Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,599
I clacson dell'auto suonano
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,840
GIOCHI DI MUSICA RITMICA RAP TURCO
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
SUONANO LE CORNO DA NEBBIA
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,120
I clacson dell'auto suonano
CHIARO INDISTINTO
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,719
Il detective Suleyman?
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,359
SÌ. Benvenuti a Istanbul.
7
00:00:29,360 --> 00:00:30,999
OH. Seguimi.
Mi segua, per favore.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,079
Avanti, seguimi.
9
00:00:32,080 --> 00:00:34,600
Seguimi, vieni con me.
No, quello è... Vieni con me.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,559
Da questa parte.
11
00:00:37,560 --> 00:00:38,999
Ti ha mandato l'ispettore Ikmen?
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,959
Oh si. Sì, l'ha fatto, sì.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,919
Quindi lo conosci?
Oh si. Ottimo.
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,519
E' un ottimo ispettore.
Molto bene, molto bene.
15
00:00:45,520 --> 00:00:47,079
OH...
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,519
Dove sono le mie chiavi?
17
00:00:48,520 --> 00:00:49,879
No.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,879
Ah. RIDE
19
00:00:52,880 --> 00:00:54,239
Con il mio lecca-lecca.
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,399
RIDE
21
00:00:56,400 --> 00:00:57,759
Oh caro.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,560
L'AEREO RUGGE IN ALTO
23
00:01:05,560 --> 00:01:06,840
Per favore.
24
00:01:13,360 --> 00:01:14,999
SÌ.
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,159
GIOCA MUSICA SYNTH UP-TEMPO
26
00:01:17,160 --> 00:01:20,400
IL clacson suona, i freni stridono
27
00:01:21,400 --> 00:01:23,799
Allora cosa ti porta a?
Istanbul, detective?
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,759
IN TURCO:
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,439
No, no, no, no. Inglese,
per favore, inglese.
30
00:01:27,440 --> 00:01:28,879
Per me è una buona pratica.
31
00:01:28,880 --> 00:01:30,599
Un lavoro - con la polizia.
32
00:01:30,600 --> 00:01:31,999
Ah. Sì, omicidio.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,200
OH.
34
00:01:35,040 --> 00:01:36,239
COSÌ...
35
00:01:36,240 --> 00:01:37,359
Tu vuoi?
36
00:01:37,360 --> 00:01:38,440
No, no?
37
00:01:39,480 --> 00:01:44,520
Hai lavorato con persone di fama mondiale
Polizia metropolitana di Londra.
38
00:01:45,480 --> 00:01:48,719
Sì, beh, il Met
non era adatto a me.
39
00:01:48,720 --> 00:01:51,559
Nome sbagliato, pelle sbagliata,
40
00:01:51,560 --> 00:01:53,279
religione sbagliata, fai la tua scelta.
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
Forse non gli sei piaciuto.
42
00:01:56,240 --> 00:01:58,319
No, no, no, quello è
non è possibile, vero?
43
00:01:58,320 --> 00:02:00,479
Un giovane affascinante
uomo come te.
44
00:02:00,480 --> 00:02:02,159
Ma deve esserci
qualcos'altro -
45
00:02:02,160 --> 00:02:05,559
qualche altro motivo per
sradicare tutta la tua vita.
46
00:02:05,560 --> 00:02:08,879
Sono qui solo per provarci
e fare del bene.
47
00:02:08,880 --> 00:02:10,919
Alcuni buoni? Sì.
48
00:02:10,920 --> 00:02:13,559
Fare male è male. Facendo
buono è molto buono.
49
00:02:13,560 --> 00:02:14,639
Beh, qualcuno potrebbe dire.
50
00:02:14,640 --> 00:02:18,920
MUSICA POP TURCA POUND
SIRENE LONTANI SUONO
51
00:02:26,960 --> 00:02:29,080
Solo un momento, per favore.
52
00:02:44,600 --> 00:02:48,080
MUSICA PER FLAUTO TURCO
GIOCA GIRATI D'ACQUA DELICATAMENTE
53
00:02:56,280 --> 00:02:59,520
CHIACCHIERE FORTE
54
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
AUTISTA:
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
Mi scusi! Eh?
56
00:03:13,280 --> 00:03:15,039
Ti prego, solo un minuto.
57
00:03:15,040 --> 00:03:16,439
CONTINUANO A CONTRATTARE
58
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
È quello che penso che sia?
59
00:03:23,120 --> 00:03:24,839
Ah.
60
00:03:24,840 --> 00:03:26,199
Ah, ah, ah... Whoa...
Ti arresto
61
00:03:26,200 --> 00:03:27,599
per possesso di a
sostanza controllata.
62
00:03:27,600 --> 00:03:29,599
Il detective Suleyman,
Cosa fai?
63
00:03:29,600 --> 00:03:30,919
Argh!
64
00:03:30,920 --> 00:03:33,519
IL TELEFONO SUONA
65
00:03:33,520 --> 00:03:36,039
Parla l'ispettore Ikmen.
66
00:03:36,040 --> 00:03:38,399
GRUGNI SOSPETTI
67
00:03:38,400 --> 00:03:40,079
Mi stai prendendo in giro.
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,960
ISPETTORE IKMEN:
69
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
SOSPETTARE:
70
00:03:56,920 --> 00:03:59,600
STRUMENTI PER CHITARRA ROCK
71
00:04:00,960 --> 00:04:04,519
LA VOCE CANTA IN TURCO
72
00:04:04,520 --> 00:04:07,200
RIPRODUZIONE DI BEAT SYNTH COSTANTE
73
00:04:14,640 --> 00:04:17,280
COSTRUZIONE DI TAMBURI
74
00:04:29,000 --> 00:04:32,560
SUONAZIONI DI CHITARRA ROCK
75
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
CHIACCHIERE DISTANTI
76
00:04:40,840 --> 00:04:43,679
Guarda chi c'è.
Il nostro uomo da Londra.
77
00:04:43,680 --> 00:04:45,519
Oh, ah.
78
00:04:45,520 --> 00:04:47,319
Il detective Ayse Farsakoglu.
79
00:04:47,320 --> 00:04:48,719
Il detective Mehmet Suleyman.
80
00:04:48,720 --> 00:04:50,919
Che piacere incontrarla.
Cerca di tenere il passo. È veloce.
81
00:04:50,920 --> 00:04:52,759
Ha già tentato di arrestare Emir.
82
00:04:52,760 --> 00:04:55,320
IL DETECTIVE FARSAKOGLU ridacchia
Ciao, amico. Piacere di conoscerti.
83
00:04:57,520 --> 00:05:00,519
Quello è il nostro residente
genio della tecnologia, Tarik.
84
00:05:00,520 --> 00:05:01,679
Non lo lasciamo uscire molto.
85
00:05:01,680 --> 00:05:03,599
Benvenuto, amico. E
quella è la tua scrivania.
86
00:05:03,600 --> 00:05:05,599
Tarik, se non ti dispiace?
