Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,330 --> 00:01:39,539
My younger sister is missing.
2
00:01:43,910 --> 00:01:45,788
Come on, catch it. Catch it.
3
00:01:45,789 --> 00:01:47,369
You passed it to the wrong one.
4
00:01:47,370 --> 00:01:49,450
Give it to me. Hurry up!
5
00:01:50,120 --> 00:01:51,659
The goods have arrived.
6
00:01:51,660 --> 00:01:54,250
- Brilliant goods coming.
- Hurry up. Hurry up.
7
00:01:58,750 --> 00:02:00,910
Come out. Hurry up. Chop chop!
8
00:02:01,790 --> 00:02:04,330
Hurry up! Stupid woman.
9
00:02:10,660 --> 00:02:13,578
- Open your mouth.
- Go.
10
00:02:13,579 --> 00:02:16,119
Stupid woman.
11
00:02:16,120 --> 00:02:18,290
Time to take a bath. Stupid woman.
12
00:02:21,540 --> 00:02:23,328
Bring the next stupid woman.
13
00:02:23,329 --> 00:02:24,410
Just go.
14
00:02:28,700 --> 00:02:30,870
Show me. Continue.
15
00:02:31,790 --> 00:02:32,870
Hurry up.
16
00:02:37,410 --> 00:02:39,579
Four of them have been sold. Continue.
17
00:02:52,370 --> 00:02:53,250
Carlos.
18
00:02:53,251 --> 00:02:54,499
This batch of girls are of good quality.
19
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Hurry up to sell out.
20
00:02:56,580 --> 00:02:57,869
The same old ways.
21
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
A 50-50 split.
22
00:02:58,870 --> 00:02:59,790
Sure.
23
00:02:59,791 --> 00:03:03,040
Hong Tai said the group
needed a transformation.
24
00:03:03,700 --> 00:03:06,539
We've done business with
Hongtai Group for years.
25
00:03:06,540 --> 00:03:07,410
Look.
26
00:03:07,411 --> 00:03:09,079
No matter how you're gonna transform,
27
00:03:09,080 --> 00:03:10,789
our business shall always be the same.
28
00:03:10,790 --> 00:03:11,790
Do you understand?
29
00:03:12,079 --> 00:03:13,999
Please give convenience in the future.
30
00:03:14,000 --> 00:03:14,950
As soon as the dharma
assembly ends tomorrow,
31
00:03:14,951 --> 00:03:17,159
Hong Tai would stand for parliament.
32
00:03:17,160 --> 00:03:19,119
Whom will he pass the crown of chairman to?
33
00:03:19,120 --> 00:03:20,579
Of course it's Ugo.
34
00:03:22,620 --> 00:03:24,159
Wang Ruopu.
35
00:03:24,160 --> 00:03:25,829
He has powerful hands but empty head.
36
00:03:26,410 --> 00:03:28,619
Ovalon hasn't grown up yet.
37
00:03:28,620 --> 00:03:30,749
You're responsible for the achievements
that Hong Tai has made today.
38
00:03:30,750 --> 00:03:34,078
You will be the one after nobody.
39
00:03:34,079 --> 00:03:35,249
Who?
40
00:03:35,250 --> 00:03:37,539
No matter what decision
my Uncle is gonna make,
41
00:03:37,540 --> 00:03:38,829
I'll support him.
42
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Ugo.
43
00:03:44,200 --> 00:03:47,039
Didn't you have ever thought
44
00:03:47,040 --> 00:03:49,120
to be the chairman?
45
00:04:02,450 --> 00:04:03,789
I'm leaving now.
46
00:04:03,790 --> 00:04:05,160
Tomorrow it's a big day.
47
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
Big day.
48
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Karlos.
49
00:04:14,370 --> 00:04:15,749
The goods are ready.
50
00:04:15,750 --> 00:04:17,329
Speed up the goods delivery.
51
00:04:19,660 --> 00:04:21,409
Bring the next girl.
52
00:04:21,410 --> 00:04:22,450
Okay.
53
00:04:47,790 --> 00:04:48,829
Mr. Hong Tai,
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,579
president of Hongtai group.
55
00:04:50,580 --> 00:04:55,699
He's the hottest candidate for
the councilor of the new district.
56
00:04:55,700 --> 00:04:57,869
Regarding the crime rate in the city.
57
00:04:57,870 --> 00:04:58,949
He said if he succeed in the election
58
00:04:58,950 --> 00:05:00,499
He said if he succeed in the election,
59
00:05:00,500 --> 00:05:02,499
he would try means to crack down on crime.
60
00:05:02,500 --> 00:05:05,040
And bring back a healthy and safe life.
61
00:05:07,160 --> 00:05:08,120
Chairman,
62
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
in the future, Hongtai Group
63
00:05:09,121 --> 00:05:11,999
would focus on finance, real
estate and medical treatment,
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,699
as well as the business with Jetty Karlos.
65
00:05:13,700 --> 00:05:15,910
I'd advise to clean it immediately.
66
00:05:17,200 --> 00:05:18,499
Ovalon.
67
00:05:18,500 --> 00:05:21,160
You'll be the one to handle
the group in the future.
68
00:05:22,120 --> 00:05:23,580
Don't fail me.
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Thanks, Chairman.
70
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
I'm leaving now.
71
00:06:47,700 --> 00:06:49,620
You're finally here.
72
00:06:51,450 --> 00:06:53,659
Chairman Ovalon.
73
00:07:44,500 --> 00:07:45,658
Refuse the useless policemen.
74
00:07:45,659 --> 00:07:46,749
Give my family back.
75
00:07:46,750 --> 00:07:48,119
My daughter has been missing for years.
76
00:07:48,120 --> 00:07:49,726
They just closed the
case without inspection.
77
00:07:49,750 --> 00:07:51,250
I protest seriously.
78
00:07:52,450 --> 00:07:54,120
The gang of them will leave later.
79
00:07:54,580 --> 00:07:56,250
No more overtime today.
80
00:07:56,870 --> 00:07:58,250
We'll never find her back.
81
00:08:16,450 --> 00:08:17,040
Director.
82
00:08:17,410 --> 00:08:19,869
Hong Tai is putting up
for councilor election.
83
00:08:19,870 --> 00:08:21,950
The votes of our new
district mean a lot to him.
84
00:08:22,620 --> 00:08:23,949
If the protests like
this happen frequently,
85
00:08:23,950 --> 00:08:25,790
there'll be a huge impact on his image.
86
00:08:26,120 --> 00:08:27,136
Hurry up to handle it well.
87
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Yes, sir.
88
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
We'll finish it tonight.
89
00:08:29,289 --> 00:08:30,289
Honor your hard work.
90
00:08:33,830 --> 00:08:34,909
Stand aside. Stand aside.
91
00:08:37,000 --> 00:08:38,409
Give my family back.
92
00:08:39,039 --> 00:08:40,410
Give my daughter back to me.
93
00:08:41,540 --> 00:08:43,000
Give my daughter back to me.
94
00:08:53,080 --> 00:08:54,120
Notice for Missing Persons
95
00:08:57,040 --> 00:08:58,080
Notice for Missing Persons
96
00:09:00,330 --> 00:09:02,120
Time to dinner. Time to eat.
97
00:09:02,540 --> 00:09:03,540
Mom.
98
00:09:03,541 --> 00:09:05,120
Could we still find Older Sister back?
99
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Rest assured.
100
00:09:08,291 --> 00:09:09,620
We'll succeed sooner or later.
101
00:09:25,120 --> 00:09:27,290
Don't move. Stay still.
102
00:09:52,660 --> 00:09:53,660
Hurry up to go.
103
00:10:02,450 --> 00:10:03,749
Don't ever touch my schoolbag.
104
00:10:03,750 --> 00:10:05,079
You, don't ever touch my schoolbag.
105
00:10:05,080 --> 00:10:06,540
You, don't ever touch my schoolbag.
106
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
Get lost.
107
00:10:16,410 --> 00:10:17,539
Your case has been closed.
108
00:10:17,540 --> 00:10:20,119
You're messing up in the police station.
109
00:10:20,120 --> 00:10:21,750
This is the last warning.
110
00:10:22,620 --> 00:10:25,289
You shall leave my
country within three days.
111
00:10:25,290 --> 00:10:26,410
Otherwise,
112
00:10:27,410 --> 00:10:29,570
besides luggage, more things
will be burned next time.
113
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Do you understand?
114
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
Dismiss.
115
00:11:03,750 --> 00:11:04,870
What's the next destination?
116
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Wangsha Street.
117
00:12:01,370 --> 00:12:02,700
You're back now.
118
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
Older brother.
119
00:12:37,790 --> 00:12:40,750
Could our parents receive or not?
120
00:12:42,790 --> 00:12:44,330
I don't want to depart from you.
121
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Older Brother.
122
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
Older Brother.
123
00:13:04,830 --> 00:13:05,830
Older Brother.
124
00:13:06,040 --> 00:13:07,370
You're having a nightmare again.
125
00:13:10,700 --> 00:13:12,160
I'm hungry now.
126
00:13:12,580 --> 00:13:13,290
Okay.
127
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Okay.
128
00:13:35,620 --> 00:13:36,500
What's up?
129
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
It hurts.
130
00:13:37,750 --> 00:13:38,450
Go there and have a seat.
131
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
It'll be better soon.
132
00:13:43,870 --> 00:13:44,999
Special report:
133
00:13:45,000 --> 00:13:46,159
Hongtai Group was
134
00:13:46,160 --> 00:13:49,199
established by Hong
Tai, the philanthropist.
