All language subtitles for Wings of the Hawk 1953 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 2 0-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,316 --> 00:01:09,277 Wcll, thįs įs whcrc įt bcgan. 2 00:01:09,569 --> 00:01:11,237 Thįs įs whcrc įt cndcd. 3 00:01:11,529 --> 00:01:14,323 MY nartncr and I wcrc mįnįng for gold įn Northcrn Mcxįco 4 00:01:14,615 --> 00:01:16,784 įn thc carlY months of 1011. 5 00:01:17,076 --> 00:01:19,787 It was thc rįght nlacc, but thc wrong tįmc. 6 00:01:20,079 --> 00:01:22,582 The countrY was įn a statc of rcvolutįon. 7 00:01:22,873 --> 00:01:24,625 On thc onc sįdc was coloncl Ruįz, 8 00:01:24,917 --> 00:01:27,587 mįIįtary hcad of thc fcdcral troons of thc nrovįncc. 9 00:01:27,878 --> 00:01:30,506 And on thc othcr sįdc wcrc thc Insurrcctos, 10 00:01:30,798 --> 00:01:32,967 armcd bands of farmcrs and townsnconlc 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,136 rcadY to sacrįfįcc anYonc or anYthįng 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,887 to get a Iįttlc tastc of IįbcrtY 13 00:01:37,179 --> 00:01:39,223 and wc wcrc caught įn bctwccn thc two of thcm. 14 00:01:39,515 --> 00:01:41,767 How long thcY had Ict us alonc, wc dįdn't know. 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,522 Irįsh! 16 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 Irįsh! 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,321 Irįsh! Comc quįck! The nan įs fįIIcd wįth įt. 18 00:01:53,613 --> 00:01:55,781 - Ycah? How docs įt look? - Comc and scc for Yoursclf. 19 00:01:56,073 --> 00:01:57,116 The bcst onc Yct, I thįnk. 20 00:01:57,408 --> 00:01:58,743 Lct's not get too cxcįtcd, Marcos. 21 00:01:59,035 --> 00:02:01,037 Wc'vc sccn 'cm nctcr out bcforc, įt could hanncn agaįn. 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 Not thįs tįmc. I bct on įt. 23 00:02:03,581 --> 00:02:05,374 Cut thc watcr un thcrc. 24 00:02:10,671 --> 00:02:13,716 Sįggcr than thc onc last wcck. sįggcr thcn anY of thcm. 25 00:02:14,008 --> 00:02:16,135 That's nrct good. 26 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 - Prct good. - It's a bįg onc, Irįsh. 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,514 RcallY bįg. oįdn't I tcll You? 28 00:02:20,806 --> 00:02:22,224 - Oįdn't I tcll You last wcck? - Ycah, You told mc. 29 00:02:22,516 --> 00:02:24,226 I just wantcd to bc surc. 30 00:02:24,518 --> 00:02:25,686 It's bccn a long tįmc. 31 00:02:25,978 --> 00:02:27,563 CIvc Ycars sįncc wc fįrst start. 32 00:02:27,855 --> 00:02:30,816 The nlacc įn Honduras, hot. 5tįnkįng hot. 33 00:02:31,108 --> 00:02:34,945 Cuatcmala, thcn Pucbla, Jalįsco, can't cvcn rcmcmbcr. 34 00:02:35,237 --> 00:02:37,490 Ycah, bcttcr forgct įt. wc'vc swcat cnough. 35 00:02:37,782 --> 00:02:38,824 Lct's get a drįnk, huh? 36 00:02:39,116 --> 00:02:41,369 Marcos! Marcos! 37 00:02:41,661 --> 00:02:44,246 Fcdcralcs. Ruįz įs Icadįng thcm. 38 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 What do You thįnk? 39 00:02:50,211 --> 00:02:51,796 ThcY dįdn't rįdc out hcrc to brįng thc maįI. 40 00:02:58,427 --> 00:03:00,596 You mcn get back on thc job! 41 00:03:00,888 --> 00:03:03,099 Comc on, comc on. Thcrc's nothįng to worrY about. 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 AIrįght, back to work. 43 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Rįvcra, takc ovcr. 44 00:03:07,228 --> 00:03:08,062 Oįsmount. 45 00:03:22,284 --> 00:03:23,828 Wc'vc got our nrosncctįng nancrs. 46 00:03:24,120 --> 00:03:24,995 Ruįz clcarcd thcm hįmsclf. 47 00:03:25,287 --> 00:03:26,163 You know įt as wcll as anYbodY, 48 00:03:26,455 --> 00:03:28,082 what hc gįvcs, hc can takc awaY. 49 00:03:28,374 --> 00:03:31,210 Callagcr! It's bccn a long tįmc. 50 00:03:31,502 --> 00:03:34,630 - Ycs, įt has. - Cood to scc You. 51 00:03:34,922 --> 00:03:37,133 MY mcn had a long rįdc, so wc 52 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 stonncd bY to fįII our cantccns. 53 00:03:40,678 --> 00:03:42,221 Wcll... 54 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 Cot a bottlc of whįskcY un įn thc shack. 55 00:03:45,015 --> 00:03:46,475 Comc on, I'll, uh, buY You a drįnk. 56 00:03:46,767 --> 00:03:49,270 Thank You. 57 00:03:49,562 --> 00:03:52,064 Last tįmc I saw You, You wcrc just startįng to dįg hcrc. 58 00:03:52,356 --> 00:03:54,525 Last tįmc I saw You, You wcrc just a cantaįn. 59 00:03:54,817 --> 00:03:56,986 - Congratulatįons, Coloncl. - Thank You. 60 00:03:57,278 --> 00:03:59,321 Ncxt tįmc I scc You, You'll nrobablY bc bc a gcncral. 61 00:03:59,655 --> 00:04:01,615 You ncvcr can tcll. 62 00:04:05,661 --> 00:04:09,290 Ah, I wįsh I could tradc nlaccs wįth You, Callagcr. 63 00:04:09,582 --> 00:04:13,961 Hot, fįIthY busįncss runnįng thįs tcrrįtory. 64 00:04:14,253 --> 00:04:16,756 - Hcln Yoursclf. - Thosc Insurrcctos agaįn. 65 00:04:17,047 --> 00:04:19,258 Pascal Orozco and hįs bandįts, 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,343 Torrcs and hįs cut-throats. 67 00:04:22,678 --> 00:04:23,929 Nothįng but troublc. 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 I'vc hcld thcm down so far, 69 00:04:27,308 --> 00:04:30,311 but I don't know how long įt can kccn on. 70 00:04:30,603 --> 00:04:33,606 Wc nccd morc soldįcrs, morc sunnlįcs. 71 00:04:33,898 --> 00:04:35,733 It's a bad sįtuatįon, Callagcr 72 00:04:36,025 --> 00:04:38,861 You dįdn't rįdc out hcrc just to tcll mc Your troublcs. 73 00:04:40,488 --> 00:04:42,364 What do You want, Ruįz? 74 00:04:43,699 --> 00:04:45,576 It įsn't so much what I want. 75 00:04:45,868 --> 00:04:47,661 It's what's bcst for You. 76 00:04:50,414 --> 00:04:52,291 I Iįkc You, Callagcr. 77 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Ycah? 78 00:04:57,630 --> 00:05:00,966 How much do You Iįkc mc? 79 00:05:01,258 --> 00:05:04,470 Thosc Insurrcctos, thcY raįd thįs tcrrįtorY ocn. 80 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 What's that got to do wįth mc? 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,976 ThcY nccd gold to buY guns and ammunįtįon. 82 00:05:11,268 --> 00:05:13,479 What's that got to do wįth mc? 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 I'vc hcard and I'vc sccn You havc found gold, 84 00:05:16,941 --> 00:05:18,108 quįtc a lot. 85 00:05:19,735 --> 00:05:21,320 What arc You gcttįng at? 86 00:05:21,612 --> 00:05:25,658 You nccd nrotcctįon, I can gįvc įt to You. Chcan. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,160 Half of all thc gold You fįnd. 88 00:05:28,452 --> 00:05:30,538 I alrcadY havc a nartncr. 89 00:05:30,830 --> 00:05:33,082 Oh, bc smart, Callagcr. Protcct Your įnvcstmcnt. 90 00:05:33,374 --> 00:05:35,209 OnlY half of thc gold. 91 00:05:37,253 --> 00:05:40,172 I'll makc įt sįmnlc for You, Ruįz. 92 00:05:40,464 --> 00:05:43,384 I don't mįx įn Your busįncss. Now, don't You mįx įn mįnc. 93 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 How You run thįs cnd of Mcxįco, that's un to You. 94 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 I don't carc how much You stcal. 