All language subtitles for Vida.s01.e04.WEB.H264-DEFLATE.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,346 --> 00:00:07,588 Chiamami se hai bisogno di qualcosa, ora che sei in citta', ok? 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,499 Puoi rimanere un attimo? 3 00:00:10,994 --> 00:00:13,594 Non importa quanto io voglia che io e te stiamo insieme. 4 00:00:13,604 --> 00:00:15,251 Non posso pensare piu' solo a me stesso. 5 00:00:15,261 --> 00:00:17,126 Pensi che possa prendere in prestito dei soldi? 6 00:00:17,136 --> 00:00:19,339 Vidalia era indebitata fino al collo. 7 00:00:19,349 --> 00:00:21,791 Devo trovare un modo per far si' che il palazzo ci porti abbastanza soldi 8 00:00:21,801 --> 00:00:23,616 finche' non trovo il modo di venderlo. 9 00:00:23,626 --> 00:00:24,445 Cazzo. 10 00:01:26,509 --> 00:01:36,129 {\an9}A Johnny: Ehi... 11 00:01:26,551 --> 00:01:36,129 {\an9}Odio tutto questo. 12 00:01:26,597 --> 00:01:36,139 {\an9}Non possiamo chiuderla cosi'. 13 00:01:26,639 --> 00:01:36,129 {\an9}J ti ho chiamato rispondi 14 00:01:26,693 --> 00:01:36,149 {\an9}D'accordo. Ho capito. Davvero... ho capito alla perfezione. 15 00:01:28,372 --> 00:01:36,139 {\an3}Quindi come faccio se mi manchi? 16 00:01:38,278 --> 00:01:40,331 Vida - Stagione 1 Episodio 4 - "Episode 4" 17 00:01:40,341 --> 00:01:42,891 Traduzione: ehibenson, Kate, Puppy_doc, Arielle 18 00:01:42,901 --> 00:01:44,453 Revisione: KeinBlue, Colinde 19 00:01:44,463 --> 00:01:47,243 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 20 00:01:47,253 --> 00:01:49,425 - Non lo so, e' stato ridicolo... - Chi lo sa? 21 00:01:49,435 --> 00:01:52,019 - Quel tipo era autistico. - Te lo dico... 22 00:01:52,029 --> 00:01:54,856 - Era normale. - Chi fa cosi'? 23 00:01:54,866 --> 00:01:56,904 Beh, sai, basta dire... 24 00:01:56,914 --> 00:01:58,773 - L'ho lasciato andare. - Dovevi farlo. 25 00:01:58,783 --> 00:02:01,776 - Era un peso. - Quanti top manager abbiamo lasciato andare? 26 00:02:01,786 --> 00:02:03,769 Tipo... la meta'. 27 00:02:03,779 --> 00:02:05,335 Chase, mi daresti il numero esatto, 28 00:02:05,345 --> 00:02:07,900 le indennita' di licenziamento, la storia della societa', tutto? 29 00:02:07,910 --> 00:02:10,503 - Ne ho bisogno per il verbale. - Si', ti mandiamo tutto. 30 00:02:10,513 --> 00:02:11,614 Va bene. 31 00:02:11,624 --> 00:02:12,803 Passiamo a Brunig. 32 00:02:13,510 --> 00:02:16,025 Le informazioni dicono che Brunig abbia come dirigente 33 00:02:16,035 --> 00:02:18,067 una vecchia ascia da guerra 34 00:02:18,077 --> 00:02:20,643 che non vuole licenziare piu' nessuno. 35 00:02:20,653 --> 00:02:22,510 Bu, cazzo. Ok. 36 00:02:22,520 --> 00:02:24,885 Abbiamo bisogno di una donna che parla da donna. 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,561 Diamo l'incarico a te, Emma. 38 00:02:27,681 --> 00:02:29,997 George, posso fare le analisi, 39 00:02:30,007 --> 00:02:32,711 ma non riusciro' a tornare in tempo per la presentazione. 40 00:02:32,721 --> 00:02:35,744 Ho dei problemi in famiglia da sistemare qui a Los Angeles. 41 00:02:35,754 --> 00:02:37,315 Giusto. Si'... 42 00:02:37,677 --> 00:02:39,439 - Li hai ricevuti? - Si'. 43 00:02:40,211 --> 00:02:41,822 Davvero dei bei fiori, grazie. 44 00:02:43,821 --> 00:02:46,973 Sua madre non e' morta, tipo, una settimana fa? 45 00:02:49,768 --> 00:02:51,947 In realta', sei giorni, Chase. 46 00:02:52,428 --> 00:02:56,484 E visto che non ho mai usato le mie ferie, lo sto facendo adesso. 47 00:02:57,311 --> 00:02:59,590 Per quanto sarai via, esattamente? 