All language subtitles for Vida.s01.e03.WEB.H264-DEFLATE.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,344 --> 00:00:06,471 Sto... 2 00:00:06,481 --> 00:00:07,736 Considerando... 3 00:00:07,746 --> 00:00:08,764 Diverse opzioni... 4 00:00:08,774 --> 00:00:11,144 Per il locale. Anche una possibile vendita. 5 00:00:11,154 --> 00:00:12,565 Non ho approvato nessuna vendita. 6 00:00:12,575 --> 00:00:13,585 Johnny! 7 00:00:15,195 --> 00:00:16,747 Voglio prendermi cura di te. 8 00:00:16,757 --> 00:00:19,697 Pagherei io stessa il debito di mia madre piuttosto che fare affari con te. 9 00:00:19,707 --> 00:00:21,292 Dovremo restare un altro po'. 10 00:00:21,302 --> 00:00:23,887 Finche' non capisco cosa faremo. 11 00:00:54,541 --> 00:00:55,555 Scopami! 12 00:00:55,930 --> 00:00:57,072 Si'? 13 00:00:57,082 --> 00:00:58,166 Si'? 14 00:01:37,057 --> 00:01:39,368 Si'. Cosi'. 15 00:01:41,064 --> 00:01:43,714 Vida - Stagione 1 Episodio 3 - "Episode 3" 16 00:01:43,724 --> 00:01:46,250 Traduzione: Heda., ehibenson, Puppy_doc, AnRoLu, Aleanatic 17 00:01:46,260 --> 00:01:48,035 Revisione: kadota, Colinde 18 00:01:48,045 --> 00:01:50,319 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 19 00:01:53,821 --> 00:01:54,824 Sono fantastici. 20 00:01:54,834 --> 00:01:58,795 Erano supplenti tipo l'anno scorso e ora cantano al Coachella. 21 00:01:58,805 --> 00:02:00,214 Non ho ancora sentito niente. 22 00:02:00,224 --> 00:02:02,121 Vuoi che ti condivida la loro playlist? 23 00:02:02,713 --> 00:02:05,531 Cioe', se non ti da' fastidio che io sappia il tuo account e cose cosi'... 24 00:02:06,017 --> 00:02:07,170 Non serve. 25 00:02:09,948 --> 00:02:10,988 Fatto. 26 00:02:14,567 --> 00:02:16,934 Grazie per il consiglio... 27 00:02:18,121 --> 00:02:19,326 E tutto il resto. 28 00:02:19,678 --> 00:02:21,424 Spero ti sia bastato. 29 00:03:04,755 --> 00:03:06,245 Ho tantissima sete. 30 00:03:09,145 --> 00:03:10,394 Ciao, loquita. 31 00:03:12,656 --> 00:03:14,133 Perche' "loquita"? 32 00:03:19,273 --> 00:03:20,285 Sai... 33 00:03:21,921 --> 00:03:24,098 Sai, alcune mosse che hai fatto... 34 00:03:25,886 --> 00:03:26,901 Cioe'... 35 00:03:29,081 --> 00:03:32,026 Guardo qualche porno, ma forse guardo quelli sbagliati. 36 00:03:34,820 --> 00:03:36,196 Quali mosse? 37 00:03:37,266 --> 00:03:38,271 Sai... 38 00:03:39,062 --> 00:03:41,999 Quando ti sei girata e ho potuto guardarti mentre entravo. 39 00:03:43,187 --> 00:03:44,235 Tipo quella. 40 00:03:46,892 --> 00:03:48,360 Quella e' una mossa? 41 00:03:50,303 --> 00:03:51,954 Ehi, non intendevo nulla di male. 42 00:03:52,472 --> 00:03:55,419 Volevo solo dire che hai dei giochetti nuovi nel repertorio. 43 00:03:56,247 --> 00:03:57,287 Mi piace. 44 00:03:58,326 --> 00:03:59,386 E' come... 45 00:04:00,024 --> 00:04:02,851 La vecchia Lyn, ma tipo in versione 2.0 e stramba. 46 00:04:05,447 --> 00:04:06,942 Anche il tuo corpo. 47 00:04:08,066 --> 00:04:09,150 Tipo queste... 48 00:04:12,325 --> 00:04:13,408 Voglio dire... 49 00:04:14,138 --> 00:04:16,017 Mi piacciono, non lo nego. 50 00:04:16,816 --> 00:04:19,632 Ma non c'era niente che non andasse con quelle di prima. 51 00:04:31,050 --> 00:04:32,084 �Quiubole? 52 00:04:32,511 --> 00:04:35,157 Capisci che hai detto una cosa di merda? 53 00:04:35,970 --> 00:04:38,424 Aspetta. Perche'? Ti sto dicendo che mi piacciono. 54 00:04:40,972 --> 00:04:42,000 Ma dove... 55 00:04:42,010 --> 00:04:43,384 Dove stai andando? 56 00:04:45,660 --> 00:04:46,702 Lyn! 57 00:05:47,271 --> 00:05:48,745 Ciao, tizia losca. 58 00:05:50,012 --> 00:05:53,330 Non riesci a dormire o sei appena tornata anche tu? 59 00:05:53,340 --> 00:05:54,460 Sono appena tornata. 60 00:05:54,798 --> 00:05:56,010 Sono stata... 61 00:05:56,851 --> 00:05:57,914 Con Johnny. 62 00:06:00,691 --> 00:06:03,699 Emma, perche' e' tutto cosi' complicato? 63 00:06:04,970 --> 00:06:07,308 Perche' lo rendi tu complicato, Lyn. 64 00:06:07,318 --> 00:06:09,646 Sei una fautrice del caos in piena regola. 