Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,898 --> 00:00:24,163
WESTERN-JAPANESE
CINEMA CENTRE
2
00:00:42,286 --> 00:00:45,983
MISSING HOSTESS FOUND DEAD
3
00:00:49,226 --> 00:00:52,753
Another murder in Kanagawa prefecture.
4
00:00:52,863 --> 00:00:55,423
This makes the third one.
5
00:00:55,533 --> 00:00:57,023
Another woman?
6
00:00:57,134 --> 00:00:58,658
Says she was 25.
7
00:00:58,769 --> 00:01:00,794
Oh, what a waste.
8
00:01:01,071 --> 00:01:07,010
Ever since Maiku was commended,
nothing good has happened.
9
00:01:07,711 --> 00:01:11,010
Been busy, too,
since the papers wrote him up.
10
00:01:11,115 --> 00:01:16,178
Yes, it truly is a sad state of affairs.
11
00:01:17,688 --> 00:01:21,351
Today's really a slow day, isn't it?
12
00:01:36,340 --> 00:01:40,003
PRIVATE EYE SAVES CHILD
This is Private Investigator Maiku Hama.
13
00:01:40,978 --> 00:01:45,312
I found the person you were looking for.
14
00:01:47,384 --> 00:01:49,181
That's right. I found her.
15
00:01:49,286 --> 00:01:52,517
My motto is "speed and certainty."
16
00:01:53,424 --> 00:01:57,485
I've already sent you her address
together with the report.
17
00:01:57,595 --> 00:02:00,257
Yes. Good-bye.
18
00:02:02,533 --> 00:02:05,366
- I set up your fax machine.
- Thank you, Akane.
19
00:02:05,469 --> 00:02:08,302
Now you can fax Yuriko.
20
00:02:08,405 --> 00:02:11,135
Come on. That's not it.
21
00:02:11,242 --> 00:02:14,905
I'm using the fax for work.
22
00:02:15,012 --> 00:02:16,673
All right, all right.
23
00:02:16,780 --> 00:02:18,771
You're meeting her today, aren't you?
24
00:02:18,883 --> 00:02:21,477
You should bring her a present sometimes.
25
00:02:21,585 --> 00:02:24,179
No, that would be embarrassing.
26
00:02:24,288 --> 00:02:25,653
Just take it.
27
00:02:26,190 --> 00:02:27,748
You don't understand a woman's heart.
28
00:02:28,659 --> 00:02:30,320
A woman's heart?
29
00:02:30,928 --> 00:02:33,362
Give her the present, okay?
I'm off.
30
00:02:33,464 --> 00:02:35,625
All right, take care.
A woman's heart?
31
00:02:36,667 --> 00:02:38,134
A woman's heart?
32
00:02:39,536 --> 00:02:42,403
Wait. What do you mean by that?
33
00:02:47,478 --> 00:02:48,445
Come in.
34
00:03:03,627 --> 00:03:06,755
Are you looking for someone?
35
00:03:12,569 --> 00:03:17,370
I charge 200,000 yen for two weeks.
36
00:03:18,175 --> 00:03:22,942
That is, unless it includes
long-distance travel.
37
00:03:26,116 --> 00:03:28,778
Give me the description.
38
00:03:42,066 --> 00:03:45,593
I want you to look for me.
39
00:04:15,699 --> 00:04:17,223
Asa!
40
00:04:17,801 --> 00:04:20,235
Here's the money I owe you, with interest.
41
00:04:21,238 --> 00:04:25,538
It's weird having you pay back a loan.
42
00:04:25,642 --> 00:04:27,769
It's only natural.
43
00:04:27,878 --> 00:04:29,345
Are you busy?
44
00:04:29,446 --> 00:04:32,779
- I have to turn down work.
- Refuse work?
45
00:04:32,883 --> 00:04:36,512
You'd even hunt down a dog for a buck.
46
00:04:38,522 --> 00:04:41,286
- You see a strange man go by?
- Strange man?
47
00:04:41,392 --> 00:04:44,850
No one came by, did they?
48
00:04:44,962 --> 00:04:46,623
Really?
49
00:04:47,464 --> 00:04:49,398
Well, I'm off then.
50
00:04:49,500 --> 00:04:50,524
So busy, so busy.
51
00:04:50,634 --> 00:04:53,694
Oh, look at this spotless car!
52
00:04:53,804 --> 00:04:56,102
- Good morning.
- Thanks again.
53
00:04:56,507 --> 00:04:58,270
Take this. Have a drink.
54
00:04:58,375 --> 00:04:59,433
Thanks!
55
00:04:59,543 --> 00:05:00,771
I'm off then.
56
00:05:00,878 --> 00:05:03,972
You take care of yourself now.
57
00:05:24,234 --> 00:05:27,328
The name's Maiku Hama. My real name.
58
00:05:27,938 --> 00:05:32,272
Private detective
born and raised in Yokohama.
59
00:05:32,943 --> 00:05:36,174
The economy is bad,
but my business is booming.
60
00:05:37,414 --> 00:05:42,647
My sister Akane has been admitted
to a real good private college.
61
00:05:48,392 --> 00:05:50,121
My personal life's great too.
62
00:05:50,928 --> 00:05:54,091
Hate to admit it, but I'm in love.
63
00:05:55,632 --> 00:05:58,897
Everything's coming up roses.
64
00:06:41,979 --> 00:06:46,313
The first victim was a 22-year-old nurse,
Rie Nakajima.
65
00:06:46,416 --> 00:06:50,147
The morning of May 4,
she went home after the night shift.
66
00:06:50,254 --> 00:06:55,055
Later that night,
she went to a convenience store nearby.
67
00:06:55,325 --> 00:06:58,226
She went missing, and three days later...
68
00:07:05,435 --> 00:07:10,566
The second victim was
a 25-year-old office worker, Reiko Ozawa.
69
00:07:11,175 --> 00:07:16,272
On May 19 at 4:00 p.m.,
she went to visit her fiancé.
70
00:07:16,380 --> 00:07:17,677
Two days later...
71
00:07:29,426 --> 00:07:34,193
The third victim was a 23-year-old hostess
from Yokosuka,
72
00:07:34,298 --> 00:07:35,765
Shizuka Kaneko.
73
00:07:36,567 --> 00:07:38,831
On the evening of June 3,
74
00:07:38,936 --> 00:07:42,929
she disappeared on her way to work.
75
00:07:43,040 --> 00:07:44,507
Two days later...
76
00:07:58,188 --> 00:07:59,815
The cause of all three deaths
77
00:07:59,923 --> 00:08:01,220
was poisoning.
78
00:08:01,325 --> 00:08:04,692
It caused respiratory failure.
79
00:08:05,028 --> 00:08:07,155
The name of the poison was ravonal.
80
00:08:07,264 --> 00:08:12,133
The victims were injected with over 50 mm.
81
00:08:12,236 --> 00:08:14,261
The bodies were moved later.
82
00:08:14,371 --> 00:08:20,207
The victims were all women
in their 20s from Kanagawa.
83
00:08:20,310 --> 00:08:22,574
They were beautiful with long hair.
84
00:08:23,046 --> 00:08:25,071
No fingerprints have been found.
85
00:08:27,417 --> 00:08:28,884
Listen up.
86
00:08:29,286 --> 00:08:34,622
This kind of criminal will not stop
until he is apprehended.
87
00:08:35,459 --> 00:08:40,055
Do everything in your power.
The honour of the police force is on the line.
88
00:08:40,330 --> 00:08:41,797
That's all.
89
00:08:45,702 --> 00:08:49,035
- How long have you been a detective?
- Three years, sir.
90
00:08:49,139 --> 00:08:52,836
- Still green.
- Yes. I have a lot to learn.
91
00:08:52,943 --> 00:08:56,970
Look, kid.
I don't plan to work with anyone.
92
00:08:57,080 --> 00:08:59,241
I can do this all by myself.
93
00:08:59,349 --> 00:09:00,873
But, sir-
94
00:09:01,852 --> 00:09:06,983
My style doesn't allow for
preppies like you.
95
00:09:07,090 --> 00:09:08,853
Did you find out?
96
00:09:08,959 --> 00:09:10,324
Sure Maiku didn't catch on?
97
00:09:10,427 --> 00:09:13,328
Course not.
I'm the best P.I. there is.
98
00:09:13,430 --> 00:09:15,898
Don't brag. Just tell us.
99
00:09:19,536 --> 00:09:22,403
Her name's Yuriko Yoshida.
100
00:09:22,506 --> 00:09:26,408
Born on June 1, 1968. She's 27.