135
00:13:49,200 --> 00:13:51,369
Now it has grown into
136
00:13:51,370 --> 00:13:53,846
one of the most powerful business tycoons.
Come on, enjoy yourself.
137
00:13:53,870 --> 00:13:54,580
It's today,
138
00:13:54,581 --> 00:13:58,249
Hong Tai will be relieved from
the chairman of Hongtai Group
139
00:13:58,250 --> 00:14:03,749
and devote to the councilor
election of the new district.
140
00:14:03,750 --> 00:14:07,700
The newly-assigned chairman
candidate will be announced.
141
00:14:41,330 --> 00:14:42,620
Okay.
142
00:14:48,120 --> 00:14:49,370
It's gonna rain.
143
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
Dad.
144
00:15:07,120 --> 00:15:09,200
Could you let go of it this time?
145
00:15:11,290 --> 00:15:12,619
Please trust me,
146
00:15:12,620 --> 00:15:13,750
for you,
147
00:15:14,080 --> 00:15:16,410
I'll regret nothing done for you.
148
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
No way.
149
00:15:36,830 --> 00:15:38,190
Older brother will come back soon.
150
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
Captain.
151
00:16:26,830 --> 00:16:28,990
Both Director Auen and the
chief procurator will come.
152
00:16:29,540 --> 00:16:32,119
Even a chairman election
looks like that of the mayor.
153
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Really.
154
00:16:34,330 --> 00:16:35,659
Will your mother be operated?
155
00:16:35,660 --> 00:16:36,860
Go and fetch something for me.
156
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Thanks, Chairman.
157
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
Captain,
158
00:16:42,200 --> 00:16:43,249
the doctor told me that,
159
00:16:43,250 --> 00:16:45,579
it's better for my mother to be
hospitalized in Hongtai Hospital.
160
00:16:45,580 --> 00:16:47,330
However, we've failed all the times.
161
00:16:48,290 --> 00:16:50,579
You have a close relationship
with Director Ugo,
162
00:16:50,580 --> 00:16:52,119
could you help me to
get help from relatives.
163
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Okay.
164
00:16:53,410 --> 00:16:54,160
Thank you, Captain.
165
00:16:54,160 --> 00:16:55,080
He's coming.
166
00:16:55,081 --> 00:16:56,160
Hong Tai is coming.
167
00:17:46,790 --> 00:17:47,700
Ma,
168
00:17:47,701 --> 00:17:49,910
spend more time in accompanying Sally.
169
00:17:54,910 --> 00:17:56,039
Chief Procurator.
170
00:17:56,040 --> 00:17:57,000
Long time no see.
171
00:17:57,001 --> 00:17:58,040
Thank you.
172
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
Chairman.
173
00:18:00,330 --> 00:18:01,650
Congratulations! Congratulations!
174
00:18:01,870 --> 00:18:02,700
This way, please.
175
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Please.
176
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Ovalon.
177
00:18:59,370 --> 00:19:00,650
No one ever picks up the phones.
178
00:19:03,160 --> 00:19:04,620
Chairman, it's time.
179
00:19:12,330 --> 00:19:15,119
First of all, welcome to our ceremony.
180
00:19:15,120 --> 00:19:16,120
Back in that year,
181
00:19:16,750 --> 00:19:18,160
Ugo and I,
182
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
Wang Ruopu,
183
00:19:20,200 --> 00:19:22,330
and Zhong who has left,
184
00:19:22,660 --> 00:19:24,370
had found Hongtai Group.
185
00:19:25,160 --> 00:19:26,409
Right here
186
00:19:26,410 --> 00:19:28,120
we set up the first milestone.
187
00:19:29,200 --> 00:19:30,290
Up to now,
188
00:19:31,500 --> 00:19:34,039
there're more than 100 of it.
189
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
Yes.
190
00:19:35,160 --> 00:19:36,200
We're enemies.
191
00:19:36,750 --> 00:19:37,540
Yes.
192
00:19:37,541 --> 00:19:38,660
We're brothers.
193
00:19:48,290 --> 00:19:49,290
Let's go.
194
00:19:52,790 --> 00:19:53,450
You can't get in.
195
00:19:53,451 --> 00:19:54,579
What? Don't you know who I am?
196
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Get out of the way.
197
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Ma.
198
00:20:03,080 --> 00:20:04,250
What's the matter?
199
00:20:05,870 --> 00:20:06,949
It's alright.
200
00:20:06,950 --> 00:20:07,950
Just for check.
201
00:20:09,870 --> 00:20:10,870
I'm asking you.
202
00:20:11,370 --> 00:20:12,410
What's the matter?
203
00:20:13,500 --> 00:20:15,580
Don't need you to command on the policemen.
204
00:20:18,000 --> 00:20:19,830
Hongtai Group needs changes.
205
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
I've made up my mind,
206
00:20:22,080 --> 00:20:23,360
I'll be the first one to change.
207
00:20:23,500 --> 00:20:26,120
I'll pass the chairman
to an appropriate one.
208
00:20:27,000 --> 00:20:29,619
Ovalon must have been
late for some accident.
209
00:20:29,620 --> 00:20:32,249
In the past years he has
made great contributions
210
00:20:32,250 --> 00:20:34,170
to the real estate and
medical treatment fields.
211
00:20:34,410 --> 00:20:36,830
This is the direction for our group, too.
212
00:20:37,950 --> 00:20:39,330
Since you've accepted the money,
213
00:20:39,830 --> 00:20:41,500
Guard the entrance well.
214
00:20:44,120 --> 00:20:45,400
Is the police dog going to bite?
215
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Dare you to move.
216
00:20:51,250 --> 00:20:51,870
Don't move.
217
00:20:51,870 --> 00:20:52,870
What's wrong?
218
00:20:58,250 --> 00:20:59,870
Today is our big day.
219
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
Some day in the future,
220
00:21:02,250 --> 00:21:03,290
I'll come for you.
221
00:21:05,120 --> 00:21:06,290
Why are you standing there?
222
00:21:07,000 --> 00:21:08,410
Just go and guard the entrance.
223
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Billy, go.
224
00:21:25,790 --> 00:21:26,790
Ovalon
225
00:21:27,290 --> 00:21:28,950
will be the new chairman.
226
00:21:29,500 --> 00:21:30,699
I hope you
227
00:21:30,700 --> 00:21:32,079
could support him,
228
00:21:32,080 --> 00:21:34,080
to support our Hongtai Group.
229
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
OK.
230
00:21:36,250 --> 00:21:39,000
It's better for Ovalon to
be the chairman than others.
231
00:21:39,910 --> 00:21:40,910
Shit.
232
00:21:41,410 --> 00:21:42,410
Oh, gosh.
233
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Great.
234
00:21:46,950 --> 00:21:48,870
The dharma assembly is going to begin.
235
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
Chairman.
236
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
Hello.
237
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
Ladies and gentlemen,
238
00:22:01,700 --> 00:22:03,410
something wrong happened.
239
00:22:04,200 --> 00:22:05,520
The ceremony has to be cancelled.
240
00:22:07,080 --> 00:22:08,500
Chairman Ovalon,
241
00:22:09,750 --> 00:22:11,329
you'll get 24 hours
242
00:22:11,330 --> 00:22:12,829
to bring the person to me.
243
00:22:12,830 --> 00:22:14,579
If she is alive, I want to
see her right in front of me.
244
00:22:14,580 --> 00:22:16,289
Even she is dead, I must see
her body with my own eyes.
245
00:22:16,290 --> 00:22:17,500
Do you understand?
246
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Yes, sir.
247
00:22:59,910 --> 00:23:01,000
Benji, get on the car.
248
00:23:02,330 --> 00:23:03,330
What's the matter?
249
00:23:03,950 --> 00:23:05,450
There is something wrong.
250
00:23:49,410 --> 00:23:51,290
Get out of the way. Get out of the way.
251
00:24:35,410 --> 00:24:36,410
Dad.
252
00:24:57,540 --> 00:24:58,750
Call for aid.
253
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
Captain Mai.
254
00:25:09,370 --> 00:25:10,370
Don't ever move.
255
00:25:13,540 --> 00:25:14,870
Dad.
256
00:25:16,660 --> 00:25:17,500
Dad.
257
00:25:17,500 --> 00:25:18,200
Dad.
258
00:25:18,410 --> 00:25:19,450
Uncle Chen.
259
00:25:20,000 --> 00:25:21,040
Don't move.
260
00:25:29,120 --> 00:25:29,750
Ma.
261
00:25:29,750 --> 00:25:30,910
Come and rescue the chairman.
262
00:25:33,830 --> 00:25:34,830
Dad.
263
00:25:36,080 --> 00:25:37,500
Uncle Chen, hurry up.
264
00:25:40,540 --> 00:25:41,540
Don't move.
265
00:26:06,700 --> 00:26:07,830
Captain, are you alright?
266
00:26:09,000 --> 00:26:10,790
Dad.
267
00:26:13,580 --> 00:26:14,580
Chairman.
268
00:26:38,080 --> 00:26:39,450
Please sign on here, too.
269
00:26:41,000 --> 00:26:42,039
Last night,
270
00:26:42,040 --> 00:26:43,949
-the new chairman of Hongtai Ovalon.
- Director.
271
00:26:43,950 --> 00:26:45,579
Was attacked at home.
272
00:26:45,580 --> 00:26:47,199
He is missing now.
273
00:26:47,200 --> 00:26:49,039
At 10:10 this morning,
274
00:26:49,040 --> 00:26:51,949
Hong Tai, the chairman of Hongtai
Group, was attached by bomb.
