All language subtitles for The.Tall.Blond.Man.With.One.Black.Shoe.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,016 --> 00:00:18,090
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:02:36,683 --> 00:02:40,809
Vous avez été arreté a la douane de New
York au moment ou vous tentiez de passer
3
00:02:40,850 --> 00:02:44,976
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
4
00:02:45,018 --> 00:02:48,561
Oui. J'ai demandé
a etre soumis au détecteur de mensonges
5
00:02:49,186 --> 00:02:52,186
parce que je dis la vérité.
6
00:02:52,812 --> 00:02:55,937
Et vous affirmez que vous n'etes pas
7
00:02:56,478 --> 00:02:59,689
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
8
00:03:00,647 --> 00:03:03,731
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
9
00:03:03,773 --> 00:03:08,732
Alors, pour qui travaillez-vous?
- Pour le contre-espionnage de mon pays.
10
00:03:08,774 --> 00:03:13,108
Je suis venu aux Etats-Unis en mission.
Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
11
00:03:13,150 --> 00:03:16,358
What kind of mission?
- Quel genre de mission?
12
00:03:17,817 --> 00:03:21,943
C'est le patron de mon service qui m'a
demandé d'acheminer la drogue aux USA.
13
00:03:21,984 --> 00:03:25,528
C'est lui qui doit porter la
responsabilité de l'affaire.
14
00:03:26,153 --> 00:03:28,821
Je suis innocent!
15
00:03:42,114 --> 00:03:44,824
Oui. Entrez!
16
00:03:51,701 --> 00:03:54,827
Déja rentré de vacances, monsieur?
17
00:03:55,577 --> 00:03:58,285
Asseyez-vous.
18
00:04:00,869 --> 00:04:04,412
Qu'est-ce que c'est que ce foutoir,
mon petit Bernard?
19
00:04:06,287 --> 00:04:09,705
Je suis le premier surpris, monsieur.
- Vraiment?
20
00:04:09,913 --> 00:04:13,456
Oui. Je l'ai appris par la presse,
je tombe des nues.
21
00:04:15,665 --> 00:04:19,791
Quelqu'un a essayé de m'accrocher une
casserole aux fesses, c'est vilain.
22
00:04:19,833 --> 00:04:23,041
Tres vilain, monsieur.
- Ce trafiquant prétend
23
00:04:23,999 --> 00:04:28,959
qu'il est en mission pour le service.
- Et il ne travaille pas pour moi...
24
00:04:29,000 --> 00:04:32,543
Alors, pour qui travaille-t-il?
- Je ne sais pas, monsieur.
25
00:04:37,003 --> 00:04:41,088
Cette histoire va peut-etre me
coûter ma place. Vous allez me...
26
00:04:41,713 --> 00:04:45,839
succéder a la tete du service, Bernard.
- Quel que soit l'homme qui vous succede,
27
00:04:45,880 --> 00:04:49,422
il cherchera, j'en suis sûr,
a poursuivre votre action
28
00:04:50,047 --> 00:04:53,173
dans le meme esprit et la meme foi.
29
00:04:54,215 --> 00:04:57,216
Merci, mon petit Bernard.
30
00:04:59,924 --> 00:05:03,134
Vous, ce trafiquant,
vous ne l'avez jamais vu?
31
00:05:04,093 --> 00:05:06,719
Jamais, monsieur.
32
00:05:08,385 --> 00:05:11,095
C'est un montage!
33
00:05:15,553 --> 00:05:18,554
Un montage? C'est possible.
34
00:05:19,096 --> 00:05:22,638
C'est rudement bien fichu alors,
mais c'est possible.
35
00:05:34,850 --> 00:05:38,934
Eh bien voila... on s'est tout dit,
vous pouvez aller travailler,
36
00:05:39,017 --> 00:05:40,892
Bernard.
37
00:05:52,646 --> 00:05:54,521
Bernard?
38
00:05:55,146 --> 00:05:57,189
Oui, monsieur?
39
00:05:57,231 --> 00:06:00,356
Vous avez reçu ma caisse de vin?
40
00:06:00,897 --> 00:06:04,023
Oui, je voulais vous remercier,
41
00:06:05,565 --> 00:06:08,691
il ne fallait pas...
- Je me suis dit:
42
00:06:10,816 --> 00:06:14,360
Qu'est-ce que je pourrais bien offrir,
pour la Saint-Bernard?
43
00:06:17,069 --> 00:06:20,277
J'avais d'abord pensé
a un tonnelet de rhum
44
00:06:21,277 --> 00:06:24,487
et puis je me suis souvenu
que notre ami Milan
45
00:06:24,987 --> 00:06:29,071
était amateur de bon vin.
- Mais une caisse de Mouton-Rotschild!
46
00:06:30,488 --> 00:06:33,614
Et du 70!
- Je le commande sur pied.
47
00:06:34,572 --> 00:06:39,199
Mettez-le dans une bonne cave et
buvez-le a ma santé, dans dix ans!
48
00:06:40,074 --> 00:06:43,492
J'espere que nous le boirons ensemble,
monsieur.
49
00:06:47,618 --> 00:06:49,701
Pourquoi pas?
50
00:07:08,623 --> 00:07:11,331
Oui, monsieur.
51
00:07:15,290 --> 00:07:18,291
Foiré, le coup de la voiture.