101
00:09:26,510 --> 00:09:29,946
Works at the Yokohama post office.
102
00:09:30,047 --> 00:09:32,982
Volunteers at the Tsurumi Church.
103
00:09:33,250 --> 00:09:36,777
She grew up in an orphanage.
104
00:09:37,988 --> 00:09:40,149
- She's Christian.
- Then it won't last.
105
00:09:40,257 --> 00:09:44,250
- Maiku and the church don't mix.
- I know he beat up at least five priests.
106
00:09:44,361 --> 00:09:46,158
Anything else about her?
107
00:09:47,064 --> 00:09:50,261
Yes. She's extremely quiet.
108
00:09:50,600 --> 00:09:51,726
Quiet?
109
00:09:51,902 --> 00:09:53,870
YOKOHAMA POST OFFICE
110
00:10:07,951 --> 00:10:10,078
I wanna eat. You hungry?
111
00:10:13,190 --> 00:10:14,589
KOBE RESTAURANT
112
00:10:15,892 --> 00:10:18,759
I bought a fax machine.
113
00:10:20,530 --> 00:10:22,157
Here's the number.
114
00:10:22,766 --> 00:10:26,031
L-U-V-M-A-I-K-U.
Easy to remember, right?
115
00:10:27,504 --> 00:10:30,905
Let's eat. This is a great place.
116
00:10:31,475 --> 00:10:33,568
Today's my treat.
117
00:10:33,677 --> 00:10:36,544
I won at the races the other day.
118
00:10:37,080 --> 00:10:40,413
Since meeting you, I've been lucky.
119
00:10:42,519 --> 00:10:43,645
What's wrong?
120
00:10:47,090 --> 00:10:49,615
Horse-racing? No good?
121
00:10:51,995 --> 00:10:54,156
How about boat-racing?
122
00:10:55,332 --> 00:10:56,856
No?
123
00:10:57,801 --> 00:11:00,497
Auto-racing? Mah-jongg?
124
00:11:00,604 --> 00:11:02,333
No?
125
00:11:03,540 --> 00:11:05,474
All gambling-
126
00:11:07,577 --> 00:11:09,169
Don't like it, huh?
127
00:11:10,547 --> 00:11:13,778
How about my having lunch with you?
128
00:11:19,156 --> 00:11:23,422
It's not your volunteer day, is it?
Can you skip the church?
129
00:11:26,930 --> 00:11:28,864
I see.
130
00:11:31,435 --> 00:11:33,198
Oh, right.
131
00:11:44,214 --> 00:11:45,181
What?
132
00:11:48,251 --> 00:11:50,879
You're happy? Really?
133
00:11:52,522 --> 00:11:54,183
Great!
134
00:12:23,587 --> 00:12:26,249
See you tomorrow.
135
00:12:39,169 --> 00:12:42,627
Hey, give that cat back.
Come on. Let's do him in.
136
00:12:42,739 --> 00:12:44,172
Give it back!
137
00:12:53,283 --> 00:12:56,150
Let's get out of here.
138
00:12:56,253 --> 00:12:58,153
Let's split.
139
00:13:58,181 --> 00:14:01,810
Mikki, go home.
Your sister's worried.
140
00:14:34,451 --> 00:14:38,785
Listen. I'm looking for a pervert around here.
141
00:14:39,055 --> 00:14:42,684
A guy who kills women with long hair
and dumps them around here.
142
00:14:42,792 --> 00:14:45,488
It's not us.
143
00:14:45,595 --> 00:14:49,827
If you hear anything, you tell me.
144
00:14:50,100 --> 00:14:53,126
Not some other cop.
145
00:14:53,403 --> 00:14:54,893
Got that?
146
00:14:55,872 --> 00:14:58,067
Scum.
147
00:15:04,481 --> 00:15:07,348
Detective Nakayama, may I ask something?
148
00:15:07,450 --> 00:15:08,815
What?
149
00:15:08,918 --> 00:15:12,945
Why did he make the bodies so easy to find?
150
00:15:13,056 --> 00:15:17,117
Because he's trying to challenge us.
What else?
151
00:15:17,227 --> 00:15:21,596
But why were they all wearing
the same kind of dress?
152
00:15:21,698 --> 00:15:23,689
And why were they all wearing makeup?
153
00:15:23,800 --> 00:15:26,291
"Why?" you ask.
154
00:15:26,403 --> 00:15:30,100
You think we're on some TV detective show?
155
00:15:30,540 --> 00:15:34,704
Only TV detectives ask why.
156
00:15:35,245 --> 00:15:38,703
You don't think
about his psychological profile?
157
00:15:39,015 --> 00:15:40,107
No.
158
00:15:44,254 --> 00:15:46,017
What's this smell?
159
00:15:46,623 --> 00:15:50,059
Some kind of perfume - don't know what.
160
00:15:50,593 --> 00:15:52,493
On all three victims?
161
00:15:53,096 --> 00:15:54,893
They were all wearing
the same kind of dress,
162
00:15:54,998 --> 00:15:58,559
the same make-up,
the same hat, the same perfume.
163
00:15:58,835 --> 00:16:00,666
Must be the murderer's taste.
164
00:16:00,770 --> 00:16:03,500
- What is this smell?
- Don't know.
165
00:16:03,907 --> 00:16:07,502
But we found traces of poison in the perfume
166
00:16:07,610 --> 00:16:10,306
on the dead women's clothing.
167
00:16:13,116 --> 00:16:15,607
Poison perfume.
168
00:16:27,764 --> 00:16:30,289
What are you doing?
It's too soon.
169
00:16:30,400 --> 00:16:32,459
Sorry, I didn't understand.
170
00:16:32,569 --> 00:16:34,503
Shut up! No excuses.
171
00:16:39,909 --> 00:16:40,933
Mikki.
172
00:16:41,044 --> 00:16:44,104
Go back to your room.
173
00:16:54,691 --> 00:16:58,320
Idiot! I told you not to come in here.
174
00:16:58,962 --> 00:17:01,294
- Go watch the bath.
- I'm sorry.
175
00:17:01,397 --> 00:17:04,230
I'm very sorry.
176
00:17:04,901 --> 00:17:08,530
I'm really terribly sorry everyone.
177
00:17:08,938 --> 00:17:10,565
Don't worry about it, Mizuki.
178
00:17:12,776 --> 00:17:14,266
Mikki.
179
00:17:14,844 --> 00:17:18,405
You go and wait in your room.
180
00:17:25,388 --> 00:17:27,151
I'm really sorry.
181
00:17:30,493 --> 00:17:34,190
I'll make sure it doesn't happen again.
182
00:17:35,698 --> 00:17:37,996
Excuse me, Manager.
183
00:17:38,535 --> 00:17:40,526
Can I work overtime today?
184
00:17:41,271 --> 00:17:44,707
Again? You really ought to rest.
185
00:17:44,808 --> 00:17:47,504
But you've been so good to me and Mikki.
186
00:17:47,610 --> 00:17:49,305
I want to make up for it.
187
00:17:49,412 --> 00:17:53,314
You're always working hard.
I can't thank you enough.
188
00:18:08,965 --> 00:18:10,899
PAWN
189
00:19:29,178 --> 00:19:31,146
Do you like that girl?
190
00:19:37,320 --> 00:19:39,811
I'll ask Uncle.
191
00:19:43,092 --> 00:19:47,756
He'll do anything for us.
192
00:20:34,744 --> 00:20:36,234
Maiku.
193
00:20:36,946 --> 00:20:39,506
We're drinking till morning.
194
00:20:39,615 --> 00:20:41,310
No, I've got work to do.
195
00:20:41,417 --> 00:20:44,011
Work? Important work?
196
00:20:44,120 --> 00:20:47,055
Yes, I'm risking my life for it.
197
00:20:50,093 --> 00:20:54,621
Maiku, come and get me at the church
at 7:00 tonight. Yuriko.
198
00:20:54,731 --> 00:20:56,255
What's this?
199
00:20:59,802 --> 00:21:02,498
You said you were risking your life.
200
00:21:05,375 --> 00:21:10,176
Maiku, you cause her problems,
and you'll answer to me.
201
00:21:13,049 --> 00:21:17,816
Since I've been drunk,
this country's gone to the dogs.
202
00:21:18,087 --> 00:21:21,853
Earthquakes, terrorists, serial killers.
203
00:21:22,325 --> 00:21:27,319
But whatever happens,
you have to protect the woman you love.
204
00:21:27,430 --> 00:21:29,398
Protect her with your life.
205
00:21:29,499 --> 00:21:31,524
I know all that.
