All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E05.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB (2)-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:22,039 Oh, no, non puoi avvicinati di soppiatto a me! 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,959 No, non puoi prendermi di sorpresa. 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,519 Il trampolino... Trampolino? Sì. Non c'è modo. 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,880 No, arriverò prima io. Arriverò prima io. 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,440 Hai fatto una bella impressione. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,960 Lo sai, lo eri proprio lo stesso. 7 00:00:52,480 --> 00:00:54,639 Fin da quando era bambino. 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,719 Correre in giro prima potresti camminare. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,440 Sì, sembra giusto. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 Questo posto è incredibile. 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,480 Grazie per aver avuto Me. Sei il benvenuto. 12 00:01:07,760 --> 00:01:11,279 È bello per quando la città diventa un po' troppo. 13 00:01:11,280 --> 00:01:14,279 Sono stato da mia moglie famiglia da anni. 14 00:01:14,280 --> 00:01:15,840 Sposati ricco, Mehmet. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,640 Per recuperare il tempo perduto. 16 00:01:29,760 --> 00:01:33,239 Quindi, hai mai grigliato levrek prima? 17 00:01:33,240 --> 00:01:34,440 Non la penso così. 18 00:01:35,960 --> 00:01:39,159 Prima di tutto, giusto una leggera pioggerellina. 19 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 Oh. Non vorrei vedere cosa sembra una forte pioggerellina. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 Sei tu al comando. 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 Ah. 22 00:01:50,600 --> 00:01:53,039 Ma non nel momento più caldo fiamma, va bene? OK. 23 00:01:53,040 --> 00:01:56,600 Non vuoi bruciare la pelle prima che la carne sia cotta. Mm-hm. 24 00:01:59,520 --> 00:02:02,240 Allora... come va il lavoro? 25 00:02:03,400 --> 00:02:06,359 Sei già stato promosso? 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,440 Penso di essere più vicino essere licenziato. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,559 Non ti hanno accolto? 28 00:02:14,560 --> 00:02:16,920 Oh, probabilmente no rendere più facile. 29 00:02:18,920 --> 00:02:21,799 Che cos'è? Uno scontro di culture? 30 00:02:21,800 --> 00:02:23,520 Sì, potresti dirlo. 31 00:02:26,360 --> 00:02:28,840 È perfetto. Sei un talento naturale. 32 00:02:33,000 --> 00:02:35,239 EHI... 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,600 ..c'è di più. Dimmi. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,439 Qualcuno a cui tengo 35 00:02:43,440 --> 00:02:47,640 mi sono confuso con qualcuno di pericoloso persone a Istanbul. Mordi e fuggi. 36 00:02:49,600 --> 00:02:51,999 Mi dispiace tanto per te perdita, Mehmet. IO... 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,040 No, è ancora viva. 38 00:02:55,360 --> 00:02:57,959 Lesione alla testa piuttosto grave. 39 00:02:57,960 --> 00:02:59,679 È terribile. 40 00:02:59,680 --> 00:03:01,999 Come sta lei ora? Ha l'ha colpita? 41 00:03:02,000 --> 00:03:04,879 Sta soffrendo dalla perdita di memoria. 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,680 I medici dicono di sì iniziando ad apportare miglioramenti. 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,440 Ecco perché sei qui. 44 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Hai qualche idea chi le ha fatto questo? NO. 45 00:03:19,000 --> 00:03:20,679 Non ancora. 46 00:03:20,680 --> 00:03:23,799 Pensavo di averlo fatto qualcosa, ma è... 47 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 Se c'è qualcosa, io posso fare, per favore, basta... 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,120 Grazie. 49 00:03:30,520 --> 00:03:33,120 Troppe... troppe persone sono già stati feriti. 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,480 Penso di essere carino comunque è stato molto esagerato. 51 00:03:42,200 --> 00:03:45,240 MUSICA: Bir Seyler di TurkodiRoma 52 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 Oh! 53 00:05:17,920 --> 00:05:20,959 FISCHIO 54 00:05:20,960 --> 00:05:22,439 Nuovo caso. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,239 Le solite sciocchezze a Sahra. 56 00:05:25,240 --> 00:05:28,679 Mi metterò subito al lavoro, Signore. E stai tranquillo, 57 00:05:28,680 --> 00:05:31,759 mentre l'ispettore Ikmen lo è in congedo di paternità, 58 00:05:31,760 --> 00:05:34,799 Lo farò... e basta ha elaborato. Mm? 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,919 SÌ. Ovviamente. 60 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 FISCHIO 61 00:05:42,920 --> 00:05:44,399 Diligente come sempre. 