All language subtitles for The.Trap.1996.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,898 --> 00:00:24,163 WESTERN-JAPANESE CINEMA CENTRE 2 00:00:42,286 --> 00:00:45,983 MISSING HOSTESS FOUND DEAD 3 00:00:49,226 --> 00:00:52,753 Another murder in Kanagawa prefecture. 4 00:00:52,863 --> 00:00:55,423 This makes the third one. 5 00:00:55,533 --> 00:00:57,023 Another woman? 6 00:00:57,134 --> 00:00:58,658 Says she was 25. 7 00:00:58,769 --> 00:01:00,794 Oh, what a waste. 8 00:01:01,071 --> 00:01:07,010 Ever since Maiku was commended, nothing good has happened. 9 00:01:07,711 --> 00:01:11,010 Been busy, too, since the papers wrote him up. 10 00:01:11,115 --> 00:01:16,178 Yes, it truly is a sad state of affairs. 11 00:01:17,688 --> 00:01:21,351 Today's really a slow day, isn't it? 12 00:01:36,340 --> 00:01:40,003 PRIVATE EYE SAVES CHILD This is Private Investigator Maiku Hama. 13 00:01:40,978 --> 00:01:45,312 I found the person you were looking for. 14 00:01:47,384 --> 00:01:49,181 That's right. I found her. 15 00:01:49,286 --> 00:01:52,517 My motto is "speed and certainty." 16 00:01:53,424 --> 00:01:57,485 I've already sent you her address together with the report. 17 00:01:57,595 --> 00:02:00,257 Yes. Good-bye. 18 00:02:02,533 --> 00:02:05,366 - I set up your fax machine. - Thank you, Akane. 19 00:02:05,469 --> 00:02:08,302 Now you can fax Yuriko. 20 00:02:08,405 --> 00:02:11,135 Come on. That's not it. 21 00:02:11,242 --> 00:02:14,905 I'm using the fax for work. 22 00:02:15,012 --> 00:02:16,673 All right, all right. 23 00:02:16,780 --> 00:02:18,771 You're meeting her today, aren't you? 24 00:02:18,883 --> 00:02:21,477 You should bring her a present sometimes. 25 00:02:21,585 --> 00:02:24,179 No, that would be embarrassing. 26 00:02:24,288 --> 00:02:25,653 Just take it. 27 00:02:26,190 --> 00:02:27,748 You don't understand a woman's heart. 28 00:02:28,659 --> 00:02:30,320 A woman's heart? 29 00:02:30,928 --> 00:02:33,362 Give her the present, okay? I'm off. 30 00:02:33,464 --> 00:02:35,625 All right, take care. A woman's heart? 31 00:02:36,667 --> 00:02:38,134 A woman's heart? 32 00:02:39,536 --> 00:02:42,403 Wait. What do you mean by that? 33 00:02:47,478 --> 00:02:48,445 Come in. 34 00:03:03,627 --> 00:03:06,755 Are you looking for someone? 35 00:03:12,569 --> 00:03:17,370 I charge 200,000 yen for two weeks. 36 00:03:18,175 --> 00:03:22,942 That is, unless it includes long-distance travel. 37 00:03:26,116 --> 00:03:28,778 Give me the description. 38 00:03:42,066 --> 00:03:45,593 I want you to look for me. 39 00:04:15,699 --> 00:04:17,223 Asa! 40 00:04:17,801 --> 00:04:20,235 Here's the money I owe you, with interest. 41 00:04:21,238 --> 00:04:25,538 It's weird having you pay back a loan. 42 00:04:25,642 --> 00:04:27,769 It's only natural. 43 00:04:27,878 --> 00:04:29,345 Are you busy? 44 00:04:29,446 --> 00:04:32,779 - I have to turn down work. - Refuse work? 45 00:04:32,883 --> 00:04:36,512 You'd even hunt down a dog for a buck. 46 00:04:38,522 --> 00:04:41,286 - You see a strange man go by? - Strange man? 47 00:04:41,392 --> 00:04:44,850 No one came by, did they? 48 00:04:44,962 --> 00:04:46,623 Really? 49 00:04:47,464 --> 00:04:49,398 Well, I'm off then. 50 00:04:49,500 --> 00:04:50,524 So busy, so busy. 51 00:04:50,634 --> 00:04:53,694 Oh, look at this spotless car! 52 00:04:53,804 --> 00:04:56,102 - Good morning. - Thanks again. 53 00:04:56,507 --> 00:04:58,270 Take this. Have a drink. 54 00:04:58,375 --> 00:04:59,433 Thanks! 55 00:04:59,543 --> 00:05:00,771 I'm off then. 56 00:05:00,878 --> 00:05:03,972 You take care of yourself now. 57 00:05:24,234 --> 00:05:27,328 The name's Maiku Hama. My real name. 58 00:05:27,938 --> 00:05:32,272 Private detective born and raised in Yokohama. 59 00:05:32,943 --> 00:05:36,174 The economy is bad, but my business is booming. 60 00:05:37,414 --> 00:05:42,647 My sister Akane has been admitted to a real good private college. 61 00:05:48,392 --> 00:05:50,121 My personal life's great too. 62 00:05:50,928 --> 00:05:54,091 Hate to admit it, but I'm in love. 63 00:05:55,632 --> 00:05:58,897 Everything's coming up roses. 64 00:06:41,979 --> 00:06:46,313 The first victim was a 22-year-old nurse, Rie Nakajima. 65 00:06:46,416 --> 00:06:50,147 The morning of May 4, she went home after the night shift. 66 00:06:50,254 --> 00:06:55,055 Later that night, she went to a convenience store nearby. 67 00:06:55,325 --> 00:06:58,226 She went missing, and three days later... 68 00:07:05,435 --> 00:07:10,566 The second victim was a 25-year-old office worker, Reiko Ozawa. 69 00:07:11,175 --> 00:07:16,272 On May 19 at 4:00 p.m., she went to visit her fiancé. 70 00:07:16,380 --> 00:07:17,677 Two days later... 71 00:07:29,426 --> 00:07:34,193 The third victim was a 23-year-old hostess from Yokosuka, 72 00:07:34,298 --> 00:07:35,765 Shizuka Kaneko. 73 00:07:36,567 --> 00:07:38,831 On the evening of June 3, 74 00:07:38,936 --> 00:07:42,929 she disappeared on her way to work. 75 00:07:43,040 --> 00:07:44,507 Two days later... 76 00:07:58,188 --> 00:07:59,815 The cause of all three deaths 77 00:07:59,923 --> 00:08:01,220 was poisoning. 78 00:08:01,325 --> 00:08:04,692 It caused respiratory failure. 79 00:08:05,028 --> 00:08:07,155 The name of the poison was ravonal. 80 00:08:07,264 --> 00:08:12,133 The victims were injected with over 50 mm. 81 00:08:12,236 --> 00:08:14,261 The bodies were moved later. 82 00:08:14,371 --> 00:08:20,207 The victims were all women in their 20s from Kanagawa. 83 00:08:20,310 --> 00:08:22,574 They were beautiful with long hair. 84 00:08:23,046 --> 00:08:25,071 No fingerprints have been found. 85 00:08:27,417 --> 00:08:28,884 Listen up. 86 00:08:29,286 --> 00:08:34,622 This kind of criminal will not stop until he is apprehended. 87 00:08:35,459 --> 00:08:40,055 Do everything in your power. The honour of the police force is on the line. 88 00:08:40,330 --> 00:08:41,797 That's all. 89 00:08:45,702 --> 00:08:49,035 - How long have you been a detective? - Three years, sir. 90 00:08:49,139 --> 00:08:52,836 - Still green. - Yes. I have a lot to learn. 91 00:08:52,943 --> 00:08:56,970 Look, kid. I don't plan to work with anyone. 92 00:08:57,080 --> 00:08:59,241 I can do this all by myself. 93 00:08:59,349 --> 00:09:00,873 But, sir- 94 00:09:01,852 --> 00:09:06,983 My style doesn't allow for preppies like you. 95 00:09:07,090 --> 00:09:08,853 Did you find out? 96 00:09:08,959 --> 00:09:10,324 Sure Maiku didn't catch on? 97 00:09:10,427 --> 00:09:13,328 Course not. I'm the best P.I. there is. 98 00:09:13,430 --> 00:09:15,898 Don't brag. Just tell us. 99 00:09:19,536 --> 00:09:22,403 Her name's Yuriko Yoshida. 