All language subtitles for vida.s03e01.web.h264-btx-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,844 --> 00:00:07,555 This is good, Lyn. You did good. 2 00:00:07,638 --> 00:00:09,014 I'll be right there. 3 00:00:09,098 --> 00:00:10,808 The baby... it's coming. 4 00:00:10,891 --> 00:00:12,171 I'm just looking out for my girl. 5 00:00:12,226 --> 00:00:13,936 "My girl"? 6 00:00:14,019 --> 00:00:16,188 - I don't want to see you. - He took advantage of her! 7 00:00:16,272 --> 00:00:17,541 She is not welcome here. 8 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Wash her out! 9 00:00:21,318 --> 00:00:23,237 The husband is still alive. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,573 Vidalia died still being married to that man. 11 00:00:25,656 --> 00:00:27,158 Do the girls know he's not dead? 12 00:00:27,241 --> 00:00:29,076 Mon Chou Chou! 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,470 She's my ex. Things are done with us. 14 00:00:30,494 --> 00:00:32,037 I like you, Emma. 15 00:00:32,121 --> 00:00:34,039 And you like me too. 16 00:03:07,484 --> 00:03:10,112 Babe! Listen to this. 17 00:03:10,195 --> 00:03:13,866 "Vida seems to have materialized overnight 18 00:03:13,949 --> 00:03:19,663 into the epicenter of LA's Latinx SoundCloud generation"! 19 00:03:19,747 --> 00:03:21,582 What is that? 20 00:03:21,665 --> 00:03:23,876 It's, like, a legit review from Saturday. 21 00:03:23,959 --> 00:03:25,961 Abs olute rave. 22 00:03:26,045 --> 00:03:28,505 "This neighborhood haunt 23 00:03:28,589 --> 00:03:31,800 "is quickly reclaiming itself as a local fixture 24 00:03:31,884 --> 00:03:35,387 with a reach well beyond the Sixth Street Bridge." 25 00:03:35,471 --> 00:03:36,764 Do you die? 26 00:03:36,847 --> 00:03:38,265 I'm so happy for you, babe. 27 00:03:38,349 --> 00:03:40,768 I know, right? 28 00:03:40,851 --> 00:03:42,227 And this is just the beginning. 29 00:03:42,311 --> 00:03:44,021 Wait until I send them a press release 30 00:03:44,104 --> 00:03:46,815 of everything that I have planned. 31 00:03:46,899 --> 00:03:48,692 I am going to make Vida 32 00:03:48,776 --> 00:03:51,820 into the spot of what's happening 33 00:03:51,904 --> 00:03:54,281 and now in Latinx culture. 34 00:03:54,365 --> 00:03:55,574 Oh, my God, feel my heart. 35 00:03:55,658 --> 00:03:57,409 Doesn't it feel like I just did a superset? 36 00:03:59,453 --> 00:04:02,206 Mm. 37 00:04:02,289 --> 00:04:04,041 - I'm so proud of you. - Aww. 38 00:04:06,502 --> 00:04:08,629 So proud that I want to show you off. 39 00:04:08,712 --> 00:04:11,340 That's funny. 40 00:04:11,423 --> 00:04:13,926 Because being shown off is one of my favorite things. 41 00:04:14,009 --> 00:04:15,844 Do you want to be shown off 42 00:04:15,928 --> 00:04:18,514 at my mother's birthday party, tonight? 43 00:04:18,597 --> 00:04:19,682 Mm. 44 00:04:19,765 --> 00:04:23,352 Well, okay, not show you off, 45 00:04:23,435 --> 00:04:28,273 but is it too soon to bring you to a family thing like that? 46 00:04:28,357 --> 00:04:31,402 I-I know that... Well, you made it clear 47 00:04:31,485 --> 00:04:33,737 that you don't want me to call you my girl, 48 00:04:33,821 --> 00:04:35,823 and I know that we haven't had the whole talk 49 00:04:35,906 --> 00:04:37,241 about what we're doing, 50 00:04:37,324 --> 00:04:40,744 but I really like what we're doing, 51 00:04:40,828 --> 00:04:42,138 and I'd love to have you there tonight 52 00:04:42,162 --> 00:04:47,084 to just, you know... oh, fuck. 53 00:04:47,167 --> 00:04:49,169 Always, right? 54 00:04:49,253 --> 00:04:51,714 Always out of line. 55 00:04:56,051 --> 00:04:59,430 I would... 56 00:04:59,513 --> 00:05:03,475 so love... 57 00:05:03,559 --> 00:05:07,062 to go and celebrate your mother with you tonight. 58 00:05:07,146 --> 00:05:10,691 Also, who says I'm not your girl? 59 00:05:21,702 --> 00:05:23,746 I just realized I don't know what I'm eating. 60 00:05:23,829 --> 00:05:25,664 I mean, don't get me wrong, I would eat 61 00:05:25,748 --> 00:05:27,916 Takis-flavored flan if you made it, 62 00:05:28,000 --> 00:05:29,626 but this is what? 63 00:05:29,710 --> 00:05:31,462 It's, like, your version of pitaquiles. 64 00:05:31,545 --> 00:05:32,546 Am I gonna die? 65 00:05:32,629 --> 00:05:33,797 I told you, I don't cook. 66 00:05:33,881 --> 00:05:36,717 I just mix things together and reheat them. 67 00:05:36,800 --> 00:05:38,552 Now, let me finish this. 68 00:05:52,024 --> 00:05:54,902 Well, that was a very entertaining essay 69 00:05:54,985 --> 00:05:56,820 about sexism in the military. 70 00:05:59,114 --> 00:06:02,409 And how to make an adult woman cum in a bunk bed. 71 00:06:05,746 --> 00:06:08,165 Is it autobiographical? 72 00:06:08,248 --> 00:06:10,084 Kind of. It's about an ex. 73 00:06:10,167 --> 00:06:12,211 - Zoe. - No. 74 00:06:12,294 --> 00:06:14,046 Someone from when I was on duty. 75 00:06:14,129 --> 00:06:19,051 And we sort of developed this sexist trauma coping bond. 76 00:06:19,134 --> 00:06:22,554 When you're in the service, you-you cope weird sometimes. 