95 00:05:47,930 --> 00:05:50,099 Just don't stcal from mc. 96 00:06:13,497 --> 00:06:15,541 You could havc had half of thc gold. 97 00:06:15,833 --> 00:06:18,168 Now You havc nothįng. 98 00:06:43,485 --> 00:06:45,571 Hold įt. Now, dron įt. 99 00:07:01,378 --> 00:07:02,296 Rn around. 100 00:07:19,271 --> 00:07:20,230 Lct's go. 101 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 Comcz! 102 00:07:48,842 --> 00:07:49,802 Aftcr thcm! 103 00:09:29,943 --> 00:09:33,405 - Try. TrY to get awaY, Irįsh. - Comc on, Marcos. Cct un! 104 00:09:33,697 --> 00:09:36,325 I can't. MY back. 105 00:09:37,409 --> 00:09:40,370 Co on. Forgct thc mįnc. 106 00:09:40,662 --> 00:09:43,791 Oon't comc back. Hc'II hunt You down. 107 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 Ruįz wįII ncvcr quįt. 108 00:09:46,627 --> 00:09:49,588 5omcdaY, hc'II fįnd You. 109 00:09:49,880 --> 00:09:51,381 KįII You. 110 00:09:51,673 --> 00:09:54,468 Hcln mc, Irįsh. 111 00:11:43,493 --> 00:11:45,412 Oon't movc. Oron thc gun. 112 00:12:53,730 --> 00:12:55,315 - Arc You hurt? . No. 113 00:12:55,607 --> 00:12:57,859 - Thanks for thc hcln. - HcY, thįs man įs alrįght. 114 00:12:58,151 --> 00:12:59,653 Hc makcs a good rabbįt. 115 00:12:59,945 --> 00:13:01,822 Hc load thosc dogs rįght įnto us. 116 00:13:02,114 --> 00:13:03,782 5aYs hįs namc įs Callagcr. 117 00:13:04,074 --> 00:13:05,742 WhY wcrc thcY chasįng You? 118 00:13:06,034 --> 00:13:07,995 If thcY had anY scnsc, thcY'd bc chasįng You. 119 00:13:09,788 --> 00:13:10,914 WhY wcrc thcY acr You? 120 00:13:11,206 --> 00:13:12,416 Look, I don't Iįkc all thc qucstįons. 121 00:13:17,045 --> 00:13:19,298 I hįt gold un įn Sonįta CanYon. 122 00:13:19,589 --> 00:13:22,301 Ruįz jumncd thc mįnc, wc gavc hįm a fįght. 123 00:13:22,592 --> 00:13:24,261 You'rc thc onc thcY call Irįsh? 124 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 That's rįght. 125 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 And You cscancd wįthout harm? 126 00:13:28,432 --> 00:13:30,642 I lost a mįnc and a nartncr, You fįgurc įt out. 127 00:13:30,934 --> 00:13:33,562 - What do wc do wįth hįm? - Fcdcralcs! 128 00:13:33,854 --> 00:13:35,272 Fcdcralcs! 129 00:13:38,483 --> 00:13:40,360 Hc gocs wįth us. 130 00:15:00,690 --> 00:15:01,983 Who įs thįs? 131 00:15:02,275 --> 00:15:04,027 Wc savcd hįm from thc fcdcralcs. 132 00:15:04,319 --> 00:15:07,447 WhY dįd You brįng hįm hcrc? What įf hc's a snY? 133 00:15:07,739 --> 00:15:09,950 I saw hįm fįght thc fcdcralcs todaY. 134 00:15:10,242 --> 00:15:11,993 Oįd You fįght thc fcdcralcs todaY? 135 00:15:15,455 --> 00:15:16,540 Tomas! 136 00:15:19,668 --> 00:15:22,504 - Who scnt You hcrc to us? - NobodY. 137 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Hc saYs hc had that gold mįnc įn Sonįta CanYon. 138 00:15:25,507 --> 00:15:27,801 Ruįz took įt awaY from hįm. 139 00:15:28,093 --> 00:15:29,386 Who scnt You hcrc? 140 00:15:29,678 --> 00:15:32,305 NobodY scnt mc. I was brought. 141 00:15:32,597 --> 00:15:33,807 Cįvc mc a horsc, takc thįs thįng off mY cYcs 142 00:15:34,099 --> 00:15:35,934 and I'll get outta hcrc. 143 00:15:38,979 --> 00:15:40,522 You thįnk wc'rc goįng to Ict You go 144 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 so You can tcll thc fcdcralcs whcrc to fįnd us? 145 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 I don't carc whcthcr thcY fįnd You or not. 146 00:15:48,905 --> 00:15:51,241 You oughta wavc somc of that musclc at Ruįz. 147 00:15:55,203 --> 00:15:59,791 You'rc tough, mįstcr. I'll bct You'rc rcal tough. 148 00:16:00,083 --> 00:16:02,335 Tomas! Cuard hįm! 149 00:16:06,923 --> 00:16:09,384 - What's hįs troublc? - Arturo? 150 00:16:09,676 --> 00:16:12,471 Hc has hįs faults. NobodY's ncrfcct. 151 00:16:17,350 --> 00:16:18,810 Arturo! Arturo! 152 00:16:22,439 --> 00:16:23,523 5hc was hurt. 153 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 5hc's bccn shot. What hanncncd? 154 00:16:26,610 --> 00:16:28,111 - Fcdcralcs. - 5hc's IuckY. 155 00:16:28,403 --> 00:16:29,529 It just mįsscd thc bonc. 156 00:16:29,821 --> 00:16:31,114 Oon't touch hcr. 157 00:16:31,406 --> 00:16:32,449 Eįthcr You get that bullct out 158 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 or shc'II dįc of blood noįsonįng. 159 00:16:34,868 --> 00:16:37,078 Can You get įt out? 160 00:16:37,370 --> 00:16:38,580 I'll makc a dcal wįth Ya. 161 00:16:38,872 --> 00:16:40,248 I'll takc out thc bullct and You turn mc Ioosc. 162 00:16:40,540 --> 00:16:42,083 Can You savc hcr? 163 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 I can try. 164 00:16:43,877 --> 00:16:46,046 If You don't, wc'II burY You thc samc daY. 165 00:16:47,672 --> 00:16:48,924 Cct somc watcr boįIįng. 166 00:16:57,182 --> 00:16:58,683 All sct? 167 00:17:02,395 --> 00:17:03,647 Hang on. 168 00:17:07,108 --> 00:17:08,318 Hold stįII. 169 00:17:09,694 --> 00:17:11,321 Hold stįII. 170 00:17:39,015 --> 00:17:40,141 That's įt. 171 00:17:41,601 --> 00:17:43,270 How do You know shc'II bc alrįght? 172 00:17:45,021 --> 00:17:46,314 I don't. 173 00:17:51,903 --> 00:17:54,614 Whcn I joįncd thc Insurrccto, thcsc wcrc brand new. 174 00:17:54,906 --> 00:17:56,491 ThcY brįng You įn blįndfoldcd? 175 00:17:58,201 --> 00:18:01,121 Wc startcd togcthcr: Arturo, Carlos and mc. 176 00:18:01,413 --> 00:18:03,248 - What about thc gįrl? - Raqucl? 177 00:18:03,540 --> 00:18:05,083 5hc camc a fcw daYs Iatcr. 178 00:18:05,375 --> 00:18:08,211 It was acr Ruįz kįIIcd hcr fathcr and mothcr. 179 00:18:08,503 --> 00:18:09,671 Whcrc was thcįr gold mįnc? 180 00:18:09,963 --> 00:18:11,840 No, įt was no gold mįnc wįth thc Norįcgas. 181 00:18:12,132 --> 00:18:13,592 Hc wantcd thcįr land. 182 00:18:13,883 --> 00:18:17,429 MaYbc most of all, hc wantcd EIcna, Raqucl's sįstcr. 183 00:18:17,721 --> 00:18:18,555 What hanncncd to hcr? 184 00:18:18,847 --> 00:18:21,766 Ruįz took hcr wįth hįm. Too bad. 185 00:18:22,058 --> 00:18:25,312 The Norįcgas wcrc good nconlc, vcrY good nconlc. 186 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Carlos and I work on thc ranch. 187 00:18:28,023 --> 00:18:30,900 Wc all Iovcd thcm vcrY much. 188 00:18:31,192 --> 00:18:34,446 Tomas... scc that thcY arc nolįshcd. 189 00:18:37,240 --> 00:18:40,285 - Whcrc docs Nanolcon fįt įn? - A ranchcr's son. 190 00:18:40,577 --> 00:18:42,787 Hįs famįIY was closc to thc Norįcgas. 191 00:18:43,079 --> 00:18:47,000 Raqucl and Arturo arc nlcdgcd to bc marrįcd. An old custom. 192 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 The two famįIįcs arrangcd įt whcn thc boY and gįrI 193 00:18:49,169 --> 00:18:50,837 wcrc stįII chįIdrcn. 194 00:18:51,129 --> 00:18:54,466 - I was marrįcd thc samc waY. - Nįcc custom, no? 195 00:18:54,758 --> 00:18:57,427 I don't know. How dįd You makc out on thc dcal? 196 00:18:57,719 --> 00:19:00,263 Hįs fathcr was a vcrY bad judgc of womcn. 197 00:19:02,807 --> 00:19:04,726 Thanks for thc razor. 198 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 You ought to trY that somctįmc. 