87
00:05:05,600 --> 00:05:10,439
Ah, ispettore capo. Bucar,
per favore, incontra la nostra nuova recluta.
88
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
OH...
89
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Il detective Mehmet Suleyman.
90
00:05:14,440 --> 00:05:15,879
Piacere di conoscerla, signore.
91
00:05:15,880 --> 00:05:19,119
Non è stato facile destreggiarsi tra
budget per il tuo trasferimento.
92
00:05:19,120 --> 00:05:20,719
Spero che ne valga la pena.
93
00:05:20,720 --> 00:05:21,959
Farò del mio meglio, signore.
94
00:05:21,960 --> 00:05:23,959
Mamma mia. Budget.
95
00:05:23,960 --> 00:05:26,720
Sono così grato per tutto quello che ho
fare è risolvere gli omicidi.
96
00:05:27,800 --> 00:05:30,759
A proposito, devo farlo
recuperare alcuni lavori sul caso.
97
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
Sì... Se vuoi
scusami, grazie.
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
Benvenuto. Grazie.
99
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
Eh. OH.
100
00:05:44,600 --> 00:05:45,640
Signore...
101
00:05:46,760 --> 00:05:48,320
..cosa dovrei fare?
102
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Andiamo alla tua introduzione.
103
00:05:52,880 --> 00:05:53,999
Sì.
104
00:05:54,000 --> 00:05:56,239
IL GATTO MIAOGLIA Cosa c'è?
con tutti i gatti?
105
00:05:56,240 --> 00:05:57,999
Oh, sono molto
importante. Sì.
106
00:05:58,000 --> 00:06:00,240
Stanno lavorando
divisione criminalità sui topi.
107
00:06:02,320 --> 00:06:03,720
Ci vediamo, amico.
108
00:06:11,280 --> 00:06:13,759
CLIC DELLA PISTOLA Lo sai
come usarlo, sì?
109
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Sì. Ho fatto la formazione.
110
00:06:16,360 --> 00:06:17,640
Bene.
111
00:06:23,240 --> 00:06:27,160
I clacson dell'auto suonano
SIRENE LONTANI SUONO
112
00:06:28,320 --> 00:06:32,880
CHIACCHIERE DISTANTI
113
00:06:38,640 --> 00:06:42,080
IL clacson suona più forte
114
00:06:47,560 --> 00:06:48,639
Cosa fai?
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,319
Vado al mio appartamento.
No non siete.
116
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
No. Posso prendere un taxi. Dallo A
me, dammelo. No, no, no, no.
117
00:06:54,640 --> 00:06:57,599
È stato trovato un corpo. Sì
è già sulla scena.
118
00:06:57,600 --> 00:06:59,839
Sali in macchina.
119
00:06:59,840 --> 00:07:01,160
Andare.
120
00:07:03,880 --> 00:07:06,880
IL clacson emette un segnale acustico
121
00:07:08,720 --> 00:07:11,039
SUONANO LE CORNO DA NEBBIA
GIOCHI DI SYNTH TENSI
122
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
SUONA IL FLAUTO TURCO BASSO
SIRENE LONTANI SUONO
123
00:07:25,680 --> 00:07:26,920
COSÌ...
124
00:07:29,320 --> 00:07:30,999
La sua carta d'identità era nella borsa.
125
00:07:31,000 --> 00:07:33,239
L'ISPETTORE IKMEN SOFFIA ARIA
126
00:07:33,240 --> 00:07:36,160
Era all'università
studiare economia.
127
00:07:38,320 --> 00:07:40,360
L'ISPETTORE IKMEN SOSPIRA
128
00:07:44,880 --> 00:07:46,960
SILENZIOSAMENTE: Sua figlia
ha la sua stessa età.
129
00:07:48,520 --> 00:07:50,079
E il telefono?
130
00:07:50,080 --> 00:07:52,320
E' distrutto. Loro sono
inviarlo all'IT.
131
00:07:53,520 --> 00:07:55,720
L'ISPETTORE IKMEN SOSPIRA Ah.
132
00:07:56,680 --> 00:07:58,760
Il tuo Magwitch è arrivato.
133
00:08:00,120 --> 00:08:02,039
Il tuo grande benefattore.
134
00:08:02,040 --> 00:08:03,439
Non leggi Dickens?
135
00:08:03,440 --> 00:08:05,279
Non regolarmente. Che peccato.
136
00:08:05,280 --> 00:08:08,279
Selma. Ispettore Ikmen.
137
00:08:08,280 --> 00:08:10,919
Confido che tu stia curando
bene la nostra nuova recluta.
138
00:08:10,920 --> 00:08:12,960
Tratto tutti bene.
139
00:08:14,840 --> 00:08:17,559
Beh, è un piacere conoscerti
di persona, signora procuratore.
140
00:08:17,560 --> 00:08:20,039
E grazie per
aiutando il mio trasferimento.
141
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
Ovviamente. Come sono
lo trovi?
142
00:08:25,360 --> 00:08:27,159
Lo so.
143
00:08:27,160 --> 00:08:31,559
SUSSURRO: Ikmen sembra un po'
eccentrico. Vecchia scuola, forse.
144
00:08:31,560 --> 00:08:33,680
Ma sei in buone mani.
145
00:08:40,120 --> 00:08:42,719
Bene, cominciamo?
146
00:08:42,720 --> 00:08:43,839
Sì grazie.
147
00:08:43,840 --> 00:08:46,599
Il nome della vittima è Gozde
Serena, 19 anni.
148
00:08:46,600 --> 00:08:49,559
Evidente forza brusca
trauma, causa di morte.
149
00:08:49,560 --> 00:08:51,359
Diciamo, meno di 24 ore.
150
00:08:51,360 --> 00:08:53,039
Non abbiamo trovato un
ancora l'arma del delitto,
151
00:08:53,040 --> 00:08:55,439
ma il cimitero sì
pieno di rocce pesanti.
152
00:08:55,440 --> 00:08:59,040
Penso che possiamo tranquillamente chiamarlo a
omicidio, non le pare, signora?
153
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
SÌ.
154
00:09:03,360 --> 00:09:05,759
Questo è più vecchio,
possibilmente difensivo,
155
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
proteggendosi
da un attacco.
156
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
Posso io? Sì.
157
00:09:19,600 --> 00:09:23,039
Un bastone? O una cintura, forse.
158
00:09:23,040 --> 00:09:25,280
La famiglia è stata informata?
159
00:09:28,760 --> 00:09:30,960
BUSSARE ALLA PORTA
160
00:09:33,000 --> 00:09:35,120
L'ISPETTORE IKMEN SALUTA LA DONNA
161
00:09:39,200 --> 00:09:42,720
LA DONNA SInghiozza
162
00:09:45,200 --> 00:09:46,840
MARITO:
163
00:09:50,560 --> 00:09:55,639
LA DONNA CONTINUA A SINGERE
164
00:09:55,640 --> 00:09:58,840
IL MARITO TILLA DELICATAMENTE
LA DONNA CONTINUA A SINGERE
165
00:10:01,160 --> 00:10:03,879
Ehm, dobbiamo chiedere
alcune domande.