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,999 Già, si vocifera che si stia trasferendo fino al Ministero della Giustizia. 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Mi mancherà. 64 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 Allora... cosa abbiamo ottenuto? 65 00:06:00,440 --> 00:06:04,279 Ehm... va bene. Io, ehm, Ho tutto sotto controllo. 66 00:06:04,280 --> 00:06:07,039 Puoi continuare a farlo qualunque cosa tu faccia. 67 00:06:07,040 --> 00:06:09,400 Ayse, dobbiamo lavorare insieme. 68 00:06:10,400 --> 00:06:13,039 Te l'avevo detto. Se non posso fidarmi tu, non posso lavorare con te, 69 00:06:13,040 --> 00:06:16,000 quindi dipende da te, ok? 70 00:07:46,880 --> 00:07:48,439 Turco? 71 00:07:48,440 --> 00:07:51,999 NO? Posso chiedertene un paio domande sull'uomo morto? 72 00:07:52,000 --> 00:07:54,759 Il mio nome è detective Ayse Farsakoglu. 73 00:07:54,760 --> 00:07:56,680 Lo conosci? Era tuo amico? 74 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 SUONATORI DEL CAMPANELLO 75 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 Ehi, ehi. EHI. 76 00:11:13,320 --> 00:11:14,639 Cosa stai facendo qui? 77 00:11:14,640 --> 00:11:17,119 Beh, non lo faresti rispondi alle mie chiamate. 78 00:11:17,120 --> 00:11:18,919 Sì? 79 00:11:18,920 --> 00:11:21,839 Hai qualcosa tu potrebbe interessarti. 80 00:11:21,840 --> 00:11:24,919 Che cos'è? Ihsan Solmaz. 81 00:11:24,920 --> 00:11:26,279 Non è il primo netturbino 82 00:11:26,280 --> 00:11:30,279 essere trovato morto nel suo auto della spazzatura a Sahra. Che cosa? 83 00:11:30,280 --> 00:11:34,839 Ne ho trovati tre quasi identici casi, tutti negli ultimi 12 mesi. 84 00:11:34,840 --> 00:11:38,159 Penso che siano collegati. Ehm... 85 00:11:38,160 --> 00:11:41,439 Come hai... come hai fatto? mettere insieme tutto così in fretta? 86 00:11:41,440 --> 00:11:45,039 Beh, potrei dire che era una priorità per te, quindi avevo alcune cose 87 00:11:45,040 --> 00:11:46,720 cadere dalla mia scrivania. 88 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 OH. 89 00:11:50,440 --> 00:11:52,120 Immagino che sia meglio che entri. 90 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 Questo non è un proiettile normale. 91 00:12:17,520 --> 00:12:20,199 Ciao, Hasan, sono Ayse. Il netturbino prima, 92 00:12:20,200 --> 00:12:23,760 hai recuperato il proiettile? ancora il patologo? SÌ. Aspettare. 93 00:12:25,720 --> 00:12:27,799 Erano munizioni fatte in casa. 94 00:12:27,800 --> 00:12:30,199 Probabilmente per un vecchio pistola del mercato nero. 95 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 Anche questo. 96 00:12:33,200 --> 00:12:35,039 Hasan, ho un caso corrispondente 97 00:12:35,040 --> 00:12:37,559 di uno scatto del netturbino con munizioni fatte in casa. 98 00:12:37,560 --> 00:12:41,239 Mm-hm. Ok, dillo al patologo Voglio che lavori su questo, 99 00:12:41,240 --> 00:12:44,680 sul sangue, sulla tossicologia, tutto ok? Sicuro. Grazie. 100 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Sembra che ci sia un serial killer che prende di mira i raccoglitori di rifiuti. 101 00:13:42,600 --> 00:13:45,639 Tutti e quattro gli uomini sono stati trovati morti nei loro carri della spazzatura 102 00:13:45,640 --> 00:13:47,399 negli ultimi 12 mesi. 103 00:13:47,400 --> 00:13:51,199 Ihsan Solmaz e Zain Hussein lo erano ucciso da munizioni fatte in casa. 104 00:13:51,200 --> 00:13:52,999 E Sevket Badem e Niroop Arslan 105 00:13:53,000 --> 00:13:55,199 è morto di oppioidi e intossicazione da alcol. 106 00:13:55,200 --> 00:13:57,999 Ma perché qualcuno dovrebbe volerlo uccidere i raccoglitori di rifiuti? 107 00:13:58,000 --> 00:14:00,159 Non lo so. 108 00:14:00,160 --> 00:14:02,319 Ma ne hai solo due morti per arma da fuoco, giusto? 109 00:14:02,320 --> 00:14:03,839 Ma quattro corpi trovati nei carri. 110 00:14:03,840 --> 00:14:05,919 Sì, avvelenamenti potrebbe essere accidentale, 111 00:14:05,920 --> 00:14:08,039 ma semplicemente non penso che lo sia probabilmente una delle vittime 112 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 salito nel carri stessi. OK. 113 00:14:12,040 --> 00:14:14,319 Ho bisogno che controlli dati del cellulare. Ovviamente. 114 00:14:14,320 --> 00:14:17,199 Per qualsiasi telefono entro la metà raggio di miglia dalle scene del crimine, 115 00:14:17,200 --> 00:14:18,919 nel giro di mezz'ora serie di omicidi, 116 00:14:18,920 --> 00:14:21,759 per vedere se c'era qualcuno dentro nelle vicinanze di tutti e quattro i decessi. 117 00:14:21,760 --> 00:14:24,679 Ayse, voglio dire, sei pazzo? 118 00:14:24,680 --> 00:14:27,279 Voglio dire, questo è un quantità enorme di dati. 119 00:14:27,280 --> 00:14:30,080 E sono già al limite, vieni SU. Lo faresti per Ikmen? 120 00:14:33,120 --> 00:14:35,839 Beh, in questo momento mi chiamo Ikmen. 121 00:14:35,840 --> 00:14:38,399 OK? Ok Signore. Capito, signore. 