All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 LA MUSICA RUMORE, LEI RAPPA 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,160 LA FOLLA APPRAMA 3 00:00:57,280 --> 00:01:00,520 LA FOLLA APPRAMA 4 00:01:11,320 --> 00:01:13,520 TONNI DI MUSICA DANCE 5 00:01:16,200 --> 00:01:19,680 ELUISCONO 6 00:01:41,520 --> 00:01:43,240 Rispetto! 7 00:02:18,440 --> 00:02:20,040 GIRI MOTORE 8 00:02:22,640 --> 00:02:25,399 COLPO DI PISTOLA, CLAMORE IN PANICO 9 00:02:25,400 --> 00:02:27,240 Demir! Demir! 10 00:02:38,240 --> 00:02:39,959 Demir, resta con me! 11 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 Chiami un'ambulanza! 12 00:02:50,760 --> 00:02:52,239 Qualcuno, aiuta! 13 00:02:52,240 --> 00:02:53,600 Demir, resta con me! 14 00:04:08,720 --> 00:04:11,000 SUONA IL CORNO DELLA NAVE 15 00:04:17,920 --> 00:04:19,639 Vai avanti. 16 00:04:19,640 --> 00:04:21,479 Lo sai? 17 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 Questa è la poesia da olive spremute. 18 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 Mm-hm. 19 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 E? 20 00:04:29,520 --> 00:04:31,159 È molto buono. 21 00:04:31,160 --> 00:04:33,000 LORO RIDONO 22 00:04:36,400 --> 00:04:39,319 Non vedo l'ora per te per vederlo, tutto. 23 00:04:39,320 --> 00:04:41,879 Vorrei portarti a i nostri uliveti storici, 24 00:04:41,880 --> 00:04:43,839 e lo farò davvero insegnarti il ​​mestiere. 25 00:04:43,840 --> 00:04:45,719 Tipo, portati dentro. 26 00:04:45,720 --> 00:04:47,599 Te ne rendi conto già fare carriera? 27 00:04:47,600 --> 00:04:48,999 Lo so. 28 00:04:49,000 --> 00:04:51,479 Ho sempre saputo che avresti eccelso in qualunque cosa tu faccia e... 29 00:04:51,480 --> 00:04:52,919 Sì? 30 00:04:52,920 --> 00:04:54,440 Come lo sapresti? 31 00:04:58,160 --> 00:05:01,000 L'etichetta: la riconosci? 32 00:05:02,600 --> 00:05:06,080 L'hai disegnato tu, quando tu avevano sei anni. 33 00:05:08,720 --> 00:05:12,359 Un paio di settimane prima tua madre ti ha portato via. 34 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 Allora, dov'eri? 35 00:05:16,080 --> 00:05:17,679 Hmm? 36 00:05:17,680 --> 00:05:19,440 Gli ultimi 20 anni? 37 00:05:21,080 --> 00:05:23,119 Mehmet... 38 00:05:23,120 --> 00:05:25,199 ..non è stata solo colpa mia. 39 00:05:25,200 --> 00:05:28,440 Tua madre ce l'ha fatta impossibile... Era malata, papà. 40 00:05:37,480 --> 00:05:39,519 Ho deluso entrambi. 41 00:05:39,520 --> 00:05:42,239 Ho commesso degli errori, lo so. 42 00:05:42,240 --> 00:05:45,279 Ma tutto quello che voglio adesso è provare e... 43 00:05:45,280 --> 00:05:47,799 ..e fare qualunque cosa io può farlo bene. 44 00:05:47,800 --> 00:05:50,199 Mi dia una possibilità. 45 00:05:50,200 --> 00:05:52,359 Questo è tutto quello che chiedo. 46 00:05:52,360 --> 00:05:55,520 RUMORI DEL TELEFONO 47 00:06:01,720 --> 00:06:03,159 Sì? 48 00:06:03,160 --> 00:06:04,719 TELEFONO: Signore, è disponibile? 49 00:06:04,720 --> 00:06:06,239 Sì. No, no, no. 50 00:06:06,240 --> 00:06:07,840 No, arrivo subito, sì. 51 00:06:11,560 --> 00:06:13,160 Devo andare. 52 00:06:14,400 --> 00:06:15,759 Scusa. 53 00:06:15,760 --> 00:06:17,639 Nessun problema. 54 00:06:17,640 --> 00:06:21,599 Uh, grazie per, uh... questo. 55 00:06:21,600 --> 00:06:23,480 Ci vediamo. Sì. 56 00:06:32,480 --> 00:06:35,240 LE SIRENE ULTRA 57 00:06:56,040 --> 00:06:57,719 Pensavo fosse una sparatoria. 58 00:06:57,720 --> 00:06:59,999 Questo era all'interno del locale. 59 00:07:00,000 --> 00:07:01,879 E quello era l'assassino. 60 00:07:01,880 --> 00:07:04,599 Ha avuto sfortuna come lui cercato di scappare. 61 00:07:04,600 --> 00:07:06,959 E la vittima lo era Il figlio di Erol Karagul. 62 00:07:06,960 --> 00:07:08,879 Erol Karagul? 63 00:07:08,880 --> 00:07:11,319 E' qualcuno? importante? RUMORI DEL TELEFONO 64 00:07:11,320 --> 00:07:13,560 Oh, dieci punti a Tassorosso. 65 00:07:14,920 --> 00:07:16,760 Questo è appena arrivato dall'ospedale. 