166
00:10:03,880 --> 00:10:07,359
Detective, forse
dovresti prendere
167
00:10:07,360 --> 00:10:09,999
dichiarazioni del
prima i vicini.
168
00:10:10,000 --> 00:10:11,919
Lasciamo che le notizie si sistemino
per un momento.
169
00:10:11,920 --> 00:10:17,279
LA DONNA PIANGE
170
00:10:17,280 --> 00:10:18,320
Signore.
171
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
Cahit Bey.
172
00:11:03,640 --> 00:11:04,680
Mm-hm.
173
00:11:07,920 --> 00:11:08,960
Mm.
174
00:11:23,680 --> 00:11:24,720
Mm-hm.
175
00:12:19,720 --> 00:12:23,000
Signore, non intendo interrompere.
176
00:12:24,840 --> 00:12:28,479
Affatto,
Detective, per niente.
177
00:12:28,480 --> 00:12:30,799
COSÌ? Ho parlato con alcuni
dei vicini.
178
00:12:30,800 --> 00:12:33,999
La signora Karavelli al numero 26
ha detto che è stata a casa tutta la sera,
179
00:12:34,000 --> 00:12:35,719
non ho visto né sentito nulla.
180
00:12:35,720 --> 00:12:38,319
Un giovane canadese
donna, numero 24,
181
00:12:38,320 --> 00:12:40,039
ha detto che non lo era
a casa tutta la sera.
182
00:12:40,040 --> 00:12:41,399
Canadese?
183
00:12:41,400 --> 00:12:42,440
E' lei?
184
00:12:44,520 --> 00:12:45,560
Sì.
185
00:12:51,760 --> 00:12:53,479
Un momento del suo tempo, signorina?
186
00:12:53,480 --> 00:12:54,519
Sono in ritardo per il lavoro.
187
00:12:54,520 --> 00:12:55,999
Oh, va tutto bene.
188
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
Possiamo viaggiare con te.
189
00:13:06,080 --> 00:13:08,079
Conoscevi Gozde?
190
00:13:08,080 --> 00:13:10,199
No, non proprio. Scusa.
191
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
Che peccato.
192
00:13:13,400 --> 00:13:14,879
Ah!
193
00:13:14,880 --> 00:13:16,079
Allora, dovrei lasciarti?
194
00:13:16,080 --> 00:13:18,759
No, no, no. Dove stai andando?
195
00:13:18,760 --> 00:13:20,479
Nel mio ufficio a Esenyurt.
196
00:13:20,480 --> 00:13:22,159
Che coincidenza.
197
00:13:22,160 --> 00:13:23,599
E' lì che siamo diretti.
198
00:13:23,600 --> 00:13:24,640
Sì.
199
00:13:26,160 --> 00:13:29,839
Le 11 sono strane
è ora di iniziare a lavorare.
200
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
Vorresti che parlassimo?
al tuo capo per te?
201
00:13:33,880 --> 00:13:36,800
Familiarizzarli con
linee guida del governo?
202
00:13:38,760 --> 00:13:40,799
Guarda, mi dispiace,
mi hai reso nervoso.
203
00:13:40,800 --> 00:13:41,959
Hmm.
204
00:13:41,960 --> 00:13:43,639
Non andrò a lavorare.
205
00:13:43,640 --> 00:13:45,599
Mamma mia!
206
00:13:45,600 --> 00:13:48,319
Quindi, solo tardi
giro notturno, allora?
207
00:13:48,320 --> 00:13:50,199
OH.
208
00:13:50,200 --> 00:13:52,359
O stavi cercando di evitarci?
209
00:13:52,360 --> 00:13:54,599
Non mi offenderò.
210
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
ho una spiegazione
se ti va di ascoltare.
211
00:13:58,520 --> 00:14:02,479
Penso che Gozde avesse una doppia vita.
212
00:14:02,480 --> 00:14:05,999
A casa, doveva farlo
per favore un padre severo
213
00:14:06,000 --> 00:14:09,679
ma fuori lo era
qualcuno diverso.
214
00:14:09,680 --> 00:14:11,679
Naturalmente lo era
interessato a te.
215
00:14:11,680 --> 00:14:15,480
Qualcuno straniero, esotico, chi
aveva la libertà che desiderava.
216
00:14:17,080 --> 00:14:19,679
Quindi penso che tu la conoscessi.
217
00:14:19,680 --> 00:14:22,439
Abbastanza bene da portare
per lei un dolce regalo
218
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
da un viaggio di ritorno in Canada.
219
00:14:26,240 --> 00:14:28,479
Aiutaci a imparare come
ha vissuto, signorina,
220
00:14:28,480 --> 00:14:30,480
quindi potremmo trovare
come è morta.
221
00:14:32,160 --> 00:14:33,200
Lei...
222
00:14:35,000 --> 00:14:37,079
Le piacevo, io
Indovinare. Non lo so.
223
00:14:37,080 --> 00:14:38,999
Siamo usciti.
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,799
Ho preso un caffè solo a
poche volte, parlato.
225
00:14:41,800 --> 00:14:43,239
Di cosa hai parlato?
226
00:14:43,240 --> 00:14:44,320
Solo cose da ragazze.
227
00:14:45,320 --> 00:14:47,839
Forse dovremmo avere questo
conversazione giù alla stazione.
228
00:14:47,840 --> 00:14:49,799
Un eccellente
suggerimento, detective.
229
00:14:49,800 --> 00:14:51,560
No, no, no, per favore, io...
230
00:14:57,440 --> 00:15:00,559
Mi ha chiesto di candidarmi
per un visto canadese.
231
00:15:00,560 --> 00:15:02,839
Tutti i contatti che ho avuto, io...
232
00:15:02,840 --> 00:15:05,239
Non sapevo niente, lo giuro.
233
00:15:05,240 --> 00:15:07,039
Ne era terrorizzata
suo padre lo scopre,
234
00:15:07,040 --> 00:15:10,279
quindi non so se sia davvero così
ha fatto qualcosa al riguardo, davvero.
235
00:15:10,280 --> 00:15:11,600
Hmm.
236
00:15:13,080 --> 00:15:14,639
Per favore, non dirglielo.
237
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
Mmm.
238
00:15:21,120 --> 00:15:22,160
Ah!
239
00:15:26,120 --> 00:15:28,399
La scientifica è dai Seren.
240
00:15:28,400 --> 00:15:30,279
Allora, cosa stiamo facendo qui?
241
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
Qualcosa di altrettanto importante.
242
00:15:34,440 --> 00:15:35,480
Ah!
243
00:15:40,720 --> 00:15:43,760
Questo è Suleyman, l'inglese
Te ne stavo parlando.
244
00:16:06,080 --> 00:16:09,519
Ascolta, è un piacere conoscerti
te, ma dovrei andare.