77 00:06:22,638 --> 00:06:25,140 For me, I guess I just always ended up 78 00:06:25,224 --> 00:06:26,975 finding a shiny object to distract me. 79 00:06:28,894 --> 00:06:31,271 Was Zoe a distraction too? 80 00:06:31,355 --> 00:06:33,273 Something like that. 81 00:06:33,357 --> 00:06:34,650 Except more complicated. 82 00:06:36,568 --> 00:06:37,694 And what am I? 83 00:06:40,739 --> 00:06:42,991 Oh, no, no, no. 84 00:06:43,075 --> 00:06:45,119 I'm not falling in that quicksand. 85 00:06:45,202 --> 00:06:46,202 Nope. 86 00:06:48,956 --> 00:06:50,749 Hey, those are kind of good, by the way. 87 00:06:50,833 --> 00:06:52,417 So... 88 00:06:53,585 --> 00:06:55,379 Okay, do I have a pattern? 89 00:06:57,089 --> 00:06:58,799 I don't know. 90 00:06:58,882 --> 00:06:59,967 All I will say is that 91 00:07:00,050 --> 00:07:03,053 I am very attracted to challenging women. 92 00:07:03,137 --> 00:07:05,389 Oh, that's what you think of me. 93 00:07:05,472 --> 00:07:07,850 - That I'm difficult. - Oh, girl. 94 00:07:07,933 --> 00:07:09,685 You're not putting words in my mouth. 95 00:07:14,189 --> 00:07:15,189 O kay. 96 00:07:18,986 --> 00:07:21,363 Okay, we need to get out of this room. 97 00:07:23,157 --> 00:07:25,576 Oh, my God, I'm fermenting. 98 00:07:25,659 --> 00:07:26,994 Been locked in here in our own... 99 00:07:27,077 --> 00:07:28,453 Au jus? 100 00:07:28,537 --> 00:07:30,289 I know, I like it. 101 00:07:30,372 --> 00:07:31,832 That Emma funk... 102 00:07:31,915 --> 00:07:34,543 Oh, God, what? 103 00:07:37,921 --> 00:07:39,882 I'm serious, let's get cleaned up, 104 00:07:39,965 --> 00:07:42,050 and let's pick up this pigsty. 105 00:07:42,134 --> 00:07:43,343 Please. 106 00:07:49,224 --> 00:07:51,351 Yeah. 107 00:07:54,980 --> 00:07:58,066 From The Princess Bride? 108 00:07:58,150 --> 00:07:59,985 "Since the invention of the kiss, 109 00:08:00,068 --> 00:08:01,862 "there have only been five kisses 110 00:08:01,945 --> 00:08:04,156 "that were rated the most passionate, 111 00:08:04,239 --> 00:08:05,741 "the most pure. 112 00:08:05,824 --> 00:08:09,703 This one left them all behind." 113 00:08:09,786 --> 00:08:12,873 I'm sorry. 114 00:08:12,956 --> 00:08:15,500 I-I'm not into fairy tales. 115 00:08:18,587 --> 00:08:19,796 You're fucked up. 116 00:08:22,591 --> 00:08:24,009 You're fucked up. 117 00:08:29,306 --> 00:08:30,474 Oh, shit, Mari, sorry. 118 00:08:30,557 --> 00:08:32,726 Wait. Gotta knock at least, shit. 119 00:08:32,809 --> 00:08:34,603 I brought you some champurrado. 120 00:08:34,686 --> 00:08:35,854 Some tamales in there too. 121 00:08:35,938 --> 00:08:38,398 Mm, thanks. 122 00:08:38,482 --> 00:08:40,442 How was it? 123 00:08:40,525 --> 00:08:41,693 - Last night? - Uh-huh. 124 00:08:41,777 --> 00:08:43,153 Shit, I just kept thinking, like, 125 00:08:43,237 --> 00:08:44,613 how long has this couch been here? 126 00:08:44,696 --> 00:08:46,240 Since apá ran the shop, right? 127 00:08:46,323 --> 00:08:49,618 Yeah, yeah, we were little chamaquitos since he had that. 128 00:08:49,701 --> 00:08:51,286 Guácala, man. 129 00:08:51,370 --> 00:08:53,789 I'ma have to put, like, triple sheets on it or something. 130 00:08:53,872 --> 00:08:55,374 Hey, and since this seems like 131 00:08:55,457 --> 00:08:57,751 it's gonna be my living situation till further notice, 132 00:08:57,834 --> 00:09:00,254 I don't want my ass to fall into the dirty toilet water, 133 00:09:00,337 --> 00:09:02,339 so can you finally add a damn toilet seat, please? 134 00:09:02,422 --> 00:09:04,800 Yeah, no. I-I've been meaning to. 135 00:09:08,303 --> 00:09:10,138 I'm sorry you have to stay here, Mari. 136 00:09:12,891 --> 00:09:15,560 - How's the baby? - Oh, man. 137 00:09:17,854 --> 00:09:19,898 I can't stop looking at her. She's so perfect. 138 00:09:19,982 --> 00:09:21,775 You know, I used to make fun of people 139 00:09:21,858 --> 00:09:23,086 who want to show off their baby pictures all the time, 140 00:09:23,110 --> 00:09:24,528 but... 141 00:09:27,447 --> 00:09:29,366 Mm, I just want to bite her little cheeks. 142 00:09:29,449 --> 00:09:31,326 Right? I do too. 143 00:09:31,410 --> 00:09:33,012 I wish I could've spent more time with her yesterday, 144 00:09:33,036 --> 00:09:34,705 pero I had to get my bike fixed. 145 00:09:34,788 --> 00:09:36,957 I started a new job, so I need it, 146 00:09:37,040 --> 00:09:38,226 gotta make that money, you know? 147 00:09:38,250 --> 00:09:40,002 Oh, which reminds me... 148 00:09:40,085 --> 00:09:41,805 Thank s for spotting me for that Tdap vaccine. 149 00:09:41,878 --> 00:09:43,630 Here' s your change. 150 00:09:43,714 --> 00:09:45,149 I didn't even know you needed a new vaccine 151 00:09:45,173 --> 00:09:46,758 to see a baby... Never done it before. 152 00:09:46,842 --> 00:09:50,762 Yeah, Carla is being super protective of Elenita. 153 00:09:50,846 --> 00:09:53,432 Well, it seems like it's going... 154 00:09:53,515 --> 00:09:55,934 I don't know, it seems like you guys are getting along, right? 155 00:09:56,018 --> 00:09:59,479 Yeah. 156 00:09:59,563 --> 00:10:01,732 Yeah, a baby changes you, man. 157 00:10:01,815 --> 00:10:05,694 It changes your priorities. 