Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
LA MUSICA RUMORE, LEI RAPPA
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,160
LA FOLLA APPRAMA
3
00:00:57,280 --> 00:01:00,520
LA FOLLA APPRAMA
4
00:01:11,320 --> 00:01:13,520
TONNI DI MUSICA DANCE
5
00:01:16,200 --> 00:01:19,680
ELUISCONO
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,240
Rispetto!
7
00:02:18,440 --> 00:02:20,040
GIRI MOTORE
8
00:02:22,640 --> 00:02:25,399
COLPO DI PISTOLA, CLAMORE IN PANICO
9
00:02:25,400 --> 00:02:27,240
Demir! Demir!
10
00:02:38,240 --> 00:02:39,959
Demir, resta con me!
11
00:02:39,960 --> 00:02:41,760
Chiami un'ambulanza!
12
00:02:50,760 --> 00:02:52,239
Qualcuno, aiuta!
13
00:02:52,240 --> 00:02:53,600
Demir, resta con me!
14
00:04:08,720 --> 00:04:11,000
SUONA IL CORNO DELLA NAVE
15
00:04:17,920 --> 00:04:19,639
Vai avanti.
16
00:04:19,640 --> 00:04:21,479
Lo sai?
17
00:04:21,480 --> 00:04:23,360
Questa è la poesia da
olive spremute.
18
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
Mm-hm.
19
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
E?
20
00:04:29,520 --> 00:04:31,159
È molto buono.
21
00:04:31,160 --> 00:04:33,000
LORO RIDONO
22
00:04:36,400 --> 00:04:39,319
Non vedo l'ora per te
per vederlo, tutto.
23
00:04:39,320 --> 00:04:41,879
Vorrei portarti a
i nostri uliveti storici,
24
00:04:41,880 --> 00:04:43,839
e lo farò davvero
insegnarti il mestiere.
25
00:04:43,840 --> 00:04:45,719
Tipo, portati dentro.
26
00:04:45,720 --> 00:04:47,599
Te ne rendi conto già
fare carriera?
27
00:04:47,600 --> 00:04:48,999
Lo so.
28
00:04:49,000 --> 00:04:51,479
Ho sempre saputo che avresti eccelso
in qualunque cosa tu faccia e...
29
00:04:51,480 --> 00:04:52,919
Sì?
30
00:04:52,920 --> 00:04:54,440
Come lo sapresti?
31
00:04:58,160 --> 00:05:01,000
L'etichetta: la riconosci?
32
00:05:02,600 --> 00:05:06,080
L'hai disegnato tu, quando tu
avevano sei anni.
33
00:05:08,720 --> 00:05:12,359
Un paio di settimane prima
tua madre ti ha portato via.
34
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
Allora, dov'eri?
35
00:05:16,080 --> 00:05:17,679
Hmm?
36
00:05:17,680 --> 00:05:19,440
Gli ultimi 20 anni?
37
00:05:21,080 --> 00:05:23,119
Mehmet...
38
00:05:23,120 --> 00:05:25,199
..non è stata solo colpa mia.
39
00:05:25,200 --> 00:05:28,440
Tua madre ce l'ha fatta
impossibile... Era malata, papà.
40
00:05:37,480 --> 00:05:39,519
Ho deluso entrambi.
41
00:05:39,520 --> 00:05:42,239
Ho commesso degli errori, lo so.
42
00:05:42,240 --> 00:05:45,279
Ma tutto quello che voglio adesso
è provare e...
43
00:05:45,280 --> 00:05:47,799
..e fare qualunque cosa io
può farlo bene.
44
00:05:47,800 --> 00:05:50,199
Mi dia una possibilità.
45
00:05:50,200 --> 00:05:52,359
Questo è tutto quello che chiedo.
46
00:05:52,360 --> 00:05:55,520
RUMORI DEL TELEFONO
47
00:06:01,720 --> 00:06:03,159
Sì?
48
00:06:03,160 --> 00:06:04,719
TELEFONO: Signore, è disponibile?
49
00:06:04,720 --> 00:06:06,239
Sì. No, no, no.
50
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
No, arrivo subito, sì.
51
00:06:11,560 --> 00:06:13,160
Devo andare.
52
00:06:14,400 --> 00:06:15,759
Scusa.
53
00:06:15,760 --> 00:06:17,639
Nessun problema.
54
00:06:17,640 --> 00:06:21,599
Uh, grazie per, uh... questo.
55
00:06:21,600 --> 00:06:23,480
Ci vediamo. Sì.
56
00:06:32,480 --> 00:06:35,240
LE SIRENE ULTRA
57
00:06:56,040 --> 00:06:57,719
Pensavo fosse una sparatoria.
58
00:06:57,720 --> 00:06:59,999
Questo era all'interno del locale.
59
00:07:00,000 --> 00:07:01,879
E quello era l'assassino.
60
00:07:01,880 --> 00:07:04,599
Ha avuto sfortuna come lui
cercato di scappare.
61
00:07:04,600 --> 00:07:06,959
E la vittima lo era
Il figlio di Erol Karagul.
62
00:07:06,960 --> 00:07:08,879
Erol Karagul?
63
00:07:08,880 --> 00:07:11,319
E' qualcuno?
importante? RUMORI DEL TELEFONO
64
00:07:11,320 --> 00:07:13,560
Oh, dieci punti a Tassorosso.