245
00:16:09,520 --> 00:16:12,319
Sono appena arrivato, ho ricevuto un
c'è molto da disfare le valigie.
246
00:16:12,320 --> 00:16:16,079
Sciocchezze, vieni qui,
Vieni qui per favore.
247
00:16:16,080 --> 00:16:18,799
Questa è mia figlia. CIAO. CIAO.
248
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
Babà?
249
00:16:48,560 --> 00:16:49,600
Hahaha!
250
00:16:57,240 --> 00:16:59,240
Allora, a che punto sei?
251
00:17:01,600 --> 00:17:03,879
Tu... il tuo bambino?
252
00:17:03,880 --> 00:17:05,439
Non sono incinta.
253
00:17:05,440 --> 00:17:07,559
Sei arrabbiato? IO
ne ho già tre!
254
00:17:07,560 --> 00:17:10,840
RISATA
255
00:17:12,240 --> 00:17:14,519
Allora, cosa ti porta
a Istanbul, Mehmet?
256
00:17:14,520 --> 00:17:16,919
Cetin dice che sei nato
qui ma cresciuto nel Regno Unito?
257
00:17:16,920 --> 00:17:18,400
Sì, chi si trasferisce in questa discarica?
258
00:17:20,800 --> 00:17:23,959
Sì. Sì, mia mamma e...
Me ne sono andato quando ero giovane,
259
00:17:23,960 --> 00:17:27,919
ma è addirittura strano
anche se sono cresciuto in Inghilterra,
260
00:17:27,920 --> 00:17:29,919
non mi sono mai sentito come a casa.
261
00:17:29,920 --> 00:17:32,359
Forse è per questo che tu
è diventato un detective -
262
00:17:32,360 --> 00:17:34,359
hai un occhio obiettivo.
263
00:17:34,360 --> 00:17:36,519
Beh, comunque, qualche anno fa,
264
00:17:36,520 --> 00:17:39,759
La mamma è morta e sì, io
cominciò a sentire una spinta.
265
00:17:39,760 --> 00:17:42,559
E tuo padre?
È ancora vivo?
266
00:17:42,560 --> 00:17:45,839
Sì, lo è. Vive qui.
267
00:17:45,840 --> 00:17:48,719
OH. Deve essere eccitato
per vederti a casa.
268
00:17:48,720 --> 00:17:52,200
La nostra relazione è...
complicato.
269
00:17:53,840 --> 00:17:57,679
Beh, Fatoscum, ovviamente
c'è altro nella storia
270
00:17:57,680 --> 00:18:00,119
di quanto lo sia il nostro amico
facendocelo sapere.
271
00:18:00,120 --> 00:18:03,039
Sono d'accordo. Riguarda
una ragazza, scommetto.
272
00:18:03,040 --> 00:18:05,799
Si tratta sempre di una ragazza.
273
00:18:05,800 --> 00:18:08,879
O di un ragazzo,
o su chiunque.
274
00:18:08,880 --> 00:18:10,160
Non potrei dirlo.
275
00:18:11,880 --> 00:18:17,880
CANTANO FELICI
COMPLEANNO IN TURCO
276
00:18:26,280 --> 00:18:28,600
LORO URLANO
277
00:19:33,360 --> 00:19:36,679
LEYLA: Mehmet, ciao, come va a Londra?
278
00:19:36,680 --> 00:19:39,719
Leyla, come stai?
279
00:19:39,720 --> 00:19:42,480
Come va Istanbul? Sto bene.
280
00:19:44,800 --> 00:19:45,999
È passato un po 'di tempo.
281
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
Sì. Mi manchi.
282
00:19:48,960 --> 00:19:51,839
E io...
283
00:19:51,840 --> 00:19:54,119
Non ne ho mai avuto la possibilità...
284
00:19:54,120 --> 00:19:55,279
No, per favore non farlo.
285
00:19:55,280 --> 00:19:57,799
Non voglio sentirti
scusa. Non di nuovo.
286
00:19:57,800 --> 00:19:59,880
Ok, ok, mi dispiace.
287
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Uh, tutto bene? Cosa sta succedendo?
288
00:20:10,840 --> 00:20:14,399
Uhm, guarda, c'è questo
storia su cui sto lavorando.
289
00:20:14,400 --> 00:20:16,719
Non è pronto per esserlo
pubblicato o altro ancora,
290
00:20:16,720 --> 00:20:19,359
ma è... piuttosto buio.
291
00:20:19,360 --> 00:20:20,639
Cosa, roba criminale?
292
00:20:20,640 --> 00:20:25,119
Sì, sì, ma... questo
è tutto un altro livello.
293
00:20:25,120 --> 00:20:26,399
Cioè, è ovunque.
294
00:20:26,400 --> 00:20:28,840
È qui, è in Europa,
Stati Uniti, Medio Oriente.
295
00:20:30,160 --> 00:20:32,319
E Mehmet...
296
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
..continuo a imparare
la stessa lezione.
297
00:20:36,480 --> 00:20:37,520
Non fidarti di nessuno.
298
00:20:53,760 --> 00:20:55,919
Allora a che punto siamo?
sull'omicidio di Gozde?
299
00:20:55,920 --> 00:20:58,039
Aspetto solo una risposta
dall'ambasciata canadese
300
00:20:58,040 --> 00:20:59,639
sulla sua richiesta di visto.
301
00:20:59,640 --> 00:21:02,799
Nel frattempo, suo fratello,
Lokman, il suo alibi è confermato.
302
00:21:02,800 --> 00:21:05,639
Era con un amico al Cevis
Ostello la notte in cui è morta.
303
00:21:05,640 --> 00:21:08,079
Sto ancora aspettando sulla scena del crimine
analisi forense per la cintura del padre,
304
00:21:08,080 --> 00:21:09,999
e dovremmo averli
nelle prossime ore.
305
00:21:10,000 --> 00:21:11,039
E dove siamo al telefono?
306
00:21:11,040 --> 00:21:13,759
Uh, il software lo è
lavorando per risolverlo.
307
00:21:13,760 --> 00:21:17,719
Allora, cosa suggerisci di fare?
308
00:21:17,720 --> 00:21:19,760
Penso che tornerò al lavoro.
309
00:21:21,440 --> 00:21:23,479
Andiamo a parlare
il fidanzato. Sì.
310
00:21:23,480 --> 00:21:25,360
IL TELEFONO SUONA
311
00:21:27,640 --> 00:21:29,839
Ayse Farsakoglu?
312
00:21:29,840 --> 00:21:31,199
Guarda quello.
313
00:21:31,200 --> 00:21:34,639
Siamo meravigliosamente
macchina già ben oliata.
314
00:21:34,640 --> 00:21:35,999
Ho appena ricevuto risposta
dall'Ambasciata -
315
00:21:36,000 --> 00:21:39,479
Gozde ha fatto domanda per un canadese
visto, ma è stato rifiutato.
