Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:22,039
Oh, no, non puoi
avvicinati di soppiatto a me!
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,959
No, non puoi prendermi di sorpresa.
3
00:00:24,960 --> 00:00:28,519
Il trampolino...
Trampolino? Sì. Non c'è modo.
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
No, arriverò prima io.
Arriverò prima io.
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,440
Hai fatto una bella impressione.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,960
Lo sai, lo eri
proprio lo stesso.
7
00:00:52,480 --> 00:00:54,639
Fin da quando era bambino.
8
00:00:54,640 --> 00:00:57,719
Correre in giro prima
potresti camminare.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,440
Sì, sembra giusto.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
Questo posto è incredibile.
11
00:01:04,000 --> 00:01:06,480
Grazie per aver avuto
Me. Sei il benvenuto.
12
00:01:07,760 --> 00:01:11,279
È bello per quando
la città diventa un po' troppo.
13
00:01:11,280 --> 00:01:14,279
Sono stato da mia moglie
famiglia da anni.
14
00:01:14,280 --> 00:01:15,840
Sposati ricco, Mehmet.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,640
Per recuperare il tempo perduto.
16
00:01:29,760 --> 00:01:33,239
Quindi, hai mai grigliato
levrek prima?
17
00:01:33,240 --> 00:01:34,440
Non la penso così.
18
00:01:35,960 --> 00:01:39,159
Prima di tutto, giusto
una leggera pioggerellina.
19
00:01:39,160 --> 00:01:42,280
Oh. Non vorrei vedere cosa
sembra una forte pioggerellina.
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,520
Sei tu al comando.
21
00:01:48,200 --> 00:01:49,280
Ah.
22
00:01:50,600 --> 00:01:53,039
Ma non nel momento più caldo
fiamma, va bene? OK.
23
00:01:53,040 --> 00:01:56,600
Non vuoi bruciare la pelle
prima che la carne sia cotta. Mm-hm.
24
00:01:59,520 --> 00:02:02,240
Allora... come va il lavoro?
25
00:02:03,400 --> 00:02:06,359
Sei già stato promosso?
26
00:02:06,360 --> 00:02:08,440
Penso di essere più vicino
essere licenziato.
27
00:02:11,760 --> 00:02:14,559
Non ti hanno accolto?
28
00:02:14,560 --> 00:02:16,920
Oh, probabilmente no
rendere più facile.
29
00:02:18,920 --> 00:02:21,799
Che cos'è? Uno scontro di culture?
30
00:02:21,800 --> 00:02:23,520
Sì, potresti dirlo.
31
00:02:26,360 --> 00:02:28,840
È perfetto. Sei un talento naturale.
32
00:02:33,000 --> 00:02:35,239
EHI...
33
00:02:35,240 --> 00:02:37,600
..c'è di più. Dimmi.
34
00:02:42,200 --> 00:02:43,439
Qualcuno a cui tengo
35
00:02:43,440 --> 00:02:47,640
mi sono confuso con qualcuno di pericoloso
persone a Istanbul. Mordi e fuggi.
36
00:02:49,600 --> 00:02:51,999
Mi dispiace tanto per te
perdita, Mehmet. IO...
37
00:02:52,000 --> 00:02:54,040
No, è ancora viva.
38
00:02:55,360 --> 00:02:57,959
Lesione alla testa piuttosto grave.
39
00:02:57,960 --> 00:02:59,679
È terribile.
40
00:02:59,680 --> 00:03:01,999
Come sta lei ora? Ha
l'ha colpita?
41
00:03:02,000 --> 00:03:04,879
Sta soffrendo
dalla perdita di memoria.
42
00:03:04,880 --> 00:03:07,680
I medici dicono di sì
iniziando ad apportare miglioramenti.
43
00:03:09,400 --> 00:03:11,440
Ecco perché sei qui.
44
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
Hai qualche idea
chi le ha fatto questo? NO.
45
00:03:19,000 --> 00:03:20,679
Non ancora.
46
00:03:20,680 --> 00:03:23,799
Pensavo di averlo fatto
qualcosa, ma è...
47
00:03:23,800 --> 00:03:26,320
Se c'è qualcosa, io
posso fare, per favore, basta...
48
00:03:27,640 --> 00:03:29,120
Grazie.
49
00:03:30,520 --> 00:03:33,120
Troppe... troppe persone
sono già stati feriti.
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,480
Penso di essere carino
comunque è stato molto esagerato.
51
00:03:42,200 --> 00:03:45,240
MUSICA: Bir Seyler
di TurkodiRoma
52
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
Oh!
53
00:05:17,920 --> 00:05:20,959
FISCHIO
54
00:05:20,960 --> 00:05:22,439
Nuovo caso.
55
00:05:22,440 --> 00:05:25,239
Le solite sciocchezze a Sahra.
56
00:05:25,240 --> 00:05:28,679
Mi metterò subito al lavoro,
Signore. E stai tranquillo,
57
00:05:28,680 --> 00:05:31,759
mentre l'ispettore Ikmen lo è
in congedo di paternità,
58
00:05:31,760 --> 00:05:34,799
Lo farò... e basta
ha elaborato. Mm?
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,919
SÌ. Ovviamente.
60
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
FISCHIO
61
00:05:42,920 --> 00:05:44,399
Diligente come sempre.
62
00:05:44,400 --> 00:05:47,999
Già, si vocifera che si stia trasferendo
fino al Ministero della Giustizia.
63
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Mi mancherà.
64
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
Allora... cosa abbiamo ottenuto?
65
00:06:00,440 --> 00:06:04,279
Ehm... va bene. Io, ehm,
Ho tutto sotto controllo.
66
00:06:04,280 --> 00:06:07,039
Puoi continuare a farlo
qualunque cosa tu faccia.
67
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
Ayse, dobbiamo lavorare insieme.
68
00:06:10,400 --> 00:06:13,039
Te l'avevo detto. Se non posso fidarmi
tu, non posso lavorare con te,
69
00:06:13,040 --> 00:06:16,000
quindi dipende da te, ok?
70
00:07:46,880 --> 00:07:48,439
Turco?
71
00:07:48,440 --> 00:07:51,999
NO? Posso chiedertene un paio
domande sull'uomo morto?
72
00:07:52,000 --> 00:07:54,759
Il mio nome è detective
Ayse Farsakoglu.