65 00:06:09,656 --> 00:06:11,815 No, e' come se mi seguisse! 66 00:06:12,152 --> 00:06:15,170 E' un dato scientifico. Non posso scappare dai problemi. 67 00:06:18,061 --> 00:06:19,460 E tu dove sei stata? 68 00:06:42,529 --> 00:06:43,578 Lo sapevo. 69 00:06:44,213 --> 00:06:45,998 - Ok. - Lo sapevo, cavolo! 70 00:06:46,327 --> 00:06:47,633 E perche' non l'hai detto? 71 00:06:47,643 --> 00:06:50,639 - Perche' non me l'hai detto tu? - Da quand'e' che ci diciamo qualcosa? 72 00:06:50,984 --> 00:06:52,603 Dio, e' proprio vero. 73 00:06:52,613 --> 00:06:54,487 E' triste. Dovremmo dirci le cose. 74 00:06:57,997 --> 00:07:01,618 Sai... per un po', anch'io sono stata fluida. 75 00:07:01,628 --> 00:07:03,287 Voglio dire, chi non lo e'? No? 76 00:07:04,378 --> 00:07:06,173 Sara' una cosa di famiglia. 77 00:07:06,962 --> 00:07:08,069 Non dire cosi'. 78 00:07:08,406 --> 00:07:09,786 Dico solo che... 79 00:07:09,796 --> 00:07:11,873 Appoggio qualsiasi modo in cui voglia identificarti. 80 00:07:11,883 --> 00:07:14,166 Non mi identifico in niente. Sono solo me stessa. 81 00:07:14,176 --> 00:07:15,428 No, ho capito. 82 00:07:15,438 --> 00:07:16,629 Dico solo che... 83 00:07:17,283 --> 00:07:19,116 Tua sorella ti supporta. 84 00:07:22,149 --> 00:07:23,408 Allora... 85 00:07:23,418 --> 00:07:26,338 Ti sei divertita stasera? Rivedrai quella Sam? 86 00:07:26,348 --> 00:07:27,791 Io non faccio cosi'. 87 00:07:27,801 --> 00:07:30,235 - Non fai cosa? - Non vedo le persone una seconda volta. 88 00:07:33,390 --> 00:07:35,127 Vedi, anche questo e' triste. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,936 Ehi, pensi che possa prendere in prestito dei soldi... 90 00:07:42,946 --> 00:07:44,817 Giusto per andare avanti un altro po'? 91 00:07:44,827 --> 00:07:46,659 Almeno finche' capiamo cosa... 92 00:07:46,669 --> 00:07:50,080 Fare con il bar o come ci dobbiamo dividere i profitti e tutto il resto? 93 00:07:50,435 --> 00:07:53,018 Di che profitti del bar parli? 94 00:07:53,028 --> 00:07:55,225 Non hai capito quello che ho detto finora? 95 00:07:56,029 --> 00:07:59,342 Vidalia era indebitata fino al collo. Ha chiesto quel... 96 00:07:59,352 --> 00:08:02,181 Cazzo di prestito che non sarebbe mai stata in grado di pagare. 97 00:08:02,568 --> 00:08:05,664 Quindi tutto cio' che abbiamo ereditato, sorellina, e' il suo debito. 98 00:08:06,416 --> 00:08:07,640 E questo che significa? 99 00:08:07,650 --> 00:08:10,007 E, ti prego, non urlarmi contro perche' te l'ho chiesto. 100 00:08:10,343 --> 00:08:13,004 Significa che ho pagato io rate del mutuo in ritardo 101 00:08:13,014 --> 00:08:15,031 con i miei soldi... 102 00:08:15,041 --> 00:08:18,309 Per evitare che ce lo pignorassero. E il pignoramento e' grave... 103 00:08:18,319 --> 00:08:19,626 Beh, questo lo so. 104 00:08:20,098 --> 00:08:23,339 Ora devo trovare un modo per far si' che il palazzo 105 00:08:23,349 --> 00:08:25,689 ci porti abbastanza soldi per pagare il suo mutuo 106 00:08:25,699 --> 00:08:27,765 finche' non trovo il modo di venderlo. 107 00:08:28,440 --> 00:08:29,494 Cazzo. 108 00:08:29,890 --> 00:08:31,553 - Ok. - Ci sono... 109 00:08:31,563 --> 00:08:34,434 Troppe cose che non so su come gestivano quel posto, 110 00:08:34,444 --> 00:08:37,303 perche' sua moglie non vuole mostrarmi i registri! 111 00:08:39,834 --> 00:08:40,939 Sai che ti dico? 112 00:08:41,289 --> 00:08:42,843 Non la aspettero'. 113 00:08:42,853 --> 00:08:44,082 Che si fotta! 114 00:08:48,714 --> 00:08:49,735 Emma, aspetta. 115 00:08:52,244 --> 00:08:53,769 So che sono li' dentro. 116 00:08:53,779 --> 00:08:56,385 Sono sicura che Eddy abbia la chiave. Puoi chiedergliela domani mattina. 117 00:08:56,395 --> 00:08:58,762 Se voleva che avessi la chiave, me l'avrebbe gia' data. 118 00:09:05,209 --> 00:09:06,301 Emma, no! 119 00:09:10,752 --> 00:09:12,726 Non e' assolutamente necessario. 120 00:09:54,331 --> 00:09:55,449 Sono io. 121 00:09:55,459 --> 00:09:57,272 Che cazzo ci fai qui? 122 00:09:58,001 --> 00:10:00,129 Era troppo tardi. Non volevo svegliare Karla. 