65
00:07:14,920 --> 00:07:16,760
Questo è appena arrivato
dall'ospedale.
66
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Quello è l'assassino.
67
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
Solo un ragazzo.
68
00:07:29,600 --> 00:07:32,760
Sai che sono un
Grifondoro, però, giusto?
69
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
Tassorosso...
70
00:08:03,280 --> 00:08:06,199
IN LACRIME: Demir ed Eylo
stavano litigando e poi...
71
00:08:06,200 --> 00:08:08,360
..questo ragazzo semplicemente
esce dal nulla.
72
00:08:11,040 --> 00:08:13,160
Prenditi il tuo tempo.
73
00:08:16,960 --> 00:08:19,359
Questa è stata la grande serata di Demir.
74
00:08:19,360 --> 00:08:22,079
Ci credeva davvero
nuovo ragazzo. Era così eccitato.
75
00:08:22,080 --> 00:08:24,839
Signora Karagul, lo troveremo
esattamente chi c'era dietro
76
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
l'omicidio di tuo marito.
77
00:08:29,080 --> 00:08:30,799
Scusi il mio collega.
78
00:08:30,800 --> 00:08:33,159
È ancora nuovo in città.
79
00:08:33,160 --> 00:08:36,719
La signora Karagul è la
La moglie del padre di Demir.
80
00:08:36,720 --> 00:08:39,319
Erol Karagul.
81
00:08:39,320 --> 00:08:40,719
Era qui stasera?
82
00:08:40,720 --> 00:08:42,039
NO.
83
00:08:42,040 --> 00:08:44,000
Almeno questo gli è stato risparmiato.
84
00:08:45,120 --> 00:08:47,239
Ma come dice il detective Suleyman,
85
00:08:47,240 --> 00:08:49,599
faremo tutto
forse possiamo
86
00:08:49,600 --> 00:08:52,240
per arrivare fino in fondo
questa terribile tragedia.
87
00:08:53,640 --> 00:08:54,840
Grazie.
88
00:08:57,000 --> 00:08:58,439
Grazie.
89
00:08:58,440 --> 00:09:01,439
Se Eylo ha assunto l'assassino, è così
una mossa coraggiosa essere lì per questo.
90
00:09:01,440 --> 00:09:03,439
Coraggioso o semplicemente davvero stupido?
91
00:09:03,440 --> 00:09:06,279
Sai, perché posizionarti al
scena di un successo che avevi pianificato?
92
00:09:06,280 --> 00:09:08,639
Forse voleva
per vederlo morire.
93
00:09:08,640 --> 00:09:10,159
Sì, no, non lo compro.
94
00:09:10,160 --> 00:09:13,039
Sotto tutta quella merda da macho,
Eylo è un artista di talento.
95
00:09:13,040 --> 00:09:14,799
È un artista.
96
00:09:14,800 --> 00:09:17,279
Sono sicuro che voi due potete
continuare questo dibattito
97
00:09:17,280 --> 00:09:18,879
mentre cercate insieme Eylo.
98
00:09:18,880 --> 00:09:21,399
Lo desidero moltissimo
interrogatelo domattina.
99
00:09:21,400 --> 00:09:22,760
OK.
100
00:09:24,000 --> 00:09:25,159
Ebbene, dove stai andando?
101
00:09:25,160 --> 00:09:26,599
Ah.
102
00:09:26,600 --> 00:09:30,519
Ho una moglie a casa che è
estremamente stanco di essere incinta.
103
00:09:30,520 --> 00:09:33,479
Quindi ne conosco solo due naturali
modi per indurre una nascita.
104
00:09:33,480 --> 00:09:35,479
Ma sfortunatamente...
105
00:09:35,480 --> 00:09:37,640
..Fatma non ama il cibo piccante.
106
00:09:39,040 --> 00:09:41,240
Quindi il dovere chiama.
107
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
RUMORI DEL TELEFONO
108
00:09:46,880 --> 00:09:48,279
Sì?
109
00:09:48,280 --> 00:09:49,920
TELEFONO: Signore, è disponibile?
110
00:09:51,160 --> 00:09:53,039
Dove sei...
111
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
..andando. Sì?
112
00:10:40,720 --> 00:10:43,920
CHIACCHIANO
113
00:10:58,880 --> 00:11:01,240
IL VIDEOGIOCO Emette UN BIP
114
00:11:03,840 --> 00:11:05,440
RIDIDONO
115
00:11:19,600 --> 00:11:21,120
LA PORTA CHIUDE
116
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
BEKIR GIME
117
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Uh Huh.
118
00:12:40,440 --> 00:12:42,040
IL TELEFONO SUONA
119
00:12:43,280 --> 00:12:44,999
Ah, il duo dinamico.
120
00:12:45,000 --> 00:12:46,919
Confido che tu abbia buone notizie.
121
00:12:46,920 --> 00:12:49,839
Dopo aver passato tutta la notte a cercarlo
ogni studio di registrazione, bar,
122
00:12:49,840 --> 00:12:52,880
discoteca e membri
discoteca di Istanbul...
123
00:12:54,880 --> 00:12:57,719
Sì, ha camminato bene
nella stazione.
124
00:12:57,720 --> 00:12:59,759
Sto arrivando. Ci vediamo.
125
00:12:59,760 --> 00:13:01,360
RIDIDE
126
00:13:16,560 --> 00:13:19,999
Sembra che tu abbia guidato il mio
ufficiali una danza allegra.