73
00:07:54,760 --> 00:07:56,680
Lo conosci?
Era tuo amico?
74
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
SUONATORI DEL CAMPANELLO
75
00:11:10,200 --> 00:11:11,640
Ehi, ehi. EHI.
76
00:11:13,320 --> 00:11:14,639
Cosa stai facendo qui?
77
00:11:14,640 --> 00:11:17,119
Beh, non lo faresti
rispondi alle mie chiamate.
78
00:11:17,120 --> 00:11:18,919
Sì?
79
00:11:18,920 --> 00:11:21,839
Hai qualcosa tu
potrebbe interessarti.
80
00:11:21,840 --> 00:11:24,919
Che cos'è? Ihsan Solmaz.
81
00:11:24,920 --> 00:11:26,279
Non è il primo
netturbino
82
00:11:26,280 --> 00:11:30,279
essere trovato morto nel suo
auto della spazzatura a Sahra. Che cosa?
83
00:11:30,280 --> 00:11:34,839
Ne ho trovati tre quasi identici
casi, tutti negli ultimi 12 mesi.
84
00:11:34,840 --> 00:11:38,159
Penso che siano collegati. Ehm...
85
00:11:38,160 --> 00:11:41,439
Come hai... come hai fatto?
mettere insieme tutto così in fretta?
86
00:11:41,440 --> 00:11:45,039
Beh, potrei dire che era una priorità
per te, quindi avevo alcune cose
87
00:11:45,040 --> 00:11:46,720
cadere dalla mia scrivania.
88
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
OH.
89
00:11:50,440 --> 00:11:52,120
Immagino che sia meglio che entri.
90
00:12:05,840 --> 00:12:07,920
Questo non è un proiettile normale.
91
00:12:17,520 --> 00:12:20,199
Ciao, Hasan, sono Ayse.
Il netturbino prima,
92
00:12:20,200 --> 00:12:23,760
hai recuperato il proiettile?
ancora il patologo? SÌ. Aspettare.
93
00:12:25,720 --> 00:12:27,799
Erano munizioni fatte in casa.
94
00:12:27,800 --> 00:12:30,199
Probabilmente per un vecchio
pistola del mercato nero.
95
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
Anche questo.
96
00:12:33,200 --> 00:12:35,039
Hasan, ho un
caso corrispondente
97
00:12:35,040 --> 00:12:37,559
di uno scatto del netturbino
con munizioni fatte in casa.
98
00:12:37,560 --> 00:12:41,239
Mm-hm. Ok, dillo al patologo
Voglio che lavori su questo,
99
00:12:41,240 --> 00:12:44,680
sul sangue, sulla tossicologia,
tutto ok? Sicuro. Grazie.
100
00:12:51,640 --> 00:12:55,120
Sembra che ci sia un serial
killer che prende di mira i raccoglitori di rifiuti.
101
00:13:42,600 --> 00:13:45,639
Tutti e quattro gli uomini sono stati trovati
morti nei loro carri della spazzatura
102
00:13:45,640 --> 00:13:47,399
negli ultimi 12 mesi.
103
00:13:47,400 --> 00:13:51,199
Ihsan Solmaz e Zain Hussein lo erano
ucciso da munizioni fatte in casa.
104
00:13:51,200 --> 00:13:52,999
E Sevket Badem
e Niroop Arslan
105
00:13:53,000 --> 00:13:55,199
è morto di oppioidi e
intossicazione da alcol.
106
00:13:55,200 --> 00:13:57,999
Ma perché qualcuno dovrebbe volerlo
uccidere i raccoglitori di rifiuti?
107
00:13:58,000 --> 00:14:00,159
Non lo so.
108
00:14:00,160 --> 00:14:02,319
Ma ne hai solo due
morti per arma da fuoco, giusto?
109
00:14:02,320 --> 00:14:03,839
Ma quattro corpi trovati nei carri.
110
00:14:03,840 --> 00:14:05,919
Sì, avvelenamenti
potrebbe essere accidentale,
111
00:14:05,920 --> 00:14:08,039
ma semplicemente non penso che lo sia
probabilmente una delle vittime
112
00:14:08,040 --> 00:14:10,960
salito nel
carri stessi. OK.
113
00:14:12,040 --> 00:14:14,319
Ho bisogno che controlli
dati del cellulare. Ovviamente.
114
00:14:14,320 --> 00:14:17,199
Per qualsiasi telefono entro la metà
raggio di miglia dalle scene del crimine,
115
00:14:17,200 --> 00:14:18,919
nel giro di mezz'ora
serie di omicidi,
116
00:14:18,920 --> 00:14:21,759
per vedere se c'era qualcuno dentro
nelle vicinanze di tutti e quattro i decessi.
117
00:14:21,760 --> 00:14:24,679
Ayse, voglio dire, sei pazzo?
118
00:14:24,680 --> 00:14:27,279
Voglio dire, questo è un
quantità enorme di dati.
119
00:14:27,280 --> 00:14:30,080
E sono già al limite, vieni
SU. Lo faresti per Ikmen?
120
00:14:33,120 --> 00:14:35,839
Beh, in questo momento mi chiamo Ikmen.
121
00:14:35,840 --> 00:14:38,399
OK? Ok Signore. Capito, signore.
122
00:14:38,400 --> 00:14:41,439
OK. Meglio arrivare
vero, sì? Va bene.
123
00:14:41,440 --> 00:14:44,159
Tu ed io dobbiamo rintracciare
Gli ultimi passi di Ihsan.
124
00:14:44,160 --> 00:14:47,399
E come faremo?
Quello? Salve, colleghi ufficiali.
125
00:14:47,400 --> 00:14:49,639
Yusuf Ikmen a rapporto in servizio.
126
00:14:49,640 --> 00:14:52,360
Capo. Buongiorno a tutti.
127
00:14:58,760 --> 00:15:01,200
Via Nane, numero 29.
128
00:15:08,720 --> 00:15:12,279
Non potevi proprio
stai lontano, potresti?
129
00:15:12,280 --> 00:15:15,999
Non so di cosa stai parlando
Di. NO? È il giorno dell'esame di stato
130
00:15:16,000 --> 00:15:20,799
e pensavo di doverlo a Yusuf
per dargli un'educazione adeguata.
131
00:15:20,800 --> 00:15:22,759
Setacciare la spazzatura?
