Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,346 --> 00:00:07,588
Chiamami se hai bisogno di
qualcosa, ora che sei in citta', ok?
2
00:00:08,460 --> 00:00:09,499
Puoi rimanere un attimo?
3
00:00:10,994 --> 00:00:13,594
Non importa quanto io voglia
che io e te stiamo insieme.
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,251
Non posso pensare piu' solo a me stesso.
5
00:00:15,261 --> 00:00:17,126
Pensi che possa prendere
in prestito dei soldi?
6
00:00:17,136 --> 00:00:19,339
Vidalia era indebitata fino al collo.
7
00:00:19,349 --> 00:00:21,791
Devo trovare un modo per far si' che
il palazzo ci porti abbastanza soldi
8
00:00:21,801 --> 00:00:23,616
finche' non trovo il modo di venderlo.
9
00:00:23,626 --> 00:00:24,445
Cazzo.
10
00:01:26,509 --> 00:01:36,129
{\an9}A Johnny:
Ehi...
11
00:01:26,551 --> 00:01:36,129
{\an9}Odio tutto questo.
12
00:01:26,597 --> 00:01:36,139
{\an9}Non possiamo chiuderla cosi'.
13
00:01:26,639 --> 00:01:36,129
{\an9}J ti ho chiamato rispondi
14
00:01:26,693 --> 00:01:36,149
{\an9}D'accordo. Ho capito. Davvero...
ho capito alla perfezione.
15
00:01:28,372 --> 00:01:36,139
{\an3}Quindi come faccio se mi manchi?
16
00:01:38,278 --> 00:01:40,331
Vida - Stagione 1
Episodio 4 - "Episode 4"
17
00:01:40,341 --> 00:01:42,891
Traduzione: ehibenson,
Kate, Puppy_doc, Arielle
18
00:01:42,901 --> 00:01:44,453
Revisione: KeinBlue, Colinde
19
00:01:44,463 --> 00:01:47,243
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
20
00:01:47,253 --> 00:01:49,425
- Non lo so, e' stato ridicolo...
- Chi lo sa?
21
00:01:49,435 --> 00:01:52,019
- Quel tipo era autistico.
- Te lo dico...
22
00:01:52,029 --> 00:01:54,856
- Era normale.
- Chi fa cosi'?
23
00:01:54,866 --> 00:01:56,904
Beh, sai, basta dire...
24
00:01:56,914 --> 00:01:58,773
- L'ho lasciato andare.
- Dovevi farlo.
25
00:01:58,783 --> 00:02:01,776
- Era un peso.
- Quanti top manager abbiamo lasciato andare?
26
00:02:01,786 --> 00:02:03,769
Tipo... la meta'.
27
00:02:03,779 --> 00:02:05,335
Chase, mi daresti il numero esatto,
28
00:02:05,345 --> 00:02:07,900
le indennita' di licenziamento,
la storia della societa', tutto?
29
00:02:07,910 --> 00:02:10,503
- Ne ho bisogno per il verbale.
- Si', ti mandiamo tutto.
30
00:02:10,513 --> 00:02:11,614
Va bene.
31
00:02:11,624 --> 00:02:12,803
Passiamo a Brunig.
32
00:02:13,510 --> 00:02:16,025
Le informazioni dicono
che Brunig abbia come dirigente
33
00:02:16,035 --> 00:02:18,067
una vecchia ascia da guerra
34
00:02:18,077 --> 00:02:20,643
che non vuole licenziare piu' nessuno.
35
00:02:20,653 --> 00:02:22,510
Bu, cazzo. Ok.
36
00:02:22,520 --> 00:02:24,885
Abbiamo bisogno di una
donna che parla da donna.
37
00:02:24,895 --> 00:02:26,561
Diamo l'incarico a te, Emma.
38
00:02:27,681 --> 00:02:29,997
George, posso fare le analisi,
39
00:02:30,007 --> 00:02:32,711
ma non riusciro' a tornare in
tempo per la presentazione.
40
00:02:32,721 --> 00:02:35,744
Ho dei problemi in famiglia
da sistemare qui a Los Angeles.
41
00:02:35,754 --> 00:02:37,315
Giusto. Si'...
42
00:02:37,677 --> 00:02:39,439
- Li hai ricevuti?
- Si'.
43
00:02:40,211 --> 00:02:41,822
Davvero dei bei fiori, grazie.
44
00:02:43,821 --> 00:02:46,973
Sua madre non e' morta,
tipo, una settimana fa?
45
00:02:49,768 --> 00:02:51,947
In realta', sei giorni, Chase.
46
00:02:52,428 --> 00:02:56,484
E visto che non ho mai usato
le mie ferie, lo sto facendo adesso.
47
00:02:57,311 --> 00:02:59,590
Per quanto sarai via, esattamente?
48
00:02:59,600 --> 00:03:00,980
Non staro' via per tanto,
49
00:03:00,990 --> 00:03:03,808
ma in questo momento
non posso dirti quanto.
50
00:03:03,818 --> 00:03:05,989
Beh, va bene. Grazie a tutti.