158 00:10:05,777 --> 00:10:07,529 Carla and I are making it work. 159 00:10:07,612 --> 00:10:09,656 All right. Man. 160 00:10:09,740 --> 00:10:11,009 Got this work orientation thing. 161 00:10:11,033 --> 00:10:12,200 I don't want to be late. 162 00:10:12,284 --> 00:10:13,785 I can't keep up with your hustle. 163 00:10:13,869 --> 00:10:15,138 Well, if I want to get 164 00:10:15,162 --> 00:10:16,602 my own place with my own toilet seat, 165 00:10:16,663 --> 00:10:18,665 then I need to stay on my grind. 166 00:10:18,749 --> 00:10:20,292 Hey, uh, don't forget to take apá 167 00:10:20,375 --> 00:10:21,835 to his blood transfusion appointment. 168 00:10:21,918 --> 00:10:23,503 He gets todo, like, woozy after, 169 00:10:23,587 --> 00:10:24,605 so you gotta, like, sit with him for a minute. 170 00:10:24,629 --> 00:10:25,964 You know when I told him 171 00:10:26,048 --> 00:10:27,066 he had to get a shot to meet the baby, 172 00:10:27,090 --> 00:10:28,216 he got all berrinchudo? 173 00:10:28,300 --> 00:10:30,135 Such a fucking handful. 174 00:10:30,218 --> 00:10:31,636 Yeah, I'll take him. 175 00:10:31,720 --> 00:10:33,055 All right, thanks for breakfast. 176 00:10:33,138 --> 00:10:35,182 Mm. 177 00:10:35,265 --> 00:10:38,477 Boyle Heights se defiende, el barrio no se vende. 178 00:10:38,560 --> 00:10:39,996 Seriously, having the cops arrest them 179 00:10:40,020 --> 00:10:42,647 for almost blinding me wasn't enough? 180 00:10:42,731 --> 00:10:44,149 Hey, babe, these antifa types 181 00:10:44,232 --> 00:10:45,626 have nothing better to do que chingar. 182 00:10:45,650 --> 00:10:46,818 Trust me, I know firsthand. 183 00:10:46,902 --> 00:10:48,737 But, like, look. 184 00:10:48,820 --> 00:10:50,155 That shared office space 185 00:10:50,238 --> 00:10:51,865 that's opening up right behind them, 186 00:10:51,948 --> 00:10:55,118 like, I get protesting that, but us? 187 00:10:55,202 --> 00:10:58,246 Literally just turn around. Turn around. 188 00:10:58,330 --> 00:11:00,499 Boyle Heights se defiende... 189 00:11:00,582 --> 00:11:02,435 Should I call a couple of my sheriff friends, hmm? 190 00:11:02,459 --> 00:11:03,459 To come keep the peace? 191 00:11:03,502 --> 00:11:05,337 No. Can you imagine? 192 00:11:05,420 --> 00:11:07,631 No, we would look... 193 00:11:07,714 --> 00:11:08,924 No. 194 00:11:09,674 --> 00:11:11,635 Look who showed up on the parking lot. 195 00:11:11,718 --> 00:11:13,053 - Pito boyfriend. - Go ahead. 196 00:11:13,136 --> 00:11:15,013 Basic ass whitetina. 197 00:11:15,097 --> 00:11:16,741 Pinche arrepentida, ¿no te da vergüenza? 198 00:11:16,765 --> 00:11:18,284 Get out of here, nobody wants you! 199 00:11:18,308 --> 00:11:20,352 Coconut Barbie! 200 00:11:20,435 --> 00:11:23,021 Parking lot pito! 201 00:11:23,105 --> 00:11:24,689 And remember, it's cocktail attire. 202 00:11:24,773 --> 00:11:26,400 I'll see you tonight, babe. 203 00:11:26,483 --> 00:11:27,401 Nobody wants you, coconut Barbie. 204 00:11:27,484 --> 00:11:29,152 Ooh, look! 205 00:11:29,236 --> 00:11:31,571 - Yeah, I'll see you tonight. - Coconut Barbie! 206 00:11:31,655 --> 00:11:34,741 Go back to Coachella. 207 00:11:34,825 --> 00:11:36,785 Pinche coconut Barbie. 208 00:11:36,868 --> 00:11:38,388 Go get a spray tan! Get the fuck out of here! 209 00:11:38,412 --> 00:11:39,538 Coconut Barbie. 210 00:11:39,621 --> 00:11:40,781 Nobody wants you here! 211 00:11:46,503 --> 00:11:48,547 Oof, that cat pee's pungent. 212 00:11:48,630 --> 00:11:50,340 Blanca, you got cats? 213 00:11:50,424 --> 00:11:52,467 Nope. 214 00:11:52,551 --> 00:11:54,219 I'll grab some trash bags. 215 00:11:57,305 --> 00:11:59,141 Oh, from your BDSM days. 216 00:11:59,224 --> 00:12:00,767 Needs un chingo de Clorox. 217 00:12:02,185 --> 00:12:03,728 Remember Tetris? 218 00:12:05,689 --> 00:12:07,524 I remember this guy. 219 00:12:07,607 --> 00:12:09,401 I don't. 220 00:12:09,484 --> 00:12:12,362 She got trapped under some pussy for eight years. 221 00:12:12,446 --> 00:12:14,865 Oh, so now Vida was just some pussy? 222 00:12:14,948 --> 00:12:17,784 Vida set you straight. 223 00:12:17,868 --> 00:12:19,536 Uh, well, she set you right. 224 00:12:19,619 --> 00:12:21,705 I just got all lost. 225 00:12:21,788 --> 00:12:24,374 Carnala, this has got to go. 226 00:12:24,458 --> 00:12:26,501 You're never gonna use a Raiders beer hat. 227 00:12:26,585 --> 00:12:29,004 You don't know that. 228 00:12:29,087 --> 00:12:31,131 All this shit has to go. 229 00:12:31,214 --> 00:12:34,259 Rock, we came to grab some clothes, y ya. 230 00:12:34,342 --> 00:12:36,720 See, this is why I didn't want to take a ride from you. 231 00:12:36,803 --> 00:12:39,639 'Cause I knew que te ibas a poner all Marie Kondo and shit. 232 00:12:39,723 --> 00:12:42,803 Well, I don't understand why you don't go back there and just get your clothes. 233 00:12:42,851 --> 00:12:44,203 You gonna walk around toda apretada 234 00:12:44,227 --> 00:12:45,479 'cause you scared of those two? 235 00:12:45,562 --> 00:12:47,105 I'm not scared. 236 00:12:47,189 --> 00:12:49,399 I just don't want to be the asshole that tells them 237 00:12:49,483 --> 00:12:51,985 that their father's been alive and well all this time. 238 00:12:52,068 --> 00:12:54,446 I'm sorry. 