100 00:09:22,506 --> 00:09:26,408 Born on June 1, 1968. She's 27. 101 00:09:26,510 --> 00:09:29,946 Works at the Yokohama post office. 102 00:09:30,047 --> 00:09:32,982 Volunteers at the Tsurumi Church. 103 00:09:33,250 --> 00:09:36,777 She grew up in an orphanage. 104 00:09:37,988 --> 00:09:40,149 - She's Christian. - Then it won't last. 105 00:09:40,257 --> 00:09:44,250 - Maiku and the church don't mix. - I know he beat up at least five priests. 106 00:09:44,361 --> 00:09:46,158 Anything else about her? 107 00:09:47,064 --> 00:09:50,261 Yes. She's extremely quiet. 108 00:09:50,600 --> 00:09:51,726 Quiet? 109 00:09:51,902 --> 00:09:53,870 YOKOHAMA POST OFFICE 110 00:10:07,951 --> 00:10:10,078 I wanna eat. You hungry? 111 00:10:13,190 --> 00:10:14,589 KOBE RESTAURANT 112 00:10:15,892 --> 00:10:18,759 I bought a fax machine. 113 00:10:20,530 --> 00:10:22,157 Here's the number. 114 00:10:22,766 --> 00:10:26,031 L-U-V-M-A-I-K-U. Easy to remember, right? 115 00:10:27,504 --> 00:10:30,905 Let's eat. This is a great place. 116 00:10:31,475 --> 00:10:33,568 Today's my treat. 117 00:10:33,677 --> 00:10:36,544 I won at the races the other day. 118 00:10:37,080 --> 00:10:40,413 Since meeting you, I've been lucky. 119 00:10:42,519 --> 00:10:43,645 What's wrong? 120 00:10:47,090 --> 00:10:49,615 Horse-racing? No good? 121 00:10:51,995 --> 00:10:54,156 How about boat-racing? 122 00:10:55,332 --> 00:10:56,856 No? 123 00:10:57,801 --> 00:11:00,497 Auto-racing? Mah-jongg? 124 00:11:00,604 --> 00:11:02,333 No? 125 00:11:03,540 --> 00:11:05,474 All gambling- 126 00:11:07,577 --> 00:11:09,169 Don't like it, huh? 127 00:11:10,547 --> 00:11:13,778 How about my having lunch with you? 128 00:11:19,156 --> 00:11:23,422 It's not your volunteer day, is it? Can you skip the church? 129 00:11:26,930 --> 00:11:28,864 I see. 130 00:11:31,435 --> 00:11:33,198 Oh, right. 131 00:11:44,214 --> 00:11:45,181 What? 132 00:11:48,251 --> 00:11:50,879 You're happy? Really? 133 00:11:52,522 --> 00:11:54,183 Great! 134 00:12:23,587 --> 00:12:26,249 See you tomorrow. 135 00:12:39,169 --> 00:12:42,627 Hey, give that cat back. Come on. Let's do him in. 136 00:12:42,739 --> 00:12:44,172 Give it back! 137 00:12:53,283 --> 00:12:56,150 Let's get out of here. 138 00:12:56,253 --> 00:12:58,153 Let's split. 139 00:13:58,181 --> 00:14:01,810 Mikki, go home. Your sister's worried. 140 00:14:34,451 --> 00:14:38,785 Listen. I'm looking for a pervert around here. 141 00:14:39,055 --> 00:14:42,684 A guy who kills women with long hair and dumps them around here. 142 00:14:42,792 --> 00:14:45,488 It's not us. 143 00:14:45,595 --> 00:14:49,827 If you hear anything, you tell me. 144 00:14:50,100 --> 00:14:53,126 Not some other cop. 145 00:14:53,403 --> 00:14:54,893 Got that? 146 00:14:55,872 --> 00:14:58,067 Scum. 147 00:15:04,481 --> 00:15:07,348 Detective Nakayama, may I ask something? 148 00:15:07,450 --> 00:15:08,815 What? 149 00:15:08,918 --> 00:15:12,945 Why did he make the bodies so easy to find? 150 00:15:13,056 --> 00:15:17,117 Because he's trying to challenge us. What else? 151 00:15:17,227 --> 00:15:21,596 But why were they all wearing the same kind of dress? 152 00:15:21,698 --> 00:15:23,689 And why were they all wearing makeup? 153 00:15:23,800 --> 00:15:26,291 "Why?" you ask. 154 00:15:26,403 --> 00:15:30,100 You think we're on some TV detective show? 155 00:15:30,540 --> 00:15:34,704 Only TV detectives ask why. 156 00:15:35,245 --> 00:15:38,703 You don't think about his psychological profile? 157 00:15:39,015 --> 00:15:40,107 No. 158 00:15:44,254 --> 00:15:46,017 What's this smell? 159 00:15:46,623 --> 00:15:50,059 Some kind of perfume - don't know what. 160 00:15:50,593 --> 00:15:52,493 On all three victims? 161 00:15:53,096 --> 00:15:54,893 They were all wearing the same kind of dress, 162 00:15:54,998 --> 00:15:58,559 the same make-up, the same hat, the same perfume. 163 00:15:58,835 --> 00:16:00,666 Must be the murderer's taste. 164 00:16:00,770 --> 00:16:03,500 - What is this smell? - Don't know. 165 00:16:03,907 --> 00:16:07,502 But we found traces of poison in the perfume 166 00:16:07,610 --> 00:16:10,306 on the dead women's clothing. 167 00:16:13,116 --> 00:16:15,607 Poison perfume. 168 00:16:27,764 --> 00:16:30,289 What are you doing? It's too soon. 169 00:16:30,400 --> 00:16:32,459 Sorry, I didn't understand. 170 00:16:32,569 --> 00:16:34,503 Shut up! No excuses. 171 00:16:39,909 --> 00:16:40,933 Mikki. 172 00:16:41,044 --> 00:16:44,104 Go back to your room. 173 00:16:54,691 --> 00:16:58,320 Idiot! I told you not to come in here. 174 00:16:58,962 --> 00:17:01,294 - Go watch the bath. - I'm sorry. 175 00:17:01,397 --> 00:17:04,230 I'm very sorry. 176 00:17:04,901 --> 00:17:08,530 I'm really terribly sorry everyone. 177 00:17:08,938 --> 00:17:10,565 Don't worry about it, Mizuki. 178 00:17:12,776 --> 00:17:14,266 Mikki. 179 00:17:14,844 --> 00:17:18,405 You go and wait in your room. 180 00:17:25,388 --> 00:17:27,151 I'm really sorry. 181 00:17:30,493 --> 00:17:34,190 I'll make sure it doesn't happen again. 182 00:17:35,698 --> 00:17:37,996 Excuse me, Manager. 183 00:17:38,535 --> 00:17:40,526 Can I work overtime today? 184 00:17:41,271 --> 00:17:44,707 Again? You really ought to rest. 185 00:17:44,808 --> 00:17:47,504 But you've been so good to me and Mikki. 186 00:17:47,610 --> 00:17:49,305 I want to make up for it. 187 00:17:49,412 --> 00:17:53,314 You're always working hard. I can't thank you enough. 188 00:18:08,965 --> 00:18:10,899 PAWN 189 00:19:29,178 --> 00:19:31,146 Do you like that girl? 190 00:19:37,320 --> 00:19:39,811 I'll ask Uncle. 191 00:19:43,092 --> 00:19:47,756 He'll do anything for us. 192 00:20:34,744 --> 00:20:36,234 Maiku. 193 00:20:36,946 --> 00:20:39,506 We're drinking till morning. 194 00:20:39,615 --> 00:20:41,310 No, I've got work to do. 195 00:20:41,417 --> 00:20:44,011 Work? Important work? 196 00:20:44,120 --> 00:20:47,055 Yes, I'm risking my life for it. 197 00:20:50,093 --> 00:20:54,621 Maiku, come and get me at the church at 7:00 tonight. Yuriko. 198 00:20:54,731 --> 00:20:56,255 What's this? 199 00:20:59,802 --> 00:21:02,498 You said you were risking your life. 200 00:21:05,375 --> 00:21:10,176 Maiku, you cause her problems, and you'll answer to me. 201 00:21:13,049 --> 00:21:17,816 Since I've been drunk, this country's gone to the dogs. 202 00:21:18,087 --> 00:21:21,853 Earthquakes, terrorists, serial killers. 