123 00:10:00,139 --> 00:10:02,713 No, perche' poi saprebbe che la stai tradendo. 124 00:10:03,599 --> 00:10:06,947 - Zitta, Mari. No digas cose che non sai. - No, ehi. Le so le cose, ok? 125 00:10:06,957 --> 00:10:08,245 Ti ho visto, cazzo. 126 00:10:08,598 --> 00:10:11,317 Si', ti ho visto al negozio con quella puta, cabron. 127 00:10:12,460 --> 00:10:14,203 Johnny, tu non sei cosi'. 128 00:10:14,525 --> 00:10:16,281 Stai per diventare padre. 129 00:10:16,616 --> 00:10:17,727 E Karla e' brava, 130 00:10:17,737 --> 00:10:20,604 - ok? Non se lo merita. - Non pensi che questo io lo sappia gia'? 131 00:10:20,614 --> 00:10:23,205 - Allora por que chingados lo fai? - Non capisci! 132 00:10:24,235 --> 00:10:25,926 Perche' non l'hai mai avuto con nessuno. 133 00:10:25,936 --> 00:10:27,941 - Io e Lyn... - No, dai. No empieces con Lyn, ok? 134 00:10:27,951 --> 00:10:29,531 Perche' potrei vomitare. 135 00:10:29,541 --> 00:10:31,151 Senti, quello che so su te e Lyn 136 00:10:31,161 --> 00:10:34,127 e' che ogni volta che la vedi, ti trasformi in un pendejo. 137 00:10:34,663 --> 00:10:36,779 Solo che prima non avevi un figlio in arrivo. 138 00:10:36,789 --> 00:10:39,259 Non devi essere un marito per essere un buon padre, Mari. 139 00:10:39,269 --> 00:10:42,458 - Che schifo. Ma ti senti? - Perche' non ti fai gli affari tuoi? 140 00:10:42,468 --> 00:10:44,383 - Davvero? Io... - �Que estan haciendo? 141 00:10:44,718 --> 00:10:46,288 Es muy noche. 142 00:10:46,298 --> 00:10:47,512 Scusa, apa. 143 00:10:48,180 --> 00:10:50,653 Non sono abituata al fatto che Johnny dorma qui, quindi me asusto. 144 00:10:50,663 --> 00:10:52,840 No, stai facendo la metiche, Marisol. 145 00:10:52,850 --> 00:10:53,903 Ho capito. 146 00:10:54,308 --> 00:10:56,509 Tu hermano e' un uomo adulto. 147 00:10:57,909 --> 00:10:59,205 Torna a letto. 148 00:10:59,215 --> 00:11:02,373 - Apa, non stavo facendo la metiche. - A dormir, te digo. 149 00:11:14,432 --> 00:11:15,977 - Hai trovato qualcosa? - Si'. 150 00:11:16,511 --> 00:11:18,433 Anche se e' un casino enorme. 151 00:11:18,443 --> 00:11:22,319 E comunque, che razza di dinosauro tiene la contabilita' in libri veri e propri? 152 00:11:23,379 --> 00:11:27,034 Anche se e' un casino, posso dire che Vidalia perdeva tanti soldi. 153 00:11:27,044 --> 00:11:28,533 Del resto, anche la moglie. 154 00:11:28,543 --> 00:11:30,696 Non sembra proprio intelligentissima. 155 00:11:30,706 --> 00:11:32,643 Emma... non essere cattiva. 156 00:11:33,268 --> 00:11:35,162 Non hanno mai alzato l'affitto. 157 00:11:35,172 --> 00:11:37,249 Nessuno ha mai pagato il conto al bar. 158 00:11:37,259 --> 00:11:39,360 I drink costano come quando siamo andate via noi. 159 00:11:39,370 --> 00:11:42,027 E si fanno prestare soldi da Peter per pagare Paul. 160 00:11:42,377 --> 00:11:45,720 Dico davvero, non vedo come questo posto possa essere salvato. 161 00:11:45,730 --> 00:11:47,224 Non vuoi salvarlo. 162 00:11:47,598 --> 00:11:49,126 Quindi che te ne frega? 163 00:11:49,461 --> 00:11:51,528 Vuoi solo venderlo e andartene. 164 00:11:51,538 --> 00:11:52,657 "Venderlo"? 165 00:11:53,340 --> 00:11:55,728 Non mi ha ascoltata nessuno? 166 00:11:55,738 --> 00:11:57,614 Non c'e' niente da vendere! 167 00:11:57,624 --> 00:12:00,037 Abbiamo debiti che superano il valore del palazzo. 168 00:12:00,406 --> 00:12:03,672 Andava bene, fino a che Vida ha dovuto chiedere il prestito. 169 00:12:03,682 --> 00:12:05,504 Non poteva andare bene, 170 00:12:05,514 --> 00:12:08,215 - se avete dovuto chiedere un secondo mutuo. - Pos... 171 00:12:08,225 --> 00:12:09,747 Stavamo lavorando. 172 00:12:10,175 --> 00:12:11,907 Ci hanno prestato i soldi, 173 00:12:11,917 --> 00:12:14,684 cosi' che potessimo aggiustare tutte le tubature al piano di sopra. 174 00:12:14,694 --> 00:12:16,249 E te lo juro 175 00:12:16,259 --> 00:12:18,365 che avremmo risolto il problema. 