48 00:02:59,600 --> 00:03:00,980 Non staro' via per tanto, 49 00:03:00,990 --> 00:03:03,808 ma in questo momento non posso dirti quanto. 50 00:03:03,818 --> 00:03:05,989 Beh, va bene. Grazie a tutti. 51 00:03:06,354 --> 00:03:08,821 George, se hai bisogno che faccia qualche analisi, sarei felice... 52 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 Grazie. 53 00:03:49,208 --> 00:03:50,854 Un caffe' medio, per favore. 54 00:03:57,131 --> 00:03:58,131 Cosa? 55 00:04:00,004 --> 00:04:01,745 Ehi, qualcuno ci da' una mano qui? 56 00:04:07,356 --> 00:04:08,535 E' razzista. 57 00:04:08,889 --> 00:04:10,635 Como que "razzista"? 58 00:04:10,645 --> 00:04:13,631 E' storica. Onora la cultura giapponese. 59 00:04:13,641 --> 00:04:15,597 Allora perche' c'e' scritto La Chinita? 60 00:04:15,607 --> 00:04:16,612 Cosa intendi? 61 00:04:17,547 --> 00:04:20,359 Perche' dice "piccola bambina cinese"? 62 00:04:20,369 --> 00:04:21,369 Beh... 63 00:04:21,379 --> 00:04:23,762 E' una chinita giapponese. 64 00:04:24,089 --> 00:04:27,762 So che alle persone da queste parti piace fare del razzismo random, 65 00:04:27,772 --> 00:04:30,261 andare in giro a chiamare gli asiatici "chinos", ma... 66 00:04:30,271 --> 00:04:32,282 A me no. Dobbiamo toglierla. 67 00:04:32,292 --> 00:04:36,069 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto e questo nome non aiuta. 68 00:04:36,079 --> 00:04:39,469 Ehi, se stai cercando di attirare qui gli hipster, 69 00:04:39,479 --> 00:04:41,571 avrei qualcosa da dire a riguardo. 70 00:04:41,581 --> 00:04:42,948 Ehi, che succede? 71 00:04:45,795 --> 00:04:47,186 Tua madre 72 00:04:47,196 --> 00:04:49,899 - e il dinosauro in letargo che era... - Ehi. 73 00:04:49,909 --> 00:04:52,557 Non ha mai capito che il fatto di tenere lontani i clienti 74 00:04:52,567 --> 00:04:56,227 aveva a che fare con l'immagine stonata e razzista di un abuelo come geisha 75 00:04:56,237 --> 00:04:57,686 con un nome bigotto. 76 00:04:57,696 --> 00:04:59,215 Dobbiamo toglierla. 77 00:05:00,752 --> 00:05:01,701 Ok. 78 00:05:01,711 --> 00:05:03,206 Come dovremmo chiamarlo? 79 00:05:03,859 --> 00:05:05,674 Adesso non e' importante. 80 00:05:05,684 --> 00:05:07,824 Sicura? Non deve avere un nome? 81 00:05:08,542 --> 00:05:10,380 Si'. Come dovremo chiamarlo? 82 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Bar? 83 00:05:14,153 --> 00:05:15,181 Vida. 84 00:05:16,255 --> 00:05:18,629 E' il nome perfetto. "Da Vida". 85 00:05:18,639 --> 00:05:21,418 Tutti qui lo chiamano gia' cosi', vero Eddy? 86 00:05:21,758 --> 00:05:25,389 Si'. Todo sono tipo: "Ehi, andiamo da Vida". 87 00:05:25,399 --> 00:05:27,038 "Perche' non ci incontriamo da Vida?" 88 00:05:28,609 --> 00:05:30,915 Cosa sei, una professionista di nomi adesso? 89 00:05:30,925 --> 00:05:32,996 Puoi scegliere un nome cosi' a caso? 90 00:05:33,565 --> 00:05:38,068 No, ma penso di poter avere un'opinione sul nome del nostro bar. 91 00:05:38,078 --> 00:05:39,561 Perche' non vai a correre? 92 00:05:39,908 --> 00:05:42,432 - Guarda un po' di tv, mentre ci sei. - Gacho. 93 00:05:42,442 --> 00:05:44,021 Stavo solo cercando di aiutare. 94 00:05:44,370 --> 00:05:47,004 - Sai cosa, Emma? A volte sei... - Cosa? 95 00:05:47,839 --> 00:05:49,182 La voce della ragione? 96 00:05:50,301 --> 00:05:51,407 Fa' come ti pare. 97 00:05:51,831 --> 00:05:53,243 Toglila, lasciala. 98 00:05:53,253 --> 00:05:54,409 Fa' quello che vuoi. 99 00:05:57,589 --> 00:05:58,589 Va bene. 100 00:05:59,563 --> 00:06:00,874 Quindi, l'insegna... 101 00:06:02,274 --> 00:06:03,483 Pues, 102 00:06:03,493 --> 00:06:06,132 conosco un tipo che conosce un tipo 103 00:06:06,142 --> 00:06:08,009 che puo' toglierla per poco. 104 00:06:08,632 --> 00:06:09,985 Vive a la vuelta. 