52
00:07:24,459 --> 00:07:28,002
Je ne l'ai pas trouvé tres en forme,
ce cher Bernard.
53
00:07:28,628 --> 00:07:32,044
Non, pas tres.
- Il devrait prendre des vacances.
54
00:07:32,794 --> 00:07:37,420
Entrez mon petit Perrache.
- Il vient d'arriver chez lui, monsieur.
55
00:07:38,379 --> 00:07:42,546
Pardon monsieur. Comment se sont
passées ces vacances, monsieur?
56
00:07:43,338 --> 00:07:46,547
De bonnes vacances, Perrache.
Tres bonnes,
57
00:07:47,172 --> 00:07:50,382
tres calmes.
Nous nous sommes bien reposés.
58
00:07:51,340 --> 00:07:54,467
Maman est rentrée en pleine forme.
59
00:07:55,509 --> 00:07:58,717
Dix jours de cure
et elle rajeunit de dix ans.
60
00:07:58,842 --> 00:08:03,176
Nous n'avons pas eu tres beau temps mais
le climat est extremement stimulant.
61
00:08:03,218 --> 00:08:06,761
Quand on revient a Paris,
on a vraiment la sensation
62
00:08:08,011 --> 00:08:11,428
d'étouffer. Finalement,
cette cure, c'est surtout
63
00:08:12,178 --> 00:08:16,304
un bol d'air. La pollution n'existe pas
encore dans le Puy-de-DĂ´me.
64
00:08:16,346 --> 00:08:19,890
C'est bien agréable. Et les bains de boue,
c'est merveilleux.
65
00:08:21,556 --> 00:08:25,641
De la boue chaude qui vous détend
les nerfs d'une façon magnifique
66
00:08:25,724 --> 00:08:29,266
et puis apres on vous passe au jet,
un jet d'eau glacée...
67
00:08:33,517 --> 00:08:37,643
Il a piégé votre appartement en plus!
Une voiture bourrée de drogue,
68
00:08:37,684 --> 00:08:41,227
des micros dans les statues.
Il ne recule devant rien, Milan.
69
00:08:41,853 --> 00:08:46,521
Le coup de la voiture, c'est sûrement
lui, mais je ne peux pas le prouver.
70
00:08:46,562 --> 00:08:49,979
J'ai découvert les micros
tout a fait par hasard.
71
00:08:50,188 --> 00:08:53,188
C'est du travail bien fait.
72
00:08:54,355 --> 00:08:57,898
Ah ça! il se donne du mal!
- Je n'aime pas les arrivistes!
73
00:08:58,564 --> 00:09:02,107
lls ne vont jamais tres loin.
- Faudrait lui rappeler...
74
00:09:02,940 --> 00:09:06,066
que sa mission
n'est pas de chercher...
75
00:09:07,401 --> 00:09:11,485
par tous les moyens a vous piquer
la direction de votre service.
76
00:09:11,568 --> 00:09:14,985
Pourquoi les micros?
- Milan m'a fait un sale coup
77
00:09:15,736 --> 00:09:19,861
et il s'attend a un retour de bâton.
Il est assez réjouissant de l'imaginer
78
00:09:19,903 --> 00:09:23,320
tremblant de trouille devant
sa table d'écoute...
79
00:09:26,155 --> 00:09:29,696
Il devrait mettre son survetement,
il va prendre froid.
80
00:09:30,321 --> 00:09:33,323
Milan mérite une leçon.
81
00:09:34,490 --> 00:09:38,616
Je ne veux pas d'un adjoint qui confond
contre-espionnage et grenouillage.
82
00:09:38,658 --> 00:09:42,200
Un pâté de canard comme je n'en avais
jamais mangé.
83
00:09:42,825 --> 00:09:46,951
Maman en a repris trois fois. Vraiment,
elle n'a pas été raisonnable.
84
00:09:46,993 --> 00:09:52,202
Je lui ai dit "Maman, vous allez vous
rendre malade...".
85
00:09:54,286 --> 00:09:57,829
Mais je ne vous ai pas fait venir,
mon petit Perrache,
86
00:09:58,454 --> 00:10:01,579
pour vous raconter mes vacances.
87
00:10:02,622 --> 00:10:06,706
Un homme doit arriver demain
matin a Orly a neuf heures et demie.
88
00:10:06,790 --> 00:10:10,331
Cet homme devrait nous permettre
d'élucider assez rapidement
89
00:10:10,956 --> 00:10:15,041
cette sale histoire américaine.
Je vous charge de l'accueillir.
90
00:10:15,124 --> 00:10:17,167
Bien, monsieur.
91
00:10:17,208 --> 00:10:20,751
J'aimerais que le service
reste en dehors de cette affaire.
92
00:10:21,376 --> 00:10:24,919
Bien sûr, monsieur.
- Cet homme aura besoin de protection.
93
00:10:25,544 --> 00:10:29,086
Pour sa sécurité,
emmenez Poucet et Chaperon avec vous.
94
00:10:29,711 --> 00:10:32,837
J'ai confiance en eux.
- Oui, monsieur.
95
00:10:33,879 --> 00:10:37,963
Neuf heures et demie a l'aéroport.
Ne me le ratez pas, Perrache,
96
00:10:38,047 --> 00:10:41,255
c'est important.
Et le secret le plus absolu!
97
00:10:42,213 --> 00:10:45,757
J'ai compris, monsieur.
- Vous aimez la cuisine italienne?