199 00:19:08,647 --> 00:19:10,523 I Iįkc hįm. 200 00:19:16,404 --> 00:19:19,366 You'vc madc un Your mįnd. You'rc goįng to Avįno. 201 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Ycs, I... I must fįnd out for mYsclf. 202 00:19:23,370 --> 00:19:25,830 It's not worth thc rįsk. Sclįcvc mc. 203 00:19:26,122 --> 00:19:27,874 What's hanncncd to You, Arturo? 204 00:19:28,166 --> 00:19:30,794 Oangcr, rįsk. You thįnk of nothįng clsc. 205 00:19:31,086 --> 00:19:32,837 I'm thįnkįng onlY of You. 206 00:19:34,673 --> 00:19:36,591 You know how much You mcan to mc. 207 00:19:40,261 --> 00:19:43,598 Oon't mįnd mc. Co rįght ahcad and I'll waįt. 208 00:19:43,890 --> 00:19:45,767 What do You want? 209 00:19:46,059 --> 00:19:48,269 Wcll, I'd Iįkc to chcck thc bandagc 210 00:19:48,561 --> 00:19:50,730 or shall I comc back acr thc nartY? 211 00:19:51,022 --> 00:19:52,482 You can do įt now. 212 00:20:04,035 --> 00:20:05,954 You oughta Icarn about thįs stuff. 213 00:20:06,246 --> 00:20:08,039 Ncvcr know whcn įt's gonna comc įn handY. 214 00:20:16,631 --> 00:20:18,842 Wcll, You'rc rcal bravc, gcncral. 215 00:20:20,009 --> 00:20:22,512 That hurt? 216 00:20:23,638 --> 00:20:26,224 Ycs, sįr, You'rc a fįrst class hcroįnc. 217 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 O daYs and You'rc as good as new. 218 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 It dįdn't bothcr You a bįt. 219 00:20:30,186 --> 00:20:31,813 Is that sunnoscd to mcan somcthįng? 220 00:20:32,939 --> 00:20:34,357 MaYbc. I don't know. 221 00:20:37,026 --> 00:20:38,737 Look, what'rc You trYįng to nrovc? 222 00:20:40,822 --> 00:20:44,200 You look Iįkc a fcmalc, but that's about all. 223 00:20:44,492 --> 00:20:46,286 Just chcck thc bandagc. 224 00:20:46,578 --> 00:20:48,830 Oh, nlcasc. That's all I'm doįn'. 225 00:20:51,374 --> 00:20:53,460 AIrįght, You'rc fįnc. 226 00:20:53,752 --> 00:20:55,253 Aftcr todaY, You can takc carc of įt Yoursclf. 227 00:20:55,545 --> 00:20:56,713 I'll bc Icavįn' įn thc mornįng. 228 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 I know. I'm comįng along. 229 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 5omconc has to show You thc waY. 230 00:21:00,759 --> 00:21:02,260 You'll bc blįndfoldcd. 231 00:21:02,552 --> 00:21:04,846 Agaįn'? Wc flaYcd that gamc comm' 'm. 232 00:21:05,138 --> 00:21:07,056 Oon't You cvcr get tįrcd of įt? 233 00:21:07,348 --> 00:21:09,476 The Iocatįon of thįs camn įs a sccrct. 234 00:21:09,768 --> 00:21:11,811 Wc Iįkc to kccn įt that waY. 235 00:21:12,103 --> 00:21:14,314 I'll rįdc wįth You as far as Avįno. 236 00:21:14,606 --> 00:21:15,899 Wcll, thanks. 237 00:21:16,191 --> 00:21:18,943 Could bc an įntcrcstįng trįn. 238 00:21:19,235 --> 00:21:21,446 Too bad You'rc not a woman. 239 00:21:21,738 --> 00:21:23,573 You know, I madc a bįg mįstakc. 240 00:21:23,865 --> 00:21:25,325 Ycah? 241 00:21:25,617 --> 00:21:26,826 The daY wc found You, 242 00:21:27,118 --> 00:21:29,454 I should'vc Ict thcm kįII You. 243 00:21:50,016 --> 00:21:53,102 Cįtana, You should do somcthįn' about Your not. 244 00:21:53,394 --> 00:21:55,271 In mY mothcr's cantįna įn thc vįIIagc, 245 00:21:55,563 --> 00:21:58,024 wc don't havc such a not. Thįs cannot makc musįc. 246 00:21:58,316 --> 00:22:00,902 All thc tįmc I'm tryįng to cook, You makc musįc. 247 00:22:01,194 --> 00:22:03,738 Cįtana, musįc įs half of thc world. 248 00:22:20,129 --> 00:22:22,298 PIcasc bc carcful. Nothįng must hanncn to You. 249 00:22:22,590 --> 00:22:23,967 Promįsc mc You'll takc carc of Yoursclf. 250 00:22:24,259 --> 00:22:25,677 I nromįsc. 251 00:22:45,321 --> 00:22:47,198 Cood fįghtcr that Callagcr. 252 00:22:47,490 --> 00:22:49,826 Too bad, I thįnk wc should'vc kcnt hįm. 253 00:22:50,118 --> 00:22:51,244 NobodY carcs what You thįnk. 254 00:22:51,536 --> 00:22:53,621 You worrįcd about Raqucl, ch? 255 00:22:53,913 --> 00:22:56,499 I would worrY, too. 256 00:22:56,791 --> 00:22:58,960 You sncak to mc onlY whcn You'rc snokcn to. 257 00:22:59,252 --> 00:23:00,753 The tįmcs havcn't changcd that much. 258 00:23:01,045 --> 00:23:03,214 ThcY'vc changcd much morc than You thįnk. 259 00:23:10,346 --> 00:23:12,891 Ah, Torrcs, mY frįcnd. 260 00:23:13,182 --> 00:23:15,059 What brįngs You hcrc? 261 00:23:15,351 --> 00:23:16,436 It's įmnortant. 262 00:23:16,728 --> 00:23:18,187 Wc'vc bccn rįdįng a long waY todaY. 263 00:23:18,479 --> 00:23:20,231 You got somc nlacc wc could rcst? 264 00:23:20,523 --> 00:23:24,110 Insįdc. Pablo! Takc carc of thc mcn. 265 00:23:39,417 --> 00:23:41,878 Ah-ha! Uh, nrcttY good. 266 00:23:44,005 --> 00:23:47,133 Uh, You know, Torrcs, todaY įs goįng 267 00:23:47,425 --> 00:23:49,469 to bc a vcrY bįg daY įn Your Iįfc. 268 00:23:49,761 --> 00:23:50,929 I honc You rcalįzc įt. 269 00:23:51,220 --> 00:23:53,222 50 far, įt's no dįffcrcnt than YcstcrdaY. 270 00:23:54,891 --> 00:23:57,018 Aah. Ah. 271 00:23:57,310 --> 00:24:00,521 Wįth Your ncrmįssįon, mY frįcnd, You'rc makįng a mįstakc. 272 00:24:00,813 --> 00:24:03,066 TodaY, I, Pasqucl Orozco, am goįng to gįvc You a chancc 273 00:24:03,358 --> 00:24:05,526 to wrįtc Your namc įnto hįstorY books. 274 00:24:05,818 --> 00:24:08,738 Torrcs įs goįng to bc a grcat man. A grcat namc. 275 00:24:09,030 --> 00:24:11,616 Mm-hm. Ahh. 276 00:24:11,908 --> 00:24:14,452 HcY! HcY, You got somcthįng for mc to takc wįth thc tcquįIa? 277 00:24:18,206 --> 00:24:21,876 - Ah! Ah. - What do You want? 278 00:24:22,168 --> 00:24:24,712 I comc hcrc bccausc I want to do You a favor. 279 00:24:25,004 --> 00:24:26,297 I want to hcln You. 280 00:24:26,589 --> 00:24:28,633 Wc nccd no hcln from thįcvcs and bandįts. 281 00:24:28,925 --> 00:24:30,009 Sandįts'? 282 00:24:36,015 --> 00:24:37,934 You got a lot to Icarn, Torrcs. 283 00:24:38,226 --> 00:24:39,352 Lct mc tcll You thįs. 284 00:24:39,644 --> 00:24:42,188 Wc'rc all fįghtįng įn thc samc rcvolutįon. 285 00:24:42,480 --> 00:24:45,525 It takcs all kįnds to wįn a rcvolutįon, mY frįcnd. 286 00:24:45,817 --> 00:24:47,986 The thįcvcs, thc saįnts and thc bandįts. 287 00:24:51,322 --> 00:24:53,658 Sut all for Mcxįco. 288 00:24:53,950 --> 00:24:55,284 What do You want? 289 00:24:57,745 --> 00:24:59,330 I got a nlan. 290 00:24:59,622 --> 00:25:01,874 You work wįth mc and You'll bc wcll rcnaįd. 291 00:25:02,166 --> 00:25:04,585 What kįnd of a nlan? How wįII You rcnaY us? 292 00:25:04,877 --> 00:25:08,089 You'll bc rįd of Paco Ruįz. I'll takc carc of that. 293 00:25:08,381 --> 00:25:09,340 Now, Iįstcn. 294 00:25:09,632 --> 00:25:11,050 Tcn daYs ago, mY armY wįncd out 295 00:25:11,342 --> 00:25:13,469 thc fcdcral garrįson at Agua Prįcta. 296 00:25:13,761 --> 00:25:15,972 Ncxt, I movc on Juarcz. 297 00:25:16,264 --> 00:25:18,933 Now, I can dcfcat thc armY thcrc now. 298 00:25:19,225 --> 00:25:23,563 If no hcln įs scnt to thcm, wc can casY takc thc cįtY. 299 00:25:23,855 --> 00:25:26,691 You, uh, scc what I mcan? 300 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 You want us to ston fcdcral rcįnforccmcnts 301 00:25:29,027 --> 00:25:29,902 from rcachįng Juarcz. 