51
00:03:06,354 --> 00:03:08,821
George, se hai bisogno che faccia
qualche analisi, sarei felice...
52
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
Grazie.
53
00:03:49,208 --> 00:03:50,854
Un caffe' medio, per favore.
54
00:03:57,131 --> 00:03:58,131
Cosa?
55
00:04:00,004 --> 00:04:01,745
Ehi, qualcuno ci da' una mano qui?
56
00:04:07,356 --> 00:04:08,535
E' razzista.
57
00:04:08,889 --> 00:04:10,635
Como que "razzista"?
58
00:04:10,645 --> 00:04:13,631
E' storica. Onora la cultura giapponese.
59
00:04:13,641 --> 00:04:15,597
Allora perche' c'e' scritto La Chinita?
60
00:04:15,607 --> 00:04:16,612
Cosa intendi?
61
00:04:17,547 --> 00:04:20,359
Perche' dice "piccola bambina cinese"?
62
00:04:20,369 --> 00:04:21,369
Beh...
63
00:04:21,379 --> 00:04:23,762
E' una chinita giapponese.
64
00:04:24,089 --> 00:04:27,762
So che alle persone da queste parti
piace fare del razzismo random,
65
00:04:27,772 --> 00:04:30,261
andare in giro a chiamare
gli asiatici "chinos", ma...
66
00:04:30,271 --> 00:04:32,282
A me no. Dobbiamo toglierla.
67
00:04:32,292 --> 00:04:36,069
Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto
e questo nome non aiuta.
68
00:04:36,079 --> 00:04:39,469
Ehi, se stai cercando
di attirare qui gli hipster,
69
00:04:39,479 --> 00:04:41,571
avrei qualcosa da dire a riguardo.
70
00:04:41,581 --> 00:04:42,948
Ehi, che succede?
71
00:04:45,795 --> 00:04:47,186
Tua madre
72
00:04:47,196 --> 00:04:49,899
- e il dinosauro in letargo che era...
- Ehi.
73
00:04:49,909 --> 00:04:52,557
Non ha mai capito che il fatto
di tenere lontani i clienti
74
00:04:52,567 --> 00:04:56,227
aveva a che fare con l'immagine stonata
e razzista di un abuelo come geisha
75
00:04:56,237 --> 00:04:57,686
con un nome bigotto.
76
00:04:57,696 --> 00:04:59,215
Dobbiamo toglierla.
77
00:05:00,752 --> 00:05:01,701
Ok.
78
00:05:01,711 --> 00:05:03,206
Come dovremmo chiamarlo?
79
00:05:03,859 --> 00:05:05,674
Adesso non e' importante.
80
00:05:05,684 --> 00:05:07,824
Sicura? Non deve avere un nome?
81
00:05:08,542 --> 00:05:10,380
Si'. Come dovremo chiamarlo?
82
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Bar?
83
00:05:14,153 --> 00:05:15,181
Vida.
84
00:05:16,255 --> 00:05:18,629
E' il nome perfetto. "Da Vida".
85
00:05:18,639 --> 00:05:21,418
Tutti qui lo chiamano
gia' cosi', vero Eddy?
86
00:05:21,758 --> 00:05:25,389
Si'. Todo sono tipo:
"Ehi, andiamo da Vida".
87
00:05:25,399 --> 00:05:27,038
"Perche' non ci incontriamo da Vida?"
88
00:05:28,609 --> 00:05:30,915
Cosa sei, una professionista
di nomi adesso?
89
00:05:30,925 --> 00:05:32,996
Puoi scegliere un nome cosi' a caso?
90
00:05:33,565 --> 00:05:38,068
No, ma penso di poter avere
un'opinione sul nome del nostro bar.
91
00:05:38,078 --> 00:05:39,561
Perche' non vai a correre?
92
00:05:39,908 --> 00:05:42,432
- Guarda un po' di tv, mentre ci sei.
- Gacho.
93
00:05:42,442 --> 00:05:44,021
Stavo solo cercando di aiutare.
94
00:05:44,370 --> 00:05:47,004
- Sai cosa, Emma? A volte sei...
- Cosa?
95
00:05:47,839 --> 00:05:49,182
La voce della ragione?
96
00:05:50,301 --> 00:05:51,407
Fa' come ti pare.
97
00:05:51,831 --> 00:05:53,243
Toglila, lasciala.
98
00:05:53,253 --> 00:05:54,409
Fa' quello che vuoi.
99
00:05:57,589 --> 00:05:58,589
Va bene.
100
00:05:59,563 --> 00:06:00,874
Quindi, l'insegna...
101
00:06:02,274 --> 00:06:03,483
Pues,
102
00:06:03,493 --> 00:06:06,132
conosco un tipo che conosce un tipo
103
00:06:06,142 --> 00:06:08,009
che puo' toglierla per poco.
104
00:06:08,632 --> 00:06:09,985
Vive a la vuelta.
105
00:06:09,995 --> 00:06:11,277
Fantastico.
106
00:06:11,287 --> 00:06:15,177
Ora, quello che bisognerebbe fare
e' tenere d'occhio la competizione.