127
00:13:20,000 --> 00:13:23,959
Ho sentito che avevi metà della polizia
il dipartimento mi sta cercando, quindi...
128
00:13:23,960 --> 00:13:26,000
..ho pensato di farti un favore.
129
00:13:27,480 --> 00:13:30,199
Perché sei fuggito dal crimine?
scena, allora? Andai fuori di testa.
130
00:13:30,200 --> 00:13:32,239
C'era sangue ovunque.
131
00:13:32,240 --> 00:13:34,999
Avevo solo bisogno di rimettermi a posto
insieme. E trovare un modo per farlo
132
00:13:35,000 --> 00:13:37,799
spiega la tua discussione con Demir
pochi secondi prima di essere ucciso.
133
00:13:37,800 --> 00:13:39,839
Non era una vera discussione.
134
00:13:39,840 --> 00:13:41,479
È stato un atto.
135
00:13:41,480 --> 00:13:43,799
Quindi stai dicendo che eri giusto
fingendo di odiarci a vicenda?
136
00:13:43,800 --> 00:13:45,439
Demir l'ha inventato.
137
00:13:45,440 --> 00:13:48,359
Erano clic. IO
significa, Mi piace, Retweet.
138
00:13:48,360 --> 00:13:50,719
Voleva usare
per lanciare Hevi.
139
00:13:50,720 --> 00:13:53,799
Guarda, mi ha mandato lui
una email ieri.
140
00:13:53,800 --> 00:13:56,240
Fondamentalmente ha scritto una sceneggiatura per questo.
141
00:13:59,520 --> 00:14:02,759
"Assicurati di essere nel mio
faccia al dopo spettacolo."
142
00:14:02,760 --> 00:14:04,599
"Parli di stronzate su Hevi."
143
00:14:04,600 --> 00:14:06,880
"Non darmi un pugno,
come l'ultima volta."
144
00:14:08,160 --> 00:14:11,600
Mio figlio me lo ha mostrato
qualcosa stamattina.
145
00:14:14,480 --> 00:14:17,239
Ora, lì ci siete tu e Demir,
146
00:14:17,240 --> 00:14:18,679
e vari altri soci.
147
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Ora, il ragazzo all'estrema sinistra...
148
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
Sì, quello.
149
00:14:25,480 --> 00:14:27,199
Chi è quello?
150
00:14:27,200 --> 00:14:28,759
Quello è Muzo.
151
00:14:28,760 --> 00:14:30,280
Ha ucciso Demir.
152
00:14:32,520 --> 00:14:33,999
Lui cosa?
153
00:14:34,000 --> 00:14:36,159
Muzo ha ucciso Demir?
154
00:14:36,160 --> 00:14:37,879
Perché?
155
00:14:37,880 --> 00:14:40,520
Speravo che potessi
aiutami con quello.
156
00:14:45,200 --> 00:14:48,119
E' uno di quelli
ragazzi che vogliono solo reputazione.
157
00:14:48,120 --> 00:14:51,199
Un nome. Voglio dire, lo faranno
fumare, combattere, fare qualsiasi cosa.
158
00:14:51,200 --> 00:14:53,159
Ha avuto una relazione
con Demir?
159
00:14:53,160 --> 00:14:54,640
BENE...
160
00:14:56,800 --> 00:14:58,719
Ci sono sempre dei bambini
così in giro,
161
00:14:58,720 --> 00:15:00,679
e Demir ha cercato di proteggerli.
162
00:15:00,680 --> 00:15:02,679
Sapeva da dove veniva.
163
00:15:02,680 --> 00:15:05,039
I soldi, il privilegio...
164
00:15:05,040 --> 00:15:07,439
..ci ha sempre provato
spargetelo un po'.
165
00:15:07,440 --> 00:15:10,920
Quindi forse Muzo
ucciso Demir per reputazione?
166
00:15:13,600 --> 00:15:17,720
Riesci a pensare a qualcun altro?
chi potrebbe aver voluto Demir morto?
167
00:15:18,880 --> 00:15:20,200
Non lo so.
168
00:15:21,240 --> 00:15:22,720
Veramente. Ma...
169
00:15:23,920 --> 00:15:26,160
Ad esempio, la sua famiglia è incasinata.
170
00:15:27,280 --> 00:15:29,960
Sai che follia
sono i ricchi.
171
00:15:31,720 --> 00:15:34,839
Il padre di Demir, Erol Karagul.
172
00:15:34,840 --> 00:15:37,679
Costruirono le fabbriche tessili
ha ereditato da suo padre
173
00:15:37,680 --> 00:15:40,919
in un produttore di abbigliamento per
i più grandi marchi internazionali.
174
00:15:40,920 --> 00:15:42,879
Di cosa stiamo parlando, dal punto di vista economico?
175
00:15:42,880 --> 00:15:45,839
Difficile dirlo, ma milioni.
176
00:15:45,840 --> 00:15:48,519
Erol è sempre stato super
discreto sulla reale portata
177
00:15:48,520 --> 00:15:50,159
della loro ricchezza.
178
00:15:50,160 --> 00:15:52,719
Non sono tutti
stai tranquillo neanche tu.
179
00:15:52,720 --> 00:15:57,079
Erol era molto riservato prima
il suo matrimonio con Faith Irving,
180
00:15:57,080 --> 00:15:59,279
una modella americana.
181
00:15:59,280 --> 00:16:01,159
E la madre di Demir?