132
00:15:22,760 --> 00:15:24,279
OH!
133
00:15:24,280 --> 00:15:28,000
Bene, è abbastanza buono per noi stessi
proprio detective Suleyman. Perché no?
134
00:15:29,400 --> 00:15:32,519
Via Manolya, numero 56.
135
00:15:32,520 --> 00:15:34,839
Si sta comportando bene?
136
00:15:34,840 --> 00:15:36,519
BENE...
137
00:15:36,520 --> 00:15:39,959
..lo sai, senza di te, io
bisogno di lui. Farò quello che posso.
138
00:15:39,960 --> 00:15:42,559
Va bene, posso gestirlo.
Voglio dire, posso gestirlo,
139
00:15:42,560 --> 00:15:45,600
tienilo a debita distanza, fai
certo che non fa danni.
140
00:15:47,480 --> 00:15:51,639
Quindi dici che questo omicidio è collegato
con altri casi? Sì, pensiamo di sì,
141
00:15:51,640 --> 00:15:55,319
ma probabilmente non ce n'è abbastanza
prove ancora da convincere Bucar
142
00:15:55,320 --> 00:15:59,439
per spostarlo in cima alla pila.
Non ti ho insegnato niente?
143
00:15:59,440 --> 00:16:01,839
"Vai con il tuo istinto e al diavolo
con quello che pensano tutti gli altri"?
144
00:16:01,840 --> 00:16:04,079
Sono contento che tu mi abbia ascoltato.
145
00:16:04,080 --> 00:16:06,360
Penso che sia tutto. OK.
146
00:16:08,360 --> 00:16:13,999
Quindi sembra che ce ne siano due
depositi di riciclaggio vicino al percorso di Ihsan.
147
00:16:14,000 --> 00:16:16,079
I depositi di riciclaggio sono
dove i netturbini
148
00:16:16,080 --> 00:16:18,839
prendi tutto ciò che possono raccogliere
farsi pesare e incassarlo.
149
00:16:18,840 --> 00:16:21,039
Deve essere questo. Perché?
150
00:16:21,040 --> 00:16:23,239
Ebbene, ci sono guerre per il territorio
tra i netturbini
151
00:16:23,240 --> 00:16:28,759
nel Sahra orientale e occidentale, quindi Ihsan
non rischierebbe di tirare il suo carro
152
00:16:28,760 --> 00:16:30,359
attraverso il nemico
territorio, vero?
153
00:16:30,360 --> 00:16:33,239
Papà... Cosa? ..Potere
andiamo adesso? Che cosa?
154
00:16:33,240 --> 00:16:35,159
Ma tu eri così
emozionato, cosa è successo?
155
00:16:35,160 --> 00:16:38,279
Sì, lo ero, ora mi annoio.
Forse dovremmo chiamare la mamma.
156
00:16:38,280 --> 00:16:39,799
Ah, va bene, va bene, va bene,
157
00:16:39,800 --> 00:16:44,319
ora è il supereroe Marvel
È l'ora del film Galaxy! SÌ!
158
00:16:44,320 --> 00:16:48,279
Popcorn del supereroe Marvel Galaxy
e tempo di film al cioccolato!
159
00:16:48,280 --> 00:16:50,200
Il mio telefono è sempre acceso.
160
00:16:51,840 --> 00:16:56,159
Sto per andare
e controlla questo.
161
00:16:56,160 --> 00:16:58,919
Puoi semplicemente... pulire
tutto questo per me?
162
00:16:58,920 --> 00:17:01,640
Grazie. Che cosa? Sì!
163
00:17:48,440 --> 00:17:49,919
Ciao?
164
00:17:49,920 --> 00:17:52,759
Gli agenti di polizia no
di solito vieni qui da solo.
165
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
ID.
166
00:18:04,760 --> 00:18:08,319
Karim Rahimi. Sono qui per circa
l'omicidio di un netturbino
167
00:18:08,320 --> 00:18:11,879
chi ha risolto il problema
deposito. Ihsan Solmaz.
168
00:18:11,880 --> 00:18:14,279
Non ho idea di chi sia.
169
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Centinaia di netturbini
portami la loro merce.
170
00:18:18,280 --> 00:18:20,119
Sei il benvenuto a guardare.
171
00:18:20,120 --> 00:18:21,959
Guardo cosa portano dentro,
172
00:18:21,960 --> 00:18:25,600
ma conosco solo il primo
nomi e pago in contanti.
173
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Vado a dare un'occhiata in giro.
174
00:18:53,120 --> 00:18:55,239
EHI. EHI.
175
00:18:55,240 --> 00:18:57,120
Ehi, posso parlarci?
tu per un secondo?
176
00:19:11,600 --> 00:19:13,159
Tu dici di no
conosci queste persone?
177
00:19:13,160 --> 00:19:15,640
Ho lasciato che alcuni uomini
resta quando piove.
178
00:19:38,960 --> 00:19:41,640
Va bene, va bene, va bene, va bene. Basta, basta!
179
00:19:47,200 --> 00:19:48,919
È solo per legittima difesa. OK.
180
00:19:48,920 --> 00:19:52,879
Guarda, guarda, guarda, guarda,
Non sono dell'immigrazione, ok?
181
00:19:52,880 --> 00:19:55,959
Voglio solo parlarti di
il netturbino che è stato ucciso.
182
00:19:55,960 --> 00:19:58,479
Sono legale e l'ho fatto
comunque non conosco Ihsan.
183
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Via da me!
184
00:20:06,720 --> 00:20:08,800
Non ho menzionato Ihsan per nome.
185
00:20:11,640 --> 00:20:13,119
Me lo ha detto qualcun altro.
186
00:20:13,120 --> 00:20:15,720
Uh-huh, allora perché stavi correndo?
187
00:20:17,400 --> 00:20:19,879
Karim diventa duro quando
qualcuno interferisce.
188
00:20:19,880 --> 00:20:21,719
Odia la polizia.
189
00:20:21,720 --> 00:20:25,440
Quando ci hai fatto irruzione per qualche mese
fa, ci ha incolpato. Diventato matto.
190
00:20:27,000 --> 00:20:29,079
Hai paura di lui?
191
00:20:29,080 --> 00:20:30,520
È violento?
192
00:20:32,960 --> 00:20:35,160
Se prendiamo la spazzatura
ad altri depositi.