176 00:12:18,375 --> 00:12:20,788 Perche' l'abbiamo sempre fatto. 177 00:12:21,752 --> 00:12:24,754 La tua ama l'ha sempre fatto. 178 00:12:25,886 --> 00:12:27,451 Ma poi si e' ammalata... 179 00:12:29,264 --> 00:12:30,677 Gravemente. 180 00:12:32,179 --> 00:12:34,243 E, a quel punto, a chi importava 181 00:12:34,253 --> 00:12:36,958 delle tubature, di mutui e di stronzate simili? 182 00:12:37,317 --> 00:12:39,197 Stava morendo, 183 00:12:39,207 --> 00:12:40,723 cazzo! 184 00:13:48,326 --> 00:13:49,964 Da Rocky: Ne vuoi uno? 185 00:14:31,141 --> 00:14:32,142 Eddy... 186 00:14:32,152 --> 00:14:35,180 Scusami tanto, no te queria molestar. 187 00:14:35,190 --> 00:14:37,228 Pero e' di nuovo il lavandino. 188 00:14:37,238 --> 00:14:40,892 Mi viejo non torna dal lavoro prima delle quattro di mattina. 189 00:14:42,614 --> 00:14:44,608 Ok, posso dargli un'occhiata. 190 00:14:51,379 --> 00:14:53,237 Eduina, Eduina. 191 00:14:53,558 --> 00:14:54,561 �Viste? 192 00:14:54,571 --> 00:14:56,842 Estos me los regalo' un fotografo 193 00:14:56,852 --> 00:14:58,327 muy famoso. 194 00:14:58,337 --> 00:14:59,823 Ay, perdonala... 195 00:14:59,833 --> 00:15:01,328 Tita ce l'ha con le scarpe, 196 00:15:01,338 --> 00:15:02,673 e' un momento cosi'. 197 00:15:02,683 --> 00:15:05,389 E' convinta di essere stata una famosa modella di scarpe. 198 00:15:05,399 --> 00:15:07,771 Yo no se de donde saca esas cosas. 199 00:15:07,781 --> 00:15:09,707 Claro que si fui una modella di scarpe... 200 00:15:09,717 --> 00:15:11,270 Y muy famosa. 201 00:15:11,765 --> 00:15:14,681 Ma poi e' arrivato ese iejo bueno-pa-nada e... 202 00:15:14,691 --> 00:15:17,403 Ha rovinato tutto e niente piu' scarpe meravigliose. 203 00:15:17,413 --> 00:15:19,113 - Tita. - Eduina... 204 00:15:19,123 --> 00:15:21,947 Non sposare mai e poi mai un uomo pigro. 205 00:15:22,312 --> 00:15:24,075 Non si preoccupi, dona Tita. 206 00:15:24,085 --> 00:15:25,158 Non lo faro'. 207 00:15:26,847 --> 00:15:28,087 Por aca, Eddy. 208 00:15:28,840 --> 00:15:31,881 - Dove ha preso tutte quelle scarpe? - Sabra Dios. 209 00:15:35,843 --> 00:15:38,641 Eddy, �me disculpas? Devo prepararmi per andare al lavoro. 210 00:15:38,651 --> 00:15:41,119 - Si, pasele. - �Si? Ahi te dejo entonces. 211 00:15:44,483 --> 00:15:47,324 Sabes que si tu non parli a las plantitas, 212 00:15:47,334 --> 00:15:48,530 loro muoiono? 213 00:15:48,540 --> 00:15:50,301 Y no es el agua. 214 00:15:50,311 --> 00:15:52,276 Es la conversazione. 215 00:15:52,286 --> 00:15:54,900 �Verdad, mi linda preciosa? 216 00:15:55,876 --> 00:15:59,228 Dovrei farla venire da me a parlare con le mie piante, dona Tita... 217 00:15:59,649 --> 00:16:01,141 Non ho il pollice verde. 218 00:16:05,768 --> 00:16:06,793 Sabes... 219 00:16:07,737 --> 00:16:11,013 A mi me han dicho: "Tutti moriamo tre volte". 220 00:16:12,063 --> 00:16:13,106 Una vez... 221 00:16:13,990 --> 00:16:15,386 Quando esaliamo... 222 00:16:15,396 --> 00:16:16,822 Il nostro ultimo respiro. 223 00:16:18,323 --> 00:16:19,359 Y luego... 224 00:16:20,773 --> 00:16:22,600 Quando veniamo seppelliti. 225 00:16:24,380 --> 00:16:25,464 E la terza... 226 00:16:26,311 --> 00:16:30,452 Quando l'ultima persona in vita che ci conosceva e ci ricordava... 227 00:16:31,520 --> 00:16:34,311 Pronuncia il nostro nome per l'ultima volta. 228 00:16:42,553 --> 00:16:43,848 Non devo dirvelo... 229 00:16:44,945 --> 00:16:47,038 Ma altre tre famiglie... 230 00:16:47,048 --> 00:16:49,581 Sono state cacciate da casa loro, questa settimana. 231 00:16:49,591 --> 00:16:51,147 Questa cosa non va bene. 232 00:16:51,671 --> 00:16:54,057 Noi dobbiamo fare qualcosa. 233 00:16:54,067 --> 00:16:55,546 - Giusto. - Vero. 234 00:16:55,556 --> 00:16:57,134 Ya limpiate la baba. 235 00:16:57,144 --> 00:16:59,466 Com'e' che questo stile "bajapantis" funziona anche su di te? 236 00:16:59,476 --> 00:17:02,682 - Callate. - Perfino i no-profit lasciano che accada. 237 00:17:03,439 --> 00:17:04,994 Quindi, come sempre, noi... 238 00:17:05,004 --> 00:17:07,091 Rimaniamo l'ultima linea difensiva. 