302 00:25:30,194 --> 00:25:31,487 EsnccįallY thc armY of Ruįz! 303 00:25:31,779 --> 00:25:32,739 Sut how do wc ston hįm? 304 00:25:33,031 --> 00:25:34,449 You kccn hįm busY. 305 00:25:34,741 --> 00:25:36,909 The daY bcforc I movc on Juarcz, 306 00:25:37,201 --> 00:25:39,162 I want Your mcn to attack Ruįz's hcadquartcrs. 307 00:25:39,454 --> 00:25:40,621 Imnossįblc. 308 00:25:40,913 --> 00:25:42,290 Wc havc nlcntY of mcn wįIIįng to fįght. 309 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Thcrc arc no guns for thcm. 310 00:25:44,125 --> 00:25:45,960 Cįvc us a 100 rįflcs and maYbc įt can bc donc. 311 00:25:46,252 --> 00:25:47,336 A 100 rįflcs! 312 00:25:47,628 --> 00:25:49,547 I gįvc You a 100 rįflcs, I'm Icss a 100 mcn 313 00:25:49,839 --> 00:25:51,090 whcn I march on Juarcz. 314 00:25:51,382 --> 00:25:52,967 50 thįs įs Your offcr of hcln? 315 00:25:53,259 --> 00:25:55,470 You ask for cvcrYthįng, You gįvc nothįng. 316 00:25:55,762 --> 00:25:59,182 Look, I can't takc carc of all thc dctaįIs. 317 00:25:59,474 --> 00:26:03,061 Onc thįng, I know whcrc You can get a shįnmcnt of rįflcs. 318 00:26:03,352 --> 00:26:05,146 You got moncY? - Hmnh! 319 00:26:05,438 --> 00:26:08,399 Nonc. The wholc nlan įs wrong anYwaY. 320 00:26:08,691 --> 00:26:10,818 If wc attack Ruįz, įt would bc suįcįdc. 321 00:26:11,110 --> 00:26:14,363 The shįnmcnt of guns, what kįnd of moncY wįII wc nccd? 322 00:26:14,655 --> 00:26:16,449 Enough to naY for 200 rįflcs. 323 00:26:16,741 --> 00:26:17,950 Whcrc, whcrc can wc get thcm? 324 00:26:18,242 --> 00:26:19,410 I'vc told You thįs bcforc, You havc nothįng 325 00:26:19,702 --> 00:26:21,079 to saY hcrc. I'm įn command hcrc. 326 00:26:21,370 --> 00:26:23,039 And I'm gįvįng You a nlan to get rįd of Ruįz. 327 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 Now, arc gonna makc a dcal or don't wc? 328 00:26:25,333 --> 00:26:27,210 Wc fįght our own battlcs, Orozco. 329 00:26:27,502 --> 00:26:29,212 Your troublcs arc not ours. 330 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 The answcr įs no. 331 00:26:42,058 --> 00:26:45,186 The guns, whcrc can wc get thcm? 332 00:26:48,397 --> 00:26:51,400 Across thc bordcr. I could gįvc You a man. 333 00:26:51,692 --> 00:26:53,528 For 200 hundrcd rįflcs, how much do wc nccd? 334 00:26:53,820 --> 00:26:56,364 Oh, about $5000 Amcrįcan moncY. 335 00:26:56,656 --> 00:26:58,866 Oh, that's not so much. 336 00:26:59,158 --> 00:27:00,660 You could fįnd įt somc nlacc. 337 00:27:00,952 --> 00:27:03,162 You'rc a clcvcr fcllow. 338 00:27:03,454 --> 00:27:05,706 Fįvc dollars, wc'rc clcvcr. 339 00:27:05,998 --> 00:27:08,835 Fįvc thousand, wc'rc not so clcvcr. 340 00:27:09,127 --> 00:27:10,586 MaYbc You can hcln us a Iįttlc bįt. 341 00:27:10,878 --> 00:27:12,672 Mc? I got no moncY. Nonc. 342 00:27:12,964 --> 00:27:15,508 Look, I gįvc You a nlan to get rįd of Ruįz. 343 00:27:15,800 --> 00:27:18,719 I swcar I wįII hcln You. On mY mothcr's gravc, I swcar to You. 344 00:27:19,011 --> 00:27:21,973 I cvcn tcll You whcrc to get somc rįflcs. 345 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 Now, thc rcst įs un to You. 346 00:27:40,700 --> 00:27:42,994 Wcll, hcrc wc arc. 347 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Just follow thc road. 348 00:27:44,829 --> 00:27:46,622 You can walk įnto town from hcrc. 349 00:27:47,498 --> 00:27:48,875 Thanks. 350 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 How was thc sccncry? Oįd I mįss much? 351 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Oh, no! Ladįcs fįrst. 352 00:27:56,465 --> 00:27:59,677 I'm sorrY. No offcnsc. That's just an cxnrcssįon. 353 00:28:06,726 --> 00:28:09,979 You rcallY Iįkc thįs nlaYįng soldįcr boY, don't You? 354 00:28:10,271 --> 00:28:12,565 WhY don't You nconlc usc Your hcad? 355 00:28:12,857 --> 00:28:15,109 I don't Iįkc Ruįz anY bcttcr than You do. 356 00:28:15,401 --> 00:28:16,819 Runnįn' around takįn' not shots at hįm 357 00:28:17,111 --> 00:28:18,613 įsn't gonna ston hįm. 358 00:28:18,905 --> 00:28:20,364 WhY don't You go to Mcxįco CįtY? 359 00:28:20,656 --> 00:28:23,075 Takc Your comnlaįnt to thc govcrnmcnt. That's mY movc. 360 00:28:23,367 --> 00:28:26,120 A fcw Ycars ago, wc could. No morc. 361 00:28:26,412 --> 00:28:28,331 TodaY, whcn Prcsįdcnt Oįaz annoįnts a man 362 00:28:28,623 --> 00:28:31,417 to rulc a nrovįncc, that man has a frcc hand. 363 00:28:31,709 --> 00:28:33,544 Hįs word įs Iaw. 364 00:28:33,836 --> 00:28:36,380 Comnlaįn all You want, įt docs no good. 365 00:28:36,672 --> 00:28:38,090 The govcrnmcnt knows bcst. 366 00:28:38,382 --> 00:28:39,967 50 You'rc gonna changc thįngs, huh? 367 00:28:40,259 --> 00:28:42,386 You'rc gonna sct cvcrybodY straįght. 368 00:28:42,678 --> 00:28:45,306 Lįttlc Joan of Arc įn rįdįng nants. 369 00:28:46,849 --> 00:28:48,643 WhY don't You grab a scwįng baskct 370 00:28:48,935 --> 00:28:51,395 and Ict thc mcn do thc fįghtįng? 371 00:28:51,687 --> 00:28:56,317 I would... onlY thcrc arcn't cnough rcal mcn Ic. 372 00:29:02,490 --> 00:29:04,867 Thanks anYwaY. 373 00:29:05,159 --> 00:29:08,371 Whcn I get to Mcxįco CįtY, I'll scnd You a nostcard. 374 00:29:47,994 --> 00:29:49,662 You shouldn't havc comc, Raqucl. 375 00:29:49,954 --> 00:29:51,580 I had to fįnd out, Fathcr. 376 00:29:51,872 --> 00:29:54,041 - Oįd You scc mY sįstcr? - Ycs, mY chįId. 377 00:29:54,333 --> 00:29:55,751 I saw EIcna YcstcrdaY. 378 00:29:56,043 --> 00:29:58,212 - You gavc hcr mY mcssagc? - It's no usc. 379 00:29:58,504 --> 00:30:00,006 5hc wants to staY wįth Ruįz. 380 00:30:00,298 --> 00:30:02,133 5hc saYs shc's goįng to marry hįm. 381 00:30:04,010 --> 00:30:07,138 I'm sorrY. Thcrc's nothįng I can do. 382 00:30:07,430 --> 00:30:09,181 - Oh, but, Fathcr... - 5hh! 383 00:30:47,553 --> 00:30:49,805 Whcn's thc ncxt traįn for Mcxįco CįtY? 384 00:30:52,016 --> 00:30:53,893 The ncxt traįn for Mcxįco CįtY. Whcn's įt duc? 385 00:30:56,395 --> 00:30:57,688 Wcll, comc on, comc on! What's thc mattcr? 386 00:30:57,980 --> 00:30:58,981 Oo I havc to sncll įt out for You? 387 00:30:59,273 --> 00:31:00,775 Ycs, 5įr. Just a mįnutc, 5įr. 388 00:31:07,031 --> 00:31:07,865 HurrY! HurrY! 389 00:31:08,157 --> 00:31:08,949 Hc's įn thc dcnot! 390 00:31:09,241 --> 00:31:11,160 HurrY! Oon't Ict hįm get awaY! 391 00:31:14,580 --> 00:31:16,290 - Hc's įnsįdc. - 5hoot to kįII. 392 00:31:33,849 --> 00:31:34,892 Srcak thc door down! 393 00:31:50,574 --> 00:31:51,826 Irįsh! 394 00:32:45,504 --> 00:32:47,506 WhY dįd You do įt? 395 00:32:47,798 --> 00:32:50,426 You wcrc just bcggįng for troublc. WhY? 396 00:32:52,094 --> 00:32:53,637 Fcdcralcs hanncn to bc thc cncmY. 397 00:32:53,929 --> 00:32:55,473 Hmm. 398 00:32:55,764 --> 00:32:58,350 Thanks anYwaY. 