122 00:14:38,400 --> 00:14:41,439 OK. Meglio arrivare vero, sì? Va bene. 123 00:14:41,440 --> 00:14:44,159 Tu ed io dobbiamo rintracciare Gli ultimi passi di Ihsan. 124 00:14:44,160 --> 00:14:47,399 E come faremo? Quello? Salve, colleghi ufficiali. 125 00:14:47,400 --> 00:14:49,639 Yusuf Ikmen a rapporto in servizio. 126 00:14:49,640 --> 00:14:52,360 Capo. Buongiorno a tutti. 127 00:14:58,760 --> 00:15:01,200 Via Nane, numero 29. 128 00:15:08,720 --> 00:15:12,279 Non potevi proprio stai lontano, potresti? 129 00:15:12,280 --> 00:15:15,999 Non so di cosa stai parlando Di. NO? È il giorno dell'esame di stato 130 00:15:16,000 --> 00:15:20,799 e pensavo di doverlo a Yusuf per dargli un'educazione adeguata. 131 00:15:20,800 --> 00:15:22,759 Setacciare la spazzatura? 132 00:15:22,760 --> 00:15:24,279 OH! 133 00:15:24,280 --> 00:15:28,000 Bene, è abbastanza buono per noi stessi proprio detective Suleyman. Perché no? 134 00:15:29,400 --> 00:15:32,519 Via Manolya, numero 56. 135 00:15:32,520 --> 00:15:34,839 Si sta comportando bene? 136 00:15:34,840 --> 00:15:36,519 BENE... 137 00:15:36,520 --> 00:15:39,959 ..lo sai, senza di te, io bisogno di lui. Farò quello che posso. 138 00:15:39,960 --> 00:15:42,559 Va bene, posso gestirlo. Voglio dire, posso gestirlo, 139 00:15:42,560 --> 00:15:45,600 tienilo a debita distanza, fai certo che non fa danni. 140 00:15:47,480 --> 00:15:51,639 Quindi dici che questo omicidio è collegato con altri casi? Sì, pensiamo di sì, 141 00:15:51,640 --> 00:15:55,319 ma probabilmente non ce n'è abbastanza prove ancora da convincere Bucar 142 00:15:55,320 --> 00:15:59,439 per spostarlo in cima alla pila. Non ti ho insegnato niente? 143 00:15:59,440 --> 00:16:01,839 "Vai con il tuo istinto e al diavolo con quello che pensano tutti gli altri"? 144 00:16:01,840 --> 00:16:04,079 Sono contento che tu mi abbia ascoltato. 145 00:16:04,080 --> 00:16:06,360 Penso che sia tutto. OK. 146 00:16:08,360 --> 00:16:13,999 Quindi sembra che ce ne siano due depositi di riciclaggio vicino al percorso di Ihsan. 147 00:16:14,000 --> 00:16:16,079 I depositi di riciclaggio sono dove i netturbini 148 00:16:16,080 --> 00:16:18,839 prendi tutto ciò che possono raccogliere farsi pesare e incassarlo. 149 00:16:18,840 --> 00:16:21,039 Deve essere questo. Perché? 150 00:16:21,040 --> 00:16:23,239 Ebbene, ci sono guerre per il territorio tra i netturbini 151 00:16:23,240 --> 00:16:28,759 nel Sahra orientale e occidentale, quindi Ihsan non rischierebbe di tirare il suo carro 152 00:16:28,760 --> 00:16:30,359 attraverso il nemico territorio, vero? 153 00:16:30,360 --> 00:16:33,239 Papà... Cosa? ..Potere andiamo adesso? Che cosa? 154 00:16:33,240 --> 00:16:35,159 Ma tu eri così emozionato, cosa è successo? 155 00:16:35,160 --> 00:16:38,279 Sì, lo ero, ora mi annoio. Forse dovremmo chiamare la mamma. 156 00:16:38,280 --> 00:16:39,799 Ah, va bene, va bene, va bene, 157 00:16:39,800 --> 00:16:44,319 ora è il supereroe Marvel È l'ora del film Galaxy! SÌ! 158 00:16:44,320 --> 00:16:48,279 Popcorn del supereroe Marvel Galaxy e tempo di film al cioccolato! 159 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Il mio telefono è sempre acceso. 160 00:16:51,840 --> 00:16:56,159 Sto per andare e controlla questo. 161 00:16:56,160 --> 00:16:58,919 Puoi semplicemente... pulire tutto questo per me? 162 00:16:58,920 --> 00:17:01,640 Grazie. Che cosa? Sì! 163 00:17:48,440 --> 00:17:49,919 Ciao? 164 00:17:49,920 --> 00:17:52,759 Gli agenti di polizia no di solito vieni qui da solo. 165 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 ID. 166 00:18:04,760 --> 00:18:08,319 Karim Rahimi. Sono qui per circa l'omicidio di un netturbino 167 00:18:08,320 --> 00:18:11,879 chi ha risolto il problema deposito. Ihsan Solmaz. 168 00:18:11,880 --> 00:18:14,279 Non ho idea di chi sia. 169 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Centinaia di netturbini portami la loro merce. 170 00:18:18,280 --> 00:18:20,119 Sei il benvenuto a guardare. 171 00:18:20,120 --> 00:18:21,959 Guardo cosa portano dentro, 172 00:18:21,960 --> 00:18:25,600 ma conosco solo il primo nomi e pago in contanti. 173 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Vado a dare un'occhiata in giro. 174 00:18:53,120 --> 00:18:55,239 EHI. EHI. 175 00:18:55,240 --> 00:18:57,120 Ehi, posso parlarci? tu per un secondo? 176 00:19:11,600 --> 00:19:13,159 Tu dici di no conosci queste persone? 177 00:19:13,160 --> 00:19:15,640 Ho lasciato che alcuni uomini resta quando piove. 178 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 Va bene, va bene, va bene, va bene. Basta, basta! 179 00:19:47,200 --> 00:19:48,919 È solo per legittima difesa. OK. 180 00:19:48,920 --> 00:19:52,879 Guarda, guarda, guarda, guarda, Non sono dell'immigrazione, ok? 181 00:19:52,880 --> 00:19:55,959 Voglio solo parlarti di il netturbino che è stato ucciso. 182 00:19:55,960 --> 00:19:58,479 Sono legale e l'ho fatto comunque non conosco Ihsan. 