31,947 --> 00:42:36,701
"أسفل الجانب الشرقي
من شارع 33، جادة 3"
345
00:42:36,826 --> 00:42:42,957
- "ذلك بيتي الجميل"
- "بيتي الجميل"
346
00:42:43,082 --> 00:42:48,962
"بعض الناس يظنون أنه
بيت ذوي الأعين السوداء"
347
00:42:49,089 --> 00:42:51,298
"لأن الأشخاص..."
348
00:42:51,424 --> 00:42:53,967
أعتقد أن لدينا ضيفاً
349
00:42:55,554 --> 00:42:57,430
ستموتون بالأعلى هناك
350
00:43:05,188 --> 00:43:08,273
(ريغان)... يا إلهي! عزيزتي
351
00:43:08,399 --> 00:43:10,443
عزيزتي، ماذا بك؟
352
00:43:10,568 --> 00:43:12,861
أنا آسفة، إنها مريضة،
لا تدرك ما تقوله
353
00:43:12,987 --> 00:43:14,738
- لا بأس
- تعالي للأعلى
354
00:43:24,123 --> 00:43:26,124
لم قلت هذا يا (ريغان)؟
355
00:43:28,461 --> 00:43:30,170
هل تعرفين يا حبيبتي؟
356
00:43:35,636 --> 00:43:37,219
أمي؟
357
00:43:37,930 --> 00:43:39,388
ماذا أصابني؟
358
00:43:46,604 --> 00:43:51,942
الأمر فحسب كما قال الطبيب،
إنه توتر عصبي، وهذا كل شيء، اتفقنا؟
359
00:43:52,069 --> 00:43:56,823
تأخذين العقاقير وستصبحين بخير، حقاً
360
00:44:21,974 --> 00:44:25,684
- هل زالت البقعة يا (ويلي)؟
- أجل، أعتقد ذلك
361
00:44:25,811 --> 00:44:27,312
جيد
362
00:44:28,689 --> 00:44:31,858
"أمي!"
363
00:44:31,983 --> 00:44:35,027
"أمي!"
364
00:44:35,154 --> 00:44:39,115
"أمي!"
365
00:44:39,240 --> 00:44:47,080
- يا إلهي!
- فلتجعليه يتوقف، أنا خائفة
366
00:45:08,645 --> 00:45:10,187
أجل؟
367
00:45:16,362 --> 00:45:19,781
من أين حصلت على المال
لـ(شيفاز ريغال)، صندوق الصدقات؟
368
00:45:19,906 --> 00:45:22,617
هذه إهانة، أخذت عهداً مع الفقر
369
00:45:25,496 --> 00:45:28,748
- إذن من أين حصلت عليه؟
- سرقته
370
00:45:31,167 --> 00:45:34,420
- أنا أصدقك
- لا يجدر برؤساء الكليات أن يشربوا...
371
00:45:34,546 --> 00:45:38,882
حتى لا يكونوا مثالاً سيئاً،
أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير
372
00:45:41,094 --> 00:45:42,637
يا إلهي!
373
00:45:42,762 --> 00:45:45,472
كان يجب أن أكون هناك،
لم أكن هناك
374
00:45:45,598 --> 00:45:47,809
لم يكن هناك شيء
بوسعك أن تفعله
375
00:45:47,934 --> 00:45:49,393
استلقي
376
00:45:49,937 --> 00:45:51,813
أعطني العقب، هيا
377
00:45:54,983 --> 00:45:59,654
- الآن، هل بالإمكان أن تنام؟
- أجل، هل ستسرق حذائي الآن؟
378
00:45:59,779 --> 00:46:04,449
كلا، أقرأ الحظ بقراءة تجاعيد الأقدام،
الآن، اصمت ونم
379
00:46:16,087 --> 00:46:17,964
طابت ليلتك
380
00:46:23,888 --> 00:46:26,139
السرقة إثم
381
00:46:52,124 --> 00:46:53,583
أمي
382
00:47:02,634 --> 00:47:04,093
"أمي!"
383
00:47:08,891 --> 00:47:10,349
"أمي!"
384
00:47:13,144 --> 00:47:16,980
- لا أريدها!
- (ريغان)، عزيزتي، هذه لمساعدتك
385
00:47:17,107 --> 00:47:20,318
أنا لا أريدها!
386
00:47:20,443 --> 00:47:22,070
أيها الوغد اللعين!
387
00:47:23,446 --> 00:47:26,531
"تذكر أيضاً يا إلهي!
خادمتك (ماري كاراس)"...
388
00:47:29,911 --> 00:47:34,415
"التي ماتت قبلنا بعلامة
الإيمان ونامت نومة السكينة"
389
00:47:36,877 --> 00:47:43,632
"سيدي، لست جديراً باستقبالك
لكن قل الكلمة فحسب وسأشفى"
390
00:47:46,428 --> 00:47:49,388
"فليجلب جسد المسيح لي الحياة الأبدية"
391
00:48:02,986 --> 00:48:06,613
حسناً، إنه عرض...
392
00:48:08,951 --> 00:48:12,787
نوع من الاضطراب في النشاط
الكيميائي الكهربائي للمخ
393
00:48:13,037 --> 00:48:17,791
في حالة ابنتك، في الفص الصدغي،
إنه هنا، في الجزء الجانبي للمخ
394
00:48:17,918 --> 00:48:20,836
إنه نادر، لكنه يسبب هلوسات غريبة
395
00:48:20,963 --> 00:48:24,173
- وعادة قبل التشنج
- تشنج؟
396
00:48:24,299 --> 00:48:27,926
اهتزاز الفراش،
هذا بلا شك بسبب تشنجات عضلية
397
00:48:28,053 --> 00:48:31,513
كلا، لم يكن تشنجاً
398
00:48:31,640 --> 00:48:33,182
اسمع، جلست على الفراش
399
00:48:33,308 --> 00:48:39,480
الفراش بالكامل كان يهتز بقوة ويرتفع
من الأرضية ويهتز، كل شيء، وأنا عليه!
400
00:48:39,857 --> 00:48:44,235
سيدة (ماكنيل)، مشكلة
ابنتك ليست فراشها بل مخها
401
00:48:50,951 --> 00:48:56,330
- إذن، ماذا يسبب هذا؟
- ضرر في الفص الصدغي
402
00:48:56,457 --> 00:48:58,290
إنه نوع من نوبات الصرع
403
00:48:58,416 --> 00:49:02,962
اسمع أيها الطبيب، لا أفهم حقاً
كم يمكن لشخصيتها أن تتغير تماماً
404
00:49:03,339 --> 00:49:06,798
- في الفص الصدغي، هذا شائع جداً
- حقاً؟
405
00:49:06,926 --> 00:49:09,509
يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع
406
00:49:09,761 --> 00:49:14,681
ليس من النادر أن تجدي سلوكاً
تدميرياً أو حتى سلوك إجرامي
407
00:49:16,477 --> 00:49:19,145
فلتسدني معروفاً،
أخبرني بشيء جيد
408
00:49:19,522 --> 00:49:23,440
لا تقلقي، إن كان ضرراً في المخ،
بشكل ما، فهي محظوظة
409
00:49:23,983 --> 00:49:26,318
كل ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر
410
00:49:42,126 --> 00:49:44,712
(ريغان)، هل يمكنك أن تنهضي وتنتقلي هنا؟
411
00:49:50,885 --> 00:49:52,678
أكثر بعض الشيء
412
00:49:52,804 --> 00:49:54,264
جيد
413
00:49:58,351 --> 00:50:01,353
سأنزلك على الطاولة، اتفقنا؟
414
00:50:13,783 --> 00:50:15,534
لبرهة من الوقت فحسب
415
00:50:30,425 --> 00:50:32,092
دبق للغاية
416
00:50:32,803 --> 00:50:35,929
(ريغان)، ستشعرين الآن
ببعض البرودة والبلل
417
00:50:46,734 --> 00:50:50,569
حسناً، ستشعرين الآن بوخزة خفيفة،
لا تتحركي
418
00:50:55,408 --> 00:50:56,909
جيد
419
00:51:01,248 --> 00:51:04,667
حسناً، ستشعرين ببعض الضغط هنا،
الآن، لا تتحركي
420
00:52:02,810 --> 00:52:04,268
دمج!
421
00:52:36,509 --> 00:52:38,343
لا يوجد شيء هناك
422
00:52:38,470 --> 00:52:40,721
لا إزاحة وعائية على الإطلاق
423
00:52:40,847 --> 00:52:44,683
- هل تريدني أن أجري فحوصات أخرى؟
- لا أعتقد ذلك
424
00:52:44,810 --> 00:52:46,727
أريد أن أراها ثانية
425
00:52:46,854 --> 00:52:51,608
المعذرة أيها الطبيب، (كريس ماكنيل)
على الهاتف، تقول إن الأمر عاجل
426
00:52:51,733 --> 00:52:53,943
- هل لديك بعض الوقت؟
- بالطبع
427
00:52:59,450 --> 00:53:02,618
- الطبيب (كلين)؟
- أجل، وهذا الطبيب (تاني)، كيف حالك؟
428
00:53:02,745 --> 00:53:05,538
أنا (شارون)، أصبحت الأمور أسوأ منذ أن
اتصلت بك، أظن من الأفضل أن تأتي للأعلى
429
00:53:05,663 --> 00:53:08,290
- هل تأتيها التشنجات ثانية؟
- أجل، لكنها عنيفة
430
00:53:08,417 --> 00:53:10,250
- هل أعطيتها الدواء؟
- أجل
431
00:53:10,377 --> 00:53:13,086
- ماذا كان؟
- عقار (ثورازين)
432
00:53:13,214 --> 00:53:15,131
قبل ذلك، كان عقار (ريتالين)
433
00:53:18,051 --> 00:53:20,010
(كريس)، إنهما الطبيبان
434
00:53:20,345 --> 00:53:26,559
أمي، رجاء!
دعيه يتوقف، إنه يؤلم!
435
00:53:26,684 --> 00:53:28,894
فلتقم بشيء أيها الطبيب،
أرجوك ساعدها!
436
00:53:29,021 --> 00:53:34,483
أرجوك يا أمي،
فلتوقفيه، إنه يحاول قتلي
437
00:53:34,609 --> 00:53:38,196
أمي!
438
00:53:41,784 --> 00:53:44,618
حسناً يا (ريغان)،
دعينا نرى ما المشكلة...
439
00:53:44,744 --> 00:53:47,246
ابتعد!
هذه الفتاة لي!
440
00:53:48,248 --> 00:53:52,251
ضاجعني!
441
00:53:55,381 --> 00:53:59,551
حقيبتي!
442
00:54:01,928 --> 00:54:04,889
ابق بعيداً عني!
443
00:54:07,433 --> 00:54:10,395
- أمسكاها بقوة!
- أمي، لا تتركيهم!