206
00:21:32,135 --> 00:21:35,036
I'm so happy.
207
00:21:35,505 --> 00:21:37,996
Akane's going to college.
208
00:21:38,107 --> 00:21:40,439
You've done well. I acknowledge that.
209
00:21:40,543 --> 00:21:43,569
Now it's your turn.
210
00:21:44,414 --> 00:21:46,382
Hey, I'm talking to you.
211
00:21:46,482 --> 00:21:48,780
- Look at the time!
- Wait!
212
00:21:49,185 --> 00:21:50,709
Maiku, wait!
213
00:22:49,779 --> 00:22:50,746
Stop it!
214
00:22:51,814 --> 00:22:53,111
Bastard!
215
00:23:11,000 --> 00:23:12,467
Yuriko.
216
00:23:14,770 --> 00:23:15,737
You okay?
217
00:23:34,023 --> 00:23:35,581
He's the murderer.
218
00:23:36,526 --> 00:23:38,790
I'm busy right now.
219
00:23:38,895 --> 00:23:41,796
Fools call me up every day.
220
00:23:41,898 --> 00:23:45,698
"I saw the murderer."
"I was attacked."
221
00:23:45,801 --> 00:23:48,497
Some even tell me, "I did it."
222
00:23:48,905 --> 00:23:52,864
Any girl of yours must be pretty ugly.
223
00:23:52,975 --> 00:23:57,378
So this guy couldn't be him.
It's just some stupid jerk.
224
00:23:57,980 --> 00:24:00,949
Some jerk wouldn't do something like this!
225
00:24:01,817 --> 00:24:03,944
That masked man is a client of yours.
226
00:24:05,221 --> 00:24:08,349
- But I turned him down.
- I don't trust you.
227
00:24:08,457 --> 00:24:11,984
A hungry dog jumps at any bone.
228
00:24:12,094 --> 00:24:14,585
You wouldn't turn anyone down.
229
00:24:14,697 --> 00:24:16,460
And you call yourself a cop?
230
00:24:16,566 --> 00:24:18,830
Watch your lip.
231
00:24:20,069 --> 00:24:22,902
I'll tell them you're the murderer.
232
00:24:23,005 --> 00:24:28,204
Get lost, punk.
You're interfering with my investigation.
233
00:24:29,779 --> 00:24:32,373
- You -
- Excuse me.
234
00:24:33,082 --> 00:24:35,073
I'll look into it.
235
00:24:38,821 --> 00:24:44,020
If you need anything, call me.
My name is Kozu.
236
00:25:22,765 --> 00:25:24,960
Please forgive Uncle.
237
00:25:38,981 --> 00:25:40,778
Sorry about that.
238
00:25:48,591 --> 00:25:50,149
How's Mikki?
239
00:25:53,396 --> 00:25:56,229
You two getting along all right?
240
00:26:04,573 --> 00:26:06,973
Not as well as we get along.
241
00:26:07,076 --> 00:26:08,543
Really?
242
00:26:10,646 --> 00:26:16,278
Sorry to make you
go through with all of this.
243
00:26:17,653 --> 00:26:22,249
It doesn't matter.
I just want you to be happy.
244
00:26:27,396 --> 00:26:29,023
He insists that...
245
00:26:30,333 --> 00:26:32,130
he really wants that woman.
246
00:26:35,571 --> 00:26:37,562
It's a problem.
247
00:26:38,841 --> 00:26:42,242
Have to get rid of that nuisance first.
248
00:26:43,813 --> 00:26:45,371
What shall we do?
249
00:26:49,752 --> 00:26:51,720
Use this.
250
00:27:07,570 --> 00:27:11,802
PRIVATE EYE SAVES CHILD
FROM BURNING HOUSE
251
00:27:11,907 --> 00:27:14,307
This is the guy who's in our way.
252
00:27:21,384 --> 00:27:23,045
This is from Uncle.
253
00:28:33,556 --> 00:28:37,322
We identified the poison in the syringe.
254
00:28:37,426 --> 00:28:40,020
Ravonal diluted with water.
255
00:28:40,129 --> 00:28:41,653
Ravonal.
256
00:28:42,031 --> 00:28:47,162
It's a sedative, but diluted,
it becomes a sleeping potion.
257
00:28:47,870 --> 00:28:50,304
- Any fingerprints?
- Only one set.
258
00:28:50,406 --> 00:28:52,738
Strange. There should be two.
259
00:28:52,842 --> 00:28:56,073
The criminal's and the private detective's.
260
00:28:56,178 --> 00:28:58,772
There was only one set.
261
00:29:03,118 --> 00:29:06,087
So, I have to postpone.
262
00:29:09,592 --> 00:29:11,184
I'm sorry.
263
00:29:43,459 --> 00:29:47,190
THE ADVENT OF HAPPINESS
264
00:30:28,771 --> 00:30:30,238
Listen.
265
00:30:31,907 --> 00:30:34,705
Did you send this?
266
00:30:43,052 --> 00:30:45,782
You wanna say that you're okay, right?
267
00:30:51,527 --> 00:30:53,222
From tomorrow...
268
00:30:53,529 --> 00:30:55,224
my own...
269
00:30:55,464 --> 00:30:57,329
work...
270
00:30:59,034 --> 00:31:00,695
returns.
271
00:31:02,638 --> 00:31:05,801
I'm doing this because I want to.
Don't worry about it.
272
00:31:05,908 --> 00:31:07,603
Good night.
273
00:32:20,582 --> 00:32:23,949
- Hey, wait up.
- You come and get me.
274
00:32:32,995 --> 00:32:35,691
Where are you?
275
00:32:37,366 --> 00:32:40,301
Let's do it now. Where are you?
276
00:32:46,475 --> 00:32:48,568
Ayumi!
277
00:32:49,611 --> 00:32:51,408
Where did you go?
278
00:33:10,733 --> 00:33:11,859
May I get in?
279
00:33:16,972 --> 00:33:19,873
What does Nakayama's man want
at this time of night?
280
00:33:19,975 --> 00:33:22,034
I've been looking for you.
281
00:33:22,845 --> 00:33:25,939
I want to ask you something
about that incident.
282
00:33:28,317 --> 00:33:33,016
You said you grabbed his hand
as he attacked your girlfriend.
283
00:33:34,356 --> 00:33:35,823
Yeah.
284
00:33:36,391 --> 00:33:38,791
His hand was really cold.
285
00:33:39,261 --> 00:33:42,094
Was he bare-handed?
286
00:33:43,966 --> 00:33:45,433
Yes.
287
00:33:46,935 --> 00:33:48,527
I see.
288
00:33:51,039 --> 00:33:52,666
What is it?
289
00:33:53,375 --> 00:33:54,842
Nothing.
290
00:33:59,782 --> 00:34:03,809
The langue des fleurs
referent for valley lily.
291
00:34:04,486 --> 00:34:06,420
Langue des fleurs?
292
00:34:06,522 --> 00:34:12,154
Other referents, "Maria's Tears"
and "Stairway to Heaven."
293
00:34:13,295 --> 00:34:15,991
For a cop, you know some strange things.
294
00:34:16,832 --> 00:34:19,426
Is it strange that
I know the langue des fleurs?
295
00:34:20,869 --> 00:34:22,336
Mr. Hama.
296
00:34:22,905 --> 00:34:25,465
Is it interesting, being a private eye?
297
00:34:26,708 --> 00:34:28,437
Yeah, it's interesting.
298
00:34:29,378 --> 00:34:31,471
How about being a cop?
299
00:34:37,019 --> 00:34:38,145
Want a swig?
300
00:34:52,334 --> 00:34:54,302
You always carry this around?
301
00:34:56,939 --> 00:35:01,069
If I don't drink,
I can't get through the day.
302
00:35:04,346 --> 00:35:07,372
Take this. I'll call you.
303
00:35:16,792 --> 00:35:20,091
Put it on carefully.
304
00:35:46,722 --> 00:35:48,485
Don't kill me.
305
00:35:49,558 --> 00:35:52,618
Not if you do as I say.
306
00:35:53,795 --> 00:35:56,229
Now, stand up.
307
00:35:59,167 --> 00:36:00,794
Stand.
308
00:36:16,351 --> 00:36:18,546
Walk over there.
309
00:36:18,921 --> 00:36:21,287
And embrace him.
310
00:36:47,182 --> 00:36:48,740
Go over there.
311
00:37:34,763 --> 00:37:37,391
Now say this.
312
00:37:38,433 --> 00:37:39,900
"Sorry, little boy.