182
00:16:01,160 --> 00:16:03,639
Sua madre morì di parto,
183
00:16:03,640 --> 00:16:05,399
insieme al loro secondo figlio.
184
00:16:05,400 --> 00:16:08,839
Beh, dovremo farlo
scoprire ciò che possiamo.
185
00:16:08,840 --> 00:16:11,239
Voi due seguite
sul tiratore.
186
00:16:11,240 --> 00:16:12,839
Abbiamo un indirizzo noto, vero?
187
00:16:12,840 --> 00:16:14,079
SÌ.
188
00:16:14,080 --> 00:16:16,959
Muzaffer Altun. Ha la libertà condizionale
annuncio di un appartamento a Esenler,
189
00:16:16,960 --> 00:16:18,879
affittato da lui
zio, Senol Tekin.
190
00:16:18,880 --> 00:16:20,239
E tu?
191
00:16:20,240 --> 00:16:22,039
Dovrò portarlo nei bassifondi.
192
00:16:22,040 --> 00:16:23,320
Capo.
193
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
Ti manderò l'indirizzo.
194
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Cem Kartal.
195
00:18:15,080 --> 00:18:16,599
LA PORTA SI APRE
196
00:18:16,600 --> 00:18:18,680
Cem! Cem!
197
00:18:20,920 --> 00:18:23,079
Non ho bisogno che tu lo faccia
dimmi come farlo.
198
00:18:23,080 --> 00:18:24,599
Ho capito!
199
00:18:24,600 --> 00:18:26,919
Giusto, allora lasciami occupare io
con esso come voglio.
200
00:18:26,920 --> 00:18:28,919
Sto solo cercando
Voi! Dillon, lascialo andare.
201
00:18:28,920 --> 00:18:30,599
Cem, le diresti di smetterla?
202
00:18:30,600 --> 00:18:32,119
Fede!
203
00:18:32,120 --> 00:18:34,679
Sul serio, questo funerale lo è
non è una tua responsabilità.
204
00:18:34,680 --> 00:18:37,120
Quell'uomo è mia responsabilità.
205
00:18:38,280 --> 00:18:40,079
Fede.
206
00:18:40,080 --> 00:18:43,319
Prendiamoci cura di noi
accordi, per favore.
207
00:18:43,320 --> 00:18:45,239
Dobbiamo fare le cose per bene, Cem.
208
00:18:45,240 --> 00:18:47,159
Noi.
209
00:18:47,160 --> 00:18:49,799
Ispettore. La signora Karagul.
210
00:18:49,800 --> 00:18:53,439
Mi stavo chiedendo, posso?
parlare con il signor Karagul, per favore?
211
00:18:53,440 --> 00:18:55,279
Eh sì.
212
00:18:55,280 --> 00:18:59,119
Sta appena finendo una riunione
con il suo PA. Ma ti accompagno io.
213
00:18:59,120 --> 00:19:00,320
Grazie.
214
00:19:03,680 --> 00:19:07,759
In primo luogo, posso dire che a
deve essere un peso terribile
215
00:19:07,760 --> 00:19:10,160
fare questo funerale
imposto su di te.
216
00:19:11,880 --> 00:19:14,520
Per te e per il tutto
Famiglia Karagul, mi dispiace tanto.
217
00:19:15,560 --> 00:19:17,199
Deve essere un conforto
hai tuo fratello qui.
218
00:19:17,200 --> 00:19:18,919
Vado in piscina.
219
00:19:18,920 --> 00:19:22,399
È solo un momento fortunato?
o vive qui con te?
220
00:19:22,400 --> 00:19:24,319
È solo in visita
dagli Stati Uniti.
221
00:19:24,320 --> 00:19:25,959
E' qui per affari.
222
00:19:25,960 --> 00:19:28,879
Giusto. Di che affari si occupa?
223
00:19:28,880 --> 00:19:30,639
Finanza, soprattutto.
224
00:19:30,640 --> 00:19:33,279
In realtà stava lavorando
su qualcosa con Demir.
225
00:19:33,280 --> 00:19:36,199
Ehm, una nuova piattaforma di streaming
per la diaspora turca
226
00:19:36,200 --> 00:19:37,800
negli Stati Uniti e in Europa.
227
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
Ma ehm, sì...
228
00:19:42,000 --> 00:19:43,840
Lui o lei è il tuo primo?
229
00:19:45,160 --> 00:19:46,719
Sì.
230
00:19:46,720 --> 00:19:47,959
Lei.
231
00:19:47,960 --> 00:19:49,839
E, si spera, non l'ultimo.
232
00:19:49,840 --> 00:19:53,159
Mia moglie è incinta,
anch'io, ed è una femmina.
233
00:19:53,160 --> 00:19:55,639
Il nostro quarto e il più
si spera l'ultimo.
234
00:19:55,640 --> 00:19:56,880
LORO RIDONO
235
00:19:57,920 --> 00:20:00,120
Puoi prendere un
posto a sedere. Grazie.
236
00:20:03,840 --> 00:20:06,399
Tuo fratello lo era
giusto, lo sai.
237
00:20:06,400 --> 00:20:08,879
Devi prendere
Prenditi cura di te.
238
00:20:08,880 --> 00:20:11,840
Tu sei la luce dentro
i tempi più bui.
239
00:22:28,600 --> 00:22:32,040
"Non andarci piano
in quella buona notte."