275
00:26:51,950 --> 00:26:53,699
Many people have been wounded, too.
276
00:26:53,700 --> 00:26:55,789
Hongtai was in hospital for the injury.
277
00:26:55,790 --> 00:26:57,330
No one knows how he is.
278
00:26:57,540 --> 00:26:59,789
By comparison on the three shot scenes
279
00:26:59,790 --> 00:27:01,950
it's judged that they're
done by the same guy.
280
00:27:02,660 --> 00:27:03,829
The modus operandi is
281
00:27:03,830 --> 00:27:04,830
perfect due to practice.
282
00:27:04,831 --> 00:27:06,539
It's prepared well.
283
00:27:06,540 --> 00:27:08,910
It's possible that it's
a professional killer.
284
00:27:10,330 --> 00:27:11,620
A killer that has been hired.
285
00:27:12,290 --> 00:27:13,580
The successor is targeted
286
00:27:14,330 --> 00:27:16,050
and the former chairman is made to shut up.
287
00:27:16,410 --> 00:27:17,910
I'm afraid that, more will come.
288
00:27:19,080 --> 00:27:21,039
Even though there is a hired killer,
289
00:27:21,040 --> 00:27:23,500
but who wants to collapse Hongtai Group?
290
00:27:35,950 --> 00:27:36,950
Director
291
00:27:40,160 --> 00:27:41,369
Langwen, please stay.
292
00:27:41,370 --> 00:27:42,660
The rest of you could leave.
293
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Director.
294
00:27:50,120 --> 00:27:52,329
I think the only one that
dares to collapse Hongtai Group
295
00:27:52,330 --> 00:27:53,830
is Hongtai itself.
296
00:27:54,330 --> 00:27:55,619
What's your opinion?
297
00:27:55,620 --> 00:27:56,910
Is it important?
298
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Director.
299
00:28:01,790 --> 00:28:03,160
We can't wait any longer.
300
00:28:03,950 --> 00:28:06,790
We must find the murder before others.
301
00:28:07,450 --> 00:28:09,410
There are two results for this case.
302
00:28:09,950 --> 00:28:12,749
If Hong Tai wakes up, Hongtai
Group will be the same as before.
303
00:28:12,750 --> 00:28:14,470
We capture the person and hand over to him.
304
00:28:15,620 --> 00:28:17,290
What if he couldn't come to himself?
305
00:28:17,750 --> 00:28:19,909
We'll hand over to whoever the chairman is.
306
00:28:19,910 --> 00:28:21,660
We have to consider ourselves.
307
00:28:25,790 --> 00:28:27,699
You're the one fully responsible for it.
308
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
Speed up.
309
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Yes, sir.
310
00:28:41,120 --> 00:28:42,000
Doctor.
311
00:28:42,001 --> 00:28:43,289
How is he?
312
00:28:43,290 --> 00:28:44,290
Mr. Hong is
313
00:28:44,500 --> 00:28:45,869
in a safe status now.
314
00:28:45,870 --> 00:28:49,119
The bump results in mild concussion.
315
00:28:49,120 --> 00:28:51,449
It's normal to be comatose.
316
00:28:51,450 --> 00:28:52,909
However, it's not a big deal.
317
00:28:52,910 --> 00:28:53,910
Thank you.
318
00:29:02,580 --> 00:29:03,580
Miss. Sally.
319
00:29:04,370 --> 00:29:05,950
Your wound needs a treatment.
320
00:29:09,660 --> 00:29:11,750
Miss Hong, please follow
me to dress the wound.
321
00:29:12,290 --> 00:29:13,870
Rest assured, I'm here.
322
00:29:29,000 --> 00:29:30,620
Okay, I got it.
323
00:29:35,040 --> 00:29:36,249
Director Auen said
324
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
the one carried the bomb
325
00:29:37,370 --> 00:29:39,159
to kill Ovalon is this guy.
326
00:29:39,160 --> 00:29:41,750
He must be a professional
killer who takes money for work.
327
00:29:43,200 --> 00:29:44,500
Hiring someone to kill.
328
00:29:45,290 --> 00:29:47,329
The one daring to
threaten our Hongtai Group
329
00:29:47,330 --> 00:29:48,450
is among us.
330
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
Who is it?
331
00:29:56,700 --> 00:29:57,750
Ugo.
332
00:29:58,450 --> 00:29:59,500
What do you think?
333
00:30:01,200 --> 00:30:02,329
What do you mean?
334
00:30:02,330 --> 00:30:03,330
Because I think
335
00:30:03,620 --> 00:30:04,620
you're the one.
336
00:30:06,450 --> 00:30:07,450
Pu.
337
00:30:07,830 --> 00:30:09,409
You're at such an age.
338
00:30:09,410 --> 00:30:10,949
Please speak after rethinking about it.
339
00:30:10,950 --> 00:30:12,449
For the two brothers of Karlos,
340
00:30:12,450 --> 00:30:13,949
you've dealt with them in privacy
341
00:30:13,950 --> 00:30:15,369
You thought I didn't know about it?
342
00:30:15,370 --> 00:30:16,449
Who is the one lying inside?
343
00:30:16,450 --> 00:30:17,499
It's your uncle.
344
00:30:17,500 --> 00:30:18,949
He won't make a fuss with you.
345
00:30:18,950 --> 00:30:20,499
However, I will.
346
00:30:20,500 --> 00:30:22,289
I admire that Avalon could be the chairman.
347
00:30:22,290 --> 00:30:23,829
What about you? Do you admire that?
348
00:30:23,830 --> 00:30:26,039
Do you dare to clarify with everyone that
349
00:30:26,040 --> 00:30:27,880
you have never ever
wanted to be the chairman?
350
00:30:29,410 --> 00:30:30,750
What do you want?
351
00:30:30,910 --> 00:30:32,039
What do I want?
352
00:30:32,040 --> 00:30:33,540
Today I want...- Calm down.
353
00:30:34,290 --> 00:30:35,619
Now the most important thing is
354
00:30:35,620 --> 00:30:36,869
to capture the murder.
355
00:30:36,870 --> 00:30:38,119
Dig out the one behind the scene.
356
00:30:38,120 --> 00:30:39,750
Yes, I will figure it out.
357
00:30:40,290 --> 00:30:41,619
If I succeed,
358
00:30:41,620 --> 00:30:43,159
I will torture him to death.
359
00:30:43,160 --> 00:30:44,410
Now I'm going to dig it now.
360
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
Get away.
361
00:30:52,410 --> 00:30:53,450
If my uncle wakes up,
362
00:30:53,660 --> 00:30:54,749
please tell me.
363
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
I'm leaving now.
364
00:30:55,950 --> 00:30:56,950
Okay.
365
00:31:22,040 --> 00:31:23,000
Ma.
366
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
In your opinion,
367
00:31:24,580 --> 00:31:25,660
who is he?
368
00:31:27,660 --> 00:31:28,660
You.
369
00:31:30,370 --> 00:31:31,370
I?
370
00:31:31,750 --> 00:31:33,290
Everyone has the possibility.
371
00:31:36,290 --> 00:31:37,830
The most important at present is
372
00:31:39,620 --> 00:31:41,290
to capture the killer.
373
00:31:41,700 --> 00:31:44,369
To figure out the one behind the scene.
374
00:31:44,370 --> 00:31:46,330
If someone has done it earlier than us,
375
00:31:47,290 --> 00:31:50,369
we might not be able to explain everything.
376
00:31:50,370 --> 00:31:51,750
Wang Ruopu and Ugo.
377
00:31:52,330 --> 00:31:54,949
Find someone that is trustable.
378
00:31:54,950 --> 00:31:56,249
Ugo.
379
00:31:56,250 --> 00:31:57,949
At the age of 14,
380
00:31:57,950 --> 00:32:00,830
he was picked up by
Chairman on the way home.
381
00:32:01,000 --> 00:32:03,539
Although he just called Chairman as Uncle,
382
00:32:03,540 --> 00:32:04,620
actually
383
00:32:05,200 --> 00:32:06,790
he loves him more than father.
384
00:32:10,080 --> 00:32:11,950
The one that could hurt us
385
00:32:13,160 --> 00:32:15,370
is the one closest to us.
386
00:32:18,620 --> 00:32:20,450
Who is your target?
387
00:32:22,540 --> 00:32:23,620
Ma.
388
00:32:24,910 --> 00:32:26,199
Bring some men.
389
00:32:26,200 --> 00:32:27,699
I get used to being alone,
390
00:32:27,700 --> 00:32:29,060
it's more convenient to act alone.
391
00:32:58,120 --> 00:33:00,449
Block 43., Suite Room No.3.
392
00:33:00,450 --> 00:33:01,450
Okay.
393
00:33:38,750 --> 00:33:40,080
Hello, Boss.
394
00:33:49,250 --> 00:33:50,369
Mr. Wang.
395
00:33:50,370 --> 00:33:52,789
Karlos said new goods arrived
at the jetty warehouse.
396
00:33:52,790 --> 00:33:54,410
Do we receive them tonight?
397
00:33:55,700 --> 00:33:57,499
It's not that peaceful in recent days,
398
00:33:57,500 --> 00:33:58,250
let's talk about it later.
399
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
I understand.
400
00:34:22,540 --> 00:34:23,409
Hello, Boss.
401
00:34:23,410 --> 00:34:25,040
Didn't you see I'm coming?
402
00:34:46,199 --> 00:34:47,370
Hi, Boss.
403
00:34:48,370 --> 00:34:50,039
Why does this batch of
goods haven't been finished?