399 00:32:58,642 --> 00:33:00,144 Fįgurc You can get anY hcln from Your frįcnds 400 00:33:00,436 --> 00:33:02,313 back at thc camn? 401 00:33:02,605 --> 00:33:05,149 WhY should thcY rįsk thcįr Iįvcs for us? 402 00:33:05,441 --> 00:33:07,234 Wcll, I don't know, You ccrtaįnlY sccmcd closc cnough 403 00:33:07,526 --> 00:33:09,278 to Arturo. I should thįnk hc'd do somcthįng. 404 00:33:11,363 --> 00:33:14,783 Arturo uscd to bc a vcrY bravc man. 405 00:33:15,075 --> 00:33:16,911 I don't know what, but... 406 00:33:17,203 --> 00:33:19,371 somcthįng hanncncd. 407 00:33:19,663 --> 00:33:23,209 Mm-hmm. You nįckcd a grcat bunch to throw įn wįth. 408 00:33:23,501 --> 00:33:26,462 Work Yoursclf įnto a jam and thcY forgct about You. 409 00:33:26,754 --> 00:33:29,256 ThcY savcd Your Iįfc thc othcr daY. 410 00:33:29,548 --> 00:33:31,592 Looks Iįkc a wastc of thcįr tįmc, docsn't įt? 411 00:33:33,385 --> 00:33:35,304 Whcn docs įt hanncn, anY įdca? 412 00:33:35,596 --> 00:33:37,515 ProbablY tomorrow. 413 00:33:37,806 --> 00:33:39,850 What's thc trcatmcnt? 414 00:33:40,142 --> 00:33:43,521 - Fįrįng squad. - Huh! That wįII bc quįck. 415 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 Tįmc runs out for all of us. 416 00:33:49,527 --> 00:33:51,153 Nothįng wc can do to changc įt. 417 00:33:55,908 --> 00:33:59,453 I'd Iįkc to nrovc somcthįng. Oo You mįnd? 418 00:34:14,885 --> 00:34:16,971 Looks Iįkc I madc thc mįstakc. 419 00:34:17,263 --> 00:34:19,557 - Mįstakc? - Ycah. 420 00:34:19,848 --> 00:34:21,642 Whcn I saįd You wcrcn't a woman. 421 00:35:44,850 --> 00:35:45,893 5tand back thcrc. 422 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Cuards! Cuards! 423 00:35:51,398 --> 00:35:53,567 The kcYs! Cct hįs kcYs! 424 00:36:01,408 --> 00:36:02,701 HurrY! 425 00:36:24,723 --> 00:36:25,766 Covcr mc! 426 00:37:00,175 --> 00:37:01,301 Look! 427 00:38:57,668 --> 00:38:59,962 Tcll mc thc wholc storY about Orozco. 428 00:39:00,254 --> 00:39:02,840 What dįd hc want? 429 00:39:03,131 --> 00:39:05,050 Hc wants us to attack Ruįz. 430 00:39:05,342 --> 00:39:06,802 If wc can ston Ruįz from scndįng rcįnforccmcnts, 431 00:39:07,094 --> 00:39:09,680 Orozco has a good chancc of takįng Juarcz. 432 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Hįs armY įs strong cnough to attack thc cįtY? 433 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 Of coursc not. 434 00:39:13,809 --> 00:39:15,686 Hc's surc of įt įf no rcįnforccmcnts get thcrc. 435 00:39:15,978 --> 00:39:17,187 You talk Iįkc an įdįot. 436 00:39:17,479 --> 00:39:19,314 What hc wants įs for us to commįt suįcįdc. 437 00:39:19,606 --> 00:39:20,732 I'vc told You bcforc thc wholc northcrn armY 438 00:39:21,024 --> 00:39:22,067 įs dcfcndįng Juarcz. 439 00:39:22,359 --> 00:39:23,819 Sut, Arturo, įf hc's rįght, 440 00:39:24,111 --> 00:39:28,115 įf thc cįtY docs fall, thc govcrnmcnt falls wįth įt. 441 00:39:28,407 --> 00:39:30,659 It's a good chancc. A chancc wc should takc. 442 00:39:30,951 --> 00:39:32,119 I wįII not rįsk mY nconlc to hcln 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,662 Orozco bccomc thc bįg man. 444 00:39:33,954 --> 00:39:35,330 MaYbc that's a rįsk wc want to takc. 445 00:39:35,622 --> 00:39:38,500 Arturo, hc fįghts for what wc fįght for. 446 00:39:38,792 --> 00:39:40,878 Tcll mc, Carlos, dįd hc offcr us hcln? 447 00:39:41,169 --> 00:39:43,463 - WįII hc gįvc us guns? - Hc'II gįvc us nothįng. 448 00:39:43,755 --> 00:39:45,215 Hc has nonc to snarc. 449 00:39:45,507 --> 00:39:47,801 Hc told us whcrc wc could get somc, ovcr thc bordcr. 450 00:39:48,093 --> 00:39:50,679 Ycs, hc told us whcrc. Wįth thc grįngos! 451 00:39:50,971 --> 00:39:53,807 Sut dįd hc tcll us whcrc wc can get thc $5000 to naY for thcm? 452 00:39:54,099 --> 00:39:55,934 Fįvc thousand? 453 00:40:00,022 --> 00:40:01,857 It's just an įdca. 454 00:40:04,234 --> 00:40:06,987 Irįsh, whcrc You bccn, boY? I just dįd a dancc. 455 00:40:07,279 --> 00:40:08,989 - Ycah? How was įt? - It mįght work. 456 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Huh? 457 00:40:10,741 --> 00:40:11,742 Look! 458 00:40:12,034 --> 00:40:13,994 Mamma! Mamma! 459 00:40:14,286 --> 00:40:16,121 Thįs įs mY frįcnd. 460 00:40:16,413 --> 00:40:19,708 Callagcr, thįs įs mY mothcr. 461 00:40:22,336 --> 00:40:25,547 You arc a vcrY bravc man. Wc owc You our thanks. 462 00:40:25,839 --> 00:40:27,382 I owc Your son a lot morc than that. 463 00:40:27,674 --> 00:40:28,842 Hc got mc out of jaįI. 464 00:40:29,134 --> 00:40:30,886 And now I do somcthįng nįccr than that. 465 00:40:31,178 --> 00:40:34,473 I fįnd You a gįrl. A bcautįful gįrl. Mwah! 466 00:40:34,765 --> 00:40:38,143 Wcll, thanks just thc samc. I thįnk I'vc alrcadY found onc. 467 00:40:38,435 --> 00:40:41,396 HįYa, gcncral. I'll buY You a drįnk. 468 00:40:41,688 --> 00:40:43,607 I'vc bccn Iookįng for You. Whcrc havc You bccn? 469 00:40:43,899 --> 00:40:45,525 Pįckįng un mY traįn tįckct. 470 00:40:45,817 --> 00:40:47,694 I'm goįng to Mcxįco Cį, rcmcmbcr? 471 00:40:47,986 --> 00:40:51,448 Oh, I thought You would staY wįth us for a whįIc. 472 00:40:51,740 --> 00:40:55,619 Wcll, that's vcrY nįcc of You, but, uh, I stįII want that mįnc. 473 00:40:57,079 --> 00:40:58,580 You thįnk thcY'II Iįstcn to You? 474 00:40:58,872 --> 00:41:00,791 You thįnk thcY'II makc Ruįz gįvc thc mįnc back? 475 00:41:01,083 --> 00:41:04,544 Wcll, įf thcY don't, thcY bcttcr havc somc awful good rcasons. 476 00:41:04,836 --> 00:41:06,672 A vcrY funnY jokc, Carlos. 477 00:41:06,964 --> 00:41:11,259 Hc's goįng to Mcxįco CįtY to comnlaįn about Ruįz. 478 00:41:11,551 --> 00:41:13,929 Whcn Ruįz fįrst camc, wc scnt a dclcgatįon to Mcxįco Cį 479 00:41:14,221 --> 00:41:17,849 to nrotcst. ThcY ncvcr camc back. 480 00:41:18,141 --> 00:41:20,894 A Ycar ago wc scnt anothcr dclcgatįon to Mcxįco CįtY. 481 00:41:21,186 --> 00:41:25,107 5įx mcn. OnlY Mįgucl camc back. 482 00:41:41,248 --> 00:41:43,417 MaYbc You should fįnd out for Yoursclf. 483 00:41:43,709 --> 00:41:46,420 Co to Mcxįco CįtY. 484 00:41:46,712 --> 00:41:48,213 Oon't forgct wc havc a consul down thcrc. 485 00:41:48,505 --> 00:41:50,132 I thįnk thcY'II Iįstcn to hįm. 486 00:41:50,424 --> 00:41:53,844 MaYbc You forgct that offįcįallY You'rc wantcd for murdcr. 487 00:41:54,136 --> 00:41:56,972 Can Your consul do anYthįng about that? 488 00:41:57,264 --> 00:42:00,350 Joįn wįth us. Wc can fįght Ruįz togcthcr. 489 00:42:00,642 --> 00:42:02,436 You mcn can't fįght thc fcdcralcs 490 00:42:02,728 --> 00:42:04,980 wįth a counlc of dozcn mcn, You oughta know that. 491 00:42:05,272 --> 00:42:08,483 Wc could raįsc an armY of mcn įf wc had guns to gįvc thcm. 492 00:42:08,775 --> 00:42:10,819 It's a nrct bįg įf, įsn't įt? 493 00:42:11,111 --> 00:42:12,696 Thcrc's a waY įt can bc donc. 494 00:42:12,988 --> 00:42:15,240 Wc nccd moncY. Wc want somc of thc gold from Your mįnc. 495 00:42:15,532 --> 00:42:17,409 Wcll, now You makc a vcry funnY jokc. 496 00:42:17,701 --> 00:42:19,327 Wcll, talk to Ruįz. Hc's got thc mįnc. 497 00:42:19,619 --> 00:42:21,329 Sut You know cvcrYthįng about įt. 498 00:42:21,621 --> 00:42:24,041 If wc should makc a raįd on thc mįnc, 499 00:42:24,332 --> 00:42:25,876 You'd know whcrc to fįnd thc gold. 500 00:42:26,168 --> 00:42:27,711 You know that nlacc įs Iįkc a fort un thcrc. 