All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E01.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,599 I clacson dell'auto suonano 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,840 GIOCHI DI MUSICA RITMICA RAP TURCO 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 SUONANO LE CORNO DA NEBBIA 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,120 I clacson dell'auto suonano CHIARO INDISTINTO 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,719 Il detective Suleyman? 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,359 SÌ. Benvenuti a Istanbul. 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,999 OH. Seguimi. Mi segua, per favore. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,079 Avanti, seguimi. 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,600 Seguimi, vieni con me. No, quello è... Vieni con me. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,559 Da questa parte. 11 00:00:37,560 --> 00:00:38,999 Ti ha mandato l'ispettore Ikmen? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,959 Oh si. Sì, l'ha fatto, sì. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,919 Quindi lo conosci? Oh si. Ottimo. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,519 E' un ottimo ispettore. Molto bene, molto bene. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,079 OH... 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,519 Dove sono le mie chiavi? 17 00:00:48,520 --> 00:00:49,879 No. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,879 Ah. RIDE 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,239 Con il mio lecca-lecca. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,399 RIDE 21 00:00:56,400 --> 00:00:57,759 Oh caro. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,560 L'AEREO RUGGE IN ALTO 23 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 Per favore. 24 00:01:13,360 --> 00:01:14,999 SÌ. 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,159 GIOCA MUSICA SYNTH UP-TEMPO 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,400 IL clacson suona, i freni stridono 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,799 Allora cosa ti porta a? Istanbul, detective? 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,759 IN TURCO: 29 00:01:25,760 --> 00:01:27,439 No, no, no, no. Inglese, per favore, inglese. 30 00:01:27,440 --> 00:01:28,879 Per me è una buona pratica. 31 00:01:28,880 --> 00:01:30,599 Un lavoro - con la polizia. 32 00:01:30,600 --> 00:01:31,999 Ah. Sì, omicidio. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,200 OH. 34 00:01:35,040 --> 00:01:36,239 COSÌ... 35 00:01:36,240 --> 00:01:37,359 Tu vuoi? 36 00:01:37,360 --> 00:01:38,440 No, no? 37 00:01:39,480 --> 00:01:44,520 Hai lavorato con persone di fama mondiale Polizia metropolitana di Londra. 38 00:01:45,480 --> 00:01:48,719 Sì, beh, il Met non era adatto a me. 39 00:01:48,720 --> 00:01:51,559 Nome sbagliato, pelle sbagliata, 40 00:01:51,560 --> 00:01:53,279 religione sbagliata, fai la tua scelta. 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Forse non gli sei piaciuto. 42 00:01:56,240 --> 00:01:58,319 No, no, no, quello è non è possibile, vero? 43 00:01:58,320 --> 00:02:00,479 Un giovane affascinante uomo come te. 44 00:02:00,480 --> 00:02:02,159 Ma deve esserci qualcos'altro - 45 00:02:02,160 --> 00:02:05,559 qualche altro motivo per sradicare tutta la tua vita. 46 00:02:05,560 --> 00:02:08,879 Sono qui solo per provarci e fare del bene. 47 00:02:08,880 --> 00:02:10,919 Alcuni buoni? Sì. 48 00:02:10,920 --> 00:02:13,559 Fare male è male. Facendo buono è molto buono. 49 00:02:13,560 --> 00:02:14,639 Beh, qualcuno potrebbe dire. 50 00:02:14,640 --> 00:02:18,920 MUSICA POP TURCA POUND SIRENE LONTANI SUONO 51 00:02:26,960 --> 00:02:29,080 Solo un momento, per favore. 52 00:02:44,600 --> 00:02:48,080 MUSICA PER FLAUTO TURCO GIOCA GIRATI D'ACQUA DELICATAMENTE 53 00:02:56,280 --> 00:02:59,520 CHIACCHIERE FORTE 54 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 AUTISTA: 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,000 Mi scusi! Eh? 56 00:03:13,280 --> 00:03:15,039 Ti prego, solo un minuto. 57 00:03:15,040 --> 00:03:16,439 CONTINUANO A CONTRATTARE 58 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 È quello che penso che sia? 59 00:03:23,120 --> 00:03:24,839 Ah. 60 00:03:24,840 --> 00:03:26,199 Ah, ah, ah... Whoa... Ti arresto 61 00:03:26,200 --> 00:03:27,599 per possesso di a sostanza controllata. 62 00:03:27,600 --> 00:03:29,599 Il detective Suleyman, Cosa fai? 63 00:03:29,600 --> 00:03:30,919 Argh! 64 00:03:30,920 --> 00:03:33,519 IL TELEFONO SUONA 65 00:03:33,520 --> 00:03:36,039 Parla l'ispettore Ikmen. 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,399 GRUGNI SOSPETTI 67 00:03:38,400 --> 00:03:40,079 Mi stai prendendo in giro. 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,960 ISPETTORE IKMEN: 69 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 SOSPETTARE: 70 00:03:56,920 --> 00:03:59,600 STRUMENTI PER CHITARRA ROCK 71 00:04:00,960 --> 00:04:04,519 LA VOCE CANTA IN TURCO 72 00:04:04,520 --> 00:04:07,200 RIPRODUZIONE DI BEAT SYNTH COSTANTE 73 00:04:14,640 --> 00:04:17,280 COSTRUZIONE DI TAMBURI 74 00:04:29,000 --> 00:04:32,560 SUONAZIONI DI CHITARRA ROCK 75 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 CHIACCHIERE DISTANTI 76 00:04:40,840 --> 00:04:43,679 Guarda chi c'è. Il nostro uomo da Londra. 