193
00:20:36,360 --> 00:20:38,520
E manipola anche i prezzi.
194
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
Quanti anni hai?
195
00:20:42,000 --> 00:20:43,040
23.
196
00:20:44,120 --> 00:20:45,600
Posso vedere un documento d'identità?
197
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
L'ho perso.
198
00:20:49,480 --> 00:20:50,520
OK.
199
00:20:53,960 --> 00:20:57,199
Il tuo nome, allora,
e il tuo numero
200
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
Per favore.
201
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Il tuo numero reale, per favore.
202
00:21:14,440 --> 00:21:16,160
Grazie, Omer.
203
00:21:18,520 --> 00:21:19,759
IL TELEFONO SUONA
204
00:21:19,760 --> 00:21:21,919
Il mio nome è Ayse.
205
00:21:21,920 --> 00:21:23,720
Adesso hai anche il mio numero.
206
00:21:24,880 --> 00:21:26,360
Potresti averne bisogno.
207
00:22:14,360 --> 00:22:16,639
Ehi, ehi, posso parlarti?
208
00:22:16,640 --> 00:22:18,559
Ehm... certo.
209
00:22:18,560 --> 00:22:20,160
Sì, ehm...
210
00:22:22,200 --> 00:22:25,319
Guarda, ci stavo pensando
su quello che hai detto.
211
00:22:25,320 --> 00:22:27,759
OK. Mi voglio fidare di te.
212
00:22:27,760 --> 00:22:33,319
No, voglio dire, voglio dimostrarlo
a te che mi fido di te
213
00:22:33,320 --> 00:22:36,080
quindi puoi fidarti di me. OK.
214
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
C'è qualcuno che io
voglio che tu ti incontri.
215
00:22:46,840 --> 00:22:48,760
E' questo.
216
00:22:56,360 --> 00:22:58,480
Lo spero
spiegherà le cose.
217
00:23:00,080 --> 00:23:01,120
OK.
218
00:23:04,080 --> 00:23:05,560
Ciao, Hulya.
219
00:23:09,240 --> 00:23:11,000
Non spingerla troppo forte.
220
00:23:17,680 --> 00:23:18,840
EHI. CIAO.
221
00:23:20,000 --> 00:23:23,159
Come stai? Bene. Come
Sei? Mi sei mancato.
222
00:23:23,160 --> 00:23:26,479
Quindi sì, proprio così
praticamente lo è.
223
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
Il resto non lo ricordo.
224
00:23:30,000 --> 00:23:31,360
Ok, ehm...
225
00:23:32,600 --> 00:23:34,960
..questo è quello che sei stato
nascondersi per tutto il tempo?
226
00:23:36,520 --> 00:23:40,599
E non hai niente addosso
questa, eh, Kayra Khan? Qui.
227
00:23:40,600 --> 00:23:43,359
L'unico vero vantaggio siamo noi
avere è questo diagramma.
228
00:23:43,360 --> 00:23:46,319
L'abbiamo trovato su una chiavetta USB, direi
nascosto nel mio vecchio appartamento,
229
00:23:46,320 --> 00:23:49,919
ma non posso nemmeno
ricorda di averlo nascosto lì.
230
00:23:49,920 --> 00:23:52,999
Cosa ne pensi? La sua è
finanziario o qualcosa del genere, giusto?
231
00:23:53,000 --> 00:23:55,199
Voglio dire, è... una perdita di tempo.
232
00:23:55,200 --> 00:23:59,760
Eppure insiste ancora nel mettere
noi in pericolo inseguendolo.
233
00:24:02,120 --> 00:24:05,919
Quindi tu, pazza Londra
ragazzo senza la minima idea,
234
00:24:05,920 --> 00:24:09,520
vieni qui e prendi
su tutto questo da solo?
235
00:24:10,640 --> 00:24:14,079
Incredibile. Lo so. Intendo,
è davvero, davvero stupido.
236
00:24:14,080 --> 00:24:18,999
OK. Sì. Grazie. Sì. Ma guarda,
eccomi qui, chiedo solo aiuto.
237
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Abbiamo bisogno di te.
238
00:24:23,560 --> 00:24:26,199
Presumo che Ikmen lo sappia
niente a riguardo.
239
00:24:26,200 --> 00:24:28,879
No, nessuno lo fa.
240
00:24:28,880 --> 00:24:32,159
Onestamente, penso...
meno è meglio è, più sicuro.
241
00:24:32,160 --> 00:24:36,040
Coinvolgere altre persone è il
l'ultima cosa che dovresti fare.
242
00:24:39,400 --> 00:24:43,719
Ehi, sai una cosa? Io sono
affamato. Dovremmo...?
243
00:24:43,720 --> 00:24:45,439
Esci? Sì.
244
00:24:45,440 --> 00:24:48,319
Sì. Sì. Questa è una buona idea.
Sì. Si certo. Lo farò...
245
00:24:48,320 --> 00:24:50,800
La riporterò indietro, io
promettere. Prenderò solo la mia roba.
246
00:24:58,120 --> 00:25:00,440
Senti, lo so, è molto.
247
00:25:01,840 --> 00:25:04,680
E so che lo sto chiedendo
di mantenere i segreti.
248
00:25:06,400 --> 00:25:10,959
Ma Leyla ha così tanto
trauma inspiegabile
249
00:25:10,960 --> 00:25:15,520
e, onestamente, penso che constatazione
la risposta a queste domande...
250
00:25:16,920 --> 00:25:19,080
..potrebbe forse guarirla.
251
00:26:00,600 --> 00:26:03,679
Cos'ho mangiato l'ultima volta?
siamo venuti? Era questo? Sì.
252
00:26:03,680 --> 00:26:05,160
Tavuk shish.
253
00:26:09,200 --> 00:26:12,360
Scusa. Perché? Pesce rosso.
254
00:26:14,480 --> 00:26:15,959
E' la ferita alla testa.
255
00:26:15,960 --> 00:26:19,119
I medici dicono che in realtà è a
modo per il mio cervello di proteggersi.
256
00:26:19,120 --> 00:26:21,439
Non lo menzioneremo
l'umore cambia.
257
00:26:21,440 --> 00:26:24,880
È strano come solo loro
si verificano quando sei in giro! Mm.
258
00:26:26,600 --> 00:26:29,040
Stai migliorando. Sì.