239 00:17:08,073 --> 00:17:11,064 Non possiamo perdere un'altra famiglia Perez, 240 00:17:11,074 --> 00:17:12,186 un'altra Gonzalez 241 00:17:12,196 --> 00:17:15,251 o un'altra famiglia Calderon a causa di questi costruttori. 242 00:17:15,261 --> 00:17:17,387 Dobbiamo prendere provvedimenti. 243 00:17:17,397 --> 00:17:18,597 Questa e'... 244 00:17:18,607 --> 00:17:20,155 Guerra economica. 245 00:17:20,165 --> 00:17:21,840 - Giusto. - E' vero, forza. 246 00:17:24,470 --> 00:17:25,495 Bene. 247 00:17:26,746 --> 00:17:30,286 Mi serve una mano per trovare gli edifici in vendita con il CAP 90033. 248 00:17:31,279 --> 00:17:32,524 Qualche volontario? 249 00:17:33,565 --> 00:17:34,605 Ay, Mari. 250 00:17:49,826 --> 00:17:52,435 Pensavo di andare a cercare del cibo vegano al centro, 251 00:17:52,445 --> 00:17:54,766 - ti va di venire? - No, non adesso. 252 00:17:56,185 --> 00:17:57,356 Come sta andando? 253 00:17:58,096 --> 00:17:59,934 Tieni, renditi utile. 254 00:17:59,944 --> 00:18:01,235 Porta questi alla moglie. 255 00:18:01,245 --> 00:18:05,215 Dille che e' roba personale e non deve stare qua con le bollette e le fatture. 256 00:18:05,916 --> 00:18:09,100 - Me la sono cercata. - E dille anche di scendere a spiegarmi 257 00:18:09,110 --> 00:18:12,040 i suoi scarabocchi su quei taccuini che ho trovato vicino al bancone. 258 00:18:13,287 --> 00:18:15,059 E riscendi anche tu. 259 00:18:15,473 --> 00:18:18,077 Sto per riaprire il bar e mi servira' il tuo aiuto. 260 00:18:18,087 --> 00:18:20,164 - Potresti dire "per favore". - Per favore, Lyn... 261 00:18:20,174 --> 00:18:21,239 Per favore. 262 00:18:33,247 --> 00:18:34,983 BANCA DI LOS ANGELES 263 00:18:42,288 --> 00:18:44,371 Congratulazioni, e' stata approvata! 264 00:18:52,874 --> 00:18:55,038 Vai al raduno dei fornitori a Hollenbeck? 265 00:18:55,048 --> 00:18:56,185 Andiamo insieme? 266 00:18:57,098 --> 00:18:58,319 Ehi, Mari. 267 00:18:58,329 --> 00:18:59,735 Puoi rimanere un attimo? 268 00:19:00,872 --> 00:19:02,189 Per parlare dei manifesti? 269 00:19:02,555 --> 00:19:03,626 Si'. 270 00:19:03,636 --> 00:19:04,665 Ma certo. 271 00:19:04,986 --> 00:19:05,992 Bene. 272 00:19:06,450 --> 00:19:07,455 Grazie. 273 00:19:08,597 --> 00:19:09,736 Ok, ciao! 274 00:19:10,285 --> 00:19:12,350 - Scusa. - No, non importa. 275 00:19:15,149 --> 00:19:16,974 Ehi, fammi prendere i taccuini. 276 00:19:20,485 --> 00:19:22,806 Io vado a prendere ordini dal capo. 277 00:19:22,816 --> 00:19:25,006 Pero', se volete che faccia da barista, 278 00:19:25,016 --> 00:19:26,545 dovrete dirmi come si fa. 279 00:19:26,555 --> 00:19:28,610 Non so proprio nulla di mixologia. 280 00:19:29,624 --> 00:19:30,684 Dov'e'? 281 00:19:30,694 --> 00:19:32,868 - Ehi, ciao Karla. - Dov'e' quella puta? 282 00:19:32,878 --> 00:19:33,884 Quale? 283 00:19:33,894 --> 00:19:36,407 Sai di chi parlo, Eddy. Dov'e' Lyn? 284 00:19:36,872 --> 00:19:39,026 Lyn? Non... non l'ho vista. 285 00:19:39,036 --> 00:19:40,282 Ma dai, Eddy. 286 00:19:40,292 --> 00:19:41,796 No soy una pendeja. 287 00:19:41,806 --> 00:19:44,121 Saro' anche una cabrona, ma non una pendeja. 288 00:19:44,131 --> 00:19:47,195 Non sei una cabrona e non sei una pendeja, Karla. 289 00:19:47,205 --> 00:19:49,459 Perche' tutti stanno facendo i finti tonti? 290 00:19:49,469 --> 00:19:52,117 Ehi, so che sei encabronada, 291 00:19:52,127 --> 00:19:54,576 ma forse non fa molto bene al bambino. 292 00:19:55,650 --> 00:19:57,584 Sai che riconosci quel tatuaggio. 293 00:19:57,925 --> 00:19:59,630 Non fingere di non riconoscerlo. 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,422 Non coprire anche tu quella cualquiera. 295 00:20:01,432 --> 00:20:03,533 Ehi, non sto coprendo nessuno. 296 00:20:03,543 --> 00:20:07,070 E' che non ti ho mai vista cosi', quindi mi stai spaventando. 297 00:20:07,080 --> 00:20:11,094 Quella stronza pensa di poter tornare e giocare con la vita delle persone? 