66 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Quello è l'assassino. 67 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 Solo un ragazzo. 68 00:07:29,600 --> 00:07:32,760 Sai che sono un Grifondoro, però, giusto? 69 00:07:37,960 --> 00:07:39,360 Tassorosso... 70 00:08:03,280 --> 00:08:06,199 IN LACRIME: Demir ed Eylo stavano litigando e poi... 71 00:08:06,200 --> 00:08:08,360 ..questo ragazzo semplicemente esce dal nulla. 72 00:08:11,040 --> 00:08:13,160 Prenditi il ​​​​tuo tempo. 73 00:08:16,960 --> 00:08:19,359 Questa è stata la grande serata di Demir. 74 00:08:19,360 --> 00:08:22,079 Ci credeva davvero nuovo ragazzo. Era così eccitato. 75 00:08:22,080 --> 00:08:24,839 Signora Karagul, lo troveremo esattamente chi c'era dietro 76 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 l'omicidio di tuo marito. 77 00:08:29,080 --> 00:08:30,799 Scusi il mio collega. 78 00:08:30,800 --> 00:08:33,159 È ancora nuovo in città. 79 00:08:33,160 --> 00:08:36,719 La signora Karagul è la La moglie del padre di Demir. 80 00:08:36,720 --> 00:08:39,319 Erol Karagul. 81 00:08:39,320 --> 00:08:40,719 Era qui stasera? 82 00:08:40,720 --> 00:08:42,039 NO. 83 00:08:42,040 --> 00:08:44,000 Almeno questo gli è stato risparmiato. 84 00:08:45,120 --> 00:08:47,239 Ma come dice il detective Suleyman, 85 00:08:47,240 --> 00:08:49,599 faremo tutto forse possiamo 86 00:08:49,600 --> 00:08:52,240 per arrivare fino in fondo questa terribile tragedia. 87 00:08:53,640 --> 00:08:54,840 Grazie. 88 00:08:57,000 --> 00:08:58,439 Grazie. 89 00:08:58,440 --> 00:09:01,439 Se Eylo ha assunto l'assassino, è così una mossa coraggiosa essere lì per questo. 90 00:09:01,440 --> 00:09:03,439 Coraggioso o semplicemente davvero stupido? 91 00:09:03,440 --> 00:09:06,279 Sai, perché posizionarti al scena di un successo che avevi pianificato? 92 00:09:06,280 --> 00:09:08,639 Forse voleva per vederlo morire. 93 00:09:08,640 --> 00:09:10,159 Sì, no, non lo compro. 94 00:09:10,160 --> 00:09:13,039 Sotto tutta quella merda da macho, Eylo è un artista di talento. 95 00:09:13,040 --> 00:09:14,799 È un artista. 96 00:09:14,800 --> 00:09:17,279 Sono sicuro che voi due potete continuare questo dibattito 97 00:09:17,280 --> 00:09:18,879 mentre cercate insieme Eylo. 98 00:09:18,880 --> 00:09:21,399 Lo desidero moltissimo interrogatelo domattina. 99 00:09:21,400 --> 00:09:22,760 OK. 100 00:09:24,000 --> 00:09:25,159 Ebbene, dove stai andando? 101 00:09:25,160 --> 00:09:26,599 Ah. 102 00:09:26,600 --> 00:09:30,519 Ho una moglie a casa che è estremamente stanco di essere incinta. 103 00:09:30,520 --> 00:09:33,479 Quindi ne conosco solo due naturali modi per indurre una nascita. 104 00:09:33,480 --> 00:09:35,479 Ma sfortunatamente... 105 00:09:35,480 --> 00:09:37,640 ..Fatma non ama il cibo piccante. 106 00:09:39,040 --> 00:09:41,240 Quindi il dovere chiama. 107 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 RUMORI DEL TELEFONO 108 00:09:46,880 --> 00:09:48,279 Sì? 109 00:09:48,280 --> 00:09:49,920 TELEFONO: Signore, è disponibile? 110 00:09:51,160 --> 00:09:53,039 Dove sei... 111 00:09:53,040 --> 00:09:54,760 ..andando. Sì? 112 00:10:40,720 --> 00:10:43,920 CHIACCHIANO 113 00:10:58,880 --> 00:11:01,240 IL VIDEOGIOCO Emette UN BIP 114 00:11:03,840 --> 00:11:05,440 RIDIDONO 115 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 LA PORTA CHIUDE 116 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 BEKIR GIME 117 00:12:35,560 --> 00:12:36,960 Uh Huh. 118 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 IL TELEFONO SUONA 119 00:12:43,280 --> 00:12:44,999 Ah, il duo dinamico. 120 00:12:45,000 --> 00:12:46,919 Confido che tu abbia buone notizie. 121 00:12:46,920 --> 00:12:49,839 Dopo aver passato tutta la notte a cercarlo ogni studio di registrazione, bar, 122 00:12:49,840 --> 00:12:52,880 discoteca e membri discoteca di Istanbul... 123 00:12:54,880 --> 00:12:57,719 Sì, ha camminato bene nella stazione. 124 00:12:57,720 --> 00:12:59,759 Sto arrivando. Ci vediamo. 