105 00:06:09,995 --> 00:06:11,277 Fantastico. 106 00:06:11,287 --> 00:06:15,177 Ora, quello che bisognerebbe fare e' tenere d'occhio la competizione. 107 00:06:15,187 --> 00:06:16,187 Ok. 108 00:06:16,552 --> 00:06:17,552 Vedrai, Eddy. 109 00:06:18,119 --> 00:06:20,465 - Laviamo via i peccati di mia madre. - Cosa? 110 00:06:21,353 --> 00:06:22,353 Nada. 111 00:07:38,148 --> 00:07:39,379 Ehi, Eddy. 112 00:07:39,389 --> 00:07:41,213 Ehi, que paso, Marisol? 113 00:07:41,653 --> 00:07:43,727 Che succede? Che cazzo fai con l'insegna? 114 00:07:44,423 --> 00:07:46,759 Pos, a quanto pare e' razzista. 115 00:07:46,769 --> 00:07:48,569 Beh, cazzo se e' razzista... 116 00:07:48,579 --> 00:07:49,816 Ma perche' toglierla ora? 117 00:07:49,826 --> 00:07:51,988 State pensando di cambiare qualcosa? 118 00:07:51,998 --> 00:07:54,186 Non lo so... penso sia questo il piano. 119 00:07:54,581 --> 00:07:57,265 Tutto quello che so es que dobbiamo tirarla giu', cosi'... 120 00:07:57,275 --> 00:07:59,355 Avremo piu' clienti o qualcosa del genere. 121 00:07:59,746 --> 00:08:02,187 Cazzo, non fatelo diventare come gli altri bar, porque, tipo... 122 00:08:02,197 --> 00:08:03,987 Devono passare sul mio cuerpo morto, Mari. 123 00:08:03,997 --> 00:08:05,517 Col cazzo! 124 00:08:09,205 --> 00:08:10,252 Va bene. 125 00:08:10,561 --> 00:08:11,652 Resta firme. 126 00:08:12,076 --> 00:08:13,323 Ahi te watcho. 127 00:08:35,232 --> 00:08:37,247 Mi scusi, Vidalia. 128 00:08:37,257 --> 00:08:38,843 Ha dimenticato la carta alla cassa. 129 00:08:38,853 --> 00:08:40,837 Oh, mio Dio! Beh, grazie mille. 130 00:08:40,847 --> 00:08:43,215 Quel vestito le sta alla perfezione, comunque. 131 00:08:43,225 --> 00:08:44,260 Grazie! 132 00:08:44,270 --> 00:08:45,634 - Arrivederci! - Arrivederci! 133 00:08:54,984 --> 00:08:56,960 Vuoi fare una foto davanti al nostro Insta Wall? 134 00:08:58,090 --> 00:08:59,102 Cosa? 135 00:08:59,608 --> 00:09:01,467 - Non lo so. Dovrei? - Dammi le borse, si'. 136 00:09:01,477 --> 00:09:02,851 Le nostre foto spaccano. 137 00:09:03,613 --> 00:09:05,271 Ok, se lo dici tu. 138 00:09:06,789 --> 00:09:08,955 - Fantastico. - Qui va bene? 139 00:09:08,965 --> 00:09:09,977 Perfetto. 140 00:09:11,306 --> 00:09:13,159 Si', ben fatto, bella! 141 00:09:13,664 --> 00:09:14,982 Si', ancora una. 142 00:09:15,676 --> 00:09:16,747 Sei bellissima. 143 00:09:17,540 --> 00:09:19,813 - Sei cosi' carino! Smettila. - Va bene. 144 00:09:19,823 --> 00:09:21,752 Ti ho fatto scatti con diverse angolazioni. 145 00:09:23,610 --> 00:09:25,507 Oh, mio Dio! Le adoro! 146 00:09:25,880 --> 00:09:27,615 - Ricordati di taggarci. - Grazie! 147 00:09:29,733 --> 00:09:30,815 Ok. 148 00:09:33,465 --> 00:09:35,217 - Cavolo! - Aspetta, lascia che ti aiuti. 149 00:09:36,182 --> 00:09:37,239 Grazie. 150 00:09:37,623 --> 00:09:38,694 Oh, mio Dio. 151 00:09:39,047 --> 00:09:41,963 Si direbbe che io abbia degli spaghetti al posto delle braccia. 152 00:09:42,506 --> 00:09:46,682 Fantastico. Ora, tutti sapranno della mia seria dipendenza per le magliette. 153 00:09:47,729 --> 00:09:49,011 Cover dell'iPhone. 154 00:09:49,535 --> 00:09:52,570 - Scusa? - Sono dipendente dalle cover dell'iPhone. 155 00:09:52,580 --> 00:09:54,570 Infatti, ne ho comprate tre oggi. 156 00:09:54,580 --> 00:09:56,528 A chi servono tutte queste cover? 157 00:09:57,210 --> 00:09:58,269 Non lo so. 158 00:09:58,279 --> 00:10:01,355 A qualcuno che ci tenga molto a tenere il proprio iPhone al sicuro. 