316
00:21:39,480 --> 00:21:42,679
Sarà interessante ascoltarlo
cosa ne pensa il fidanzato.
317
00:21:42,680 --> 00:21:44,439
Ho fatto delle ricerche su di lui ieri sera.
318
00:21:44,440 --> 00:21:46,159
E cosa hai trovato?
319
00:21:46,160 --> 00:21:49,679
La sua ex moglie... quella che è morta
in un incidente a Monaco...
320
00:21:49,680 --> 00:21:52,079
Certamente sembrava molto irregolare.
321
00:21:52,080 --> 00:21:53,719
Molta stampa.
322
00:21:53,720 --> 00:21:57,039
E un sostanziale
eredità familiare
323
00:21:57,040 --> 00:21:58,399
che gli viene trasmesso.
324
00:21:58,400 --> 00:22:00,399
Ma lascia che ti dica una cosa -
325
00:22:00,400 --> 00:22:03,879
le autorità francesi mai
tentato un procedimento giudiziario.
326
00:22:03,880 --> 00:22:05,759
Ci crederesti? Perché no?
327
00:22:05,760 --> 00:22:07,599
È un ricco e
uomo potente, detective.
328
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Hai bisogno che disegni?
uno schema o qualcosa del genere?
329
00:22:20,280 --> 00:22:21,959
Ah, Mesut Bey.
330
00:22:21,960 --> 00:22:23,479
Vi ringrazio
tanto per vederci.
331
00:22:23,480 --> 00:22:24,719
Benvenuto.
332
00:22:24,720 --> 00:22:27,919
Ah, che bello
visualizzazione. Bellissimo.
333
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
SÌ.
334
00:22:30,600 --> 00:22:31,719
Allora di cosa hai bisogno?
335
00:22:31,720 --> 00:22:35,560
Informazioni riguardanti il brutale
e l'omicidio violento del tuo fidanzato.
336
00:22:37,640 --> 00:22:39,439
Sì, naturalmente.
337
00:22:39,440 --> 00:22:40,479
Ma come?
338
00:22:40,480 --> 00:22:43,239
Dov'eri martedì sera?
339
00:22:43,240 --> 00:22:45,279
Veramente?
340
00:22:45,280 --> 00:22:48,599
Al Ruya Saray, il mio nuovo
albergo, lo preparo.
341
00:22:48,600 --> 00:22:50,319
Lo stavo aiutando
dipingerlo io stesso.
342
00:22:50,320 --> 00:22:53,519
Ci sono circa 300 persone
puoi verificarlo con.
343
00:22:53,520 --> 00:22:57,760
Se posso dirlo, tu no
sembrano particolarmente emotivi.
344
00:22:58,760 --> 00:23:02,159
Ne ho 100 milioni
finanziamento del debito del mio hotel.
345
00:23:02,160 --> 00:23:03,959
Migliaia di
mezzi di sussistenza in gioco.
346
00:23:03,960 --> 00:23:06,559
Non posso proprio permetterlo
me stesso di fermarmi.
347
00:23:06,560 --> 00:23:08,039
Gozde non aveva scelta.
348
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
E mi dispiace per questo.
349
00:23:11,440 --> 00:23:14,399
Veramente. Ma l'ultima cosa che ho
non farebbe altro che ferirla.
350
00:23:14,400 --> 00:23:16,399
E non riesco a pensare a nessuno
altrimenti chi lo farebbe.
351
00:23:16,400 --> 00:23:17,599
Non ha senso.
352
00:23:17,600 --> 00:23:20,680
Sapevi che Gozde aveva fatto domanda?
per un visto di residenza canadese?
353
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
Quando? Due mesi fa.
354
00:23:24,560 --> 00:23:26,999
Quindi sembra lei
non era troppo felice
355
00:23:27,000 --> 00:23:28,960
con la direzione
la sua vita stava andando.
356
00:23:30,560 --> 00:23:32,439
stavo per
regalale il mondo.
357
00:23:32,440 --> 00:23:35,439
Allora, dimmi, come
fa un uomo molto impegnato
358
00:23:35,440 --> 00:23:37,599
come te
trovare il tempo per incontrarsi
359
00:23:37,600 --> 00:23:39,080
qualcuno come Gozde?
360
00:23:40,800 --> 00:23:42,759
Suo padre.
361
00:23:42,760 --> 00:23:44,799
Per mesi mi ha inseguito.
362
00:23:44,800 --> 00:23:47,439
"Mesut Bey, ho un
bellissima figlia."
363
00:23:47,440 --> 00:23:49,559
Alla fine dico: "Va bene,
fammi dare un'occhiata."
364
00:23:49,560 --> 00:23:50,680
"Dammi il tuo telefono."
365
00:23:51,640 --> 00:23:53,479
E con mia sorpresa,
lui aveva ragione.
366
00:23:53,480 --> 00:23:56,359
Sapevo che voleva solo farlo
avvicinati a me, ma...
367
00:23:56,360 --> 00:23:58,319
..che importa?
368
00:23:58,320 --> 00:24:00,399
Gozde era tutto.
369
00:24:00,400 --> 00:24:04,159
E ha anche funzionato. io lascio
il suo padre nessuno fornisce
370
00:24:04,160 --> 00:24:06,999
tutta la refrigerazione
unità per il Ruya Saray.
371
00:24:07,000 --> 00:24:08,839
Un contratto da un milione di dollari.
372
00:24:08,840 --> 00:24:10,159
Guarda, vedi,
373
00:24:10,160 --> 00:24:12,840
quella ragazza era di Cahit Seren
biglietto vincente della lotteria.
374
00:24:17,760 --> 00:24:19,439
Sapeva del visto.
375
00:24:19,440 --> 00:24:20,999
Non è possibile che lo sia
raccontandoci tutto.
376
00:24:21,000 --> 00:24:24,719
Non c'è modo. Ma tu sai,
ottimo lavoro nel presentarlo.
377
00:24:24,720 --> 00:24:27,199
Di cosa volevi discutere
tempo atmosferico? Avevamo bisogno di risposte.
378
00:24:27,200 --> 00:24:29,679
Uh Huh. Fallo prima
costruire un rapporto e poi...
379
00:24:29,680 --> 00:24:31,959
Non costruisci rapporti con gli uomini
come quello. Ora, ora, bambini!
380
00:24:31,960 --> 00:24:35,159
Provando ad ascoltare a
messaggio dalla scientifica.
381
00:24:35,160 --> 00:24:36,520
Dobbiamo trovare le Seren.
382
00:24:52,200 --> 00:24:53,719
Per ora osserva e basta.
383
00:24:53,720 --> 00:24:54,760
Questo è delicato.
384
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
Posso essere delicato.
385
00:27:03,680 --> 00:27:04,720
Kemal?
386
00:28:01,400 --> 00:28:04,799
Continuo a pensare ad un pistacchio
baklava che faceva mia madre.
387
00:28:04,800 --> 00:28:06,079
Mi scusi?