404
00:34:50,040 --> 00:34:51,948
We'll finish it tonight, Boss.
405
00:34:51,949 --> 00:34:53,040
Don't ever try to fool me.
406
00:34:54,080 --> 00:34:55,910
Don't fool me, okay?
407
00:34:56,410 --> 00:34:57,410
Okay.
408
00:35:13,580 --> 00:35:15,870
What are you doing here๏ผ
409
00:35:24,080 --> 00:35:25,869
Everyone attentions๏ผ
410
00:35:25,870 --> 00:35:28,350
A suspect is right in front of
the door of Wang Ruopu's house.
411
00:35:29,660 --> 00:35:31,330
Roger that, I'll go.
412
00:35:40,660 --> 00:35:42,079
Excellent!
413
00:35:42,080 --> 00:35:43,369
You've killed my brother.
414
00:35:43,370 --> 00:35:45,449
But now you dare to come
to me with the hammer.
415
00:35:45,450 --> 00:35:46,570
What are you thinking about?
416
00:35:47,500 --> 00:35:48,699
Come on, tell me.
417
00:35:48,700 --> 00:35:50,290
Screw you.
418
00:35:52,540 --> 00:35:53,870
Want to have funs?
419
00:35:54,660 --> 00:35:56,289
I'll beat you to death.
-Boss!
420
00:35:56,290 --> 00:35:57,620
Ma Wenkang has come.
421
00:35:58,330 --> 00:35:59,449
Guide him to the office.
422
00:35:59,450 --> 00:36:00,450
Okay.
423
00:36:05,870 --> 00:36:06,910
Come on, say it.
424
00:36:07,250 --> 00:36:08,540
Who is your employer?
425
00:36:09,330 --> 00:36:10,789
Now you have two choices.
426
00:36:10,790 --> 00:36:12,290
If you confess frankly,
427
00:36:12,790 --> 00:36:14,580
you could enjoy a good death.
428
00:36:14,910 --> 00:36:16,500
If you try to hide something from me,
429
00:36:17,120 --> 00:36:18,830
you would rather die than alive with me.
430
00:36:19,250 --> 00:36:20,330
You could make your choice.
431
00:36:22,160 --> 00:36:23,699
If you are the one to choose,
432
00:36:23,700 --> 00:36:24,910
which one would you choose?
433
00:37:34,290 --> 00:37:35,370
Don't ever move.
434
00:38:31,870 --> 00:38:33,579
Captain, are you alright? -Did
you see anyone run down here?
435
00:38:33,580 --> 00:38:34,580
No, no one.
436
00:38:35,660 --> 00:38:37,329
Wang Ruopu is gone.
437
00:38:37,330 --> 00:38:38,790
Lock down the streets.
438
00:38:39,410 --> 00:38:41,579
Hurry, lock down the streets nearby.
439
00:38:41,580 --> 00:38:43,250
Hurry up.
440
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
Young lady,
441
00:38:45,750 --> 00:38:46,869
you must be tired.
442
00:38:46,870 --> 00:38:48,580
I'll send someone to escort you back home.
443
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Rest assured.
444
00:38:51,950 --> 00:38:53,040
I'm always by your side.
445
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Dad.
446
00:39:19,200 --> 00:39:20,449
Haven't you fallen asleep?
447
00:39:20,450 --> 00:39:21,659
I'm waiting for you.
448
00:39:21,660 --> 00:39:23,119
Great, your dad is back.
449
00:39:23,120 --> 00:39:24,869
You can go to bed with Mom now.
450
00:39:24,870 --> 00:39:26,079
Right?
-Yes.
451
00:39:26,080 --> 00:39:27,160
Give me a kiss.
452
00:39:27,830 --> 00:39:28,830
A kiss.
453
00:39:29,700 --> 00:39:31,000
Good night.
454
00:39:31,370 --> 00:39:32,370
Let's go.
455
00:39:33,330 --> 00:39:35,080
Good night.
-Good night.
456
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
Older brother.
457
00:39:46,410 --> 00:39:47,749
Wang Ruopu is dead.
458
00:39:47,750 --> 00:39:49,160
Ma Wenkang was on site.
459
00:40:49,790 --> 00:40:50,830
Bro George.
460
00:40:51,120 --> 00:40:52,540
Wang Ruopu was killed.
461
00:40:53,080 --> 00:40:54,080
How is the chairman now?
462
00:40:54,250 --> 00:40:55,370
He hasn't come back to life.
463
00:40:55,500 --> 00:40:58,200
It looks like you and me
will be the next targets.
464
00:40:58,620 --> 00:41:00,080
I think of nobody but Ugo.
465
00:41:00,500 --> 00:41:02,120
It's not easy to get rid of Ugo.
466
00:41:02,580 --> 00:41:03,950
Unless you have the ally.
467
00:41:04,370 --> 00:41:05,869
Since they hire someone to kill us,
468
00:41:05,870 --> 00:41:07,790
why can't we do the same?
469
00:41:08,120 --> 00:41:09,910
You want to approach to brothers of Karlos?
470
00:41:10,200 --> 00:41:11,750
Now I'll talk with them first.
471
00:41:12,330 --> 00:41:13,790
I'll get them taped.
472
00:41:14,370 --> 00:41:17,330
Can I represent Chairman tonight?
473
00:41:18,700 --> 00:41:19,700
Sure.
474
00:41:19,870 --> 00:41:21,909
But you must remember what Wang said.
475
00:41:21,910 --> 00:41:23,409
They're the men of Ugo.
476
00:41:23,410 --> 00:41:24,700
They're businessmen.
477
00:41:24,950 --> 00:41:26,790
All depends on the price.
478
00:41:28,500 --> 00:41:30,120
I come for a deal.
479
00:41:30,370 --> 00:41:30,910
Tonight,
480
00:41:31,160 --> 00:41:32,370
I'll kill Hong Tai.
481
00:41:34,450 --> 00:41:37,079
Hong Tai is the one behind the killer.
482
00:41:37,080 --> 00:41:38,949
Isn't he in hospital for injury?
483
00:41:38,950 --> 00:41:42,159
Everything up to now
is planned by Hong Tai.
484
00:41:42,160 --> 00:41:43,830
Everything is just a show.
485
00:41:44,950 --> 00:41:45,950
Firstly,
486
00:41:46,370 --> 00:41:47,750
he killed Ovalon.
487
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
Secondly,
488
00:41:49,620 --> 00:41:50,659
he killed Wang Ruopu.
489
00:41:50,660 --> 00:41:53,039
He has been hospitalized
490
00:41:53,040 --> 00:41:54,750
to elute the suspect.
491
00:41:55,040 --> 00:41:56,369
In fact,
492
00:41:56,370 --> 00:41:59,000
he tended to frame me.
493
00:42:00,370 --> 00:42:02,659
He wanted Hongtai Group to transform.
494
00:42:02,660 --> 00:42:04,700
What's that mean?
495
00:42:05,410 --> 00:42:08,290
It's transforming from dark to white.
496
00:42:08,700 --> 00:42:11,369
He knows exactly that
as long as we're alive,
497
00:42:11,370 --> 00:42:13,119
the transformation means
everything but unclean.
498
00:42:13,120 --> 00:42:14,250
Including you.
499
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
And you.
500
00:42:18,200 --> 00:42:20,410
You said he wanted to kill you.
501
00:42:20,750 --> 00:42:23,290
Hong Tai acted like father to you.
502
00:42:24,120 --> 00:42:25,700
I thought...
503
00:42:26,370 --> 00:42:27,540
However it's not real.
504
00:42:29,040 --> 00:42:30,290
I only know it now.
505
00:42:30,830 --> 00:42:33,409
There is a possibility that
506
00:42:33,410 --> 00:42:34,869
you want to be the chairman,
507
00:42:34,870 --> 00:42:37,580
so you killed Ovalon and Wang Ruopu, right?
508
00:42:38,700 --> 00:42:41,079
When Wang Ruopu had the accident,
509
00:42:41,080 --> 00:42:42,290
someone had seen a guy...
510
00:42:43,080 --> 00:42:44,449
Ma Wenkang.
511
00:42:44,450 --> 00:42:47,369
Everyone knows Ma Wenkang
is the crony of Hong Tai.
512
00:42:47,370 --> 00:42:48,580
Think about it.
513
00:42:49,870 --> 00:42:51,110
Would such a coincidence exist?
514
00:42:53,200 --> 00:42:55,540
After I become the chairman,
515
00:42:56,040 --> 00:42:59,000
I will give you twenty percentages of
the annual profits of Hongtai Group.
516
00:43:11,200 --> 00:43:12,249
Mr. Ma.
517
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
Karlos.
518
00:43:13,251 --> 00:43:15,040
The one playing tricks is Ugo.
519
00:43:15,370 --> 00:43:16,620
Help me to remove him please.
520
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
Ma.
521
00:43:19,870 --> 00:43:21,290
We're the businessmen.
522
00:43:22,330 --> 00:43:24,449
There is no such thing as a free lunch.
523
00:43:24,450 --> 00:43:26,749
You'll get 20% of the annual
profits of Hongtai Group.
524
00:43:26,750 --> 00:43:28,159
I can do it.
525
00:43:28,160 --> 00:43:29,449
Twenty percentages.
526
00:43:29,450 --> 00:43:31,449
Do your words count?
527
00:43:31,450 --> 00:43:33,119
I'm coming now.
528
00:43:33,120 --> 00:43:35,159
I come to talk with you on
behalf of the old chairman.
529
00:43:35,160 --> 00:43:36,540
How do you think about it now?