240
00:22:37,400 --> 00:22:39,520
ARIA SISPOLANTE
241
00:22:43,240 --> 00:22:45,040
IL MONITOR SEGNALA UN BIP
242
00:23:09,000 --> 00:23:10,280
Eh.
243
00:23:14,520 --> 00:23:16,399
Nuovo telefono. Bruciatore?
244
00:23:16,400 --> 00:23:18,080
Sicuro. Sì.
245
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
EHI.
246
00:23:24,520 --> 00:23:26,519
Oh. Nemmeno cercando di nasconderlo.
247
00:23:26,520 --> 00:23:27,800
NO.
248
00:23:30,120 --> 00:23:32,159
Quindi, questo è stato un successo pagato.
249
00:23:32,160 --> 00:23:35,679
E la prima cosa che fece fu
compra la bici con cui lo faceva.
250
00:23:35,680 --> 00:23:37,280
Spese aziendali.
251
00:23:38,560 --> 00:23:40,280
Non è divertente.
252
00:23:44,200 --> 00:23:46,399
Mio fratello ha la stessa età.
253
00:23:46,400 --> 00:23:48,439
Hai un fratellino?
254
00:23:48,440 --> 00:23:49,839
Eh sì.
255
00:23:49,840 --> 00:23:53,400
Comunque, vediamo cos'altro possiamo
trovare e tornare alla stazione.
256
00:23:59,440 --> 00:24:01,359
IKMEN: Muzaffer Altun.
257
00:24:01,360 --> 00:24:03,080
Lo conosci?
258
00:24:04,440 --> 00:24:06,079
NO.
259
00:24:06,080 --> 00:24:08,559
Non ho idea di chi sia.
260
00:24:08,560 --> 00:24:11,759
O perché lo farebbe
voglio uccidere mio figlio.
261
00:24:11,760 --> 00:24:13,079
OH.
262
00:24:13,080 --> 00:24:16,759
Non ho mai avuto molto tempo
per il suo business musicale.
263
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
Non riuscivo a capire
la sua passione per questo.
264
00:24:21,080 --> 00:24:22,960
Questo gli ha fatto male, credo.
265
00:24:23,960 --> 00:24:26,199
Avrei dovuto essere
lì per lui.
266
00:24:26,200 --> 00:24:29,999
Forse allora avrei potuto
dava un senso a tutto questo.
267
00:24:30,000 --> 00:24:32,440
Sono qui per questo.
268
00:24:35,360 --> 00:24:38,119
Capisco che ci fosse
una rissa al club.
269
00:24:38,120 --> 00:24:40,799
SÌ. Ma che mi dici di qui?
270
00:24:40,800 --> 00:24:42,599
C'è stata una rottura
in famiglia?
271
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
Ispettore.
272
00:24:44,920 --> 00:24:46,879
Oh, certo.
273
00:24:46,880 --> 00:24:47,920
Scusa.
274
00:24:50,720 --> 00:24:53,359
Hai un gusto meraviglioso.
275
00:24:53,360 --> 00:24:55,759
Biblioteca straordinaria e, uh...
276
00:24:55,760 --> 00:24:57,840
..casa meravigliosa.
277
00:24:59,480 --> 00:25:02,439
Nessun compenso per
la perdita di un figlio.
278
00:25:02,440 --> 00:25:05,000
No. Hai ragione.
279
00:25:07,520 --> 00:25:11,640
Sai, mia moglie sta per arrivare
partorire molto presto.
280
00:25:12,960 --> 00:25:15,919
La maggior parte delle notti giacevo
pensiero sveglio,
281
00:25:15,920 --> 00:25:18,919
"Non ho intenzione di
far fronte. Sono un vecchio."
282
00:25:18,920 --> 00:25:21,640
"Troppo vecchio per avere un nuovo bambino."
283
00:25:23,720 --> 00:25:26,600
Ma poi arriva il mattino...
284
00:25:27,640 --> 00:25:29,560
..e affronti la giornata.
285
00:25:33,600 --> 00:25:35,160
Fate.
286
00:26:14,640 --> 00:26:17,039
Non hai risposto
la mia domanda, signore.
287
00:26:17,040 --> 00:26:19,999
Ce n'erano
rotture in famiglia?
288
00:26:20,000 --> 00:26:22,359
NO.
289
00:26:22,360 --> 00:26:24,479
Mio figlio era amato...
290
00:26:24,480 --> 00:26:25,960
..da tutti.
291
00:26:27,640 --> 00:26:30,559
Tutto porta a Muzo
essere assunto per uccidere Demir.
292
00:26:30,560 --> 00:26:33,759
I contanti, il telefono prepagato,
moto che ha comprato.
293
00:26:33,760 --> 00:26:35,159
E il telefono?
294
00:26:35,160 --> 00:26:37,559
Il telefono di Muzo sempre e solo
ricevuto una telefonata,
295
00:26:37,560 --> 00:26:39,239
da un numero non registrato.
296
00:26:39,240 --> 00:26:41,119
Un altro bruciatore? Esattamente.
297
00:26:41,120 --> 00:26:43,879
E i dati della torre cellulare inseriscono
il luogo di quella chiamata
298
00:26:43,880 --> 00:26:47,399
entro questo raggio di un miglio,
che guarda caso ha...
299
00:26:47,400 --> 00:26:49,159
La casa Karagul lì dentro. SÌ.