203 00:21:22,325 --> 00:21:27,319 But whatever happens, you have to protect the woman you love. 204 00:21:27,430 --> 00:21:29,398 Protect her with your life. 205 00:21:29,499 --> 00:21:31,524 I know all that. 206 00:21:32,135 --> 00:21:35,036 I'm so happy. 207 00:21:35,505 --> 00:21:37,996 Akane's going to college. 208 00:21:38,107 --> 00:21:40,439 You've done well. I acknowledge that. 209 00:21:40,543 --> 00:21:43,569 Now it's your turn. 210 00:21:44,414 --> 00:21:46,382 Hey, I'm talking to you. 211 00:21:46,482 --> 00:21:48,780 - Look at the time! - Wait! 212 00:21:49,185 --> 00:21:50,709 Maiku, wait! 213 00:22:49,779 --> 00:22:50,746 Stop it! 214 00:22:51,814 --> 00:22:53,111 Bastard! 215 00:23:11,000 --> 00:23:12,467 Yuriko. 216 00:23:14,770 --> 00:23:15,737 You okay? 217 00:23:34,023 --> 00:23:35,581 He's the murderer. 218 00:23:36,526 --> 00:23:38,790 I'm busy right now. 219 00:23:38,895 --> 00:23:41,796 Fools call me up every day. 220 00:23:41,898 --> 00:23:45,698 "I saw the murderer." "I was attacked." 221 00:23:45,801 --> 00:23:48,497 Some even tell me, "I did it." 222 00:23:48,905 --> 00:23:52,864 Any girl of yours must be pretty ugly. 223 00:23:52,975 --> 00:23:57,378 So this guy couldn't be him. It's just some stupid jerk. 224 00:23:57,980 --> 00:24:00,949 Some jerk wouldn't do something like this! 225 00:24:01,817 --> 00:24:03,944 That masked man is a client of yours. 226 00:24:05,221 --> 00:24:08,349 - But I turned him down. - I don't trust you. 227 00:24:08,457 --> 00:24:11,984 A hungry dog jumps at any bone. 228 00:24:12,094 --> 00:24:14,585 You wouldn't turn anyone down. 229 00:24:14,697 --> 00:24:16,460 And you call yourself a cop? 230 00:24:16,566 --> 00:24:18,830 Watch your lip. 231 00:24:20,069 --> 00:24:22,902 I'll tell them you're the murderer. 232 00:24:23,005 --> 00:24:28,204 Get lost, punk. You're interfering with my investigation. 233 00:24:29,779 --> 00:24:32,373 - You - - Excuse me. 234 00:24:33,082 --> 00:24:35,073 I'll look into it. 235 00:24:38,821 --> 00:24:44,020 If you need anything, call me. My name is Kozu. 236 00:25:22,765 --> 00:25:24,960 Please forgive Uncle. 237 00:25:38,981 --> 00:25:40,778 Sorry about that. 238 00:25:48,591 --> 00:25:50,149 How's Mikki? 239 00:25:53,396 --> 00:25:56,229 You two getting along all right? 240 00:26:04,573 --> 00:26:06,973 Not as well as we get along. 241 00:26:07,076 --> 00:26:08,543 Really? 242 00:26:10,646 --> 00:26:16,278 Sorry to make you go through with all of this. 243 00:26:17,653 --> 00:26:22,249 It doesn't matter. I just want you to be happy. 244 00:26:27,396 --> 00:26:29,023 He insists that... 245 00:26:30,333 --> 00:26:32,130 he really wants that woman. 246 00:26:35,571 --> 00:26:37,562 It's a problem. 247 00:26:38,841 --> 00:26:42,242 Have to get rid of that nuisance first. 248 00:26:43,813 --> 00:26:45,371 What shall we do? 249 00:26:49,752 --> 00:26:51,720 Use this. 250 00:27:07,570 --> 00:27:11,802 PRIVATE EYE SAVES CHILD FROM BURNING HOUSE 251 00:27:11,907 --> 00:27:14,307 This is the guy who's in our way. 252 00:27:21,384 --> 00:27:23,045 This is from Uncle. 253 00:28:33,556 --> 00:28:37,322 We identified the poison in the syringe. 254 00:28:37,426 --> 00:28:40,020 Ravonal diluted with water. 255 00:28:40,129 --> 00:28:41,653 Ravonal. 256 00:28:42,031 --> 00:28:47,162 It's a sedative, but diluted, it becomes a sleeping potion. 257 00:28:47,870 --> 00:28:50,304 - Any fingerprints? - Only one set. 258 00:28:50,406 --> 00:28:52,738 Strange. There should be two. 259 00:28:52,842 --> 00:28:56,073 The criminal's and the private detective's. 260 00:28:56,178 --> 00:28:58,772 There was only one set. 261 00:29:03,118 --> 00:29:06,087 So, I have to postpone. 262 00:29:09,592 --> 00:29:11,184 I'm sorry. 263 00:29:43,459 --> 00:29:47,190 THE ADVENT OF HAPPINESS 264 00:30:28,771 --> 00:30:30,238 Listen. 265 00:30:31,907 --> 00:30:34,705 Did you send this? 266 00:30:43,052 --> 00:30:45,782 You wanna say that you're okay, right? 267 00:30:51,527 --> 00:30:53,222 From tomorrow... 268 00:30:53,529 --> 00:30:55,224 my own... 269 00:30:55,464 --> 00:30:57,329 work... 270 00:30:59,034 --> 00:31:00,695 returns. 271 00:31:02,638 --> 00:31:05,801 I'm doing this because I want to. Don't worry about it. 272 00:31:05,908 --> 00:31:07,603 Good night. 273 00:32:20,582 --> 00:32:23,949 - Hey, wait up. - You come and get me. 274 00:32:32,995 --> 00:32:35,691 Where are you? 275 00:32:37,366 --> 00:32:40,301 Let's do it now. Where are you? 276 00:32:46,475 --> 00:32:48,568 Ayumi! 277 00:32:49,611 --> 00:32:51,408 Where did you go? 278 00:33:10,733 --> 00:33:11,859 May I get in? 279 00:33:16,972 --> 00:33:19,873 What does Nakayama's man want at this time of night? 280 00:33:19,975 --> 00:33:22,034 I've been looking for you. 281 00:33:22,845 --> 00:33:25,939 I want to ask you something about that incident. 282 00:33:28,317 --> 00:33:33,016 You said you grabbed his hand as he attacked your girlfriend. 283 00:33:34,356 --> 00:33:35,823 Yeah. 284 00:33:36,391 --> 00:33:38,791 His hand was really cold. 285 00:33:39,261 --> 00:33:42,094 Was he bare-handed? 286 00:33:43,966 --> 00:33:45,433 Yes. 287 00:33:46,935 --> 00:33:48,527 I see. 288 00:33:51,039 --> 00:33:52,666 What is it? 289 00:33:53,375 --> 00:33:54,842 Nothing. 290 00:33:59,782 --> 00:34:03,809 The langue des fleurs referent for valley lily. 291 00:34:04,486 --> 00:34:06,420 Langue des fleurs? 292 00:34:06,522 --> 00:34:12,154 Other referents, "Maria's Tears" and "Stairway to Heaven." 293 00:34:13,295 --> 00:34:15,991 For a cop, you know some strange things. 294 00:34:16,832 --> 00:34:19,426 Is it strange that I know the langue des fleurs? 295 00:34:20,869 --> 00:34:22,336 Mr. Hama. 296 00:34:22,905 --> 00:34:25,465 Is it interesting, being a private eye? 297 00:34:26,708 --> 00:34:28,437 Yeah, it's interesting. 298 00:34:29,378 --> 00:34:31,471 How about being a cop? 299 00:34:37,019 --> 00:34:38,145 Want a swig? 300 00:34:52,334 --> 00:34:54,302 You always carry this around? 301 00:34:56,939 --> 00:35:01,069 If I don't drink, I can't get through the day. 302 00:35:04,346 --> 00:35:07,372 Take this. I'll call you. 303 00:35:16,792 --> 00:35:20,091 Put it on carefully. 304 00:35:46,722 --> 00:35:48,485 Don't kill me. 305 00:35:49,558 --> 00:35:52,618 Not if you do as I say. 306 00:35:53,795 --> 00:35:56,229 Now, stand up. 307 00:35:59,167 --> 00:36:00,794 Stand. 308 00:36:16,351 --> 00:36:18,546 Walk over there. 309 00:36:18,921 --> 00:36:21,287 And embrace him. 310 00:36:47,182 --> 00:36:48,740 Go over there. 311 00:37:34,763 --> 00:37:37,391 Now say this. 312 00:37:38,433 --> 00:37:39,900 "Sorry, little boy. 313 00:37:40,702 --> 00:37:43,136 You must have been lonely." 