259
00:26:33,440 --> 00:26:37,120
Va bene. Mandami lo schema.
Vedrò cosa posso fare.
260
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
Veramente? Sì.
261
00:26:41,320 --> 00:26:43,440
Sei sicuro? SÌ.
262
00:26:47,600 --> 00:26:50,879
Oh, in realtà c'è
un'altra cosa.
263
00:26:50,880 --> 00:26:53,399
Non ho potuto
per inseguire questa cosa ma,
264
00:26:53,400 --> 00:26:56,919
visto che lo sai, chiunque fumasse
funziona per Kayra Khan.
265
00:26:56,920 --> 00:26:58,879
Vuoi un test del DNA? Sì. OK.
266
00:26:58,880 --> 00:27:00,519
RUMORI DEL TELEFONO
267
00:27:00,520 --> 00:27:03,359
E' Tarik. EHI. EHI. Ascoltare.
268
00:27:03,360 --> 00:27:05,559
Dopo tanto lavoro,
ringraziami più tardi,
269
00:27:05,560 --> 00:27:07,639
L'ho ristretto
fino a tre persone
270
00:27:07,640 --> 00:27:10,239
che erano nel
prossimità di ciascun omicidio.
271
00:27:10,240 --> 00:27:13,039
Uno è il deposito dei rifiuti
proprietario, Karim Rahimi.
272
00:27:13,040 --> 00:27:15,759
L'altro è Ibrahim Nasser.
273
00:27:15,760 --> 00:27:18,559
Molto probabilmente, Ibrahim
elencato nel diario di bordo di Karim.
274
00:27:18,560 --> 00:27:23,440
Il terzo è falso, registrato
a un uomo sulla sessantina morto da tempo.
275
00:27:24,440 --> 00:27:29,839
Leggi il numero falso
per me. 599-024-64-086.
276
00:27:29,840 --> 00:27:32,119
E' il ragazzo.
277
00:27:32,120 --> 00:27:33,600
E' Omer.
278
00:29:29,320 --> 00:29:32,439
IL TELEFONO SUONA
279
00:29:32,440 --> 00:29:35,999
Ispettore Ikmen? Ciao.
Mi chiedevo solo come stai.
280
00:29:36,000 --> 00:29:39,239
Sì, abbiamo ristretto il campo
a tre indagati. Meravigliosa.
281
00:29:39,240 --> 00:29:41,599
Le probabilità stanno aumentando
sempre meglio, eh?
282
00:29:41,600 --> 00:29:43,159
Stiamo lavorando
dati della torre cellulare.
283
00:29:43,160 --> 00:29:44,999
Due di loro lo erano
già noto a noi,
284
00:29:45,000 --> 00:29:47,159
proprietario di un deposito e
un raccoglitore di rifiuti.
285
00:29:47,160 --> 00:29:49,519
Agente Melik dall'uniforme
è stato lui a identificare il terzo
286
00:29:49,520 --> 00:29:51,959
come un altro netturbino
dallo stesso deposito.
287
00:29:51,960 --> 00:29:54,639
Abbiamo preso la sua foto dalla carta d'identità
era solito registrare il suo telefono.
288
00:29:54,640 --> 00:29:58,319
Siamo sicuri che sia il nostro assassino?
aveva con sé un telefono?
289
00:29:58,320 --> 00:30:01,239
Ehm... è il
la migliore pista che abbiamo.
290
00:30:01,240 --> 00:30:04,759
Penso che sia ora di portare
loro dentro. Beh, mi chiedo,
291
00:30:04,760 --> 00:30:09,239
cosa hai intenzione di colpire?
con loro durante l'intervista?
292
00:30:09,240 --> 00:30:12,919
Hai qualche informazione?
motivo o semplicemente opportunità?
293
00:30:12,920 --> 00:30:16,039
Abbiamo un testimone
Karim, il proprietario del deposito,
294
00:30:16,040 --> 00:30:17,839
avere tendenze violente.
295
00:30:17,840 --> 00:30:21,519
Ha un paio di precedenti
arresti per aggressione ma...
296
00:30:21,520 --> 00:30:24,199
Ma non lo è mai stato
accusato di qualsiasi cosa.
297
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
OH. Bene, e gli altri?
298
00:30:27,600 --> 00:30:30,360
Non ci sono ancora
Ancora. Oh, capisco.
299
00:30:32,240 --> 00:30:34,999
Non è abbastanza, vero?
300
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
Beh, secondo la mia esperienza...
Aspetta solo un secondo.
301
00:30:40,880 --> 00:30:44,879
Nella mia esperienza, più persone
di quanto vorresti immaginare
302
00:30:44,880 --> 00:30:47,079
sono capaci di un
omicidio isolato.
303
00:30:47,080 --> 00:30:53,080
Ma farlo ripetutamente
richiede una patologia di qualche tipo.
304
00:30:53,760 --> 00:30:55,999
Quindi forse sei meglio servito
305
00:30:56,000 --> 00:31:00,959
cercando di osservare cosa strano
battere i nostri nuovi amici ballando
306
00:31:00,960 --> 00:31:03,800
quando non pensano a nessuno
sta guardando. Hmm?
307
00:31:07,200 --> 00:31:09,959
Si, certo. Sì.
308
00:31:09,960 --> 00:31:12,040
Grazie. OK. Ciao.
309
00:31:16,480 --> 00:31:19,799
Quindi li stai scegliendo
su, allora? No, non ancora.
310
00:31:19,800 --> 00:31:22,079
Se vogliamo dimostrarlo
questo è un serial killer,
311
00:31:22,080 --> 00:31:24,559
abbiamo bisogno di motivazioni, dobbiamo farlo
collegarli, le vittime,
312
00:31:24,560 --> 00:31:26,999
oppure abbiamo bisogno della pistola
le munizioni fatte in casa.
313
00:31:27,000 --> 00:31:29,559
Quindi stai dicendo che tutto quello che sappiamo è cosa
non lo sappiamo? Sì, più o meno
314
00:31:29,560 --> 00:31:32,039
ed è per questo che lo faremo
metterli sotto sorveglianza.
315
00:31:32,040 --> 00:31:36,239
Giusto. Cosa, con i tre?
noi? Bene, faremo del nostro meglio
316
00:31:36,240 --> 00:31:39,359
e vedere come ballano quando
pensano che nessuno stia guardando.