98
00:10:46,382 --> 00:10:47,925
Comment?
99
00:10:53,467 --> 00:10:56,676
Demain matin a Orly,
a neuf heures et demie...
100
00:10:57,634 --> 00:11:01,177
Cet homme devrait nous permettre
d'élucider assez rapidement
101
00:11:01,802 --> 00:11:05,553
cette sale affaire américaine.
- Nom de Dieu!
102
00:11:07,219 --> 00:11:10,430
Le type qu'on doit accueillir...
Qui est-ce?
103
00:11:11,388 --> 00:11:14,389
Je ne sais pas.
- Pardon?
104
00:11:14,514 --> 00:11:19,140
Je ne sais pas. Allez a Orly demain
a neuf heures et demie et choisissez.
105
00:11:19,182 --> 00:11:22,723
Je ne comprends pas.
- Oui, choisissez. Prenez n'importe qui.
106
00:11:23,349 --> 00:11:26,766
Un homme dans la foule.
Le plus anonyme possible.
107
00:11:27,516 --> 00:11:31,059
Celui que vous allez accueillir
n'a aucune importance.
108
00:11:31,684 --> 00:11:34,394
C'est un prétexte.
109
00:11:38,477 --> 00:11:42,603
Ce qui compte, c'est que Milan morde a
l'hameçon. Je peux vous dire précisément
110
00:11:42,645 --> 00:11:47,479
ce que vous allez chercher demain matin
a l'aéroport, mon petit Perrache:
111
00:11:47,521 --> 00:11:50,647
un piege a con!
112
00:11:55,148 --> 00:11:58,274
Le type qu'on doit protéger, qui c'est?
113
00:11:59,942 --> 00:12:03,358
Hein? Qui est-ce?
- Vous n'avez pas a le savoir.
114
00:12:04,943 --> 00:12:09,109
Surveillez le discretement. Il ne faut
pas qu'il se doute de quelque chose.
115
00:12:43,576 --> 00:12:46,702
Arrivée en provenance de Sydney.
116
00:12:47,244 --> 00:12:50,370
Vol Air France no 704, porte 17.
117
00:12:50,870 --> 00:12:53,954
Il vient d'Australie, votre type?
118
00:12:53,995 --> 00:12:57,538
Arrival from Sidney,
Air France flight 704, gate 17.
119
00:13:00,163 --> 00:13:02,872
N'importe qui...
120
00:13:05,039 --> 00:13:08,040
...un homme dans la foule...
121
00:13:08,082 --> 00:13:11,083
...le plus anonyme possible...
122
00:13:12,459 --> 00:13:15,167
Choisissez.
123
00:13:15,876 --> 00:13:18,585
C'est un prétexte...
124
00:13:19,543 --> 00:13:22,252
Choisissez.
125
00:13:25,878 --> 00:13:28,670
Il vient d'Australie?
- Non.
126
00:13:31,838 --> 00:13:34,838
Il est neuf heures et demie.
127
00:13:44,007 --> 00:13:47,133
Arrivée en provenance de Munich...
128
00:13:47,675 --> 00:13:50,383
Il vient de Munich.
129
00:13:51,968 --> 00:13:55,509
Arrival from Munich,
Lufthansa flight 320, gate 12.
130
00:14:00,594 --> 00:14:03,304
Il est musicien?
131
00:14:06,054 --> 00:14:08,680
C'est lui?
- Non.
132
00:14:08,722 --> 00:14:11,722
Il a peut-etre raté l'avion.
133
00:14:19,474 --> 00:14:22,183
Il va arriver.
134
00:14:27,393 --> 00:14:30,102
C'est un negre?
135
00:14:48,606 --> 00:14:50,482
C'est lui.
136
00:14:57,108 --> 00:15:00,317
Le grand blond
avec une chaussure noire...
137
00:15:05,485 --> 00:15:07,360
Michel!
138
00:15:17,279 --> 00:15:20,405
Excusez-moi, monsieur, une erreur.
139
00:16:14,752 --> 00:16:17,710
François Perrin, 32 ans, célibataire...
140
00:16:23,336 --> 00:16:28,546
Violoniste. Domicilié 24, rue de
l'Alouette, 7 e. Arrivant de Munich.
141
00:16:32,589 --> 00:16:35,798
Il n'est fiché nulle part?
- Non, monsieur.
142
00:16:36,798 --> 00:16:40,966
Ni aux Renseignements Généraux,
ni a l'lntérieur, ni a la P.J.
143
00:17:16,599 --> 00:17:19,725
Il a téléphoné de l'aéroport.
- A qui?
144
00:17:20,267 --> 00:17:23,393
a son dentiste.
- Et l'étui a violon?
145
00:17:27,519 --> 00:17:31,686
Je veux savoir qui c'est demain matin
au plus tard et ce qu'il compte faire.
146
00:17:31,728 --> 00:17:35,270
C'est court, 24 heures.
- Nous sommes sur la corde raide.
147
00:17:35,853 --> 00:17:39,396
Il faut le désamorcer tout de suite.
- On le descend?
148
00:17:40,021 --> 00:17:44,148
J'aimerais bien savoir ce qu'il a dans
le ventre. Mettez-vous au travail.
149
00:17:44,189 --> 00:17:48,315
Le grand jeu. Et discretement.
Je ne tiens pas a griller mon équipe.