388
00:28:06,080 --> 00:28:07,800
Ce l'ha fatta
occasioni speciali.
389
00:28:16,120 --> 00:28:18,200
Ci sono volute ore. Lo amavo.
390
00:28:19,840 --> 00:28:22,719
Ti ho chiesto di Kemal.
391
00:28:22,720 --> 00:28:24,199
Cosa ha richiesto ore?
392
00:28:24,200 --> 00:28:25,879
Il baklava di mia madre.
393
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
Ooh, dolci al forno. Lo adoro!
394
00:28:29,680 --> 00:28:32,599
L'ha fatto per lei
compleanno, nono.
395
00:28:32,600 --> 00:28:35,079
Ero un piccolo grasso e avido
io e il ragazzo adoravamo quella baklava,
396
00:28:35,080 --> 00:28:37,319
quindi nel mezzo del
notte, prima del nostro compleanno,
397
00:28:37,320 --> 00:28:40,079
Sono sgattaiolato fuori
letto e mangiò tutto.
398
00:28:40,080 --> 00:28:43,439
Ho svegliato Gozde, colpevole
e fu preso dal panico, e glielo disse.
399
00:28:43,440 --> 00:28:46,359
La mattina dopo, lo raccontò
mio padre l'aveva fatto.
400
00:28:46,360 --> 00:28:49,639
Mio padre sapeva che stava mentendo,
ma non poteva provarlo,
401
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
quindi ha preso il pestaggio per me.
402
00:28:54,440 --> 00:28:56,160
Lo era davvero
speciale, lo sai.
403
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
È questo che pensava Kemal?
404
00:29:01,400 --> 00:29:03,479
Kemal viene dal Libano.
405
00:29:03,480 --> 00:29:06,079
Sono venuti lui e sua madre
e si stabilì ad Antep.
406
00:29:06,080 --> 00:29:07,279
Come vi siete incontrati?
407
00:29:07,280 --> 00:29:09,360
Il gioco, qualche anno fa.
408
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
E poi sua madre morì
da un attacco di cuore.
409
00:29:15,520 --> 00:29:17,039
Non aveva niente.
410
00:29:17,040 --> 00:29:20,319
È venuto a Istanbul cercando
lavorare, magari andare alla scuola serale.
411
00:29:20,320 --> 00:29:21,720
Quindi gli ho trovato un lavoro con Mesut.
412
00:29:23,280 --> 00:29:24,760
È così che ha incontrato Gozde.
413
00:29:26,200 --> 00:29:28,839
Come tutti gli altri,
si è semplicemente innamorato.
414
00:29:28,840 --> 00:29:31,879
Quando ho scoperto che stavano scherzando
in giro, sapevo che era fregato.
415
00:29:31,880 --> 00:29:34,240
Mesut era la sua via d'uscita
la nostra casa, lontano da...
416
00:29:37,000 --> 00:29:39,240
Kemal era la persona da cui andavo
vedere la notte Gozde...
417
00:29:40,440 --> 00:29:43,360
Volevo dirgli di andarsene
lei sola, smettila di mandare messaggi.
418
00:29:45,080 --> 00:29:47,519
Penso che si fosse lasciata
con lui. Era lì?
419
00:29:47,520 --> 00:29:50,079
No. Dov'era?
420
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
Non lo so.
421
00:29:54,320 --> 00:29:55,960
Non penso di sì
conoscerlo più.
422
00:29:59,600 --> 00:30:00,760
Perché perdere tempo?
423
00:30:02,640 --> 00:30:04,119
Vedi i miei dischi?
424
00:30:04,120 --> 00:30:05,520
Sì, so cosa sto facendo.
425
00:30:06,920 --> 00:30:08,279
Dov'è Ayse?
426
00:30:08,280 --> 00:30:10,519
Dando un'occhiata in giro
Il nuovo hotel di Mesut.
427
00:30:10,520 --> 00:30:12,400
Quindi sei con me,
dove posso vederti.
428
00:30:15,920 --> 00:30:17,919
Intervista interessante
tecnica, tra l'altro.
429
00:30:17,920 --> 00:30:21,439
Ebbene, le persone comunicano
con te tutto il tempo.
430
00:30:21,440 --> 00:30:24,039
Rivelare le cose
riguardo loro stessi.
431
00:30:24,040 --> 00:30:26,600
Anche quando pensano
li stanno nascondendo.
432
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
Vieni, troviamo
il nostro nuovo amico, Kemal.
433
00:30:36,160 --> 00:30:38,479
Beh, detto tra noi
e Mesut Calak,
434
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
non è una sorpresa
Kemal è scomparso.
435
00:30:56,000 --> 00:30:57,040
TINTINIO
436
00:31:38,000 --> 00:31:40,440
Incurante da parte sua
lascialo indietro. Mm-hm.
437
00:31:41,760 --> 00:31:43,040
Adolescenti, eh?
438
00:31:53,800 --> 00:31:55,360
Pensavo che non avessi perso tempo.
439
00:32:28,440 --> 00:32:31,840
PREGANO
440
00:33:21,800 --> 00:33:23,359
Basta, non farlo.
441
00:33:23,360 --> 00:33:24,599
LUI RIDE
442
00:33:24,600 --> 00:33:25,640
Provane uno?
443
00:33:28,000 --> 00:33:29,320
È stata una bella corsa?
444
00:33:36,560 --> 00:33:38,679
Allora dove siamo diretti?
445
00:33:38,680 --> 00:33:40,239
Vefa.
446
00:33:40,240 --> 00:33:41,439
Il quartiere arabo.
447
00:33:41,440 --> 00:33:44,600
Ho un'intuizione, i nostri giovani
un amico ha bisogno di alcune comodità domestiche.
448
00:33:46,560 --> 00:33:47,800
OK.
449
00:33:49,400 --> 00:33:51,319
E tu?
Cosa fai?
450
00:33:51,320 --> 00:33:55,799
Uh, solo che, sai,
alla ricerca di una vera pista.
451
00:33:55,800 --> 00:33:58,160
Forse se non l'avessi fatto
lasciarlo sfuggire alla tua presa?
452
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
Basta guardare il suo Instagram.
453
00:34:07,560 --> 00:34:09,679
Trova qualcosa?
454
00:34:09,680 --> 00:34:10,959
Certo che l'ha fatto.
455
00:34:10,960 --> 00:34:13,119
Un internet cafè che ha visitato.
456
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
Eccezionale. Dove?
457
00:34:18,120 --> 00:34:19,799
Vefa.
458
00:34:19,800 --> 00:34:21,639
Veramente?
459
00:34:21,640 --> 00:34:23,160
Grazie, detective.
460
00:34:30,360 --> 00:34:33,680
CHIAMATA ALLA PREGHIERA
461
00:34:35,120 --> 00:34:37,599
E' qui. Mm.
462
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Va bene.
463
00:34:44,280 --> 00:34:45,600
Polizia Stradale!
464
00:34:54,080 --> 00:34:55,720
E' un tuo cliente?