317
00:31:39,360 --> 00:31:41,919
Facciamolo. IL TELEFONO BIP
318
00:31:41,920 --> 00:31:45,479
Oh, ehm... Suleyman, noi
devo andare a casa mia.
319
00:31:45,480 --> 00:31:47,759
Mio fratello ha qualcosa.
320
00:31:47,760 --> 00:31:52,119
Quindi non è finanziario? No. Ci è voluto
me un secondo, ma è chimica.
321
00:31:52,120 --> 00:31:54,319
I segni valutari erano
solo una distrazione.
322
00:31:54,320 --> 00:31:55,839
Vedi i numeri ripetuti?
323
00:31:55,840 --> 00:31:58,999
Ognuno corrisponde ad un
elemento della tavola periodica.
324
00:31:59,000 --> 00:32:01,760
È uno schema di reazione,
una specie di ricetta chimica.
325
00:32:03,880 --> 00:32:07,519
Te l'avevo detto che era un
genio. È complicato.
326
00:32:07,520 --> 00:32:10,839
Ma le cose più vicine che ho potuto trovare
con questi composti sono sintetici,
327
00:32:10,840 --> 00:32:14,999
farmaci che alterano la mente come
MDMA. Non lo so, estasi.
328
00:32:15,000 --> 00:32:17,240
Kayra Khan è una spacciatrice.
329
00:32:19,760 --> 00:32:21,599
Oh grazie. Grazie.
330
00:32:21,600 --> 00:32:26,439
E, ovviamente, continua a farlo
te stesso, tu? Si lo so. Lo so.
331
00:32:26,440 --> 00:32:28,320
Lei è stata molto chiara.
332
00:32:34,520 --> 00:32:36,320
Stavo pensando...
333
00:32:37,400 --> 00:32:40,959
..penso che potremmo dare
La chiavetta USB di Leyla per Tarik,
334
00:32:40,960 --> 00:32:44,720
vedere cosa riesce a trovare
sui metadati. Mm.
335
00:32:46,280 --> 00:32:49,159
Non lo so. Intendo,
vale la pena provare.
336
00:32:49,160 --> 00:32:50,600
Ci aiuterà.
337
00:32:57,480 --> 00:33:00,959
Buongiorno a tutti. mi fido
avete dormito tutti bene la notte
338
00:33:00,960 --> 00:33:02,039
e un'abbondante colazione.
339
00:33:02,040 --> 00:33:05,519
Il pasto più importante della giornata.
Eccellente. Quindi, tutti si mettono
340
00:33:05,520 --> 00:33:08,079
il tuo vestito migliore e le scarpe lucide
e prenditi un partner.
341
00:33:08,080 --> 00:33:10,479
È ora di farlo
danza. Sono su Omer.
342
00:33:10,480 --> 00:33:12,839
Suleyman, lo farai
prendi Karim. Hai ragione.
343
00:33:12,840 --> 00:33:15,119
Melik, sei con
Ibrahim. Nessun problema.
344
00:33:15,120 --> 00:33:17,239
Ora dovrebbe andare
senza dirlo, ma...
345
00:33:17,240 --> 00:33:19,319
Lo dirai comunque.
Sai una cosa, Suleyman,
346
00:33:19,320 --> 00:33:21,319
Sento che finalmente ci siamo
iniziare a conoscersi.
347
00:33:21,320 --> 00:33:22,839
Regola numero uno quando
stai ballando...
348
00:33:22,840 --> 00:33:25,519
Non calpestare
le dita dei piedi di chiunque. Esattamente.
349
00:33:25,520 --> 00:33:28,159
Loro guidano, noi seguiamo. Sii sottile.
350
00:33:28,160 --> 00:33:29,999
Sembra un po' appuntito.
351
00:33:30,000 --> 00:33:33,199
Come rimaniamo in contatto?
Mandiamo messaggi. Condividere foto.
352
00:33:33,200 --> 00:33:35,519
Accedi in qualsiasi momento
ci offre una finestra
353
00:33:35,520 --> 00:33:37,799
nelle loro teste
o i loro cuori.
354
00:33:37,800 --> 00:33:41,959
Non è solo cosa fanno o dove
vanno, è ciò che li fa funzionare.
355
00:33:41,960 --> 00:33:44,199
E, naturalmente, se loro
capita semplicemente di guidarci
356
00:33:44,200 --> 00:33:46,679
a qualcosa che si connette
loro a più omicidi...
357
00:33:46,680 --> 00:33:49,519
Bene, possiamo sognare.
358
00:33:49,520 --> 00:33:53,239
Ma non riesco a ricordare il
l'ultima volta sono stato così fortunato.
359
00:33:53,240 --> 00:33:56,199
Questo è un lavoro lento e scrupoloso.
360
00:33:56,200 --> 00:33:58,759
Pesca, non caccia. Esattamente.
361
00:33:58,760 --> 00:34:02,999
Quindi teniamo la mente aperta
e i nostri occhi sul premio.
362
00:34:03,000 --> 00:34:04,400
Buona fortuna là fuori.
363
00:36:04,120 --> 00:36:06,080
OK OK. Scusa.
364
00:36:12,040 --> 00:36:14,159
Cosa stiamo guardando
Qui? Un bar per hostess.
365
00:36:14,160 --> 00:36:16,399
Ho visto Omer entrare
tre notti di seguito.
366
00:36:16,400 --> 00:36:18,679
Lo lasciò fare una ragazza dai capelli rosa
lui nella porta sul retro
367
00:36:18,680 --> 00:36:21,599
e non rimane mai a lungo
abbastanza per fare qualsiasi tipo di lavoro.
368
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
Allora cosa ci fa lì? Se
puoi metterlo in pausa proprio lì.
369
00:36:25,640 --> 00:36:28,959
Quell'uomo che entra nel
il bar è Zain Hussein,
370
00:36:28,960 --> 00:36:30,999
una delle vittime il
notte è stato ucciso.
371
00:36:31,000 --> 00:36:33,039
Chi vediamo entrare,
ma non uscire mai.
372
00:36:33,040 --> 00:36:34,599
Ora sappiamo che Omer ha condiviso un percorso
373
00:36:34,600 --> 00:36:38,199
con l'altra nostra vittima di arma da fuoco,
Ihsan. Omer è la nostra protagonista più forte.
374
00:36:38,200 --> 00:36:40,719
E pensiamo che stia usando
il bar Zehra in qualche modo.