239 00:12:54,529 --> 00:12:57,782 You know I'm not a fan of those two. 240 00:12:57,866 --> 00:12:59,260 But it's shitty that you're gonna let them 241 00:12:59,284 --> 00:13:01,578 stay in the dark like that. 242 00:13:01,661 --> 00:13:05,123 Fucking Vida, man. This is not my drama. 243 00:13:05,207 --> 00:13:07,375 This... this is Vida drama. 244 00:13:07,459 --> 00:13:09,753 I shouldn't be all tangled up in this. 245 00:13:14,716 --> 00:13:16,218 Fine. 246 00:13:17,719 --> 00:13:19,888 But I'm not gonna tell them face-to-face. 247 00:13:19,971 --> 00:13:22,098 I'll write them a letter. 248 00:13:22,182 --> 00:13:25,936 Y ya, quit talking about this and help me find some chones. 249 00:13:26,019 --> 00:13:28,230 "No one puts baby in a corner"? 250 00:13:28,313 --> 00:13:29,940 I like reading. 251 00:13:30,023 --> 00:13:32,567 - The Sandlot? - Are you talking to me? 252 00:13:32,651 --> 00:13:34,319 You're killing me, Emma. Jesus. 253 00:13:34,402 --> 00:13:36,154 What about Robin Hood: Men in Tights? 254 00:13:36,238 --> 00:13:39,616 Come on, what were you doing between seven and now? 255 00:13:39,699 --> 00:13:42,160 - Oh, hello, good morning! - What am I getting myself... 256 00:13:42,244 --> 00:13:45,497 It's okay, no one has to thank me for staying away all weekend 257 00:13:45,580 --> 00:13:47,207 so you two could have your finger fiesta. 258 00:13:47,290 --> 00:13:48,290 It's fine. 259 00:13:50,627 --> 00:13:52,688 Lyn, please tell me that you've seen "Princess Bride." 260 00:13:52,712 --> 00:13:54,631 Hello. 261 00:13:54,714 --> 00:13:56,800 My name is Inigo Montoya. 262 00:13:56,883 --> 00:13:59,344 You killed my father. Prepare to die. 263 00:13:59,427 --> 00:14:01,179 See? Case in point. 264 00:14:01,263 --> 00:14:03,241 The only people that haven't seen The Princess Bride 265 00:14:03,265 --> 00:14:04,724 are the Amish or serial killers. 266 00:14:04,808 --> 00:14:07,435 Lyn, when did you see it? Not when we were kids. 267 00:14:07,519 --> 00:14:09,062 Well, isn't it, like, always on? 268 00:14:09,145 --> 00:14:10,772 Yeah. Saw it last week. 269 00:14:10,855 --> 00:14:12,857 The first time I saw it, though, 270 00:14:12,941 --> 00:14:14,961 was at Hollywood Forever with a picnic and some absinthe. 271 00:14:14,985 --> 00:14:16,403 It was epic. 272 00:14:16,486 --> 00:14:18,029 Okay, well, who knew this was... 273 00:14:18,113 --> 00:14:19,757 Well, Emma, there are certain movies that are, like, 274 00:14:19,781 --> 00:14:22,033 so iconic that if you don't catch up and watch them, 275 00:14:22,117 --> 00:14:24,744 you'll be totally lost at parties when people are like, 276 00:14:24,828 --> 00:14:26,871 "There's no crying in baseball!" 277 00:14:26,955 --> 00:14:28,331 I mean, I know that one. 278 00:14:28,415 --> 00:14:29,958 I should hope so. 279 00:14:32,877 --> 00:14:34,129 What's that face? 280 00:14:37,299 --> 00:14:38,967 - It's the only one I got. - Mm. 281 00:14:41,720 --> 00:14:43,096 Hello, hi. 282 00:14:43,179 --> 00:14:45,557 And we're back from Isle of Lesbos. 283 00:14:45,640 --> 00:14:47,434 I need you undivided so that I can tell you 284 00:14:47,517 --> 00:14:49,036 about my super amazing plan that I made... 285 00:14:49,060 --> 00:14:50,604 Okay, who did you book? 286 00:14:50,687 --> 00:14:53,523 Can you just not interrupt? 287 00:14:53,607 --> 00:14:55,167 I have this, like, whole thing that I... 288 00:14:55,233 --> 00:14:57,235 Okay, okay. 289 00:14:57,319 --> 00:14:59,321 I'm trying to book Nancy Sanchez, 290 00:14:59,404 --> 00:15:02,032 but I also think that we should start doing DJs with a following. 291 00:15:02,115 --> 00:15:04,117 So, for tonight, 292 00:15:04,200 --> 00:15:07,621 we are having Linda Nuves spin. 293 00:15:07,704 --> 00:15:09,289 Oh, hmm. 294 00:15:09,372 --> 00:15:10,891 And Emma, just so you know, it's a total get. 295 00:15:10,915 --> 00:15:12,500 But... 296 00:15:14,669 --> 00:15:17,714 Becau se we are now... 297 00:15:17,797 --> 00:15:18,882 a hit... 298 00:15:18,965 --> 00:15:21,176 and have been put on the map... 299 00:15:21,259 --> 00:15:23,053 Did you read this? 300 00:15:23,136 --> 00:15:24,846 No. 301 00:15:24,929 --> 00:15:28,141 Well, there's a whole slate of things I think we should do. 302 00:15:28,224 --> 00:15:29,726 We are a bar, right? 303 00:15:29,809 --> 00:15:31,269 Correct. 304 00:15:31,353 --> 00:15:34,731 And bars need badass drinking game nights, 305 00:15:34,814 --> 00:15:37,442 so I think we should start with this one. 306 00:15:37,525 --> 00:15:38,693 It's called Tragos. 307 00:15:38,777 --> 00:15:40,070 You buy a drink. You pay to play. 308 00:15:41,780 --> 00:15:43,531 First question: 309 00:15:43,615 --> 00:15:46,910 If you still fear la chancla, take five sips. 310 00:15:46,993 --> 00:15:50,789 I mean, who doesn't still have nightmares about la chancla? 311 00:15:50,872 --> 00:15:52,540 One, two, three, four, five. 312 00:15:52,624 --> 00:15:54,834 - What are you doing? - Oh, my God, look at that. 313 00:15:54,918 --> 00:15:58,713 I already need another drink. So fun, right? 314 00:15:58,797 --> 00:16:01,424 There's, like, a million games I think we could play each night. 