313
00:37:40,702 --> 00:37:43,136
You must have been lonely."
314
00:37:53,648 --> 00:37:57,914
Sorry, little boy.
315
00:38:00,255 --> 00:38:02,951
You must have been lonely.
316
00:38:04,626 --> 00:38:07,254
"Mama's not going away.
317
00:38:08,330 --> 00:38:11,356
Mama's going to stay
with her little boy."
318
00:38:13,502 --> 00:38:15,026
Mama's...
319
00:38:19,007 --> 00:38:21,237
not going away.
320
00:38:23,645 --> 00:38:28,912
Mama's going to stay with her little boy.
321
00:38:30,719 --> 00:38:32,186
Go on.
322
00:38:33,922 --> 00:38:35,685
Go on.
323
00:38:37,025 --> 00:38:40,461
Sorry, little boy.
324
00:38:43,965 --> 00:38:45,523
You must have...
325
00:38:46,334 --> 00:38:49,895
You must have been lonely.
326
00:38:53,341 --> 00:38:58,176
Mama's not going away.
327
00:39:01,516 --> 00:39:07,455
Mama's going to stay with her little boy.
328
00:39:09,357 --> 00:39:13,919
Let me go! Let me go!
329
00:39:21,236 --> 00:39:23,170
Is it your mother?
330
00:41:02,037 --> 00:41:04,562
We have a suspect.
331
00:41:06,541 --> 00:41:08,008
Detective Nakayama,
332
00:41:08,109 --> 00:41:12,102
it's someone you sent away to reform school.
333
00:41:12,414 --> 00:41:15,349
That punk will do anything for money.
334
00:41:15,650 --> 00:41:19,313
Now that you mention it,
he's been acting strange lately.
335
00:41:19,421 --> 00:41:21,116
Get an arrest warrant,
336
00:41:21,223 --> 00:41:24,920
and we'll follow
Detective Nakayama's lead. Okay?
337
00:41:27,629 --> 00:41:29,654
- Detective Nakayama.
- What?
338
00:41:29,764 --> 00:41:31,231
A word with you.
339
00:41:33,101 --> 00:41:34,568
What do you want?
340
00:41:34,669 --> 00:41:38,400
I was with Maiku at the time of the murder.
341
00:41:38,506 --> 00:41:40,406
What? You met Maiku Hama?
342
00:41:40,508 --> 00:41:43,136
Yes, I had some questions
about the incident.
343
00:41:43,245 --> 00:41:44,803
Got any witnesses?
344
00:41:44,913 --> 00:41:46,847
No, just the two of us.
345
00:41:46,948 --> 00:41:49,246
Good. Don't tell anyone.
346
00:41:49,351 --> 00:41:50,943
But-
347
00:41:51,052 --> 00:41:54,488
Maiku is using you for an alibi.
348
00:41:55,123 --> 00:41:58,456
It won't stand up to questioning.
349
00:41:58,727 --> 00:42:02,595
A fingerprint is one of a kind.
That's a standard of investigation.
350
00:42:14,909 --> 00:42:19,107
A fourth victim has been found.
We got fingerprints off of her possessions.
351
00:42:19,214 --> 00:42:20,579
They're yours.
352
00:42:20,682 --> 00:42:22,013
What?
353
00:42:22,117 --> 00:42:25,814
And on the syringe too.
354
00:42:25,920 --> 00:42:27,547
What about other prints?
355
00:42:27,656 --> 00:42:29,624
Only yours.
356
00:42:30,258 --> 00:42:33,887
There's another you on the loose.
That is, if you aren't the murderer.
357
00:42:33,995 --> 00:42:35,121
I didn't do it!
358
00:42:35,230 --> 00:42:38,996
I know, but fingerprints don't lie.
359
00:42:39,100 --> 00:42:40,624
Anyway, you need to get out.
360
00:42:40,735 --> 00:42:44,034
Nakayama's coming to your office
with an arrest warrant.
361
00:42:46,041 --> 00:42:49,977
Why are you telling me this?
362
00:42:51,646 --> 00:42:56,310
I was with you at the time of the murder.
363
00:42:56,418 --> 00:42:58,852
I want to find the murderer.
364
00:42:58,953 --> 00:43:02,548
Keep your cell phone on all the time.
I'll call you later.
365
00:43:14,669 --> 00:43:18,901
Wait, wait.
You have to buy a ticket.
366
00:43:27,315 --> 00:43:29,283
Search the whole theatre.
367
00:43:30,919 --> 00:43:33,046
Where did he go?
368
00:43:33,154 --> 00:43:36,453
Put his sister and his girlfriend
on 24-hour watch.
369
00:43:36,558 --> 00:43:39,118
Tap his phone too, on my authority!
370
00:43:40,628 --> 00:43:45,224
The suspect's car was found
in front of the church.
371
00:43:45,333 --> 00:43:46,891
Another unit is on its way.
372
00:43:47,001 --> 00:43:51,131
The church?
I'm going over there now.
373
00:43:53,041 --> 00:43:55,441
MARIA'S TEARS.
374
00:44:10,492 --> 00:44:12,892
I'm leaving, but don't worry.
375
00:44:12,994 --> 00:44:14,825
Trust me.
376
00:44:15,430 --> 00:44:19,423
Just keep telling them
that you don't know me. Maiku.
377
00:44:20,969 --> 00:44:23,199
Burn this letter at once.
378
00:44:27,675 --> 00:44:31,111
You only call me when you're in trouble.
379
00:44:31,913 --> 00:44:36,111
Damn it! How could my fingerprints
be on the victim?
380
00:44:37,218 --> 00:44:40,187
You mean, you didn't really do it?
381
00:44:41,723 --> 00:44:43,088
No way I could have!
382
00:44:43,825 --> 00:44:45,292
But the fingerprints-
383
00:44:46,027 --> 00:44:48,461
No one will believe you.
384
00:44:57,205 --> 00:45:00,333
- Did she say something?
- Seems she can't speak.
385
00:45:01,810 --> 00:45:03,744
I'll talk to her.
386
00:45:05,313 --> 00:45:09,340
He escaped. Don't worry.
387
00:45:09,451 --> 00:45:13,979
Who are you? He didn't do it.
388
00:45:14,088 --> 00:45:15,885
Speak more slowly.
389
00:45:16,758 --> 00:45:18,248
Who are you?
390
00:45:18,860 --> 00:45:22,626
His friend. He was framed.
391
00:45:22,730 --> 00:45:25,096
Framed? By who?
392
00:45:25,733 --> 00:45:27,496
What are you saying?
393
00:45:28,269 --> 00:45:30,703
I asked where he was.
She doesn't know.
394
00:45:30,805 --> 00:45:36,209
He's been pretty persistent,
but they're not even lovers.
395
00:45:36,311 --> 00:45:39,769
Course not.
Who could ever fall for Maiku?
396
00:45:39,881 --> 00:45:42,907
I can see she doesn't know much.
397
00:45:44,252 --> 00:45:46,812
I'll leave her to you.
Keep questioning.
398
00:45:46,921 --> 00:45:48,912
I'll go look for him.
399
00:45:53,394 --> 00:45:59,333
Know anything about
"Advent of Happiness" or "Maria's Tears"?
400
00:46:00,301 --> 00:46:01,768
No.
401
00:46:05,073 --> 00:46:07,735
You know this smell?
402
00:46:08,710 --> 00:46:10,644
This perfume?
403
00:46:15,683 --> 00:46:17,150
Where did you get this?
404
00:46:18,019 --> 00:46:20,817
I got it from Maiku.
405
00:46:22,590 --> 00:46:25,559
PRIVATE EYE DISAPPEARS
406
00:46:39,040 --> 00:46:41,702
- Brother!
- Maiku.
407
00:46:50,218 --> 00:46:53,449
Maiku, calm down and listen.
408
00:46:53,721 --> 00:46:56,622
Akane's admission to college was rejected.
409
00:46:58,259 --> 00:47:02,821
Don't worry.
Who wants to go to that kind of college?
410
00:47:02,931 --> 00:47:05,229
I'll pass the test
for a national university.
411
00:47:06,534 --> 00:47:07,501
Akane.
412
00:47:07,602 --> 00:47:10,298
Which school is that?
I'll set fire to it.
413
00:47:10,405 --> 00:47:14,341
What does him being a serial killer
have to do with you?
414
00:47:14,976 --> 00:47:17,001
I'm not a killer!
415
00:47:17,612 --> 00:47:19,307
Your phone's ringing.
416
00:47:26,154 --> 00:47:29,248
Detective Kozu is asking
where you got the perfume.