77 00:04:43,680 --> 00:04:45,519 Oh, ah. 78 00:04:45,520 --> 00:04:47,319 Il detective Ayse Farsakoglu. 79 00:04:47,320 --> 00:04:48,719 Il detective Mehmet Suleyman. 80 00:04:48,720 --> 00:04:50,919 Che piacere incontrarla. Cerca di tenere il passo. È veloce. 81 00:04:50,920 --> 00:04:52,759 Ha già tentato di arrestare Emir. 82 00:04:52,760 --> 00:04:55,320 IL DETECTIVE FARSAKOGLU ridacchia Ciao, amico. Piacere di conoscerti. 83 00:04:57,520 --> 00:05:00,519 Quello è il nostro residente genio della tecnologia, Tarik. 84 00:05:00,520 --> 00:05:01,679 Non lo lasciamo uscire molto. 85 00:05:01,680 --> 00:05:03,599 Benvenuto, amico. E quella è la tua scrivania. 86 00:05:03,600 --> 00:05:05,599 Tarik, se non ti dispiace? 87 00:05:05,600 --> 00:05:10,439 Ah, ispettore capo. Bucar, per favore, incontra la nostra nuova recluta. 88 00:05:10,440 --> 00:05:11,480 OH... 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Il detective Mehmet Suleyman. 90 00:05:14,440 --> 00:05:15,879 Piacere di conoscerla, signore. 91 00:05:15,880 --> 00:05:19,119 Non è stato facile destreggiarsi tra budget per il tuo trasferimento. 92 00:05:19,120 --> 00:05:20,719 Spero che ne valga la pena. 93 00:05:20,720 --> 00:05:21,959 Farò del mio meglio, signore. 94 00:05:21,960 --> 00:05:23,959 Mamma mia. Budget. 95 00:05:23,960 --> 00:05:26,720 Sono così grato per tutto quello che ho fare è risolvere gli omicidi. 96 00:05:27,800 --> 00:05:30,759 A proposito, devo farlo recuperare alcuni lavori sul caso. 97 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 Sì... Se vuoi scusami, grazie. 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Benvenuto. Grazie. 99 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Eh. OH. 100 00:05:44,600 --> 00:05:45,640 Signore... 101 00:05:46,760 --> 00:05:48,320 ..cosa dovrei fare? 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Andiamo alla tua introduzione. 103 00:05:52,880 --> 00:05:53,999 Sì. 104 00:05:54,000 --> 00:05:56,239 IL GATTO MIAOGLIA Cosa c'è? con tutti i gatti? 105 00:05:56,240 --> 00:05:57,999 Oh, sono molto importante. Sì. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 Stanno lavorando divisione criminalità sui topi. 107 00:06:02,320 --> 00:06:03,720 Ci vediamo, amico. 108 00:06:11,280 --> 00:06:13,759 CLIC DELLA PISTOLA Lo sai come usarlo, sì? 109 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Sì. Ho fatto la formazione. 110 00:06:16,360 --> 00:06:17,640 Bene. 111 00:06:23,240 --> 00:06:27,160 I clacson dell'auto suonano SIRENE LONTANI SUONO 112 00:06:28,320 --> 00:06:32,880 CHIACCHIERE DISTANTI 113 00:06:38,640 --> 00:06:42,080 IL clacson suona più forte 114 00:06:47,560 --> 00:06:48,639 Cosa fai? 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,319 Vado al mio appartamento. No non siete. 116 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 No. Posso prendere un taxi. Dallo A me, dammelo. No, no, no, no. 117 00:06:54,640 --> 00:06:57,599 È stato trovato un corpo. Sì è già sulla scena. 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,839 Sali in macchina. 119 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 Andare. 120 00:07:03,880 --> 00:07:06,880 IL clacson emette un segnale acustico 121 00:07:08,720 --> 00:07:11,039 SUONANO LE CORNO DA NEBBIA GIOCHI DI SYNTH TENSI 122 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 SUONA IL FLAUTO TURCO BASSO SIRENE LONTANI SUONO 123 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 COSÌ... 124 00:07:29,320 --> 00:07:30,999 La sua carta d'identità era nella borsa. 125 00:07:31,000 --> 00:07:33,239 L'ISPETTORE IKMEN SOFFIA ARIA 126 00:07:33,240 --> 00:07:36,160 Era all'università studiare economia. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 L'ISPETTORE IKMEN SOSPIRA 128 00:07:44,880 --> 00:07:46,960 SILENZIOSAMENTE: Sua figlia ha la sua stessa età. 129 00:07:48,520 --> 00:07:50,079 E il telefono? 130 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 E' distrutto. Loro sono inviarlo all'IT. 131 00:07:53,520 --> 00:07:55,720 L'ISPETTORE IKMEN SOSPIRA Ah. 132 00:07:56,680 --> 00:07:58,760 Il tuo Magwitch è arrivato. 133 00:08:00,120 --> 00:08:02,039 Il tuo grande benefattore. 134 00:08:02,040 --> 00:08:03,439 Non leggi Dickens? 135 00:08:03,440 --> 00:08:05,279 Non regolarmente. Che peccato. 136 00:08:05,280 --> 00:08:08,279 Selma. Ispettore Ikmen. 137 00:08:08,280 --> 00:08:10,919 Confido che tu stia curando bene la nostra nuova recluta. 138 00:08:10,920 --> 00:08:12,960 Tratto tutti bene. 139 00:08:14,840 --> 00:08:17,559 Beh, è ​​un piacere conoscerti di persona, signora procuratore. 140 00:08:17,560 --> 00:08:20,039 E grazie per aiutando il mio trasferimento. 141 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Ovviamente. Come sono lo trovi? 142 00:08:25,360 --> 00:08:27,159 Lo so. 143 00:08:27,160 --> 00:08:31,559 SUSSURRO: Ikmen sembra un po' eccentrico. Vecchia scuola, forse. 144 00:08:31,560 --> 00:08:33,680 Ma sei in buone mani. 145 00:08:40,120 --> 00:08:42,719 Bene, cominciamo? 146 00:08:42,720 --> 00:08:43,839 Sì grazie. 147 00:08:43,840 --> 00:08:46,599 Il nome della vittima è Gozde Serena, 19 anni. 148 00:08:46,600 --> 00:08:49,559 Evidente forza brusca trauma, causa di morte. 149 00:08:49,560 --> 00:08:51,359 Diciamo, meno di 24 ore. 150 00:08:51,360 --> 00:08:53,039 Non abbiamo trovato un ancora l'arma del delitto, 151 00:08:53,040 --> 00:08:55,439 ma il cimitero sì pieno di rocce pesanti. 