315 00:16:01,508 --> 00:16:03,068 You know how I tried to do lotería night 316 00:16:03,093 --> 00:16:04,469 and it didn't quite... 317 00:16:04,552 --> 00:16:05,552 It was a bust. 318 00:16:05,595 --> 00:16:07,138 'Scuse you. 319 00:16:07,222 --> 00:16:10,183 It was my first try, and I had the wrong approach, 320 00:16:10,266 --> 00:16:12,519 but there's no reason that that can't become 321 00:16:12,602 --> 00:16:15,188 drunken lotería. 322 00:16:15,271 --> 00:16:16,648 H mm. 323 00:16:16,731 --> 00:16:19,651 50 bucks gets you all 16 shots for the board. 324 00:16:19,734 --> 00:16:21,319 And before you say anything, Emma, 325 00:16:21,403 --> 00:16:23,196 I did the math and if we use these, like, 326 00:16:23,279 --> 00:16:26,116 baby, mini half-shots, at $2.50 a shot, 327 00:16:26,199 --> 00:16:30,870 we would still make money and, like, $10 profit. 328 00:16:30,954 --> 00:16:33,415 So, that's my plan. 329 00:16:36,876 --> 00:16:38,378 Math checks out. 330 00:16:45,593 --> 00:16:48,805 It sounds great. How can I help? 331 00:16:48,888 --> 00:16:50,932 Oh, my God. 332 00:16:51,015 --> 00:16:52,642 Okay, thank you. 333 00:16:52,726 --> 00:16:55,520 Uh, well, 334 00:16:55,603 --> 00:16:58,148 tonight you can help me by holding down the fort. 335 00:16:58,231 --> 00:17:00,066 Once I set up everything for the DJs 336 00:17:00,150 --> 00:17:01,210 and leave everything ready, 337 00:17:01,234 --> 00:17:04,070 'cause I have to go to 338 00:17:04,154 --> 00:17:07,782 my boyfriend's... Yep, you heard me... 339 00:17:07,866 --> 00:17:09,701 My boyfriend's mother's birthday party. 340 00:17:09,784 --> 00:17:12,370 Of course there was gonna be a catch. 341 00:17:12,454 --> 00:17:14,289 You think it and I make it happen. 342 00:17:14,372 --> 00:17:15,850 No, I'm... I'm gonna... 343 00:17:15,874 --> 00:17:18,251 Get the fuck out, pinche vendidas! 344 00:17:18,334 --> 00:17:20,587 Oh, hell, no. 345 00:17:20,670 --> 00:17:22,630 Oh, no, no, no. Emma, Emma, Emma. 346 00:17:22,714 --> 00:17:23,882 Leave it, leave it. 347 00:17:23,965 --> 00:17:25,884 They... They didn't even break it. 348 00:17:25,967 --> 00:17:27,069 You know, it's one thing for them 349 00:17:27,093 --> 00:17:28,470 to shout their bad puns out there, 350 00:17:28,553 --> 00:17:30,722 but I'm not gonna let them terrorize us. 351 00:17:30,805 --> 00:17:32,766 I just witnessed them trespassing. 352 00:17:36,394 --> 00:17:38,605 And I can very much call the cops. 353 00:17:38,688 --> 00:17:39,481 - Oh, no! - Yep. 354 00:17:39,564 --> 00:17:41,107 No, um, oh, my God. 355 00:17:41,191 --> 00:17:42,431 Emma, you sound just like Rudy. 356 00:17:42,484 --> 00:17:44,527 No cops. 357 00:17:44,611 --> 00:17:49,741 Just let them chant their chants out there. 358 00:17:49,824 --> 00:17:51,618 We're turning the cheek. 359 00:17:51,701 --> 00:17:53,912 We're basically famous now. 360 00:17:53,995 --> 00:17:58,833 So, please, no rascuacheness. 361 00:17:58,917 --> 00:18:00,794 Turning cheeks. 362 00:18:04,464 --> 00:18:06,883 Teacup got followed home for no reason. 363 00:18:06,966 --> 00:18:08,968 If one of those pigs ever tries to arrest you, 364 00:18:09,052 --> 00:18:10,386 remember to go limp, okay? 365 00:18:10,470 --> 00:18:11,906 They can't accuse you of throwing a punch 366 00:18:11,930 --> 00:18:13,306 if your whole body's slack. 367 00:18:13,389 --> 00:18:15,225 Fuck, that's genius. 368 00:18:15,308 --> 00:18:18,561 Well, well, well, look who showed up on Mari standard time. 369 00:18:18,645 --> 00:18:20,605 What? I started a new job today. 370 00:18:20,688 --> 00:18:22,249 Besides, the text didn't say this was a meeting. 371 00:18:22,273 --> 00:18:24,400 No, but it did say it was urgent. 372 00:18:24,484 --> 00:18:25,920 What are you walking around with an attitude like that, Mari? 373 00:18:25,944 --> 00:18:27,111 - What? - Yeah. 374 00:18:27,195 --> 00:18:28,755 Everyone saw you didn't do shit for Yoli 375 00:18:28,822 --> 00:18:30,240 when she got led off in chains. 376 00:18:30,323 --> 00:18:33,743 Just fucking stood there. 377 00:18:33,827 --> 00:18:37,080 What was I supposed to do? I gave to her bail fund. 378 00:18:37,163 --> 00:18:39,225 Besides, what the fuck did y'all do when Yoli was on the ground? 379 00:18:39,249 --> 00:18:41,709 Not a goddamn thing. 380 00:18:41,793 --> 00:18:43,938 And now you're over here trying to do a fucking TED Talk about resisting 381 00:18:43,962 --> 00:18:45,523 when your ass has never even been arrested? 382 00:18:45,547 --> 00:18:47,257 Get the fuck out of here. 383 00:18:48,675 --> 00:18:50,218 Hey. 384 00:19:04,899 --> 00:19:07,485 - The DJ sounds unbelievable. - Mm-hmm. 385 00:19:07,569 --> 00:19:08,903 And she has everything she needs, 386 00:19:08,987 --> 00:19:11,114 so I think I'm gonna go get ready. 387 00:19:11,197 --> 00:19:12,490 Okay. 388 00:19:12,574 --> 00:19:13,992 Oh, also, 389 00:19:14,075 --> 00:19:15,511 if it's gonna be this busy in here from now on... 390 00:19:15,535 --> 00:19:17,328 And trust, it will... 391 00:19:17,412 --> 00:19:19,789 We're gonna need an extra pair of hands. 392 00:19:19,873 --> 00:19:21,624 Maybe Eddy's available? 