444
00:54:34,628 --> 00:54:36,754
إنها مهدئة بشدة
445
00:54:36,880 --> 00:54:39,215
يحتمل أن تنام حتى الغد
446
00:54:41,135 --> 00:54:44,971
ماذا كان يجري هناك؟
كيف تطير من الفراش هكذا؟
447
00:54:45,597 --> 00:54:49,850
الحالات المرضية يمكن أن تستحث قوة خارقة
448
00:54:51,186 --> 00:54:53,354
الأداء الحركي المعجل
449
00:54:54,148 --> 00:54:56,148
على سبيل المثال...
450
00:54:56,274 --> 00:55:00,694
حين ترى امرأة وزنها 41 كيلوغرام
طفلها عالق تحت إطار شاحنة...
451
00:55:00,821 --> 00:55:04,198
تركض وترفع الإطارات
نصف قدم فوق الأرض
452
00:55:04,324 --> 00:55:06,659
سمعت القصة،
الشيء نفسه هنا
453
00:55:08,579 --> 00:55:10,705
المبدأ نفسه، هذا ما أقصده
454
00:55:13,249 --> 00:55:14,958
إذن ما خطبها؟
455
00:55:16,629 --> 00:55:21,673
- ما زلنا نفكر بالفص الصدغي
- عم تتحدث بحق السماء؟
456
00:55:21,800 --> 00:55:23,717
هل رأيتها أم لا؟
457
00:55:24,053 --> 00:55:29,848
إنها تتصرف مثل المجنونة والمذهونة
وكأن لديها انفصاماً في الشخصية أو...
458
00:55:32,853 --> 00:55:34,896
رباه! آسفة
459
00:55:35,021 --> 00:55:40,485
لم يكن هناك أكثر من 100 حالة حقيقة
من انفصام الشخصية يا سيدة (ماكنيل)
460
00:55:42,154 --> 00:55:46,699
الآن، أدرك الرغبة
في الانتقال إلى الطب النفسي...
461
00:55:47,033 --> 00:55:51,496
لكن أي طبيب نفسي حصيف كان
ليستنفد الاحتمالات الجسدية أولاً
462
00:55:54,542 --> 00:55:56,375
إذن ما هي الخطوة التالية؟
463
00:55:57,001 --> 00:56:00,796
أظن صورة للدماغ المحقون بالغاز،
لتثبيت ذلك الضرر
464
00:56:01,548 --> 00:56:04,550
- سيتضمن نخاعاً شوكيّاً آخر
- يا إلهي!
465
00:56:04,885 --> 00:56:10,557
ما لم نجده في مخطط كهربائية الدماغ
والصورة الشريانية يحتمل أن يظهر هناك
466
00:56:11,850 --> 00:56:15,602
على الأقل سيستبعد بعض
الاحتمالات الأخرى
467
00:56:29,909 --> 00:56:32,411
يقول الطبيب (تاني) إن نتيجة
الأشعة السينية سلبية
468
00:56:33,246 --> 00:56:35,206
بمعنى آخر، طبيعية
469
00:56:42,673 --> 00:56:44,047
هل تحتفظين بأي مخدرات في منزلك؟
470
00:56:44,215 --> 00:56:47,218
كلا، بالطبع لا،
لا شيء مثل ذلك
471
00:56:47,970 --> 00:56:51,471
- هل أنت متأكدة؟
- بالطبع، أنا متأكدة
472
00:56:51,599 --> 00:56:53,099
أؤكد لك
473
00:56:53,391 --> 00:56:55,309
لا أدخن الحشيش حتى
474
00:57:00,857 --> 00:57:03,026
هل تخططين للرجوع إلى ديارك قريباً؟
475
00:57:03,151 --> 00:57:04,902
أقصد إلى (لوس أنجلوس)
476
00:57:08,240 --> 00:57:09,741
كلا، أنا...
477
00:57:11,243 --> 00:57:12,952
أقوم ببناء منزل جديد
478
00:57:14,079 --> 00:57:15,830
قمت ببيع منزلي القديم
479
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
لا أعلم
480
00:57:21,212 --> 00:57:23,087
كنت سآخذ...
481
00:57:25,758 --> 00:57:30,427
كنت سآخذ (ريغان) إلى (أوروبا)
لفترة بعد أن أنهيت المدرسة
482
00:57:32,931 --> 00:57:34,431
لم تسأل؟
483
00:57:37,770 --> 00:57:41,189
أظن حان الوقت
للبحث عن طبيب نفساني
484
00:58:10,134 --> 00:58:11,635
مرحباً؟
485
00:58:26,150 --> 00:58:27,609
(شير)؟
486
00:58:55,889 --> 00:58:57,389
رباه!
487
00:59:04,063 --> 00:59:05,564
تباً!
488
00:59:17,703 --> 00:59:19,203
رباه!
489
00:59:26,252 --> 00:59:27,837
"(شارون)!"
490
00:59:30,965 --> 00:59:33,885
ماذا تعنين بخروجك
وترك (ريغان) بمفردها؟
491
00:59:34,010 --> 00:59:36,345
هل أنت مجنونة؟ نافذتها مفتوحة،
الغرفة بأكمله تتجمد!
492
00:59:36,471 --> 00:59:38,055
- ألم يخبرك؟
- من؟
493
00:59:38,181 --> 00:59:40,058
- (بيرك)... ألم...؟
- ما علاقة (بيرك) بهذا الشأن؟
494
00:59:40,184 --> 00:59:42,768
اسمعي، لم يكن أحد هنا لذا
عندما ذهبت لشراء عقار (ثورازين)...
495
00:59:42,895 --> 00:59:45,312
وجب عليه أن يبقى معها و...
496
00:59:45,438 --> 00:59:48,148
- كان يجب أن أكون أكثر إدراكاً، آسفة
- أظن ذلك
497
00:59:48,274 --> 00:59:52,070
- كيف كانت الفحوصات؟
- يجب أن نبدأ بالبحث عن طبيب نفسي
498
00:59:52,195 --> 00:59:53,904
مرحباً يا (تشوك)، ادخل
499
00:59:55,282 --> 00:59:58,326
- أفترض بأنك سمعت
- سمعت ماذا؟
500
01:00:00,829 --> 01:00:02,287
لم تسمعي
501
01:00:04,541 --> 01:00:06,041
(بيرك) مات
502
01:00:09,213 --> 01:00:12,589
لا بد أنه كان ثملاً،
سقط من أعلى الدرج بالخارج
503
01:00:12,715 --> 01:00:15,259
حينها ارتطم بشارع (إم)
وكسرت رقبته
504
01:00:16,803 --> 01:00:18,303
يا إلهي!
505
01:00:19,557 --> 01:00:21,306
كلا!
506
01:00:27,230 --> 01:00:30,107
أجل، أنا أعرف
507
01:00:43,956 --> 01:00:47,709
(شارون)... يا إلهي!
508
01:00:51,296 --> 01:00:53,882
يا إلهي!
509
01:01:01,849 --> 01:01:04,975
عندما ألمس جبهتك،
افتحي عينيك
510
01:01:12,318 --> 01:01:14,068
هل أنت مرتاحة يا (ريغان)؟
511
01:01:16,906 --> 01:01:18,406
أجل
512
01:01:19,741 --> 01:01:22,784
- كم عمرك؟
- 12
513
01:01:24,287 --> 01:01:26,204
هل هناك شخص ما بداخلك؟
514
01:01:27,373 --> 01:01:28,874
أحياناً
515
01:01:30,628 --> 01:01:32,127
من هو؟
516
01:01:32,837 --> 01:01:34,338
لا أعرف
517
01:01:35,173 --> 01:01:36,716
هل هو النقيب (هاودي)؟
518
01:01:37,258 --> 01:01:38,759
لا أعرف
519
01:01:39,261 --> 01:01:42,554
إن طلبت منه إخباري،
فهل ستتركينه يجيب؟
520
01:01:43,974 --> 01:01:45,474
كلا
521
01:01:46,143 --> 01:01:47,684
لم لا؟
522
01:01:47,936 --> 01:01:49,312
أنا خائفة
523
01:01:50,230 --> 01:01:52,440
إن تحدث معي، فأظنه سيتركك
524
01:01:52,816 --> 01:01:54,651
هل تريدينه أن يتركك؟
525
01:01:55,277 --> 01:01:56,778
أجل
526
01:02:05,204 --> 01:02:07,955
أنا أتكلم مع الشخص
داخل (ريغان) الآن
527
01:02:08,873 --> 01:02:13,962
لو كنت هناك، فأنت أيضاً منوم مغناطيسي
ويجب أن تجيب عن كل أسئلتي
528
01:02:15,797 --> 01:02:17,173
تقدم...
529
01:02:19,259 --> 01:02:20,843
وجاوبني الآن...
530
01:02:30,980 --> 01:02:33,272
هل أنت الشخص داخل (ريغان)؟
531
01:02:37,653 --> 01:02:39,153
من أنت؟
532
01:02:47,287 --> 01:02:50,415
- (هارولد)! ساعدوني
- اتركيه!
533
01:03:36,878 --> 01:03:38,378
الأب (كاراس)؟
534
01:03:41,966 --> 01:03:43,467
هل تقابلنا؟
535
01:03:44,677 --> 01:03:50,475
كلا، لم نتقابل، لكنهم قالوا
إنك تبدو مثل الملاكم
536
01:03:51,893 --> 01:03:53,977
أنا (ويليام إف كيندرمان)
من قسم جرائم القتل
537
01:03:55,104 --> 01:03:56,773
عم كل هذا؟
538
01:03:56,898 --> 01:03:59,234
أجل، هذا حقيقي،
تبدو مثل الملاكم
539
01:04:00,276 --> 01:04:03,446
مثل (جون غارفيلد) في
(بودي آند سول)
540
01:04:03,571 --> 01:04:06,908
بالضبط، (جون غارفيلد)،
هل أخبرك الناس بهذا يا أبتاه؟
541
01:04:08,244 --> 01:04:10,160
هل يخبرك الناس بأنك تبدو مثل (بول نيومان)؟
542
01:04:10,287 --> 01:04:11,829
دائماً
543
01:04:18,504 --> 01:04:23,049
هل تعرف هذا المخرج الذي كان يصور
فيلماً هنا، (بيرك دينينغز)؟
544
01:04:23,716 --> 01:04:25,300
لقد رأيته
545
01:04:25,426 --> 01:04:26,928
رأيته
546
01:04:27,638 --> 01:04:30,306
هل تعرف أيضاً كيف
مات في الأسبوع الماضي؟
547
01:04:31,432 --> 01:04:33,141
فقط مما قرأته في الصحف
548
01:04:33,268 --> 01:04:37,230
ما الذي تعرفه عن موضوع السحر؟
549
01:04:38,566 --> 01:04:40,941
من جانب السحر وليس الاستحواذ
550
01:04:41,651 --> 01:04:45,070
- كتبت مقالة عنه ذات مرة
- حقاً؟
551
01:04:45,197 --> 01:04:46,822
من الجانب النفسي
552
01:04:47,949 --> 01:04:49,449
أعرف، قرأتها
553
01:04:51,286 --> 01:04:57,208
ذلك التدليس الذي يجري في الكنيسة،
هل تظن أن له أي علاقة بالسحر؟
554
01:04:58,334 --> 01:05:00,961
ربما، بعض الشعائر
استخدمت في القداس الأسود
555
01:05:01,504 --> 01:05:06,009
والآن، (دينينغز)،
هل قرأت كيف مات؟
556
01:05:06,134 --> 01:05:07,634
في حادث سقوط
557
01:05:10,764 --> 01:05:14,308
دعني أخبرك كيف مات
وأرجوك يا أبتاه...