152 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 Penso che possiamo tranquillamente chiamarlo a omicidio, non le pare, signora? 153 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 SÌ. 154 00:09:03,360 --> 00:09:05,759 Questo è più vecchio, possibilmente difensivo, 155 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 proteggendosi da un attacco. 156 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 Posso io? Sì. 157 00:09:19,600 --> 00:09:23,039 Un bastone? O una cintura, forse. 158 00:09:23,040 --> 00:09:25,280 La famiglia è stata informata? 159 00:09:28,760 --> 00:09:30,960 BUSSARE ALLA PORTA 160 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 L'ISPETTORE IKMEN SALUTA LA DONNA 161 00:09:39,200 --> 00:09:42,720 LA DONNA SInghiozza 162 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 MARITO: 163 00:09:50,560 --> 00:09:55,639 LA DONNA CONTINUA A SINGERE 164 00:09:55,640 --> 00:09:58,840 IL MARITO TILLA DELICATAMENTE LA DONNA CONTINUA A SINGERE 165 00:10:01,160 --> 00:10:03,879 Ehm, dobbiamo chiedere alcune domande. 166 00:10:03,880 --> 00:10:07,359 Detective, forse dovresti prendere 167 00:10:07,360 --> 00:10:09,999 dichiarazioni del prima i vicini. 168 00:10:10,000 --> 00:10:11,919 Lasciamo che le notizie si sistemino per un momento. 169 00:10:11,920 --> 00:10:17,279 LA DONNA PIANGE 170 00:10:17,280 --> 00:10:18,320 Signore. 171 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 Cahit Bey. 172 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 Mm-hm. 173 00:11:07,920 --> 00:11:08,960 Mm. 174 00:11:23,680 --> 00:11:24,720 Mm-hm. 175 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Signore, non intendo interrompere. 176 00:12:24,840 --> 00:12:28,479 Affatto, Detective, per niente. 177 00:12:28,480 --> 00:12:30,799 COSÌ? Ho parlato con alcuni dei vicini. 178 00:12:30,800 --> 00:12:33,999 La signora Karavelli al numero 26 ha detto che è stata a casa tutta la sera, 179 00:12:34,000 --> 00:12:35,719 non ho visto né sentito nulla. 180 00:12:35,720 --> 00:12:38,319 Un giovane canadese donna, numero 24, 181 00:12:38,320 --> 00:12:40,039 ha detto che non lo era a casa tutta la sera. 182 00:12:40,040 --> 00:12:41,399 Canadese? 183 00:12:41,400 --> 00:12:42,440 E' lei? 184 00:12:44,520 --> 00:12:45,560 Sì. 185 00:12:51,760 --> 00:12:53,479 Un momento del suo tempo, signorina? 186 00:12:53,480 --> 00:12:54,519 Sono in ritardo per il lavoro. 187 00:12:54,520 --> 00:12:55,999 Oh, va tutto bene. 188 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 Possiamo viaggiare con te. 189 00:13:06,080 --> 00:13:08,079 Conoscevi Gozde? 190 00:13:08,080 --> 00:13:10,199 No, non proprio. Scusa. 191 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 Che peccato. 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,879 Ah! 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,079 Allora, dovrei lasciarti? 194 00:13:16,080 --> 00:13:18,759 No, no, no. Dove stai andando? 195 00:13:18,760 --> 00:13:20,479 Nel mio ufficio a Esenyurt. 196 00:13:20,480 --> 00:13:22,159 Che coincidenza. 197 00:13:22,160 --> 00:13:23,599 E' lì che siamo diretti. 198 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 Sì. 199 00:13:26,160 --> 00:13:29,839 Le 11 sono strane è ora di iniziare a lavorare. 200 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Vorresti che parlassimo? al tuo capo per te? 201 00:13:33,880 --> 00:13:36,800 Familiarizzarli con linee guida del governo? 202 00:13:38,760 --> 00:13:40,799 Guarda, mi dispiace, mi hai reso nervoso. 203 00:13:40,800 --> 00:13:41,959 Hmm. 204 00:13:41,960 --> 00:13:43,639 Non andrò a lavorare. 205 00:13:43,640 --> 00:13:45,599 Mamma mia! 206 00:13:45,600 --> 00:13:48,319 Quindi, solo tardi giro notturno, allora? 207 00:13:48,320 --> 00:13:50,199 OH. 208 00:13:50,200 --> 00:13:52,359 O stavi cercando di evitarci? 209 00:13:52,360 --> 00:13:54,599 Non mi offenderò. 210 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 ho una spiegazione se ti va di ascoltare. 211 00:13:58,520 --> 00:14:02,479 Penso che Gozde avesse una doppia vita. 212 00:14:02,480 --> 00:14:05,999 A casa, doveva farlo per favore un padre severo 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,679 ma fuori lo era qualcuno diverso. 214 00:14:09,680 --> 00:14:11,679 Naturalmente lo era interessato a te. 215 00:14:11,680 --> 00:14:15,480 Qualcuno straniero, esotico, chi aveva la libertà che desiderava. 216 00:14:17,080 --> 00:14:19,679 Quindi penso che tu la conoscessi. 217 00:14:19,680 --> 00:14:22,439 Abbastanza bene da portare per lei un dolce regalo 218 00:14:22,440 --> 00:14:24,040 da un viaggio di ritorno in Canada. 219 00:14:26,240 --> 00:14:28,479 Aiutaci a imparare come ha vissuto, signorina, 220 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 quindi potremmo trovare come è morta. 221 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 Lei... 222 00:14:35,000 --> 00:14:37,079 Le piacevo, io Indovinare. Non lo so. 223 00:14:37,080 --> 00:14:38,999 Siamo usciti. 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,799 Ho preso un caffè solo a poche volte, parlato. 225 00:14:41,800 --> 00:14:43,239 Di cosa hai parlato? 226 00:14:43,240 --> 00:14:44,320 Solo cose da ragazze. 227 00:14:45,320 --> 00:14:47,839 Forse dovremmo avere questo conversazione giù alla stazione. 228 00:14:47,840 --> 00:14:49,799 Un eccellente suggerimento, detective. 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 No, no, no, per favore, io... 230 00:14:57,440 --> 00:15:00,559 Mi ha chiesto di candidarmi per un visto canadese. 