417
00:47:29,958 --> 00:47:31,084
The perfume?
418
00:47:31,859 --> 00:47:33,793
This perfume?
419
00:47:33,895 --> 00:47:36,864
A young woman bought out the whole stock.
420
00:47:37,398 --> 00:47:41,562
They stopped making it 10 years ago.
421
00:47:41,669 --> 00:47:45,935
Made from valley lilies,
but it's said to be poisonous.
422
00:47:46,708 --> 00:47:49,142
What kind of a woman was this?
423
00:47:49,243 --> 00:47:51,006
Nice young woman.
424
00:47:51,546 --> 00:47:54,879
She said she worked in a factory
near Tsurumi.
425
00:48:00,822 --> 00:48:02,915
Excuse me.
Can I ask you something?
426
00:48:03,024 --> 00:48:06,425
Do you recognise this smell?
427
00:48:07,495 --> 00:48:11,329
None of the women here wear stuff like that.
428
00:48:12,500 --> 00:48:15,526
Wait. I've smelled this before.
429
00:48:21,109 --> 00:48:24,237
Mizuki used to wear this.
430
00:48:27,849 --> 00:48:29,874
Something you want?
431
00:48:29,984 --> 00:48:32,316
Yes, I have some questions.
432
00:48:32,420 --> 00:48:34,115
Do you know this perfume?
433
00:48:38,893 --> 00:48:40,861
This perfume.
434
00:48:41,129 --> 00:48:45,225
Two months ago
I bought this scent in Yokohama.
435
00:48:45,333 --> 00:48:47,733
I bought it out of nostalgia.
436
00:48:47,835 --> 00:48:53,569
I certainly can't wear it around here,
so I gave it all away.
437
00:48:54,375 --> 00:48:58,744
I regret that
I didn't save a bottle for myself.
438
00:48:59,914 --> 00:49:04,715
My mother - she's dead now - used to wear it.
439
00:49:07,321 --> 00:49:08,788
What about this perfume?
440
00:49:09,424 --> 00:49:12,120
So, it's all gone then?
441
00:49:24,172 --> 00:49:27,608
I've done all I can on my own.
442
00:49:29,577 --> 00:49:32,239
Perfume, a serial murder,
443
00:49:32,914 --> 00:49:36,281
and the langue des fleurs
of lilies of the valley.
444
00:49:37,351 --> 00:49:39,012
What will you do?
445
00:49:41,823 --> 00:49:45,020
I'm going to find the actual criminal.
446
00:49:45,126 --> 00:49:47,253
How can you do that?
447
00:49:48,196 --> 00:49:51,654
A private eye has
his own way of working, kid.
448
00:49:55,470 --> 00:49:59,304
The police have decided that it's you.
449
00:49:59,707 --> 00:50:03,609
If I don't go after you, it will look bad.
Please be careful.
450
00:50:04,979 --> 00:50:06,537
About Yuriko-
451
00:50:12,286 --> 00:50:13,753
Please take care of her.
452
00:50:14,489 --> 00:50:17,788
She's under 24-hour surveillance.
She's rather safe.
453
00:50:46,721 --> 00:50:52,626
Since the police have already
decided that Maiku is the murderer,
454
00:50:53,895 --> 00:50:56,921
this is a challenge to all private eyes.
455
00:50:57,965 --> 00:51:01,662
We're going to find the real murderer...
456
00:51:03,070 --> 00:51:04,833
and save Maiku.
457
00:51:20,188 --> 00:51:22,247
Let the investigation begin.
458
00:51:25,159 --> 00:51:28,560
I know how you feel, but leave it to us.
459
00:51:34,902 --> 00:51:38,269
Maiku a murderer?
I don't believe it.
460
00:51:38,372 --> 00:51:41,603
Something unbelievable happened.
461
00:51:41,709 --> 00:51:45,702
He was well-known in his youth
as a delinquent.
462
00:51:45,813 --> 00:51:47,678
He was really wild.
463
00:51:47,782 --> 00:51:50,046
Called him Rabid Maiku.
464
00:51:51,152 --> 00:51:53,552
As in rabies?
465
00:51:54,021 --> 00:51:55,283
Idiots!
466
00:51:55,389 --> 00:51:59,155
Maiku would never do such things!
467
00:51:59,260 --> 00:52:02,320
P.I. BOOK
I'm reporting on the perfume.
468
00:52:03,231 --> 00:52:05,392
The perfume is known as "Valley Lily".
469
00:52:05,499 --> 00:52:08,093
Made from the lilies of the valley.
470
00:52:08,202 --> 00:52:13,663
It has poisonous extracts
which were detected in the perfume.
471
00:52:14,575 --> 00:52:17,942
I'm reporting on the factory woman.
472
00:52:18,412 --> 00:52:21,711
Mizuki Yamaguchi, around 30.
473
00:52:21,816 --> 00:52:22,942
Began working
474
00:52:23,050 --> 00:52:25,177
at Tsurumi Rubber Factory a year ago.
475
00:52:25,286 --> 00:52:28,881
She's cheerful, well-liked there.
476
00:52:29,857 --> 00:52:34,954
In the end of April,
she said she was going to her uncle's
477
00:52:35,062 --> 00:52:37,292
but went to a psychiatric hospital.
478
00:52:37,398 --> 00:52:42,028
She saw a certain Dr. Saburo Tachibana.
479
00:52:42,703 --> 00:52:44,432
They've known each other for a long time.
480
00:52:45,039 --> 00:52:46,836
Could he be the murderer?
481
00:52:47,341 --> 00:52:49,639
He killed himself on May 1.
482
00:52:49,744 --> 00:52:52,872
Gave himself a fatal injection of Isomytal.
483
00:52:52,980 --> 00:52:55,414
Unusual way to commit suicide.
484
00:52:55,516 --> 00:52:58,849
Foul play was suspected
but they found a suicide note.
485
00:52:59,720 --> 00:53:01,779
So the police concluded it was a suicide.
486
00:53:02,390 --> 00:53:04,483
What did it say?
487
00:53:05,092 --> 00:53:08,653
"Trying to save people is a trap.
488
00:53:09,163 --> 00:53:14,032
I'm killing myself
to get free from this trap."
489
00:53:15,670 --> 00:53:21,404
He ran a third-rate clinic,
but he graduated from a good medical school.
490
00:53:21,676 --> 00:53:26,636
He initially tried to help
children with mental illnesses.
491
00:53:26,747 --> 00:53:30,410
He married Kimiko Sumida
492
00:53:30,518 --> 00:53:32,679
and founded the Tachibana Care Center.
493
00:53:32,787 --> 00:53:38,248
Among the children were two kids
who were left there at the same time.
494
00:53:38,359 --> 00:53:42,318
After that day, they only had bad luck.
495
00:53:42,430 --> 00:53:44,557
First, his wife was in a traffic accident.
496
00:53:44,665 --> 00:53:46,929
She was paralysed
and had to be hospitalised.
497
00:53:47,034 --> 00:53:51,266
Then he was arrested for child molestation.
498
00:53:51,372 --> 00:53:54,341
His wife is still in the hospital.
499
00:53:55,843 --> 00:54:01,509
I think she is the key to this riddle.
500
00:54:07,154 --> 00:54:09,281
I'm going to see her.
501
00:54:09,924 --> 00:54:13,451
No. Leave it to me.
502
00:54:13,794 --> 00:54:15,261
You keep on hiding.
503
00:54:15,363 --> 00:54:16,796
Let me go!
504
00:54:19,934 --> 00:54:22,129
I want to do it myself.
505
00:54:30,211 --> 00:54:31,838
All right.
506
00:54:32,613 --> 00:54:34,672
Go on then.
507
00:54:35,383 --> 00:54:40,343
If you get caught, the game's over.
508
00:54:40,888 --> 00:54:43,356
Cops win. Remember that.
509
00:54:46,560 --> 00:54:48,187
I understand.
510
00:54:50,464 --> 00:54:51,590
Let's go, Hoshino.
511
00:54:53,134 --> 00:54:57,093
Why me?
You're the most dangerous man in Japan.
512
00:54:58,572 --> 00:55:00,767
Why is it always like this?
513
00:55:04,211 --> 00:55:05,337
This'll cost you.
514
00:55:14,388 --> 00:55:15,878
Maiku.
515
00:55:43,184 --> 00:55:44,515
What are you going to do?
516
00:55:48,289 --> 00:55:49,950
I'm going to walk right in.
517
00:55:51,959 --> 00:55:55,656
You know where her room is?
518
00:55:56,764 --> 00:55:58,527
Hello.