393 00:19:31,843 --> 00:19:33,303 I promise you, I mean it. 394 00:19:33,386 --> 00:19:35,054 I didn't tell her where Vida was. 395 00:19:35,138 --> 00:19:36,699 I didn't even tell her what the bar was called. 396 00:19:36,723 --> 00:19:38,975 Bonjour. 397 00:19:39,058 --> 00:19:42,812 I have been texting you and you keep leaving me on "read." 398 00:19:42,896 --> 00:19:44,814 Thankfully, your location share's still on, 399 00:19:44,898 --> 00:19:47,775 because otherwise, you know how freaked out I would've been? 400 00:19:47,859 --> 00:19:49,861 Are you fucking serious, Zoe? 401 00:19:49,944 --> 00:19:52,155 You got a tag on me like a dolphin in the fucking wild? 402 00:19:52,238 --> 00:19:53,698 I was just worried. 403 00:19:55,074 --> 00:19:56,743 We need to talk. 404 00:19:56,826 --> 00:19:59,287 Well, I can't. I'm working. 405 00:19:59,370 --> 00:20:00,914 I can wait. 406 00:20:00,997 --> 00:20:03,249 Oh, concha tu madre. 407 00:20:03,333 --> 00:20:04,667 Could I get a Muscadet, please? 408 00:20:04,751 --> 00:20:07,921 I'm sorry, we don't serve wine. 409 00:20:08,004 --> 00:20:10,048 Teq uila, then. 410 00:20:10,131 --> 00:20:11,674 Just nothing that starts with a J. 411 00:20:18,681 --> 00:20:20,321 I'm really fucking sorry about this, Emma. 412 00:20:20,350 --> 00:20:21,684 It 's okay. 413 00:20:35,448 --> 00:20:37,659 No hombre, jail was whatever. 414 00:20:37,742 --> 00:20:39,622 But I had to answer to an even tougher authority 415 00:20:39,702 --> 00:20:41,204 in the morning: my pissed off amá. 416 00:20:41,287 --> 00:20:43,247 I feel you. 417 00:20:46,376 --> 00:20:48,878 I'm glad you're good, Yoli. Talk later. 418 00:20:48,962 --> 00:20:50,088 By e, girl. 419 00:20:53,549 --> 00:20:56,302 I made sure to call your amá so she wouldn't worry so much. 420 00:20:56,386 --> 00:20:58,888 She told me. 421 00:20:58,972 --> 00:21:01,432 Look, I'm so fucking sorry, Yoli. 422 00:21:01,516 --> 00:21:03,267 It -it's fine. 423 00:21:03,351 --> 00:21:06,145 It wouldn't do us both no good to end up jail. 424 00:21:06,229 --> 00:21:08,064 I just... 425 00:21:08,147 --> 00:21:11,150 panicked, I guess. 426 00:21:11,234 --> 00:21:12,860 I pulled out my phone 427 00:21:12,944 --> 00:21:15,363 when they were putting you in the patrol car and I posted it. 428 00:21:15,446 --> 00:21:18,199 I don't know why I didn't think to start recording earlier. 429 00:21:18,282 --> 00:21:20,410 But look, it got a ton of views. 430 00:21:20,493 --> 00:21:22,245 She came at me, man! 431 00:21:22,328 --> 00:21:24,330 That 's good Mari. 432 00:21:24,414 --> 00:21:26,094 'Caus e I'm not taking my foot off the pedal 433 00:21:26,124 --> 00:21:29,168 with that bar and those two vendidas. 434 00:21:29,252 --> 00:21:31,879 And it pisses me off so much that nothing happened 435 00:21:31,963 --> 00:21:34,507 to that snooty-ass bitch who punched me. 436 00:21:34,590 --> 00:21:35,800 And if that coconut Barbie 437 00:21:35,883 --> 00:21:37,427 presses charges 'cause of the detergent 438 00:21:37,510 --> 00:21:40,346 and fucks with my DACA? 439 00:21:40,430 --> 00:21:42,682 I'm going scorched earth. 440 00:21:42,765 --> 00:21:44,434 Pa labra. 441 00:22:16,049 --> 00:22:18,342 Was it cocktail attire? 442 00:22:18,426 --> 00:22:20,026 - Yes, I told you that. - No, you didn't. 443 00:22:20,053 --> 00:22:21,054 When? 444 00:22:21,137 --> 00:22:22,805 Oh, my God, I totally missed that. 445 00:22:23,264 --> 00:22:28,144 Ay, por fin llegó la invitada más esperada. 446 00:22:28,227 --> 00:22:33,608 Bienvenida, corazón. Ah! 447 00:22:33,691 --> 00:22:35,860 Ay, Rodolfo, qué grosero. 448 00:22:35,943 --> 00:22:38,988 No le explicaste que era vestimenta de coctel. 449 00:22:39,072 --> 00:22:43,785 Pero no te preocupes, preciosa. 450 00:22:43,868 --> 00:22:45,453 Happy birthday. 451 00:22:45,536 --> 00:22:47,747 ¿No entiende español? 452 00:22:47,830 --> 00:22:50,249 Oh, she does, Mami. She understands it. 453 00:22:50,333 --> 00:22:52,436 She was just born here, so she doesn't speak it that well. 454 00:22:52,460 --> 00:22:54,670 - Oh. - Sí. 455 00:22:54,754 --> 00:22:58,216 You were born here, and you speak it perfectly. 456 00:23:00,760 --> 00:23:02,553 But don't worry, my darling. 457 00:23:02,637 --> 00:23:04,889 I don't blame you. 458 00:23:04,972 --> 00:23:07,308 I blame your parents. 459 00:23:11,395 --> 00:23:12,396 Come. 460 00:23:13,731 --> 00:23:15,250 I'm going to introduce you to everyone. 461 00:23:15,274 --> 00:23:17,151 Rodolfo, ven. Presenta a tu novia. 462 00:23:17,235 --> 00:23:19,237 Hola, miren quién llegó. 463 00:23:22,198 --> 00:23:23,467 Not wanna dance! 464 00:23:23,491 --> 00:23:25,827 Come on, dance with me! 465 00:23:27,870 --> 00:23:29,622 Whoopsie. 466 00:23:29,705 --> 00:23:32,792 Don't worry, the barback will get that. 467 00:23:32,875 --> 00:23:35,670 Excuse me! Barback. 