183 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 Via da me! 184 00:20:06,720 --> 00:20:08,800 Non ho menzionato Ihsan per nome. 185 00:20:11,640 --> 00:20:13,119 Me lo ha detto qualcun altro. 186 00:20:13,120 --> 00:20:15,720 Uh-huh, allora perché stavi correndo? 187 00:20:17,400 --> 00:20:19,879 Karim diventa duro quando qualcuno interferisce. 188 00:20:19,880 --> 00:20:21,719 Odia la polizia. 189 00:20:21,720 --> 00:20:25,440 Quando ci hai fatto irruzione per qualche mese fa, ci ha incolpato. Diventato matto. 190 00:20:27,000 --> 00:20:29,079 Hai paura di lui? 191 00:20:29,080 --> 00:20:30,520 È violento? 192 00:20:32,960 --> 00:20:35,160 Se prendiamo la spazzatura ad altri depositi. 193 00:20:36,360 --> 00:20:38,520 E manipola anche i prezzi. 194 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 Quanti anni hai? 195 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 23. 196 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 Posso vedere un documento d'identità? 197 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 L'ho perso. 198 00:20:49,480 --> 00:20:50,520 OK. 199 00:20:53,960 --> 00:20:57,199 Il tuo nome, allora, e il tuo numero 200 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 Per favore. 201 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Il tuo numero reale, per favore. 202 00:21:14,440 --> 00:21:16,160 Grazie, Omer. 203 00:21:18,520 --> 00:21:19,759 IL TELEFONO SUONA 204 00:21:19,760 --> 00:21:21,919 Il mio nome è Ayse. 205 00:21:21,920 --> 00:21:23,720 Adesso hai anche il mio numero. 206 00:21:24,880 --> 00:21:26,360 Potresti averne bisogno. 207 00:22:14,360 --> 00:22:16,639 Ehi, ehi, posso parlarti? 208 00:22:16,640 --> 00:22:18,559 Ehm... certo. 209 00:22:18,560 --> 00:22:20,160 Sì, ehm... 210 00:22:22,200 --> 00:22:25,319 Guarda, ci stavo pensando su quello che hai detto. 211 00:22:25,320 --> 00:22:27,759 OK. Mi voglio fidare di te. 212 00:22:27,760 --> 00:22:33,319 No, voglio dire, voglio dimostrarlo a te che mi fido di te 213 00:22:33,320 --> 00:22:36,080 quindi puoi fidarti di me. OK. 214 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 C'è qualcuno che io voglio che tu ti incontri. 215 00:22:46,840 --> 00:22:48,760 E' questo. 216 00:22:56,360 --> 00:22:58,480 Lo spero spiegherà le cose. 217 00:23:00,080 --> 00:23:01,120 OK. 218 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 Ciao, Hulya. 219 00:23:09,240 --> 00:23:11,000 Non spingerla troppo forte. 220 00:23:17,680 --> 00:23:18,840 EHI. CIAO. 221 00:23:20,000 --> 00:23:23,159 Come stai? Bene. Come Sei? Mi sei mancato. 222 00:23:23,160 --> 00:23:26,479 Quindi sì, proprio così praticamente lo è. 223 00:23:26,480 --> 00:23:28,280 Il resto non lo ricordo. 224 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 Ok, ehm... 225 00:23:32,600 --> 00:23:34,960 ..questo è quello che sei stato nascondersi per tutto il tempo? 226 00:23:36,520 --> 00:23:40,599 E non hai niente addosso questa, eh, Kayra Khan? Qui. 227 00:23:40,600 --> 00:23:43,359 L'unico vero vantaggio siamo noi avere è questo diagramma. 228 00:23:43,360 --> 00:23:46,319 L'abbiamo trovato su una chiavetta USB, direi nascosto nel mio vecchio appartamento, 229 00:23:46,320 --> 00:23:49,919 ma non posso nemmeno ricorda di averlo nascosto lì. 230 00:23:49,920 --> 00:23:52,999 Cosa ne pensi? La sua è finanziario o qualcosa del genere, giusto? 231 00:23:53,000 --> 00:23:55,199 Voglio dire, è... una perdita di tempo. 232 00:23:55,200 --> 00:23:59,760 Eppure insiste ancora nel mettere noi in pericolo inseguendolo. 233 00:24:02,120 --> 00:24:05,919 Quindi tu, pazza Londra ragazzo senza la minima idea, 234 00:24:05,920 --> 00:24:09,520 vieni qui e prendi su tutto questo da solo? 235 00:24:10,640 --> 00:24:14,079 Incredibile. Lo so. Intendo, è davvero, davvero stupido. 236 00:24:14,080 --> 00:24:18,999 OK. Sì. Grazie. Sì. Ma guarda, eccomi qui, chiedo solo aiuto. 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Abbiamo bisogno di te. 238 00:24:23,560 --> 00:24:26,199 Presumo che Ikmen lo sappia niente a riguardo. 239 00:24:26,200 --> 00:24:28,879 No, nessuno lo fa. 240 00:24:28,880 --> 00:24:32,159 Onestamente, penso... meno è meglio è, più sicuro. 241 00:24:32,160 --> 00:24:36,040 Coinvolgere altre persone è il l'ultima cosa che dovresti fare. 242 00:24:39,400 --> 00:24:43,719 Ehi, sai una cosa? Io sono affamato. Dovremmo...? 243 00:24:43,720 --> 00:24:45,439 Esci? Sì. 244 00:24:45,440 --> 00:24:48,319 Sì. Sì. Questa è una buona idea. Sì. Si certo. Lo farò... 245 00:24:48,320 --> 00:24:50,800 La riporterò indietro, io promettere. Prenderò solo la mia roba. 246 00:24:58,120 --> 00:25:00,440 Senti, lo so, è molto. 247 00:25:01,840 --> 00:25:04,680 E so che lo sto chiedendo di mantenere i segreti. 248 00:25:06,400 --> 00:25:10,959 Ma Leyla ha così tanto trauma inspiegabile 249 00:25:10,960 --> 00:25:15,520 e, onestamente, penso che constatazione la risposta a queste domande... 