159 00:10:04,056 --> 00:10:07,692 Allora, ogni crema prende il nome da una divinita' azteca. 160 00:10:07,702 --> 00:10:09,186 L'intera linea... 161 00:10:09,196 --> 00:10:10,903 Si chiama "Diosa". 162 00:10:11,757 --> 00:10:12,939 Sembra davvero... 163 00:10:13,754 --> 00:10:15,008 Sembra carino, 164 00:10:15,018 --> 00:10:16,632 quando dici "Diosa". 165 00:10:17,020 --> 00:10:18,524 Significa "dea". 166 00:10:20,198 --> 00:10:23,188 Oh, mio Dio! Mi dispiace. Ti sto tenendo in ostaggio? 167 00:10:23,198 --> 00:10:26,481 No, davvero, questo non e' stato... il viaggio di lavoro meglio organizzato. 168 00:10:26,491 --> 00:10:29,029 Non ho niente da fare fino alla cena di domani sera. 169 00:10:30,120 --> 00:10:31,167 Tu invece? 170 00:10:32,219 --> 00:10:33,809 Sono venuta a trovare... 171 00:10:33,819 --> 00:10:34,830 La mia famiglia. 172 00:10:35,195 --> 00:10:36,277 Nell'Eastside. 173 00:10:36,287 --> 00:10:38,061 Eastside? Tipo, Silver Lake? 174 00:10:38,395 --> 00:10:40,042 Gia'... da quelle parti. 175 00:10:49,817 --> 00:10:50,852 Che c'e'? 176 00:10:52,619 --> 00:10:53,724 Senti, io... 177 00:10:53,734 --> 00:10:55,313 Staro' dal mio amico Charlie, 178 00:10:55,323 --> 00:10:56,538 mentre sono qui. 179 00:10:56,548 --> 00:10:58,595 Ha una casa fantastica a Beverly Hills e... 180 00:10:58,605 --> 00:11:00,160 Ci sono sempre delle feste. 181 00:11:00,854 --> 00:11:02,959 Se non hai nient'altro da fare... 182 00:11:03,995 --> 00:11:05,947 E io non ho niente da fare... 183 00:11:25,548 --> 00:11:26,794 Posso portarti qualcosa? 184 00:11:28,319 --> 00:11:30,351 Cosa c'e' nel... "Dirty Frida"? 185 00:11:30,361 --> 00:11:32,935 Tequila, succo d'arancia e... 186 00:11:33,982 --> 00:11:34,997 Un po' di Diego. 187 00:11:35,007 --> 00:11:36,470 Solo un mezcal, 188 00:11:36,480 --> 00:11:37,481 liscio. 189 00:11:37,802 --> 00:11:39,084 Sono otto bigliettoni. 190 00:11:40,414 --> 00:11:41,520 Otto dollari. 191 00:11:41,849 --> 00:11:44,378 Non e' un po' costoso per questo quartiere? 192 00:11:44,766 --> 00:11:46,416 In centro costa circa quindici dollari. 193 00:11:46,426 --> 00:11:47,429 Ecco a te. 194 00:12:07,481 --> 00:12:10,507 Sei l'ultima persona che mi aspettavo di trovare qui dentro. 195 00:12:10,917 --> 00:12:12,498 Sto solo... 196 00:12:13,275 --> 00:12:15,313 Facendo delle ricerche... 197 00:12:15,323 --> 00:12:17,537 Ricerche di mercato... per il bar. 198 00:12:17,547 --> 00:12:18,549 Stavo... 199 00:12:19,016 --> 00:12:21,706 Controllando gli standard qui intorno. 200 00:12:21,716 --> 00:12:23,863 Beh, allora dovresti incontrare i miei amici standard. 201 00:12:24,234 --> 00:12:26,146 Oh, no, no, no. Io... 202 00:12:26,716 --> 00:12:29,752 Sto solo tenendo d'occhio la competizione. 203 00:12:30,534 --> 00:12:32,612 Solo... un drink e poi... 204 00:12:32,622 --> 00:12:34,504 Ok, beh, Miss Consulente D'Oro, 205 00:12:34,514 --> 00:12:36,650 non pensi di dover conoscere anche i clienti del bar? 206 00:12:37,073 --> 00:12:38,567 Per le tue ricerche di mercato? 207 00:12:40,292 --> 00:12:41,849 Vieni a conoscere gli altri. 208 00:12:46,225 --> 00:12:47,512 Mi gente! 209 00:12:47,982 --> 00:12:49,135 Lei e' Emma. 210 00:12:49,145 --> 00:12:50,887 - Ciao! - Que tal, comadre? 211 00:12:52,052 --> 00:12:53,081 Ciao! 212 00:12:53,940 --> 00:12:56,482 Dale, dale. Muevete, muevete. 213 00:12:56,492 --> 00:12:58,241 - Ehi, bella! - A ver. 214 00:12:59,130 --> 00:13:01,352 Questi ragazzi sono qui da ieri, 215 00:13:01,362 --> 00:13:02,365 quindi... 216 00:13:02,375 --> 00:13:04,469 Perdona la confusione che c'e' qui. 217 00:13:04,948 --> 00:13:06,348 E' cosi' bella! 