150
00:17:48,357 --> 00:17:51,566
Poucet et Chaperon
ne vous connaissent pas.
151
00:17:52,525 --> 00:17:55,525
Bien, monsieur.
- Botrel!
152
00:17:59,817 --> 00:18:02,652
Pourquoi une chaussure noire?
153
00:18:15,155 --> 00:18:18,697
Pourquoi un violoniste?
- Vous m'aviez dit n'importe qui.
154
00:18:19,739 --> 00:18:22,865
Oui, mais pourquoi un violoniste?
155
00:18:23,407 --> 00:18:26,532
Parce qu'il avait une chaussure noire.
156
00:18:37,744 --> 00:18:40,744
AllĂ´! AllĂ´... AllĂ´...
157
00:18:40,869 --> 00:18:44,953
Comment? Qui est a l'appareil?
- C'est le Doktor MĂĽller de Munich.
158
00:18:45,662 --> 00:18:49,788
Vous etes un assassin, un boucher!
Vous l'avez exécuté de façon abominable,
159
00:18:49,829 --> 00:18:52,955
monstrueuse, ce pauvre Prokofiev!
160
00:18:53,997 --> 00:18:58,124
Allez, Maurice, fais pas le con!
Je suis trempé, je sors de mon bain.
161
00:18:58,166 --> 00:19:01,749
Tu ne m'as pas reconnu, connard!
On se voit toujours a quatre heures?
162
00:19:01,791 --> 00:19:05,917
Écoute, Maurice, j'ai perdu un plombage
a l'aéroport, j'ai tres mal a la dent.
163
00:19:05,958 --> 00:19:10,084
Taratata, je serai la a 4 heures...
- Je te jure, j'ai appelé le dentiste.
164
00:19:10,126 --> 00:19:14,252
Le docteur Michaux ne peut me prendre
que demain matin. J'ai le nerf a vif.
165
00:19:14,294 --> 00:19:17,710
Allez, a tout a l'heure, a 4 heures...
- Mais...
166
00:19:25,005 --> 00:19:29,381
a plein temps, l'écoute. Ne me ratez pas
le moment ou Toulouse le contactera.
167
00:19:29,423 --> 00:19:32,964
Bien, monsieur.
- Faudrait le faire sortir de chez lui.
168
00:19:33,715 --> 00:19:36,924
Comment s'appelle ce dentiste?
- Michaux.
169
00:19:37,757 --> 00:19:40,841
C'est monsieur Perrin.
- Restez ouvert. Pardon?
170
00:19:40,883 --> 00:19:44,968
II dit qu'il souffre le martyre.
- Restez ouvert. Bon, écoutez...
171
00:19:45,052 --> 00:19:49,219
Je vais le prendre entre deux.
Dites-lui de passer dans une heure.
172
00:19:50,261 --> 00:19:52,178
Restez ouvert.
173
00:19:52,344 --> 00:19:55,595
Dans une heure? Parfait.
174
00:20:03,805 --> 00:20:05,472
AllĂ´?
175
00:20:05,889 --> 00:20:09,974
AllĂ´? lci le cabinet du Dr Michaux.
Le docteur peut vous prendre
176
00:20:10,558 --> 00:20:15,184
dans une heure si ça vous arrange.
- Ah bon! Eh bien, c'est tres bien!
177
00:20:15,267 --> 00:20:19,392
C'est tres aimable. Merci, mademoiselle.
J'ai un petit peu moins mal.
178
00:20:19,434 --> 00:20:21,935
Mais enfin,
je passerai dans une heure.
179
00:20:21,976 --> 00:20:24,727
Il a changé de chaussures.
180
00:20:33,395 --> 00:20:36,939
Il a changé de chaussures.
Renault 15 rouge orangé,
181
00:20:37,564 --> 00:20:40,565
immatriculée 2868 X 075.
182
00:23:37,647 --> 00:23:40,857
AllĂ´?
II ne va pas chez le dentiste.
183
00:23:47,191 --> 00:23:50,193
Il ne va pas chez le dentiste!
184
00:24:03,278 --> 00:24:05,988
AllĂ´, monsieur,
185
00:24:06,029 --> 00:24:09,113
il ne va pas chez le dentiste!
- Pourquoi?
186
00:24:09,154 --> 00:24:13,239
Je ne sais pas monsieur.
- Pourquoi il ne va pas chez le dentiste?
187
00:24:13,322 --> 00:24:16,407
Pourquoi?
- Il se dirige vers le bois.
188
00:24:16,449 --> 00:24:19,992
Excusez-moi, monsieur, quoi?
- Il se dirige vers le bois.
189
00:24:20,617 --> 00:24:23,158
Il se dirige vers le bois...
190
00:24:31,994 --> 00:24:34,702
Il va sur le lac.
191
00:24:36,786 --> 00:24:40,622
Il est en train de louer une barque.
- Qu'est-ce qu'il fout sur le lac?
192
00:24:40,663 --> 00:24:45,706
C'est vrai, qu'est-ce qu'il fout la?
- Il nous a repérés, pas de probleme.
193
00:24:46,164 --> 00:24:50,249
On l'attend chez le dentiste.
Qu'est-ce qu'il fout sur le lac?
194
00:24:53,957 --> 00:24:55,833
II rame.
195
00:24:57,208 --> 00:25:01,376
Ah oui, c'est ça, il rame.
- Il rame? - Il rame!