519
00:56:12,746 --> 00:56:15,214
KIMIKO SUMIDA
520
00:56:24,892 --> 00:56:28,658
Dr. Tachibana.
521
00:56:29,964 --> 00:56:34,628
How do you know that name?
522
00:56:36,170 --> 00:56:39,571
Back then I used to be your patient.
523
00:56:40,007 --> 00:56:41,770
Back then?
524
00:56:42,343 --> 00:56:44,607
At the Tachibana Care Center.
525
00:56:52,720 --> 00:56:57,851
I really don't think too much
about those days anymore.
526
00:56:59,760 --> 00:57:03,025
Not about Mizuki Yamaguchi either?
527
00:57:04,965 --> 00:57:06,592
Mizuki?
528
00:57:08,769 --> 00:57:12,728
That's a name I can never forget.
529
00:57:13,674 --> 00:57:15,699
She's a demon.
530
00:57:18,212 --> 00:57:20,442
Get caught in her trap too?
531
00:57:22,216 --> 00:57:26,653
Could you tell me
a little bit more about her?
532
00:57:29,590 --> 00:57:31,353
She is a girl
533
00:57:33,994 --> 00:57:36,861
who has very, very cold hands.
534
00:57:38,866 --> 00:57:41,300
Because of her schizophrenia,
535
00:57:43,070 --> 00:57:46,733
she has two personalities.
536
00:57:47,675 --> 00:57:52,874
That poor girl,
we really wanted to help her.
537
00:57:53,247 --> 00:57:55,340
We worked so hard.
538
00:57:59,587 --> 00:58:05,321
At the same time,
a little boy was left with us.
539
00:58:06,660 --> 00:58:08,787
He had a name,
540
00:58:09,396 --> 00:58:13,457
but we all called him Mikki.
541
00:58:14,735 --> 00:58:16,862
He was an orphan
542
00:58:18,038 --> 00:58:22,600
with serious non-congenital brain damage.
543
00:58:24,345 --> 00:58:28,714
Mizuki decided that he was her brother.
544
00:58:29,316 --> 00:58:31,682
She really took care of him.
545
00:58:34,021 --> 00:58:35,784
From then on,
546
00:58:36,156 --> 00:58:42,095
she caused all sorts of bad things
to happen around her.
547
00:58:44,098 --> 00:58:47,067
Even one of our patients died.
548
00:58:48,469 --> 00:58:52,496
He fought with her,
and she killed him with a knife.
549
00:58:55,976 --> 00:59:01,915
She took such pleasure
in the misfortunes of other people.
550
00:59:05,586 --> 00:59:07,281
One day,
551
00:59:07,588 --> 00:59:13,356
she asked me to take her for a walk.
552
00:59:14,895 --> 00:59:17,125
Mikki came along too.
553
00:59:18,832 --> 00:59:21,426
We came to a busy street.
554
00:59:22,436 --> 00:59:25,462
She suddenly started to go across.
555
00:59:26,173 --> 00:59:29,006
I got worried and started after her.
556
00:59:30,978 --> 00:59:34,778
I stopped, relieved,
557
00:59:36,483 --> 00:59:40,886
when I saw that she'd gotten
safely across the street.
558
00:59:41,455 --> 00:59:46,392
But then someone pushed me from behind.
559
00:59:48,062 --> 00:59:49,757
Who pushed you?
560
00:59:51,632 --> 00:59:53,259
I don't know.
561
00:59:57,471 --> 01:00:02,932
But when they saw me get hit by that truck,
562
01:00:04,278 --> 01:00:09,409
the two of them stood there and laughed.
563
01:00:22,029 --> 01:00:24,930
My husband didn't believe me.
564
01:00:25,432 --> 01:00:31,371
He tried even harder
to help those two children.
565
01:00:33,073 --> 01:00:35,473
Why was your husband arrested?
566
01:00:36,910 --> 01:00:39,936
Mizuki reported him to the police.
567
01:00:41,782 --> 01:00:44,376
She said he'd molested her.
568
01:00:52,860 --> 01:00:56,352
Do you think people
can save other people's souls?
569
01:01:01,935 --> 01:01:05,302
We don't even know what's in our own hearts.
570
01:01:06,573 --> 01:01:10,634
How can we know what is in theirs?
571
01:01:14,448 --> 01:01:16,177
What about Mikki?
572
01:01:17,084 --> 01:01:23,023
He was probably the sane one of those two.
573
01:01:25,726 --> 01:01:31,562
He kept looking for the mother
who'd abandoned him.
574
01:01:33,200 --> 01:01:38,695
But that mother
was just a figment of his imagination.
575
01:01:39,640 --> 01:01:44,703
After all, he'd been just two weeks old.
576
01:01:45,612 --> 01:01:50,174
There's no way he could have remembered her.
577
01:01:50,284 --> 01:01:53,685
Do lilies have a meaning for you?
578
01:01:54,555 --> 01:01:56,216
Lilies of the valley?
579
01:04:05,652 --> 01:04:08,746
Yuriko, don't turn your head.
580
01:04:09,790 --> 01:04:14,284
Don't worry.
We know Maiku's okay.
581
01:04:34,648 --> 01:04:36,639
I WANT TO HEAR HIS VOICE
582
01:04:36,750 --> 01:04:37,717
I understand.
583
01:04:56,970 --> 01:04:58,767
It's Yuriko, right?
584
01:05:04,578 --> 01:05:06,978
I've got more pieces to the puzzle.
585
01:05:08,215 --> 01:05:10,240
Soon, I'll know it all.
586
01:05:12,653 --> 01:05:14,587
We'll be able to meet soon.
587
01:05:19,760 --> 01:05:22,729
Are you near the church?
588
01:05:25,165 --> 01:05:27,258
Are the cops around?
589
01:05:30,504 --> 01:05:33,701
Sorry about all this.
590
01:05:38,078 --> 01:05:42,674
We can't talk till it's over.
591
01:05:44,351 --> 01:05:45,318
Okay?
592
01:06:10,677 --> 01:06:14,579
You'll find the serial murderer at this location.
593
01:06:15,549 --> 01:06:17,642
The number is-
594
01:06:17,751 --> 01:06:19,685
Who is this?
595
01:06:39,873 --> 01:06:42,364
I told you not to call.
596
01:06:44,845 --> 01:06:46,540
Yuriko.
597
01:06:48,081 --> 01:06:49,173
Yuriko?
598
01:06:49,282 --> 01:06:53,048
Maiku, the jig is up.
599
01:06:59,159 --> 01:07:00,717
Hoshino!
600
01:07:02,195 --> 01:07:06,825
Police Helicopter calling Headquarters.
601
01:07:06,933 --> 01:07:09,697
Presently above Sector P,
heading to Sector V.
602
01:07:09,803 --> 01:07:14,103
Please inform on suspect's location.
603
01:07:49,609 --> 01:07:51,201
Watch out!
604
01:08:07,894 --> 01:08:09,759
Damn it!
605
01:08:21,408 --> 01:08:23,603
- Hoshino!
- Sorry.
606
01:08:52,272 --> 01:08:55,207
Stop, or I'll shoot!
607
01:09:17,864 --> 01:09:19,331
Maiku.
608
01:09:20,567 --> 01:09:22,364
Get away now.
609
01:09:22,936 --> 01:09:24,597
I'll do what I can.
610
01:09:29,309 --> 01:09:31,470
If they get you,
611
01:09:33,079 --> 01:09:35,274
I'll lose a close friend.
612
01:09:36,483 --> 01:09:39,043
- Hoshino.
- Don't worry.
613
01:09:39,986 --> 01:09:42,352
I've always wanted to do this.
614
01:09:44,124 --> 01:09:46,024
Just get out of here!
615
01:09:49,829 --> 01:09:51,456
Hoshino...
616
01:09:58,538 --> 01:10:02,907
Maiku, it's all over for you.
Just give in.
617
01:10:09,816 --> 01:10:11,215
You -
618
01:10:15,889 --> 01:10:17,186
Hoshino!
619
01:10:18,258 --> 01:10:21,386
This toy gun just doesn't cut it.
620
01:10:39,379 --> 01:10:42,348
Why did you come back?
621
01:10:51,925 --> 01:10:55,793
Good-bye, Maiku.
622
01:11:32,465 --> 01:11:36,196
Open your eyes, Hoshino.
Open your eyes!
623
01:11:38,772 --> 01:11:43,709
What are you doing?
Your car was the most important thing!
624
01:11:43,810 --> 01:11:45,402
Hey!
625
01:11:46,479 --> 01:11:49,448
I'll sell it.