298 00:20:11,104 --> 00:20:14,574 E' tutto un gioco per lei, Eddy. Si e' sempre comportata cosi'! 299 00:20:14,584 --> 00:20:16,438 Una hija de la chingada. 300 00:20:16,772 --> 00:20:19,386 Scusa, Eddy, sai cosa intendo. Non sto parlando di Vida. 301 00:20:19,396 --> 00:20:22,236 Cosa credi di fare venendo nel nostro posto di lavoro 302 00:20:22,246 --> 00:20:24,918 - a fare una scenata? - Emma, non ho nessuna bronca con te. 303 00:20:24,928 --> 00:20:27,155 Voglio solo parlare con tua sorella e poi me ne andro'. 304 00:20:27,165 --> 00:20:29,308 E io non ho nessuna bronca con te, ma devi andartene. 305 00:20:29,318 --> 00:20:31,127 Ehi, Karlita... 306 00:20:31,137 --> 00:20:33,180 Magari pensaci piu' tardi, 307 00:20:33,190 --> 00:20:35,716 - quando sarai piu' tranquila. - Davvero, Eddy? 308 00:20:36,165 --> 00:20:39,151 Prendi le parti di quella stronza subdola? 309 00:20:39,900 --> 00:20:44,150 - Vaffanculo Eddy, mi conosci da sempre! - Ehi, dai, Karla. 310 00:20:45,149 --> 00:20:47,667 - Basta con le pagliacciate da chola! - Attenta a chi chiami chola. 311 00:20:47,677 --> 00:20:50,688 Non puoi venire qui e mancare di rispetto a questa persona 312 00:20:50,698 --> 00:20:52,656 che dici di conoscere da sempre, 313 00:20:52,666 --> 00:20:55,337 quando lei ha appena seppellito sua moglie... 314 00:20:56,448 --> 00:20:59,862 Perche' sei coinvolta in qualche triangolo amoroso da quartiere! 315 00:20:59,872 --> 00:21:01,896 Abbi un po' di rispetto, cazzo! 316 00:21:06,760 --> 00:21:08,622 Eddy, non volevo mancarti di rispetto. 317 00:21:10,487 --> 00:21:11,806 Questa... 318 00:21:11,816 --> 00:21:15,352 Questa e' solo una situazione di merda in cui trovarsi, in questo momento. 319 00:21:16,405 --> 00:21:17,414 Karla... 320 00:21:17,795 --> 00:21:19,384 Dovresti parlare con Johnny. 321 00:21:19,880 --> 00:21:22,259 E' lui che ti ha dato quell'anello, non io. 322 00:21:24,908 --> 00:21:26,390 Sei proprio un bel tipo, Lyn. 323 00:21:26,400 --> 00:21:27,406 E' vero. 324 00:21:27,416 --> 00:21:28,942 E' proprio un bel tipo. 325 00:21:30,108 --> 00:21:33,327 Non hai torto a volerla uccidere, ma non qui, ok? 326 00:21:35,400 --> 00:21:36,403 Va bene. 327 00:21:37,623 --> 00:21:39,448 Ma voglio darti una cosa. 328 00:21:44,228 --> 00:21:48,079 Questo e' cio' che Johnny si e' perso non venendo stamattina alla visita. 329 00:21:49,322 --> 00:21:51,794 Dovresti tenere presente che stai rovinando tre vite, 330 00:21:51,804 --> 00:21:53,040 non solo due. 331 00:22:04,628 --> 00:22:05,958 Caos, Lyn. 332 00:22:06,743 --> 00:22:08,967 Sempre un caos, cazzo. 333 00:22:18,897 --> 00:22:20,105 Va bene, ho capito. 334 00:22:21,341 --> 00:22:22,351 Grazie. 335 00:22:32,883 --> 00:22:33,907 Ehi, Mari. 336 00:22:35,317 --> 00:22:36,327 Vieni qui. 337 00:22:45,067 --> 00:22:47,816 Perche' sembra che ti abbiano mandata dal preside? 338 00:22:53,961 --> 00:22:55,634 Mi piaci con i capelli cosi'. 339 00:22:56,771 --> 00:22:58,012 A lo chonguito. 340 00:23:00,848 --> 00:23:02,428 E' che sono sporchi. 341 00:23:03,668 --> 00:23:04,866 I capelli. 342 00:23:07,149 --> 00:23:08,157 Davvero? 343 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 Cavolo, bella. 344 00:23:49,063 --> 00:23:51,179 Tu si' che sai come prendermi, vero? 345 00:24:17,025 --> 00:24:21,692 Non e' stata la cosa piu' squallida che qualcuno potesse mai fare? 346 00:24:21,702 --> 00:24:24,161 Ha pensato a questa mossa in anticipo e ha portato l'ecografia 347 00:24:24,171 --> 00:24:27,054 di proposito per dimostrare qualcosa? 348 00:24:27,064 --> 00:24:30,870 Insomma, chi usa il proprio figlio non ancora nato in quel modo? 349 00:24:31,547 --> 00:24:34,185 Aspetta che lo sappia Johnny, perche' lo sapra' 350 00:24:34,195 --> 00:24:36,462 e pensera' che sia cosi' squallida. 351 00:24:37,728 --> 00:24:40,608 Lyn, capisci che sei tu quella in torto qui? 352 00:24:41,692 --> 00:24:43,494 Quello che stai facendo e' sbagliato. 