558
01:05:15,936 --> 01:05:17,437
هذا سري
559
01:05:19,230 --> 01:05:21,482
(بيرك دينينغز)، أيها الأب الصالح
560
01:05:21,608 --> 01:05:27,530
وُجد أسفل الأدراج المؤدية إلى
شارع (إم) برأس ملتوية تماماً
561
01:05:27,655 --> 01:05:29,197
ومواجهة للخلف
562
01:05:35,246 --> 01:05:36,955
ألا يحدث هذا من جراء السقوط؟
563
01:05:37,082 --> 01:05:38,583
محتمل
564
01:05:40,503 --> 01:05:43,546
- محتمل، برغم...
- بعيد الاحتمال
565
01:05:43,671 --> 01:05:45,172
بالضبط
566
01:05:46,508 --> 01:05:50,719
لذا، من ناحية،
لدينا جريمة قتل سببها السحر
567
01:05:50,846 --> 01:05:56,266
ومن الناحية الأخرى، تدنيس
باستخدام القداس الأسود في الكنيسة
568
01:05:56,393 --> 01:05:59,478
تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص
569
01:06:01,189 --> 01:06:05,944
ربما شخص ما مجنون،
شخص ما يحمل ضغينة ضد الكنيسة
570
01:06:06,070 --> 01:06:10,197
- بعض التمرد غير الواعي
- أي كاهن مختل، أليس كذلك؟
571
01:06:10,324 --> 01:06:14,243
اسمع يا أبتاه، هذا صعب عليك،
رجاء، أنا أتفهم
572
01:06:14,369 --> 01:06:18,747
لكن أنت الطبيب النفسي
للكهنة بالحرم الكنائسي هنا
573
01:06:18,874 --> 01:06:21,334
أنت تعرف من كان مريضاً
في ذلك الوقت ومن لم يكن
574
01:06:21,459 --> 01:06:24,294
أعني، هذا النوع من المرض،
أنت تعرف ذلك
575
01:06:24,421 --> 01:06:27,130
أنا لا أعرف أحد يلائم ذلك الوصف
576
01:06:32,012 --> 01:06:34,638
أخلاق الطبيب، إن كنت تعرف،
لما كنت ستخبر، أليس كذلك؟
577
01:06:34,764 --> 01:06:36,432
كلا، يُحتمل لا
578
01:06:36,558 --> 01:06:41,938
لا أزعجك بتوافه الأمور، لكن طبيباً
نفسياً في (كاليفورنيا) المشمسة...
579
01:06:42,690 --> 01:06:46,901
زُج به في السجن لعدم إخبار الشرطة
بما يعرفه عن مريض
580
01:06:47,819 --> 01:06:51,029
- هل ذلك تهديد؟
- كلا، أذكره فقط بصورة عابرة
581
01:06:53,826 --> 01:06:55,576
على سبيل المصادفة،
أذكر هذا فقط بصورة عابرة...
582
01:06:55,703 --> 01:06:58,787
بوسعي أن أخبر القاضي دوماً
إن كان نوعاً من الاعتراف
583
01:07:03,878 --> 01:07:05,253
أيها الأب، انتظر دقيقة!
584
01:07:05,421 --> 01:07:07,379
- هل تحب الأفلام؟
- كثيراً
585
01:07:07,506 --> 01:07:10,550
حسناً، حصلت على تذكرة مجانية
إلى أفضل العروض في البلدة
586
01:07:10,675 --> 01:07:14,469
زوجتي كما تعرف متعبة
ولا تحب الذهاب أبداً
587
01:07:14,888 --> 01:07:16,890
- هذا مؤسف جداً
- أجل، أكره الذهاب بمفردي
588
01:07:17,016 --> 01:07:22,353
أحب التحدث عن الأفلام
والمناقشة والنقد
589
01:07:23,314 --> 01:07:27,567
هل تريد رؤية فيلم معي؟ لدي تذكرتين
لمسرح (كريست)، فيلم (عطيل)
590
01:07:28,610 --> 01:07:30,485
- من الأبطال؟
- من الأبطال؟
591
01:07:30,613 --> 01:07:34,656
(ديبي رينولدز) بدور (ديدمونة) و(غروكو ماركس)
في دور (عطيل)، هل أنت سعيد؟
592
01:07:34,783 --> 01:07:36,701
لقد رأيته
593
01:07:37,119 --> 01:07:40,787
للمرة الأخيرة، يمكن أن تفكر
بكاهن تنطبق عليه المواصفات؟
594
01:07:40,915 --> 01:07:44,667
- بحقك!
- كلا، أجب على السؤال أيها الأب النفسي
595
01:07:46,420 --> 01:07:48,713
حسناً
596
01:07:50,090 --> 01:07:52,633
- أتعرف من أظن حقاً أنه فعلها؟
- من؟
597
01:07:52,760 --> 01:07:55,178
الرهبان الدومنيكيون، اذهب واعتقلهم
598
01:07:55,303 --> 01:07:57,763
كان بوسعي أن أطردك،
هل تعرف ذلك؟
599
01:08:00,016 --> 01:08:01,517
لقد كذبت
600
01:08:02,560 --> 01:08:04,354
تبدو مثل (سال مينيو)
601
01:08:05,939 --> 01:08:08,566
{\an8}"عيادة ومؤسسة (بارينجير)"
602
01:08:08,901 --> 01:08:12,110
"يبدو مثل نوع من الاضطراب
العقلي الذي قلما أراه..."
603
01:08:12,237 --> 01:08:14,696
"ما عدا في الثقافات البدائية"
604
01:08:14,823 --> 01:08:18,325
"ندعوه بالاستحواذ الشيطاني"
605
01:08:19,453 --> 01:08:23,539
"بصراحة، نحن حقاً لا نعرف
الكثير عنه، ما عدا أنه..."
606
01:08:23,748 --> 01:08:26,876
"يبدأ بصراع داخلي أو شعور بالذنب..."
607
01:08:27,001 --> 01:08:34,842
ويؤدي إلى إيهام المريض بأن
المخلوقات الغريبة قد حلت في جسده
608
01:08:34,968 --> 01:08:37,803
- روح، لو أردتم قول ذلك
- حضرة الطبيب، أنا أخبرك ثانية
609
01:08:37,930 --> 01:08:43,892
ومن الأفضل أن تصدقني،
لن أضعها في مصحة عقلية
610
01:08:44,143 --> 01:08:47,480
ولا يهمنى ماذا تسميها،
لن أزج بها في مصحة
611
01:08:48,649 --> 01:08:51,316
- آسف
- أنت آسف؟ يا إلهي!
612
01:08:51,443 --> 01:08:55,529
88 طبيب وكل ما يمكنك قوله
بكل كلامك الفارغ...
613
01:09:12,882 --> 01:09:17,342
بالطبع، هناك فرصة ضئيلة للعلاج
614
01:09:18,636 --> 01:09:24,349
إنه...
أعتبره علاجاً بالصدمة الكهربائية
615
01:09:25,436 --> 01:09:30,023
- كما قلت هناك فرصة ضئيلة
- ما هي الفرصة بحق الرب؟
616
01:09:30,232 --> 01:09:33,026
- هل لديك أي معتقدات دينية؟
- كلا
617
01:09:33,151 --> 01:09:37,280
- ماذا عن ابنتك؟
- كلا، لماذا؟
618
01:09:37,656 --> 01:09:39,656
هل سبق وسمعت عن طرد الأرواح الشريرة؟
619
01:09:41,576 --> 01:09:45,913
حسناً، إنه طقس بأسلوب معين حيث...
620
01:09:46,582 --> 01:09:51,127
يحاول الحاخام أو القس بإخراج
ما يسمى بالروح المتلبسة
621
01:09:51,378 --> 01:09:54,797
نُبذ هذا الطقس كثيراً هذه الأيام
ما عدا من جهة الكاثوليكين...
622
01:09:54,923 --> 01:10:01,679
الذين لا يعلنون الأمر كنوع من
الخجل ولكنه فلح في الواقع
623
01:10:01,804 --> 01:10:04,557
برغم أنها ليست الأسباب
التي يعتقدوها بالطبع
624
01:10:05,183 --> 01:10:08,602
إنه ببساطة الإيعاز بقوة الإرادة
625
01:10:08,729 --> 01:10:13,607
إيمان الضحية بالحيازة
هو ما ساعد على حدوثه
626
01:10:13,733 --> 01:10:18,655
لذا بنفس الأسلوب، الإيمان
بقوة طرد الأرواح تجعله يختفي
627
01:10:21,199 --> 01:10:25,119
هل تخبرني أن أذهب بابنتي
إلى معالج روحاني؟
628
01:10:26,204 --> 01:10:27,580
هل هذا هو الأمر؟
629
01:12:06,263 --> 01:12:07,846
(كارل)؟
630
01:12:09,224 --> 01:12:11,475
هل وضعت هذا في غرفة نوم (ريغان)؟
631
01:12:14,521 --> 01:12:16,105
هل ستصبح على ما يرام؟
632
01:12:17,398 --> 01:12:21,985
(كارل)، إذا وضعت هذا في غرفة نوم (ريغان)،
فأريدك أن تخبرني، الآن، هل فعلت ذلك؟
633
01:12:22,111 --> 01:12:25,948
كلا، ليس أنا،
لم أفعل ذلك
634
01:12:44,300 --> 01:12:47,511
هذا كان تحت وسادة (ريغان)،
هل وضعته هناك؟
635
01:12:47,887 --> 01:12:49,972
بالطبع لا
636
01:12:50,974 --> 01:12:52,350
لم أضعه
637
01:12:53,977 --> 01:12:56,520
- اعذريني، سيدتي
- ماذا؟
638
01:12:57,480 --> 01:13:00,315
- هناك رجل يريد رؤيتك
- أي رجل؟
639
01:13:06,197 --> 01:13:11,661
هل يحتمل أن تتذكر ابنتك مجيء
السيد (دينينغز) لغرفتها تلك الليلة؟
640
01:13:13,288 --> 01:13:17,457
- لم تسأل؟
- هل يحتمل أن تتذكر؟
641
01:13:19,628 --> 01:13:22,379
كلا، لقد كانت مهدئة للغاية
642
01:13:23,299 --> 01:13:24,799
هل الأمر خطير؟
643
01:13:25,675 --> 01:13:27,175
أجل، أخشى ذلك
644
01:13:28,804 --> 01:13:31,346
- هل يمكن أن أسأل...