530
00:43:41,410 --> 00:43:42,410
Great.
531
00:43:42,870 --> 00:43:44,449
We'll wait for you in the jetty.
532
00:43:44,450 --> 00:43:46,750
Talk after we meet.
533
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
We'll handle Ma Wenkang.
534
00:43:54,200 --> 00:43:55,789
After tonight,
535
00:43:55,790 --> 00:43:57,040
Chairman Ugo,
536
00:43:58,500 --> 00:44:00,910
please make your words count.
537
00:44:22,000 --> 00:44:23,200
Is he alright?
538
00:44:35,870 --> 00:44:36,620
Mr. Ma.
539
00:44:36,620 --> 00:44:37,620
Please come in.
540
00:45:33,500 --> 00:45:35,120
Ma.
541
00:45:35,290 --> 00:45:36,579
Welcome. Brothers.
542
00:45:36,580 --> 00:45:37,870
We've to go out.
543
00:45:51,910 --> 00:45:54,870
Tonight, can I represent the old chairman.
544
00:46:00,250 --> 00:46:01,330
Yes.
545
00:46:02,290 --> 00:46:04,199
Chairman, what's next?
546
00:46:04,200 --> 00:46:06,080
Nothing to do.
547
00:46:07,700 --> 00:46:09,330
He'll come to me.
548
00:46:28,040 --> 00:46:29,040
Hurry up.
549
00:46:42,580 --> 00:46:43,580
Kill him.
550
00:47:44,830 --> 00:47:45,830
Chase after him.
551
00:48:02,540 --> 00:48:03,750
He's over there.
552
00:48:04,950 --> 00:48:06,080
Surround him.
553
00:48:18,700 --> 00:48:19,830
Older brother.
554
00:48:22,700 --> 00:48:23,870
Kill him.
555
00:48:41,080 --> 00:48:42,200
Come out.
556
00:48:56,500 --> 00:48:58,079
Kill him.
557
00:48:58,080 --> 00:48:59,160
Go.
558
00:49:00,250 --> 00:49:01,500
Don't move.
559
00:49:02,160 --> 00:49:03,580
Don't move.
560
00:49:05,540 --> 00:49:06,540
Don't move.
561
00:49:10,870 --> 00:49:12,249
I'll go talk with them now.
562
00:49:12,250 --> 00:49:14,119
I'll notice Director Auen.
563
00:49:14,120 --> 00:49:15,200
He'll send someone to come.
564
00:49:19,370 --> 00:49:20,950
Ma Wenkang.
565
00:50:17,700 --> 00:50:19,120
Stop.
566
00:51:32,160 --> 00:51:33,700
Uncle.
567
00:51:41,500 --> 00:51:45,120
Uncle.
568
00:52:02,250 --> 00:52:03,950
Your family members,
569
00:52:05,040 --> 00:52:06,620
I'll take care of them for you.
570
00:52:07,580 --> 00:52:09,620
Just leave in peace.
571
00:52:16,330 --> 00:52:17,700
You're my
572
00:52:18,870 --> 00:52:20,410
father.
573
00:52:21,830 --> 00:52:24,500
But you're so mean to me.
574
00:52:27,790 --> 00:52:29,500
Why?
575
00:52:36,290 --> 00:52:36,870
He...
576
00:52:36,871 --> 00:52:38,120
What does he mean?
577
00:52:55,700 --> 00:52:56,700
Sally.
578
00:53:02,200 --> 00:53:04,039
Ugo has died.
579
00:53:04,040 --> 00:53:05,869
There is no need to work to death for him.
580
00:53:05,870 --> 00:53:06,949
Who told you that?
581
00:53:06,950 --> 00:53:08,120
I'm the man of Ugo?
582
00:53:10,200 --> 00:53:11,370
Then who are you?
583
00:53:11,830 --> 00:53:12,950
Who has hired you?
584
00:53:13,250 --> 00:53:14,369
As long as you set my daughter free,
585
00:53:14,370 --> 00:53:15,659
no matter what conditions you mention,
586
00:53:15,660 --> 00:53:16,830
I could accept.
587
00:53:19,910 --> 00:53:21,950
I want the heart of your daughter.
588
00:53:22,660 --> 00:53:24,120
Could you give it to me?
589
00:53:24,790 --> 00:53:25,790
What?
590
00:53:28,910 --> 00:53:30,500
You couldn't give it to me, right?
591
00:53:31,500 --> 00:53:32,830
So I'll get it myself.
592
00:53:38,700 --> 00:53:39,830
Lele.
593
00:53:40,500 --> 00:53:42,290
Dinner is ready, please come over to eat.
594
00:53:53,910 --> 00:53:55,409
I'll relieve you to have the dinner.
595
00:53:55,410 --> 00:53:57,249
Don't try to sound or mess up.
596
00:53:57,250 --> 00:53:58,909
If you don't follow my
instructions, you will be hurt.
597
00:53:58,910 --> 00:54:00,290
Do you understand?
598
00:54:16,750 --> 00:54:17,870
Have yourself.
599
00:54:23,910 --> 00:54:25,200
The wound hurts.
600
00:54:25,450 --> 00:54:26,499
Bro, I want some water to drink.
601
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Okay.
602
00:54:31,450 --> 00:54:32,290
You.
603
00:54:32,291 --> 00:54:34,120
Whom are you talking to?
604
00:54:45,200 --> 00:54:46,450
My younger sister.
605
00:54:48,000 --> 00:54:49,660
I know you can't see her.
606
00:54:51,950 --> 00:54:53,370
It's me who couldn't let go of it.
607
00:55:04,660 --> 00:55:06,500
Isn't she beautiful?
608
00:55:12,160 --> 00:55:13,500
When she was small,
609
00:55:14,200 --> 00:55:16,040
many people wanted to adopt her.
610
00:55:22,080 --> 00:55:24,750
Could Dad and Mom receive it?
611
00:55:25,370 --> 00:55:26,370
I'm Chen An.
612
00:55:26,660 --> 00:55:28,409
My younger sister is Chen Le.
613
00:55:28,410 --> 00:55:30,660
The whole family lived on fishing.
614
00:55:31,160 --> 00:55:32,369
However, one day,
615
00:55:32,370 --> 00:55:33,949
my Dad and Mom put out to sea
616
00:55:33,950 --> 00:55:35,450
and had never come back.
617
00:55:36,120 --> 00:55:37,000
As a result,
618
00:55:37,001 --> 00:55:39,290
my sister and I started
the life in the orphanage.
619
00:55:40,660 --> 00:55:42,289
You're at such an age,
620
00:55:42,290 --> 00:55:43,869
it's too old
621
00:55:43,870 --> 00:55:46,369
to be adopted.
622
00:55:46,370 --> 00:55:47,999
The possibility is a little bit too low.
623
00:55:48,000 --> 00:55:49,289
However,
624
00:55:49,290 --> 00:55:52,539
the possibility of being adopted is higher.
625
00:55:52,540 --> 00:55:53,830
Call Uncle and Aunt.
626
00:55:54,290 --> 00:55:55,619
Cute. How old are you?
627
00:55:55,620 --> 00:55:56,250
What are you doing?
628
00:55:56,251 --> 00:55:57,540
What's up?
629
00:55:59,700 --> 00:56:00,500
Don't be like this.
630
00:56:00,501 --> 00:56:02,119
This child is not as what we thought.
631
00:56:02,120 --> 00:56:02,750
We'll come next time.
632
00:56:02,750 --> 00:56:03,450
I'm sorry.
633
00:56:03,451 --> 00:56:04,789
She didn't act like this at normal times.
634
00:56:04,790 --> 00:56:05,790
Sir.
635
00:56:11,620 --> 00:56:12,410
Lele.
636
00:56:12,410 --> 00:56:13,080
From now on,
637
00:56:13,370 --> 00:56:15,200
here is our home.
638
00:56:17,790 --> 00:56:18,870
It's so comfortable.
639
00:56:21,700 --> 00:56:22,750
Lele.
640
00:56:23,290 --> 00:56:24,290
Right away.
641
00:56:24,540 --> 00:56:25,290
Go.
642
00:56:25,290 --> 00:56:26,290
Great.
643
00:56:31,040 --> 00:56:32,250
It's broken again.
644
00:56:33,080 --> 00:56:35,580
I quit. I quit.
645
00:56:43,250 --> 00:56:44,699
I've helped you so many times.
646
00:56:44,700 --> 00:56:46,289
Could you just change to another car?
647
00:56:46,290 --> 00:56:48,580
Fine. There is nothing wrong with this car.
648
00:56:49,500 --> 00:56:50,500
Go.
649
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
Three.
650
00:56:56,870 --> 00:56:57,870
Two.
651
00:56:58,330 --> 00:56:59,750
I'll go first...
652
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Discount.
653
00:57:10,200 --> 00:57:11,449
It's outdated product.
654
00:57:11,450 --> 00:57:13,450
Discount on such an outdated product.
655
00:57:14,000 --> 00:57:15,620
No one would like such a product.
656
00:57:17,330 --> 00:57:18,330
Go.
657
00:57:22,040 --> 00:57:23,040
Boss.
658
00:57:23,370 --> 00:57:24,499
Do you buy old cars?
659
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
Yes.
660
00:57:35,000 --> 00:57:38,250
Paid blood donation, welcome to join us.
661
00:57:38,910 --> 00:57:42,120
Paid blood donation, welcome to join us.
662
00:57:42,660 --> 00:57:44,120
Paid blood donation.
663
00:58:03,870 --> 00:58:04,830
Are you stealing the car?