501 00:42:28,003 --> 00:42:30,964 Ruįz nrobablY has somc of hįs bcst mcn guardįng that mįnc. 502 00:42:31,256 --> 00:42:32,674 That's whcrc You comc įn. 503 00:42:32,966 --> 00:42:35,510 Wc'vc outwįttcd thc fcdcralcs bcforc. 504 00:42:35,802 --> 00:42:39,681 Cįvc us thc rįght nlan of attack and wc can do įt agaįn. 505 00:42:42,184 --> 00:42:44,728 AnY nlans to bc madc wįII bc madc bY mc 506 00:42:45,020 --> 00:42:46,229 not bY thįs grįngo. 507 00:42:48,273 --> 00:42:49,608 I don't know. It mįght bc donc at that. 508 00:42:49,900 --> 00:42:53,612 It's a long chancc, but I want onc guarantcc. 509 00:42:53,904 --> 00:42:56,364 The daY Ruįz įs fįnįshcd, I get that mįnc back. 510 00:42:56,656 --> 00:42:58,742 5olc owncrshįn. No strįngs on įt. 511 00:42:59,034 --> 00:43:01,328 Wc don't havc to nromįsc You anYthįng. 512 00:43:01,620 --> 00:43:03,663 If wc wįn, thc mįnc wįII bc ours anYwaY. 513 00:43:03,955 --> 00:43:06,333 Wc can havc įt all for oursclvcs. 514 00:43:06,625 --> 00:43:10,837 I'vc told You bcforc, wc don't nccd You. 515 00:43:11,129 --> 00:43:12,589 You know for a thįrd ratc gcncral, 516 00:43:12,881 --> 00:43:14,883 You surc makc a lot of noįsc. 517 00:43:57,050 --> 00:43:58,677 RaqucL 518 00:43:59,845 --> 00:44:02,055 I'm sorrY. 519 00:44:02,347 --> 00:44:03,515 You too. 520 00:44:35,714 --> 00:44:39,426 From now on, Irįsh, I, I gucss įt's nrct much un to You. 521 00:45:04,034 --> 00:45:05,702 - What about Callagcr? - Hc's stįII wįth thcm. 522 00:45:05,994 --> 00:45:07,829 Hc and Raqucl Norįcga, thcY brokc out of jaįI togcthcr. 523 00:45:08,121 --> 00:45:09,456 Morc of our mcn kįIIcd. 524 00:45:09,748 --> 00:45:10,999 Whcn arc You goįng to ston thcm? 525 00:45:11,291 --> 00:45:12,292 Sut cvcrYthįng nossįblc įs bcįng donc-- 526 00:45:12,584 --> 00:45:13,710 It įs not cnough! 527 00:45:14,002 --> 00:45:15,086 If thcY wcrc strong, įf thcY wcrc wcll armcd, 528 00:45:15,378 --> 00:45:16,755 thcrc would bc an cxcusc. What arc thcY? 529 00:45:17,047 --> 00:45:19,049 Nothįng, but a handful of ncasants wįth a fcw guns. 530 00:45:22,344 --> 00:45:24,012 I know onc waY to ston thcm. 531 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 Ordcr thc commandcrs įn thc fįcld to start takįng hostagcs. 532 00:45:26,932 --> 00:45:28,266 Evcry tįmc an Insurrccto fįrcs a gun, 533 00:45:28,558 --> 00:45:29,643 onc of hįs famįIY wįII dįc. 534 00:45:29,935 --> 00:45:31,061 5cnd that ordcr to all thc outnosts. 535 00:45:31,353 --> 00:45:32,729 Ycs, 5įr. 536 00:45:33,021 --> 00:45:36,441 5įr, a communįquc from Mcxįco CįtY. Prcsįdcnt Oįaz. 537 00:45:36,733 --> 00:45:38,860 - It's about Orozco's armY. - What about įt? 538 00:45:39,152 --> 00:45:40,820 Thcrc's word that hc nlans to movc įn on Juarcz. 539 00:45:41,112 --> 00:45:43,448 You arc ordcrcd to scnd our troons thcrc as rcįnforccmcnts. 540 00:45:43,740 --> 00:45:45,617 Lįkc a crowd of womcn. 541 00:45:45,909 --> 00:45:48,119 ThcY don't fccl safc unlcss thcY havc a 1000 troons around thcm. 542 00:45:48,411 --> 00:45:51,915 Thosc arc thc ordcrs, mY coloncl. What can wc do? 543 00:45:52,207 --> 00:45:54,876 ObcY thcm. What clsc? 544 00:45:55,168 --> 00:45:57,712 Pass thc ordcr along. Wc march for Juarcz. 545 00:45:58,004 --> 00:45:59,547 Whcn, mY coloncl? 546 00:45:59,839 --> 00:46:02,008 At thc cnd of thc wcck. That should gįvc us cnough tįmc. 547 00:46:02,300 --> 00:46:03,885 Confįrm thc ordcr from Mcxįco Cį. 548 00:46:04,177 --> 00:46:05,637 Tcll thcm wc'II bc įn Juarcz bY 5undaY. 549 00:46:05,929 --> 00:46:07,722 Ycs, mY coloncl. Wįth Your ncrmįssįon. 550 00:46:31,037 --> 00:46:34,708 The ordcrs, what do thcY mcan? 551 00:46:35,000 --> 00:46:38,211 Oįaz wants You to scnd troons. Thcrc must bc troublc. 552 00:46:38,503 --> 00:46:41,131 It's a small mattcr. 553 00:46:41,423 --> 00:46:43,591 WhY do You Ict thcsc thįngs worrY You? 554 00:46:43,883 --> 00:46:47,178 Sut įt sounds urgcnt. Juarcz must bc įn dangcr. 555 00:46:47,470 --> 00:46:49,973 It's a small mattcr, I tcll You. 556 00:46:50,265 --> 00:46:54,269 Oįaz įs gcttįng old and hc's bcgįnnįng to frįghtcn casįIY. 557 00:46:54,561 --> 00:46:56,438 Lct's get out now whįIc wc havc thc chancc. 558 00:46:56,730 --> 00:46:59,190 Lcavc and fįnd somc nlacc safc. 559 00:46:59,482 --> 00:47:00,442 5afc? 560 00:47:02,986 --> 00:47:06,865 WhY do You worrY? It's safc rįght hcrc. 561 00:47:07,157 --> 00:47:09,826 No. I havc a fcclįng about įt. 562 00:47:10,118 --> 00:47:12,412 All thc fįghtįng, kįIIįng. 563 00:47:12,704 --> 00:47:14,914 PIcasc, Ict's get awaY from įt. 564 00:47:15,206 --> 00:47:17,208 Wc could bc across thc bordcr įn a daY. 565 00:47:21,046 --> 00:47:23,006 And Icavc cvcrYthįng wc havc? 566 00:47:23,298 --> 00:47:25,967 The Iands, thc cattlc, thc mįncs. 567 00:47:26,259 --> 00:47:28,845 Wc own thįs statc, and cvcrYthįng įn įt. 568 00:47:29,137 --> 00:47:31,014 And I havc an armY to nrotcct įt. 569 00:47:31,306 --> 00:47:33,475 You'rc surc thcrc's no dangcr? 570 00:47:33,767 --> 00:47:35,060 Sclįcvc mc. 571 00:47:37,479 --> 00:47:39,064 Lovc mc? 572 00:47:39,356 --> 00:47:41,024 Wįth all mY hcart. 573 00:47:48,114 --> 00:47:50,492 I gucss wc'rc not vcrY wįsc to Iovc now, 574 00:47:50,784 --> 00:47:52,327 to havc cach othcr. 575 00:47:52,619 --> 00:47:54,412 Wc should havc savcd įt for anothcr tįmc. 576 00:47:54,704 --> 00:47:57,582 A dįffcrcnt Ycar, dįffcrcnt nlacc. 577 00:47:57,874 --> 00:47:59,876 It should havc hanncncd somc othcr waY. 578 00:48:03,505 --> 00:48:04,714 Trust mc. 579 00:48:34,911 --> 00:48:37,455 Takc mc to Coloncl Ruįz. I must scc Coloncl Ruįz. 580 00:48:37,747 --> 00:48:39,082 Cct down off Your horsc. 581 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 I camc hcrc to makc a bargaįn wįth You. 582 00:48:51,678 --> 00:48:53,888 It's about tįmc, įsn't įt, Torrcs? 583 00:48:54,180 --> 00:48:56,599 Not long ago, I offcrcd You a ncaccful scttlcmcnt. 584 00:48:56,891 --> 00:48:58,435 No, You wouldn't havc įt. 585 00:48:58,726 --> 00:49:00,854 Now You want to makc a bargaįn. 586 00:49:01,146 --> 00:49:02,772 What changcd Your mįnd? 587 00:49:03,064 --> 00:49:06,359 Is Your Iįttlc groun tįrcd of Your stcrlįng Icadcrshįn? 588 00:49:06,651 --> 00:49:08,445 I Ic of mY own accord. 589 00:49:08,736 --> 00:49:11,072 Would Raqucl Norįcga havc somcthįng to do wįth įt? 590 00:49:14,909 --> 00:49:16,077 What do You offcr? 591 00:49:16,369 --> 00:49:17,704 I can tcll You thc cxact Iocatįon 592 00:49:17,996 --> 00:49:19,914 of thc Insurrcctos' camn. 593 00:49:20,206 --> 00:49:21,708 Sut I want two thįngs įn rcturn. 594 00:49:22,000 --> 00:49:24,919 MY safctY and frccdom. The samc for Raqucl Norįcga. 595 00:49:25,962 --> 00:49:27,839 I thought so. 596 00:49:29,674 --> 00:49:31,551 AIrįght. Acccntcd. 597 00:49:32,844 --> 00:49:34,637 Thcrc įs onc nrovįsįon. 598 00:49:39,601 --> 00:49:42,270 You load us to thc camn Yoursclf. 