231 00:15:00,560 --> 00:15:02,839 Tutti i contatti che ho avuto, io... 232 00:15:02,840 --> 00:15:05,239 Non sapevo niente, lo giuro. 233 00:15:05,240 --> 00:15:07,039 Ne era terrorizzata suo padre lo scopre, 234 00:15:07,040 --> 00:15:10,279 quindi non so se sia davvero così ha fatto qualcosa al riguardo, davvero. 235 00:15:10,280 --> 00:15:11,600 Hmm. 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,639 Per favore, non dirglielo. 237 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 Mmm. 238 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Ah! 239 00:15:26,120 --> 00:15:28,399 La scientifica è dai Seren. 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,279 Allora, cosa stiamo facendo qui? 241 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 Qualcosa di altrettanto importante. 242 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 Ah! 243 00:15:40,720 --> 00:15:43,760 Questo è Suleyman, l'inglese Te ne stavo parlando. 244 00:16:06,080 --> 00:16:09,519 Ascolta, è un piacere conoscerti te, ma dovrei andare. 245 00:16:09,520 --> 00:16:12,319 Sono appena arrivato, ho ricevuto un c'è molto da disfare le valigie. 246 00:16:12,320 --> 00:16:16,079 Sciocchezze, vieni qui, Vieni qui per favore. 247 00:16:16,080 --> 00:16:18,799 Questa è mia figlia. CIAO. CIAO. 248 00:16:18,800 --> 00:16:19,840 Babà? 249 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Hahaha! 250 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 Allora, a che punto sei? 251 00:17:01,600 --> 00:17:03,879 Tu... il tuo bambino? 252 00:17:03,880 --> 00:17:05,439 Non sono incinta. 253 00:17:05,440 --> 00:17:07,559 Sei arrabbiato? IO ne ho già tre! 254 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 RISATA 255 00:17:12,240 --> 00:17:14,519 Allora, cosa ti porta a Istanbul, Mehmet? 256 00:17:14,520 --> 00:17:16,919 Cetin dice che sei nato qui ma cresciuto nel Regno Unito? 257 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 Sì, chi si trasferisce in questa discarica? 258 00:17:20,800 --> 00:17:23,959 Sì. Sì, mia mamma e... Me ne sono andato quando ero giovane, 259 00:17:23,960 --> 00:17:27,919 ma è addirittura strano anche se sono cresciuto in Inghilterra, 260 00:17:27,920 --> 00:17:29,919 non mi sono mai sentito come a casa. 261 00:17:29,920 --> 00:17:32,359 Forse è per questo che tu è diventato un detective - 262 00:17:32,360 --> 00:17:34,359 hai un occhio obiettivo. 263 00:17:34,360 --> 00:17:36,519 Beh, comunque, qualche anno fa, 264 00:17:36,520 --> 00:17:39,759 La mamma è morta e sì, io cominciò a sentire una spinta. 265 00:17:39,760 --> 00:17:42,559 E tuo padre? È ancora vivo? 266 00:17:42,560 --> 00:17:45,839 Sì, lo è. Vive qui. 267 00:17:45,840 --> 00:17:48,719 OH. Deve essere eccitato per vederti a casa. 268 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 La nostra relazione è... complicato. 269 00:17:53,840 --> 00:17:57,679 Beh, Fatoscum, ovviamente c'è altro nella storia 270 00:17:57,680 --> 00:18:00,119 di quanto lo sia il nostro amico facendocelo sapere. 271 00:18:00,120 --> 00:18:03,039 Sono d'accordo. Riguarda una ragazza, scommetto. 272 00:18:03,040 --> 00:18:05,799 Si tratta sempre di una ragazza. 273 00:18:05,800 --> 00:18:08,879 O di un ragazzo, o su chiunque. 274 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 Non potrei dirlo. 275 00:18:11,880 --> 00:18:17,880 CANTANO FELICI COMPLEANNO IN TURCO 276 00:18:26,280 --> 00:18:28,600 LORO URLANO 277 00:19:33,360 --> 00:19:36,679 LEYLA: Mehmet, ciao, come va a Londra? 278 00:19:36,680 --> 00:19:39,719 Leyla, come stai? 279 00:19:39,720 --> 00:19:42,480 Come va Istanbul? Sto bene. 280 00:19:44,800 --> 00:19:45,999 È passato un po 'di tempo. 281 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 Sì. Mi manchi. 282 00:19:48,960 --> 00:19:51,839 E io... 283 00:19:51,840 --> 00:19:54,119 Non ne ho mai avuto la possibilità... 284 00:19:54,120 --> 00:19:55,279 No, per favore non farlo. 285 00:19:55,280 --> 00:19:57,799 Non voglio sentirti scusa. Non di nuovo. 286 00:19:57,800 --> 00:19:59,880 Ok, ok, mi dispiace. 287 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 Uh, tutto bene? Cosa sta succedendo? 288 00:20:10,840 --> 00:20:14,399 Uhm, guarda, c'è questo storia su cui sto lavorando. 289 00:20:14,400 --> 00:20:16,719 Non è pronto per esserlo pubblicato o altro ancora, 290 00:20:16,720 --> 00:20:19,359 ma è... piuttosto buio. 291 00:20:19,360 --> 00:20:20,639 Cosa, roba criminale? 292 00:20:20,640 --> 00:20:25,119 Sì, sì, ma... questo è tutto un altro livello. 293 00:20:25,120 --> 00:20:26,399 Cioè, è ovunque. 294 00:20:26,400 --> 00:20:28,840 È qui, è in Europa, Stati Uniti, Medio Oriente. 295 00:20:30,160 --> 00:20:32,319 E Mehmet... 296 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ..continuo a imparare la stessa lezione. 297 00:20:36,480 --> 00:20:37,520 Non fidarti di nessuno. 298 00:20:53,760 --> 00:20:55,919 Allora a che punto siamo? sull'omicidio di Gozde? 299 00:20:55,920 --> 00:20:58,039 Aspetto solo una risposta dall'ambasciata canadese 300 00:20:58,040 --> 00:20:59,639 sulla sua richiesta di visto. 301 00:20:59,640 --> 00:21:02,799 Nel frattempo, suo fratello, Lokman, il suo alibi è confermato. 302 00:21:02,800 --> 00:21:05,639 Era con un amico al Cevis Ostello la notte in cui è morta. 