664
00:58:04,831 --> 00:58:06,040
Saving pot.
665
00:58:06,540 --> 00:58:07,450
Go and return it to the owner.
666
00:58:07,451 --> 00:58:08,500
That's an old car.
667
00:58:09,160 --> 00:58:11,080
Old.
-Saving pot, AND old car.
668
00:58:12,120 --> 00:58:13,250
Hurry to have a try.
669
00:58:16,290 --> 00:58:18,500
It's not right to spend money at will.
Sister.
670
00:58:19,120 --> 00:58:20,290
Hurry to get on the car.
671
00:58:23,290 --> 00:58:25,120
Happy birthday!
672
00:58:34,290 --> 00:58:34,950
Come on.
673
00:58:34,951 --> 00:58:36,580
Come on.
674
00:58:38,370 --> 00:58:39,370
Sister.
675
00:58:40,040 --> 00:58:41,369
What do you want to do in the future.
676
00:58:41,370 --> 00:58:43,499
I want to be a nurse
677
00:58:43,500 --> 00:58:45,200
to help people.
678
00:58:45,620 --> 00:58:46,620
Nurse.
679
00:58:47,660 --> 00:58:49,040
It's good to be a nurse.
680
00:58:49,910 --> 00:58:51,659
From now on, study hard.
681
00:58:51,660 --> 00:58:53,660
Older Brother I will
support you definitely.
682
00:58:55,160 --> 00:58:56,160
In the future.
683
00:58:57,160 --> 00:58:58,699
If I am a nurse,
684
00:58:58,700 --> 00:59:00,619
I will foster you.
685
00:59:00,620 --> 00:59:01,620
Great.
686
00:59:05,000 --> 00:59:06,950
Older brother.
687
00:59:10,790 --> 00:59:12,119
It's her.
688
00:59:12,120 --> 00:59:13,290
Catch her.
689
00:59:15,000 --> 00:59:16,660
Older brother.
690
00:59:17,370 --> 00:59:18,950
Go, go, go.
691
00:59:54,500 --> 00:59:55,500
Look at there.
692
00:59:57,870 --> 00:59:59,699
Brothers.
693
00:59:59,700 --> 01:00:02,370
Gosh, so disgusting.
694
01:00:11,950 --> 01:00:13,370
You're Chen Le.
695
01:00:14,330 --> 01:00:16,330
Is this signed by yourself?
696
01:00:22,200 --> 01:00:23,540
Wait.
697
01:00:24,620 --> 01:00:26,620
Wait a second, let me
have a check on this girl.
698
01:00:28,450 --> 01:00:29,539
Oh, Uncle.
699
01:00:29,540 --> 01:00:31,499
The girl matching up
with Sally has arrived.
700
01:00:31,500 --> 01:00:32,620
Get lost.
701
01:01:12,540 --> 01:01:14,789
For the faces of that gang of bastards,
702
01:01:14,790 --> 01:01:16,950
I will have never forgotten.
703
01:02:10,910 --> 01:02:11,910
Come on.
704
01:02:16,580 --> 01:02:17,790
Don't be afraid.
705
01:02:18,080 --> 01:02:19,410
Don't be afraid.
706
01:02:21,450 --> 01:02:23,410
It's alright. It's alright.
707
01:02:27,830 --> 01:02:29,329
I thought it's a nightmare.
708
01:02:29,330 --> 01:02:31,000
I thought it has ended.
709
01:02:32,040 --> 01:02:33,330
I didn't expect
710
01:02:34,250 --> 01:02:35,950
that was just the beginning.
711
01:02:40,620 --> 01:02:42,119
She is a native.
712
01:02:42,120 --> 01:02:44,620
Please handle the rest of it.
713
01:02:48,000 --> 01:02:49,079
Chairman.
714
01:02:49,080 --> 01:02:50,250
Please rest assured.
715
01:03:06,870 --> 01:03:07,910
Throw...
716
01:03:22,120 --> 01:03:24,870
The heart of my sister is in your hands.
717
01:03:30,000 --> 01:03:31,539
You father Hong Tai
718
01:03:31,540 --> 01:03:33,290
has taken the heart of my sister.
719
01:03:33,620 --> 01:03:34,620
You've used it
720
01:03:36,750 --> 01:03:37,910
In the past seven years,
721
01:03:39,660 --> 01:03:41,870
my sister wasn't the only victim.
722
01:03:56,790 --> 01:03:58,909
I'm sorry.
723
01:03:58,910 --> 01:04:01,369
I'm sorry, Dad I've done something wrong.
724
01:04:01,370 --> 01:04:03,120
Something wrong.
725
01:04:05,660 --> 01:04:07,080
In this world,
726
01:04:07,500 --> 01:04:09,700
not all the mistakes could be forgiven.
727
01:04:46,120 --> 01:04:46,790
Don't move.
728
01:04:46,791 --> 01:04:48,660
Raise your hands up.
729
01:05:04,000 --> 01:05:06,499
Why did you give yourself up to law?
730
01:05:06,500 --> 01:05:08,619
I think he is out of his mind.
731
01:05:08,620 --> 01:05:10,079
Captain, when you interview him,
732
01:05:10,080 --> 01:05:11,330
please be careful.
733
01:05:25,000 --> 01:05:26,250
Since you've come,
734
01:05:26,700 --> 01:05:27,410
say it out.
735
01:05:27,660 --> 01:05:28,660
Say what?
736
01:05:33,330 --> 01:05:34,999
If everyone acts like me,
737
01:05:35,000 --> 01:05:36,869
who give up himself to law after the crime,
738
01:05:36,870 --> 01:05:38,160
the orders of the society
739
01:05:38,410 --> 01:05:39,790
would be softer.
740
01:05:53,660 --> 01:05:54,870
Who hired you to do so?
741
01:05:55,750 --> 01:05:57,119
The one behind the mirror.
742
01:05:57,120 --> 01:05:58,500
The master of the dog?
743
01:06:01,500 --> 01:06:03,120
I don't want to talk with the dog.
744
01:06:32,790 --> 01:06:33,790
Get up.
745
01:06:34,120 --> 01:06:34,870
I have...
746
01:06:34,871 --> 01:06:35,909
a lot of...
747
01:06:35,910 --> 01:06:36,949
a lot of...
748
01:06:36,950 --> 01:06:37,660
a lot of...
749
01:06:37,910 --> 01:06:39,330
time to accompany you.
750
01:06:41,080 --> 01:06:42,200
That's all?
751
01:06:43,450 --> 01:06:45,410
Don't indulge in women,
752
01:06:45,790 --> 01:06:47,330
you're too weak.
753
01:07:02,250 --> 01:07:03,540
Langwen.
754
01:07:04,290 --> 01:07:05,410
Langwen.
755
01:07:07,120 --> 01:07:08,410
Calm down.
756
01:07:17,750 --> 01:07:19,330
Who asked you to do these?
757
01:07:22,080 --> 01:07:24,539
There are 1781 people asking that.
758
01:07:24,540 --> 01:07:25,910
Which one do you mean?
759
01:07:27,160 --> 01:07:28,700
Where did you hide Sally Hong?
760
01:07:32,750 --> 01:07:34,200
Give the phone to me.
761
01:07:34,750 --> 01:07:36,160
I'll show you something.
762
01:07:37,040 --> 01:07:38,330
You'd like to watch it.
763
01:07:59,750 --> 01:08:01,000
Does it taste good?
764
01:08:01,540 --> 01:08:02,830
Does it taste good?
765
01:08:10,080 --> 01:08:11,409
Your expression.
766
01:08:11,410 --> 01:08:13,330
So mean.
767
01:08:14,250 --> 01:08:15,910
So mean.
768
01:08:18,540 --> 01:08:19,790
Didn't you see that?
769
01:08:21,750 --> 01:08:24,620
I've expected your expression for so long.
770
01:08:28,540 --> 01:08:30,220
Do you want to get back the original copy?
771
01:08:30,950 --> 01:08:31,950
I'll guide you to.
772
01:08:32,750 --> 01:08:33,750
Director.
773
01:08:38,500 --> 01:08:39,250
Chairman.
774
01:08:39,251 --> 01:08:40,499
We've captured the guy.
775
01:08:40,500 --> 01:08:42,060
We'll send you the location link later.
776
01:09:49,040 --> 01:09:50,829
Chairman, as long as you
come out for the election,
777
01:09:50,830 --> 01:09:52,289
we'll support you at all cost.
778
01:09:52,290 --> 01:09:52,790
Thank you.
779
01:09:52,791 --> 01:09:55,329
Hong Tai has ordered to dispose
the body as soon as possible.
780
01:09:55,330 --> 01:09:56,080
Do it clearly.
781
01:09:56,080 --> 01:09:56,870
Okay, got it.
782
01:09:56,871 --> 01:09:58,289
As long as Auen I'm here,
783
01:09:58,290 --> 01:09:59,690
no chance for them to say anything.
784
01:10:00,910 --> 01:10:01,910
Kill him.
785
01:10:02,120 --> 01:10:03,450
Fake as the car incident scene.
786
01:10:04,250 --> 01:10:05,749
The money got from Hong Tai
787
01:10:05,750 --> 01:10:07,289
has been given to Hou Saiyin.
788
01:10:07,290 --> 01:10:08,699
As long as he takes the money,
789
01:10:08,700 --> 01:10:11,040
Tie me up. Tie me up. He'll
protect me at all cost.
790
01:10:33,450 --> 01:10:34,450
Sally.
791
01:10:35,330 --> 01:10:36,250
Search carefully.
792
01:10:36,251 --> 01:10:37,290
Hurry up. Hurry up.