125 00:12:59,760 --> 00:13:01,360 RIDIDE 126 00:13:16,560 --> 00:13:19,999 Sembra che tu abbia guidato il mio ufficiali una danza allegra. 127 00:13:20,000 --> 00:13:23,959 Ho sentito che avevi metà della polizia il dipartimento mi sta cercando, quindi... 128 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 ..ho pensato di farti un favore. 129 00:13:27,480 --> 00:13:30,199 Perché sei fuggito dal crimine? scena, allora? Andai fuori di testa. 130 00:13:30,200 --> 00:13:32,239 C'era sangue ovunque. 131 00:13:32,240 --> 00:13:34,999 Avevo solo bisogno di rimettermi a posto insieme. E trovare un modo per farlo 132 00:13:35,000 --> 00:13:37,799 spiega la tua discussione con Demir pochi secondi prima di essere ucciso. 133 00:13:37,800 --> 00:13:39,839 Non era una vera discussione. 134 00:13:39,840 --> 00:13:41,479 È stato un atto. 135 00:13:41,480 --> 00:13:43,799 Quindi stai dicendo che eri giusto fingendo di odiarci a vicenda? 136 00:13:43,800 --> 00:13:45,439 Demir l'ha inventato. 137 00:13:45,440 --> 00:13:48,359 Erano clic. IO significa, Mi piace, Retweet. 138 00:13:48,360 --> 00:13:50,719 Voleva usare per lanciare Hevi. 139 00:13:50,720 --> 00:13:53,799 Guarda, mi ha mandato lui una email ieri. 140 00:13:53,800 --> 00:13:56,240 Fondamentalmente ha scritto una sceneggiatura per questo. 141 00:13:59,520 --> 00:14:02,759 "Assicurati di essere nel mio faccia al dopo spettacolo." 142 00:14:02,760 --> 00:14:04,599 "Parli di stronzate su Hevi." 143 00:14:04,600 --> 00:14:06,880 "Non darmi un pugno, come l'ultima volta." 144 00:14:08,160 --> 00:14:11,600 Mio figlio me lo ha mostrato qualcosa stamattina. 145 00:14:14,480 --> 00:14:17,239 Ora, lì ci siete tu e Demir, 146 00:14:17,240 --> 00:14:18,679 e vari altri soci. 147 00:14:18,680 --> 00:14:21,400 Ora, il ragazzo all'estrema sinistra... 148 00:14:23,000 --> 00:14:24,440 Sì, quello. 149 00:14:25,480 --> 00:14:27,199 Chi è quello? 150 00:14:27,200 --> 00:14:28,759 Quello è Muzo. 151 00:14:28,760 --> 00:14:30,280 Ha ucciso Demir. 152 00:14:32,520 --> 00:14:33,999 Lui cosa? 153 00:14:34,000 --> 00:14:36,159 Muzo ha ucciso Demir? 154 00:14:36,160 --> 00:14:37,879 Perché? 155 00:14:37,880 --> 00:14:40,520 Speravo che potessi aiutami con quello. 156 00:14:45,200 --> 00:14:48,119 E' uno di quelli ragazzi che vogliono solo reputazione. 157 00:14:48,120 --> 00:14:51,199 Un nome. Voglio dire, lo faranno fumare, combattere, fare qualsiasi cosa. 158 00:14:51,200 --> 00:14:53,159 Ha avuto una relazione con Demir? 159 00:14:53,160 --> 00:14:54,640 BENE... 160 00:14:56,800 --> 00:14:58,719 Ci sono sempre dei bambini così in giro, 161 00:14:58,720 --> 00:15:00,679 e Demir ha cercato di proteggerli. 162 00:15:00,680 --> 00:15:02,679 Sapeva da dove veniva. 163 00:15:02,680 --> 00:15:05,039 I soldi, il privilegio... 164 00:15:05,040 --> 00:15:07,439 ..ci ha sempre provato spargetelo un po'. 165 00:15:07,440 --> 00:15:10,920 Quindi forse Muzo ucciso Demir per reputazione? 166 00:15:13,600 --> 00:15:17,720 Riesci a pensare a qualcun altro? chi potrebbe aver voluto Demir morto? 167 00:15:18,880 --> 00:15:20,200 Non lo so. 168 00:15:21,240 --> 00:15:22,720 Veramente. Ma... 169 00:15:23,920 --> 00:15:26,160 Ad esempio, la sua famiglia è incasinata. 170 00:15:27,280 --> 00:15:29,960 Sai che follia sono i ricchi. 171 00:15:31,720 --> 00:15:34,839 Il padre di Demir, Erol Karagul. 172 00:15:34,840 --> 00:15:37,679 Costruirono le fabbriche tessili ha ereditato da suo padre 173 00:15:37,680 --> 00:15:40,919 in un produttore di abbigliamento per i più grandi marchi internazionali. 174 00:15:40,920 --> 00:15:42,879 Di cosa stiamo parlando, dal punto di vista economico? 175 00:15:42,880 --> 00:15:45,839 Difficile dirlo, ma milioni. 176 00:15:45,840 --> 00:15:48,519 Erol è sempre stato super discreto sulla reale portata 177 00:15:48,520 --> 00:15:50,159 della loro ricchezza. 178 00:15:50,160 --> 00:15:52,719 Non sono tutti stai tranquillo neanche tu. 179 00:15:52,720 --> 00:15:57,079 Erol era molto riservato prima il suo matrimonio con Faith Irving, 180 00:15:57,080 --> 00:15:59,279 una modella americana. 