300
00:26:49,160 --> 00:26:51,439
Quindi, qualcuno in quello
La casa voleva Demir morto.
301
00:26:51,440 --> 00:26:53,479
Deve trattarsi di
la fortuna di Karagul.
302
00:26:53,480 --> 00:26:55,239
Demir, era l'erede principale.
303
00:26:55,240 --> 00:26:58,679
Soprattutto considerando Erol
Karagul è estremamente malato.
304
00:26:58,680 --> 00:27:02,639
Ho visto segni di sangue sul suo polso
compatibile con il cancro del sangue.
305
00:27:02,640 --> 00:27:05,359
Allora, torni lì domani, giusto?
Il giorno del funerale di Demir?
306
00:27:05,360 --> 00:27:06,759
Sì, non ha senso restare al minimo.
307
00:27:06,760 --> 00:27:08,399
Vai a casa, riposati un po'.
308
00:27:08,400 --> 00:27:10,279
Ci andremo domani freschi.
309
00:27:10,280 --> 00:27:12,479
Buon lavoro oggi.
Grazie Signore.
310
00:27:12,480 --> 00:27:14,679
Bene. Buona notte.
Notte. Buona notte.
311
00:27:14,680 --> 00:27:16,920
Allora, vorresti un passaggio a casa?
312
00:27:19,080 --> 00:27:20,880
Eh sì.
313
00:27:37,120 --> 00:27:38,919
Bene, grazie per il passaggio.
314
00:27:38,920 --> 00:27:40,960
Sì, nessun problema.
Sto tornando a casa.
315
00:27:42,080 --> 00:27:44,319
Buona giornata. Sì.
316
00:27:44,320 --> 00:27:46,360
Buoni due giorni. Si, come no?
317
00:27:48,360 --> 00:27:50,599
Ci vediamo domani.
318
00:27:50,600 --> 00:27:52,160
Anche tu.
319
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
ANELLI DI LINEA
320
00:28:36,360 --> 00:28:38,120
OH...
321
00:28:41,760 --> 00:28:43,680
TOSSE
322
00:29:54,360 --> 00:29:56,719
Grazie per averlo fatto
questo, comunque.
323
00:29:56,720 --> 00:29:59,239
Mi hai aiutato a scoprirlo
cosa è successo a Gozde.
324
00:29:59,240 --> 00:30:00,919
Sono in debito con te.
325
00:30:00,920 --> 00:30:03,479
Ma sono stato giù ogni
tana del topo in città.
326
00:30:03,480 --> 00:30:05,359
Nessuno conosce Kayra Khan.
327
00:30:05,360 --> 00:30:07,519
Sei sicuro che sia un nome?
328
00:30:07,520 --> 00:30:10,439
Qualunque cosa sia, lo è
per cui vale la pena uccidere.
329
00:30:10,440 --> 00:30:13,439
E cosa ha detto l'amica di Leyla?
quando mi hai chiesto del caso?
330
00:30:13,440 --> 00:30:15,119
Mi ha detto di lasciarlo stare.
331
00:30:15,120 --> 00:30:17,919
Ma l'amore ti fa fare
cose pazzesche, vero?
332
00:30:17,920 --> 00:30:19,400
Sì.
333
00:30:22,440 --> 00:30:26,400
Quindi, se stiamo cercando di aiutare
Leyla, cosa stiamo facendo qui?
334
00:30:27,680 --> 00:30:30,280
Siamo qui per vedere
il re dei topi.
335
00:30:33,960 --> 00:30:36,920
LA MUSICA SUONA
336
00:30:57,960 --> 00:30:59,399
Sì, non preoccuparti.
337
00:30:59,400 --> 00:31:01,240
Non sono qui per arrestarti.
338
00:31:03,280 --> 00:31:05,200
Voglio solo parlare.
339
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
Kayra Khan.
340
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
Kayra Khan.
341
00:31:53,480 --> 00:31:54,880
Chi è lui?
342
00:32:33,720 --> 00:32:35,280
RIDIDE
343
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
Eh?
344
00:34:10,480 --> 00:34:12,520
RUMORI DEL TELEFONO
345
00:34:13,800 --> 00:34:16,680
COMMENTO SPORTIVO IN TV
346
00:34:26,080 --> 00:34:27,439
Papà.
347
00:34:27,440 --> 00:34:28,919
Mehmet.
348
00:34:28,920 --> 00:34:31,319
È così bello vederti ieri sera.
349
00:34:31,320 --> 00:34:33,199
Eh sì.
350
00:34:33,200 --> 00:34:36,559
Quindi, andremo tutti
fino alla casa estiva
351
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
ad Ayvalik il prossimo fine settimana.
352
00:34:40,600 --> 00:34:43,799
Mi piacerebbe che tu venissi
e incontrare la famiglia.
353
00:34:43,800 --> 00:34:45,439
Ehm...
354
00:34:45,440 --> 00:34:47,279
Sì, beh, ehm...
355
00:34:47,280 --> 00:34:49,000
In questo caso lo sono
ci sto lavorando, è...
356
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
..è complicato.
357
00:34:53,360 --> 00:34:55,239
Ok ho capito.
358
00:34:55,240 --> 00:34:56,680
Nessun problema.
359
00:34:57,840 --> 00:34:59,960
Allora, come va il
Il caso Karagul va avanti?
360
00:35:02,000 --> 00:35:04,120
Uh, perché dovresti?
lo sai?