250 00:25:16,920 --> 00:25:19,080 ..potrebbe forse guarirla. 251 00:26:00,600 --> 00:26:03,679 Cos'ho mangiato l'ultima volta? siamo venuti? Era questo? Sì. 252 00:26:03,680 --> 00:26:05,160 Tavuk shish. 253 00:26:09,200 --> 00:26:12,360 Scusa. Perché? Pesce rosso. 254 00:26:14,480 --> 00:26:15,959 E' la ferita alla testa. 255 00:26:15,960 --> 00:26:19,119 I medici dicono che in realtà è a modo per il mio cervello di proteggersi. 256 00:26:19,120 --> 00:26:21,439 Non lo menzioneremo l'umore cambia. 257 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 È strano come solo loro si verificano quando sei in giro! Mm. 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,040 Stai migliorando. Sì. 259 00:26:33,440 --> 00:26:37,120 Va bene. Mandami lo schema. Vedrò cosa posso fare. 260 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 Veramente? Sì. 261 00:26:41,320 --> 00:26:43,440 Sei sicuro? SÌ. 262 00:26:47,600 --> 00:26:50,879 Oh, in realtà c'è un'altra cosa. 263 00:26:50,880 --> 00:26:53,399 Non ho potuto per inseguire questa cosa ma, 264 00:26:53,400 --> 00:26:56,919 visto che lo sai, chiunque fumasse funziona per Kayra Khan. 265 00:26:56,920 --> 00:26:58,879 Vuoi un test del DNA? Sì. OK. 266 00:26:58,880 --> 00:27:00,519 RUMORI DEL TELEFONO 267 00:27:00,520 --> 00:27:03,359 E' Tarik. EHI. EHI. Ascoltare. 268 00:27:03,360 --> 00:27:05,559 Dopo tanto lavoro, ringraziami più tardi, 269 00:27:05,560 --> 00:27:07,639 L'ho ristretto fino a tre persone 270 00:27:07,640 --> 00:27:10,239 che erano nel prossimità di ciascun omicidio. 271 00:27:10,240 --> 00:27:13,039 Uno è il deposito dei rifiuti proprietario, Karim Rahimi. 272 00:27:13,040 --> 00:27:15,759 L'altro è Ibrahim Nasser. 273 00:27:15,760 --> 00:27:18,559 Molto probabilmente, Ibrahim elencato nel diario di bordo di Karim. 274 00:27:18,560 --> 00:27:23,440 Il terzo è falso, registrato a un uomo sulla sessantina morto da tempo. 275 00:27:24,440 --> 00:27:29,839 Leggi il numero falso per me. 599-024-64-086. 276 00:27:29,840 --> 00:27:32,119 E' il ragazzo. 277 00:27:32,120 --> 00:27:33,600 E' Omer. 278 00:29:29,320 --> 00:29:32,439 IL TELEFONO SUONA 279 00:29:32,440 --> 00:29:35,999 Ispettore Ikmen? Ciao. Mi chiedevo solo come stai. 280 00:29:36,000 --> 00:29:39,239 Sì, abbiamo ristretto il campo a tre indagati. Meravigliosa. 281 00:29:39,240 --> 00:29:41,599 Le probabilità stanno aumentando sempre meglio, eh? 282 00:29:41,600 --> 00:29:43,159 Stiamo lavorando dati della torre cellulare. 283 00:29:43,160 --> 00:29:44,999 Due di loro lo erano già noto a noi, 284 00:29:45,000 --> 00:29:47,159 proprietario di un deposito e un raccoglitore di rifiuti. 285 00:29:47,160 --> 00:29:49,519 Agente Melik dall'uniforme è stato lui a identificare il terzo 286 00:29:49,520 --> 00:29:51,959 come un altro netturbino dallo stesso deposito. 287 00:29:51,960 --> 00:29:54,639 Abbiamo preso la sua foto dalla carta d'identità era solito registrare il suo telefono. 288 00:29:54,640 --> 00:29:58,319 Siamo sicuri che sia il nostro assassino? aveva con sé un telefono? 289 00:29:58,320 --> 00:30:01,239 Ehm... è il la migliore pista che abbiamo. 290 00:30:01,240 --> 00:30:04,759 Penso che sia ora di portare loro dentro. Beh, mi chiedo, 291 00:30:04,760 --> 00:30:09,239 cosa hai intenzione di colpire? con loro durante l'intervista? 292 00:30:09,240 --> 00:30:12,919 Hai qualche informazione? motivo o semplicemente opportunità? 293 00:30:12,920 --> 00:30:16,039 Abbiamo un testimone Karim, il proprietario del deposito, 294 00:30:16,040 --> 00:30:17,839 avere tendenze violente. 295 00:30:17,840 --> 00:30:21,519 Ha un paio di precedenti arresti per aggressione ma... 296 00:30:21,520 --> 00:30:24,199 Ma non lo è mai stato accusato di qualsiasi cosa. 297 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 OH. Bene, e gli altri? 298 00:30:27,600 --> 00:30:30,360 Non ci sono ancora Ancora. Oh, capisco. 299 00:30:32,240 --> 00:30:34,999 Non è abbastanza, vero? 300 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 Beh, secondo la mia esperienza... Aspetta solo un secondo. 301 00:30:40,880 --> 00:30:44,879 Nella mia esperienza, più persone di quanto vorresti immaginare 302 00:30:44,880 --> 00:30:47,079 sono capaci di un omicidio isolato. 303 00:30:47,080 --> 00:30:53,080 Ma farlo ripetutamente richiede una patologia di qualche tipo. 304 00:30:53,760 --> 00:30:55,999 Quindi forse sei meglio servito 305 00:30:56,000 --> 00:31:00,959 cercando di osservare cosa strano battere i nostri nuovi amici ballando 306 00:31:00,960 --> 00:31:03,800 quando non pensano a nessuno sta guardando. Hmm? 307 00:31:07,200 --> 00:31:09,959 Si, certo. Sì. 308 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Grazie. OK. Ciao. 309 00:31:16,480 --> 00:31:19,799 Quindi li stai scegliendo su, allora? No, non ancora. 