314 00:37:53,648 --> 00:37:57,914 Sorry, little boy. 315 00:38:00,255 --> 00:38:02,951 You must have been lonely. 316 00:38:04,626 --> 00:38:07,254 "Mama's not going away. 317 00:38:08,330 --> 00:38:11,356 Mama's going to stay with her little boy." 318 00:38:13,502 --> 00:38:15,026 Mama's... 319 00:38:19,007 --> 00:38:21,237 not going away. 320 00:38:23,645 --> 00:38:28,912 Mama's going to stay with her little boy. 321 00:38:30,719 --> 00:38:32,186 Go on. 322 00:38:33,922 --> 00:38:35,685 Go on. 323 00:38:37,025 --> 00:38:40,461 Sorry, little boy. 324 00:38:43,965 --> 00:38:45,523 You must have... 325 00:38:46,334 --> 00:38:49,895 You must have been lonely. 326 00:38:53,341 --> 00:38:58,176 Mama's not going away. 327 00:39:01,516 --> 00:39:07,455 Mama's going to stay with her little boy. 328 00:39:09,357 --> 00:39:13,919 Let me go! Let me go! 329 00:39:21,236 --> 00:39:23,170 Is it your mother? 330 00:41:02,037 --> 00:41:04,562 We have a suspect. 331 00:41:06,541 --> 00:41:08,008 Detective Nakayama, 332 00:41:08,109 --> 00:41:12,102 it's someone you sent away to reform school. 333 00:41:12,414 --> 00:41:15,349 That punk will do anything for money. 334 00:41:15,650 --> 00:41:19,313 Now that you mention it, he's been acting strange lately. 335 00:41:19,421 --> 00:41:21,116 Get an arrest warrant, 336 00:41:21,223 --> 00:41:24,920 and we'll follow Detective Nakayama's lead. Okay? 337 00:41:27,629 --> 00:41:29,654 - Detective Nakayama. - What? 338 00:41:29,764 --> 00:41:31,231 A word with you. 339 00:41:33,101 --> 00:41:34,568 What do you want? 340 00:41:34,669 --> 00:41:38,400 I was with Maiku at the time of the murder. 341 00:41:38,506 --> 00:41:40,406 What? You met Maiku Hama? 342 00:41:40,508 --> 00:41:43,136 Yes, I had some questions about the incident. 343 00:41:43,245 --> 00:41:44,803 Got any witnesses? 344 00:41:44,913 --> 00:41:46,847 No, just the two of us. 345 00:41:46,948 --> 00:41:49,246 Good. Don't tell anyone. 346 00:41:49,351 --> 00:41:50,943 But- 347 00:41:51,052 --> 00:41:54,488 Maiku is using you for an alibi. 348 00:41:55,123 --> 00:41:58,456 It won't stand up to questioning. 349 00:41:58,727 --> 00:42:02,595 A fingerprint is one of a kind. That's a standard of investigation. 350 00:42:14,909 --> 00:42:19,107 A fourth victim has been found. We got fingerprints off of her possessions. 351 00:42:19,214 --> 00:42:20,579 They're yours. 352 00:42:20,682 --> 00:42:22,013 What? 353 00:42:22,117 --> 00:42:25,814 And on the syringe too. 354 00:42:25,920 --> 00:42:27,547 What about other prints? 355 00:42:27,656 --> 00:42:29,624 Only yours. 356 00:42:30,258 --> 00:42:33,887 There's another you on the loose. That is, if you aren't the murderer. 357 00:42:33,995 --> 00:42:35,121 I didn't do it! 358 00:42:35,230 --> 00:42:38,996 I know, but fingerprints don't lie. 359 00:42:39,100 --> 00:42:40,624 Anyway, you need to get out. 360 00:42:40,735 --> 00:42:44,034 Nakayama's coming to your office with an arrest warrant. 361 00:42:46,041 --> 00:42:49,977 Why are you telling me this? 362 00:42:51,646 --> 00:42:56,310 I was with you at the time of the murder. 363 00:42:56,418 --> 00:42:58,852 I want to find the murderer. 364 00:42:58,953 --> 00:43:02,548 Keep your cell phone on all the time. I'll call you later. 365 00:43:14,669 --> 00:43:18,901 Wait, wait. You have to buy a ticket. 366 00:43:27,315 --> 00:43:29,283 Search the whole theatre. 367 00:43:30,919 --> 00:43:33,046 Where did he go? 368 00:43:33,154 --> 00:43:36,453 Put his sister and his girlfriend on 24-hour watch. 369 00:43:36,558 --> 00:43:39,118 Tap his phone too, on my authority! 370 00:43:40,628 --> 00:43:45,224 The suspect's car was found in front of the church. 371 00:43:45,333 --> 00:43:46,891 Another unit is on its way. 372 00:43:47,001 --> 00:43:51,131 The church? I'm going over there now. 373 00:43:53,041 --> 00:43:55,441 MARIA'S TEARS. 374 00:44:10,492 --> 00:44:12,892 I'm leaving, but don't worry. 375 00:44:12,994 --> 00:44:14,825 Trust me. 376 00:44:15,430 --> 00:44:19,423 Just keep telling them that you don't know me. Maiku. 377 00:44:20,969 --> 00:44:23,199 Burn this letter at once. 378 00:44:27,675 --> 00:44:31,111 You only call me when you're in trouble. 379 00:44:31,913 --> 00:44:36,111 Damn it! How could my fingerprints be on the victim? 380 00:44:37,218 --> 00:44:40,187 You mean, you didn't really do it? 381 00:44:41,723 --> 00:44:43,088 No way I could have! 382 00:44:43,825 --> 00:44:45,292 But the fingerprints- 383 00:44:46,027 --> 00:44:48,461 No one will believe you. 384 00:44:57,205 --> 00:45:00,333 - Did she say something? - Seems she can't speak. 385 00:45:01,810 --> 00:45:03,744 I'll talk to her. 386 00:45:05,313 --> 00:45:09,340 He escaped. Don't worry. 387 00:45:09,451 --> 00:45:13,979 Who are you? He didn't do it. 388 00:45:14,088 --> 00:45:15,885 Speak more slowly. 389 00:45:16,758 --> 00:45:18,248 Who are you? 390 00:45:18,860 --> 00:45:22,626 His friend. He was framed. 391 00:45:22,730 --> 00:45:25,096 Framed? By who? 392 00:45:25,733 --> 00:45:27,496 What are you saying? 393 00:45:28,269 --> 00:45:30,703 I asked where he was. She doesn't know. 394 00:45:30,805 --> 00:45:36,209 He's been pretty persistent, but they're not even lovers. 395 00:45:36,311 --> 00:45:39,769 Course not. Who could ever fall for Maiku? 396 00:45:39,881 --> 00:45:42,907 I can see she doesn't know much. 397 00:45:44,252 --> 00:45:46,812 I'll leave her to you. Keep questioning. 398 00:45:46,921 --> 00:45:48,912 I'll go look for him. 399 00:45:53,394 --> 00:45:59,333 Know anything about "Advent of Happiness" or "Maria's Tears"? 400 00:46:00,301 --> 00:46:01,768 No. 401 00:46:05,073 --> 00:46:07,735 You know this smell? 402 00:46:08,710 --> 00:46:10,644 This perfume? 403 00:46:15,683 --> 00:46:17,150 Where did you get this? 404 00:46:18,019 --> 00:46:20,817 I got it from Maiku. 405 00:46:22,590 --> 00:46:25,559 PRIVATE EYE DISAPPEARS 406 00:46:39,040 --> 00:46:41,702 - Brother! - Maiku. 407 00:46:50,218 --> 00:46:53,449 Maiku, calm down and listen. 408 00:46:53,721 --> 00:46:56,622 Akane's admission to college was rejected. 409 00:46:58,259 --> 00:47:02,821 Don't worry. Who wants to go to that kind of college? 410 00:47:02,931 --> 00:47:05,229 I'll pass the test for a national university. 411 00:47:06,534 --> 00:47:07,501 Akane. 412 00:47:07,602 --> 00:47:10,298 Which school is that? I'll set fire to it. 413 00:47:10,405 --> 00:47:14,341 What does him being a serial killer have to do with you? 414 00:47:14,976 --> 00:47:17,001 I'm not a killer! 415 00:47:17,612 --> 00:47:19,307 Your phone's ringing. 