196
00:25:04,960 --> 00:25:09,128
N'accoste pas, tourne autour de l'île.
- J'ai chaud.
197
00:25:10,253 --> 00:25:13,379
Il est sur l'île, au restaurant.
198
00:25:18,296 --> 00:25:21,422
Il jette du pain aux canards? Merde.
199
00:25:38,051 --> 00:25:42,219
Allô, coco, tu me reçois?
Allô coco, tu me reçois?
200
00:25:42,427 --> 00:25:45,136
5, 4, 3, 2, 1, 0.
201
00:25:48,512 --> 00:25:52,471
Je te reçois cinq sur cinq.
Dépechez-vous, il a fini de déjeuner.
202
00:25:58,056 --> 00:26:02,182
Ils l'ont fait sortir de chez lui et
sont en train de piéger l'appartement.
203
00:26:02,224 --> 00:26:06,349
Ils doivent avoir fini, maintenant.
Milan a foncé comme un taureau.
204
00:26:06,391 --> 00:26:10,517
Il a entraîné toutes ses troupes.
- Notre petite farce nous aura au moins
205
00:26:10,558 --> 00:26:14,809
permis de débusquer l'équipe secrete
de Milan. C'est tres positif, non?
206
00:26:14,851 --> 00:26:19,895
II y a trop de correspondants que je
ne connais pas dans mon propre service.
207
00:26:20,478 --> 00:26:24,562
Bien. Vous pouvez aller déjeuner.
- Il y avait un noir a Orly...
208
00:26:25,562 --> 00:26:29,105
Un grand noir avec un loden vert.
J'ai préféré un grand blond
209
00:26:29,772 --> 00:26:33,314
avec une chaussure noire
a un grand noir avec un loden vert.
210
00:26:35,981 --> 00:26:41,274
Dites-moi, mon petit vieux, pour faire
de la littérature, attendez la retraite.
211
00:26:42,483 --> 00:26:45,192
Bon appétit.
212
00:26:53,611 --> 00:26:56,819
Vous ne finissez pas les poireaux,
Louis?
213
00:26:56,986 --> 00:26:59,695
Non merci, maman.
214
00:27:02,112 --> 00:27:05,238
C'était hier la fete de Bernard Milan.
215
00:27:06,030 --> 00:27:11,240
Vous y avez pensé, j'espere?
- Oui, maman, j'y ai pensé.
216
00:27:12,448 --> 00:27:15,866
NĂ© a Epinal dans les Vosges,
le 28 mars 1940...
217
00:27:17,366 --> 00:27:20,909
fils unique, venu sur le tard...
La mere, Marie Bugeaud,
218
00:27:21,909 --> 00:27:24,910
45 ans, institutrice.
219
00:27:25,076 --> 00:27:29,161
Le pere, Gérard Perrin, 55 ans,
instituteur et violoniste amateur.
220
00:27:32,245 --> 00:27:35,454
Un ménage pédagogique,
vite a la retraite...
221
00:27:37,163 --> 00:27:41,789
Enfance sans histoire, son pere
guide ses premiers pas vers la musique.
222
00:27:45,873 --> 00:27:48,999
Catholique, pratiquant.
- Homosexuel?
223
00:27:51,082 --> 00:27:54,625
Non. Entre au conservatoire
de Strasbourg a 13 ans.
224
00:27:55,250 --> 00:27:58,668
En sort a 15 ans pour faire
un an de sanatorium.
225
00:27:59,419 --> 00:28:02,960
Dépucelé par l'infirmiere-major.
- Comment le savez-vous?
226
00:28:03,585 --> 00:28:05,670
Une lettre.
227
00:28:05,711 --> 00:28:08,920
Rassure-toi, poussin,
je ne suis pas enceinte.
228
00:28:13,587 --> 00:28:17,130
Guéri, entre au conservatoire
de Paris. Premier prix...
229
00:28:17,797 --> 00:28:23,090
Vingt-huit mois de service militaire,
ne participe a aucune guerre coloniale.
230
00:28:23,507 --> 00:28:26,633
Finit son temps dans la musique
des équipages de la flotte.
231
00:28:26,675 --> 00:28:30,217
Premier violon dans un orchestre
a cordes depuis cinq ans.
232
00:28:30,676 --> 00:28:34,801
Fait de fréquentes tournées a l'étranger,
y compris les Etats-Unis.
233
00:28:34,842 --> 00:28:38,385
Voila! II a travaillé aux États-Unis.
J'en étais sûr.
234
00:28:39,010 --> 00:28:42,553
Pourtant aucun de nos gens ne le connaît.
- Mais évidemment.
235
00:28:43,969 --> 00:28:48,888
C'est un super agent en solo. C'est tout?
- On a piqué cette photo chez lui,
236
00:28:48,930 --> 00:28:53,556
dans un tiroir, sous une pile de chemises.
Il y a un message inscrit au verso.
237
00:28:53,597 --> 00:28:56,807
Finis-moi de décoder ça
le plus vite possible.
238
00:28:58,807 --> 00:29:02,349
Les décrypteurs sont dessus
depuis une heure. - Bien.
239
00:29:03,933 --> 00:29:08,059
Apparemment une vie sans histoires.
- La couverture est parfaite.
240
00:29:09,893 --> 00:29:12,436
Alors, on le descend?
- Non.
241
00:29:12,477 --> 00:29:17,687
Je veux savoir ce qu'il a dans le ventre.