361
00:35:05,400 --> 00:35:07,359
Beh, è così
un caso importante.
362
00:35:07,360 --> 00:35:09,519
Supponevo che ci fossero tutti.
363
00:35:09,520 --> 00:35:12,039
Sai del
voci, vero?
364
00:35:12,040 --> 00:35:15,319
A proposito della fortuna di Karagul,
come tutto è cominciato?
365
00:35:15,320 --> 00:35:16,919
NO.
366
00:35:16,920 --> 00:35:19,879
Famiglie come queste, vecchie
Sangue blu di Istanbul,
367
00:35:19,880 --> 00:35:21,959
si comportano come se fossero vecchi soldi.
368
00:35:21,960 --> 00:35:23,520
Reali ottomani.
369
00:35:24,840 --> 00:35:27,039
Persone provenienti da
la campagna
370
00:35:27,040 --> 00:35:29,159
oppure, Dio non voglia,
immigrati come me...
371
00:35:29,160 --> 00:35:32,159
Papà, cosa c'è...
qual è la voce?
372
00:35:32,160 --> 00:35:36,079
Beh, presumibilmente, tutto
cominciò dalla casa
373
00:35:36,080 --> 00:35:38,119
vivono ancora adesso...
374
00:35:38,120 --> 00:35:43,199
Originariamente apparteneva ai migliori
amico del padre di Erol Karagul,
375
00:35:43,200 --> 00:35:47,079
un ragazzo greco, e durante
Seconda Guerra Mondiale, chiede al padre di Erol
376
00:35:47,080 --> 00:35:50,599
per proteggere la sua tenuta nel
Nome Karagul, proteggilo.
377
00:35:50,600 --> 00:35:52,999
Ma dopo la guerra...
Non l'ha mai restituito?
378
00:35:53,000 --> 00:35:54,839
Il padre di Erol
non lo ha mai restituito.
379
00:35:54,840 --> 00:35:56,359
Figure.
380
00:35:56,360 --> 00:35:57,679
Interessante.
381
00:35:57,680 --> 00:35:59,959
Ancora più intrighi in giro
la dinastia Karagul.
382
00:35:59,960 --> 00:36:02,199
Ho rintracciato il denaro
La scatola delle scarpe da ginnastica di Muzo
383
00:36:02,200 --> 00:36:04,119
in un'asta
casa ad Akaretler.
384
00:36:04,120 --> 00:36:06,559
Suleyman, paga
casa d'aste una visita.
385
00:36:06,560 --> 00:36:08,199
Vedi se questi soldi portano da qualche parte.
386
00:36:08,200 --> 00:36:10,639
Nel frattempo, Ayse e
Cercherò di scoprirlo
387
00:36:10,640 --> 00:36:12,759
che ha fatto quella chiamata a Muzo.
388
00:36:12,760 --> 00:36:14,519
Va bene.
389
00:36:14,520 --> 00:36:16,560
Hai fatto qualcosa?
divertente ieri sera?
390
00:36:17,600 --> 00:36:18,959
NO.
391
00:36:18,960 --> 00:36:21,839
Mi sono semplicemente buttato sul divano.
Non mi sono nemmeno preso la briga di mangiare.
392
00:36:21,840 --> 00:36:23,519
OK.
393
00:36:23,520 --> 00:36:25,640
Buona fortuna. Anche tu.
394
00:37:20,600 --> 00:37:22,239
Benvenuti a Guzelbahçe
casa d'aste.
395
00:37:22,240 --> 00:37:23,599
Come posso aiutarla?
396
00:37:23,600 --> 00:37:25,839
Il detective Suleyman. Io ho
appuntamento alle 12:00.
397
00:37:25,840 --> 00:37:27,800
Le farò sapere che sei qui.
398
00:38:23,920 --> 00:38:25,599
L'investigatore Suleyman.
399
00:38:25,600 --> 00:38:28,599
Posso confermare che il
i soldi sono arrivati da noi.
400
00:38:28,600 --> 00:38:29,759
OK.
401
00:38:29,760 --> 00:38:31,279
Ho appena parlato con la nostra banca,
402
00:38:31,280 --> 00:38:33,359
e hanno rintracciato
i numeri di serie.
403
00:38:33,360 --> 00:38:37,599
Il denaro di cui parli era
presi per le nostre aste il...
404
00:38:37,600 --> 00:38:39,519
..22 marzo.
405
00:38:39,520 --> 00:38:41,199
Quattro settimane fa.
406
00:38:41,200 --> 00:38:44,039
Puoi risalire all'esatto?
transazione in cui è stata utilizzata?
407
00:38:44,040 --> 00:38:47,479
No, a meno che tu non sappia quale oggetto
la persona in questione ha venduto
408
00:38:47,480 --> 00:38:49,879
per ottenere i soldi.
409
00:38:49,880 --> 00:38:53,439
Quel denaro era abituato
finanziare un omicidio.
410
00:38:53,440 --> 00:38:56,279
A volte i nostri clienti lo desiderano
per le loro transazioni
411
00:38:56,280 --> 00:38:58,199
da effettuarsi in contanti.
412
00:38:58,200 --> 00:39:00,560
Non c'è niente
illegale a riguardo.
413
00:39:02,200 --> 00:39:05,519
Hai una telecamera a circuito chiuso?
filmati di quel giorno?
414
00:39:05,520 --> 00:39:07,359
Sì, lo sappiamo.