107
00:06:15,187 --> 00:06:16,187
Ok.
108
00:06:16,552 --> 00:06:17,552
Vedrai, Eddy.
109
00:06:18,119 --> 00:06:20,465
- Laviamo via i peccati di mia madre.
- Cosa?
110
00:06:21,353 --> 00:06:22,353
Nada.
111
00:07:38,148 --> 00:07:39,379
Ehi, Eddy.
112
00:07:39,389 --> 00:07:41,213
Ehi, que paso, Marisol?
113
00:07:41,653 --> 00:07:43,727
Che succede? Che cazzo
fai con l'insegna?
114
00:07:44,423 --> 00:07:46,759
Pos, a quanto pare e' razzista.
115
00:07:46,769 --> 00:07:48,569
Beh, cazzo se e' razzista...
116
00:07:48,579 --> 00:07:49,816
Ma perche' toglierla ora?
117
00:07:49,826 --> 00:07:51,988
State pensando di cambiare qualcosa?
118
00:07:51,998 --> 00:07:54,186
Non lo so... penso sia questo il piano.
119
00:07:54,581 --> 00:07:57,265
Tutto quello che so es que
dobbiamo tirarla giu', cosi'...
120
00:07:57,275 --> 00:07:59,355
Avremo piu' clienti
o qualcosa del genere.
121
00:07:59,746 --> 00:08:02,187
Cazzo, non fatelo diventare
come gli altri bar, porque, tipo...
122
00:08:02,197 --> 00:08:03,987
Devono passare sul mio
cuerpo morto, Mari.
123
00:08:03,997 --> 00:08:05,517
Col cazzo!
124
00:08:09,205 --> 00:08:10,252
Va bene.
125
00:08:10,561 --> 00:08:11,652
Resta firme.
126
00:08:12,076 --> 00:08:13,323
Ahi te watcho.
127
00:08:35,232 --> 00:08:37,247
Mi scusi, Vidalia.
128
00:08:37,257 --> 00:08:38,843
Ha dimenticato la carta alla cassa.
129
00:08:38,853 --> 00:08:40,837
Oh, mio Dio! Beh, grazie mille.
130
00:08:40,847 --> 00:08:43,215
Quel vestito le sta alla
perfezione, comunque.
131
00:08:43,225 --> 00:08:44,260
Grazie!
132
00:08:44,270 --> 00:08:45,634
- Arrivederci!
- Arrivederci!
133
00:08:54,984 --> 00:08:56,960
Vuoi fare una foto davanti
al nostro Insta Wall?
134
00:08:58,090 --> 00:08:59,102
Cosa?
135
00:08:59,608 --> 00:09:01,467
- Non lo so. Dovrei?
- Dammi le borse, si'.
136
00:09:01,477 --> 00:09:02,851
Le nostre foto spaccano.
137
00:09:03,613 --> 00:09:05,271
Ok, se lo dici tu.
138
00:09:06,789 --> 00:09:08,955
- Fantastico.
- Qui va bene?
139
00:09:08,965 --> 00:09:09,977
Perfetto.
140
00:09:11,306 --> 00:09:13,159
Si', ben fatto, bella!
141
00:09:13,664 --> 00:09:14,982
Si', ancora una.
142
00:09:15,676 --> 00:09:16,747
Sei bellissima.
143
00:09:17,540 --> 00:09:19,813
- Sei cosi' carino! Smettila.
- Va bene.
144
00:09:19,823 --> 00:09:21,752
Ti ho fatto scatti con
diverse angolazioni.
145
00:09:23,610 --> 00:09:25,507
Oh, mio Dio! Le adoro!
146
00:09:25,880 --> 00:09:27,615
- Ricordati di taggarci.
- Grazie!
147
00:09:29,733 --> 00:09:30,815
Ok.
148
00:09:33,465 --> 00:09:35,217
- Cavolo!
- Aspetta, lascia che ti aiuti.
149
00:09:36,182 --> 00:09:37,239
Grazie.
150
00:09:37,623 --> 00:09:38,694
Oh, mio Dio.
151
00:09:39,047 --> 00:09:41,963
Si direbbe che io abbia degli
spaghetti al posto delle braccia.
152
00:09:42,506 --> 00:09:46,682
Fantastico. Ora, tutti sapranno della
mia seria dipendenza per le magliette.
153
00:09:47,729 --> 00:09:49,011
Cover dell'iPhone.
154
00:09:49,535 --> 00:09:52,570
- Scusa?
- Sono dipendente dalle cover dell'iPhone.
155
00:09:52,580 --> 00:09:54,570
Infatti, ne ho comprate tre oggi.
156
00:09:54,580 --> 00:09:56,528
A chi servono tutte queste cover?
157
00:09:57,210 --> 00:09:58,269
Non lo so.
158
00:09:58,279 --> 00:10:01,355
A qualcuno che ci tenga molto
a tenere il proprio iPhone al sicuro.
159
00:10:04,056 --> 00:10:07,692
Allora, ogni crema prende
il nome da una divinita' azteca.
160
00:10:07,702 --> 00:10:09,186
L'intera linea...