310 00:31:19,800 --> 00:31:22,079 Se vogliamo dimostrarlo questo è un serial killer, 311 00:31:22,080 --> 00:31:24,559 abbiamo bisogno di motivazioni, dobbiamo farlo collegarli, le vittime, 312 00:31:24,560 --> 00:31:26,999 oppure abbiamo bisogno della pistola le munizioni fatte in casa. 313 00:31:27,000 --> 00:31:29,559 Quindi stai dicendo che tutto quello che sappiamo è cosa non lo sappiamo? Sì, più o meno 314 00:31:29,560 --> 00:31:32,039 ed è per questo che lo faremo metterli sotto sorveglianza. 315 00:31:32,040 --> 00:31:36,239 Giusto. Cosa, con i tre? noi? Bene, faremo del nostro meglio 316 00:31:36,240 --> 00:31:39,359 e vedere come ballano quando pensano che nessuno stia guardando. 317 00:31:39,360 --> 00:31:41,919 Facciamolo. IL TELEFONO BIP 318 00:31:41,920 --> 00:31:45,479 Oh, ehm... Suleyman, noi devo andare a casa mia. 319 00:31:45,480 --> 00:31:47,759 Mio fratello ha qualcosa. 320 00:31:47,760 --> 00:31:52,119 Quindi non è finanziario? No. Ci è voluto me un secondo, ma è chimica. 321 00:31:52,120 --> 00:31:54,319 I segni valutari erano solo una distrazione. 322 00:31:54,320 --> 00:31:55,839 Vedi i numeri ripetuti? 323 00:31:55,840 --> 00:31:58,999 Ognuno corrisponde ad un elemento della tavola periodica. 324 00:31:59,000 --> 00:32:01,760 È uno schema di reazione, una specie di ricetta chimica. 325 00:32:03,880 --> 00:32:07,519 Te l'avevo detto che era un genio. È complicato. 326 00:32:07,520 --> 00:32:10,839 Ma le cose più vicine che ho potuto trovare con questi composti sono sintetici, 327 00:32:10,840 --> 00:32:14,999 farmaci che alterano la mente come MDMA. Non lo so, estasi. 328 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 Kayra Khan è una spacciatrice. 329 00:32:19,760 --> 00:32:21,599 Oh grazie. Grazie. 330 00:32:21,600 --> 00:32:26,439 E, ovviamente, continua a farlo te stesso, tu? Si lo so. Lo so. 331 00:32:26,440 --> 00:32:28,320 Lei è stata molto chiara. 332 00:32:34,520 --> 00:32:36,320 Stavo pensando... 333 00:32:37,400 --> 00:32:40,959 ..penso che potremmo dare La chiavetta USB di Leyla per Tarik, 334 00:32:40,960 --> 00:32:44,720 vedere cosa riesce a trovare sui metadati. Mm. 335 00:32:46,280 --> 00:32:49,159 Non lo so. Intendo, vale la pena provare. 336 00:32:49,160 --> 00:32:50,600 Ci aiuterà. 337 00:32:57,480 --> 00:33:00,959 Buongiorno a tutti. mi fido avete dormito tutti bene la notte 338 00:33:00,960 --> 00:33:02,039 e un'abbondante colazione. 339 00:33:02,040 --> 00:33:05,519 Il pasto più importante della giornata. Eccellente. Quindi, tutti si mettono 340 00:33:05,520 --> 00:33:08,079 il tuo vestito migliore e le scarpe lucide e prenditi un partner. 341 00:33:08,080 --> 00:33:10,479 È ora di farlo danza. Sono su Omer. 342 00:33:10,480 --> 00:33:12,839 Suleyman, lo farai prendi Karim. Hai ragione. 343 00:33:12,840 --> 00:33:15,119 Melik, sei con Ibrahim. Nessun problema. 344 00:33:15,120 --> 00:33:17,239 Ora dovrebbe andare senza dirlo, ma... 345 00:33:17,240 --> 00:33:19,319 Lo dirai comunque. Sai una cosa, Suleyman, 346 00:33:19,320 --> 00:33:21,319 Sento che finalmente ci siamo iniziare a conoscersi. 347 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Regola numero uno quando stai ballando... 348 00:33:22,840 --> 00:33:25,519 Non calpestare le dita dei piedi di chiunque. Esattamente. 349 00:33:25,520 --> 00:33:28,159 Loro guidano, noi seguiamo. Sii sottile. 350 00:33:28,160 --> 00:33:29,999 Sembra un po' appuntito. 351 00:33:30,000 --> 00:33:33,199 Come rimaniamo in contatto? Mandiamo messaggi. Condividere foto. 352 00:33:33,200 --> 00:33:35,519 Accedi in qualsiasi momento ci offre una finestra 353 00:33:35,520 --> 00:33:37,799 nelle loro teste o i loro cuori. 354 00:33:37,800 --> 00:33:41,959 Non è solo cosa fanno o dove vanno, è ciò che li fa funzionare. 355 00:33:41,960 --> 00:33:44,199 E, naturalmente, se loro capita semplicemente di guidarci 356 00:33:44,200 --> 00:33:46,679 a qualcosa che si connette loro a più omicidi... 357 00:33:46,680 --> 00:33:49,519 Bene, possiamo sognare. 358 00:33:49,520 --> 00:33:53,239 Ma non riesco a ricordare il l'ultima volta sono stato così fortunato. 359 00:33:53,240 --> 00:33:56,199 Questo è un lavoro lento e scrupoloso. 360 00:33:56,200 --> 00:33:58,759 Pesca, non caccia. Esattamente. 361 00:33:58,760 --> 00:34:02,999 Quindi teniamo la mente aperta e i nostri occhi sul premio. 362 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 Buona fortuna là fuori. 363 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 OK OK. Scusa. 364 00:36:12,040 --> 00:36:14,159 Cosa stiamo guardando Qui? Un bar per hostess. 365 00:36:14,160 --> 00:36:16,399 Ho visto Omer entrare tre notti di seguito. 366 00:36:16,400 --> 00:36:18,679 Lo lasciò fare una ragazza dai capelli rosa lui nella porta sul retro 367 00:36:18,680 --> 00:36:21,599 e non rimane mai a lungo abbastanza per fare qualsiasi tipo di lavoro. 368 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 Allora cosa ci fa lì? Se puoi metterlo in pausa proprio lì. 369 00:36:25,640 --> 00:36:28,959 Quell'uomo che entra nel il bar è Zain Hussein, 370 00:36:28,960 --> 00:36:30,999 una delle vittime il notte è stato ucciso. 