793
01:10:42,540 --> 01:10:43,540
Chairman.
794
01:10:54,580 --> 01:10:55,580
Chairman.
795
01:11:14,540 --> 01:11:15,120
Hello.
796
01:11:15,121 --> 01:11:16,200
I'm looking for Hong Tai.
797
01:11:20,200 --> 01:11:21,200
Hello.
798
01:11:22,040 --> 01:11:23,450
I know everything.
799
01:11:24,080 --> 01:11:25,199
Where are you?
800
01:11:25,200 --> 01:11:26,200
Let's talk face to face.
801
01:11:26,500 --> 01:11:28,329
Your daughter is in Karlos Jetty.
802
01:11:28,330 --> 01:11:29,330
I'll wat for you.
803
01:11:29,700 --> 01:11:30,700
Older Brother,
804
01:11:30,790 --> 01:11:32,160
what about that batch of goods?
805
01:11:32,500 --> 01:11:34,410
Use the iron cage and
get ready for shipping.
806
01:11:42,040 --> 01:11:42,870
Hurry up.
807
01:11:42,871 --> 01:11:43,950
Throw into the sea.
808
01:11:50,700 --> 01:11:53,620
Hong Tai sent killers to kill
your older brother and Ugo.
809
01:11:54,250 --> 01:11:56,199
Now he is coming to clear
up your den with his men.
810
01:11:56,200 --> 01:11:58,040
Make up your mind for yourself.
811
01:12:01,450 --> 01:12:03,249
Coming to my door?
812
01:12:03,250 --> 01:12:05,500
I'm not leaving. Bring me the weapons.
813
01:12:25,870 --> 01:12:27,499
Beat them to death.
814
01:12:27,500 --> 01:12:29,080
Kill them.
815
01:12:45,830 --> 01:12:47,039
Go.
816
01:12:47,040 --> 01:12:48,790
Cut him into pieces.
817
01:13:02,700 --> 01:13:03,829
Sally.
818
01:13:03,830 --> 01:13:05,119
Ma, protect the chairman.
819
01:13:05,120 --> 01:13:06,249
Go.
820
01:13:06,250 --> 01:13:07,250
Sally.
821
01:13:09,200 --> 01:13:10,580
Close the door, hurry up.
822
01:13:17,120 --> 01:13:18,200
Sally.
823
01:13:22,660 --> 01:13:23,750
Go inside and check.
824
01:13:32,500 --> 01:13:33,500
No one.
825
01:13:40,000 --> 01:13:40,700
Chase after them.
826
01:13:40,700 --> 01:13:41,700
Yes, sir.
827
01:14:25,160 --> 01:14:25,790
Chen An.
828
01:14:25,791 --> 01:14:27,410
Dean. Go bring Lele.
829
01:14:28,250 --> 01:14:29,370
Chen Le.
830
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Lele.
831
01:14:33,870 --> 01:14:35,200
What's up?
832
01:14:35,580 --> 01:14:37,160
You don't want to be taken away, right?
833
01:14:38,910 --> 01:14:40,249
Good. How old are you?
834
01:14:40,250 --> 01:14:40,870
What are you doing?
835
01:14:40,871 --> 01:14:41,910
What are you doing?
836
01:14:44,000 --> 01:14:45,199
Don't try to escape. Ma Wenkang.
837
01:14:45,200 --> 01:14:45,790
Older brother.
838
01:14:45,790 --> 01:14:46,750
Don't beat him.
839
01:14:46,751 --> 01:14:48,409
I don't want to separate with you.
840
01:14:48,410 --> 01:14:49,700
He did it to help me.
841
01:14:52,410 --> 01:14:53,910
You can get some.
842
01:14:54,750 --> 01:14:55,789
You can have a cosmetic surgery.
843
01:14:55,790 --> 01:14:56,790
You're doing it again.
844
01:14:56,830 --> 01:14:58,200
I'll give you some, too.
845
01:15:13,500 --> 01:15:15,450
It's the place that I helped Lele find.
846
01:15:20,910 --> 01:15:22,160
Come over.
847
01:15:23,620 --> 01:15:24,749
I miss you.
848
01:15:24,750 --> 01:15:26,000
I have a gift for you.
849
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Come on.
850
01:15:27,870 --> 01:15:29,040
Beautiful or not?
851
01:15:29,870 --> 01:15:31,000
Do you like here?
852
01:15:31,620 --> 01:15:32,659
Yes.
853
01:15:32,660 --> 01:15:33,910
What do you want to plant?
854
01:15:35,250 --> 01:15:36,250
Sunflowers.
855
01:15:36,580 --> 01:15:38,119
Great, then we can plant the sunflowers.
856
01:15:38,120 --> 01:15:39,680
Just go, I'll guide you to check there.
857
01:15:43,200 --> 01:15:44,450
Older brother.
858
01:15:47,250 --> 01:15:48,500
Let me do it. Please allow me.
859
01:15:49,160 --> 01:15:50,410
I'll take it. I will.
860
01:15:54,500 --> 01:15:55,500
Go home. Go back home.
861
01:15:56,500 --> 01:15:57,539
Older brother wants water. Water.
862
01:15:57,540 --> 01:15:58,870
Hurry up, Lele, go fetch water.
863
01:16:56,660 --> 01:16:58,659
Hurry up to deal with him.
864
01:16:58,660 --> 01:16:59,450
Yes, sir.
865
01:16:59,451 --> 01:17:00,891
Who is the family member of Chen Le.
866
01:17:01,450 --> 01:17:02,700
Please explain in details.
867
01:17:04,870 --> 01:17:06,950
Your younger sister
died for a car accident.
868
01:17:07,700 --> 01:17:08,870
The driver escaped.
869
01:17:09,500 --> 01:17:12,620
She proposed to donate
her heart before she died.
870
01:17:12,950 --> 01:17:14,990
This is the gift from the
receiver's family member.
871
01:17:15,080 --> 01:17:15,660
No way.
872
01:17:15,661 --> 01:17:17,000
What are you talking about?
873
01:18:38,540 --> 01:18:39,869
We've investigated for long,
874
01:18:39,870 --> 01:18:40,999
the evidence is sufficient to
875
01:18:41,000 --> 01:18:43,370
convict the crime of Hong Tai and Auen.
876
01:18:43,870 --> 01:18:44,790
However,
877
01:18:44,791 --> 01:18:46,120
I'm not that confident.
878
01:18:47,040 --> 01:18:48,409
Because I think that,
879
01:18:48,410 --> 01:18:49,830
upon Auen is
880
01:18:50,080 --> 01:18:51,830
a bigger tycoon.
881
01:18:52,250 --> 01:18:53,330
I suspect that
882
01:18:53,870 --> 01:18:56,120
it's Hou Saiyin, the chief procurator.
883
01:18:56,910 --> 01:18:58,369
I made an appointment
with the chief procurator
884
01:18:58,370 --> 01:18:59,749
to talk about the affairs.
885
01:18:59,750 --> 01:19:01,450
If there is something bad happening to me,
886
01:19:01,830 --> 01:19:03,500
how would you use it?
887
01:19:04,160 --> 01:19:05,290
Slow down the eating.
888
01:19:06,660 --> 01:19:07,700
Master.
889
01:19:08,540 --> 01:19:09,540
I'll accompany you.
890
01:19:09,870 --> 01:19:10,870
Kid.
891
01:19:12,160 --> 01:19:13,619
You could forget everything,
892
01:19:13,620 --> 01:19:14,620
but please don't forget
893
01:19:15,330 --> 01:19:16,749
the reason why you
desired to be a policeman.
894
01:19:16,750 --> 01:19:19,449
At 14:10 today, the present
police station director Han Duya
895
01:19:19,450 --> 01:19:22,039
had a serious car accident in George Street
896
01:19:22,040 --> 01:19:24,369
and died after an invalid rescue.
897
01:19:24,370 --> 01:19:25,749
According to the policeman release,
898
01:19:25,750 --> 01:19:28,579
the hit-and-run driver has escaped by
abandoning the car after the accident.
899
01:19:28,580 --> 01:19:30,869
No witness has existed on site.
900
01:19:30,870 --> 01:19:33,199
At present, the in-depth investigation has been
carried out based on the mastered information.
901
01:19:33,200 --> 01:19:36,000
The citizens are expected to actively
offer the effective information.
902
01:19:36,330 --> 01:19:37,499
I've discovered.
903
01:19:37,500 --> 01:19:39,060
I think it shall be handed over to you.
904
01:19:44,790 --> 01:19:45,909
Thank you, Chairman.
905
01:19:45,910 --> 01:19:47,500
I'll handle the policemen.
906
01:19:48,080 --> 01:19:50,680
Chief Procurator, this is the
money from Hong Tai for this month.
907
01:19:52,950 --> 01:19:54,200
Together with Director you,
908
01:19:55,790 --> 01:19:56,870
I enjoy a promising future.
909
01:20:01,750 --> 01:20:02,830
You of course will have.
910
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Yes.
911
01:20:08,410 --> 01:20:10,080
Chen Le is not the only victim.
912
01:20:13,450 --> 01:20:14,830
Among these people are
913
01:20:15,370 --> 01:20:17,080
the bloods of your younger sister.
914
01:20:18,160 --> 01:20:20,119
They colluded with each
other to do everything evil.
915
01:20:20,120 --> 01:20:21,410
I desire to catch them all,
916
01:20:23,160 --> 01:20:24,620
but I succeed in capturing nothing.
917
01:20:27,000 --> 01:20:28,870
It's extremely dangerous in this case.