181 00:15:59,280 --> 00:16:01,159 E la madre di Demir? 182 00:16:01,160 --> 00:16:03,639 Sua madre morì di parto, 183 00:16:03,640 --> 00:16:05,399 insieme al loro secondo figlio. 184 00:16:05,400 --> 00:16:08,839 Beh, dovremo farlo scoprire ciò che possiamo. 185 00:16:08,840 --> 00:16:11,239 Voi due seguite sul tiratore. 186 00:16:11,240 --> 00:16:12,839 Abbiamo un indirizzo noto, vero? 187 00:16:12,840 --> 00:16:14,079 SÌ. 188 00:16:14,080 --> 00:16:16,959 Muzaffer Altun. Ha la libertà condizionale annuncio di un appartamento a Esenler, 189 00:16:16,960 --> 00:16:18,879 affittato da lui zio, Senol Tekin. 190 00:16:18,880 --> 00:16:20,239 E tu? 191 00:16:20,240 --> 00:16:22,039 Dovrò portarlo nei bassifondi. 192 00:16:22,040 --> 00:16:23,320 Capo. 193 00:16:25,760 --> 00:16:27,480 Ti manderò l'indirizzo. 194 00:16:56,920 --> 00:16:58,480 Cem Kartal. 195 00:18:15,080 --> 00:18:16,599 LA PORTA SI APRE 196 00:18:16,600 --> 00:18:18,680 Cem! Cem! 197 00:18:20,920 --> 00:18:23,079 Non ho bisogno che tu lo faccia dimmi come farlo. 198 00:18:23,080 --> 00:18:24,599 Ho capito! 199 00:18:24,600 --> 00:18:26,919 Giusto, allora lasciami occupare io con esso come voglio. 200 00:18:26,920 --> 00:18:28,919 Sto solo cercando Voi! Dillon, lascialo andare. 201 00:18:28,920 --> 00:18:30,599 Cem, le diresti di smetterla? 202 00:18:30,600 --> 00:18:32,119 Fede! 203 00:18:32,120 --> 00:18:34,679 Sul serio, questo funerale lo è non è una tua responsabilità. 204 00:18:34,680 --> 00:18:37,120 Quell'uomo è mia responsabilità. 205 00:18:38,280 --> 00:18:40,079 Fede. 206 00:18:40,080 --> 00:18:43,319 Prendiamoci cura di noi accordi, per favore. 207 00:18:43,320 --> 00:18:45,239 Dobbiamo fare le cose per bene, Cem. 208 00:18:45,240 --> 00:18:47,159 Noi. 209 00:18:47,160 --> 00:18:49,799 Ispettore. La signora Karagul. 210 00:18:49,800 --> 00:18:53,439 Mi stavo chiedendo, posso? parlare con il signor Karagul, per favore? 211 00:18:53,440 --> 00:18:55,279 Eh sì. 212 00:18:55,280 --> 00:18:59,119 Sta appena finendo una riunione con il suo PA. Ma ti accompagno io. 213 00:18:59,120 --> 00:19:00,320 Grazie. 214 00:19:03,680 --> 00:19:07,759 In primo luogo, posso dire che a deve essere un peso terribile 215 00:19:07,760 --> 00:19:10,160 fare questo funerale imposto su di te. 216 00:19:11,880 --> 00:19:14,520 Per te e per il tutto Famiglia Karagul, mi dispiace tanto. 217 00:19:15,560 --> 00:19:17,199 Deve essere un conforto hai tuo fratello qui. 218 00:19:17,200 --> 00:19:18,919 Vado in piscina. 219 00:19:18,920 --> 00:19:22,399 È solo un momento fortunato? o vive qui con te? 220 00:19:22,400 --> 00:19:24,319 È solo in visita dagli Stati Uniti. 221 00:19:24,320 --> 00:19:25,959 E' qui per affari. 222 00:19:25,960 --> 00:19:28,879 Giusto. Di che affari si occupa? 223 00:19:28,880 --> 00:19:30,639 Finanza, soprattutto. 224 00:19:30,640 --> 00:19:33,279 In realtà stava lavorando su qualcosa con Demir. 225 00:19:33,280 --> 00:19:36,199 Ehm, una nuova piattaforma di streaming per la diaspora turca 226 00:19:36,200 --> 00:19:37,800 negli Stati Uniti e in Europa. 227 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 Ma ehm, sì... 228 00:19:42,000 --> 00:19:43,840 Lui o lei è il tuo primo? 229 00:19:45,160 --> 00:19:46,719 Sì. 230 00:19:46,720 --> 00:19:47,959 Lei. 231 00:19:47,960 --> 00:19:49,839 E, si spera, non l'ultimo. 232 00:19:49,840 --> 00:19:53,159 Mia moglie è incinta, anch'io, ed è una femmina. 233 00:19:53,160 --> 00:19:55,639 Il nostro quarto e il più si spera l'ultimo. 234 00:19:55,640 --> 00:19:56,880 LORO RIDONO 235 00:19:57,920 --> 00:20:00,120 Puoi prendere un posto a sedere. Grazie. 236 00:20:03,840 --> 00:20:06,399 Tuo fratello lo era giusto, lo sai. 237 00:20:06,400 --> 00:20:08,879 Devi prendere Prenditi cura di te. 238 00:20:08,880 --> 00:20:11,840 Tu sei la luce dentro i tempi più bui. 239 00:22:28,600 --> 00:22:32,040 "Non andarci piano in quella buona notte." 