218 00:13:07,516 --> 00:13:09,235 Vuole darmi le borse, signorina? 219 00:13:09,245 --> 00:13:11,116 Ah, si'... por favor. 220 00:13:14,620 --> 00:13:17,142 - Gracias. - De nada, senorita. 221 00:13:17,816 --> 00:13:19,786 Sai, sono stato un semestre a Maiorca 222 00:13:19,796 --> 00:13:21,566 e per me non c'e' niente... 223 00:13:21,576 --> 00:13:23,934 Di piu' sexy di come voi arrotondate le "r". 224 00:13:25,316 --> 00:13:27,285 Vieni, ti presento la gabbia di matti. 225 00:13:30,136 --> 00:13:31,934 - Ehi, Harper. - Jackson... 226 00:13:31,944 --> 00:13:33,666 Come va? Dov'e' il mio succo? 227 00:13:33,676 --> 00:13:36,014 - Cazzo, mi sono scordato, scusa. - Cazzo... 228 00:13:39,872 --> 00:13:41,425 Porca troia, yo. 229 00:13:56,084 --> 00:13:58,518 Dovremmo iniziare, se va bene per tutti. 230 00:14:03,764 --> 00:14:07,685 Volevo continuare il dibattito sulla nuova caffetteria sulla Terza... 231 00:14:08,953 --> 00:14:11,502 Per ottenere un vero impatto, bisogna fare qualcosa prima che aprano. 232 00:14:11,512 --> 00:14:13,166 I proprietari sono raza. 233 00:14:13,176 --> 00:14:14,356 Sono gente. 234 00:14:14,366 --> 00:14:15,505 Non importa. 235 00:14:15,515 --> 00:14:17,802 Possono essere gente o anche del quartiere. 236 00:14:18,265 --> 00:14:19,600 Stanno comunque rimpiazzando. 237 00:14:18,765 --> 00:14:20,664 {\an8}Da Yoli: Chiamate perse (2) SMS (3) 238 00:14:20,606 --> 00:14:21,775 Lo sappiamo. 239 00:14:21,785 --> 00:14:23,355 Sono dei gente-ficatori. 240 00:14:24,237 --> 00:14:25,860 Quindi inizieremo la protesta... 241 00:14:25,870 --> 00:14:27,916 E stroncheremo questa merda sul nascere. 242 00:14:27,926 --> 00:14:28,975 Ehi, ma... 243 00:14:29,624 --> 00:14:31,716 Che si fa del bar "La Chinita"? 244 00:14:31,726 --> 00:14:34,176 Li ho visti togliere l'insegna. 245 00:14:34,186 --> 00:14:35,467 E quelle due... 246 00:14:35,477 --> 00:14:37,596 Svendute delle figlie subentreranno. 247 00:14:37,606 --> 00:14:39,583 E so che pensano di vendere. 248 00:14:39,593 --> 00:14:42,036 Di sicuro stanno cercando di cambiare le cose... 249 00:14:42,046 --> 00:14:44,284 Per attirare una clientela diversa, da quanto ho sentito. 250 00:14:44,678 --> 00:14:46,084 Dovremmo fare un paro la'. 251 00:14:46,595 --> 00:14:47,615 Certo. 252 00:14:48,566 --> 00:14:50,064 Considereremo il "La Chinita". 253 00:14:50,577 --> 00:14:51,975 Beh, dico solo che... 254 00:14:51,985 --> 00:14:54,365 Conosco quelle due tinas bianche e svendute... 255 00:14:54,375 --> 00:14:56,665 E qualsiasi cosa progettino per quell'edificio, 256 00:14:56,675 --> 00:14:58,464 non sara' per le famiglie che ci vivono. 257 00:14:58,474 --> 00:14:59,605 Certo... va bene. 258 00:15:00,346 --> 00:15:01,584 Lo terremo a mente. 259 00:15:02,269 --> 00:15:04,985 Bene... chi c'e' la settimana prossima in Comune? 260 00:15:05,396 --> 00:15:07,894 - Vieni con noi? - Devo vedere se ho il giorno libero. 261 00:15:07,904 --> 00:15:09,244 - Bene. - Io potrei... 262 00:15:09,254 --> 00:15:11,745 - Portare cinque persone, forse sei. - D'accordo. 263 00:15:13,906 --> 00:15:15,449 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 264 00:15:17,516 --> 00:15:19,906 - Ehi, che c'e'? - E' tutto il giorno che ti cerco. 265 00:15:19,916 --> 00:15:21,335 Perche' non mi hai risposto? 266 00:15:21,345 --> 00:15:23,805 Il mio telefono e' morto. E' dentro, in carica. 267 00:15:23,815 --> 00:15:24,825 Senti... 268 00:15:25,165 --> 00:15:26,453 Devo farti vedere una cosa. 269 00:15:26,846 --> 00:15:28,306 - Forza. - Ma cosa? 270 00:15:34,875 --> 00:15:36,988 Ho provato a dirtelo prima che entrassi la' dentro. 