Ce sont ses yeux qui le trahissent.
242
00:29:45,193 --> 00:29:47,569
Mais qu'est-ce qu'il fait?
243
00:29:50,902 --> 00:29:54,986
Non. Je t'ai déja dit cent fois
qu'il faut bien placer ton violon.
244
00:29:55,070 --> 00:29:58,697
Tiens, cale-le bien comme ça,
maintenant il faut marcher bien long.
245
00:29:58,738 --> 00:30:01,823
Tire, pousse, regarde-moi, tire, pousse...
246
00:30:01,864 --> 00:30:03,656
AĂŻe! AĂŻe!
247
00:30:46,498 --> 00:30:48,584
Qu'est-ce que c'est que ce gugusse?
248
00:31:21,757 --> 00:31:25,175
Trop fort.
- Oui, le micro-water est trop fort.
249
00:31:25,425 --> 00:31:28,968
Bien, baisse-le.
- Non! Je vais baisser tous les autres!
250
00:31:35,177 --> 00:31:38,595
Qu'est-ce qu'il fait la, ce con?
- C'est bizarre.
251
00:31:39,804 --> 00:31:42,346
Oui, c'est bizarre.
252
00:32:01,142 --> 00:32:04,685
Il tire la chasse d'eau?
Comment ça, il tire la chasse d'eau?
253
00:32:04,768 --> 00:32:08,852
Non, je comprends bien,
il y a sûrement une raison.
254
00:32:13,144 --> 00:32:15,854
C'est cassé!
255
00:32:29,816 --> 00:32:34,984
Vous etes bien nerveux, mon petit Bernard!
- Je ne vous avais pas entendu venir.
256
00:32:35,025 --> 00:32:39,109
Eh bien, moi la différence
c'est que je vous vois toujours venir!
257
00:32:48,361 --> 00:32:51,488
J'ai encore un petit cadeau pour vous!
258
00:32:51,696 --> 00:32:55,279
C'est un concerto pour violon et orchestre
joué par un jeune homme tres doué.
259
00:32:55,321 --> 00:32:58,447
Écoutez-le le soir pour vous détendre.
260
00:33:02,115 --> 00:33:05,240
Le violoniste est réellement tres doué.
261
00:33:23,411 --> 00:33:25,495
Qu'est-ce que c'est?
262
00:33:25,661 --> 00:33:28,787
Qu'est-ce que c'est?
- Paulette.
263
00:33:30,912 --> 00:33:34,038
Bonjour, mon amour.
- Bonjour, Paulette.
264
00:33:35,080 --> 00:33:40,124
Paulette, Paulette, Paulette, écoute,
il faut que je te parle, Paulette.
265
00:33:41,165 --> 00:33:45,791
J'ai beaucoup réfléchi a Munich.
Cette situation ne peut plus durer.
266
00:33:47,126 --> 00:33:50,251
Il faut prendre une décision, Paulette.
267
00:33:52,252 --> 00:33:55,793
Ce n'est plus possible,
la clandestinité, le mensonge.
268
00:33:56,502 --> 00:34:00,044
Tu enregistres, oui?
- Moi j'ai revé de toi, cette nuit.
269
00:34:01,086 --> 00:34:05,255
Paulette, je t'en prie. Je t'assure
que je suis dans une fausse situation
270
00:34:05,296 --> 00:34:08,756
vis-a-vis de Maurice.
- Maurice est un pauvre type.
271
00:34:08,797 --> 00:34:12,923
Il n'a que ce qu'il mérite. J'ai revé
que tu m'arrachais mes vetements.
272
00:34:12,965 --> 00:34:17,091
Tu avais de grandes mains brûlantes
et tu m'arrachais mes vetements.
273
00:34:17,133 --> 00:34:20,341
Paulette, s'il te plaît,
laisse cette chemise.
274
00:34:21,299 --> 00:34:25,425
La, tu l'as craquée maintenant,
tu es contente! Mais tu me fais mal.
275
00:34:25,467 --> 00:34:30,094
Serre-moi de toutes tes forces.
- Mais arrete, tu vas me faire tomber.
276
00:34:32,762 --> 00:34:36,303
Oh, François...
- Paulette! Paulette! Paulette! Paulette!
277
00:34:37,137 --> 00:34:40,346
Paulette!
- François! François! François!
278
00:34:40,471 --> 00:34:44,014
François! François! François!
- Paulette! Paulette! Paulette!
279
00:34:44,555 --> 00:34:47,681
François!
- Paulette! Ah, Paulette!
280
00:34:47,973 --> 00:34:51,098
François...
- Paulette! Paulette!
281
00:34:51,515 --> 00:34:54,517
François...
- Paulette.
282
00:34:54,642 --> 00:34:57,642
Fais le cheval.
- Non.
283
00:34:57,767 --> 00:35:00,768
Si, fais le cheval.
- Non.
284
00:35:09,728 --> 00:35:12,853
Merde, merde, merde, merde, merde.
285
00:35:14,146 --> 00:35:16,854
Arrete ça, merde!
286
00:35:46,737 --> 00:35:50,821
Alors, c'était bien Munich?
- Je suis vraiment un pauvre type.
287
00:35:52,988 --> 00:35:54,656
Non!
288
00:35:57,197 --> 00:36:01,365
Si. Je devais aller chez le dentiste
a midi et je me suis dégonflé.