416 00:47:26,154 --> 00:47:29,248 Detective Kozu is asking where you got the perfume. 417 00:47:29,958 --> 00:47:31,084 The perfume? 418 00:47:31,859 --> 00:47:33,793 This perfume? 419 00:47:33,895 --> 00:47:36,864 A young woman bought out the whole stock. 420 00:47:37,398 --> 00:47:41,562 They stopped making it 10 years ago. 421 00:47:41,669 --> 00:47:45,935 Made from valley lilies, but it's said to be poisonous. 422 00:47:46,708 --> 00:47:49,142 What kind of a woman was this? 423 00:47:49,243 --> 00:47:51,006 Nice young woman. 424 00:47:51,546 --> 00:47:54,879 She said she worked in a factory near Tsurumi. 425 00:48:00,822 --> 00:48:02,915 Excuse me. Can I ask you something? 426 00:48:03,024 --> 00:48:06,425 Do you recognise this smell? 427 00:48:07,495 --> 00:48:11,329 None of the women here wear stuff like that. 428 00:48:12,500 --> 00:48:15,526 Wait. I've smelled this before. 429 00:48:21,109 --> 00:48:24,237 Mizuki used to wear this. 430 00:48:27,849 --> 00:48:29,874 Something you want? 431 00:48:29,984 --> 00:48:32,316 Yes, I have some questions. 432 00:48:32,420 --> 00:48:34,115 Do you know this perfume? 433 00:48:38,893 --> 00:48:40,861 This perfume. 434 00:48:41,129 --> 00:48:45,225 Two months ago I bought this scent in Yokohama. 435 00:48:45,333 --> 00:48:47,733 I bought it out of nostalgia. 436 00:48:47,835 --> 00:48:53,569 I certainly can't wear it around here, so I gave it all away. 437 00:48:54,375 --> 00:48:58,744 I regret that I didn't save a bottle for myself. 438 00:48:59,914 --> 00:49:04,715 My mother - she's dead now - used to wear it. 439 00:49:07,321 --> 00:49:08,788 What about this perfume? 440 00:49:09,424 --> 00:49:12,120 So, it's all gone then? 441 00:49:24,172 --> 00:49:27,608 I've done all I can on my own. 442 00:49:29,577 --> 00:49:32,239 Perfume, a serial murder, 443 00:49:32,914 --> 00:49:36,281 and the langue des fleurs of lilies of the valley. 444 00:49:37,351 --> 00:49:39,012 What will you do? 445 00:49:41,823 --> 00:49:45,020 I'm going to find the actual criminal. 446 00:49:45,126 --> 00:49:47,253 How can you do that? 447 00:49:48,196 --> 00:49:51,654 A private eye has his own way of working, kid. 448 00:49:55,470 --> 00:49:59,304 The police have decided that it's you. 449 00:49:59,707 --> 00:50:03,609 If I don't go after you, it will look bad. Please be careful. 450 00:50:04,979 --> 00:50:06,537 About Yuriko- 451 00:50:12,286 --> 00:50:13,753 Please take care of her. 452 00:50:14,489 --> 00:50:17,788 She's under 24-hour surveillance. She's rather safe. 453 00:50:46,721 --> 00:50:52,626 Since the police have already decided that Maiku is the murderer, 454 00:50:53,895 --> 00:50:56,921 this is a challenge to all private eyes. 455 00:50:57,965 --> 00:51:01,662 We're going to find the real murderer... 456 00:51:03,070 --> 00:51:04,833 and save Maiku. 457 00:51:20,188 --> 00:51:22,247 Let the investigation begin. 458 00:51:25,159 --> 00:51:28,560 I know how you feel, but leave it to us. 459 00:51:34,902 --> 00:51:38,269 Maiku a murderer? I don't believe it. 460 00:51:38,372 --> 00:51:41,603 Something unbelievable happened. 461 00:51:41,709 --> 00:51:45,702 He was well-known in his youth as a delinquent. 462 00:51:45,813 --> 00:51:47,678 He was really wild. 463 00:51:47,782 --> 00:51:50,046 Called him Rabid Maiku. 464 00:51:51,152 --> 00:51:53,552 As in rabies? 465 00:51:54,021 --> 00:51:55,283 Idiots! 466 00:51:55,389 --> 00:51:59,155 Maiku would never do such things! 467 00:51:59,260 --> 00:52:02,320 P.I. BOOK I'm reporting on the perfume. 468 00:52:03,231 --> 00:52:05,392 The perfume is known as "Valley Lily". 469 00:52:05,499 --> 00:52:08,093 Made from the lilies of the valley. 470 00:52:08,202 --> 00:52:13,663 It has poisonous extracts which were detected in the perfume. 471 00:52:14,575 --> 00:52:17,942 I'm reporting on the factory woman. 472 00:52:18,412 --> 00:52:21,711 Mizuki Yamaguchi, around 30. 473 00:52:21,816 --> 00:52:22,942 Began working 474 00:52:23,050 --> 00:52:25,177 at Tsurumi Rubber Factory a year ago. 475 00:52:25,286 --> 00:52:28,881 She's cheerful, well-liked there. 476 00:52:29,857 --> 00:52:34,954 In the end of April, she said she was going to her uncle's 477 00:52:35,062 --> 00:52:37,292 but went to a psychiatric hospital. 478 00:52:37,398 --> 00:52:42,028 She saw a certain Dr. Saburo Tachibana. 479 00:52:42,703 --> 00:52:44,432 They've known each other for a long time. 480 00:52:45,039 --> 00:52:46,836 Could he be the murderer? 481 00:52:47,341 --> 00:52:49,639 He killed himself on May 1. 482 00:52:49,744 --> 00:52:52,872 Gave himself a fatal injection of Isomytal. 483 00:52:52,980 --> 00:52:55,414 Unusual way to commit suicide. 484 00:52:55,516 --> 00:52:58,849 Foul play was suspected but they found a suicide note. 485 00:52:59,720 --> 00:53:01,779 So the police concluded it was a suicide. 486 00:53:02,390 --> 00:53:04,483 What did it say? 487 00:53:05,092 --> 00:53:08,653 "Trying to save people is a trap. 488 00:53:09,163 --> 00:53:14,032 I'm killing myself to get free from this trap." 489 00:53:15,670 --> 00:53:21,404 He ran a third-rate clinic, but he graduated from a good medical school. 490 00:53:21,676 --> 00:53:26,636 He initially tried to help children with mental illnesses. 491 00:53:26,747 --> 00:53:30,410 He married Kimiko Sumida 492 00:53:30,518 --> 00:53:32,679 and founded the Tachibana Care Center. 493 00:53:32,787 --> 00:53:38,248 Among the children were two kids who were left there at the same time. 494 00:53:38,359 --> 00:53:42,318 After that day, they only had bad luck. 495 00:53:42,430 --> 00:53:44,557 First, his wife was in a traffic accident. 496 00:53:44,665 --> 00:53:46,929 She was paralysed and had to be hospitalised. 497 00:53:47,034 --> 00:53:51,266 Then he was arrested for child molestation. 498 00:53:51,372 --> 00:53:54,341 His wife is still in the hospital. 499 00:53:55,843 --> 00:54:01,509 I think she is the key to this riddle. 500 00:54:07,154 --> 00:54:09,281 I'm going to see her. 501 00:54:09,924 --> 00:54:13,451 No. Leave it to me. 502 00:54:13,794 --> 00:54:15,261 You keep on hiding. 503 00:54:15,363 --> 00:54:16,796 Let me go! 504 00:54:19,934 --> 00:54:22,129 I want to do it myself. 505 00:54:30,211 --> 00:54:31,838 All right. 506 00:54:32,613 --> 00:54:34,672 Go on then. 507 00:54:35,383 --> 00:54:40,343 If you get caught, the game's over. 508 00:54:40,888 --> 00:54:43,356 Cops win. Remember that. 509 00:54:46,560 --> 00:54:48,187 I understand. 510 00:54:50,464 --> 00:54:51,590 Let's go, Hoshino. 511 00:54:53,134 --> 00:54:57,093 Why me? You're the most dangerous man in Japan. 