161
00:10:09,196 --> 00:10:10,903
Si chiama "Diosa".
162
00:10:11,757 --> 00:10:12,939
Sembra davvero...
163
00:10:13,754 --> 00:10:15,008
Sembra carino,
164
00:10:15,018 --> 00:10:16,632
quando dici "Diosa".
165
00:10:17,020 --> 00:10:18,524
Significa "dea".
166
00:10:20,198 --> 00:10:23,188
Oh, mio Dio! Mi dispiace.
Ti sto tenendo in ostaggio?
167
00:10:23,198 --> 00:10:26,481
No, davvero, questo non e' stato...
il viaggio di lavoro meglio organizzato.
168
00:10:26,491 --> 00:10:29,029
Non ho niente da fare fino
alla cena di domani sera.
169
00:10:30,120 --> 00:10:31,167
Tu invece?
170
00:10:32,219 --> 00:10:33,809
Sono venuta a trovare...
171
00:10:33,819 --> 00:10:34,830
La mia famiglia.
172
00:10:35,195 --> 00:10:36,277
Nell'Eastside.
173
00:10:36,287 --> 00:10:38,061
Eastside? Tipo, Silver Lake?
174
00:10:38,395 --> 00:10:40,042
Gia'... da quelle parti.
175
00:10:49,817 --> 00:10:50,852
Che c'e'?
176
00:10:52,619 --> 00:10:53,724
Senti, io...
177
00:10:53,734 --> 00:10:55,313
Staro' dal mio amico Charlie,
178
00:10:55,323 --> 00:10:56,538
mentre sono qui.
179
00:10:56,548 --> 00:10:58,595
Ha una casa fantastica
a Beverly Hills e...
180
00:10:58,605 --> 00:11:00,160
Ci sono sempre delle feste.
181
00:11:00,854 --> 00:11:02,959
Se non hai nient'altro da fare...
182
00:11:03,995 --> 00:11:05,947
E io non ho niente da fare...
183
00:11:25,548 --> 00:11:26,794
Posso portarti qualcosa?
184
00:11:28,319 --> 00:11:30,351
Cosa c'e' nel... "Dirty Frida"?
185
00:11:30,361 --> 00:11:32,935
Tequila, succo d'arancia e...
186
00:11:33,982 --> 00:11:34,997
Un po' di Diego.
187
00:11:35,007 --> 00:11:36,470
Solo un mezcal,
188
00:11:36,480 --> 00:11:37,481
liscio.
189
00:11:37,802 --> 00:11:39,084
Sono otto bigliettoni.
190
00:11:40,414 --> 00:11:41,520
Otto dollari.
191
00:11:41,849 --> 00:11:44,378
Non e' un po' costoso
per questo quartiere?
192
00:11:44,766 --> 00:11:46,416
In centro costa circa quindici dollari.
193
00:11:46,426 --> 00:11:47,429
Ecco a te.
194
00:12:07,481 --> 00:12:10,507
Sei l'ultima persona che mi
aspettavo di trovare qui dentro.
195
00:12:10,917 --> 00:12:12,498
Sto solo...
196
00:12:13,275 --> 00:12:15,313
Facendo delle ricerche...
197
00:12:15,323 --> 00:12:17,537
Ricerche di mercato... per il bar.
198
00:12:17,547 --> 00:12:18,549
Stavo...
199
00:12:19,016 --> 00:12:21,706
Controllando gli standard qui intorno.
200
00:12:21,716 --> 00:12:23,863
Beh, allora dovresti incontrare
i miei amici standard.
201
00:12:24,234 --> 00:12:26,146
Oh, no, no, no. Io...
202
00:12:26,716 --> 00:12:29,752
Sto solo tenendo d'occhio
la competizione.
203
00:12:30,534 --> 00:12:32,612
Solo... un drink e poi...
204
00:12:32,622 --> 00:12:34,504
Ok, beh, Miss Consulente D'Oro,
205
00:12:34,514 --> 00:12:36,650
non pensi di dover conoscere
anche i clienti del bar?
206
00:12:37,073 --> 00:12:38,567
Per le tue ricerche di mercato?
207
00:12:40,292 --> 00:12:41,849
Vieni a conoscere gli altri.
208
00:12:46,225 --> 00:12:47,512
Mi gente!
209
00:12:47,982 --> 00:12:49,135
Lei e' Emma.
210
00:12:49,145 --> 00:12:50,887
- Ciao!
- Que tal, comadre?
211
00:12:52,052 --> 00:12:53,081
Ciao!
212
00:12:53,940 --> 00:12:56,482
Dale, dale. Muevete, muevete.
213
00:12:56,492 --> 00:12:58,241
- Ehi, bella!
- A ver.
214
00:12:59,130 --> 00:13:01,352
Questi ragazzi sono qui da ieri,
215
00:13:01,362 --> 00:13:02,365
quindi...
216
00:13:02,375 --> 00:13:04,469
Perdona la confusione che c'e' qui.
217
00:13:04,948 --> 00:13:06,348
E' cosi' bella!
218
00:13:07,516 --> 00:13:09,235
Vuole darmi le borse, signorina?