371 00:36:31,000 --> 00:36:33,039 Chi vediamo entrare, ma non uscire mai. 372 00:36:33,040 --> 00:36:34,599 Ora sappiamo che Omer ha condiviso un percorso 373 00:36:34,600 --> 00:36:38,199 con l'altra nostra vittima di arma da fuoco, Ihsan. Omer è la nostra protagonista più forte. 374 00:36:38,200 --> 00:36:40,719 E pensiamo che stia usando il bar Zehra in qualche modo. 375 00:36:40,720 --> 00:36:43,600 E qualunque cosa sia, quello il bar è il nostro punto cieco. 376 00:36:44,960 --> 00:36:48,519 Omer ha collegamenti con entrambe le nostre vittime di arma da fuoco. 377 00:36:48,520 --> 00:36:52,480 Questo è più grande di un solo omicidio. Stai suggerendo un serial killer? 378 00:36:53,880 --> 00:36:55,479 Le guerre per il territorio non sono più probabili? 379 00:36:55,480 --> 00:36:57,959 No, no. Questi sono tutti parte dello stesso equipaggio. 380 00:36:57,960 --> 00:37:00,119 È una grande città. 381 00:37:00,120 --> 00:37:03,799 Quando le persone vengono uccise la stessa parte della città... 382 00:37:03,800 --> 00:37:05,319 ..non significa sono collegati. 383 00:37:05,320 --> 00:37:08,400 Devo essere d'accordo. non sono approvando questa operazione. 384 00:37:10,120 --> 00:37:12,199 Beh, lo era deludente. Sì. 385 00:37:12,200 --> 00:37:14,559 E adesso? inseguire fino quel negozio di antiquariato? 386 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 Lo so. Abbiamo bisogno di entrare in quel bar. 387 00:37:17,760 --> 00:37:19,759 Lasciamelo fare. Io entrerò. 388 00:37:19,760 --> 00:37:22,360 Sei serio? Tu non sei da qui. Mi confonderò. 389 00:37:24,200 --> 00:37:27,000 Io... dammi una possibilità, per favore. 390 00:37:34,280 --> 00:37:36,279 OK. Sì. 391 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 È del posto. Potrebbe essere utile. 392 00:37:50,920 --> 00:37:52,840 EHI. Hey amico. 393 00:37:54,520 --> 00:37:57,439 Hai un minuto? Per te sempre. 394 00:37:57,440 --> 00:37:59,600 Grande. Perché... 395 00:38:01,760 --> 00:38:05,200 ..ho un favore da chiederti. Uno personale. Telefono smarrito? 396 00:38:06,520 --> 00:38:09,440 Fidanzata traditrice? Sì, Vorrei che fosse così semplice. 397 00:38:11,360 --> 00:38:14,439 Tarik, ho bisogno che tu lo faccia tienilo tra noi. 398 00:38:14,440 --> 00:38:17,040 Certo amico. Sì? Sì. 399 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 È una USB. 400 00:38:31,040 --> 00:38:33,080 RUMORI DEL TELEFONO 401 00:39:45,680 --> 00:39:48,999 Va bene, Melik, ricorda, fai molta attenzione. 402 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Siamo da soli in questo. Suo non è il momento di lasciar cadere la palla. 403 00:40:03,800 --> 00:40:05,919 Va bene, è dentro. 404 00:40:05,920 --> 00:40:07,479 OK. 405 00:40:07,480 --> 00:40:10,559 Quindi sappiamo che Omer è presente lì, niente più punti ciechi. 406 00:40:10,560 --> 00:40:13,999 I migliori giocattoli di Tarik. Tutto A Melik non resta che scoprirlo 407 00:40:14,000 --> 00:40:17,039 cosa sta facendo Omer lì dentro esattamente e a chi ha accesso. 408 00:40:17,040 --> 00:40:19,159 Il tutto senza spaventarsi i mariti adulteri, 409 00:40:19,160 --> 00:40:22,959 Solitari stravaganti e hardcore bevitori. Sì. Facile. 410 00:40:22,960 --> 00:40:25,320 MUSICA ALTA 411 00:41:05,000 --> 00:41:06,279 Slick. 412 00:41:06,280 --> 00:41:08,959 Abbiamo concordato "con il cuore spezzato" non "mai stato baciato". 413 00:41:08,960 --> 00:41:10,920 Affilalo o ti distinguerai. 414 00:41:13,160 --> 00:41:15,040 IL TELEFONO BIP 415 00:41:17,960 --> 00:41:22,160 Scusa. Turgay, lo è perdere sempre qualcosa. 416 00:41:24,520 --> 00:41:27,079 Sembra un bravo ragazzo. 417 00:41:27,080 --> 00:41:29,040 Quindi ha vissuto con te per molto tempo? 418 00:41:31,000 --> 00:41:34,679 Sì. Fin da quando era ragazzino. 419 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 Fin da quando ero bambino. 420 00:41:37,960 --> 00:41:39,280 Come mai? 421 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Ehm... La nostra casa non lo era sempre l'ambiente migliore. 422 00:41:50,200 --> 00:41:51,600 Mio padre... 423 00:41:53,240 --> 00:41:54,840 ..gli piaceva bere. 424 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 LA PORTA SI APRE 425 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 Ancora nessuna traccia di Omer. 426 00:45:13,040 --> 00:45:15,399 Ciao bello. 427 00:45:15,400 --> 00:45:16,840 Sono Ayla. 428 00:45:18,160 --> 00:45:19,400 E tu... 429 00:45:20,480 --> 00:45:23,199 ..sono uno spettacolo per gli occhi irritati. 430 00:45:23,200 --> 00:45:26,039 Stai provocando abbastanza un trambusto. È giusto? 431 00:45:26,040 --> 00:45:31,799 Beh, a parte il fatto che sei ridicolmente bello... 432 00:45:31,800 --> 00:45:35,400 ..e almeno 20 anni più giovane della maggior parte dei nostri amici qui... 433 00:45:36,760 --> 00:45:38,640 ..c'è qualcosa di simile... 