271 00:15:41,386 --> 00:15:42,759 E' online? 272 00:15:44,616 --> 00:15:46,265 No, non e' online... 273 00:15:46,275 --> 00:15:47,325 Non ancora. 274 00:15:49,314 --> 00:15:50,334 Mari... 275 00:15:51,055 --> 00:15:54,560 Beh, e' obvio che Tlaloc l'ha inviato a qualcuno che poi l'ha mandato in giro. 276 00:15:54,984 --> 00:15:57,304 No... per... per me non e' obvio. 277 00:15:58,376 --> 00:16:00,116 Lui... non farebbe una cosa cosi'. 278 00:16:00,126 --> 00:16:01,944 Mandare una roba cosi' alla gente? 279 00:16:03,305 --> 00:16:05,353 Per favore, dimmi che non lo farai... 280 00:16:05,825 --> 00:16:07,758 Non fare la pendeja assoluta sulla faccenda. 281 00:16:07,768 --> 00:16:08,983 C'e' solo un cabron 282 00:16:08,993 --> 00:16:11,116 che puo' aver fatto il video ed e' lui. 283 00:16:11,126 --> 00:16:14,511 Nessuna Fatina degli Hacker arriva di notte e manda a tutti quella roba. 284 00:16:15,330 --> 00:16:17,015 No seas quella ragazza, Mari. 285 00:16:22,806 --> 00:16:24,244 Mi stava registrando? 286 00:16:26,416 --> 00:16:27,939 Mi registrava mentre lo facevo? 287 00:16:28,916 --> 00:16:30,074 Va bene, amico. 288 00:16:31,745 --> 00:16:33,654 Yoli, mi prenderesti il telefono per favore? 289 00:16:33,987 --> 00:16:34,994 Ti prego. 290 00:16:39,276 --> 00:16:40,536 Oh, mio Dio... 291 00:16:40,546 --> 00:16:42,722 Finalmente un cazzo di drink. 292 00:16:50,474 --> 00:16:52,495 Continua a farlo cosi' sbagliato... 293 00:16:52,875 --> 00:16:56,453 Qualcuno puo' insegnarle come si fa un vero Gimlet, per favore? 294 00:16:56,463 --> 00:16:57,545 Tieni. 295 00:16:57,555 --> 00:16:59,194 Stai zitta e sii contenta. 296 00:16:59,666 --> 00:17:00,824 No, fanculo quella. 297 00:17:01,185 --> 00:17:02,476 Mi fa cagare. 298 00:17:02,486 --> 00:17:05,440 Lyn, mi passeresti un po' di quello, per favore? 299 00:17:09,554 --> 00:17:10,944 Sono... davvero... 300 00:17:10,954 --> 00:17:13,686 Ossessionata dalle tue sopracciglia. 301 00:17:14,406 --> 00:17:16,945 Continuo a dire alla mia estetista che le voglio... 302 00:17:17,356 --> 00:17:19,444 - Come quelle di Frida. - Davvero? 303 00:17:19,454 --> 00:17:20,834 Io quasi le odio. 304 00:17:21,686 --> 00:17:24,276 Come potresti mai riuscire a odiarle? 305 00:17:25,506 --> 00:17:27,416 Io non riesco a smettere di guardarti. 306 00:17:27,426 --> 00:17:28,991 Tieni, levami questo. 307 00:17:31,975 --> 00:17:33,245 Andiamo a nuotare? 308 00:17:33,255 --> 00:17:34,859 O andiamo a nuotare? 309 00:17:36,546 --> 00:17:38,531 Immagino che andremo a nuotare. 310 00:17:38,864 --> 00:17:40,145 - Dai, Charlie. - Ci stai? 311 00:17:40,155 --> 00:17:41,775 - Si'. - Allora andiamo. 312 00:17:42,805 --> 00:17:43,836 Aspetta... 313 00:17:45,336 --> 00:17:46,914 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 314 00:17:51,325 --> 00:17:53,952 Oh, mio Dio, mi sento cosi' in colpa... 315 00:17:59,416 --> 00:18:02,155 - Oh, no, non iniziare. - Sarei squallida perche' mi piace prendere 316 00:18:02,165 --> 00:18:03,557 - il pene? - Lo sei, tesoro, 317 00:18:03,567 --> 00:18:05,705 - perche' sei una stronza complicata. - Questo... 318 00:18:05,715 --> 00:18:09,526 - E' il volto dell'ottimismo sessuale. - Semmai quello della cochina mugrosa. 319 00:18:09,536 --> 00:18:10,904 Non dar retta alle cazzate. 320 00:18:10,914 --> 00:18:14,075 Uno ha un dottorato di ricerca in leadership gestionale, 321 00:18:14,085 --> 00:18:16,155 l'altra sta finendo la specialistica. 322 00:18:16,165 --> 00:18:19,723 No, capisco. Riconosco un passivo dominante quando ne vedo uno. 323 00:18:20,246 --> 00:18:23,435 - L'ha capito subito. - Lo sa perfino Google Earth dallo spazio. 