465
00:34:56,760 --> 00:34:59,279
Non prendermi in giro. E' ricercato
in relazione ad un omicidio.
466
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
E se non mi vuoi...
467
00:35:03,600 --> 00:35:05,399
Veniamo dalla Omicidi,
468
00:35:05,400 --> 00:35:06,879
e stiamo cercando qualcuno.
469
00:35:06,880 --> 00:35:09,719
Crediamo che abbia usato
la tua attrezzatura,
470
00:35:09,720 --> 00:35:11,799
e come puoi vedere,
471
00:35:11,800 --> 00:35:15,599
la foto riporta l'orario. Così puoi
per favore, guarda i tuoi record
472
00:35:15,600 --> 00:35:19,560
per vedere se lo è stato
qui o no, eh?
473
00:35:26,920 --> 00:35:28,679
Va bene, va bene?
474
00:35:28,680 --> 00:35:31,439
Torniamo con un mandato
e sequestriamo i computer.
475
00:35:31,440 --> 00:35:34,439
E nel frattempo loro
eliminare qualunque cosa vogliano.
476
00:35:34,440 --> 00:35:36,679
Quindi suggerisci di farlo?
477
00:35:36,680 --> 00:35:37,999
Andiamo porta a porta.
478
00:35:38,000 --> 00:35:41,479
Hai idea di come?
grande Vefa è in realtà?
479
00:35:41,480 --> 00:35:43,680
OK, allora cominciamo,
Poi. IL TELEFONO BIP
480
00:35:50,920 --> 00:35:52,880
Ti procurerò delle unità di pattuglia.
481
00:35:55,560 --> 00:35:57,079
Dove stai andando?
482
00:35:57,080 --> 00:35:59,919
Beh, sono sicuro che lo sia
uno spreco di fatica,
483
00:35:59,920 --> 00:36:02,039
ma ho intenzione di perseguire
una strada diversa.
484
00:36:02,040 --> 00:36:03,440
Attento alle dita.
485
00:36:09,000 --> 00:36:12,040
MUSICA CLASSICA
486
00:37:11,880 --> 00:37:13,320
Mm.
487
00:38:35,720 --> 00:38:37,040
Mesut Bey.
488
00:39:20,640 --> 00:39:22,640
Mm-hm.
489
00:39:45,400 --> 00:39:46,600
L'investigatore Suleyma.
490
00:39:48,200 --> 00:39:51,399
Ancora niente, mi dispiace.
Nessuno ha visto Kemal,
491
00:39:51,400 --> 00:39:54,040
e abbiamo appena ricevuto il
Hanno chiamato per un furto con scasso, quindi...
492
00:41:07,000 --> 00:41:08,480
I BAMBINI GRIDANO
493
00:41:17,760 --> 00:41:19,239
SUONA LA CAMPANELLA
494
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
RUMORI DEL TELEFONO
495
00:41:24,000 --> 00:41:25,480
RUMORI DELLA PORTA
496
00:41:47,360 --> 00:41:48,680
Leila.
497
00:41:51,160 --> 00:41:53,560
Mehmet! CIAO!
498
00:41:55,840 --> 00:41:59,239
Oh mio Dio, sono così annoiato. Possiamo
per favore esci e fai qualcosa?
499
00:41:59,240 --> 00:42:02,120
Shoreditch, West End - semplicemente
qualsiasi cosa, ovunque, per favore.
500
00:42:06,480 --> 00:42:07,840
Cosa c'è che non va?
501
00:42:09,640 --> 00:42:11,120
Leyla, noi...
502
00:42:12,960 --> 00:42:15,199
Siamo a Istanbul.
503
00:42:15,200 --> 00:42:17,599
LEYLA RIDIDE
504
00:42:17,600 --> 00:42:20,320
Che cosa? Stai zitto.
505
00:42:22,160 --> 00:42:23,560
Mehmet, guarda.
506
00:42:33,080 --> 00:42:34,560
Mehmet?
507
00:42:37,760 --> 00:42:40,999
Cosa sta succedendo?
Mehmet, cosa sta succedendo?
508
00:42:41,000 --> 00:42:42,479
Dimmi cosa sta succedendo!
509
00:42:42,480 --> 00:42:44,439
Va bene. Non va bene!
510
00:42:44,440 --> 00:42:48,159
Smettila, non... non capisco.
Cosa sta succedendo?
511
00:42:48,160 --> 00:42:49,999
Io non...
512
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Dimmi cosa sta succedendo!
513
00:43:00,360 --> 00:43:02,799
Non preoccuparti.
514
00:43:02,800 --> 00:43:06,439
Il dottore dice che è molto
normale con ferite alla testa.
515
00:43:06,440 --> 00:43:11,919
Stare con la famiglia, tu
essere qui... sarà tutto d'aiuto.
516
00:43:11,920 --> 00:43:15,359
Sono solo pochi mesi
dall'incidente.
517
00:43:15,360 --> 00:43:16,760
Incidente?
518
00:43:18,960 --> 00:43:20,880
Pensi che sia al sicuro qui?
519
00:43:22,280 --> 00:43:24,239
È la figlia di mia sorella.
520
00:43:24,240 --> 00:43:26,360
La proteggo con la mia vita.
521
00:43:29,360 --> 00:43:33,959
Grazie per il
soldi. Aiuta.
522
00:43:33,960 --> 00:43:37,359
Quanto tempo hai?
hai intenzione di restare?
523
00:43:37,360 --> 00:43:39,319
Tutto il tempo necessario.
524
00:43:39,320 --> 00:43:42,279
Mi sono trasferito a Istanbul.
525
00:43:42,280 --> 00:43:44,360
Devo trovare chi
le ha fatto questo.
526
00:43:45,760 --> 00:43:47,759
Chiunque abbia fatto questo,
527
00:43:47,760 --> 00:43:50,199
non è una minaccia per loro
più. Lascialo mentire.
528
00:43:50,200 --> 00:43:54,280
Non se ne sarebbe mai andata
Londra se non fosse stato per me...
529
00:43:55,520 --> 00:43:58,039
..e niente di tutto questo
sarebbe successo.
530
00:43:58,040 --> 00:44:00,920
Devo sistemare questo problema.
In qualunque modo posso.
531
00:45:26,120 --> 00:45:28,799
Non ti ho rispettato
presso la tua attività.
532
00:45:28,800 --> 00:45:33,000
Sono nuovo qui. Non so come
le cose funzionano qui. Mi dispiace.
533
00:45:38,520 --> 00:45:41,239
Questo è Gozde Seren.
534
00:45:41,240 --> 00:45:44,359
Ha 19 anni ed è stata uccisa.
535
00:45:44,360 --> 00:45:46,679
Kemal può condurci al suo assassino.
536
00:45:46,680 --> 00:45:49,080
Te lo sto chiedendo
aiutami se puoi.
537
00:46:51,080 --> 00:46:53,080
Sono tornato a
l'internet cafè.