375
00:36:40,720 --> 00:36:43,600
E qualunque cosa sia, quello
il bar è il nostro punto cieco.
376
00:36:44,960 --> 00:36:48,519
Omer ha collegamenti con
entrambe le nostre vittime di arma da fuoco.
377
00:36:48,520 --> 00:36:52,480
Questo è più grande di un solo omicidio.
Stai suggerendo un serial killer?
378
00:36:53,880 --> 00:36:55,479
Le guerre per il territorio non sono più probabili?
379
00:36:55,480 --> 00:36:57,959
No, no. Questi sono tutti
parte dello stesso equipaggio.
380
00:36:57,960 --> 00:37:00,119
È una grande città.
381
00:37:00,120 --> 00:37:03,799
Quando le persone vengono uccise
la stessa parte della città...
382
00:37:03,800 --> 00:37:05,319
..non significa
sono collegati.
383
00:37:05,320 --> 00:37:08,400
Devo essere d'accordo. non sono
approvando questa operazione.
384
00:37:10,120 --> 00:37:12,199
Beh, lo era
deludente. Sì.
385
00:37:12,200 --> 00:37:14,559
E adesso? inseguire fino
quel negozio di antiquariato?
386
00:37:14,560 --> 00:37:16,720
Lo so. Abbiamo bisogno di
entrare in quel bar.
387
00:37:17,760 --> 00:37:19,759
Lasciamelo fare. Io entrerò.
388
00:37:19,760 --> 00:37:22,360
Sei serio? Tu non sei
da qui. Mi confonderò.
389
00:37:24,200 --> 00:37:27,000
Io... dammi una possibilità, per favore.
390
00:37:34,280 --> 00:37:36,279
OK. Sì.
391
00:37:36,280 --> 00:37:38,400
È del posto. Potrebbe essere utile.
392
00:37:50,920 --> 00:37:52,840
EHI. Hey amico.
393
00:37:54,520 --> 00:37:57,439
Hai un minuto?
Per te sempre.
394
00:37:57,440 --> 00:37:59,600
Grande. Perché...
395
00:38:01,760 --> 00:38:05,200
..ho un favore da chiederti.
Uno personale. Telefono smarrito?
396
00:38:06,520 --> 00:38:09,440
Fidanzata traditrice? Sì,
Vorrei che fosse così semplice.
397
00:38:11,360 --> 00:38:14,439
Tarik, ho bisogno che tu lo faccia
tienilo tra noi.
398
00:38:14,440 --> 00:38:17,040
Certo amico. Sì? Sì.
399
00:38:26,400 --> 00:38:28,000
È una USB.
400
00:38:31,040 --> 00:38:33,080
RUMORI DEL TELEFONO
401
00:39:45,680 --> 00:39:48,999
Va bene, Melik,
ricorda, fai molta attenzione.
402
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Siamo da soli in questo. Suo
non è il momento di lasciar cadere la palla.
403
00:40:03,800 --> 00:40:05,919
Va bene, è dentro.
404
00:40:05,920 --> 00:40:07,479
OK.
405
00:40:07,480 --> 00:40:10,559
Quindi sappiamo che Omer è presente
lì, niente più punti ciechi.
406
00:40:10,560 --> 00:40:13,999
I migliori giocattoli di Tarik. Tutto
A Melik non resta che scoprirlo
407
00:40:14,000 --> 00:40:17,039
cosa sta facendo Omer lì dentro
esattamente e a chi ha accesso.
408
00:40:17,040 --> 00:40:19,159
Il tutto senza spaventarsi
i mariti adulteri,
409
00:40:19,160 --> 00:40:22,959
Solitari stravaganti e hardcore
bevitori. Sì. Facile.
410
00:40:22,960 --> 00:40:25,320
MUSICA ALTA
411
00:41:05,000 --> 00:41:06,279
Slick.
412
00:41:06,280 --> 00:41:08,959
Abbiamo concordato "con il cuore spezzato"
non "mai stato baciato".
413
00:41:08,960 --> 00:41:10,920
Affilalo o
ti distinguerai.
414
00:41:13,160 --> 00:41:15,040
IL TELEFONO BIP
415
00:41:17,960 --> 00:41:22,160
Scusa. Turgay, lo è
perdere sempre qualcosa.
416
00:41:24,520 --> 00:41:27,079
Sembra un bravo ragazzo.
417
00:41:27,080 --> 00:41:29,040
Quindi ha vissuto
con te per molto tempo?
418
00:41:31,000 --> 00:41:34,679
Sì. Fin da quando era ragazzino.
419
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
Fin da quando ero bambino.
420
00:41:37,960 --> 00:41:39,280
Come mai?
421
00:41:44,320 --> 00:41:48,200
Ehm... La nostra casa non lo era
sempre l'ambiente migliore.
422
00:41:50,200 --> 00:41:51,600
Mio padre...
423
00:41:53,240 --> 00:41:54,840
..gli piaceva bere.
424
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
LA PORTA SI APRE
425
00:45:10,360 --> 00:45:11,960
Ancora nessuna traccia di Omer.
426
00:45:13,040 --> 00:45:15,399
Ciao bello.
427
00:45:15,400 --> 00:45:16,840
Sono Ayla.
428
00:45:18,160 --> 00:45:19,400
E tu...
429
00:45:20,480 --> 00:45:23,199
..sono uno spettacolo per gli occhi irritati.
430
00:45:23,200 --> 00:45:26,039
Stai provocando abbastanza
un trambusto. È giusto?
431
00:45:26,040 --> 00:45:31,799
Beh, a parte il fatto che
sei ridicolmente bello...
432
00:45:31,800 --> 00:45:35,400
..e almeno 20 anni più giovane
della maggior parte dei nostri amici qui...
433
00:45:36,760 --> 00:45:38,640
..c'è qualcosa di simile...
434
00:45:40,040 --> 00:45:41,840
..innocente riguardo a te.
435
00:45:44,000 --> 00:45:46,800
Non sono innocente. Lo so
esattamente quello che mi piace.
436
00:45:48,200 --> 00:45:50,559
Sì ok? Sì, perché non dovrei esserlo?
437
00:45:50,560 --> 00:45:53,399
Sei abbastanza coraggioso da dirmelo?
438
00:45:53,400 --> 00:45:55,799
Per l'amor di Dio, giusto
dalla ragazza un drink.