219
00:13:09,245 --> 00:13:11,116
Ah, si'... por favor.
220
00:13:14,620 --> 00:13:17,142
- Gracias.
- De nada, senorita.
221
00:13:17,816 --> 00:13:19,786
Sai, sono stato un semestre a Maiorca
222
00:13:19,796 --> 00:13:21,566
e per me non c'e' niente...
223
00:13:21,576 --> 00:13:23,934
Di piu' sexy di come
voi arrotondate le "r".
224
00:13:25,316 --> 00:13:27,285
Vieni, ti presento la gabbia di matti.
225
00:13:30,136 --> 00:13:31,934
- Ehi, Harper.
- Jackson...
226
00:13:31,944 --> 00:13:33,666
Come va? Dov'e' il mio succo?
227
00:13:33,676 --> 00:13:36,014
- Cazzo, mi sono scordato, scusa.
- Cazzo...
228
00:13:39,872 --> 00:13:41,425
Porca troia, yo.
229
00:13:56,084 --> 00:13:58,518
Dovremmo iniziare, se va bene per tutti.
230
00:14:03,764 --> 00:14:07,685
Volevo continuare il dibattito sulla
nuova caffetteria sulla Terza...
231
00:14:08,953 --> 00:14:11,502
Per ottenere un vero impatto, bisogna
fare qualcosa prima che aprano.
232
00:14:11,512 --> 00:14:13,166
I proprietari sono raza.
233
00:14:13,176 --> 00:14:14,356
Sono gente.
234
00:14:14,366 --> 00:14:15,505
Non importa.
235
00:14:15,515 --> 00:14:17,802
Possono essere gente
o anche del quartiere.
236
00:14:18,265 --> 00:14:19,600
Stanno comunque rimpiazzando.
237
00:14:18,765 --> 00:14:20,664
{\an8}Da Yoli:
Chiamate perse (2)
SMS (3)
238
00:14:20,606 --> 00:14:21,775
Lo sappiamo.
239
00:14:21,785 --> 00:14:23,355
Sono dei gente-ficatori.
240
00:14:24,237 --> 00:14:25,860
Quindi inizieremo la protesta...
241
00:14:25,870 --> 00:14:27,916
E stroncheremo questa merda sul nascere.
242
00:14:27,926 --> 00:14:28,975
Ehi, ma...
243
00:14:29,624 --> 00:14:31,716
Che si fa del bar "La Chinita"?
244
00:14:31,726 --> 00:14:34,176
Li ho visti togliere l'insegna.
245
00:14:34,186 --> 00:14:35,467
E quelle due...
246
00:14:35,477 --> 00:14:37,596
Svendute delle figlie subentreranno.
247
00:14:37,606 --> 00:14:39,583
E so che pensano di vendere.
248
00:14:39,593 --> 00:14:42,036
Di sicuro stanno cercando
di cambiare le cose...
249
00:14:42,046 --> 00:14:44,284
Per attirare una clientela
diversa, da quanto ho sentito.
250
00:14:44,678 --> 00:14:46,084
Dovremmo fare un paro la'.
251
00:14:46,595 --> 00:14:47,615
Certo.
252
00:14:48,566 --> 00:14:50,064
Considereremo il "La Chinita".
253
00:14:50,577 --> 00:14:51,975
Beh, dico solo che...
254
00:14:51,985 --> 00:14:54,365
Conosco quelle due tinas
bianche e svendute...
255
00:14:54,375 --> 00:14:56,665
E qualsiasi cosa progettino
per quell'edificio,
256
00:14:56,675 --> 00:14:58,464
non sara' per le famiglie che ci vivono.
257
00:14:58,474 --> 00:14:59,605
Certo... va bene.
258
00:15:00,346 --> 00:15:01,584
Lo terremo a mente.
259
00:15:02,269 --> 00:15:04,985
Bene... chi c'e' la settimana
prossima in Comune?
260
00:15:05,396 --> 00:15:07,894
- Vieni con noi?
- Devo vedere se ho il giorno libero.
261
00:15:07,904 --> 00:15:09,244
- Bene.
- Io potrei...
262
00:15:09,254 --> 00:15:11,745
- Portare cinque persone, forse sei.
- D'accordo.
263
00:15:13,906 --> 00:15:15,449
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
264
00:15:17,516 --> 00:15:19,906
- Ehi, che c'e'?
- E' tutto il giorno che ti cerco.
265
00:15:19,916 --> 00:15:21,335
Perche' non mi hai risposto?
266
00:15:21,345 --> 00:15:23,805
Il mio telefono e' morto.
E' dentro, in carica.
267
00:15:23,815 --> 00:15:24,825
Senti...
268
00:15:25,165 --> 00:15:26,453
Devo farti vedere una cosa.
269
00:15:26,846 --> 00:15:28,306
- Forza.
- Ma cosa?
270
00:15:34,875 --> 00:15:36,988
Ho provato a dirtelo prima
che entrassi la' dentro.
271
00:15:41,386 --> 00:15:42,759
E' online?
272
00:15:44,616 --> 00:15:46,265
No, non e' online...