415
00:39:07,360 --> 00:39:10,279
Avrò bisogno che me lo mandi
al più presto possibile, per favore.
416
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
Ovviamente.
417
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
LA PORTA SI APRE
418
00:40:04,880 --> 00:40:06,679
LA PORTA SI APRE
419
00:40:06,680 --> 00:40:08,439
Cem Bey...
420
00:40:08,440 --> 00:40:10,319
Eppure non l'hai fatto
fatto quello che ho chiesto!
421
00:40:10,320 --> 00:40:11,679
Ma io-io...
422
00:40:11,680 --> 00:40:13,919
Sono stufo delle tue scuse!
423
00:40:13,920 --> 00:40:16,199
Quando parlo, è
non una richiesta.
424
00:40:16,200 --> 00:40:17,560
Si signore.
425
00:40:39,200 --> 00:40:40,719
Scuse.
426
00:40:40,720 --> 00:40:42,399
Oh, va tutto bene.
427
00:40:42,400 --> 00:40:44,719
Anche se non lo so
perché continui a disturbarci?
428
00:40:44,720 --> 00:40:48,039
Dovresti parlare con il
lo psicopatico che ha sparato a Demir.
429
00:40:48,040 --> 00:40:51,000
Beh, perché è morto.
430
00:40:55,560 --> 00:40:58,520
Quando hai trovato
fuori Erol era malato?
431
00:40:59,840 --> 00:41:01,800
È molto malato, vero?
432
00:41:02,840 --> 00:41:05,679
Cancro al sangue, leucemia.
433
00:41:05,680 --> 00:41:07,840
Ho visto i segni sul suo polso.
434
00:41:09,680 --> 00:41:11,160
Fase tre. Hmm.
435
00:41:12,760 --> 00:41:14,480
E' molto aggressivo.
436
00:41:16,360 --> 00:41:18,399
Onestamente, io...
437
00:41:18,400 --> 00:41:21,079
Vorrei solo che Demir lo avesse fatto
intensificato prima.
438
00:41:21,080 --> 00:41:23,639
Mi sono preso parte della responsabilità
in modo che Erol potesse concentrarsi
439
00:41:23,640 --> 00:41:26,239
la sua salute e la sua famiglia.
440
00:41:26,240 --> 00:41:28,960
Voglio dire, ecco cosa
ha fatto per suo padre.
441
00:41:30,840 --> 00:41:33,559
Voglio solo che lo abbia
più tempo con nostra figlia.
442
00:41:33,560 --> 00:41:35,559
Ovviamente.
443
00:41:35,560 --> 00:41:39,199
Ma qualunque cosa accada, lo farà
essere ampiamente previsto.
444
00:41:39,200 --> 00:41:41,399
Cosa stai insinuando?
445
00:41:41,400 --> 00:41:45,559
Cosa, pensi che io abbia sposato un
vecchio morente per una ricompensa?
446
00:41:45,560 --> 00:41:46,999
Gesù.
447
00:41:47,000 --> 00:41:49,239
Perché non controlli?
la cartella clinica?
448
00:41:49,240 --> 00:41:52,040
Eravamo sposati
prima della sua diagnosi.
449
00:41:55,840 --> 00:42:00,479
Tuo fratello, Dillon, stava andando
in affari con Demir, vero?
450
00:42:00,480 --> 00:42:03,519
E non deve averlo
stato senza stress.
451
00:42:03,520 --> 00:42:05,239
Stava andando alla grande.
452
00:42:05,240 --> 00:42:06,879
Eh...
453
00:42:06,880 --> 00:42:09,479
Beh, è strano, perché
ieri me lo hai detto
454
00:42:09,480 --> 00:42:11,959
era in visita -
ma secondo Cem
455
00:42:11,960 --> 00:42:14,759
è stato in visita
ormai da più di un anno.
456
00:42:14,760 --> 00:42:16,679
COSÌ?
457
00:42:16,680 --> 00:42:18,039
Mm...
458
00:42:18,040 --> 00:42:19,919
Non sei sposato da molto.
459
00:42:19,920 --> 00:42:23,079
C'era tensione in famiglia
per portare dentro il tuo fratellino
460
00:42:23,080 --> 00:42:25,319
vivere con te così in fretta?
461
00:42:25,320 --> 00:42:27,879
Non proprio. È una casa grande.
462
00:42:27,880 --> 00:42:30,000
Sì, è una casa grande.
463
00:42:32,320 --> 00:42:34,599
E che dire di Demir?
464
00:42:34,600 --> 00:42:36,639
Cosa pensi di lui?
465
00:42:36,640 --> 00:42:38,239
Mio Dio...
466
00:42:38,240 --> 00:42:39,720
Sei incredibile.
467
00:42:40,880 --> 00:42:43,159
Adoro Erol Karagul.
468
00:42:43,160 --> 00:42:45,599
E quando ami un uomo,
ami la sua famiglia.
469
00:42:45,600 --> 00:42:46,720
Fede.
470
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
Dovremmo indossare questi.
471
00:42:55,440 --> 00:42:57,119
Dai.
472
00:42:57,120 --> 00:42:59,480
Andiamo. Voglio
per arrivare presto.
473
00:43:01,240 --> 00:43:02,480
Ispettore.
474
00:43:03,520 --> 00:43:05,359
Abbiamo un funerale a cui partecipare.
475
00:43:05,360 --> 00:43:07,200
Oh si, certamente.
33854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.