353 00:24:43,504 --> 00:24:44,611 Sai che ti dico? 354 00:24:44,621 --> 00:24:47,089 So che tutti qui rispettano 355 00:24:47,099 --> 00:24:50,648 questi preconcetti di monogamia che la societa' gli ha imposto, 356 00:24:50,979 --> 00:24:52,050 ma chi se ne frega. 357 00:24:52,060 --> 00:24:53,645 Quella roba non e' reale. 358 00:24:53,982 --> 00:24:57,324 Lyn, hai appena rovinato la vita di quella ragazza per divertimento, 359 00:24:57,334 --> 00:25:01,152 solo per dimostrare di poterlo fare, ma non e' piu' un gioco, Lyn. 360 00:25:01,535 --> 00:25:03,885 Tu e Johnny dovete crescere, cazzo. 361 00:25:04,604 --> 00:25:06,971 C'e' un legame fra me e Johnny 362 00:25:06,981 --> 00:25:10,708 che neanche provero' a spiegarti perche' sei incapace di comprendere 363 00:25:10,718 --> 00:25:12,632 qualsiasi cosa che abbia a che fare con vere... 364 00:25:12,642 --> 00:25:14,119 Emozioni umane. 365 00:25:15,066 --> 00:25:16,815 Quindi perche' non la chiudiamo qui? 366 00:25:21,470 --> 00:25:23,539 Impiegherai cosi' il tuo tempo? 367 00:25:24,264 --> 00:25:26,776 Guarderai la tv tutto il giorno e andrai a correre? 368 00:25:26,786 --> 00:25:28,910 - Cosa vuoi che faccia? - Non lo so. 369 00:25:29,401 --> 00:25:33,314 Potresti aiutarmi a capire come poter salvare questo palazzo. 370 00:25:34,591 --> 00:25:36,340 Ma quello non e' il tuo forte, 371 00:25:36,350 --> 00:25:37,370 vero? 372 00:25:37,750 --> 00:25:41,730 No, il tuo forte e' lasciare che siano gli altri a risolvere i tuoi problemi. 373 00:26:08,241 --> 00:26:10,695 Voglio solo dire... no, aspetta, Amber. 374 00:26:11,497 --> 00:26:14,643 Voglio dirti solo questo. Se esco da quella porta... 375 00:26:14,653 --> 00:26:16,280 E' finita, dico sul serio. 376 00:26:15,986 --> 00:26:17,839 {\an4}Da Johnny: Ehi, possiamo vederci, per favore? 377 00:26:16,841 --> 00:26:18,371 Non si torna indietro. 378 00:26:19,917 --> 00:26:20,932 Sai... 379 00:26:22,116 --> 00:26:23,701 L'ultima volta che sei andata via... 380 00:26:24,682 --> 00:26:26,384 Sono cambiato del tutto. 381 00:26:28,219 --> 00:26:29,519 Mi sono detto... 382 00:26:30,460 --> 00:26:32,170 "Daro' una svolta alla mia vita". 383 00:26:32,619 --> 00:26:34,499 Sono andato alla scuola serale... 384 00:26:35,502 --> 00:26:37,334 Ho iniziato ad allenarmi, 385 00:26:37,344 --> 00:26:39,625 ho smesso di mangiare maiale e cazzate simili. 386 00:26:42,844 --> 00:26:44,583 Ed e' allora che e' arrivata Karla. 387 00:26:48,353 --> 00:26:50,489 Mi ha aiutato a rimettermi in sesto. 388 00:26:53,503 --> 00:26:55,585 No llores, ti prego, piccola. 389 00:26:56,375 --> 00:26:58,441 Sai che non posso vederti piangere. 390 00:27:00,048 --> 00:27:02,136 Ho sbagliato tutto, io... 391 00:27:03,145 --> 00:27:06,744 Non importa quanto io voglia farlo, non importa quanto io voglia... 392 00:27:06,754 --> 00:27:08,644 Che io e te stiamo insieme. 393 00:27:11,530 --> 00:27:13,722 Non posso pensare piu' solo a me stesso. 394 00:27:14,836 --> 00:27:15,913 Non posso... 395 00:27:17,936 --> 00:27:20,418 Potevi scrivermelo per messaggio. 396 00:27:20,954 --> 00:27:24,291 Non c'era bisogno di portarmi nel parcheggio piu' romantico della citta' 397 00:27:24,301 --> 00:27:25,999 per spezzarmi il cuore, cazzo. 398 00:27:27,476 --> 00:27:28,981 Ti meriti di meglio. 399 00:27:30,332 --> 00:27:32,035 Andiamo, un messaggio? 400 00:27:33,467 --> 00:27:35,226 E potra' sembrare stupido, ma... 401 00:27:35,813 --> 00:27:38,144 Non potevo non vederti dopo ieri sera, 402 00:27:38,154 --> 00:27:40,475 se quella fosse stata l'ultima volta... 403 00:27:40,485 --> 00:27:41,800 A chi cazzo importa ormai. 404 00:27:41,810 --> 00:27:42,966 A me importa. 405 00:27:43,968 --> 00:27:47,202 Voglio che tu sappia che non ho niente contro le tue... 406 00:27:48,553 --> 00:27:50,865 - Contro le tue tette. - Smettila. 407 00:27:50,875 --> 00:27:52,951 - Mi sono espresso male. - No, smettila. 408 00:27:52,961 --> 00:27:54,899 - Peggiori solo le cose. - Ehi. 409 00:27:59,356 --> 00:28:00,385 Lyn. 410 00:28:02,126 --> 00:28:05,289 Penso che tu sia la cosa piu' bella che sia mai esistita. 