273
00:15:46,275 --> 00:15:47,325
Non ancora.
274
00:15:49,314 --> 00:15:50,334
Mari...
275
00:15:51,055 --> 00:15:54,560
Beh, e' obvio che Tlaloc l'ha inviato
a qualcuno che poi l'ha mandato in giro.
276
00:15:54,984 --> 00:15:57,304
No... per... per me non e' obvio.
277
00:15:58,376 --> 00:16:00,116
Lui... non farebbe una cosa cosi'.
278
00:16:00,126 --> 00:16:01,944
Mandare una roba cosi' alla gente?
279
00:16:03,305 --> 00:16:05,353
Per favore, dimmi che non lo farai...
280
00:16:05,825 --> 00:16:07,758
Non fare la pendeja
assoluta sulla faccenda.
281
00:16:07,768 --> 00:16:08,983
C'e' solo un cabron
282
00:16:08,993 --> 00:16:11,116
che puo' aver fatto il video ed e' lui.
283
00:16:11,126 --> 00:16:14,511
Nessuna Fatina degli Hacker arriva
di notte e manda a tutti quella roba.
284
00:16:15,330 --> 00:16:17,015
No seas quella ragazza, Mari.
285
00:16:22,806 --> 00:16:24,244
Mi stava registrando?
286
00:16:26,416 --> 00:16:27,939
Mi registrava mentre lo facevo?
287
00:16:28,916 --> 00:16:30,074
Va bene, amico.
288
00:16:31,745 --> 00:16:33,654
Yoli, mi prenderesti
il telefono per favore?
289
00:16:33,987 --> 00:16:34,994
Ti prego.
290
00:16:39,276 --> 00:16:40,536
Oh, mio Dio...
291
00:16:40,546 --> 00:16:42,722
Finalmente un cazzo di drink.
292
00:16:50,474 --> 00:16:52,495
Continua a farlo cosi' sbagliato...
293
00:16:52,875 --> 00:16:56,453
Qualcuno puo' insegnarle come
si fa un vero Gimlet, per favore?
294
00:16:56,463 --> 00:16:57,545
Tieni.
295
00:16:57,555 --> 00:16:59,194
Stai zitta e sii contenta.
296
00:16:59,666 --> 00:17:00,824
No, fanculo quella.
297
00:17:01,185 --> 00:17:02,476
Mi fa cagare.
298
00:17:02,486 --> 00:17:05,440
Lyn, mi passeresti un po'
di quello, per favore?
299
00:17:09,554 --> 00:17:10,944
Sono... davvero...
300
00:17:10,954 --> 00:17:13,686
Ossessionata dalle tue sopracciglia.
301
00:17:14,406 --> 00:17:16,945
Continuo a dire alla mia
estetista che le voglio...
302
00:17:17,356 --> 00:17:19,444
- Come quelle di Frida.
- Davvero?
303
00:17:19,454 --> 00:17:20,834
Io quasi le odio.
304
00:17:21,686 --> 00:17:24,276
Come potresti mai riuscire a odiarle?
305
00:17:25,506 --> 00:17:27,416
Io non riesco a smettere di guardarti.
306
00:17:27,426 --> 00:17:28,991
Tieni, levami questo.
307
00:17:31,975 --> 00:17:33,245
Andiamo a nuotare?
308
00:17:33,255 --> 00:17:34,859
O andiamo a nuotare?
309
00:17:36,546 --> 00:17:38,531
Immagino che andremo a nuotare.
310
00:17:38,864 --> 00:17:40,145
- Dai, Charlie.
- Ci stai?
311
00:17:40,155 --> 00:17:41,775
- Si'.
- Allora andiamo.
312
00:17:42,805 --> 00:17:43,836
Aspetta...
313
00:17:45,336 --> 00:17:46,914
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
314
00:17:51,325 --> 00:17:53,952
Oh, mio Dio, mi sento cosi' in colpa...
315
00:17:59,416 --> 00:18:02,155
- Oh, no, non iniziare.
- Sarei squallida perche' mi piace prendere
316
00:18:02,165 --> 00:18:03,557
- il pene?
- Lo sei, tesoro,
317
00:18:03,567 --> 00:18:05,705
- perche' sei una stronza complicata.
- Questo...
318
00:18:05,715 --> 00:18:09,526
- E' il volto dell'ottimismo sessuale.
- Semmai quello della cochina mugrosa.
319
00:18:09,536 --> 00:18:10,904
Non dar retta alle cazzate.
320
00:18:10,914 --> 00:18:14,075
Uno ha un dottorato di ricerca
in leadership gestionale,
321
00:18:14,085 --> 00:18:16,155
l'altra sta finendo la specialistica.
322
00:18:16,165 --> 00:18:19,723
No, capisco. Riconosco un passivo
dominante quando ne vedo uno.
323
00:18:20,246 --> 00:18:23,435
- L'ha capito subito.
- Lo sa perfino Google Earth dallo spazio.
324
00:18:23,445 --> 00:18:24,704
Dai, facciamo i carini.
325
00:18:24,714 --> 00:18:26,957
- Andiamo a ballare, su.