468 00:23:37,672 --> 00:23:38,923 She gotta go. 469 00:23:40,716 --> 00:23:41,926 H ey. 470 00:23:42,009 --> 00:23:43,594 She's just trying to get to you. 471 00:23:43,678 --> 00:23:45,972 Don't let her, okay? 472 00:23:55,398 --> 00:23:56,399 Emma. 473 00:24:02,697 --> 00:24:04,240 You have a lot of nerve coming in here. 474 00:24:04,323 --> 00:24:05,658 I know. 475 00:24:05,741 --> 00:24:07,410 I let you in my home, I feed you, 476 00:24:07,493 --> 00:24:09,120 and what do you do? 477 00:24:09,203 --> 00:24:11,181 You use us and you bring those little agitators to our... 478 00:24:11,205 --> 00:24:12,832 No, no, no, hold on. I didn't bring them. 479 00:24:12,915 --> 00:24:16,169 I tried to tell you, pero... 480 00:24:16,252 --> 00:24:18,671 look, nothing that I say about that night 481 00:24:18,754 --> 00:24:20,923 is gonna clear me in your eyes. 482 00:24:21,007 --> 00:24:25,178 It was a very complicated and just fucked up night for me. 483 00:24:25,261 --> 00:24:26,429 I messed up left and right. 484 00:24:26,512 --> 00:24:28,639 Did you see what they did to Lyn? 485 00:24:28,723 --> 00:24:30,363 Of course you didn't, you just stood there 486 00:24:30,433 --> 00:24:34,103 while that bully put soap in her eyes. 487 00:24:34,187 --> 00:24:35,372 Are you gonna press charges on her? 488 00:24:35,396 --> 00:24:36,898 I should. 489 00:24:39,025 --> 00:24:41,861 I know in your eyes she's a bully, 490 00:24:41,944 --> 00:24:44,113 but Yoli... that's her name... 491 00:24:44,197 --> 00:24:47,658 She's my best friend, and she's DACA. 492 00:24:47,742 --> 00:24:49,327 And I don't know if you know about DACA, 493 00:24:49,410 --> 00:24:53,289 but if she gets a stain on her record, she's fucked. 494 00:24:53,372 --> 00:24:56,667 She threw detergent in my sister's eyes. 495 00:25:00,671 --> 00:25:04,133 Is she gonna stop protesting us? 496 00:25:04,217 --> 00:25:07,887 No, but you know, however bad the beef is with the neighborhood, 497 00:25:07,970 --> 00:25:09,865 the shittiest thing you can do to your own people 498 00:25:09,889 --> 00:25:10,991 is fuck with their status like that... 499 00:25:11,015 --> 00:25:12,892 Oh, isn't that something? 500 00:25:12,975 --> 00:25:15,353 No consequence for her, but she can keep fucking with us? 501 00:25:15,436 --> 00:25:17,331 Well, maybe the vigilantes will get off your back 502 00:25:17,355 --> 00:25:20,608 if you support some local groups or some orgs. 503 00:25:20,691 --> 00:25:22,860 Maybe if you give back to the community 504 00:25:22,944 --> 00:25:25,988 and make a thing about it, then they'll back off. 505 00:25:26,072 --> 00:25:27,907 Don't come back here, Mari. 506 00:25:27,990 --> 00:25:30,660 You really showed your true colors Saturday night. 507 00:25:34,580 --> 00:25:37,083 You know, my father was undocumented. 508 00:25:39,585 --> 00:25:42,713 And it didn't end well for him. 509 00:25:42,797 --> 00:25:45,174 I would never go after someone's status. 510 00:25:45,258 --> 00:25:47,051 I'm not a fucking monster. 511 00:25:47,134 --> 00:25:49,637 Go ahead and slap me! 512 00:25:49,720 --> 00:25:51,180 Slap me! 513 00:25:51,264 --> 00:25:53,307 Go ahead! Just give me a fucking slap. 514 00:25:56,394 --> 00:25:58,413 Nico, take her to the bathroom and put some water on her face. 515 00:25:58,437 --> 00:26:00,022 Yeah. She's gotta get her ass home. 516 00:26:00,106 --> 00:26:01,274 - Slap me! - Zoe. 517 00:26:06,487 --> 00:26:07,488 - I'm good. - Come on. 518 00:26:07,571 --> 00:26:08,739 - I'm good. - Yeah. 519 00:26:08,823 --> 00:26:10,449 - Good. - Yeah, you're good, come on. 520 00:26:10,533 --> 00:26:11,617 - Good. - Come on. 521 00:26:13,244 --> 00:26:15,246 Ahora es cuándo hay que entrarle con todo. 522 00:26:15,329 --> 00:26:19,417 Neta, hermano, en Monterrey sobran este tipo de oportunidades. 523 00:26:19,500 --> 00:26:22,545 Hoy mismo te presento a tres inversionistas regios 524 00:26:22,628 --> 00:26:24,630 que fácilmente fondean tu proyecto. 525 00:26:24,714 --> 00:26:26,507 En Monterrey está la lana. 526 00:26:26,590 --> 00:26:28,634 Oh, I used to live in Monterey. 527 00:26:28,718 --> 00:26:30,219 Well, in Pebble Beach. 528 00:26:30,303 --> 00:26:33,639 I had a... well, I lived in a house there. 529 00:26:33,723 --> 00:26:35,599 Pebble Beach has some unbelievable views, 530 00:26:35,683 --> 00:26:38,769 but I meant the real Monterrey, in Nuevo León. 531 00:26:40,146 --> 00:26:42,982 In Mexico, mamita. 532 00:26:43,065 --> 00:26:45,693 Oh. 533 00:26:45,776 --> 00:26:48,112 I'm gonna go for a refill. 534 00:26:48,195 --> 00:26:49,822 Okay. 535 00:26:49,905 --> 00:26:51,574 Pues como te estaba diciendo, mi primo, 536 00:26:51,657 --> 00:26:54,910 te vienes un fin de semana, te quedas con nosotros... 537 00:26:54,994 --> 00:26:56,037 Thank you. 538 00:27:13,012 --> 00:27:14,472 - I, uh... - Oh, God. 539 00:27:14,555 --> 00:27:18,559 Just want to announce myself so you don't become scared. 540 00:27:18,642 --> 00:27:20,202 I-I can go somewhere else if you'd like. 541 00:27:20,227 --> 00:27:22,188 Oh, no, it's... 542 00:27:24,148 --> 00:27:28,194 No, you 're... you're fine. 543 00:27:28,277 --> 00:27:29,570 I don't mind. 544 00:27:43,376 --> 00:27:48,464 So are you Russian, or, like, Ukrainian? 545 00:27:48,547 --> 00:27:50,966 I'm Polish. 546 00:27:51,050 --> 00:27:52,843 Sorry. 547 00:27:52,927 --> 00:27:55,513 I'm not so good at accents. 