- ما زلنا لا نعرف
645
01:13:32,182 --> 01:13:36,060
انتبهي إلى تيارات الهواء، تيار الهواء
في فصل الخريف حين يكون المنزل حاراً...
646
01:13:36,186 --> 01:13:39,187
هو مجال واسع لانتشار البكتيريا
647
01:13:39,439 --> 01:13:41,357
المعذرة يا سيدتي،
أتريدين شيئاً آخر؟
648
01:13:41,482 --> 01:13:43,984
كلا يا (كارل)،
نحن بخير، شكراً لك
649
01:13:44,152 --> 01:13:46,362
لا بأس يا (كارل)
650
01:13:50,074 --> 01:13:53,244
- لم تسأل كل هذا؟
- الأمر غريب
651
01:13:54,621 --> 01:13:59,125
جاء المتوفى للزيارة
وبقي 20 دقيقة فحسب
652
01:13:59,250 --> 01:14:02,921
وترك فتاة وحيدة ومريضة جداً
653
01:14:04,882 --> 01:14:11,679
ولأكون واضحاً يا سيدة (ماكنيل)،
لا يبدو أنه سقط من نافذة
654
01:14:12,555 --> 01:14:18,019
بجانب أن السقوط ما كان ليسبب
ما وجدناه بعنقه إلا بفرصة ضئيلة
655
01:14:18,979 --> 01:14:23,815
كلا، حدسي ورأيي...
656
01:14:24,902 --> 01:14:28,863
أن رجلاً بالغ القوة قتله،
هذه هي الملحوظة الأولى
657
01:14:30,323 --> 01:14:32,783
وكسر جمجمته هي الملحوظة الثانية
658
01:14:32,910 --> 01:14:35,619
بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى
التي ذكرناها...
659
01:14:36,996 --> 01:14:39,791
والتي قد تجعل من المحتمل للغاية
660
01:14:40,000 --> 01:14:42,334
المحتمل، وليس المؤكد
661
01:14:43,420 --> 01:14:48,550
إن الميت قُتل
ثم دُفع من نافذة ابنتك
662
01:14:49,384 --> 01:14:54,681
لكن لم يكن في الغرفة سوى ابنتك،
إذن كيف حدث هذا؟
663
01:14:57,767 --> 01:14:59,602
يُحتمل الأمر بطريقة ما...
664
01:15:00,603 --> 01:15:05,649
إن جاء شخص بين وقت ذهاب
الآنسة (سبينسر) ووقت رجوعك
665
01:15:05,943 --> 01:15:07,777
يا للهول!
ثانية واحدة
666
01:15:09,363 --> 01:15:12,365
- هل يأتي زوار للخدم؟
- كلا على الإطلاق
667
01:15:12,490 --> 01:15:16,618
- هل كنت تتوقعين وصول طرد هذا اليوم؟
- كلا، بحد علمي
668
01:15:16,745 --> 01:15:19,455
البقالة، المنظفات، طرد ما؟
669
01:15:19,581 --> 01:15:22,249
حقاً لا أعرف،
يعتني (كارل) بكل ذلك
670
01:15:24,544 --> 01:15:27,630
- أفهم
- هل تود أن تسأله؟
671
01:15:28,882 --> 01:15:30,591
كلا، لا يهم
672
01:15:32,468 --> 01:15:34,761
إنه أمر مستبعد
673
01:15:35,639 --> 01:15:37,557
كلا، لا تهتمي
674
01:15:38,641 --> 01:15:40,184
كلا
675
01:15:48,611 --> 01:15:50,695
هل تود بعض القهوة؟
676
01:15:51,280 --> 01:15:52,780
من فضلك
677
01:16:27,775 --> 01:16:29,733
هذا لطيف
678
01:16:30,611 --> 01:16:32,736
ابنتك، هل هي فنانة؟
679
01:16:35,114 --> 01:16:36,615
شكراً لك
680
01:16:37,742 --> 01:16:40,619
بشكل عرضي...
681
01:16:40,746 --> 01:16:46,042
قد تسألين ابنتك إن كانت تتذكر رؤية
السيد (دينينغز) في غرفتها تلك الليلة
682
01:16:46,167 --> 01:16:49,586
اسمع، لا يوجد لديه أدنى
سبب مطلقاً للذهاب إلى غرفتها
683
01:16:49,712 --> 01:16:53,006
أعرف، أدرك ذلك لكن...
684
01:16:53,133 --> 01:16:56,135
إذا لم يتساءل الأطباء الإنجليز يوماً
عن ماهية هذا الفطر...
685
01:16:56,261 --> 01:16:59,347
لما كنا سننتج عقار الـ(بنسلين) اليوم،
صحيح؟
686
01:17:02,392 --> 01:17:05,895
- عندما تتحسن صحتها، سأسألها
- أجل، لا ضرر من هذا
687
01:17:06,563 --> 01:17:08,565
وفي غضون ذلك...
688
01:17:10,316 --> 01:17:11,818
لا بأس
689
01:17:11,943 --> 01:17:15,572
- أكره حقاً أن أطلب هذا لكن...
- ماذا؟
690
01:17:16,532 --> 01:17:20,075
لأجل ابنتي، هل يمكنك
أن توقعي توقيعاً شخصياً؟
691
01:17:20,660 --> 01:17:24,747
- بالطبع، أين القلم الرصاص؟
- هنا
692
01:17:27,375 --> 01:17:28,751
ستحب ذلك
693
01:17:30,044 --> 01:17:31,545
ما اسمها؟
694
01:17:34,257 --> 01:17:36,633
لقد كذبت، إنه لأجلي
695
01:17:38,137 --> 01:17:42,180
- الهجاء بالخلف، (كيندرمان)
- حسناً
696
01:17:42,725 --> 01:17:46,686
- أتعرفين الفيلم الذي قمت به؟ (ذا أنجل)؟
- أجل
697
01:17:46,811 --> 01:17:49,646
- رأيته ست مرات
- حقاً؟
698
01:17:49,773 --> 01:17:51,274
كان جميلاً
699
01:17:52,358 --> 01:17:53,859
شكراً لك
700
01:17:56,529 --> 01:17:59,156
أنت سيدة لطيفة جداً
701
01:18:01,952 --> 01:18:04,119
- شكراً لك
- أنت رجل لطيف
702
01:18:05,872 --> 01:18:08,416
سأعود عندما تشعر بالتحسن
703
01:18:12,212 --> 01:18:13,963
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
704
01:18:34,985 --> 01:18:37,694
- "أرجوك، كلا!"
- "افعليها!"
705
01:18:37,821 --> 01:18:42,408
- "أرجوك، كلا!"
- "افعليها! أيتها العاهرة!"
706
01:18:42,534 --> 01:18:44,952
"أرجوك، كلا!"
707
01:18:47,915 --> 01:18:53,544
دعي "يسوع" يعاشرك!
708
01:18:58,466 --> 01:19:00,050
أعطه لي!
709
01:19:03,096 --> 01:19:05,640
العقيني!
710
01:19:11,104 --> 01:19:12,564
(كريس)!
711
01:19:13,940 --> 01:19:16,943
سيدة (ماكنيل)!
افتحي الباب!
712
01:19:25,618 --> 01:19:30,330
هل تعرفين ماذا فعلت ابنتك السافلة؟
713
01:19:50,435 --> 01:19:52,269
(كريس ماكنيل)؟
714
01:19:52,396 --> 01:19:54,980
- رجاء ابتعد
- أنا الأب (كاراس)
715
01:19:57,526 --> 01:19:59,526
أنا آسفة جداً، مرحباً
716
01:19:59,653 --> 01:20:01,987
لا بأس، كان يجب أن أخبرك
أنني لن أحضر بالزي الرسمي
717
01:20:02,114 --> 01:20:03,615
أجل، كان هذا سيساعدني
718
01:20:03,740 --> 01:20:06,366
- هل معك سيجارة أيها الأب؟
- أجل
719
01:20:10,246 --> 01:20:11,747
شكراً لك
720
01:20:23,593 --> 01:20:26,512
- البرد
- أجل
721
01:20:30,768 --> 01:20:33,186
كيف لطبيب نفسي أن يصبح قساً؟
722
01:20:33,311 --> 01:20:37,607
على العكس! مجمع القساوسة
أرسلني إلى كلية الطب
723
01:20:37,732 --> 01:20:39,233
أين؟
724
01:20:40,069 --> 01:20:41,611
(هارفارد)، (بيليفو)
725
01:20:42,445 --> 01:20:45,073
- (جون هوبكنز)، أماكن مثل هذه
- فهمت
726
01:20:47,952 --> 01:20:50,994
- أنت صديق الأب (داير)، صحيح؟
- أجل
727
01:20:51,121 --> 01:20:53,456
- هل أنت مقرب منه؟
- أجل
728
01:20:53,581 --> 01:20:57,125
- هل تحدث معك بشأني؟
- بالتأكيد فعل
729
01:20:57,795 --> 01:21:01,505
- عن ابنتي؟
- لم أكن أعرف أن لديك ابنة
730
01:21:03,591 --> 01:21:05,843
- ألم يذكرها؟
- كلا
731
01:21:08,388 --> 01:21:10,640
ألم يخبرك ماذا فعلت؟
732
01:21:10,766 --> 01:21:12,391
لم يذكرها
733
01:21:14,310 --> 01:21:16,645
القساوسة شديدو الكتمان، صحيح؟
734
01:21:16,771 --> 01:21:18,273
هذا يعتمد
735
01:21:19,191 --> 01:21:21,818
- علام؟
- على القس
736
01:21:21,943 --> 01:21:23,443
بالتأكيد
737
01:21:24,905 --> 01:21:31,118
أعني، ماذا لو أن جاء شخص إليك
وكان مجرماً أو قاتلاً بشكل ما...
738
01:21:31,245 --> 01:21:37,583
وأراد نوعاً من المساعدة،
هل ستبلغ عنه؟
739
01:21:37,710 --> 01:21:40,712
حسناً، إذا جاء إليّ لطلب نصيحة دينية،
سأقول لا
740
01:21:40,837 --> 01:21:43,338
- لن تفعل
- كلا، لن أفعل
741
01:21:43,464 --> 01:21:46,467
لكن سأحاول إقناعه بتسليم نفسه
742
01:21:47,552 --> 01:21:51,513
وكيف تشرع في طرد الأرواح الشريرة؟
743
01:21:55,935 --> 01:21:57,562
أستميحك عذراً
744
01:22:00,857 --> 01:22:06,445
إذا كان شخص ممسوس بشيطان
أو ما شابه...