324 00:18:23,445 --> 00:18:24,704 Dai, facciamo i carini. 325 00:18:24,714 --> 00:18:26,957 - Andiamo a ballare, su. - Tra un po'. 326 00:18:26,967 --> 00:18:28,797 - Va bene. - Vengo io con te. 327 00:18:29,734 --> 00:18:30,943 Un comadre. 328 00:18:30,953 --> 00:18:32,604 Vente a mover el culo. 329 00:18:32,614 --> 00:18:33,628 Ay! 330 00:18:47,392 --> 00:18:49,381 - Mari. - Cazzo. 331 00:18:49,391 --> 00:18:51,194 - Mi hai spaventata. - Ti stavo aspettando. 332 00:18:51,204 --> 00:18:52,603 Che cazzo vuoi, Tlaloc? 333 00:18:53,279 --> 00:18:56,321 Scusami... ti stavo solo aspettando, non volevo bussare. 334 00:18:57,427 --> 00:18:59,908 - Vai al lavoro? - Si', cazzo, vado al lavoro. 335 00:18:59,918 --> 00:19:01,342 Che cazzo ci fai qui? 336 00:19:01,352 --> 00:19:04,106 Mi e' sembrato strano che non fossi rimasta dopo l'incontro. 337 00:19:05,402 --> 00:19:07,030 So che dobbiamo parlare di alcune cose. 338 00:19:07,040 --> 00:19:08,764 Quindi io avrei dovuto cercarti 339 00:19:08,774 --> 00:19:10,372 e parlare della cazzata che hai fatto? 340 00:19:10,382 --> 00:19:11,725 E' per questo che sono qui. 341 00:19:13,568 --> 00:19:14,951 Ci stavi filmando? 342 00:19:15,980 --> 00:19:18,038 - E' proprio... - L'avevo fatto solo per me. 343 00:19:18,048 --> 00:19:19,069 Devi credermi. 344 00:19:19,964 --> 00:19:21,321 Era solo per me. 345 00:19:22,381 --> 00:19:25,388 - Ehi, eri cosi' bella quando mi... - Ma per favore. 346 00:19:26,353 --> 00:19:28,595 Non ho proprio idea di come sia uscito dal mio cellulare. 347 00:19:30,765 --> 00:19:32,671 Quindi e' uscito da solo? 348 00:19:32,681 --> 00:19:34,293 Voglio far funzionare le cose, Mari. 349 00:19:34,303 --> 00:19:36,317 Ecco perche' sono qui. Non l'ho mandato a nessuno. 350 00:19:37,127 --> 00:19:38,897 Sara' andato nel cloud e il mio coinquilino 351 00:19:38,907 --> 00:19:40,884 - ne ha fatto una copia. - Sei serio? Il cloud? 352 00:19:40,894 --> 00:19:42,318 Sono serio, Mari. 353 00:19:46,418 --> 00:19:47,458 Devo... 354 00:19:47,468 --> 00:19:48,640 Devo andare a lavoro. 355 00:19:50,588 --> 00:19:51,600 Mari... 356 00:19:52,179 --> 00:19:53,481 Faro' tardi. 357 00:19:53,491 --> 00:19:54,821 - Io... - Devo andare. 358 00:19:58,638 --> 00:19:59,847 Andiamo, Mari. 359 00:20:07,867 --> 00:20:09,599 Pa' arriba, pa' abajo, 360 00:20:09,609 --> 00:20:11,699 pa'l centro, pa' dentro. 361 00:20:27,962 --> 00:20:30,525 Ma lo sai che sei fantastico? 362 00:20:30,535 --> 00:20:32,875 - E se poi non mi vuole piu'? - Hai cosi' tanto potenziale... 363 00:20:32,885 --> 00:20:33,993 Tesoro... 364 00:21:04,715 --> 00:21:07,019 Eccoti, desaparecida. 365 00:21:07,029 --> 00:21:08,457 Voglio rimanere sobria 366 00:21:08,467 --> 00:21:11,633 e prendere un micheladas con il chamoy. Ne vuoi uno? 367 00:21:11,643 --> 00:21:13,934 Certo! Ti stai divertendo? 368 00:21:13,944 --> 00:21:16,397 Vedi? Non si sta cosi' male qui. 369 00:21:18,027 --> 00:21:19,036 Ehi. 370 00:21:20,768 --> 00:21:23,784 Pensi che non mi piaccia stare qui e odi il posto dove sono cresciuta? 371 00:21:23,794 --> 00:21:26,684 Gia', l'ho dedotto dal fatto che sei rimasta via tanti anni. 372 00:21:26,694 --> 00:21:30,340 Non ho mai voluto andarmene, Vidalia mi ha mandata via. Lo sapevi? 373 00:21:33,759 --> 00:21:37,326 Un po' di tempo fa mi trovo' con Lucy, una ragazzina che... 374 00:21:37,336 --> 00:21:39,438 Abitava nel palazzo. Ci stavamo... 375 00:21:40,013 --> 00:21:41,038 Non so, 376 00:21:41,048 --> 00:21:42,176 toccando, 377 00:21:42,186 --> 00:21:43,478 credo. 