- Tra un po'.
326
00:18:26,967 --> 00:18:28,797
- Va bene.
- Vengo io con te.
327
00:18:29,734 --> 00:18:30,943
Un comadre.
328
00:18:30,953 --> 00:18:32,604
Vente a mover el culo.
329
00:18:32,614 --> 00:18:33,628
Ay!
330
00:18:47,392 --> 00:18:49,381
- Mari.
- Cazzo.
331
00:18:49,391 --> 00:18:51,194
- Mi hai spaventata.
- Ti stavo aspettando.
332
00:18:51,204 --> 00:18:52,603
Che cazzo vuoi, Tlaloc?
333
00:18:53,279 --> 00:18:56,321
Scusami... ti stavo solo
aspettando, non volevo bussare.
334
00:18:57,427 --> 00:18:59,908
- Vai al lavoro?
- Si', cazzo, vado al lavoro.
335
00:18:59,918 --> 00:19:01,342
Che cazzo ci fai qui?
336
00:19:01,352 --> 00:19:04,106
Mi e' sembrato strano che non
fossi rimasta dopo l'incontro.
337
00:19:05,402 --> 00:19:07,030
So che dobbiamo parlare di alcune cose.
338
00:19:07,040 --> 00:19:08,764
Quindi io avrei dovuto cercarti
339
00:19:08,774 --> 00:19:10,372
e parlare della cazzata che hai fatto?
340
00:19:10,382 --> 00:19:11,725
E' per questo che sono qui.
341
00:19:13,568 --> 00:19:14,951
Ci stavi filmando?
342
00:19:15,980 --> 00:19:18,038
- E' proprio...
- L'avevo fatto solo per me.
343
00:19:18,048 --> 00:19:19,069
Devi credermi.
344
00:19:19,964 --> 00:19:21,321
Era solo per me.
345
00:19:22,381 --> 00:19:25,388
- Ehi, eri cosi' bella quando mi...
- Ma per favore.
346
00:19:26,353 --> 00:19:28,595
Non ho proprio idea di come
sia uscito dal mio cellulare.
347
00:19:30,765 --> 00:19:32,671
Quindi e' uscito da solo?
348
00:19:32,681 --> 00:19:34,293
Voglio far funzionare le cose, Mari.
349
00:19:34,303 --> 00:19:36,317
Ecco perche' sono qui.
Non l'ho mandato a nessuno.
350
00:19:37,127 --> 00:19:38,897
Sara' andato nel cloud
e il mio coinquilino
351
00:19:38,907 --> 00:19:40,884
- ne ha fatto una copia.
- Sei serio? Il cloud?
352
00:19:40,894 --> 00:19:42,318
Sono serio, Mari.
353
00:19:46,418 --> 00:19:47,458
Devo...
354
00:19:47,468 --> 00:19:48,640
Devo andare a lavoro.
355
00:19:50,588 --> 00:19:51,600
Mari...
356
00:19:52,179 --> 00:19:53,481
Faro' tardi.
357
00:19:53,491 --> 00:19:54,821
- Io...
- Devo andare.
358
00:19:58,638 --> 00:19:59,847
Andiamo, Mari.
359
00:20:07,867 --> 00:20:09,599
Pa' arriba, pa' abajo,
360
00:20:09,609 --> 00:20:11,699
pa'l centro, pa' dentro.
361
00:20:27,962 --> 00:20:30,525
Ma lo sai che sei fantastico?
362
00:20:30,535 --> 00:20:32,875
- E se poi non mi vuole piu'?
- Hai cosi' tanto potenziale...
363
00:20:32,885 --> 00:20:33,993
Tesoro...
364
00:21:04,715 --> 00:21:07,019
Eccoti, desaparecida.
365
00:21:07,029 --> 00:21:08,457
Voglio rimanere sobria
366
00:21:08,467 --> 00:21:11,633
e prendere un micheladas
con il chamoy. Ne vuoi uno?
367
00:21:11,643 --> 00:21:13,934
Certo! Ti stai divertendo?
368
00:21:13,944 --> 00:21:16,397
Vedi? Non si sta cosi' male qui.
369
00:21:18,027 --> 00:21:19,036
Ehi.
370
00:21:20,768 --> 00:21:23,784
Pensi che non mi piaccia stare qui
e odi il posto dove sono cresciuta?
371
00:21:23,794 --> 00:21:26,684
Gia', l'ho dedotto dal fatto
che sei rimasta via tanti anni.
372
00:21:26,694 --> 00:21:30,340
Non ho mai voluto andarmene, Vidalia
mi ha mandata via. Lo sapevi?
373
00:21:33,759 --> 00:21:37,326
Un po' di tempo fa mi trovo'
con Lucy, una ragazzina che...
374
00:21:37,336 --> 00:21:39,438
Abitava nel palazzo. Ci stavamo...
375
00:21:40,013 --> 00:21:41,038
Non so,
376
00:21:41,048 --> 00:21:42,176
toccando,
377
00:21:42,186 --> 00:21:43,478
credo.
378
00:21:43,488 --> 00:21:45,569
E baciando... avevamo...