548 00:27:55,596 --> 00:27:58,474 I can have a conversation in Russian if I focus. 549 00:27:58,557 --> 00:28:01,644 I'm supposed to be bilingual too. 550 00:28:01,727 --> 00:28:03,187 But it's all lies. 551 00:28:05,272 --> 00:28:09,443 I can barely hold a conversation in English. 552 00:28:09,527 --> 00:28:14,490 And in Spanish, I don't go past "Dora the Explorer" level. 553 00:28:14,573 --> 00:28:18,035 - You are, uh, Mexican? - Mm, sort of. 554 00:28:18,119 --> 00:28:20,913 No, I am. 555 00:28:23,707 --> 00:28:25,376 But those people in there? 556 00:28:25,459 --> 00:28:27,169 They might think otherwise. 557 00:28:29,004 --> 00:28:30,840 I thought everybody inside was Mexican. 558 00:28:30,923 --> 00:28:33,884 Oh, yes. The most. 559 00:28:37,263 --> 00:28:39,890 But I don't know if... 560 00:28:39,974 --> 00:28:42,101 they'd consider me to be Mexican. 561 00:28:44,562 --> 00:28:46,439 Technically, I'm second generation, 562 00:28:46,522 --> 00:28:50,943 so... I'm Mexican-American. 563 00:28:51,026 --> 00:28:52,194 Ch icana. 564 00:28:52,278 --> 00:28:55,406 That's what my mami used to call us. 565 00:28:55,489 --> 00:28:58,033 But I'm not so political, so I don't know if I'm that. 566 00:29:00,744 --> 00:29:02,955 Wow, did... 567 00:29:03,038 --> 00:29:04,957 Did that drink just hit me? 568 00:29:07,585 --> 00:29:10,963 I'm confused by what you mean. 569 00:29:14,091 --> 00:29:18,095 It's a confusing thing to walk around looking like this, 570 00:29:18,179 --> 00:29:22,141 where everyone non-Mexican only sees you as Mexican, 571 00:29:22,224 --> 00:29:25,895 but then, like, the Mexico-Mexicans are like, 572 00:29:25,978 --> 00:29:29,857 "No, eh, not Mexican enough." 573 00:29:32,860 --> 00:29:37,323 All these stupid tests. 574 00:29:37,406 --> 00:29:39,617 Just because I was born with a broken tongue. 575 00:29:43,454 --> 00:29:46,415 Broken tongue's our language. 576 00:29:46,499 --> 00:29:49,418 That's how language becomes language. 577 00:29:49,502 --> 00:29:53,631 When two tongues smash together. 578 00:29:53,714 --> 00:29:57,801 You can tell a person's story with their tongue. 579 00:29:57,885 --> 00:29:59,845 You are so right. 580 00:30:02,348 --> 00:30:03,641 We adapt. 581 00:30:05,726 --> 00:30:08,395 That 's what I do. 582 00:30:08,479 --> 00:30:10,397 I adapt. 583 00:30:10,481 --> 00:30:13,567 I survive. 584 00:30:15,152 --> 00:30:17,655 That' s my superpower. 585 00:30:42,888 --> 00:30:46,809 I have your stuff. Okay? Where's your keys? I'm gonna call Madi, your mother. 586 00:30:48,852 --> 00:30:50,563 All right. Oh. 587 00:31:01,574 --> 00:31:03,867 Hey, it's not as suspect as it looks. 588 00:31:03,951 --> 00:31:05,428 There's just a way that you have to talk to her 589 00:31:05,452 --> 00:31:07,246 when she gets drunk. 590 00:31:07,329 --> 00:31:09,957 I'm not gonna make anything of this unless you tell me to. 591 00:31:10,040 --> 00:31:14,336 No storming off, no rash anything. 592 00:31:14,420 --> 00:31:16,088 I trust you. 593 00:31:18,591 --> 00:31:20,259 I also trust you to go tend my bar, 594 00:31:20,342 --> 00:31:21,861 because it's been sitting there for a while now. 595 00:31:21,885 --> 00:31:23,470 My bad. 596 00:31:27,474 --> 00:31:28,517 - Go. - Okay. 597 00:31:32,938 --> 00:31:34,538 All right. Time to call you a Lyft, lady. 598 00:31:37,151 --> 00:31:39,320 One, two, three! 599 00:31:39,403 --> 00:31:43,365 - Luego me invitas. - Yo te marco. 600 00:31:50,664 --> 00:31:51,999 Llámame p'atrás 601 00:31:52,082 --> 00:31:55,085 is perfectly translated, "Call me back." 602 00:31:55,169 --> 00:31:56,730 Wait, wait. She does the cutest thing when she was little. 603 00:31:56,754 --> 00:31:59,089 Please, Lyn, can you count? 604 00:31:59,173 --> 00:32:05,763 Once, doce, trece, cuatroce, cincoce, seisce... 605 00:32:05,846 --> 00:32:06,847 Siet ece. Ochoce. 606 00:32:06,930 --> 00:32:08,349 Yes. 607 00:32:08,432 --> 00:32:10,768 - Siéntense. - Makes perfect sense. 608 00:32:10,851 --> 00:32:12,186 To cuatroce. 609 00:32:12,269 --> 00:32:14,104 To cuatroce. 610 00:32:26,784 --> 00:32:29,244 Okay, yeah, I'm just gonna... 611 00:32:30,496 --> 00:32:32,665 Sorry. Oh, God. 612 00:32:37,169 --> 00:32:39,588 I'm gonna go get yogurt for smoothies. 613 00:32:39,672 --> 00:32:41,632 For Princess Bride and chill? 614 00:32:41,715 --> 00:32:42,715 Sure. 615 00:32:43,634 --> 00:32:47,304 Now you're supposed to say, "As you wish." 616 00:32:49,682 --> 00:32:50,974 Hey. 617 00:32:54,812 --> 00:32:57,648 I think I'm gonna go get my stuff. 618 00:32:57,731 --> 00:32:59,566 Zoe shows no signs of leaving. 619 00:32:59,650 --> 00:33:01,902 She has more rights to the place than I do. 620 00:33:01,985 --> 00:33:03,862 She introduced me to Matty. 621 00:33:05,948 --> 00:33:09,618 Is it cool if I, like, keep my stuff here? 622 00:33:09,702 --> 00:33:11,578 Just, like, till I figure out where to go? 623 00:33:23,257 --> 00:33:25,426 Hurry back, now. 624 00:33:39,106 --> 00:33:40,149 What are you doing? 625 00:33:41,734 --> 00:33:44,486 Yo u okay? 626 00:33:44,570 --> 00:33:47,197 Just know I seen him with my own eyes. 44417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.