378 00:21:43,488 --> 00:21:45,569 E baciando... avevamo... 379 00:21:45,579 --> 00:21:47,316 Circa undici anni e... 380 00:21:47,807 --> 00:21:50,340 Vida ha perso la testa. 381 00:21:51,354 --> 00:21:52,762 E allora sono andata a vivere 382 00:21:52,772 --> 00:21:54,618 dalla mia abuelita nel sud del Texas. 383 00:21:54,628 --> 00:21:57,276 - Non me ne hai mai parlato. - No, perche' erano proprio queste cose 384 00:21:57,286 --> 00:21:59,090 che ho dovuto sistemare dopo che... 385 00:22:01,245 --> 00:22:02,280 Dopo che... 386 00:22:02,290 --> 00:22:05,028 Avevo capito perche' mi ha mandata via la seconda volta. 387 00:22:06,207 --> 00:22:07,535 Quella volta ha trovato 388 00:22:07,545 --> 00:22:08,653 quelle cazzo di... 389 00:22:08,663 --> 00:22:10,831 Poesie e diari. 390 00:22:11,349 --> 00:22:13,027 Perche' cazzo 391 00:22:13,037 --> 00:22:15,310 mi e' venuto in mente di avere un diario? 392 00:22:15,320 --> 00:22:16,702 E' stato cosi'... 393 00:22:16,712 --> 00:22:17,737 Stupido. 394 00:22:23,064 --> 00:22:24,507 Erano tutte su di te. 395 00:22:26,668 --> 00:22:27,955 E poi Vida, 396 00:22:27,965 --> 00:22:29,903 ando' fuori di testa, di nuovo. 397 00:22:29,913 --> 00:22:32,819 E fu cosi' che ho capito perche' impazziva ogni volta. 398 00:22:34,217 --> 00:22:36,111 Bebita... mi dispiace cosi' tanto. 399 00:22:36,121 --> 00:22:37,240 Perche' ti dispiace? 400 00:22:38,103 --> 00:22:41,792 Perche', ai tempi, quella falsa pinche non aveva ancora fatto coming out? 401 00:22:42,494 --> 00:22:46,451 Voleva rimediare alla propria vergogna di essere lesbica cacciandomi via? 402 00:22:46,461 --> 00:22:47,514 Non dispiacertene. 403 00:22:50,514 --> 00:22:52,599 Ho vissuto felice e contenta. 404 00:22:53,338 --> 00:22:54,344 Ehi. 405 00:23:53,355 --> 00:23:58,294 CHIPSTER 406 00:24:58,585 --> 00:24:59,732 Emma? 407 00:24:59,742 --> 00:25:00,987 Emma, tutto ok? 408 00:25:02,701 --> 00:25:03,937 Ehi. 409 00:25:03,947 --> 00:25:05,319 Come posso aiutarti? 410 00:25:05,329 --> 00:25:07,681 Acqua... portami dell'acqua. 411 00:25:07,691 --> 00:25:09,092 Ok, ok. 412 00:26:20,926 --> 00:26:22,510 Piccioni scopanti. 413 00:26:22,948 --> 00:26:24,682 No, non li chiamano cosi'. 414 00:26:26,068 --> 00:26:27,089 Jackson... 415 00:26:27,579 --> 00:26:31,047 Devi proprio portarla al Mammoth il prossimo weekend. 416 00:26:31,370 --> 00:26:33,205 Non capisci. 417 00:26:33,215 --> 00:26:35,553 Mi sono innamorata di lei. 418 00:26:36,679 --> 00:26:37,709 Che ne dici? 419 00:26:38,600 --> 00:26:40,774 Vivo... per il Mammoth. 420 00:26:41,493 --> 00:26:42,932 Evvai! 421 00:26:43,638 --> 00:26:46,010 Ragazzi, Lyn viene con noi al Mammoth. 422 00:26:52,340 --> 00:26:53,607 Che schifo. 423 00:26:53,617 --> 00:26:54,950 Charlie, 424 00:26:54,960 --> 00:26:57,286 vomiti ogni volta! 425 00:26:58,890 --> 00:27:00,128 Aurora! 426 00:27:00,716 --> 00:27:02,739 Charlie ha vomitato di nuovo. 427 00:27:03,802 --> 00:27:04,986 Mi dispiace per lei. 428 00:27:04,996 --> 00:27:07,348 Continua a pulire. 429 00:27:07,358 --> 00:27:09,268 Non dispiacerti, e' il suo lavoro. 430 00:27:10,686 --> 00:27:12,562 E' cosi squallido. 431 00:27:13,843 --> 00:27:16,272 Lyn, ti piacera' tantissimo Mammoth, 432 00:27:16,282 --> 00:27:18,311 perche' e' come... hashtag paradiso. 433 00:27:18,321 --> 00:27:19,990 Le foto, per esempio... 434 00:27:20,000 --> 00:27:21,343 Sono la fine del mondo. 435 00:27:21,353 --> 00:27:23,328 Te lo giuro, la meta' delle mie... 436 00:28:24,264 --> 00:28:25,649 Subspedia [www.subspedia.tv] 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.