303 00:21:05,640 --> 00:21:08,079 Sto ancora aspettando sulla scena del crimine analisi forense per la cintura del padre, 304 00:21:08,080 --> 00:21:09,999 e dovremmo averli nelle prossime ore. 305 00:21:10,000 --> 00:21:11,039 E dove siamo al telefono? 306 00:21:11,040 --> 00:21:13,759 Uh, il software lo è lavorando per risolverlo. 307 00:21:13,760 --> 00:21:17,719 Allora, cosa suggerisci di fare? 308 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Penso che tornerò al lavoro. 309 00:21:21,440 --> 00:21:23,479 Andiamo a parlare il fidanzato. Sì. 310 00:21:23,480 --> 00:21:25,360 IL TELEFONO SUONA 311 00:21:27,640 --> 00:21:29,839 Ayse Farsakoglu? 312 00:21:29,840 --> 00:21:31,199 Guarda quello. 313 00:21:31,200 --> 00:21:34,639 Siamo meravigliosamente macchina già ben oliata. 314 00:21:34,640 --> 00:21:35,999 Ho appena ricevuto risposta dall'Ambasciata - 315 00:21:36,000 --> 00:21:39,479 Gozde ha fatto domanda per un canadese visto, ma è stato rifiutato. 316 00:21:39,480 --> 00:21:42,679 Sarà interessante ascoltarlo cosa ne pensa il fidanzato. 317 00:21:42,680 --> 00:21:44,439 Ho fatto delle ricerche su di lui ieri sera. 318 00:21:44,440 --> 00:21:46,159 E cosa hai trovato? 319 00:21:46,160 --> 00:21:49,679 La sua ex moglie... quella che è morta in un incidente a Monaco... 320 00:21:49,680 --> 00:21:52,079 Certamente sembrava molto irregolare. 321 00:21:52,080 --> 00:21:53,719 Molta stampa. 322 00:21:53,720 --> 00:21:57,039 E un sostanziale eredità familiare 323 00:21:57,040 --> 00:21:58,399 che gli viene trasmesso. 324 00:21:58,400 --> 00:22:00,399 Ma lascia che ti dica una cosa - 325 00:22:00,400 --> 00:22:03,879 le autorità francesi mai tentato un procedimento giudiziario. 326 00:22:03,880 --> 00:22:05,759 Ci crederesti? Perché no? 327 00:22:05,760 --> 00:22:07,599 È un ricco e uomo potente, detective. 328 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Hai bisogno che disegni? uno schema o qualcosa del genere? 329 00:22:20,280 --> 00:22:21,959 Ah, Mesut Bey. 330 00:22:21,960 --> 00:22:23,479 Vi ringrazio tanto per vederci. 331 00:22:23,480 --> 00:22:24,719 Benvenuto. 332 00:22:24,720 --> 00:22:27,919 Ah, che bello visualizzazione. Bellissimo. 333 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 SÌ. 334 00:22:30,600 --> 00:22:31,719 Allora di cosa hai bisogno? 335 00:22:31,720 --> 00:22:35,560 Informazioni riguardanti il ​​brutale e l'omicidio violento del tuo fidanzato. 336 00:22:37,640 --> 00:22:39,439 Sì, naturalmente. 337 00:22:39,440 --> 00:22:40,479 Ma come? 338 00:22:40,480 --> 00:22:43,239 Dov'eri martedì sera? 339 00:22:43,240 --> 00:22:45,279 Veramente? 340 00:22:45,280 --> 00:22:48,599 Al Ruya Saray, il mio nuovo albergo, lo preparo. 341 00:22:48,600 --> 00:22:50,319 Lo stavo aiutando dipingerlo io stesso. 342 00:22:50,320 --> 00:22:53,519 Ci sono circa 300 persone puoi verificarlo con. 343 00:22:53,520 --> 00:22:57,760 Se posso dirlo, tu no sembrano particolarmente emotivi. 344 00:22:58,760 --> 00:23:02,159 Ne ho 100 milioni finanziamento del debito del mio hotel. 345 00:23:02,160 --> 00:23:03,959 Migliaia di mezzi di sussistenza in gioco. 346 00:23:03,960 --> 00:23:06,559 Non posso proprio permetterlo me stesso di fermarmi. 347 00:23:06,560 --> 00:23:08,039 Gozde non aveva scelta. 348 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 E mi dispiace per questo. 349 00:23:11,440 --> 00:23:14,399 Veramente. Ma l'ultima cosa che ho non farebbe altro che ferirla. 350 00:23:14,400 --> 00:23:16,399 E non riesco a pensare a nessuno altrimenti chi lo farebbe. 351 00:23:16,400 --> 00:23:17,599 Non ha senso. 352 00:23:17,600 --> 00:23:20,680 Sapevi che Gozde aveva fatto domanda? per un visto di residenza canadese? 353 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 Quando? Due mesi fa. 354 00:23:24,560 --> 00:23:26,999 Quindi sembra lei non era troppo felice 355 00:23:27,000 --> 00:23:28,960 con la direzione la sua vita stava andando. 356 00:23:30,560 --> 00:23:32,439 stavo per regalale il mondo. 357 00:23:32,440 --> 00:23:35,439 Allora, dimmi, come fa un uomo molto impegnato 358 00:23:35,440 --> 00:23:37,599 come te trovare il tempo per incontrarsi 359 00:23:37,600 --> 00:23:39,080 qualcuno come Gozde? 360 00:23:40,800 --> 00:23:42,759 Suo padre. 361 00:23:42,760 --> 00:23:44,799 Per mesi mi ha inseguito. 362 00:23:44,800 --> 00:23:47,439 "Mesut Bey, ho un bellissima figlia." 363 00:23:47,440 --> 00:23:49,559 Alla fine dico: "Va bene, fammi dare un'occhiata." 364 00:23:49,560 --> 00:23:50,680 "Dammi il tuo telefono." 365 00:23:51,640 --> 00:23:53,479 E con mia sorpresa, lui aveva ragione. 366 00:23:53,480 --> 00:23:56,359 Sapevo che voleva solo farlo avvicinati a me, ma... 367 00:23:56,360 --> 00:23:58,319 ..che importa? 368 00:23:58,320 --> 00:24:00,399 Gozde era tutto. 369 00:24:00,400 --> 00:24:04,159 E ha anche funzionato. io lascio il suo padre nessuno fornisce 370 00:24:04,160 --> 00:24:06,999 tutta la refrigerazione unità per il Ruya Saray. 371 00:24:07,000 --> 00:24:08,839 Un contratto da un milione di dollari. 372 00:24:08,840 --> 00:24:10,159 Guarda, vedi, 373 00:24:10,160 --> 00:24:12,840 quella ragazza era di Cahit Seren biglietto vincente della lotteria. 374 00:24:17,760 --> 00:24:19,439 Sapeva del visto. 375 00:24:19,440 --> 00:24:20,999 Non è possibile che lo sia raccontandoci tutto. 376 00:24:21,000 --> 00:24:24,719 Non c'è modo. Ma tu sai, ottimo lavoro nel presentarlo. 377 00:24:24,720 --> 00:24:27,199 Di cosa volevi discutere tempo atmosferico? Avevamo bisogno di risposte. 