626
01:11:50,550 --> 01:11:51,847
Open your eyes!
627
01:12:06,499 --> 01:12:08,296
Stand back!
628
01:12:08,968 --> 01:12:11,766
Call an ambulance!
629
01:12:12,505 --> 01:12:17,169
Hoshino, you'll be okay.
You'll be okay.
630
01:13:21,808 --> 01:13:25,767
Maiku, spit it out.
631
01:13:26,179 --> 01:13:28,647
You'll feel a lot better afterwards.
632
01:13:29,716 --> 01:13:32,150
How many times I got to tell you?
633
01:13:32,986 --> 01:13:34,544
I didn't do it.
634
01:13:35,555 --> 01:13:39,992
Then whose fingerprints are these?
They're yours!
635
01:13:40,260 --> 01:13:43,957
Even if you don't confess,
as long as we've got these,
636
01:13:44,063 --> 01:13:46,429
you're going to hang!
637
01:13:46,533 --> 01:13:52,062
But if you confess, you might get off.
638
01:13:52,605 --> 01:13:54,971
Probably only life.
639
01:13:55,074 --> 01:13:58,305
Don't you get it?
I'm looking out for you!
640
01:13:58,411 --> 01:14:00,572
I didn't do it!
641
01:14:00,680 --> 01:14:03,513
You murderer!
642
01:14:05,685 --> 01:14:08,620
Maiku, spit it out.
643
01:14:08,721 --> 01:14:10,985
Tell us everything you know!
644
01:14:11,090 --> 01:14:14,059
Let me take care of him.
645
01:14:20,233 --> 01:14:21,700
Get in.
646
01:14:31,945 --> 01:14:34,573
- You -
- Sorry.
647
01:14:34,681 --> 01:14:36,512
We're getting out of here.
648
01:15:00,039 --> 01:15:02,064
What's taking you so long?
649
01:15:11,718 --> 01:15:12,685
How's Hoshino?
650
01:15:13,720 --> 01:15:16,814
He's got the devil's luck.
He's all right.
651
01:15:16,923 --> 01:15:18,720
That bullet went right through his chest.
652
01:15:18,825 --> 01:15:20,918
He's in the police hospital.
653
01:15:27,900 --> 01:15:31,495
It's okay for you to do this?
654
01:15:32,205 --> 01:15:36,403
If I don't find the murderer,
I'm in as much trouble as you are.
655
01:15:38,678 --> 01:15:41,408
I have to tell you something.
656
01:15:41,681 --> 01:15:43,273
What?
657
01:15:43,950 --> 01:15:45,417
Yuriko's been kidnapped.
658
01:15:45,518 --> 01:15:46,780
What?
659
01:15:47,387 --> 01:15:50,322
Your colleagues have found out where she is.
660
01:15:50,423 --> 01:15:54,553
They can save her at a moment's notice.
We're going there now.
661
01:15:55,762 --> 01:15:57,525
Hurry up.
662
01:15:59,132 --> 01:16:00,690
Please.
663
01:16:03,836 --> 01:16:05,531
How's Yuriko?
664
01:16:07,573 --> 01:16:11,065
Nothing's happened to her yet.
665
01:16:14,347 --> 01:16:18,181
We have a secret mike in her necklace.
666
01:16:25,224 --> 01:16:26,919
Stay calm, now.
667
01:16:27,527 --> 01:16:31,190
Yuriko told us that
if something like this should happen,
668
01:16:31,297 --> 01:16:33,663
we should catch the murderer
before saving her.
669
01:16:34,600 --> 01:16:38,001
Above all, she wants to save you.
670
01:16:40,106 --> 01:16:42,404
If you don't understand,
671
01:16:43,076 --> 01:16:45,943
then you just go and barge on in.
672
01:16:47,814 --> 01:16:49,782
Make yourself up.
673
01:17:16,676 --> 01:17:19,668
Put it on carefully.
674
01:17:27,754 --> 01:17:29,346
Stand up.
675
01:17:31,224 --> 01:17:33,021
Stand up.
676
01:17:37,964 --> 01:17:40,159
Walk over there...
677
01:17:42,034 --> 01:17:44,628
and embrace him.
678
01:18:30,049 --> 01:18:32,745
Now say what I told you.
679
01:18:46,666 --> 01:18:48,998
Sorry, little boy.
680
01:18:49,635 --> 01:18:51,603
You must have been lonely.
681
01:19:03,683 --> 01:19:06,117
Mama's not going away.
682
01:19:06,719 --> 01:19:09,620
Mama's going to stay with her little boy.
683
01:19:31,043 --> 01:19:33,204
She's not your mother, is she?
684
01:19:43,789 --> 01:19:45,620
Let's kill her.
685
01:20:46,385 --> 01:20:48,853
This girl can't speak.
686
01:20:55,995 --> 01:20:59,260
You don't know your mother's voice.
687
01:21:02,101 --> 01:21:04,899
You were abandoned at birth.
688
01:21:09,675 --> 01:21:11,905
Your mother is me.
689
01:21:14,480 --> 01:21:16,744
I'll be your mother.
690
01:21:20,987 --> 01:21:22,818
Can you hear it?
691
01:21:25,424 --> 01:21:27,858
You are in here.
692
01:21:33,165 --> 01:21:35,531
I'll give birth to you,
693
01:21:38,371 --> 01:21:41,807
and I'll be your real mother.
694
01:21:47,246 --> 01:21:50,875
Are you happy, Mikki?
695
01:22:28,554 --> 01:22:30,419
Why?
696
01:22:34,627 --> 01:22:37,152
Why?
697
01:22:48,574 --> 01:22:50,565
We were...
698
01:22:54,146 --> 01:22:55,909
two people...
699
01:22:58,684 --> 01:23:01,778
as one, weren't we?
700
01:23:18,170 --> 01:23:20,138
Mikki.
701
01:23:26,746 --> 01:23:30,512
Are my hands cold?
702
01:23:45,765 --> 01:23:47,733
Kozu here.
703
01:23:47,833 --> 01:23:50,927
I found the real murderer. Come quick.
704
01:23:51,604 --> 01:23:53,162
Yuriko!
705
01:24:24,737 --> 01:24:25,931
You are the murderer.
706
01:25:27,933 --> 01:25:29,093
THE MURDERER ARRESTED
707
01:25:29,201 --> 01:25:31,669
- She has no fingerprints?
- That's why.
708
01:25:32,838 --> 01:25:34,772
I bet you're relieved, Akane.
709
01:25:35,441 --> 01:25:38,001
June 15, 1995,
710
01:25:38,110 --> 01:25:43,173
we commend you
for capturing the serial murderer.
711
01:25:53,759 --> 01:25:57,525
This closes the Kanagawa Murder Case.
712
01:25:58,364 --> 01:26:03,597
The special task force is disbanded.
Many thanks.
713
01:26:07,506 --> 01:26:10,566
Sneaky, doing it without me.
714
01:26:13,112 --> 01:26:14,875
I'll give it to you.
715
01:26:15,147 --> 01:26:17,911
Don't patronise me, punk.
716
01:26:18,651 --> 01:26:20,846
I'm quitting the force.
717
01:26:20,953 --> 01:26:23,820
What? What are you going to do?
718
01:26:24,223 --> 01:26:26,191
Going to be a private eye.
719
01:26:33,098 --> 01:26:37,159
Tulips everywhere
720
01:26:37,269 --> 01:26:42,138
All sorts of tulips, red, white, yellow
721
01:26:42,241 --> 01:26:44,266
This solved the case.
722
01:26:45,945 --> 01:26:47,435
Life is back to normal.
723
01:26:52,651 --> 01:26:55,484
First, put your heart
into the investigation.
724
01:26:55,587 --> 01:26:58,215
Second, put your best into disguises.
725
01:26:58,324 --> 01:27:01,623
OBSERVATION, ATTENTIVENESS, MEMORY
Work on these principles
726
01:27:01,727 --> 01:27:04,059
and you'll make fine private investigators.
727
01:27:39,164 --> 01:27:42,964
This is Private Investigator Maiku Hama,
approved by the Kanagawa police.
728
01:27:44,536 --> 01:27:46,128
Yuriko?
729
01:27:47,239 --> 01:27:49,833
What's up?
I'll come meet you tonight.
730
01:27:51,110 --> 01:27:54,375
No? Will you be late?
731
01:27:56,348 --> 01:27:59,977
I see. How about 10:00?
732
01:28:02,087 --> 01:28:04,055
How about 10:30?
733
01:28:05,324 --> 01:28:06,916
Okay, 10:30 it is.