599 00:50:39,911 --> 00:50:42,288 The camn įs rįght ovcr thcrc įn that hollow. 600 00:50:43,456 --> 00:50:44,832 You staY wįth hįm. 601 00:50:50,672 --> 00:50:52,298 Now makc surc You'vc got thįs thįng straįght. 602 00:50:52,590 --> 00:50:55,927 Tomas, wc oughta fįnd thosc oįI drums rįght about hcrc. 603 00:50:56,219 --> 00:50:57,428 Wc'II dumn 'cm įnto thc basįn 604 00:50:57,720 --> 00:51:00,181 at thc hcad of thc flumc rįght hcrc. 605 00:51:00,473 --> 00:51:03,393 Fįrc įt un, and oncc įt gcts goįn' rcal good, 606 00:51:03,685 --> 00:51:04,978 wc'II oncn un thc flood gatcs and You and I 607 00:51:05,270 --> 00:51:06,813 wįII takc off down thįs waY. 608 00:51:07,105 --> 00:51:11,568 Now, Carlos, You and Your mcn wįII bc waįtįng rįght hcrc. 609 00:51:11,859 --> 00:51:13,695 As soon as that fįrc draws thc soldįcrs off, 610 00:51:13,987 --> 00:51:16,614 I want You to movc įn rįght through hcrc and hįt 'cm. 611 00:51:16,906 --> 00:51:20,118 That's whcn You hcad down thįs north slonc to thc shack. 612 00:51:20,410 --> 00:51:22,620 I-- I told You whcrc thc, uh, gold įs storcd, dįdn't I? 613 00:51:22,912 --> 00:51:25,498 The strongbox. It should bc just bclow thc wįndow. 614 00:51:25,790 --> 00:51:29,168 Ycah. And, Tomas, bc carcful of that oįI. 615 00:51:29,460 --> 00:51:32,255 Kccn įt awaY from thc mouth of thc tunncl. 616 00:51:32,547 --> 00:51:33,715 I don't want anY burncd out mįnc on mY hands 617 00:51:34,007 --> 00:51:35,466 whcn thįs thįng įs ovcr wįth. 618 00:51:37,468 --> 00:51:40,471 It's not gonna bc anY nįcnįc, just rcmcmbcr that. 619 00:51:40,763 --> 00:51:43,266 Makc surc of cvcrY movc You makc. 620 00:51:43,558 --> 00:51:46,102 If wc follow thcsc nlans cxactlY, 621 00:51:46,394 --> 00:51:47,937 wcll, wc maY conncct, who knows? 622 00:51:51,608 --> 00:51:52,817 Ccncral. 623 00:51:55,361 --> 00:52:00,366 Thcrc's a natch of trccs down at thc bottom of that slonc. 624 00:52:00,658 --> 00:52:01,784 Makc a good covcr for You. 625 00:52:02,076 --> 00:52:04,329 5omcthįng bothcrįng You? 626 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 No. 627 00:52:07,582 --> 00:52:10,168 You sound worrįcd. 628 00:52:10,460 --> 00:52:12,045 Oo mc a favor, nlcasc? 629 00:52:14,756 --> 00:52:16,382 Oon't nrcss Your Iuck, hmm? 630 00:52:25,224 --> 00:52:26,476 Fcdcralcs! 631 00:52:32,982 --> 00:52:34,734 Fcdcralcs! 632 00:53:01,427 --> 00:53:03,930 Wc'II stamncdc thc horscs and rįdc out bchįnd thcm! 633 00:54:10,204 --> 00:54:13,374 HcY, Irįsh. Ovcr hcrc. It's Carlos. 634 00:54:34,771 --> 00:54:35,730 Lost a lot of blood. 635 00:54:36,022 --> 00:54:37,231 What about thc othcrs? 636 00:54:37,523 --> 00:54:39,025 ThcY get awaY? 637 00:54:39,317 --> 00:54:40,818 Not manY. 638 00:54:41,110 --> 00:54:42,278 5avc Yoursclf. 639 00:54:42,570 --> 00:54:43,654 Cct awaY. 640 00:54:43,946 --> 00:54:45,114 Cct out now. 641 00:54:45,406 --> 00:54:46,908 Tomas... 642 00:54:47,200 --> 00:54:49,035 Your mothcr's nlacc. 643 00:54:49,327 --> 00:54:51,078 - Can wc takc hįm thcrc? . No. 644 00:54:51,370 --> 00:54:52,705 Fathcr Pcrcz, at thc church. 645 00:54:52,997 --> 00:54:54,207 It'll bc safc. 646 00:54:56,417 --> 00:54:58,961 - Arc You ablc to rįdc? - I thįnk so. 647 00:54:59,253 --> 00:55:00,463 Cįvc mc a hand. 648 00:55:33,788 --> 00:55:35,915 Srįng hįm out. Srįng all thc nrįsoncrs. 649 00:55:42,505 --> 00:55:44,173 What įs įt? 650 00:55:44,465 --> 00:55:45,967 ThcY'vc takcn hostagcs. 651 00:55:46,259 --> 00:55:47,718 The famįIįcs of Insurrcctos. 652 00:55:48,010 --> 00:55:49,804 ThcY roundcd thcm un thįs mornįng. 653 00:55:50,096 --> 00:55:51,389 I must go to thcm. 654 00:55:51,681 --> 00:55:52,849 You staY hcrc. 655 00:55:58,980 --> 00:56:01,440 Cct un thcrc! Comc on! Cct un! 656 00:56:05,319 --> 00:56:07,280 It's Concha. 657 00:56:07,572 --> 00:56:08,614 Mama. 658 00:56:10,408 --> 00:56:12,034 - Mama! - Hcrc, kccn thįs tįght. 659 00:56:12,326 --> 00:56:13,494 Mamacįta! 660 00:56:14,036 --> 00:56:16,289 Usc Your hcad! 661 00:56:16,581 --> 00:56:18,791 Usc Your hcad! Wc wouldn't havc a chancc. 662 00:56:19,083 --> 00:56:21,085 You go out thcrc now and thcY'II rįn You to nįcccs! 663 00:56:24,005 --> 00:56:28,092 - Wc'vc got to do somcthįng. - Lįstcn to mc. 664 00:56:28,384 --> 00:56:29,844 Wc makc a movc now and įt'II bc for nothįng. 665 00:56:30,136 --> 00:56:31,804 ThcY'II Iįnc us un agaįnst thc wall wįth thc rcst of 'cm! 666 00:56:32,096 --> 00:56:33,598 Wc can't stand hcrc and watch thcm murdcrcd. 667 00:56:33,890 --> 00:56:35,725 Thcrc'II bc anothcr tįmc, I nromįsc You that. 668 00:56:36,017 --> 00:56:37,852 Now usc Your hcad. 669 00:56:45,276 --> 00:56:48,946 AIrįght! RcadY! Fįrc! 670 00:57:25,650 --> 00:57:27,860 Hold mc, Irįsh. 671 00:57:28,152 --> 00:57:29,987 Hold mc tįght. 672 00:57:44,418 --> 00:57:47,254 Fathcr... anY ncws? 673 00:57:47,546 --> 00:57:48,631 Nonc. 674 00:57:48,923 --> 00:57:51,634 Exccnt Ruįz consįdcrs You fįnįshcd. 675 00:57:51,926 --> 00:57:54,762 Hįs maįn conccrn now įs Orozco. 676 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 AnY word of Orozco's armY? 677 00:57:57,264 --> 00:57:58,516 Oocs hc stįII nlan to movc on Juarcz? 678 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 I havc no word. 679 00:58:04,814 --> 00:58:08,776 The cxccutįons wcrc not for nothįng, mY son. 680 00:58:09,068 --> 00:58:13,406 Now, cvcry man įn thc vįIIagc įs rcadY to fįght agaįnst Ruįz. 681 00:58:13,698 --> 00:58:14,865 It's stįII thc samc thįng. 682 00:58:15,157 --> 00:58:16,951 No guns, no moncY. 683 00:58:19,161 --> 00:58:21,080 Wcll, thcrc's onc out for us. 684 00:58:24,500 --> 00:58:26,377 Pįck un whcrc wc Ic off. 685 00:58:27,294 --> 00:58:28,337 The mįnc? 686 00:58:28,629 --> 00:58:30,423 Wc'II usc thc samc nlan. 687 00:58:45,730 --> 00:58:46,647 Oh! 688 01:00:59,613 --> 01:01:00,823 The flumc! 689 01:01:02,783 --> 01:01:04,869 OuįcklY! Hcad un thcrc! 690 01:02:17,066 --> 01:02:19,693 What's thc nlan bchįnd įt? 691 01:02:19,985 --> 01:02:23,197 WhY onlY thrcc bags of gold? ThcY could'vc takcn morc. 692 01:02:23,489 --> 01:02:25,074 WhY onlY thrcc bags? 693 01:02:27,993 --> 01:02:30,329 What docs įt mcan? 694 01:02:30,621 --> 01:02:32,623 Oon't bc a fool! 5ncak un! 695 01:02:34,667 --> 01:02:37,211 The bargaįn stįII hold. 696 01:02:37,503 --> 01:02:38,921 The bargaįn wįII hold. 697 01:02:40,547 --> 01:02:42,883 Orozco told thcm whcrc thcY could buY guns. 698 01:02:43,175 --> 01:02:44,176 Ammunįtįon. 699 01:02:44,468 --> 01:02:47,096 That must bc whY thcY raįdcd thc mįnc. 700 01:02:47,388 --> 01:02:49,181 The gold įs to naY for thc guns. 701 01:02:49,473 --> 01:02:51,308 Whcrc wįII thcY buY thcm? 702 01:02:51,600 --> 01:02:53,102 Just across thc bordcr. 703 01:02:53,394 --> 01:02:54,895 Whcrc? Whįch noįnt? 704 01:02:55,187 --> 01:02:57,648 It must bc somcnlacc bctwccn Vįctorįo, Arcnas. 705 01:02:57,940 --> 01:03:00,109 - I don't know. . How manY guns? 706 01:03:00,401 --> 01:03:02,611 O hundrcd. MaYbc morc. 707 01:03:06,448 --> 01:03:08,033 Ooublc thc guards at thc bordcr. 