745
01:22:06,571 --> 01:22:08,615
فكيف يمكن طرده؟
746
01:22:09,742 --> 01:22:13,785
أولاً، يجب أن أضعه في آلة الزمن
وأعيده إلى القرن السادس عشر
747
01:22:13,913 --> 01:22:15,495
لم أفهمك
748
01:22:15,623 --> 01:22:17,789
هذا لم يعد يحدث يا سيدة (ماكنيل)
749
01:22:17,917 --> 01:22:19,541
أجل؟ منذ متى؟
750
01:22:21,044 --> 01:22:25,173
منذ أن تعلمنا عن المرض العقلي
وجنون الارتياب وانفصام الشخصية
751
01:22:25,298 --> 01:22:27,091
كل تلك الأشياء التي تعلمتها
في (هارفارد)
752
01:22:27,217 --> 01:22:29,928
سيدة (ماكنيل)،
منذ انضمامي إلى الكاثوليكية...
753
01:22:30,053 --> 01:22:33,847
لم أقابل قساً واحداً
قام بطرد الأرواح الشريرة
754
01:22:35,350 --> 01:22:36,851
أجل، حسناً...
755
01:22:39,647 --> 01:22:43,732
ولكن يصادف أن
شخصاً قريباً جداً مني...
756
01:22:43,859 --> 01:22:45,484
من المحتمل أنه ممسوس...
757
01:22:46,486 --> 01:22:48,111
وبحاجة لطرد الشيطان منه
758
01:22:48,656 --> 01:22:51,324
الأب (كاراس)، إنها ابنتي الصغيرة
759
01:22:52,575 --> 01:22:55,286
هذا داع أكبر لتنسي أمر طرد الشياطين
760
01:22:55,411 --> 01:22:56,871
لم؟ أنا لا أفهم
761
01:22:56,996 --> 01:22:59,916
- أولاً، لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور للأسوأ
- كيف؟
762
01:23:00,041 --> 01:23:02,292
ثانياً، الكنيسة قبل أن تصدق
على عملية طرد الشياطين...
763
01:23:02,419 --> 01:23:05,712
تجري تحقيقاً للتأكد من أن ابنتك
ممسوسة وذلك سيستغرق وقتاً
764
01:23:05,840 --> 01:23:08,091
- أجل، بوسعك فعلها بنفسك، صحيح؟
- في هذا الأثناء، ابنتك...
765
01:23:08,216 --> 01:23:12,010
كلا، سأحتاج موافقة الكنيسة
ونادراً ما تمنح الموافقة
766
01:23:15,098 --> 01:23:18,475
- هل يمكن أن تراها؟
- أجل، يمكن أن أراها كطبيب نفسي لكن ليس...
767
01:23:18,602 --> 01:23:20,978
ليس كطبيب نفسي!
إنها تحتاج قساً!
768
01:23:21,105 --> 01:23:23,940
لقد رآها كل طبيب نفسي لعين في العالم
769
01:23:24,065 --> 01:23:26,858
وهم من أرسلوني إليك،
وأنت ستعيدني إليهم؟
770
01:23:26,986 --> 01:23:29,987
- رباه! ألن يساعدني أحد؟
- كلا، أنت لا تفهمينني، ابنتك...
771
01:23:30,113 --> 01:23:33,074
رباه! ألا يمكن أن تساعدها؟
ساعدها فحسب
772
01:24:04,063 --> 01:24:05,606
لا تريد الأربطة
773
01:24:21,414 --> 01:24:23,123
مرحباً يا (ريغان)
774
01:24:26,419 --> 01:24:29,130
أنا صديق أمك، أود مساعدتك
775
01:24:30,006 --> 01:24:32,341
يمكنك فك هذه الأربطة إذن
776
01:24:33,259 --> 01:24:35,344
أخشى أنه ربما تؤذي نفسك يا (ريغان)
777
01:24:36,304 --> 01:24:37,804
لست (ريغان)
778
01:24:39,349 --> 01:24:40,849
أرى ذلك
779
01:24:45,522 --> 01:24:48,441
لنتعارف، أنا (دامين كاراس)
780
01:24:48,733 --> 01:24:52,319
وأنا الشيطان،
وهلا رجاء تفك هذه الأربطة
781
01:24:53,030 --> 01:24:55,530
إذا كنت الشيطان،
فلم لا تجعل الأربطة تختفي؟
782
01:24:55,866 --> 01:24:58,867
هذا عرض مبتذل للقوة يا (كاراس)
783
01:25:00,412 --> 01:25:03,789
- أين (ريغان)؟
- هنا، معنا
784
01:25:06,125 --> 01:25:08,461
أرني (ريغان) وسأفك أحد الأربطة
785
01:25:09,295 --> 01:25:11,797
هل يمكنك أن تساعد خادم
مذبح كنيسة عجوز يا أبتاه؟
786
01:25:13,132 --> 01:25:17,719
أمك هنا معنا يا (كاراس)،
هل تود أن تترك لها رسالة؟
787
01:25:17,847 --> 01:25:19,931
سأتأكد أن تصلها
788
01:25:25,479 --> 01:25:27,313
إذا كان ذلك صحيحاً...
789
01:25:29,608 --> 01:25:32,150
إذن فلا بد أن تعرف اسم أمي قبل الزواج
790
01:25:34,112 --> 01:25:35,612
ما هو؟
791
01:25:43,414 --> 01:25:44,914
ما هو؟
792
01:26:38,927 --> 01:26:40,553
شكراً لك
793
01:26:42,931 --> 01:26:46,975
اسمعي، أنا فقط قلق من احتمالية
إيذاء ابنتك أكثر من علاجها
794
01:26:48,353 --> 01:26:51,021
لا شيء ستفعله، قد يكون أكثر سوءاً
795
01:26:51,981 --> 01:26:53,524
لا أستطيع فعلها
796
01:26:54,151 --> 01:26:57,570
أحتاج إلى دليل تقبله الكنيسة
كإشارة على أنها ممسوسة
797
01:26:57,695 --> 01:27:00,990
- مثل ماذا؟
- تتكلم لغة لم تعرفها أو تدرسها
798
01:27:01,115 --> 01:27:02,783
ماذا أيضاً؟
799
01:27:03,702 --> 01:27:07,080
لا أعلم، يجب أن أبحث
800
01:27:07,205 --> 01:27:08,872
ظننت أنك خبيراً في هذه الأمور
801
01:27:10,416 --> 01:27:12,167
ليس هناك خبراء
802
01:27:13,170 --> 01:27:16,547
ربما تعلمين عن المس
بنفس قدر معظم القساوسة
803
01:27:17,298 --> 01:27:19,509
اسمعي، ابنتك لا تقول
إنها ممسوسة من قِبل جن ما
804
01:27:19,634 --> 01:27:21,970
بل تقول إنها الشيطان بنفسه
805
01:27:22,095 --> 01:27:24,055
إذا رأيت مرضى عقليين بقدري
806
01:27:24,180 --> 01:27:27,808
فستدركين أن ذلك هو نفس الأمر
حين تقولين إنك (نابليون بونابرت)
807
01:27:29,477 --> 01:27:33,439
لقد سألتني ما هو الأفضل لابنتك برأيي
808
01:27:34,899 --> 01:27:40,571
ستة أشهر تحت الملاحظة
في أفضل مشفى تجديه
809
01:27:43,283 --> 01:27:45,451
لقد أريتني شبيهة (ريغان)
810
01:27:45,577 --> 01:27:48,829
الوجه نفسه، الصوت نفسه، كل شيء
811
01:27:49,789 --> 01:27:51,874
وأعلم أنها ليست (ريغان)
812
01:27:52,750 --> 01:27:54,252
أعلم هذا في داخلي
813
01:27:55,795 --> 01:27:59,173
أؤكد لك،
هذا الشيء الذي في الأعلى ليس ابنتي
814
01:28:00,091 --> 01:28:02,594
الآن أريدك أن تخبرني بأنك تعرف يقيناً...
815
01:28:02,719 --> 01:28:05,638
أنه لا شيء خاطئ في ابنتي
سوى في عقلها!
816
01:28:05,763 --> 01:28:09,100
أخبرني أنك تعلم يقيناً أن عملية
طرد الشيطان لن تجدي نفعاً
817
01:28:09,225 --> 01:28:10,726
أخبرني ذلك!
818
01:28:22,615 --> 01:28:27,701
- هل كانت (ريغان) تعرف أن هناك قساً قادماً؟
- كلا
819
01:28:27,828 --> 01:28:30,162
هل تعرفين أن أمي ماتت مؤخراً؟
820
01:28:30,788 --> 01:28:35,500
- أجل... آسفة
- كلا، هل (ريغان) تعرف ذلك؟
821
01:28:36,962 --> 01:28:38,463
كلا، على الإطلاق
822
01:28:39,590 --> 01:28:41,048
لم تسأل؟
823
01:28:42,967 --> 01:28:44,969
ليس مهماً، طابت ليلتك
824
01:29:11,497 --> 01:29:14,248
- "مرحباً"
- "هذا قريب للغاية"
825
01:29:16,252 --> 01:29:20,255
- "هاك، لا تقربيه للغاية من فمك"
- "حسناً"
826
01:29:20,380 --> 01:29:21,923
"مرحباً، أبي؟"
827
01:29:22,048 --> 01:29:24,259
"هذه أنا"
828
01:29:24,384 --> 01:29:27,637
- "ماذا علي أن أقول؟ لا أعرف ماذا أقول"
- "هيا، فقط تحدثي إلى والدك"
829
01:29:27,762 --> 01:29:30,013
- "أي شيء تريدينه"
- "حسناً"
830
01:29:30,140 --> 01:29:35,435
"أخبريه بما كنت تفعلين
وما الذي تشعرين به وما إلى ذلك"
831
01:29:37,815 --> 01:29:40,524
"حسناً، كما ترى..."
832
01:29:40,651 --> 01:29:43,695
"أعني، آمل أنك تستطيع سماعي،
هل تسمعني جيداً؟"
833
01:29:44,195 --> 01:29:46,739
- "دعيني أرى"
- "لن يجيبك يا حبيبتي"
834
01:29:48,533 --> 01:29:50,910
"هيا، تحدثي إلى والدك يا حبيبتي،
التسجيل يعمل"
835
01:29:51,035 --> 01:29:53,662
"لا أدري ماذا أقول، دعيني أرى..."
836
01:29:53,789 --> 01:29:57,417
"حسناً، أولاً، نحن... كلا..."
837
01:29:57,542 --> 01:30:00,752
- "مهلاً، لا أعلم"
- "هيا يا (ريغان)"
838
01:30:00,880 --> 01:30:02,838
- "أخبريه عن (واشنطن)"
- حسناً
839
01:30:02,965 --> 01:30:05,716
"كما تعلم، نحن في
(واشنطن) الآن يا أبي و..."
840
01:30:08,261 --> 01:30:11,638
"كسر الخبز وأعطاه لتلاميذه وقال..."