379
00:21:45,579 --> 00:21:47,316
Circa undici anni e...
380
00:21:47,807 --> 00:21:50,340
Vida ha perso la testa.
381
00:21:51,354 --> 00:21:52,762
E allora sono andata a vivere
382
00:21:52,772 --> 00:21:54,618
dalla mia abuelita nel sud del Texas.
383
00:21:54,628 --> 00:21:57,276
- Non me ne hai mai parlato.
- No, perche' erano proprio queste cose
384
00:21:57,286 --> 00:21:59,090
che ho dovuto sistemare dopo che...
385
00:22:01,245 --> 00:22:02,280
Dopo che...
386
00:22:02,290 --> 00:22:05,028
Avevo capito perche' mi ha
mandata via la seconda volta.
387
00:22:06,207 --> 00:22:07,535
Quella volta ha trovato
388
00:22:07,545 --> 00:22:08,653
quelle cazzo di...
389
00:22:08,663 --> 00:22:10,831
Poesie e diari.
390
00:22:11,349 --> 00:22:13,027
Perche' cazzo
391
00:22:13,037 --> 00:22:15,310
mi e' venuto in mente
di avere un diario?
392
00:22:15,320 --> 00:22:16,702
E' stato cosi'...
393
00:22:16,712 --> 00:22:17,737
Stupido.
394
00:22:23,064 --> 00:22:24,507
Erano tutte su di te.
395
00:22:26,668 --> 00:22:27,955
E poi Vida,
396
00:22:27,965 --> 00:22:29,903
ando' fuori di testa, di nuovo.
397
00:22:29,913 --> 00:22:32,819
E fu cosi' che ho capito
perche' impazziva ogni volta.
398
00:22:34,217 --> 00:22:36,111
Bebita... mi dispiace cosi' tanto.
399
00:22:36,121 --> 00:22:37,240
Perche' ti dispiace?
400
00:22:38,103 --> 00:22:41,792
Perche', ai tempi, quella falsa pinche
non aveva ancora fatto coming out?
401
00:22:42,494 --> 00:22:46,451
Voleva rimediare alla propria vergogna
di essere lesbica cacciandomi via?
402
00:22:46,461 --> 00:22:47,514
Non dispiacertene.
403
00:22:50,514 --> 00:22:52,599
Ho vissuto felice e contenta.
404
00:22:53,338 --> 00:22:54,344
Ehi.
405
00:23:53,355 --> 00:23:58,294
CHIPSTER
406
00:24:58,585 --> 00:24:59,732
Emma?
407
00:24:59,742 --> 00:25:00,987
Emma, tutto ok?
408
00:25:02,701 --> 00:25:03,937
Ehi.
409
00:25:03,947 --> 00:25:05,319
Come posso aiutarti?
410
00:25:05,329 --> 00:25:07,681
Acqua... portami dell'acqua.
411
00:25:07,691 --> 00:25:09,092
Ok, ok.
412
00:26:20,926 --> 00:26:22,510
Piccioni scopanti.
413
00:26:22,948 --> 00:26:24,682
No, non li chiamano cosi'.
414
00:26:26,068 --> 00:26:27,089
Jackson...
415
00:26:27,579 --> 00:26:31,047
Devi proprio portarla al
Mammoth il prossimo weekend.
416
00:26:31,370 --> 00:26:33,205
Non capisci.
417
00:26:33,215 --> 00:26:35,553
Mi sono innamorata di lei.
418
00:26:36,679 --> 00:26:37,709
Che ne dici?
419
00:26:38,600 --> 00:26:40,774
Vivo... per il Mammoth.
420
00:26:41,493 --> 00:26:42,932
Evvai!
421
00:26:43,638 --> 00:26:46,010
Ragazzi, Lyn viene con noi al Mammoth.
422
00:26:52,340 --> 00:26:53,607
Che schifo.
423
00:26:53,617 --> 00:26:54,950
Charlie,
424
00:26:54,960 --> 00:26:57,286
vomiti ogni volta!
425
00:26:58,890 --> 00:27:00,128
Aurora!
426
00:27:00,716 --> 00:27:02,739
Charlie ha vomitato di nuovo.
427
00:27:03,802 --> 00:27:04,986
Mi dispiace per lei.
428
00:27:04,996 --> 00:27:07,348
Continua a pulire.
429
00:27:07,358 --> 00:27:09,268
Non dispiacerti, e' il suo lavoro.
430
00:27:10,686 --> 00:27:12,562
E' cosi squallido.
431
00:27:13,843 --> 00:27:16,272
Lyn, ti piacera' tantissimo Mammoth,
432
00:27:16,282 --> 00:27:18,311
perche' e' come... hashtag paradiso.
433
00:27:18,321 --> 00:27:19,990
Le foto, per esempio...
434
00:27:20,000 --> 00:27:21,343
Sono la fine del mondo.
435
00:27:21,353 --> 00:27:23,328
Te lo giuro, la meta' delle mie...
436
00:28:24,264 --> 00:28:25,649
Subspedia
[www.subspedia.tv]
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.