538
00:46:54,360 --> 00:46:56,999
Ne hanno fatti alcuni
scavando dopo che siamo partiti
539
00:46:57,000 --> 00:47:00,239
e ho trovato Kemal's
cronologia di navigazione.
540
00:47:00,240 --> 00:47:04,479
Lo ha coperto abbastanza bene.
Ma hanno trovato questo.
541
00:47:04,480 --> 00:47:06,439
Un browser Snake Tor?
542
00:47:06,440 --> 00:47:09,719
È un modo di fare di alto livello
accedere al dark web.
543
00:47:09,720 --> 00:47:11,599
Voglio dire, anche solo
scaricando il browser
544
00:47:11,600 --> 00:47:13,959
significa che di solito ti piace
alcune cose piuttosto losche.
545
00:47:13,960 --> 00:47:15,959
Allora per cosa lo stava usando?
546
00:47:15,960 --> 00:47:17,359
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
547
00:47:17,360 --> 00:47:20,959
Droghe, carta di credito
informazioni, documenti falsi.
548
00:47:20,960 --> 00:47:22,399
Una via di fuga?
549
00:47:22,400 --> 00:47:23,760
Sì.
550
00:47:25,240 --> 00:47:26,440
Buon lavoro.
551
00:47:28,000 --> 00:47:30,279
Siamo nel telefono di Gozde.
552
00:47:30,280 --> 00:47:31,679
Andiamo.
553
00:47:31,680 --> 00:47:33,360
RUMORI DEL TELEFONO
554
00:47:35,960 --> 00:47:37,280
Ikmen.
555
00:47:55,160 --> 00:47:57,320
L'ultimo messaggio
sul telefono di Gozde.
556
00:47:59,080 --> 00:48:00,120
Che cosa?
557
00:48:03,200 --> 00:48:04,919
Kemal l'ha chiamata
al cimitero?
558
00:48:04,920 --> 00:48:06,679
SÌ.
559
00:48:06,680 --> 00:48:08,759
Passa attraverso il
resto del telefono.
560
00:48:08,760 --> 00:48:10,799
Tu vieni con me.
561
00:48:10,800 --> 00:48:12,480
Dove stai andando?
562
00:48:26,720 --> 00:48:28,560
URLA EMOZIONATA
563
00:48:50,440 --> 00:48:52,480
MUSICA DANCE
564
00:49:16,960 --> 00:49:20,320
Capisco che tu sia
cerco ragazzo in...
565
00:49:24,600 --> 00:49:26,640
SUSSURRA
566
00:49:34,240 --> 00:49:35,439
SÌ.
567
00:49:35,440 --> 00:49:37,919
Stai cercando un ragazzo a Vefa
568
00:49:37,920 --> 00:49:40,559
chi potrebbe aver preso qualcosa
che ti apparteneva.
569
00:49:40,560 --> 00:49:43,599
Ma? Lo sto cercando anch'io.
570
00:49:43,600 --> 00:49:45,759
Quindi, quando lo trovi,
571
00:49:45,760 --> 00:49:48,759
Voglio che tu porti
lui a me invece.
572
00:49:48,760 --> 00:49:50,679
E perché dovrei farlo?
573
00:49:50,680 --> 00:49:54,119
Perchè è
qualcosa oltre il denaro
574
00:49:54,120 --> 00:49:57,999
o reputazione o
tutto ciò che ti interessa.
575
00:49:58,000 --> 00:50:01,719
È giustizia per a
vita portata via troppo presto.
576
00:50:01,720 --> 00:50:03,279
Questo è il tuo lavoro, non il mio.
577
00:50:03,280 --> 00:50:04,959
VERO.
578
00:50:04,960 --> 00:50:08,119
Ma vorrei che immaginassi
tua madre, tua sorella,
579
00:50:08,120 --> 00:50:11,959
tua figlia sta mentendo
morti nel loro stesso sangue.
580
00:50:11,960 --> 00:50:15,639
Tu e la tua attività,
in questo momento,
581
00:50:15,640 --> 00:50:18,239
sono del tutto insignificanti per me.
582
00:50:18,240 --> 00:50:20,519
Tutto ciò che mi interessa
è quella povera ragazza,
583
00:50:20,520 --> 00:50:22,439
scoprire cosa
le è successo.
584
00:50:22,440 --> 00:50:26,319
E se posso, portare la pace
a quelli da cui è stata portata via.
585
00:50:26,320 --> 00:50:28,599
E quel ragazzo aiuterà.
586
00:50:28,600 --> 00:50:32,279
Questa dovrebbe essere la motivazione
Abbastanza. Ma se non lo è,
587
00:50:32,280 --> 00:50:34,999
se non ascolti
ai tuoi angeli migliori,
588
00:50:35,000 --> 00:50:40,240
allora dovresti sapere che lo farò
non smettere di venire per te. Mai.
589
00:50:41,640 --> 00:50:45,159
Dedicherò la mia vita
alla tua distruzione,
590
00:50:45,160 --> 00:50:46,920
comunque possibile.
591
00:50:50,320 --> 00:50:54,680
Mi chiamo ispettore
Cetin Ikmen. Chiedi di me.
592
00:50:56,000 --> 00:50:58,040
Posso essere formidabile.
593
00:51:11,920 --> 00:51:16,159
LEYLA: Mehmet, continuo
imparando la stessa lezione.
594
00:51:16,160 --> 00:51:18,040
Non fidarti di nessuno.
595
00:51:19,600 --> 00:51:21,120
Sei nei guai?
596
00:51:24,200 --> 00:51:25,480
Posso aiutare?
597
00:51:27,240 --> 00:51:29,999
In realtà, sai una cosa? Ehm...
598
00:51:30,000 --> 00:51:33,359
Io... ehm, non avrei dovuto chiamare.
599
00:51:33,360 --> 00:51:35,919
Leila. No mi dispiace.
Sto bene, davvero.
600
00:51:35,920 --> 00:51:38,040
Uhm, abbi cura di te. OK?
601
00:51:59,000 --> 00:52:00,040
LA GENTE URLA
602
00:52:21,360 --> 00:52:24,599
Questo è tutto? Sul serio?
603
00:52:24,600 --> 00:52:26,360
LA PORTA ESTERNA SI APRE
604
00:52:35,480 --> 00:52:38,719
Sei ancora qui. Mm-hm.
605
00:52:38,720 --> 00:52:40,839
Sì, abbiamo parlato al telefono
606
00:52:40,840 --> 00:52:44,199
e c'è un resoconto
sulla scrivania di Ikmen.
607
00:52:44,200 --> 00:52:45,360
OK.
608
00:52:48,680 --> 00:52:50,240
Vai a dormire un po'.
609
00:52:52,040 --> 00:52:53,600
Lo trovi?
610
00:52:56,880 --> 00:52:58,040
Chi?
611
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Come lo hai fatto?
612
00:54:34,800 --> 00:54:37,840
MUSICA: Suspus di Ceza
44152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.