512 00:54:58,572 --> 00:55:00,767 Why is it always like this? 513 00:55:04,211 --> 00:55:05,337 This'll cost you. 514 00:55:14,388 --> 00:55:15,878 Maiku. 515 00:55:43,184 --> 00:55:44,515 What are you going to do? 516 00:55:48,289 --> 00:55:49,950 I'm going to walk right in. 517 00:55:51,959 --> 00:55:55,656 You know where her room is? 518 00:55:56,764 --> 00:55:58,527 Hello. 519 00:56:12,746 --> 00:56:15,214 KIMIKO SUMIDA 520 00:56:24,892 --> 00:56:28,658 Dr. Tachibana. 521 00:56:29,964 --> 00:56:34,628 How do you know that name? 522 00:56:36,170 --> 00:56:39,571 Back then I used to be your patient. 523 00:56:40,007 --> 00:56:41,770 Back then? 524 00:56:42,343 --> 00:56:44,607 At the Tachibana Care Center. 525 00:56:52,720 --> 00:56:57,851 I really don't think too much about those days anymore. 526 00:56:59,760 --> 00:57:03,025 Not about Mizuki Yamaguchi either? 527 00:57:04,965 --> 00:57:06,592 Mizuki? 528 00:57:08,769 --> 00:57:12,728 That's a name I can never forget. 529 00:57:13,674 --> 00:57:15,699 She's a demon. 530 00:57:18,212 --> 00:57:20,442 Get caught in her trap too? 531 00:57:22,216 --> 00:57:26,653 Could you tell me a little bit more about her? 532 00:57:29,590 --> 00:57:31,353 She is a girl 533 00:57:33,994 --> 00:57:36,861 who has very, very cold hands. 534 00:57:38,866 --> 00:57:41,300 Because of her schizophrenia, 535 00:57:43,070 --> 00:57:46,733 she has two personalities. 536 00:57:47,675 --> 00:57:52,874 That poor girl, we really wanted to help her. 537 00:57:53,247 --> 00:57:55,340 We worked so hard. 538 00:57:59,587 --> 00:58:05,321 At the same time, a little boy was left with us. 539 00:58:06,660 --> 00:58:08,787 He had a name, 540 00:58:09,396 --> 00:58:13,457 but we all called him Mikki. 541 00:58:14,735 --> 00:58:16,862 He was an orphan 542 00:58:18,038 --> 00:58:22,600 with serious non-congenital brain damage. 543 00:58:24,345 --> 00:58:28,714 Mizuki decided that he was her brother. 544 00:58:29,316 --> 00:58:31,682 She really took care of him. 545 00:58:34,021 --> 00:58:35,784 From then on, 546 00:58:36,156 --> 00:58:42,095 she caused all sorts of bad things to happen around her. 547 00:58:44,098 --> 00:58:47,067 Even one of our patients died. 548 00:58:48,469 --> 00:58:52,496 He fought with her, and she killed him with a knife. 549 00:58:55,976 --> 00:59:01,915 She took such pleasure in the misfortunes of other people. 550 00:59:05,586 --> 00:59:07,281 One day, 551 00:59:07,588 --> 00:59:13,356 she asked me to take her for a walk. 552 00:59:14,895 --> 00:59:17,125 Mikki came along too. 553 00:59:18,832 --> 00:59:21,426 We came to a busy street. 554 00:59:22,436 --> 00:59:25,462 She suddenly started to go across. 555 00:59:26,173 --> 00:59:29,006 I got worried and started after her. 556 00:59:30,978 --> 00:59:34,778 I stopped, relieved, 557 00:59:36,483 --> 00:59:40,886 when I saw that she'd gotten safely across the street. 558 00:59:41,455 --> 00:59:46,392 But then someone pushed me from behind. 559 00:59:48,062 --> 00:59:49,757 Who pushed you? 560 00:59:51,632 --> 00:59:53,259 I don't know. 561 00:59:57,471 --> 01:00:02,932 But when they saw me get hit by that truck, 562 01:00:04,278 --> 01:00:09,409 the two of them stood there and laughed. 563 01:00:22,029 --> 01:00:24,930 My husband didn't believe me. 564 01:00:25,432 --> 01:00:31,371 He tried even harder to help those two children. 565 01:00:33,073 --> 01:00:35,473 Why was your husband arrested? 566 01:00:36,910 --> 01:00:39,936 Mizuki reported him to the police. 567 01:00:41,782 --> 01:00:44,376 She said he'd molested her. 568 01:00:52,860 --> 01:00:56,352 Do you think people can save other people's souls? 569 01:01:01,935 --> 01:01:05,302 We don't even know what's in our own hearts. 570 01:01:06,573 --> 01:01:10,634 How can we know what is in theirs? 571 01:01:14,448 --> 01:01:16,177 What about Mikki? 572 01:01:17,084 --> 01:01:23,023 He was probably the sane one of those two. 573 01:01:25,726 --> 01:01:31,562 He kept looking for the mother who'd abandoned him. 574 01:01:33,200 --> 01:01:38,695 But that mother was just a figment of his imagination. 575 01:01:39,640 --> 01:01:44,703 After all, he'd been just two weeks old. 576 01:01:45,612 --> 01:01:50,174 There's no way he could have remembered her. 577 01:01:50,284 --> 01:01:53,685 Do lilies have a meaning for you? 578 01:01:54,555 --> 01:01:56,216 Lilies of the valley? 579 01:04:05,652 --> 01:04:08,746 Yuriko, don't turn your head. 580 01:04:09,790 --> 01:04:14,284 Don't worry. We know Maiku's okay. 581 01:04:34,648 --> 01:04:36,639 I WANT TO HEAR HIS VOICE 582 01:04:36,750 --> 01:04:37,717 I understand. 583 01:04:56,970 --> 01:04:58,767 It's Yuriko, right? 584 01:05:04,578 --> 01:05:06,978 I've got more pieces to the puzzle. 585 01:05:08,215 --> 01:05:10,240 Soon, I'll know it all. 586 01:05:12,653 --> 01:05:14,587 We'll be able to meet soon. 587 01:05:19,760 --> 01:05:22,729 Are you near the church? 588 01:05:25,165 --> 01:05:27,258 Are the cops around? 589 01:05:30,504 --> 01:05:33,701 Sorry about all this. 590 01:05:38,078 --> 01:05:42,674 We can't talk till it's over. 591 01:05:44,351 --> 01:05:45,318 Okay? 592 01:06:10,677 --> 01:06:14,579 You'll find the serial murderer at this location. 593 01:06:15,549 --> 01:06:17,642 The number is- 594 01:06:17,751 --> 01:06:19,685 Who is this? 595 01:06:39,873 --> 01:06:42,364 I told you not to call. 596 01:06:44,845 --> 01:06:46,540 Yuriko. 597 01:06:48,081 --> 01:06:49,173 Yuriko? 598 01:06:49,282 --> 01:06:53,048 Maiku, the jig is up. 599 01:06:59,159 --> 01:07:00,717 Hoshino! 600 01:07:02,195 --> 01:07:06,825 Police Helicopter calling Headquarters. 601 01:07:06,933 --> 01:07:09,697 Presently above Sector P, heading to Sector V. 602 01:07:09,803 --> 01:07:14,103 Please inform on suspect's location. 603 01:07:49,609 --> 01:07:51,201 Watch out! 604 01:08:07,894 --> 01:08:09,759 Damn it! 605 01:08:21,408 --> 01:08:23,603 - Hoshino! - Sorry. 606 01:08:52,272 --> 01:08:55,207 Stop, or I'll shoot! 607 01:09:17,864 --> 01:09:19,331 Maiku. 608 01:09:20,567 --> 01:09:22,364 Get away now. 609 01:09:22,936 --> 01:09:24,597 I'll do what I can. 610 01:09:29,309 --> 01:09:31,470 If they get you, 611 01:09:33,079 --> 01:09:35,274 I'll lose a close friend. 612 01:09:36,483 --> 01:09:39,043 - Hoshino. - Don't worry. 613 01:09:39,986 --> 01:09:42,352 I've always wanted to do this. 614 01:09:44,124 --> 01:09:46,024 Just get out of here! 615 01:09:49,829 --> 01:09:51,456 Hoshino... 616 01:09:58,538 --> 01:10:02,907 Maiku, it's all over for you. Just give in. 617 01:10:09,816 --> 01:10:11,215 You - 618 01:10:15,889 --> 01:10:17,186 Hoshino! 