378 00:24:27,200 --> 00:24:29,679 Uh Huh. Fallo prima costruire un rapporto e poi... 379 00:24:29,680 --> 00:24:31,959 Non costruisci rapporti con gli uomini come quello. Ora, ora, bambini! 380 00:24:31,960 --> 00:24:35,159 Provando ad ascoltare a messaggio dalla scientifica. 381 00:24:35,160 --> 00:24:36,520 Dobbiamo trovare le Seren. 382 00:24:52,200 --> 00:24:53,719 Per ora osserva e basta. 383 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 Questo è delicato. 384 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 Posso essere delicato. 385 00:27:03,680 --> 00:27:04,720 Kemal? 386 00:28:01,400 --> 00:28:04,799 Continuo a pensare ad un pistacchio baklava che faceva mia madre. 387 00:28:04,800 --> 00:28:06,079 Mi scusi? 388 00:28:06,080 --> 00:28:07,800 Ce l'ha fatta occasioni speciali. 389 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 Ci sono volute ore. Lo amavo. 390 00:28:19,840 --> 00:28:22,719 Ti ho chiesto di Kemal. 391 00:28:22,720 --> 00:28:24,199 Cosa ha richiesto ore? 392 00:28:24,200 --> 00:28:25,879 Il baklava di mia madre. 393 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 Ooh, dolci al forno. Lo adoro! 394 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 L'ha fatto per lei compleanno, nono. 395 00:28:32,600 --> 00:28:35,079 Ero un piccolo grasso e avido io e il ragazzo adoravamo quella baklava, 396 00:28:35,080 --> 00:28:37,319 quindi nel mezzo del notte, prima del nostro compleanno, 397 00:28:37,320 --> 00:28:40,079 Sono sgattaiolato fuori letto e mangiò tutto. 398 00:28:40,080 --> 00:28:43,439 Ho svegliato Gozde, colpevole e fu preso dal panico, e glielo disse. 399 00:28:43,440 --> 00:28:46,359 La mattina dopo, lo raccontò mio padre l'aveva fatto. 400 00:28:46,360 --> 00:28:49,639 Mio padre sapeva che stava mentendo, ma non poteva provarlo, 401 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 quindi ha preso il pestaggio per me. 402 00:28:54,440 --> 00:28:56,160 Lo era davvero speciale, lo sai. 403 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 È questo che pensava Kemal? 404 00:29:01,400 --> 00:29:03,479 Kemal viene dal Libano. 405 00:29:03,480 --> 00:29:06,079 Sono venuti lui e sua madre e si stabilì ad Antep. 406 00:29:06,080 --> 00:29:07,279 Come vi siete incontrati? 407 00:29:07,280 --> 00:29:09,360 Il gioco, qualche anno fa. 408 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 E poi sua madre morì da un attacco di cuore. 409 00:29:15,520 --> 00:29:17,039 Non aveva niente. 410 00:29:17,040 --> 00:29:20,319 È venuto a Istanbul cercando lavorare, magari andare alla scuola serale. 411 00:29:20,320 --> 00:29:21,720 Quindi gli ho trovato un lavoro con Mesut. 412 00:29:23,280 --> 00:29:24,760 È così che ha incontrato Gozde. 413 00:29:26,200 --> 00:29:28,839 Come tutti gli altri, si è semplicemente innamorato. 414 00:29:28,840 --> 00:29:31,879 Quando ho scoperto che stavano scherzando in giro, sapevo che era fregato. 415 00:29:31,880 --> 00:29:34,240 Mesut era la sua via d'uscita la nostra casa, lontano da... 416 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Kemal era la persona da cui andavo vedere la notte Gozde... 417 00:29:40,440 --> 00:29:43,360 Volevo dirgli di andarsene lei sola, smettila di mandare messaggi. 418 00:29:45,080 --> 00:29:47,519 Penso che si fosse lasciata con lui. Era lì? 419 00:29:47,520 --> 00:29:50,079 No. Dov'era? 420 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 Non lo so. 421 00:29:54,320 --> 00:29:55,960 Non penso di sì conoscerlo più. 422 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 Perché perdere tempo? 423 00:30:02,640 --> 00:30:04,119 Vedi i miei dischi? 424 00:30:04,120 --> 00:30:05,520 Sì, so cosa sto facendo. 425 00:30:06,920 --> 00:30:08,279 Dov'è Ayse? 426 00:30:08,280 --> 00:30:10,519 Dando un'occhiata in giro Il nuovo hotel di Mesut. 427 00:30:10,520 --> 00:30:12,400 Quindi sei con me, dove posso vederti. 428 00:30:15,920 --> 00:30:17,919 Intervista interessante tecnica, tra l'altro. 429 00:30:17,920 --> 00:30:21,439 Ebbene, le persone comunicano con te tutto il tempo. 430 00:30:21,440 --> 00:30:24,039 Rivelare le cose riguardo loro stessi. 431 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 Anche quando pensano li stanno nascondendo. 432 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 Vieni, troviamo il nostro nuovo amico, Kemal. 433 00:30:36,160 --> 00:30:38,479 Beh, detto tra noi e Mesut Calak, 434 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 non è una sorpresa Kemal è scomparso. 435 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 TINTINIO 436 00:31:38,000 --> 00:31:40,440 Incurante da parte sua lascialo indietro. Mm-hm. 437 00:31:41,760 --> 00:31:43,040 Adolescenti, eh? 438 00:31:53,800 --> 00:31:55,360 Pensavo che non avessi perso tempo. 439 00:32:28,440 --> 00:32:31,840 PREGANO 440 00:33:21,800 --> 00:33:23,359 Basta, non farlo. 441 00:33:23,360 --> 00:33:24,599 LUI RIDE 442 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 Provane uno? 443 00:33:28,000 --> 00:33:29,320 È stata una bella corsa? 444 00:33:36,560 --> 00:33:38,679 Allora dove siamo diretti? 445 00:33:38,680 --> 00:33:40,239 Vefa. 446 00:33:40,240 --> 00:33:41,439 Il quartiere arabo. 447 00:33:41,440 --> 00:33:44,600 Ho un'intuizione, i nostri giovani un amico ha bisogno di alcune comodità domestiche. 448 00:33:46,560 --> 00:33:47,800 OK. 449 00:33:49,400 --> 00:33:51,319 E tu? Cosa fai? 450 00:33:51,320 --> 00:33:55,799 Uh, solo che, sai, alla ricerca di una vera pista. 