841
01:30:14,643 --> 01:30:16,895
"خذوا هذا جميعاً وكلوه"
842
01:30:20,941 --> 01:30:22,650
"هذا هو جسدي"
843
01:30:29,074 --> 01:30:31,618
"وعندما انتهى العشاء،
أخذ الكأس"
844
01:30:32,285 --> 01:30:34,703
"مجدداً أعطاكم البركة والحمد"
845
01:30:35,872 --> 01:30:39,499
"ثم أعطى الكأس إلى تلاميذه
قائلاً "خذوا هذه"
846
01:30:39,627 --> 01:30:41,836
"خذوا هذه جميعاً واشربوه"
847
01:30:45,381 --> 01:30:47,425
"هذه كأس دمي"
848
01:30:49,636 --> 01:30:53,681
"دم العهد الجديد والأبدي، سر الإيمان"
849
01:30:54,850 --> 01:30:57,017
يا له من يوم رائع لطرد الشياطين!
850
01:30:59,396 --> 01:31:02,315
- أنت تود ذلك؟
- بشدة
851
01:31:03,525 --> 01:31:05,944
لكن ألن يبعدك هذا عن (ريغان)؟
852
01:31:06,069 --> 01:31:08,320
سيجمعنا معنا
853
01:31:09,698 --> 01:31:12,658
- أنت و(ريغان)؟
- أنت ونحن
854
01:31:24,046 --> 01:31:25,547
هل فعلت هذا؟
855
01:31:32,972 --> 01:31:34,931
- افعلها ثانية
- في الوقت المناسب
856
01:31:35,056 --> 01:31:38,309
- كلا، الآن
- في الوقت المناسب
857
01:31:39,602 --> 01:31:42,730
رائع أن تقول ذلك، ألا تتفق معي؟
858
01:31:44,399 --> 01:31:45,775
تتحدث اللاتينية؟
859
01:31:46,109 --> 01:31:48,527
أنا أغفر لك
860
01:31:49,487 --> 01:31:51,363
ما اسمي؟
861
01:31:51,823 --> 01:31:54,576
- مرحباً
- ما اسمي؟
862
01:31:54,701 --> 01:31:56,368
قلم عمتي
863
01:31:57,079 --> 01:31:59,371
إلى متى تخطط
للبقاء داخل (ريغان)؟
864
01:31:59,498 --> 01:32:02,584
حتى تفسد وتتعفن في الأرض
865
01:32:05,170 --> 01:32:08,338
- ما هذا؟
- الماء المقدس
866
01:32:09,800 --> 01:32:11,258
أبقه بعيداً!
867
01:32:14,597 --> 01:32:16,097
إنه يؤلم!
868
01:32:17,932 --> 01:32:19,517
إنه يؤلم!
869
01:32:42,249 --> 01:32:43,707
من أنت؟
870
01:32:55,845 --> 01:32:58,848
"أنا في عزلة"
871
01:33:02,686 --> 01:33:05,104
"كلا، أنا فقط متعبة من العمل و..."
872
01:33:09,318 --> 01:33:13,488
"إنها بخير، إنها فقط..."
873
01:33:16,575 --> 01:33:18,242
"لا أريد التحدث عن ذلك، مفهوم؟"
874
01:33:23,415 --> 01:33:28,126
"حسناً، سأتحدث معك،
سأتصل حالما ينتهي الأمر، اتفقنا؟"
875
01:33:28,963 --> 01:33:33,215
كلا، أنا فقط
أمر بوقت عصيب وعلي فقط...
876
01:33:34,468 --> 01:33:37,554
كلا، لا يوجد شيء
877
01:33:39,056 --> 01:33:42,684
"شكراً جزيلاً، إلى اللقاء الآن"
878
01:33:57,073 --> 01:33:59,325
- هل تريد شراباً؟
- من فضلك
879
01:33:59,993 --> 01:34:03,288
- ماذا تريد؟
- ويسكي
880
01:34:04,456 --> 01:34:07,374
- ثلج وماء
- حسناً
881
01:34:13,382 --> 01:34:15,550
لا يوجد ثلج،
سأجلب بعضاً منه من المطبخ
882
01:34:15,676 --> 01:34:17,134
- كلا، لا بأس، سأتناوله هكذا
- ليس هناك إزعاج
883
01:34:17,261 --> 01:34:18,844
كلا، هذا جيد، رجاء اجلسي
884
01:34:18,971 --> 01:34:20,971
- هل أنت متأكد؟
- أجل، اجلسي
885
01:34:32,276 --> 01:34:35,320
- أين والدها؟
- في (أوروبا)
886
01:34:35,445 --> 01:34:37,362
- هل أخبرته بما يحدث؟
- كلا
887
01:34:37,489 --> 01:34:39,574
حسناً، أظن عليك أن تخبريه
888
01:34:47,248 --> 01:34:48,957
أخبرت (ريغان) أن هذا ماء مقدس
889
01:34:49,084 --> 01:34:51,877
لقد رششته عليها
وكان رد فعلها عنيفاً للغاية
890
01:34:54,506 --> 01:34:57,174
- إنه ماء صنبور!
- ما الفرق؟
891
01:34:57,301 --> 01:35:01,553
الماء المقدس مبارك
وهذا لا يدعم نظرية المس
892
01:35:12,358 --> 01:35:15,692
لقد قتلت (بيرك دينينغز)
893
01:35:16,319 --> 01:35:17,695
ماذا؟
894
01:35:20,908 --> 01:35:22,699
قتلت (بيرك دينينغز)
895
01:35:24,661 --> 01:35:26,663
لقد ألقته من نافذتها
896
01:35:39,133 --> 01:35:40,802
"لا أحد"
897
01:35:41,261 --> 01:35:43,929
- "من أنت؟"
- "لا أحد!"
898
01:35:45,182 --> 01:35:47,724
إنها لغة، حسناً،
إنها الإنجليزية
899
01:35:49,310 --> 01:35:52,646
- ماذا تعني بالانجليزية؟
- إنها إنجليزية معكوسة، اسمع
900
01:35:53,439 --> 01:35:57,234
"أمهلنا وقتاً، دعها تموت"
901
01:36:00,281 --> 01:36:02,907
"أنا لا أحد"
902
01:36:03,032 --> 01:36:06,160
"أخشى الكاهن، (ديمي)"
903
01:36:06,286 --> 01:36:07,786
"أخشى الكاهن"
904
01:36:10,749 --> 01:36:12,250
"(ميرين)!"
905
01:36:19,841 --> 01:36:22,927
"أنا لا أحد"
906
01:36:24,345 --> 01:36:26,805
"(ميرين)، أخشى الكاهن"
907
01:36:27,765 --> 01:36:29,266
"(ميرين)"
908
01:36:30,226 --> 01:36:33,353
"(ميرين)"
909
01:36:33,606 --> 01:36:34,981
أجل
910
01:36:36,566 --> 01:36:38,066
أجل
911
01:36:39,611 --> 01:36:41,153
سآتي على الفور
912
01:36:58,797 --> 01:37:00,340
لا أريد أن ترى (كريس) هذا
913
01:37:00,632 --> 01:37:02,258
ما الخطب؟ ما الأمر؟
914
01:37:46,761 --> 01:37:49,388
"ساعدوني"
915
01:38:12,037 --> 01:38:13,913
هل أنت مقتنع أنه حقيقي؟
916
01:38:14,915 --> 01:38:16,416
لا أعرف
917
01:38:17,418 --> 01:38:19,209
كلا، ليس حقاً كما أفترض
918
01:38:20,128 --> 01:38:22,297
لكنني اتخذت...
919
01:38:22,422 --> 01:38:26,592
قراراً حكيماً يفي بالشروط
المنصوص عليها في الطقوس
920
01:38:26,719 --> 01:38:29,303
هل تريد أن تقوم بطرد الأرواح بنفسك؟
921
01:38:30,764 --> 01:38:32,265
أجل
922
01:38:35,895 --> 01:38:37,604
ربما من الأفضل أن يكون رجلاً ذا خبرة...
923
01:38:37,729 --> 01:38:41,106
ربما كان شخصاً قضى وقتاً
في المهمات غير الاعتيادية
924
01:38:41,900 --> 01:38:44,235
أفهم سيادتك
925
01:38:44,360 --> 01:38:45,861
دعنا نرى من المتاح الآن
926
01:38:45,988 --> 01:38:48,865
في غضون ذلك،
سأتصل بك حالما أعرف
927
01:38:49,866 --> 01:38:52,076
شكراً لك، سيادتك
928
01:38:52,535 --> 01:38:54,661
حسناً، إنه يعرف خلفية الأمر
929
01:38:54,788 --> 01:38:58,166
أشك أن يكون هناك أي خطر
في الاستعانة بمساعدته
930
01:38:58,417 --> 01:39:01,168
لا بد من تواجد طبيب نفسي، على أية حال
931
01:39:01,295 --> 01:39:04,755
ماذا عن طارد الأرواح الشريرة؟
هل لديك أي أفكار؟
932
01:39:05,924 --> 01:39:09,176
- ماذا عن (لانكستر ميرين)؟
- (ميرين)؟
933
01:39:10,094 --> 01:39:11,803
أظنه في (العراق)
934
01:39:12,013 --> 01:39:14,015
أظنني قرأت أنه كان يعمل
في الحفريات بالقرب من (نينوي)
935
01:39:14,140 --> 01:39:15,641
أجل، أنت محق يا (مايك)
لكنه أنهى عمله
936
01:39:15,768 --> 01:39:19,354
عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور،
إنه في (وودستوك) الآن
937
01:39:19,479 --> 01:39:23,566
- ماذا يفعل هناك؟ يدرس؟
- كلا، إنه يعمل على تأليف كتاب آخر
938
01:39:24,109 --> 01:39:28,112
ألا تظنه كبيراً في السن جداً يا (توم)؟
كيف هي صحته؟
939
01:39:28,238 --> 01:39:31,823
لا بد أنه بخير،
ما زال يعمل في اكتشاف الحفريات
940
01:39:33,785 --> 01:39:36,995
- بجانب أنه يمتلك الخبرة
- لم أكن أعرف ذلك
941
01:39:37,122 --> 01:39:39,831
أظن منذ 10 أو 12 عاماً في (أفريقيا)
942
01:39:39,959 --> 01:39:43,753
عملية طرد الشياطين قد تدوم شهوراً،
سمعت أنها كادت أن تقتله
943
01:39:48,175 --> 01:39:49,676
أيها الأب!
944
01:40:56,367 --> 01:40:58,452
- هل أنت السيدة (ماكنيل)؟
- أجل
945
01:40:58,579 --> 01:41:01,414
- أنا الأب (ميرين)
- تعال
946
01:41:01,539 --> 01:41:04,667
- شكراً لك، هل الأب (كاراس) هنا؟
- أجل، إنه هنا
947
01:41:04,792 --> 01:41:06,793
- أبتاه
- إنه هنا بالفعل
948
01:41:07,296 --> 01:41:10,381
- الأب (كاراس)
- يشرفني مقابلتك أيها الأب
949
01:41:16,971 --> 01:41:18,680
- هل أنت متعب للغاية؟
- كلا
950
01:41:20,267 --> 01:41:25,230
أريدك أن تذهب بسرعة إلى الدار
وتحضر لي غفارة...