439
00:45:55,800 --> 00:45:57,360
Il fatto è, Ayla...
440
00:45:58,720 --> 00:46:00,920
..il rosa è il mio colore preferito.
441
00:46:03,600 --> 00:46:06,160
Il bulgaro con
i capelli rosa appiccicosi?
442
00:46:07,520 --> 00:46:08,760
Per favore te stesso.
443
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
OK, OK, eccoci qua.
444
00:46:14,400 --> 00:46:16,800
LA MUSICA SOFFOCA LA PAROLA
445
00:46:20,320 --> 00:46:24,039
È un consiglio terribile! Dai,
non hai amiche femmine?
446
00:46:24,040 --> 00:46:28,360
Ho molte amiche.
Beh, la prossima volta magari chiediglielo.
447
00:46:31,320 --> 00:46:34,159
Oltre ad aiutarmi
ripara il mio cuore spezzato,
448
00:46:34,160 --> 00:46:36,879
pensi di poter aiutare?
io con qualcos'altro?
449
00:46:36,880 --> 00:46:39,159
Posso provare.
450
00:46:39,160 --> 00:46:41,199
C'è un ragazzo giovane
chi bazzica da queste parti.
451
00:46:41,200 --> 00:46:43,799
Omero. Ha circa 20 anni.
452
00:46:43,800 --> 00:46:45,320
Lo conosci?
453
00:46:48,440 --> 00:46:51,079
Che cosa? Se stai cercando
per una cosa del genere...
454
00:46:51,080 --> 00:46:53,599
No, no, no, no... mi dispiace,
ma sei nel posto sbagliato.
455
00:46:53,600 --> 00:46:54,759
No, non è quello che intendevo.
456
00:46:54,760 --> 00:46:56,399
Dille che Omer è della famiglia.
457
00:46:56,400 --> 00:46:59,640
È mio cugino. È scappato.
458
00:47:01,240 --> 00:47:03,640
Ho promesso a mia zia che l'avrei trovato.
Ho solo bisogno di sapere che sta bene.
459
00:47:08,080 --> 00:47:12,719
Mi dispiace. Non posso aiutarti.
460
00:47:12,720 --> 00:47:16,920
Se vuoi scusarmi, ne ho bisogno
per visitare il bagno delle donne.
461
00:47:23,840 --> 00:47:26,199
Lei sa qualcosa.
È spaventata.
462
00:47:26,200 --> 00:47:29,399
OK. Niente panico. Noi
può salvare questo.
463
00:47:29,400 --> 00:47:32,679
Lo seguirò. Agente, cosa?
stai facendo? Dove stai andando?
464
00:47:32,680 --> 00:47:35,759
La perderemo e perderemo
Omer, sempre che sia ancora qui.
465
00:47:35,760 --> 00:47:38,479
No, Melik, abbiamo le telecamere accese
sia la porta anteriore che quella posteriore.
466
00:47:38,480 --> 00:47:41,439
Sappiamo che è ancora lì.
Ma non sappiamo ancora dove.
467
00:47:41,440 --> 00:47:44,160
Melik. Melik!
468
00:48:03,720 --> 00:48:06,840
..quel ragazzo, lui
sa chi sei.
469
00:48:09,440 --> 00:48:10,840
Quello è lui.
470
00:48:15,560 --> 00:48:19,439
La sicurezza sta entrando. Beh, lo farò
noi seguiamo? Allora lo faremo saltare.
471
00:48:19,440 --> 00:48:21,439
Non usciremo dalla copertura se
ti atteggi a cliente.
472
00:48:21,440 --> 00:48:22,759
Prenderò la porta sul retro.
473
00:48:22,760 --> 00:48:24,839
Correre! Andare! Hey Hey Hey! Aspettare!
474
00:48:24,840 --> 00:48:26,400
Correre! Vai fuori di qui!
475
00:48:40,320 --> 00:48:41,440
AYSE GRIDA
476
00:48:43,760 --> 00:48:45,319
MELIK CONATI
477
00:48:45,320 --> 00:48:46,680
Izzet!
478
00:48:49,200 --> 00:48:50,240
Izzet!
479
00:48:52,520 --> 00:48:54,599
Izzet!
480
00:48:54,600 --> 00:48:57,840
Solimano. Che cosa
accaduto? Stai bene?
481
00:48:59,240 --> 00:49:00,600
Sto bene, sto bene.
482
00:49:01,920 --> 00:49:05,919
Sono entrato nello spogliatoio,
Omer le fasciava i seni.
483
00:49:05,920 --> 00:49:07,839
La pelle sul petto
e il collo è tutto bruciato.
484
00:49:07,840 --> 00:49:10,000
Quindi avevi ragione,
Omer è una ragazza.
485
00:49:11,160 --> 00:49:12,879
Stai bene? Sì?
486
00:49:12,880 --> 00:49:15,639
Hey, hey hey hey,
EHI. Sto bene. Sì?
487
00:49:15,640 --> 00:49:17,639
Fammi vedere.
488
00:49:17,640 --> 00:49:20,599
Sto bene, sto bene. Ho solo bisogno di un
banchisa. Dobbiamo trovare Omer.
489
00:49:20,600 --> 00:49:23,440
Dobbiamo portarti lì
un ospedale. IL TELEFONO SUONA
490
00:49:44,480 --> 00:49:45,600
Hassan?
491
00:49:46,600 --> 00:49:49,400
Investigatore. Un altro
netturbino...
492
00:49:50,400 --> 00:49:51,720
..colpo mortale.
493
00:50:08,040 --> 00:50:10,680
Sembra che potresti
hanno avuto ragione.
494
00:50:14,320 --> 00:50:18,719
Omer era tutto al bar Zehra
sera. Lo abbiamo sorvegliato.
495
00:50:18,720 --> 00:50:20,399
Seguendo la pista sbagliata.
496
00:50:20,400 --> 00:50:22,719
E non eseguire gli ordini.
497
00:50:22,720 --> 00:50:26,160
Quindi, se non lo fosse
Omer, chi era?
498
00:50:31,520 --> 00:50:33,119
IL TELEFONO SUONA
499
00:50:33,120 --> 00:50:34,400
Mi scusi.
500
00:50:48,840 --> 00:50:51,880
MUSICA: Olay di Ezhel
40205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.