289
00:36:01,407 --> 00:36:04,408
Pourquoi?
- La trouille.
290
00:36:04,449 --> 00:36:07,534
Je suis allé déjeuner sur le lac.
291
00:36:07,575 --> 00:36:11,701
On m'attend chez le dentiste et je vais
sur le lac. Je suis un pauvre type.
292
00:36:11,743 --> 00:36:14,869
Eh bien, tu iras demain! Tu as mal?
293
00:36:15,369 --> 00:36:18,077
Je ne sais plus...
294
00:36:18,244 --> 00:36:20,953
la trouille...
295
00:36:21,120 --> 00:36:24,662
- A propos, tu sais qui vient a 4 heures?
296
00:36:25,288 --> 00:36:27,329
Non.
- Maurice.
297
00:36:27,371 --> 00:36:30,914
Maurice? Pourquoi faire?
- Nous allons faire du vélo au Bois.
298
00:36:31,748 --> 00:36:36,791
C'est drĂ´le. Je fais le cheval avec toi
a 2 heures et je cours a 4 heures.
299
00:36:37,791 --> 00:36:41,000
Il veut me remettre en forme.
S'il savait...
300
00:36:43,000 --> 00:36:46,418
C'est a qui les petites noreilles?
- C'est a moi.
301
00:36:47,168 --> 00:36:50,377
C'est a qui les petits noenoeils?
- C'est a moi.
302
00:36:51,127 --> 00:36:54,544
C'est a qui la petite boubouche?
- C'est a moi.
303
00:36:54,960 --> 00:36:58,962
C'est a qui les cigarettes?
- C'est a moi.
304
00:36:59,671 --> 00:37:03,088
Ils sont en écoute permanente
de l'appartement.
305
00:37:04,338 --> 00:37:09,381
Une camionnette de fleuriste qui tourne
sans arret autour de l'immeuble.
306
00:37:12,674 --> 00:37:16,800
Milan ne va s'apercevoir de rien parce
qu'il le construit lui-meme, le piege.
307
00:37:16,841 --> 00:37:22,343
Nous avons seulement placé du fromage dans
la cave et Milan fabrique le piege autour.
308
00:37:23,635 --> 00:37:27,053
Et ce petit fromage,
qu'est-ce qu'il va devenir?
309
00:37:27,803 --> 00:37:31,887
Je vous demande pardon?
- Et si Milan se débarasse du grand blond?
310
00:37:32,554 --> 00:37:35,554
II fera une grosse betise.
311
00:37:36,346 --> 00:37:39,888
Ça ne vous gene pas trop d'envoyer
ce gugusse a l'abattoir?
312
00:37:40,513 --> 00:37:42,389
Et vous?
313
00:37:43,431 --> 00:37:47,558
Le grand blond avec la chaussure noire,
c'est vous qui l'avez choisi.
314
00:37:47,599 --> 00:37:51,767
Ça vous gene maintenant?
- Non, monsieur.
315
00:37:58,143 --> 00:38:01,268
Allez, hop! Grouille-toi, feignant!
316
00:38:02,352 --> 00:38:06,311
Allez, hop! Allez vite, au boulot!
- Fais pas le con, Maurice...
317
00:38:06,352 --> 00:38:09,062
Allez, hop! hop!
318
00:38:09,479 --> 00:38:13,022
Tiens, t'as de l'oeuf, la.
- Fais pas le con, Maurice.
319
00:38:14,689 --> 00:38:18,231
J'ai acheté des cigares. Tu en veux un?
- Tu es gentil, oui.
320
00:38:18,856 --> 00:38:22,065
Tu le fumeras tout a l'heure
en pensant a moi.
321
00:38:23,024 --> 00:38:25,774
Allez, hop! Au boulot!
322
00:38:42,111 --> 00:38:45,654
II part a vélo avec le type.
Oui, oui, a bicyclette, quoi.
323
00:38:47,487 --> 00:38:48,905
Je veux une photo!
324
00:38:52,280 --> 00:38:56,573
En principe il va au bois mais maintenant
il est foutu d'aller chez le dentiste.
325
00:38:56,614 --> 00:38:59,825
Pom! Pop! Pop!
- Fais pas le con, Maurice!
326
00:39:01,283 --> 00:39:04,284
Maurice, fais pas le con.
327
00:39:04,826 --> 00:39:08,034
Pop! Pop! Pop!
- Fais pas le con, Maurice!
328
00:39:17,203 --> 00:39:20,412
Je ne peux pas suivre un vélo
dans Paris, moi.
329
00:39:24,789 --> 00:39:26,664
Vas-y!
330
00:39:31,790 --> 00:39:34,916
Attention, ils tournent.
- Je vois bien.
331
00:39:39,084 --> 00:39:42,209
Il est crevé?
- Ou il a mal revissé...
332
00:39:43,250 --> 00:39:45,960
sa valve.
- Tu crois?
333
00:39:46,585 --> 00:39:49,587
Ou il a des boyaux poreux.
334
00:40:00,214 --> 00:40:02,297
Merde!
335
00:40:09,173 --> 00:40:12,300
Alors les petits vélos,
on est crevé?
336
00:40:13,342 --> 00:40:16,884
Non, non, on joue.
- C'est comme les fils a boyaux...
337
00:40:17,634 --> 00:40:21,760
Moi je vous parle d'avant la guerre, moi.