240 00:22:37,400 --> 00:22:39,520 ARIA SISPOLANTE 241 00:22:43,240 --> 00:22:45,040 IL MONITOR SEGNALA UN BIP 242 00:23:09,000 --> 00:23:10,280 Eh. 243 00:23:14,520 --> 00:23:16,399 Nuovo telefono. Bruciatore? 244 00:23:16,400 --> 00:23:18,080 Sicuro. Sì. 245 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 EHI. 246 00:23:24,520 --> 00:23:26,519 Oh. Nemmeno cercando di nasconderlo. 247 00:23:26,520 --> 00:23:27,800 NO. 248 00:23:30,120 --> 00:23:32,159 Quindi, questo è stato un successo pagato. 249 00:23:32,160 --> 00:23:35,679 E la prima cosa che fece fu compra la bici con cui lo faceva. 250 00:23:35,680 --> 00:23:37,280 Spese aziendali. 251 00:23:38,560 --> 00:23:40,280 Non è divertente. 252 00:23:44,200 --> 00:23:46,399 Mio fratello ha la stessa età. 253 00:23:46,400 --> 00:23:48,439 Hai un fratellino? 254 00:23:48,440 --> 00:23:49,839 Eh sì. 255 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Comunque, vediamo cos'altro possiamo trovare e tornare alla stazione. 256 00:23:59,440 --> 00:24:01,359 IKMEN: Muzaffer Altun. 257 00:24:01,360 --> 00:24:03,080 Lo conosci? 258 00:24:04,440 --> 00:24:06,079 NO. 259 00:24:06,080 --> 00:24:08,559 Non ho idea di chi sia. 260 00:24:08,560 --> 00:24:11,759 O perché lo farebbe voglio uccidere mio figlio. 261 00:24:11,760 --> 00:24:13,079 OH. 262 00:24:13,080 --> 00:24:16,759 Non ho mai avuto molto tempo per il suo business musicale. 263 00:24:16,760 --> 00:24:19,880 Non riuscivo a capire la sua passione per questo. 264 00:24:21,080 --> 00:24:22,960 Questo gli ha fatto male, credo. 265 00:24:23,960 --> 00:24:26,199 Avrei dovuto essere lì per lui. 266 00:24:26,200 --> 00:24:29,999 Forse allora avrei potuto dava un senso a tutto questo. 267 00:24:30,000 --> 00:24:32,440 Sono qui per questo. 268 00:24:35,360 --> 00:24:38,119 Capisco che ci fosse una rissa al club. 269 00:24:38,120 --> 00:24:40,799 SÌ. Ma che mi dici di qui? 270 00:24:40,800 --> 00:24:42,599 C'è stata una rottura in famiglia? 271 00:24:42,600 --> 00:24:43,800 Ispettore. 272 00:24:44,920 --> 00:24:46,879 Oh, certo. 273 00:24:46,880 --> 00:24:47,920 Scusa. 274 00:24:50,720 --> 00:24:53,359 Hai un gusto meraviglioso. 275 00:24:53,360 --> 00:24:55,759 Biblioteca straordinaria e, uh... 276 00:24:55,760 --> 00:24:57,840 ..casa meravigliosa. 277 00:24:59,480 --> 00:25:02,439 Nessun compenso per la perdita di un figlio. 278 00:25:02,440 --> 00:25:05,000 No. Hai ragione. 279 00:25:07,520 --> 00:25:11,640 Sai, mia moglie sta per arrivare partorire molto presto. 280 00:25:12,960 --> 00:25:15,919 La maggior parte delle notti giacevo pensiero sveglio, 281 00:25:15,920 --> 00:25:18,919 "Non ho intenzione di far fronte. Sono un vecchio." 282 00:25:18,920 --> 00:25:21,640 "Troppo vecchio per avere un nuovo bambino." 283 00:25:23,720 --> 00:25:26,600 Ma poi arriva il mattino... 284 00:25:27,640 --> 00:25:29,560 ..e affronti la giornata. 285 00:25:33,600 --> 00:25:35,160 Fate. 286 00:26:14,640 --> 00:26:17,039 Non hai risposto la mia domanda, signore. 287 00:26:17,040 --> 00:26:19,999 Ce n'erano rotture in famiglia? 288 00:26:20,000 --> 00:26:22,359 NO. 289 00:26:22,360 --> 00:26:24,479 Mio figlio era amato... 290 00:26:24,480 --> 00:26:25,960 ..da tutti. 291 00:26:27,640 --> 00:26:30,559 Tutto porta a Muzo essere assunto per uccidere Demir. 292 00:26:30,560 --> 00:26:33,759 I contanti, il telefono prepagato, moto che ha comprato. 293 00:26:33,760 --> 00:26:35,159 E il telefono? 294 00:26:35,160 --> 00:26:37,559 Il telefono di Muzo sempre e solo ricevuto una telefonata, 295 00:26:37,560 --> 00:26:39,239 da un numero non registrato. 296 00:26:39,240 --> 00:26:41,119 Un altro bruciatore? Esattamente. 297 00:26:41,120 --> 00:26:43,879 E i dati della torre cellulare inseriscono il luogo di quella chiamata 298 00:26:43,880 --> 00:26:47,399 entro questo raggio di un miglio, che guarda caso ha... 299 00:26:47,400 --> 00:26:49,159 La casa Karagul lì dentro. SÌ. 300 00:26:49,160 --> 00:26:51,439 Quindi, qualcuno in quello La casa voleva Demir morto. 