451 00:33:55,800 --> 00:33:58,160 Forse se non l'avessi fatto lasciarlo sfuggire alla tua presa? 452 00:34:02,640 --> 00:34:04,240 Basta guardare il suo Instagram. 453 00:34:07,560 --> 00:34:09,679 Trova qualcosa? 454 00:34:09,680 --> 00:34:10,959 Certo che l'ha fatto. 455 00:34:10,960 --> 00:34:13,119 Un internet cafè che ha visitato. 456 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 Eccezionale. Dove? 457 00:34:18,120 --> 00:34:19,799 Vefa. 458 00:34:19,800 --> 00:34:21,639 Veramente? 459 00:34:21,640 --> 00:34:23,160 Grazie, detective. 460 00:34:30,360 --> 00:34:33,680 CHIAMATA ALLA PREGHIERA 461 00:34:35,120 --> 00:34:37,599 E' qui. Mm. 462 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Va bene. 463 00:34:44,280 --> 00:34:45,600 Polizia Stradale! 464 00:34:54,080 --> 00:34:55,720 E' un tuo cliente? 465 00:34:56,760 --> 00:34:59,279 Non prendermi in giro. E' ricercato in relazione ad un omicidio. 466 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 E se non mi vuoi... 467 00:35:03,600 --> 00:35:05,399 Veniamo dalla Omicidi, 468 00:35:05,400 --> 00:35:06,879 e stiamo cercando qualcuno. 469 00:35:06,880 --> 00:35:09,719 Crediamo che abbia usato la tua attrezzatura, 470 00:35:09,720 --> 00:35:11,799 e come puoi vedere, 471 00:35:11,800 --> 00:35:15,599 la foto riporta l'orario. Così puoi per favore, guarda i tuoi record 472 00:35:15,600 --> 00:35:19,560 per vedere se lo è stato qui o no, eh? 473 00:35:26,920 --> 00:35:28,679 Va bene, va bene? 474 00:35:28,680 --> 00:35:31,439 Torniamo con un mandato e sequestriamo i computer. 475 00:35:31,440 --> 00:35:34,439 E nel frattempo loro eliminare qualunque cosa vogliano. 476 00:35:34,440 --> 00:35:36,679 Quindi suggerisci di farlo? 477 00:35:36,680 --> 00:35:37,999 Andiamo porta a porta. 478 00:35:38,000 --> 00:35:41,479 Hai idea di come? grande Vefa è in realtà? 479 00:35:41,480 --> 00:35:43,680 OK, allora cominciamo, Poi. IL TELEFONO BIP 480 00:35:50,920 --> 00:35:52,880 Ti procurerò delle unità di pattuglia. 481 00:35:55,560 --> 00:35:57,079 Dove stai andando? 482 00:35:57,080 --> 00:35:59,919 Beh, sono sicuro che lo sia uno spreco di fatica, 483 00:35:59,920 --> 00:36:02,039 ma ho intenzione di perseguire una strada diversa. 484 00:36:02,040 --> 00:36:03,440 Attento alle dita. 485 00:36:09,000 --> 00:36:12,040 MUSICA CLASSICA 486 00:37:11,880 --> 00:37:13,320 Mm. 487 00:38:35,720 --> 00:38:37,040 Mesut Bey. 488 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Mm-hm. 489 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 L'investigatore Suleyma. 490 00:39:48,200 --> 00:39:51,399 Ancora niente, mi dispiace. Nessuno ha visto Kemal, 491 00:39:51,400 --> 00:39:54,040 e abbiamo appena ricevuto il Hanno chiamato per un furto con scasso, quindi... 492 00:41:07,000 --> 00:41:08,480 I BAMBINI GRIDANO 493 00:41:17,760 --> 00:41:19,239 SUONA LA CAMPANELLA 494 00:41:19,240 --> 00:41:20,720 RUMORI DEL TELEFONO 495 00:41:24,000 --> 00:41:25,480 RUMORI DELLA PORTA 496 00:41:47,360 --> 00:41:48,680 Leila. 497 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 Mehmet! CIAO! 498 00:41:55,840 --> 00:41:59,239 Oh mio Dio, sono così annoiato. Possiamo per favore esci e fai qualcosa? 499 00:41:59,240 --> 00:42:02,120 Shoreditch, West End - semplicemente qualsiasi cosa, ovunque, per favore. 500 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Cosa c'è che non va? 501 00:42:09,640 --> 00:42:11,120 Leyla, noi... 502 00:42:12,960 --> 00:42:15,199 Siamo a Istanbul. 503 00:42:15,200 --> 00:42:17,599 LEYLA RIDIDE 504 00:42:17,600 --> 00:42:20,320 Che cosa? Stai zitto. 505 00:42:22,160 --> 00:42:23,560 Mehmet, guarda. 506 00:42:33,080 --> 00:42:34,560 Mehmet? 507 00:42:37,760 --> 00:42:40,999 Cosa sta succedendo? Mehmet, cosa sta succedendo? 508 00:42:41,000 --> 00:42:42,479 Dimmi cosa sta succedendo! 509 00:42:42,480 --> 00:42:44,439 Va bene. Non va bene! 510 00:42:44,440 --> 00:42:48,159 Smettila, non... non capisco. Cosa sta succedendo? 511 00:42:48,160 --> 00:42:49,999 Io non... 512 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Dimmi cosa sta succedendo! 513 00:43:00,360 --> 00:43:02,799 Non preoccuparti. 514 00:43:02,800 --> 00:43:06,439 Il dottore dice che è molto normale con ferite alla testa. 515 00:43:06,440 --> 00:43:11,919 Stare con la famiglia, tu essere qui... sarà tutto d'aiuto. 516 00:43:11,920 --> 00:43:15,359 Sono solo pochi mesi dall'incidente. 517 00:43:15,360 --> 00:43:16,760 Incidente? 518 00:43:18,960 --> 00:43:20,880 Pensi che sia al sicuro qui? 519 00:43:22,280 --> 00:43:24,239 È la figlia di mia sorella. 520 00:43:24,240 --> 00:43:26,360 La proteggo con la mia vita. 521 00:43:29,360 --> 00:43:33,959 Grazie per il soldi. Aiuta. 522 00:43:33,960 --> 00:43:37,359 Quanto tempo hai? hai intenzione di restare? 523 00:43:37,360 --> 00:43:39,319 Tutto il tempo necessario. 524 00:43:39,320 --> 00:43:42,279 Mi sono trasferito a Istanbul. 525 00:43:42,280 --> 00:43:44,360 Devo trovare chi le ha fatto questo. 526 00:43:45,760 --> 00:43:47,759 Chiunque abbia fatto questo, 527 00:43:47,760 --> 00:43:50,199 non è una minaccia per loro più. Lascialo mentire. 528 00:43:50,200 --> 00:43:54,280 Non se ne sarebbe mai andata Londra se non fosse stato per me... 529 00:43:55,520 --> 00:43:58,039 ..e niente di tutto questo sarebbe successo. 530 00:43:58,040 --> 00:44:00,920 Devo sistemare questo problema. In qualunque modo posso. 