734
01:28:18,070 --> 01:28:21,938
Wait for him inside.
Have some coffee.
735
01:28:57,176 --> 01:29:01,545
STAIRWAY TO HEAVEN
736
01:31:51,617 --> 01:31:53,244
Mikki.
737
01:32:31,456 --> 01:32:33,083
Mikki.
738
01:32:34,359 --> 01:32:36,827
How many people have you killed up to now?
739
01:32:38,096 --> 01:32:41,156
Does it make you happy?
740
01:32:42,501 --> 01:32:46,267
With each one, your heart gets blacker.
741
01:32:47,339 --> 01:32:49,637
Like the darkness here.
742
01:32:50,776 --> 01:32:53,939
Is that right, Mikki?
743
01:33:09,194 --> 01:33:11,719
You thought you had me.
744
01:33:12,264 --> 01:33:14,732
But telephones transmit more than voices.
745
01:33:16,902 --> 01:33:20,303
Mizuki wasn't manipulating you.
746
01:33:22,507 --> 01:33:24,998
You were manipulating Mizuki.
747
01:33:27,112 --> 01:33:30,377
Was it revenge against
the mother who abandoned you?
748
01:33:31,383 --> 01:33:33,180
No, right?
749
01:33:34,753 --> 01:33:37,654
You just kill because you want to.
750
01:33:38,623 --> 01:33:43,083
Anyone will do.
You have no reason.
751
01:33:45,230 --> 01:33:47,061
Isn't that right, Mikki?
752
01:33:48,300 --> 01:33:50,359
And you're just playing the fool, right?
753
01:34:10,589 --> 01:34:12,784
No use anymore.
754
01:34:14,326 --> 01:34:17,124
Yuriko would sacrifice herself to save others.
755
01:34:18,230 --> 01:34:20,698
Even a guy like you.
756
01:34:22,000 --> 01:34:23,968
But I won't.
757
01:34:25,003 --> 01:34:26,470
If you kill her,
758
01:34:27,539 --> 01:34:29,166
I'll kill you!
759
01:34:34,246 --> 01:34:36,305
Don't worry, Yuriko.
760
01:34:37,582 --> 01:34:39,812
I won't make a mistake.
761
01:34:40,752 --> 01:34:42,549
I've promised you.
762
01:34:48,460 --> 01:34:50,291
You -
763
01:37:53,511 --> 01:37:55,536
Bastard!
764
01:38:09,628 --> 01:38:11,220
Hey.
765
01:38:11,329 --> 01:38:12,796
Hold it!
766
01:38:54,839 --> 01:38:55,806
Mikki?
767
01:39:04,315 --> 01:39:06,647
Where did he go?
768
01:39:07,686 --> 01:39:11,383
Where did you go?
769
01:40:13,017 --> 01:40:14,712
How long has it been?
770
01:40:14,819 --> 01:40:16,184
What?
771
01:40:16,287 --> 01:40:18,983
Since Maiku disappeared.
772
01:40:19,090 --> 01:40:21,149
About nine months.
773
01:40:21,259 --> 01:40:24,820
I wish he'd told us where he was going.
774
01:40:24,929 --> 01:40:26,726
Just like him.
775
01:40:26,831 --> 01:40:29,664
What gets me is that he left with a woman.
776
01:40:29,768 --> 01:40:32,498
Hey, aren't we married?
777
01:40:32,604 --> 01:40:34,162
Oh, yeah. I forgot.
778
01:40:35,140 --> 01:40:37,734
Thank you.
779
01:40:38,643 --> 01:40:40,838
- I'm home.
- Welcome back.
780
01:40:40,945 --> 01:40:44,676
Did everything go well
with your freshman orientation?
781
01:40:44,949 --> 01:40:50,410
You're really something.
You got into Yokohama National University.
782
01:40:50,522 --> 01:40:54,891
But where's Maiku gone off to?
783
01:40:56,060 --> 01:40:57,994
Hello.
784
01:40:58,096 --> 01:41:00,530
Thank you.
785
01:41:04,602 --> 01:41:06,729
I'm going back to Taiwan.
786
01:41:08,273 --> 01:41:10,901
Thank you for everything.
787
01:41:12,076 --> 01:41:15,068
You are a true friend.
788
01:41:15,713 --> 01:41:18,409
My only friend.
789
01:41:19,717 --> 01:41:21,912
You've been like
790
01:41:22,020 --> 01:41:24,682
a real big brother to me.
791
01:41:25,423 --> 01:41:28,483
Thank you.
792
01:41:32,430 --> 01:41:35,297
STUDENT I.D. -AKANE HAMA
793
01:41:49,080 --> 01:41:53,517
Akane, you okay? Congratulations.
794
01:41:54,185 --> 01:41:57,621
Sorry for disappearing without telling you.
795
01:41:58,857 --> 01:42:01,655
Yuriko and I are still travelling.
796
01:42:01,759 --> 01:42:03,659
We're doing great.
797
01:42:05,063 --> 01:42:07,258
Look in the bottom drawer.
798
01:42:15,473 --> 01:42:18,033
It's money I've been saving for you.
799
01:42:18,142 --> 01:42:20,610
It's your money. Please use it.
800
01:42:21,813 --> 01:42:25,806
I'm really happy
that you're going to college.
801
01:42:27,619 --> 01:42:29,382
Regards to all.
802
01:42:29,487 --> 01:42:32,650
I'll be back soon. Your brother.
803
01:42:40,665 --> 01:42:42,997
OUT
804
01:42:45,570 --> 01:42:49,233
Asa, my brother sent a fax to me.
805
01:42:59,317 --> 01:43:01,444
HOSHINO TAXI
806
01:43:03,888 --> 01:43:05,378
PREVIEW
807
01:43:05,490 --> 01:43:07,651
HOSHINO, THE INFORMANT SERIES
808
01:43:07,759 --> 01:43:11,661
I'll look after Yokohama while Maiku's gone.
The name's Hikaru Hoshino.
809
01:43:11,763 --> 01:43:14,698
STARRING KIYOTAKA NAMBARA
Taxi Driver born and raised in Yokohama.
810
01:43:15,967 --> 01:43:18,561
But this is just my cover.
811
01:43:18,670 --> 01:43:22,697
I'm an informant.
I know all the secrets of Yokohama.
812
01:43:27,478 --> 01:43:30,208
You want information?
Then grease the palm.
813
01:43:30,949 --> 01:43:34,680
Hey, stop joking around.
814
01:43:34,786 --> 01:43:38,586
Hey, you can't stand there.
815
01:43:40,925 --> 01:43:42,392
Is that you, Maiku?
816
01:43:43,828 --> 01:43:46,194
The name's Maiku Hama.
817
01:43:46,464 --> 01:43:48,159
My real name.
818
01:43:56,074 --> 01:44:00,943
MASATOSHI NAGASE
819
01:44:01,379 --> 01:44:04,906
YUI NATSUKAWA
820
01:44:05,450 --> 01:44:08,942
TOMOKO YAMAGUCHI
821
01:44:09,420 --> 01:44:13,948
TETTA SUGIMOTO
KIYOTAKA NANBARA
822
01:44:14,492 --> 01:44:18,952
AKAJI MARO, SHIRO SANO
and MIKAO MINE
823
01:44:48,059 --> 01:44:51,961
HARUKO MABUCHI
824
01:44:54,065 --> 01:44:56,966
JO SHISHIDO
825
01:44:57,568 --> 01:45:01,470
Executive Producer
YUTA KAGOTO
826
01:45:01,572 --> 01:45:05,474
Produced by
YOSHIHARU SAGA
827
01:45:05,576 --> 01:45:10,479
Producers: SHUNSUKE KOGA
KAIZO HAYASHI and TSUTOMU SAKURAI
828
01:45:10,581 --> 01:45:15,484
Screenplay by
KAIZO HAYASHI and DAISUKE TENGAN
829
01:45:15,586 --> 01:45:17,554
Cinematography by
YUICHI NAGATA
830
01:45:17,655 --> 01:45:20,488
Music by MEYNACO.
Production design by TAKEO KIMURA
831
01:45:20,591 --> 01:45:24,083
Lighting by MEICHO TOMIYAMA
Sound mixing by KAZUHARU URATA
832
01:45:24,195 --> 01:45:26,493
Edited by
NOBUKO TOMITA
833
01:46:36,667 --> 01:46:40,569
Special thanks to
THE CITY OF YOKOHAMA
834
01:46:49,680 --> 01:46:55,619
Directed by
KAIZO HAYASHI
57678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.