951
01:41:25,355 --> 01:41:31,276
ورداءين كهنوتيين وبطرشيلا أرجوانياً
وبعض الماء المقدس و...
952
01:41:31,403 --> 01:41:34,447
نسختك من كتاب "الطقوس الرومانية"،
الكتاب الأكبر
953
01:41:34,573 --> 01:41:36,699
أظن أنه يجب أن نبدأ
954
01:41:36,824 --> 01:41:39,326
هل تريد سماع خلفية القصة أولاً
يا أبتاه؟
955
01:41:39,452 --> 01:41:40,912
لماذا؟
956
01:41:41,037 --> 01:41:43,330
"الغرفة لك لتفعل بها ما يحلو لك"
957
01:41:43,456 --> 01:41:47,125
"يمكنك أن تختار أن تهرب لو أردت
لكن ربما لن يسعك العودة أبداً"
958
01:41:47,252 --> 01:41:49,545
"لا تجعل أحد يقرر لك"
959
01:42:18,075 --> 01:42:19,533
شكراً
960
01:42:21,954 --> 01:42:25,123
- شكراً جزيلاً لك
- على الرحب والسعة
961
01:42:35,426 --> 01:42:37,634
هل ترغب أن أضيف إليه
بعض الـ(براندي) يا أبتاه؟
962
01:42:39,762 --> 01:42:42,222
الأطباء يقولون إنه لا يجدر بي
963
01:42:42,725 --> 01:42:46,435
لكن حمداً للرب، إرادتي ضعيفة
964
01:42:55,361 --> 01:42:59,531
"من المهم جداً أن تحذر الانسياق
وراء أي محادثة مع الشيطان"
965
01:43:00,742 --> 01:43:04,870
يجب أن نسأل ما له علاقة،
لكن أي شيء بعيد عن ذلك خطر
966
01:43:05,206 --> 01:43:07,457
إنه كاذب، الشيطان بطبعه كاذب
967
01:43:07,582 --> 01:43:09,375
سيكذب ليربكنا
968
01:43:10,877 --> 01:43:16,883
لكنه أيضاً سيخلط الكذب بالحقيقة
لمهاجمتنا...
969
01:43:18,092 --> 01:43:20,177
"الهجوم نفسي يا (دامين)"
970
01:43:21,639 --> 01:43:23,514
"وقوي"
971
01:43:23,933 --> 01:43:28,518
"لذا لا تصغ،
تذكر ذلك، لا تصغ!"
972
01:43:30,313 --> 01:43:32,315
أظن ربما سيكون مفيداً
إن أعطيتك بعض الخلفيات...
973
01:43:32,440 --> 01:43:35,484
عن الشخصيات المختلفة
التي أظهرتها (ريغان)
974
01:43:35,610 --> 01:43:38,029
حتى الآن، أود أن أقول إنها
أظهرت ثلاثة شخصيات
975
01:43:38,154 --> 01:43:40,281
- لقد اقتنعت أنها...
- هناك شيطان واحد فحسب
976
01:44:03,973 --> 01:44:06,641
ما اسم ابنتك الأوسط يا سيدة (ماكنيل)؟
977
01:44:07,684 --> 01:44:09,226
(تيريزا)
978
01:44:12,314 --> 01:44:14,274
يا له من اسم جميل
979
01:44:50,268 --> 01:44:55,106
داعبها أيها الوغد الحقير التافه
980
01:44:55,232 --> 01:44:56,732
اصمت!
981
01:45:09,078 --> 01:45:14,458
"أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك"
982
01:45:14,584 --> 01:45:18,338
"ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض"
983
01:45:18,880 --> 01:45:21,715
"خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم"
984
01:45:22,091 --> 01:45:24,551
"واغفر لنا ذنوبنا"
985
01:45:24,678 --> 01:45:27,554
"كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا"
986
01:45:27,681 --> 01:45:31,391
- "ولا تدخلنا في تجربة"
- "لكن نجنا من الشرير"
987
01:45:31,519 --> 01:45:36,230
"أنقذني يا إلهي باسمك،
بجلالتك، دافع عن قضيتي"
988
01:45:37,274 --> 01:45:39,484
"هناك رجال متكبرون يتزايدون ضدي"
989
01:45:39,609 --> 01:45:42,110
"ورجال قساة يريدون إنهاء حياتي"
990
01:45:42,238 --> 01:45:44,363
"لكن الرب هو عوني"
991
01:45:44,490 --> 01:45:46,823
"الرب يحمي حياتي"
992
01:45:47,117 --> 01:45:48,742
"أي طلب يلبيه لي"
993
01:45:48,869 --> 01:45:51,453
"المجد للأب والابن والروح القدس"
994
01:45:51,580 --> 01:45:54,999
"كما كان في البدء والآن وعلى الدوام
وإلى دهر الداهرين، آمين"
995
01:45:55,125 --> 01:45:58,085
- "أنقذ خادمتك"
- "التي تضع ثقتها بك يا ربي"
996
01:45:58,212 --> 01:46:00,420
"يا إلهي! فلتحصن جسدها"
997
01:46:00,673 --> 01:46:02,215
"في مواجهة العدو"
998
01:46:02,800 --> 01:46:04,342
"اجعل أعداءها ليس لهم قوة عليها"...
999
01:46:04,467 --> 01:46:06,761
"وابن الإثم عاجزاً عن إيذائها"
1000
01:46:06,886 --> 01:46:10,681
لتذهب أمك إلى الجحيم يا (كاراس)،
أيها القذر الخائن!
1001
01:46:10,808 --> 01:46:12,975
- الرب معك
- ومعك أيضاً
1002
01:46:13,102 --> 01:46:17,897
دعنا نصلي... "الرب المقدس،
الرب القدير، الرب الأبدي"
1003
01:46:18,356 --> 01:46:20,692
"رب سيدنا، السيد المسيح"
1004
01:46:20,817 --> 01:46:24,696
"الذي أرسل ذلك المستبد
إلى لهيب الجحيم إلى الأبد"
1005
01:46:24,821 --> 01:46:29,909
"الذي أرسل نبيه إلى العالم
لسحق ذلك الأسد الصاخب"
1006
01:46:30,035 --> 01:46:31,827
"عجل إلى ندائنا للمساعدة"
1007
01:46:31,954 --> 01:46:37,165
"وحمانا من الخراب
ومن براثن شيطان الظهيرة"
1008
01:46:37,293 --> 01:46:40,545
"هذا الإنسان الذي
خلق في صورتك وهو شبيه لك"
1009
01:46:41,588 --> 01:46:43,881
"أدخل الرعب يا إلهي في الوحش"
1010
01:46:44,008 --> 01:46:46,467
"إنه يخرب الآن في كرمك"
1011
01:46:46,593 --> 01:46:51,806
"دع يدك الهائلة تطرده من
خادمتك (ريغان تيريزا ماكنيل)"
1012
01:46:52,473 --> 01:46:55,810
"لذا لن يأسر هذا الفتاة
أطول من ذلك"
1013
01:46:56,102 --> 01:46:58,770
"تلك الفتاة التي أكرمتها بصورتك"
1014
01:46:59,607 --> 01:47:03,818
"ولتعتقها..."
1015
01:47:03,943 --> 01:47:06,069
"في وحدة الروح القدس"
1016
01:47:06,196 --> 01:47:08,239
"الرب، إلى الأبد الأبدين"
1017
01:47:08,782 --> 01:47:10,949
- "آمين"
- "يا إلهي! اسمع صلاتي"
1018
01:47:13,661 --> 01:47:15,412
الأب (كاراس)!
1019
01:47:17,665 --> 01:47:19,750
الأب (كاراس)!
1020
01:47:21,212 --> 01:47:24,047
(دامين)،
رجاء الإجابة يا (دامين)!
1021
01:47:25,549 --> 01:47:27,591
"وليدخل إليك صراخي"
1022
01:47:28,052 --> 01:47:32,137
"الرب القدير، كلمة الرب،
والسيد المسيح"
1023
01:47:32,264 --> 01:47:34,766
"الرب وسيد كل الخلق"
1024
01:47:35,225 --> 01:47:37,893
"الذي أعطى لجواريك المقدسات القوة"
1025
01:47:38,061 --> 01:47:41,146
"ليدهسن بأقدامهن الثعابين والعقارب"
1026
01:47:41,272 --> 01:47:45,150
"امنحني أنا خادمك الضعيف"
1027
01:47:45,444 --> 01:47:47,487
- واغفر لي ذنوبي..."
- وغد! حثالة!
1028
01:47:47,612 --> 01:47:51,949
"والقوة لمواجهة هذا الشيطان القاسي"
1029
01:48:08,884 --> 01:48:12,427
"شاهد صليب الرب،
أخرج قواك المعادية"
1030
01:48:13,137 --> 01:48:16,349
- "يا إلهي! اسمع صلاتي"
- "وليدخل إليك صراخي"
1031
01:48:16,599 --> 01:48:19,185
- "الرب معك"
- "ومعك أيضاً"
1032
01:48:49,884 --> 01:48:51,384
أبتاه!
1033
01:49:13,157 --> 01:49:16,867
إنني أطردك أيتها الروح القذرة
1034
01:49:16,994 --> 01:49:20,287
- تباً لك أيها الوغد!
- "باسم السيد المسيح"
1035
01:49:21,873 --> 01:49:23,791
"هو الذي يأمرك"
1036
01:49:23,917 --> 01:49:27,629
"هو الذي ألقاك من أعالي
النعيم إلى أعماق الجحيم"
1037
01:49:27,754 --> 01:49:32,217
- تباً لك!
- "فلتبتعد عن مخلوق الرب"
1038
01:49:35,137 --> 01:49:36,511
"فلتبتعد!"
1039
01:49:36,721 --> 01:49:42,685
"باسم الأب والابن والروح القدس"
1040
01:49:42,937 --> 01:49:47,273
"بهذه الإشارة للصليب المقدس
للسيد المسيح..."
1041
01:49:47,398 --> 01:49:51,443
"الذي يعيش ويحكم
مع الأب والروح القدس"
1042
01:49:53,279 --> 01:49:56,323
- (دامين)!
- آمين
1043
01:49:56,450 --> 01:49:59,576
"الرب، حامى الجنس البشري..."
1044
01:50:01,830 --> 01:50:03,205
"انظر لي بشفقة..."
1045
01:50:03,332 --> 01:50:06,209
أنت قتلت أمك!
تركتها بمفردها حتى تموت!
1046
01:50:06,334 --> 01:50:10,797
- اصمت!