619 01:10:18,258 --> 01:10:21,386 This toy gun just doesn't cut it. 620 01:10:39,379 --> 01:10:42,348 Why did you come back? 621 01:10:51,925 --> 01:10:55,793 Good-bye, Maiku. 622 01:11:32,465 --> 01:11:36,196 Open your eyes, Hoshino. Open your eyes! 623 01:11:38,772 --> 01:11:43,709 What are you doing? Your car was the most important thing! 624 01:11:43,810 --> 01:11:45,402 Hey! 625 01:11:46,479 --> 01:11:49,448 I'll sell it. 626 01:11:50,550 --> 01:11:51,847 Open your eyes! 627 01:12:06,499 --> 01:12:08,296 Stand back! 628 01:12:08,968 --> 01:12:11,766 Call an ambulance! 629 01:12:12,505 --> 01:12:17,169 Hoshino, you'll be okay. You'll be okay. 630 01:13:21,808 --> 01:13:25,767 Maiku, spit it out. 631 01:13:26,179 --> 01:13:28,647 You'll feel a lot better afterwards. 632 01:13:29,716 --> 01:13:32,150 How many times I got to tell you? 633 01:13:32,986 --> 01:13:34,544 I didn't do it. 634 01:13:35,555 --> 01:13:39,992 Then whose fingerprints are these? They're yours! 635 01:13:40,260 --> 01:13:43,957 Even if you don't confess, as long as we've got these, 636 01:13:44,063 --> 01:13:46,429 you're going to hang! 637 01:13:46,533 --> 01:13:52,062 But if you confess, you might get off. 638 01:13:52,605 --> 01:13:54,971 Probably only life. 639 01:13:55,074 --> 01:13:58,305 Don't you get it? I'm looking out for you! 640 01:13:58,411 --> 01:14:00,572 I didn't do it! 641 01:14:00,680 --> 01:14:03,513 You murderer! 642 01:14:05,685 --> 01:14:08,620 Maiku, spit it out. 643 01:14:08,721 --> 01:14:10,985 Tell us everything you know! 644 01:14:11,090 --> 01:14:14,059 Let me take care of him. 645 01:14:20,233 --> 01:14:21,700 Get in. 646 01:14:31,945 --> 01:14:34,573 - You - - Sorry. 647 01:14:34,681 --> 01:14:36,512 We're getting out of here. 648 01:15:00,039 --> 01:15:02,064 What's taking you so long? 649 01:15:11,718 --> 01:15:12,685 How's Hoshino? 650 01:15:13,720 --> 01:15:16,814 He's got the devil's luck. He's all right. 651 01:15:16,923 --> 01:15:18,720 That bullet went right through his chest. 652 01:15:18,825 --> 01:15:20,918 He's in the police hospital. 653 01:15:27,900 --> 01:15:31,495 It's okay for you to do this? 654 01:15:32,205 --> 01:15:36,403 If I don't find the murderer, I'm in as much trouble as you are. 655 01:15:38,678 --> 01:15:41,408 I have to tell you something. 656 01:15:41,681 --> 01:15:43,273 What? 657 01:15:43,950 --> 01:15:45,417 Yuriko's been kidnapped. 658 01:15:45,518 --> 01:15:46,780 What? 659 01:15:47,387 --> 01:15:50,322 Your colleagues have found out where she is. 660 01:15:50,423 --> 01:15:54,553 They can save her at a moment's notice. We're going there now. 661 01:15:55,762 --> 01:15:57,525 Hurry up. 662 01:15:59,132 --> 01:16:00,690 Please. 663 01:16:03,836 --> 01:16:05,531 How's Yuriko? 664 01:16:07,573 --> 01:16:11,065 Nothing's happened to her yet. 665 01:16:14,347 --> 01:16:18,181 We have a secret mike in her necklace. 666 01:16:25,224 --> 01:16:26,919 Stay calm, now. 667 01:16:27,527 --> 01:16:31,190 Yuriko told us that if something like this should happen, 668 01:16:31,297 --> 01:16:33,663 we should catch the murderer before saving her. 669 01:16:34,600 --> 01:16:38,001 Above all, she wants to save you. 670 01:16:40,106 --> 01:16:42,404 If you don't understand, 671 01:16:43,076 --> 01:16:45,943 then you just go and barge on in. 672 01:16:47,814 --> 01:16:49,782 Make yourself up. 673 01:17:16,676 --> 01:17:19,668 Put it on carefully. 674 01:17:27,754 --> 01:17:29,346 Stand up. 675 01:17:31,224 --> 01:17:33,021 Stand up. 676 01:17:37,964 --> 01:17:40,159 Walk over there... 677 01:17:42,034 --> 01:17:44,628 and embrace him. 678 01:18:30,049 --> 01:18:32,745 Now say what I told you. 679 01:18:46,666 --> 01:18:48,998 Sorry, little boy. 680 01:18:49,635 --> 01:18:51,603 You must have been lonely. 681 01:19:03,683 --> 01:19:06,117 Mama's not going away. 682 01:19:06,719 --> 01:19:09,620 Mama's going to stay with her little boy. 683 01:19:31,043 --> 01:19:33,204 She's not your mother, is she? 684 01:19:43,789 --> 01:19:45,620 Let's kill her. 685 01:20:46,385 --> 01:20:48,853 This girl can't speak. 686 01:20:55,995 --> 01:20:59,260 You don't know your mother's voice. 687 01:21:02,101 --> 01:21:04,899 You were abandoned at birth. 688 01:21:09,675 --> 01:21:11,905 Your mother is me. 689 01:21:14,480 --> 01:21:16,744 I'll be your mother. 690 01:21:20,987 --> 01:21:22,818 Can you hear it? 691 01:21:25,424 --> 01:21:27,858 You are in here. 692 01:21:33,165 --> 01:21:35,531 I'll give birth to you, 693 01:21:38,371 --> 01:21:41,807 and I'll be your real mother. 694 01:21:47,246 --> 01:21:50,875 Are you happy, Mikki? 695 01:22:28,554 --> 01:22:30,419 Why? 696 01:22:34,627 --> 01:22:37,152 Why? 697 01:22:48,574 --> 01:22:50,565 We were... 698 01:22:54,146 --> 01:22:55,909 two people... 699 01:22:58,684 --> 01:23:01,778 as one, weren't we? 700 01:23:18,170 --> 01:23:20,138 Mikki. 701 01:23:26,746 --> 01:23:30,512 Are my hands cold? 702 01:23:45,765 --> 01:23:47,733 Kozu here. 703 01:23:47,833 --> 01:23:50,927 I found the real murderer. Come quick. 704 01:23:51,604 --> 01:23:53,162 Yuriko! 705 01:24:24,737 --> 01:24:25,931 You are the murderer. 706 01:25:27,933 --> 01:25:29,093 THE MURDERER ARRESTED 707 01:25:29,201 --> 01:25:31,669 - She has no fingerprints? - That's why. 708 01:25:32,838 --> 01:25:34,772 I bet you're relieved, Akane. 709 01:25:35,441 --> 01:25:38,001 June 15, 1995, 710 01:25:38,110 --> 01:25:43,173 we commend you for capturing the serial murderer. 711 01:25:53,759 --> 01:25:57,525 This closes the Kanagawa Murder Case. 712 01:25:58,364 --> 01:26:03,597 The special task force is disbanded. Many thanks. 713 01:26:07,506 --> 01:26:10,566 Sneaky, doing it without me. 714 01:26:13,112 --> 01:26:14,875 I'll give it to you. 715 01:26:15,147 --> 01:26:17,911 Don't patronise me, punk. 716 01:26:18,651 --> 01:26:20,846 I'm quitting the force. 717 01:26:20,953 --> 01:26:23,820 What? What are you going to do? 718 01:26:24,223 --> 01:26:26,191 Going to be a private eye. 719 01:26:33,098 --> 01:26:37,159 Tulips everywhere 720 01:26:37,269 --> 01:26:42,138 All sorts of tulips, red, white, yellow 721 01:26:42,241 --> 01:26:44,266 This solved the case. 722 01:26:45,945 --> 01:26:47,435 Life is back to normal. 723 01:26:52,651 --> 01:26:55,484 First, put your heart into the investigation. 724 01:26:55,587 --> 01:26:58,215 Second, put your best into disguises. 725 01:26:58,324 --> 01:27:01,623 OBSERVATION, ATTENTIVENESS, MEMORY Work on these principles 726 01:27:01,727 --> 01:27:04,059 and you'll make fine private investigators. 727 01:27:39,164 --> 01:27:42,964 This is Private Investigator Maiku Hama, approved by the Kanagawa police. 