434 00:45:40,040 --> 00:45:41,840 ..innocente riguardo a te. 435 00:45:44,000 --> 00:45:46,800 Non sono innocente. Lo so esattamente quello che mi piace. 436 00:45:48,200 --> 00:45:50,559 Sì ok? Sì, perché non dovrei esserlo? 437 00:45:50,560 --> 00:45:53,399 Sei abbastanza coraggioso da dirmelo? 438 00:45:53,400 --> 00:45:55,799 Per l'amor di Dio, giusto dalla ragazza un drink. 439 00:45:55,800 --> 00:45:57,360 Il fatto è, Ayla... 440 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 ..il rosa è il mio colore preferito. 441 00:46:03,600 --> 00:46:06,160 Il bulgaro con i capelli rosa appiccicosi? 442 00:46:07,520 --> 00:46:08,760 Per favore te stesso. 443 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 OK, OK, eccoci qua. 444 00:46:14,400 --> 00:46:16,800 LA MUSICA SOFFOCA LA PAROLA 445 00:46:20,320 --> 00:46:24,039 È un consiglio terribile! Dai, non hai amiche femmine? 446 00:46:24,040 --> 00:46:28,360 Ho molte amiche. Beh, la prossima volta magari chiediglielo. 447 00:46:31,320 --> 00:46:34,159 Oltre ad aiutarmi ripara il mio cuore spezzato, 448 00:46:34,160 --> 00:46:36,879 pensi di poter aiutare? io con qualcos'altro? 449 00:46:36,880 --> 00:46:39,159 Posso provare. 450 00:46:39,160 --> 00:46:41,199 C'è un ragazzo giovane chi bazzica da queste parti. 451 00:46:41,200 --> 00:46:43,799 Omero. Ha circa 20 anni. 452 00:46:43,800 --> 00:46:45,320 Lo conosci? 453 00:46:48,440 --> 00:46:51,079 Che cosa? Se stai cercando per una cosa del genere... 454 00:46:51,080 --> 00:46:53,599 No, no, no, no... mi dispiace, ma sei nel posto sbagliato. 455 00:46:53,600 --> 00:46:54,759 No, non è quello che intendevo. 456 00:46:54,760 --> 00:46:56,399 Dille che Omer è della famiglia. 457 00:46:56,400 --> 00:46:59,640 È mio cugino. È scappato. 458 00:47:01,240 --> 00:47:03,640 Ho promesso a mia zia che l'avrei trovato. Ho solo bisogno di sapere che sta bene. 459 00:47:08,080 --> 00:47:12,719 Mi dispiace. Non posso aiutarti. 460 00:47:12,720 --> 00:47:16,920 Se vuoi scusarmi, ne ho bisogno per visitare il bagno delle donne. 461 00:47:23,840 --> 00:47:26,199 Lei sa qualcosa. È spaventata. 462 00:47:26,200 --> 00:47:29,399 OK. Niente panico. Noi può salvare questo. 463 00:47:29,400 --> 00:47:32,679 Lo seguirò. Agente, cosa? stai facendo? Dove stai andando? 464 00:47:32,680 --> 00:47:35,759 La perderemo e perderemo Omer, sempre che sia ancora qui. 465 00:47:35,760 --> 00:47:38,479 No, Melik, abbiamo le telecamere accese sia la porta anteriore che quella posteriore. 466 00:47:38,480 --> 00:47:41,439 Sappiamo che è ancora lì. Ma non sappiamo ancora dove. 467 00:47:41,440 --> 00:47:44,160 Melik. Melik! 468 00:48:03,720 --> 00:48:06,840 ..quel ragazzo, lui sa chi sei. 469 00:48:09,440 --> 00:48:10,840 Quello è lui. 470 00:48:15,560 --> 00:48:19,439 La sicurezza sta entrando. Beh, lo farò noi seguiamo? Allora lo faremo saltare. 471 00:48:19,440 --> 00:48:21,439 Non usciremo dalla copertura se ti atteggi a cliente. 472 00:48:21,440 --> 00:48:22,759 Prenderò la porta sul retro. 473 00:48:22,760 --> 00:48:24,839 Correre! Andare! Hey Hey Hey! Aspettare! 474 00:48:24,840 --> 00:48:26,400 Correre! Vai fuori di qui! 475 00:48:40,320 --> 00:48:41,440 AYSE GRIDA 476 00:48:43,760 --> 00:48:45,319 MELIK CONATI 477 00:48:45,320 --> 00:48:46,680 Izzet! 478 00:48:49,200 --> 00:48:50,240 Izzet! 479 00:48:52,520 --> 00:48:54,599 Izzet! 480 00:48:54,600 --> 00:48:57,840 Solimano. Che cosa accaduto? Stai bene? 481 00:48:59,240 --> 00:49:00,600 Sto bene, sto bene. 482 00:49:01,920 --> 00:49:05,919 Sono entrato nello spogliatoio, Omer le fasciava i seni. 483 00:49:05,920 --> 00:49:07,839 La pelle sul petto e il collo è tutto bruciato. 484 00:49:07,840 --> 00:49:10,000 Quindi avevi ragione, Omer è una ragazza. 485 00:49:11,160 --> 00:49:12,879 Stai bene? Sì? 486 00:49:12,880 --> 00:49:15,639 Hey, hey hey hey, EHI. Sto bene. Sì? 487 00:49:15,640 --> 00:49:17,639 Fammi vedere. 488 00:49:17,640 --> 00:49:20,599 Sto bene, sto bene. Ho solo bisogno di un banchisa. Dobbiamo trovare Omer. 489 00:49:20,600 --> 00:49:23,440 Dobbiamo portarti lì un ospedale. IL TELEFONO SUONA 490 00:49:44,480 --> 00:49:45,600 Hassan? 491 00:49:46,600 --> 00:49:49,400 Investigatore. Un altro netturbino... 492 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 ..colpo mortale. 493 00:50:08,040 --> 00:50:10,680 Sembra che potresti hanno avuto ragione. 494 00:50:14,320 --> 00:50:18,719 Omer era tutto al bar Zehra sera. Lo abbiamo sorvegliato. 495 00:50:18,720 --> 00:50:20,399 Seguendo la pista sbagliata. 496 00:50:20,400 --> 00:50:22,719 E non eseguire gli ordini. 497 00:50:22,720 --> 00:50:26,160 Quindi, se non lo fosse Omer, chi era? 498 00:50:31,520 --> 00:50:33,119 IL TELEFONO SUONA 499 00:50:33,120 --> 00:50:34,400 Mi scusi. 500 00:50:48,840 --> 00:50:51,880 MUSICA: Olay di Ezhel 40205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.