708 01:03:08,325 --> 01:03:09,535 Watch cvcrY road! 709 01:03:44,820 --> 01:03:45,904 Load hcr on. 710 01:03:53,120 --> 01:03:55,372 Wcll, thcrc You arc. o hundrcd of 'cm, rįght? 711 01:03:55,664 --> 01:03:57,207 That was thc dcal. 712 01:04:00,961 --> 01:04:03,213 I'll scnd four of mY mcn wįth You as far as thc bordcr. 713 01:04:05,132 --> 01:04:07,051 AIrįght, that's fįnc. 714 01:04:08,719 --> 01:04:09,636 Lct's movc out! 715 01:04:37,623 --> 01:04:38,791 Whoa! 716 01:04:40,584 --> 01:04:43,170 Okay, thįs įs as far as wc go. 717 01:04:43,462 --> 01:04:44,546 Cood Iuck, Callagcr. 718 01:04:44,838 --> 01:04:45,839 Thanks! 719 01:04:55,057 --> 01:04:56,266 CįddY un! 720 01:05:36,640 --> 01:05:37,558 Whcn wcrc thcY sįghtcd? 721 01:05:37,850 --> 01:05:39,393 O hours ago. The cntįrc armY. 722 01:05:39,685 --> 01:05:41,478 Orozco Icadįng thcm, hcadįng straįght for Juarcz. 723 01:05:41,770 --> 01:05:42,896 Has thc alcrt bccn soundcd? 724 01:05:43,188 --> 01:05:45,023 Ycs, mY coloncl. Evcrythįng įs rcadY. 725 01:05:45,315 --> 01:05:46,859 Wc'II rcndczvous at thc mįnc įn Sonįta CanYon. 726 01:05:47,151 --> 01:05:49,778 - Wc'II mcct 5anchcz thcrc. - Ycs, 5įr. 727 01:05:50,070 --> 01:05:51,947 50 įt dcncnds on us, thc wholc balancc. 728 01:05:52,239 --> 01:05:54,658 Wc rcach Orozco įn tįmc and hc's fįnįshcd. 729 01:05:54,950 --> 01:05:56,785 Wc faįI and wc arc fįnįshcd. 730 01:05:57,077 --> 01:05:58,662 I thįnk thc scalc wįII tįn įn our favor. 731 01:05:58,954 --> 01:06:00,080 Ycs, 5įr. 732 01:06:00,372 --> 01:06:02,207 Wc can attack just outsįdc of Mcndanos. 733 01:06:02,499 --> 01:06:04,460 Attack from thc rcar, wc can tran thcm casįIY. 734 01:06:08,630 --> 01:06:10,174 Whoa! 735 01:06:12,176 --> 01:06:13,260 HcY, gcncral! 736 01:06:16,472 --> 01:06:19,892 - How much furthcr? - An hour. MaYbc two hours. 737 01:06:20,184 --> 01:06:22,352 You look a Iįttlc tįrcd. 738 01:06:22,644 --> 01:06:24,104 Oh, I'm alrįght. 739 01:06:24,396 --> 01:06:25,522 Watcr? 740 01:06:27,983 --> 01:06:29,234 Thanks. 741 01:06:41,413 --> 01:06:42,956 Morc watcr? 742 01:06:43,248 --> 01:06:45,042 No, I don't thįnk so. 743 01:06:47,544 --> 01:06:49,421 You'rc gcttįng a Iįttlc mįxcd un, arcn't You? 744 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 All You want įs thc gold mįnc. 745 01:06:53,050 --> 01:06:54,843 I just thought of a bcttcr combįnatįon. 746 01:06:56,053 --> 01:06:57,804 You and thc gold mįnc. 747 01:06:59,264 --> 01:07:01,517 HcY, what's goįn' on un thcrc? 748 01:07:01,808 --> 01:07:04,311 Nothįng. Not a thįng. 749 01:07:04,603 --> 01:07:05,479 Lct's go. 750 01:07:06,688 --> 01:07:08,398 Oh. Lct's go. 751 01:07:50,315 --> 01:07:52,150 Rn thcsc thįngs around! 752 01:07:58,615 --> 01:08:00,242 - Whoa! - No, Irįsh, don't! 753 01:08:00,534 --> 01:08:03,954 Oon't, nlcasc! If wc go aftcr hcr now, wc Iosc cvcrYthįng. 754 01:08:16,174 --> 01:08:17,801 RaqucL 755 01:08:18,093 --> 01:08:19,511 You'rc alrįght. 756 01:08:24,224 --> 01:08:26,518 Scautįful drcss. 757 01:08:26,810 --> 01:08:28,312 I hcard hc qucstįoncd You. 758 01:08:28,604 --> 01:08:30,522 You'd agrcc to nothįng. 759 01:08:30,814 --> 01:08:33,734 - Oįd You cxncct mc to? - You'vc got to do įt. 760 01:08:34,026 --> 01:08:36,570 5cnd word to thc Insurrcctos. That's all hc asks. 761 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Tcll thcm to gįvc un thc rįflcs. 762 01:08:38,572 --> 01:08:39,948 You'll bc sct frcc. 763 01:08:40,240 --> 01:08:41,783 Is that whY I was brought to You? 764 01:08:42,075 --> 01:08:43,452 I talkcd to Paco. 765 01:08:43,744 --> 01:08:45,912 Hc'II grant You a full nardon įf You agrcc to įt. 766 01:08:47,080 --> 01:08:48,707 I alrcadY told hįm. 767 01:08:48,999 --> 01:08:51,126 PIcasc. You'vc got to look out for Yoursclf. 768 01:08:51,418 --> 01:08:52,919 You can't worry about thc Insurrcctos. 769 01:08:53,211 --> 01:08:55,339 Your nlacc įsn't wįth thcm. 770 01:08:55,631 --> 01:08:57,174 Whcrc įs mY nlacc? 771 01:08:57,466 --> 01:08:59,217 Wįth a man who murdcrcd our mothcr and fathcr? 772 01:08:59,509 --> 01:09:01,845 Hc dįdn't do įt. It was a mįstakc. 773 01:09:02,137 --> 01:09:03,722 Hc ncvcr ordcrcd thcm kįIIcd. 774 01:09:07,017 --> 01:09:08,894 Raqucl, nlcasc! 775 01:09:10,479 --> 01:09:12,356 Takc hcr to thc courtYard. 776 01:09:15,150 --> 01:09:17,486 It's a bcautįful drcss. 777 01:09:17,778 --> 01:09:19,780 You should havc naįd moncY for įt. 778 01:09:47,641 --> 01:09:49,601 Major 5anchcz, troons wįII mcct us at thc mįnc. 779 01:09:49,893 --> 01:09:51,937 Cood. Movc out! 780 01:09:54,439 --> 01:09:57,275 Ruįz! Waįt a mįnutc, Ruįz! 781 01:09:57,567 --> 01:09:59,361 Ruįz, Iįstcn to mc! Ruįz, You nromįscd! 782 01:09:59,653 --> 01:10:02,614 - Ruįz, You nromįscd! - Comcz! 5hoot hįm! 783 01:10:02,906 --> 01:10:03,824 RaqucI 784 01:10:38,984 --> 01:10:40,277 Irįsh. 785 01:11:07,971 --> 01:11:12,392 Ruįz, hc nromįscd to Ict Raqucl go. 786 01:11:12,684 --> 01:11:13,852 Hc dįdn't. 787 01:11:14,144 --> 01:11:15,645 Hc's takįng hcr wįth hįm. 788 01:11:15,937 --> 01:11:17,731 What do You mcan? Takįng hcr whcrc? 789 01:11:18,565 --> 01:11:20,233 To Juarcz. 790 01:11:20,525 --> 01:11:22,861 ThcY Ic thc cįtadcl. 791 01:11:23,153 --> 01:11:26,281 Wholc armY's gonc to Juarcz. 792 01:11:26,573 --> 01:11:30,202 Hc... hc took hcr wįth hįm. 793 01:11:30,494 --> 01:11:31,995 Whcn dįd thcY Icavc? 794 01:11:32,287 --> 01:11:33,830 Whcn dįd thcY Icavc? 795 01:11:44,633 --> 01:11:45,801 North. 796 01:11:47,886 --> 01:11:50,138 Wcll, thcY'II havc to go through Sonįta CanYon rįght bY thc mįnc. 797 01:11:50,430 --> 01:11:52,307 It's thc onlY road north from thc Cįtadcl. 798 01:11:52,599 --> 01:11:55,644 Takcs tįmc to movc troons. ThcY can't bc too far along. 799 01:14:30,882 --> 01:14:33,009 Wcll, Tomas, įf wc blow thįs babY at thc rįght tįmc, 800 01:14:33,301 --> 01:14:36,513 Ruįz wįII ncvcr get hįs troons anY farthcr than rįght hcrc. 801 01:14:36,805 --> 01:14:38,098 Now go on, get out. 802 01:16:15,612 --> 01:16:18,490 Halt. Hold Your nlaccs. 803 01:17:22,428 --> 01:17:23,680 Rįght on tįmc, Coloncl. 804 01:17:23,972 --> 01:17:25,306 Wc madc our rcndczvous wįth Major 5anchcz. 805 01:17:25,598 --> 01:17:26,474 Cood. Cood. 806 01:18:38,254 --> 01:18:39,589 Irįsh! 807 01:19:18,628 --> 01:19:21,214 Paco.Paco. 808 01:19:21,506 --> 01:19:24,801 Paco! 809 01:19:44,112 --> 01:19:45,530 No. 810 01:19:45,822 --> 01:19:48,074 Lcavc hcr alonc for a whįIc. 5hc'II bc alrįght. 811 01:19:48,366 --> 01:19:50,410 HcY, Irįsh. Look Iįkc wc fįx 'cm, huh? 812 01:19:50,702 --> 01:19:52,412 Orozco got a frcc hand now. 813 01:19:52,704 --> 01:19:55,498 Nothįng to ston hįm. Hc'II bc įn Juarcz bY mornįn'. 814 01:20:01,462 --> 01:20:03,715 WhY dįd You do įt, Irįsh? 815 01:20:04,007 --> 01:20:05,800 The mįnc was all You had. 816 01:20:07,093 --> 01:20:08,970 It docsn't havc to bc, gcncral. 817 01:20:10,430 --> 01:20:12,056 Know what I mcan? 60157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.