301 00:26:51,440 --> 00:26:53,479 Deve trattarsi di la fortuna di Karagul. 302 00:26:53,480 --> 00:26:55,239 Demir, era l'erede principale. 303 00:26:55,240 --> 00:26:58,679 Soprattutto considerando Erol Karagul è estremamente malato. 304 00:26:58,680 --> 00:27:02,639 Ho visto segni di sangue sul suo polso compatibile con il cancro del sangue. 305 00:27:02,640 --> 00:27:05,359 Allora, torni lì domani, giusto? Il giorno del funerale di Demir? 306 00:27:05,360 --> 00:27:06,759 Sì, non ha senso restare al minimo. 307 00:27:06,760 --> 00:27:08,399 Vai a casa, riposati un po'. 308 00:27:08,400 --> 00:27:10,279 Ci andremo domani freschi. 309 00:27:10,280 --> 00:27:12,479 Buon lavoro oggi. Grazie Signore. 310 00:27:12,480 --> 00:27:14,679 Bene. Buona notte. Notte. Buona notte. 311 00:27:14,680 --> 00:27:16,920 Allora, vorresti un passaggio a casa? 312 00:27:19,080 --> 00:27:20,880 Eh sì. 313 00:27:37,120 --> 00:27:38,919 Bene, grazie per il passaggio. 314 00:27:38,920 --> 00:27:40,960 Sì, nessun problema. Sto tornando a casa. 315 00:27:42,080 --> 00:27:44,319 Buona giornata. Sì. 316 00:27:44,320 --> 00:27:46,360 Buoni due giorni. Si, come no? 317 00:27:48,360 --> 00:27:50,599 Ci vediamo domani. 318 00:27:50,600 --> 00:27:52,160 Anche tu. 319 00:27:58,120 --> 00:28:00,160 ANELLI DI LINEA 320 00:28:36,360 --> 00:28:38,120 OH... 321 00:28:41,760 --> 00:28:43,680 TOSSE 322 00:29:54,360 --> 00:29:56,719 Grazie per averlo fatto questo, comunque. 323 00:29:56,720 --> 00:29:59,239 Mi hai aiutato a scoprirlo cosa è successo a Gozde. 324 00:29:59,240 --> 00:30:00,919 Sono in debito con te. 325 00:30:00,920 --> 00:30:03,479 Ma sono stato giù ogni tana del topo in città. 326 00:30:03,480 --> 00:30:05,359 Nessuno conosce Kayra Khan. 327 00:30:05,360 --> 00:30:07,519 Sei sicuro che sia un nome? 328 00:30:07,520 --> 00:30:10,439 Qualunque cosa sia, lo è per cui vale la pena uccidere. 329 00:30:10,440 --> 00:30:13,439 E cosa ha detto l'amica di Leyla? quando mi hai chiesto del caso? 330 00:30:13,440 --> 00:30:15,119 Mi ha detto di lasciarlo stare. 331 00:30:15,120 --> 00:30:17,919 Ma l'amore ti fa fare cose pazzesche, vero? 332 00:30:17,920 --> 00:30:19,400 Sì. 333 00:30:22,440 --> 00:30:26,400 Quindi, se stiamo cercando di aiutare Leyla, cosa stiamo facendo qui? 334 00:30:27,680 --> 00:30:30,280 Siamo qui per vedere il re dei topi. 335 00:30:33,960 --> 00:30:36,920 LA MUSICA SUONA 336 00:30:57,960 --> 00:30:59,399 Sì, non preoccuparti. 337 00:30:59,400 --> 00:31:01,240 Non sono qui per arrestarti. 338 00:31:03,280 --> 00:31:05,200 Voglio solo parlare. 339 00:31:29,720 --> 00:31:31,000 Kayra Khan. 340 00:31:32,000 --> 00:31:33,520 Kayra Khan. 341 00:31:53,480 --> 00:31:54,880 Chi è lui? 342 00:32:33,720 --> 00:32:35,280 RIDIDE 343 00:33:57,840 --> 00:33:59,320 Eh? 344 00:34:10,480 --> 00:34:12,520 RUMORI DEL TELEFONO 345 00:34:13,800 --> 00:34:16,680 COMMENTO SPORTIVO IN TV 346 00:34:26,080 --> 00:34:27,439 Papà. 347 00:34:27,440 --> 00:34:28,919 Mehmet. 348 00:34:28,920 --> 00:34:31,319 È così bello vederti ieri sera. 349 00:34:31,320 --> 00:34:33,199 Eh sì. 350 00:34:33,200 --> 00:34:36,559 Quindi, andremo tutti fino alla casa estiva 351 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 ad Ayvalik il prossimo fine settimana. 352 00:34:40,600 --> 00:34:43,799 Mi piacerebbe che tu venissi e incontrare la famiglia. 353 00:34:43,800 --> 00:34:45,439 Ehm... 354 00:34:45,440 --> 00:34:47,279 Sì, beh, ehm... 355 00:34:47,280 --> 00:34:49,000 In questo caso lo sono ci sto lavorando, è... 356 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 ..è complicato. 357 00:34:53,360 --> 00:34:55,239 Ok ho capito. 358 00:34:55,240 --> 00:34:56,680 Nessun problema. 359 00:34:57,840 --> 00:34:59,960 Allora, come va il Il caso Karagul va avanti? 360 00:35:02,000 --> 00:35:04,120 Uh, perché dovresti? lo sai? 361 00:35:05,400 --> 00:35:07,359 Beh, è ​​così un caso importante. 