531 00:45:26,120 --> 00:45:28,799 Non ti ho rispettato presso la tua attività. 532 00:45:28,800 --> 00:45:33,000 Sono nuovo qui. Non so come le cose funzionano qui. Mi dispiace. 533 00:45:38,520 --> 00:45:41,239 Questo è Gozde Seren. 534 00:45:41,240 --> 00:45:44,359 Ha 19 anni ed è stata uccisa. 535 00:45:44,360 --> 00:45:46,679 Kemal può condurci al suo assassino. 536 00:45:46,680 --> 00:45:49,080 Te lo sto chiedendo aiutami se puoi. 537 00:46:51,080 --> 00:46:53,080 Sono tornato a l'internet cafè. 538 00:46:54,360 --> 00:46:56,999 Ne hanno fatti alcuni scavando dopo che siamo partiti 539 00:46:57,000 --> 00:47:00,239 e ho trovato Kemal's cronologia di navigazione. 540 00:47:00,240 --> 00:47:04,479 Lo ha coperto abbastanza bene. Ma hanno trovato questo. 541 00:47:04,480 --> 00:47:06,439 Un browser Snake Tor? 542 00:47:06,440 --> 00:47:09,719 È un modo di fare di alto livello accedere al dark web. 543 00:47:09,720 --> 00:47:11,599 Voglio dire, anche solo scaricando il browser 544 00:47:11,600 --> 00:47:13,959 significa che di solito ti piace alcune cose piuttosto losche. 545 00:47:13,960 --> 00:47:15,959 Allora per cosa lo stava usando? 546 00:47:15,960 --> 00:47:17,359 Potrebbe essere qualsiasi cosa. 547 00:47:17,360 --> 00:47:20,959 Droghe, carta di credito informazioni, documenti falsi. 548 00:47:20,960 --> 00:47:22,399 Una via di fuga? 549 00:47:22,400 --> 00:47:23,760 Sì. 550 00:47:25,240 --> 00:47:26,440 Buon lavoro. 551 00:47:28,000 --> 00:47:30,279 Siamo nel telefono di Gozde. 552 00:47:30,280 --> 00:47:31,679 Andiamo. 553 00:47:31,680 --> 00:47:33,360 RUMORI DEL TELEFONO 554 00:47:35,960 --> 00:47:37,280 Ikmen. 555 00:47:55,160 --> 00:47:57,320 L'ultimo messaggio sul telefono di Gozde. 556 00:47:59,080 --> 00:48:00,120 Che cosa? 557 00:48:03,200 --> 00:48:04,919 Kemal l'ha chiamata al cimitero? 558 00:48:04,920 --> 00:48:06,679 SÌ. 559 00:48:06,680 --> 00:48:08,759 Passa attraverso il resto del telefono. 560 00:48:08,760 --> 00:48:10,799 Tu vieni con me. 561 00:48:10,800 --> 00:48:12,480 Dove stai andando? 562 00:48:26,720 --> 00:48:28,560 URLA EMOZIONATA 563 00:48:50,440 --> 00:48:52,480 MUSICA DANCE 564 00:49:16,960 --> 00:49:20,320 Capisco che tu sia cerco ragazzo in... 565 00:49:24,600 --> 00:49:26,640 SUSSURRA 566 00:49:34,240 --> 00:49:35,439 SÌ. 567 00:49:35,440 --> 00:49:37,919 Stai cercando un ragazzo a Vefa 568 00:49:37,920 --> 00:49:40,559 chi potrebbe aver preso qualcosa che ti apparteneva. 569 00:49:40,560 --> 00:49:43,599 Ma? Lo sto cercando anch'io. 570 00:49:43,600 --> 00:49:45,759 Quindi, quando lo trovi, 571 00:49:45,760 --> 00:49:48,759 Voglio che tu porti lui a me invece. 572 00:49:48,760 --> 00:49:50,679 E perché dovrei farlo? 573 00:49:50,680 --> 00:49:54,119 Perchè è qualcosa oltre il denaro 574 00:49:54,120 --> 00:49:57,999 o reputazione o tutto ciò che ti interessa. 575 00:49:58,000 --> 00:50:01,719 È giustizia per a vita portata via troppo presto. 576 00:50:01,720 --> 00:50:03,279 Questo è il tuo lavoro, non il mio. 577 00:50:03,280 --> 00:50:04,959 VERO. 578 00:50:04,960 --> 00:50:08,119 Ma vorrei che immaginassi tua madre, tua sorella, 579 00:50:08,120 --> 00:50:11,959 tua figlia sta mentendo morti nel loro stesso sangue. 580 00:50:11,960 --> 00:50:15,639 Tu e la tua attività, in questo momento, 581 00:50:15,640 --> 00:50:18,239 sono del tutto insignificanti per me. 582 00:50:18,240 --> 00:50:20,519 Tutto ciò che mi interessa è quella povera ragazza, 583 00:50:20,520 --> 00:50:22,439 scoprire cosa le è successo. 584 00:50:22,440 --> 00:50:26,319 E se posso, portare la pace a quelli da cui è stata portata via. 585 00:50:26,320 --> 00:50:28,599 E quel ragazzo aiuterà. 586 00:50:28,600 --> 00:50:32,279 Questa dovrebbe essere la motivazione Abbastanza. Ma se non lo è, 587 00:50:32,280 --> 00:50:34,999 se non ascolti ai tuoi angeli migliori, 588 00:50:35,000 --> 00:50:40,240 allora dovresti sapere che lo farò non smettere di venire per te. Mai. 589 00:50:41,640 --> 00:50:45,159 Dedicherò la mia vita alla tua distruzione, 590 00:50:45,160 --> 00:50:46,920 comunque possibile. 591 00:50:50,320 --> 00:50:54,680 Mi chiamo ispettore Cetin Ikmen. Chiedi di me. 592 00:50:56,000 --> 00:50:58,040 Posso essere formidabile. 593 00:51:11,920 --> 00:51:16,159 LEYLA: Mehmet, continuo imparando la stessa lezione. 594 00:51:16,160 --> 00:51:18,040 Non fidarti di nessuno. 595 00:51:19,600 --> 00:51:21,120 Sei nei guai? 596 00:51:24,200 --> 00:51:25,480 Posso aiutare? 597 00:51:27,240 --> 00:51:29,999 In realtà, sai una cosa? Ehm... 598 00:51:30,000 --> 00:51:33,359 Io... ehm, non avrei dovuto chiamare. 599 00:51:33,360 --> 00:51:35,919 Leila. No mi dispiace. Sto bene, davvero. 600 00:51:35,920 --> 00:51:38,040 Uhm, abbi cura di te. OK? 601 00:51:59,000 --> 00:52:00,040 LA GENTE URLA 602 00:52:21,360 --> 00:52:24,599 Questo è tutto? Sul serio? 603 00:52:24,600 --> 00:52:26,360 LA PORTA ESTERNA SI APRE 604 00:52:35,480 --> 00:52:38,719 Sei ancora qui. Mm-hm. 605 00:52:38,720 --> 00:52:40,839 Sì, abbiamo parlato al telefono 606 00:52:40,840 --> 00:52:44,199 e c'è un resoconto sulla scrivania di Ikmen. 607 00:52:44,200 --> 00:52:45,360 OK. 608 00:52:48,680 --> 00:52:50,240 Vai a dormire un po'. 609 00:52:52,040 --> 00:52:53,600 Lo trovi? 610 00:52:56,880 --> 00:52:58,040 Chi? 611 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Come lo hai fatto? 612 00:54:34,800 --> 00:54:37,840 MUSICA: Suspus di Ceza 44152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.