728 01:27:44,536 --> 01:27:46,128 Yuriko? 729 01:27:47,239 --> 01:27:49,833 What's up? I'll come meet you tonight. 730 01:27:51,110 --> 01:27:54,375 No? Will you be late? 731 01:27:56,348 --> 01:27:59,977 I see. How about 10:00? 732 01:28:02,087 --> 01:28:04,055 How about 10:30? 733 01:28:05,324 --> 01:28:06,916 Okay, 10:30 it is. 734 01:28:18,070 --> 01:28:21,938 Wait for him inside. Have some coffee. 735 01:28:57,176 --> 01:29:01,545 STAIRWAY TO HEAVEN 736 01:31:51,617 --> 01:31:53,244 Mikki. 737 01:32:31,456 --> 01:32:33,083 Mikki. 738 01:32:34,359 --> 01:32:36,827 How many people have you killed up to now? 739 01:32:38,096 --> 01:32:41,156 Does it make you happy? 740 01:32:42,501 --> 01:32:46,267 With each one, your heart gets blacker. 741 01:32:47,339 --> 01:32:49,637 Like the darkness here. 742 01:32:50,776 --> 01:32:53,939 Is that right, Mikki? 743 01:33:09,194 --> 01:33:11,719 You thought you had me. 744 01:33:12,264 --> 01:33:14,732 But telephones transmit more than voices. 745 01:33:16,902 --> 01:33:20,303 Mizuki wasn't manipulating you. 746 01:33:22,507 --> 01:33:24,998 You were manipulating Mizuki. 747 01:33:27,112 --> 01:33:30,377 Was it revenge against the mother who abandoned you? 748 01:33:31,383 --> 01:33:33,180 No, right? 749 01:33:34,753 --> 01:33:37,654 You just kill because you want to. 750 01:33:38,623 --> 01:33:43,083 Anyone will do. You have no reason. 751 01:33:45,230 --> 01:33:47,061 Isn't that right, Mikki? 752 01:33:48,300 --> 01:33:50,359 And you're just playing the fool, right? 753 01:34:10,589 --> 01:34:12,784 No use anymore. 754 01:34:14,326 --> 01:34:17,124 Yuriko would sacrifice herself to save others. 755 01:34:18,230 --> 01:34:20,698 Even a guy like you. 756 01:34:22,000 --> 01:34:23,968 But I won't. 757 01:34:25,003 --> 01:34:26,470 If you kill her, 758 01:34:27,539 --> 01:34:29,166 I'll kill you! 759 01:34:34,246 --> 01:34:36,305 Don't worry, Yuriko. 760 01:34:37,582 --> 01:34:39,812 I won't make a mistake. 761 01:34:40,752 --> 01:34:42,549 I've promised you. 762 01:34:48,460 --> 01:34:50,291 You - 763 01:37:53,511 --> 01:37:55,536 Bastard! 764 01:38:09,628 --> 01:38:11,220 Hey. 765 01:38:11,329 --> 01:38:12,796 Hold it! 766 01:38:54,839 --> 01:38:55,806 Mikki? 767 01:39:04,315 --> 01:39:06,647 Where did he go? 768 01:39:07,686 --> 01:39:11,383 Where did you go? 769 01:40:13,017 --> 01:40:14,712 How long has it been? 770 01:40:14,819 --> 01:40:16,184 What? 771 01:40:16,287 --> 01:40:18,983 Since Maiku disappeared. 772 01:40:19,090 --> 01:40:21,149 About nine months. 773 01:40:21,259 --> 01:40:24,820 I wish he'd told us where he was going. 774 01:40:24,929 --> 01:40:26,726 Just like him. 775 01:40:26,831 --> 01:40:29,664 What gets me is that he left with a woman. 776 01:40:29,768 --> 01:40:32,498 Hey, aren't we married? 777 01:40:32,604 --> 01:40:34,162 Oh, yeah. I forgot. 778 01:40:35,140 --> 01:40:37,734 Thank you. 779 01:40:38,643 --> 01:40:40,838 - I'm home. - Welcome back. 780 01:40:40,945 --> 01:40:44,676 Did everything go well with your freshman orientation? 781 01:40:44,949 --> 01:40:50,410 You're really something. You got into Yokohama National University. 782 01:40:50,522 --> 01:40:54,891 But where's Maiku gone off to? 783 01:40:56,060 --> 01:40:57,994 Hello. 784 01:40:58,096 --> 01:41:00,530 Thank you. 785 01:41:04,602 --> 01:41:06,729 I'm going back to Taiwan. 786 01:41:08,273 --> 01:41:10,901 Thank you for everything. 787 01:41:12,076 --> 01:41:15,068 You are a true friend. 788 01:41:15,713 --> 01:41:18,409 My only friend. 789 01:41:19,717 --> 01:41:21,912 You've been like 790 01:41:22,020 --> 01:41:24,682 a real big brother to me. 791 01:41:25,423 --> 01:41:28,483 Thank you. 792 01:41:32,430 --> 01:41:35,297 STUDENT I.D. -AKANE HAMA 793 01:41:49,080 --> 01:41:53,517 Akane, you okay? Congratulations. 794 01:41:54,185 --> 01:41:57,621 Sorry for disappearing without telling you. 795 01:41:58,857 --> 01:42:01,655 Yuriko and I are still travelling. 796 01:42:01,759 --> 01:42:03,659 We're doing great. 797 01:42:05,063 --> 01:42:07,258 Look in the bottom drawer. 798 01:42:15,473 --> 01:42:18,033 It's money I've been saving for you. 799 01:42:18,142 --> 01:42:20,610 It's your money. Please use it. 800 01:42:21,813 --> 01:42:25,806 I'm really happy that you're going to college. 801 01:42:27,619 --> 01:42:29,382 Regards to all. 802 01:42:29,487 --> 01:42:32,650 I'll be back soon. Your brother. 803 01:42:40,665 --> 01:42:42,997 OUT 804 01:42:45,570 --> 01:42:49,233 Asa, my brother sent a fax to me. 805 01:42:59,317 --> 01:43:01,444 HOSHINO TAXI 806 01:43:03,888 --> 01:43:05,378 PREVIEW 807 01:43:05,490 --> 01:43:07,651 HOSHINO, THE INFORMANT SERIES 808 01:43:07,759 --> 01:43:11,661 I'll look after Yokohama while Maiku's gone. The name's Hikaru Hoshino. 809 01:43:11,763 --> 01:43:14,698 STARRING KIYOTAKA NAMBARA Taxi Driver born and raised in Yokohama. 810 01:43:15,967 --> 01:43:18,561 But this is just my cover. 811 01:43:18,670 --> 01:43:22,697 I'm an informant. I know all the secrets of Yokohama. 812 01:43:27,478 --> 01:43:30,208 You want information? Then grease the palm. 813 01:43:30,949 --> 01:43:34,680 Hey, stop joking around. 814 01:43:34,786 --> 01:43:38,586 Hey, you can't stand there. 815 01:43:40,925 --> 01:43:42,392 Is that you, Maiku? 816 01:43:43,828 --> 01:43:46,194 The name's Maiku Hama. 817 01:43:46,464 --> 01:43:48,159 My real name. 818 01:43:56,074 --> 01:44:00,943 MASATOSHI NAGASE 819 01:44:01,379 --> 01:44:04,906 YUI NATSUKAWA 820 01:44:05,450 --> 01:44:08,942 TOMOKO YAMAGUCHI 821 01:44:09,420 --> 01:44:13,948 TETTA SUGIMOTO KIYOTAKA NANBARA 822 01:44:14,492 --> 01:44:18,952 AKAJI MARO, SHIRO SANO and MIKAO MINE 823 01:44:48,059 --> 01:44:51,961 HARUKO MABUCHI 824 01:44:54,065 --> 01:44:56,966 JO SHISHIDO 825 01:44:57,568 --> 01:45:01,470 Executive Producer YUTA KAGOTO 826 01:45:01,572 --> 01:45:05,474 Produced by YOSHIHARU SAGA 827 01:45:05,576 --> 01:45:10,479 Producers: SHUNSUKE KOGA KAIZO HAYASHI and TSUTOMU SAKURAI 828 01:45:10,581 --> 01:45:15,484 Screenplay by KAIZO HAYASHI and DAISUKE TENGAN 829 01:45:15,586 --> 01:45:17,554 Cinematography by YUICHI NAGATA 830 01:45:17,655 --> 01:45:20,488 Music by MEYNACO. Production design by TAKEO KIMURA 831 01:45:20,591 --> 01:45:24,083 Lighting by MEICHO TOMIYAMA Sound mixing by KAZUHARU URATA 832 01:45:24,195 --> 01:45:26,493 Edited by NOBUKO TOMITA 833 01:46:36,667 --> 01:46:40,569 Special thanks to THE CITY OF YOKOHAMA 834 01:46:49,680 --> 01:46:55,619 Directed by KAIZO HAYASHI 57678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.