918
01:20:30,040 --> 01:20:31,040
To do
919
01:20:31,040 --> 01:20:32,040
or not,
920
01:20:33,580 --> 01:20:35,180
it's all depending on your own decision.
921
01:20:57,540 --> 01:20:59,949
We want to clean away the whole city
922
01:20:59,950 --> 01:21:03,290
to claim justice for your sister
and all people that have been hurt.
923
01:21:04,620 --> 01:21:06,249
However, there're three of us.
924
01:21:06,250 --> 01:21:07,870
How could we accomplish it?
925
01:21:08,410 --> 01:21:09,580
Join in them.
926
01:21:14,620 --> 01:21:15,910
Observe them.
927
01:21:19,540 --> 01:21:20,950
Understand them.
928
01:21:25,500 --> 01:21:26,950
Imitate them.
929
01:21:33,830 --> 01:21:35,080
To be them.
930
01:22:06,290 --> 01:22:07,290
My people.
931
01:22:15,040 --> 01:22:15,950
Older brother.
932
01:22:15,950 --> 01:22:16,790
Wait for me.
933
01:22:16,790 --> 01:22:17,700
My girl.
934
01:22:17,701 --> 01:22:18,790
Wait a second.
935
01:22:23,330 --> 01:22:25,160
We've to forget about the dignity.
936
01:22:32,750 --> 01:22:34,370
Forget about the emotion.
937
01:22:41,660 --> 01:22:43,410
Forget about the pain.
938
01:22:51,450 --> 01:22:53,120
Forget about tomorrow.
939
01:22:59,870 --> 01:23:01,500
Forget about ourselves.
940
01:23:08,120 --> 01:23:09,950
Forget about everything.
941
01:23:33,200 --> 01:23:34,290
Everything in the world.
942
01:23:35,080 --> 01:23:37,540
All is to wait for a chance.
943
01:23:44,660 --> 01:23:46,540
Three days later Hong Tai will abdicate.
944
01:23:46,870 --> 01:23:49,120
It's possible that the new
chairman will be Ovalon.
945
01:23:50,000 --> 01:23:53,119
However, Ugo has desired for
the chairman position for long.
946
01:23:53,120 --> 01:23:56,199
He accepts illicit money
together with brothers of Karlos.
947
01:23:56,200 --> 01:23:57,829
Wang Ruopu can't bear with Ugo.
948
01:23:57,830 --> 01:23:59,540
Now everyone refuses to obey another.
949
01:24:00,160 --> 01:24:01,790
This is our perfect time.
950
01:24:02,410 --> 01:24:03,950
An chaos could be raised among them.
951
01:24:06,200 --> 01:24:08,160
If we want to make them
fight against each other.
952
01:24:08,410 --> 01:24:09,620
A startup must be raised.
953
01:24:11,620 --> 01:24:13,410
Although they have their own desires,
954
01:24:14,330 --> 01:24:15,949
they're brothers for years.
955
01:24:15,950 --> 01:24:17,409
It's not that easy
956
01:24:17,410 --> 01:24:18,200
to make them fight against each other.
957
01:24:18,201 --> 01:24:19,870
We could create a killer
958
01:24:20,830 --> 01:24:21,910
to push them forwards.
959
01:24:50,160 --> 01:24:51,660
Don't touch my schoolbag.
960
01:24:52,620 --> 01:24:53,830
Mom, look.
961
01:24:59,450 --> 01:25:00,450
Go.
962
01:25:05,450 --> 01:25:06,690
Police dog is biting at people.
963
01:25:09,790 --> 01:25:10,790
What are you doing?
964
01:25:12,750 --> 01:25:13,750
Don't move.
965
01:25:26,540 --> 01:25:27,450
Ma.
966
01:25:27,451 --> 01:25:28,830
Come and save the chairman.
967
01:25:31,580 --> 01:25:32,580
Chairman.
968
01:25:38,830 --> 01:25:39,990
I'll answer a call of nature.
969
01:26:54,700 --> 01:26:55,750
Where is my daughter?
970
01:27:03,200 --> 01:27:04,369
Okay.
971
01:27:04,370 --> 01:27:06,079
I'm the one failing your sister.
972
01:27:06,080 --> 01:27:07,330
I'll pay the cost.
973
01:27:07,910 --> 01:27:08,910
No need
974
01:27:09,580 --> 01:27:10,580
About what I want
975
01:27:11,000 --> 01:27:12,040
I've gotten it already.
976
01:27:17,700 --> 01:27:18,700
No.
977
01:27:28,450 --> 01:27:29,910
Sally.
978
01:27:34,500 --> 01:27:35,540
Sally.
979
01:27:44,950 --> 01:27:45,950
My good girl.
980
01:27:47,830 --> 01:27:48,830
Be good.
981
01:27:50,080 --> 01:27:51,790
Father I'm here.
982
01:27:55,080 --> 01:27:57,040
I'll accompany you here.
983
01:27:58,830 --> 01:27:59,790
Sally.
984
01:27:59,790 --> 01:28:00,790
Ma.
985
01:28:00,830 --> 01:28:01,830
Ma.
986
01:28:02,290 --> 01:28:03,290
Ma.
987
01:28:04,120 --> 01:28:06,699
All evidences have been
submitted to the policemen.
988
01:28:06,700 --> 01:28:08,540
Now none of them could run away.
989
01:28:10,370 --> 01:28:12,160
We're the only ones to
990
01:28:15,040 --> 01:28:16,750
decide what we are.
991
01:28:21,620 --> 01:28:22,700
Good girl.
992
01:28:24,370 --> 01:28:25,370
Don't be afraid.
993
01:28:26,160 --> 01:28:27,160
Don't be afraid.
994
01:28:29,750 --> 01:28:31,330
I'll be your side.
995
01:29:05,790 --> 01:29:07,369
Save me.
996
01:29:07,370 --> 01:29:08,750
Please help.
997
01:29:09,660 --> 01:29:11,540
Please help me.
998
01:29:21,040 --> 01:29:22,700
Help me.
999
01:29:24,620 --> 01:29:26,040
Help me.
1000
01:29:29,450 --> 01:29:31,540
Please help me.
1001
01:29:38,040 --> 01:29:39,699
Sally.
1002
01:29:39,700 --> 01:29:41,620
My daughter.
1003
01:31:43,700 --> 01:31:45,160
I'm here.
1004
01:31:47,200 --> 01:31:49,330
They will go together with you.
1005
01:31:51,000 --> 01:31:53,160
They will die together with you.
1006
01:31:57,160 --> 01:31:58,580
Save me.
1007
01:32:00,040 --> 01:32:01,450
Save me.
1008
01:32:13,410 --> 01:32:14,870
Save me.
1009
01:32:24,620 --> 01:32:25,660
Help.
1010
01:32:43,450 --> 01:32:44,870
Please help.
1011
01:33:02,080 --> 01:33:04,620
Help. Help.
1012
01:34:25,290 --> 01:34:26,290
Don't move.
1013
01:34:30,080 --> 01:34:31,580
Sally, don't be afraid.
1014
01:34:32,450 --> 01:34:33,620
Dad is here.
1015
01:34:33,910 --> 01:34:34,910
Don't move.
1016
01:34:35,830 --> 01:34:36,830
Kang.
1017
01:34:38,000 --> 01:34:38,910
Kang.
1018
01:34:38,910 --> 01:34:39,910
Kang.
1019
01:34:42,200 --> 01:34:43,450
Put down your weapons.
1020
01:35:03,660 --> 01:35:05,080
Sally.
1021
01:35:07,330 --> 01:35:08,330
Sally...
1022
01:35:15,290 --> 01:35:16,290
Captain.
1023
01:35:22,370 --> 01:35:23,699
Kang.
1024
01:35:23,700 --> 01:35:24,700
Listen up.
1025
01:35:25,330 --> 01:35:27,499
Since the very beginning when we met,
1026
01:35:27,500 --> 01:35:29,250
I have never felt I was alone.
1027
01:35:40,620 --> 01:35:41,750
I finally
1028
01:35:43,120 --> 01:35:44,120
could
1029
01:35:45,790 --> 01:35:47,330
go to see Lele.
1030
01:35:53,950 --> 01:35:55,289
Our
1031
01:35:55,290 --> 01:35:56,410
home.
1032
01:38:52,040 --> 01:38:53,079
News of our channel,
1033
01:38:53,080 --> 01:38:55,159
inside a house in the suburb
1034
01:38:55,160 --> 01:38:56,749
there're a lot of evidences
1035
01:38:56,750 --> 01:38:59,749
that have proven the colluding between
Hongtai Group and Director Auen
1036
01:38:59,750 --> 01:39:01,909
and Chief Procurator Hou Saiyin.
1037
01:39:01,910 --> 01:39:02,830
Because of the certain evidences
1038
01:39:02,830 --> 01:39:03,830
all suspects involved in this case
1039
01:39:03,831 --> 01:39:05,369
have been arrested.
1040
01:39:05,370 --> 01:39:06,699
The movement this time has damaged
1041
01:39:06,700 --> 01:39:09,869
a huge crime network involving with
human trafficking, deliberate murder
1042
01:39:09,870 --> 01:39:11,290
and organ trade.
1043
01:39:44,330 --> 01:39:45,330
Captain,
1044
01:40:04,950 --> 01:40:06,660
thank you very much.
1045
01:40:17,500 --> 01:40:25,500
Thank you very much.
1046
01:40:38,370 --> 01:40:42,910
Thank you very much.
1047
01:40:45,370 --> 01:40:50,910
Thank you very much.
65838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.