362 00:35:07,360 --> 00:35:09,519 Supponevo che ci fossero tutti. 363 00:35:09,520 --> 00:35:12,039 Sai del voci, vero? 364 00:35:12,040 --> 00:35:15,319 A proposito della fortuna di Karagul, come tutto è cominciato? 365 00:35:15,320 --> 00:35:16,919 NO. 366 00:35:16,920 --> 00:35:19,879 Famiglie come queste, vecchie Sangue blu di Istanbul, 367 00:35:19,880 --> 00:35:21,959 si comportano come se fossero vecchi soldi. 368 00:35:21,960 --> 00:35:23,520 Reali ottomani. 369 00:35:24,840 --> 00:35:27,039 Persone provenienti da la campagna 370 00:35:27,040 --> 00:35:29,159 oppure, Dio non voglia, immigrati come me... 371 00:35:29,160 --> 00:35:32,159 Papà, cosa c'è... qual è la voce? 372 00:35:32,160 --> 00:35:36,079 Beh, presumibilmente, tutto cominciò dalla casa 373 00:35:36,080 --> 00:35:38,119 vivono ancora adesso... 374 00:35:38,120 --> 00:35:43,199 Originariamente apparteneva ai migliori amico del padre di Erol Karagul, 375 00:35:43,200 --> 00:35:47,079 un ragazzo greco, e durante Seconda Guerra Mondiale, chiede al padre di Erol 376 00:35:47,080 --> 00:35:50,599 per proteggere la sua tenuta nel Nome Karagul, proteggilo. 377 00:35:50,600 --> 00:35:52,999 Ma dopo la guerra... Non l'ha mai restituito? 378 00:35:53,000 --> 00:35:54,839 Il padre di Erol non lo ha mai restituito. 379 00:35:54,840 --> 00:35:56,359 Figure. 380 00:35:56,360 --> 00:35:57,679 Interessante. 381 00:35:57,680 --> 00:35:59,959 Ancora più intrighi in giro la dinastia Karagul. 382 00:35:59,960 --> 00:36:02,199 Ho rintracciato il denaro La scatola delle scarpe da ginnastica di Muzo 383 00:36:02,200 --> 00:36:04,119 in un'asta casa ad Akaretler. 384 00:36:04,120 --> 00:36:06,559 Suleyman, paga casa d'aste una visita. 385 00:36:06,560 --> 00:36:08,199 Vedi se questi soldi portano da qualche parte. 386 00:36:08,200 --> 00:36:10,639 Nel frattempo, Ayse e Cercherò di scoprirlo 387 00:36:10,640 --> 00:36:12,759 che ha fatto quella chiamata a Muzo. 388 00:36:12,760 --> 00:36:14,519 Va bene. 389 00:36:14,520 --> 00:36:16,560 Hai fatto qualcosa? divertente ieri sera? 390 00:36:17,600 --> 00:36:18,959 NO. 391 00:36:18,960 --> 00:36:21,839 Mi sono semplicemente buttato sul divano. Non mi sono nemmeno preso la briga di mangiare. 392 00:36:21,840 --> 00:36:23,519 OK. 393 00:36:23,520 --> 00:36:25,640 Buona fortuna. Anche tu. 394 00:37:20,600 --> 00:37:22,239 Benvenuti a Guzelbahçe casa d'aste. 395 00:37:22,240 --> 00:37:23,599 Come posso aiutarla? 396 00:37:23,600 --> 00:37:25,839 Il detective Suleyman. Io ho appuntamento alle 12:00. 397 00:37:25,840 --> 00:37:27,800 Le farò sapere che sei qui. 398 00:38:23,920 --> 00:38:25,599 L'investigatore Suleyman. 399 00:38:25,600 --> 00:38:28,599 Posso confermare che il i soldi sono arrivati ​​da noi. 400 00:38:28,600 --> 00:38:29,759 OK. 401 00:38:29,760 --> 00:38:31,279 Ho appena parlato con la nostra banca, 402 00:38:31,280 --> 00:38:33,359 e hanno rintracciato i numeri di serie. 403 00:38:33,360 --> 00:38:37,599 Il denaro di cui parli era presi per le nostre aste il... 404 00:38:37,600 --> 00:38:39,519 ..22 marzo. 405 00:38:39,520 --> 00:38:41,199 Quattro settimane fa. 406 00:38:41,200 --> 00:38:44,039 Puoi risalire all'esatto? transazione in cui è stata utilizzata? 407 00:38:44,040 --> 00:38:47,479 No, a meno che tu non sappia quale oggetto la persona in questione ha venduto 408 00:38:47,480 --> 00:38:49,879 per ottenere i soldi. 409 00:38:49,880 --> 00:38:53,439 Quel denaro era abituato finanziare un omicidio. 410 00:38:53,440 --> 00:38:56,279 A volte i nostri clienti lo desiderano per le loro transazioni 411 00:38:56,280 --> 00:38:58,199 da effettuarsi in contanti. 412 00:38:58,200 --> 00:39:00,560 Non c'è niente illegale a riguardo. 413 00:39:02,200 --> 00:39:05,519 Hai una telecamera a circuito chiuso? filmati di quel giorno? 414 00:39:05,520 --> 00:39:07,359 Sì, lo sappiamo. 415 00:39:07,360 --> 00:39:10,279 Avrò bisogno che me lo mandi al più presto possibile, per favore. 416 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 Ovviamente. 