411 00:28:06,938 --> 00:28:09,365 E non volevo che tu pensassi che non e' cosi'. 412 00:28:15,389 --> 00:28:17,647 Non volevo nemmeno rifarmele. 413 00:28:19,793 --> 00:28:21,493 Te l'ha chiesto quello stronzo? 414 00:28:22,246 --> 00:28:23,761 Non quello stronzo... 415 00:28:25,416 --> 00:28:27,051 Ma un altro stronzo. 416 00:28:28,754 --> 00:28:29,873 E non mi ha... 417 00:28:30,665 --> 00:28:31,787 Costretta. 418 00:28:33,742 --> 00:28:35,936 Semplicemente non ho saputo dire di no. 419 00:28:38,590 --> 00:28:40,421 Non sono brava a... 420 00:28:40,431 --> 00:28:44,316 Dire di no quando le persone vogliono che io sia cio' di cui hanno bisogno. 421 00:28:46,019 --> 00:28:47,457 Sono proprio stupida. 422 00:28:48,108 --> 00:28:50,155 - No, non lo sei. - Si', lo sono invece. 423 00:28:50,165 --> 00:28:53,305 Perche', guardami, ora mi ritrovo con queste e... 424 00:28:55,883 --> 00:28:57,251 Completamente sola. 425 00:29:04,907 --> 00:29:05,964 Smettila. 426 00:29:29,217 --> 00:29:32,958 Un vecchio cubano ha dato questo sigaro a Vida 427 00:29:32,968 --> 00:29:34,588 quando era illegale. 428 00:29:34,598 --> 00:29:36,424 Es mas sabroso. 429 00:29:36,434 --> 00:29:37,654 �Verdad? 430 00:29:37,664 --> 00:29:38,743 Claro. 431 00:29:40,337 --> 00:29:43,332 Lo stava conservando per un'occasione speciale. 432 00:29:44,246 --> 00:29:47,756 Non so, se le ragazze avessero avuto un bambino o una cosa simile. 433 00:29:49,073 --> 00:29:50,548 Non so per cosa. 434 00:29:51,298 --> 00:29:52,694 Perche' lo facciamo? 435 00:29:53,441 --> 00:29:55,961 Lasciamo sempre le cose belle per dopo. 436 00:29:56,446 --> 00:29:58,026 E il dopo non arriva mai. 437 00:29:58,417 --> 00:30:00,481 E non arriviamo mai a godercele. 438 00:30:01,944 --> 00:30:02,997 Yo no. 439 00:30:03,473 --> 00:30:05,461 Yo se' que ho i giorni contati. 440 00:30:06,670 --> 00:30:07,883 Quindi io... 441 00:30:07,893 --> 00:30:09,648 Tocco ogni foglia, 442 00:30:10,267 --> 00:30:11,393 ogni petalo... 443 00:30:11,860 --> 00:30:13,433 E afferro... 444 00:30:13,443 --> 00:30:14,951 Punos de tierra. 445 00:30:15,404 --> 00:30:17,494 E quando me lo posso permettere... 446 00:30:17,937 --> 00:30:20,231 Afferro un sedere o due tambien. 447 00:30:20,241 --> 00:30:21,332 Dona Tita! 448 00:30:21,342 --> 00:30:23,808 Ehi! Non sono morta finche' non saro' morta. 449 00:30:23,818 --> 00:30:25,190 Passami quel sigaro. 450 00:30:29,138 --> 00:30:30,668 Io e Vida... 451 00:30:30,678 --> 00:30:33,273 Avevamo cosi' tanti progetti, dona Tita. 452 00:30:35,865 --> 00:30:37,712 Volevamo rinnovare il bar. 453 00:30:38,263 --> 00:30:41,983 Aveva una galleria su Pin-interest piena di idee di design. 454 00:30:44,387 --> 00:30:45,679 Volevamo anche... 455 00:30:46,197 --> 00:30:49,280 Dire alle ragazze del nostro matrimonio. 456 00:30:49,877 --> 00:30:52,391 Riunire di nuovo la famiglia. 457 00:30:53,669 --> 00:30:55,895 Sistemare le cose con Emma. 458 00:30:58,122 --> 00:30:59,242 Ma poi... 459 00:31:00,327 --> 00:31:01,423 �Ya ves? 460 00:31:11,312 --> 00:31:12,383 Chin. 461 00:31:13,148 --> 00:31:14,865 Sai cosa avrei dovuto fare? 462 00:31:16,106 --> 00:31:19,342 Avrei dovuto intingere il sigaro nel rum. 463 00:31:19,685 --> 00:31:21,636 Vida accendeva sempre i suoi... 464 00:31:21,646 --> 00:31:23,660 Sigari imbevuti di rum. 465 00:31:24,532 --> 00:31:25,594 Pues si. 466 00:31:26,002 --> 00:31:27,515 La nostra Vidalia... 467 00:31:27,525 --> 00:31:28,939 Era proprio... 468 00:31:28,949 --> 00:31:30,671 Un bellissimo drago. 469 00:31:36,474 --> 00:31:39,465 Comunque si lo mojas, pues luego no prende. 470 00:31:39,475 --> 00:31:40,655 Che intendi? 471 00:31:40,665 --> 00:31:41,873 Il sigaro. 472 00:31:41,883 --> 00:31:44,176 Non si accende, se e' tutto bagnato. 473 00:32:28,950 --> 00:32:32,332 Subspedia [www.subspedia.tv] 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.