- لن تغفر لك أبداً! أيها الوغد
1047
01:50:12,508 --> 01:50:17,220
"أنا آمرك باسم قاضي الأحياء والأموات"
1048
01:50:17,345 --> 01:50:19,972
"أن تترك جسد خادمة الرب هذه"
1049
01:50:23,601 --> 01:50:26,771
"إنها قوة الماء المقدس!"
1050
01:50:30,692 --> 01:50:34,195
"إنها قوة المسيح التي ترغمك!"
1051
01:50:34,696 --> 01:50:37,197
"قوة المسيح ترغمك!"
1052
01:50:37,991 --> 01:50:40,450
"قوة المسيح ترغمك!"
1053
01:50:41,287 --> 01:50:43,580
"قوة المسيح ترغمك!"
1054
01:50:44,414 --> 01:50:46,958
"قوة المسيح ترغمك!"
1055
01:50:47,834 --> 01:50:50,420
"قوة المسيح ترغمك!"
1056
01:50:51,422 --> 01:50:54,048
"قوة المسيح ترغمك!"
1057
01:50:55,176 --> 01:50:58,010
"قوة المسيح ترغمك!"
1058
01:50:59,095 --> 01:51:01,681
"قوة المسيح ترغمك!"
1059
01:51:03,266 --> 01:51:05,767
"قوة المسيح ترغمك!"
1060
01:51:07,438 --> 01:51:10,440
"قوة المسيح ترغمك!"
1061
01:51:11,107 --> 01:51:13,942
"قوة المسيح ترغمك!"
1062
01:51:14,820 --> 01:51:17,446
"قوة المسيح ترغمك!"
1063
01:51:18,449 --> 01:51:21,159
"قوة المسيح ترغمك!"
1064
01:51:21,911 --> 01:51:25,287
"قوة المسيح ترغمك!"
1065
01:51:25,413 --> 01:51:28,625
"لقد أخضعك بصليبه الملطخ بالدم!"
1066
01:51:29,126 --> 01:51:32,461
"لا تستخف بأمري
لأنك تعرفني حين أكون شريراً"
1067
01:51:36,967 --> 01:51:39,218
"الرب نفسه هو من يأمرك"
1068
01:51:43,057 --> 01:51:46,433
"المسيح هو من يأمرك"
1069
01:51:47,769 --> 01:51:50,270
"الرب يأمرك"
1070
01:51:53,149 --> 01:51:55,400
"الرب يأمرك"
1071
01:51:59,323 --> 01:52:02,199
"الرب يأمرك"
1072
01:52:02,450 --> 01:52:04,410
"سر الصليب يأمرك"
1073
01:52:04,662 --> 01:52:07,412
"دم الشهداء يأمرك"
1074
01:52:27,809 --> 01:52:31,563
"أفسح الطريق للمسيح،
أنت أمير القتلة"
1075
01:52:32,857 --> 01:52:35,857
"أنت مذنب أمام الرب العظيم"
1076
01:52:36,902 --> 01:52:38,819
"مذنب أمام المسيح"
1077
01:52:39,530 --> 01:52:41,780
"مذنب أمام الجنس البشري بأكمله"
1078
01:52:43,032 --> 01:52:45,243
"الرب هو من يطردك"
1079
01:52:45,368 --> 01:52:50,790
"هو من سيأتي لحكم كلا
الأحياء والأموات والعالم بالنار"
1080
01:53:13,272 --> 01:53:14,938
هل أنت متعب؟
1081
01:53:22,072 --> 01:53:24,239
دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانية
1082
01:54:00,069 --> 01:54:03,737
لم هذه الفتاة؟
هذا ليس منطقياً
1083
01:54:12,456 --> 01:54:14,874
أعتقد أن الهدف هو أن يجعلنا نيأس
1084
01:54:18,546 --> 01:54:20,712
لنر أنفسنا كـ...
1085
01:54:22,341 --> 01:54:24,050
حيوانات وقباح
1086
01:54:27,721 --> 01:54:31,598
لنرفض إمكانية أن الرب يحبنا
1087
01:54:39,440 --> 01:54:41,276
بعد إذنك يا (دامين)
1088
01:56:09,365 --> 01:56:12,366
(ديمي)، لم تفعل هذا لي؟
1089
01:56:15,287 --> 01:56:18,455
رجاء يا (ديمي)، أنا خائفة
1090
01:56:20,209 --> 01:56:21,833
أنت لست أمي
1091
01:56:23,254 --> 01:56:25,171
(ديمي)، رجاء!
1092
01:56:38,685 --> 01:56:40,185
ما هذا؟
1093
01:56:45,275 --> 01:56:46,817
قلبها
1094
01:56:46,944 --> 01:56:48,777
هل يمكنك أن تعطيها شيئاً؟
1095
01:56:48,903 --> 01:56:50,696
ستدخل في غيبوبة
1096
01:56:54,785 --> 01:56:58,162
- أنت لست أمي!
- لا تنصت
1097
01:56:58,288 --> 01:56:59,955
لماذا يا (ديمي)؟
1098
01:57:00,957 --> 01:57:04,294
- (دامين)!
- (ديمي) رجاء!
1099
01:57:08,006 --> 01:57:09,715
اخرج!
1100
01:59:03,079 --> 01:59:07,207
"أبانا الذي في السماوات،
ليتقدس اسمك..."
1101
01:59:23,057 --> 01:59:24,893
هل انتهى الأمر؟
1102
01:59:34,861 --> 01:59:36,487
هل ستموت؟
1103
01:59:41,993 --> 01:59:43,493
كلا
1104
02:01:01,240 --> 02:01:03,198
أيها الوغد!
1105
02:01:07,079 --> 02:01:11,124
خذني!
1106
02:01:11,249 --> 02:01:12,876
تعال إلي!
1107
02:01:13,002 --> 02:01:15,627
تباً لك!
خذني!
1108
02:01:16,379 --> 02:01:17,921
خذني!
1109
02:01:31,060 --> 02:01:32,561
كلا!
1110
02:01:42,364 --> 02:01:44,282
أمي
1111
02:01:46,326 --> 02:01:47,993
أمي
1112
02:01:53,541 --> 02:01:55,459
أمي
1113
02:01:57,003 --> 02:01:58,796
أمي!
1114
02:01:59,173 --> 02:02:01,757
شخص ما سقط على أسفل الأدراج هنا!
1115
02:02:05,720 --> 02:02:07,388
أمي
1116
02:02:08,349 --> 02:02:09,849
(ريغان)؟
1117
02:02:30,912 --> 02:02:32,956
هل تريد القيام باعترافك؟
1118
02:02:39,337 --> 02:02:41,339
هل أنت نادم...
1119
02:02:41,464 --> 02:02:45,968
هل أنت نادم على إغضاب الرب وعلى كل
الذنوب التي اقترفتها في حياتك الماضية؟
1120
02:02:52,226 --> 02:03:00,441
أغفر لك باسم الأب
والابن والروح القدس، آمين
1121
02:03:15,165 --> 02:03:16,707
- أين تريدين هذا؟
- ما هذا؟
1122
02:03:16,834 --> 02:03:19,669
- فونوغراف
- المخزن
1123
02:03:29,054 --> 02:03:30,555
هذا كل شيء
1124
02:03:32,515 --> 02:03:36,102
- سأفتقدكم
- ونحن كذلك
1125
02:03:36,227 --> 02:03:38,312
هل أنت واثقة أنك لن تغيري رأيك؟
1126
02:03:53,871 --> 02:03:56,080
وجدت هذا في غرفتها
1127
02:04:01,045 --> 02:04:03,086
- من الأفضل أن تسرعي
- أجل
1128
02:04:12,639 --> 02:04:14,390
(ريغان)، هيا يا حبيبتي،
يجب أن نذهب
1129
02:04:38,581 --> 02:04:40,750
إنها لا تتذكر أي شيء
1130
02:04:40,875 --> 02:04:42,669
هذا جيد
1131
02:04:46,465 --> 02:04:48,131
- كل شيء تم
- حسناً
1132
02:04:48,258 --> 02:04:49,800
حبيبتي، هذا هو الأب (داير)
1133
02:04:49,927 --> 02:04:52,302
- مرحباً يا أبتاه
- مرحباً
1134
02:04:52,972 --> 02:04:54,805
جاهزة يا سيدتي
1135
02:04:56,016 --> 02:04:57,474
- إلى اللقاء يا أبتاه
- إلى اللقاء
1136
02:04:57,600 --> 02:04:59,101
سأتصل بك
1137
02:05:20,082 --> 02:05:21,791
إلى اللقاء
1138
02:05:25,670 --> 02:05:27,379
- إلى اللقاء يا أبتاه
- آمل أن أراك ثانية
1139
02:05:27,506 --> 02:05:29,673
آمل ذلك أيضاً
1140
02:05:29,800 --> 02:05:31,301
الأب (داير)؟
1141
02:05:36,306 --> 02:05:38,766
فكرت أنك قد تود أن تحتفظ بهذه
1142
02:05:47,902 --> 02:05:50,110
لم لا تحتفظين به أنت؟
1143
02:06:53,926 --> 02:06:55,385
أيها الملازم...
1144
02:06:56,511 --> 02:06:58,762
لقد رحلوا لتوهم
1145
02:07:01,141 --> 02:07:02,850
كيف حال الفتاة؟
1146
02:07:03,644 --> 02:07:05,853
تبدو بخير
1147
02:07:05,979 --> 02:07:07,605
هذا مهم
1148
02:07:09,733 --> 02:07:11,483
هذا مهم
1149
02:07:12,403 --> 02:07:14,487
حسناً...
1150
02:07:14,612 --> 02:07:16,614
لنعد إلى شؤوننا وأعمالنا
1151
02:07:17,741 --> 02:07:19,866
- إلى اللقاء يا أبتاه
- إلى اللقاء
1152
02:07:25,166 --> 02:07:26,999
أيها الأب (داير)
1153
02:07:28,586 --> 02:07:31,421
- هلا تذهب إلى السينما
- بالطبع
1154
02:07:31,881 --> 02:07:35,049
حسناً، لدي تذكرتين مجانيتين
1155
02:07:35,175 --> 02:07:38,802
في الحقيقة لدي تذكرتين لـ(كريست)
مساء غد، هل تود الذهاب؟
1156
02:07:38,929 --> 02:07:41,723
- ماذا سيعرض غداً؟
- "مرتفعات (ويذرنغ)"
1157
02:07:41,848 --> 02:07:43,974
من يقوم ببطولته؟
1158
02:07:44,100 --> 02:07:50,105
(جاكي جلايسون) في دور (هيثكليف)
و(لوسيل بول) في دور (كاثرين إيرنشو)
1159
02:07:51,692 --> 02:07:53,192
لقد شاهدته
1160
02:07:57,573 --> 02:07:59,073
شخص آخر
1161
02:07:59,909 --> 02:08:02,451
- هل تناولت غداءك؟
- كلا
1162
02:08:16,541 --> 02:08:19,886
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة
114232