417 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 LA PORTA SI APRE 418 00:40:04,880 --> 00:40:06,679 LA PORTA SI APRE 419 00:40:06,680 --> 00:40:08,439 Cem Bey... 420 00:40:08,440 --> 00:40:10,319 Eppure non l'hai fatto fatto quello che ho chiesto! 421 00:40:10,320 --> 00:40:11,679 Ma io-io... 422 00:40:11,680 --> 00:40:13,919 Sono stufo delle tue scuse! 423 00:40:13,920 --> 00:40:16,199 Quando parlo, è non una richiesta. 424 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Si signore. 425 00:40:39,200 --> 00:40:40,719 Scuse. 426 00:40:40,720 --> 00:40:42,399 Oh, va tutto bene. 427 00:40:42,400 --> 00:40:44,719 Anche se non lo so perché continui a disturbarci? 428 00:40:44,720 --> 00:40:48,039 Dovresti parlare con il lo psicopatico che ha sparato a Demir. 429 00:40:48,040 --> 00:40:51,000 Beh, perché è morto. 430 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 Quando hai trovato fuori Erol era malato? 431 00:40:59,840 --> 00:41:01,800 È molto malato, vero? 432 00:41:02,840 --> 00:41:05,679 Cancro al sangue, leucemia. 433 00:41:05,680 --> 00:41:07,840 Ho visto i segni sul suo polso. 434 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 Fase tre. Hmm. 435 00:41:12,760 --> 00:41:14,480 E' molto aggressivo. 436 00:41:16,360 --> 00:41:18,399 Onestamente, io... 437 00:41:18,400 --> 00:41:21,079 Vorrei solo che Demir lo avesse fatto intensificato prima. 438 00:41:21,080 --> 00:41:23,639 Mi sono preso parte della responsabilità in modo che Erol potesse concentrarsi 439 00:41:23,640 --> 00:41:26,239 la sua salute e la sua famiglia. 440 00:41:26,240 --> 00:41:28,960 Voglio dire, ecco cosa ha fatto per suo padre. 441 00:41:30,840 --> 00:41:33,559 Voglio solo che lo abbia più tempo con nostra figlia. 442 00:41:33,560 --> 00:41:35,559 Ovviamente. 443 00:41:35,560 --> 00:41:39,199 Ma qualunque cosa accada, lo farà essere ampiamente previsto. 444 00:41:39,200 --> 00:41:41,399 Cosa stai insinuando? 445 00:41:41,400 --> 00:41:45,559 Cosa, pensi che io abbia sposato un vecchio morente per una ricompensa? 446 00:41:45,560 --> 00:41:46,999 Gesù. 447 00:41:47,000 --> 00:41:49,239 Perché non controlli? la cartella clinica? 448 00:41:49,240 --> 00:41:52,040 Eravamo sposati prima della sua diagnosi. 449 00:41:55,840 --> 00:42:00,479 Tuo fratello, Dillon, stava andando in affari con Demir, vero? 450 00:42:00,480 --> 00:42:03,519 E non deve averlo stato senza stress. 451 00:42:03,520 --> 00:42:05,239 Stava andando alla grande. 452 00:42:05,240 --> 00:42:06,879 Eh... 453 00:42:06,880 --> 00:42:09,479 Beh, è ​​strano, perché ieri me lo hai detto 454 00:42:09,480 --> 00:42:11,959 era in visita - ma secondo Cem 455 00:42:11,960 --> 00:42:14,759 è stato in visita ormai da più di un anno. 456 00:42:14,760 --> 00:42:16,679 COSÌ? 457 00:42:16,680 --> 00:42:18,039 Mm... 458 00:42:18,040 --> 00:42:19,919 Non sei sposato da molto. 459 00:42:19,920 --> 00:42:23,079 C'era tensione in famiglia per portare dentro il tuo fratellino 460 00:42:23,080 --> 00:42:25,319 vivere con te così in fretta? 461 00:42:25,320 --> 00:42:27,879 Non proprio. È una casa grande. 462 00:42:27,880 --> 00:42:30,000 Sì, è una casa grande. 463 00:42:32,320 --> 00:42:34,599 E che dire di Demir? 464 00:42:34,600 --> 00:42:36,639 Cosa pensi di lui? 465 00:42:36,640 --> 00:42:38,239 Mio Dio... 466 00:42:38,240 --> 00:42:39,720 Sei incredibile. 467 00:42:40,880 --> 00:42:43,159 Adoro Erol Karagul. 468 00:42:43,160 --> 00:42:45,599 E quando ami un uomo, ami la sua famiglia. 469 00:42:45,600 --> 00:42:46,720 Fede. 470 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 Dovremmo indossare questi. 471 00:42:55,440 --> 00:42:57,119 Dai. 472 00:42:57,120 --> 00:42:59,480 Andiamo. Voglio per arrivare presto. 473 00:43:01,240 --> 00:43:02,480 Ispettore. 474 00:43:03,520 --> 00:43:05,359 Abbiamo un funerale a cui partecipare. 475 00:43:05,360 --> 00:43:07,200 Oh si, certamente. 33854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.