Avant la guerre, pardon messieurs,
338
00:40:21,802 --> 00:40:25,928
les fils a boyaux, c'était autre chose.
- Tiens, fume, papa, c'est du bon.
339
00:40:25,970 --> 00:40:30,137
Ah ben... Merci bien les petits vélos.
Merci...
340
00:40:32,429 --> 00:40:37,056
Eh bien, on n'est pas arrivé!
- Il est completement pourri son vélo.
341
00:40:45,225 --> 00:40:49,850
Ils courent maintenant. Oui, ils ont posé
leurs vélos et ils courent.
342
00:40:50,434 --> 00:40:55,477
Il s'est arreté! Le grand blond, il s'est
arreté et il parle a l'autre type.
343
00:40:58,768 --> 00:41:00,811
Microcanon.
344
00:41:00,853 --> 00:41:04,979
Allez, tu ne vas pas t'arreter comme ça
tous les cinq cents metres, feignasse!
345
00:41:05,020 --> 00:41:09,146
Allez, on vient a peine de commencer!
- Maurice, il faut que je te parle.
346
00:41:09,188 --> 00:41:13,897
Rien du tout! Ne t'arrete pas! Allez!
- C'est au sujet de Paulette.
347
00:41:22,316 --> 00:41:25,859
Repasse-moi l'enregistrement
de la femme intégralement.
348
00:41:25,942 --> 00:41:30,026
Paulette! Bonjour, Paulette.
Il faut que je te parle, Paulette.
349
00:41:30,110 --> 00:41:34,736
J'ai beaucoup réfléchi a Munich.
Cette situation ne peut plus durer.
350
00:41:40,987 --> 00:41:44,529
Une bonne douche la-dessus
et tu te sentiras en pleine forme!
351
00:41:45,154 --> 00:41:48,364
Qu'est-ce que t'as la?
- Ecoute, Maurice...
352
00:41:48,489 --> 00:41:52,449
Salut. Allez a ce soir, Mozart!
- Mais quel con, quel con.
353
00:41:53,491 --> 00:41:57,033
Maurice est un pauvre type.
Il n'a que ce qu'il mérite.
354
00:41:57,825 --> 00:42:01,033
J'ai revé que tu m'arrachais
mes vetements.
355
00:42:02,159 --> 00:42:06,493
Tu avais des grandes mains brûlantes
et tu m'arrachais mes vetements.
356
00:42:06,534 --> 00:42:08,244
Tu me fais mal.
- Serre-moi de toutes tes forces.
357
00:42:08,285 --> 00:42:10,994
Ho! Arretez!
358
00:42:11,619 --> 00:42:15,162
Paulette! Paulette! Paulette!
- Paulette! Paulette! Paulette!
359
00:42:17,455 --> 00:42:19,330
Paulette!
360
00:42:20,580 --> 00:42:24,123
Y a le type au vélo derriere nous.
- Fais le cheval.
361
00:42:24,748 --> 00:42:27,749
Non.
- Si, fais le cheval.
362
00:42:28,374 --> 00:42:30,249
Non...
363
00:43:06,549 --> 00:43:09,759
Paulette couche avec un fleuriste.
- Hein?
364
00:43:10,759 --> 00:43:14,843
Paulette couche avec un fleuriste.
Je les ai surpris a l'instant
365
00:43:14,968 --> 00:43:20,177
dans une camionnette de livraison.
Ils étaient vautrés sur des plantes vertes
366
00:43:20,219 --> 00:43:24,387
et ils disaient des horreurs.
- Entre et assieds-toi.
367
00:43:26,220 --> 00:43:28,597
Qu'est-ce qui te prend?
- Rien. J'ai de la creme a raser
368
00:43:28,639 --> 00:43:32,722
dans ma pâte dentifrice.
- Je m'arrete a côté d'une camionnette
369
00:43:33,305 --> 00:43:37,390
et j'entends la voix de Paulette.
Je suis tombé de vélo. C'est la
370
00:43:37,473 --> 00:43:42,766
premiere fois que je tombe de vélo.
- Paulette et un fleurist? C'est absurde.
371
00:43:43,933 --> 00:43:48,058
Non. Arrete, c'est agaçant!
- Je te dis que j'ai de la creme a raser
372
00:43:48,100 --> 00:43:51,643
dans ma pâte denti!
- J'ai d'abord cru que je revais
373
00:43:52,268 --> 00:43:56,395
et puis elle a parlé de moi. Elle a dit:
"Maurice est un pauvre type."
374
00:43:56,436 --> 00:44:00,896
Puis elle s'est mise a dire des horreurs.
François, ma femme est une hystérique!
375
00:44:00,937 --> 00:44:03,937
Vas te rincer la bouche.
376
00:44:06,313 --> 00:44:09,523
Le type avait un peu ta voix.
- Quel type?
377
00:44:10,481 --> 00:44:13,189
Le fleuriste.
378
00:44:15,024 --> 00:44:19,316
Mais c'est aberrant. Paulette avec
un fleuriste dans une camionnette...
379
00:44:19,358 --> 00:44:22,901
C'est dingue!
- Mais je te dis que je les ai entendus!
380
00:44:23,526 --> 00:44:27,068
Elle lui a demandé de faire le cheval!
- Mais... comment?
381
00:44:29,152 --> 00:44:33,361
Elle lui a demandé de faire le cheval,
il l'a fait et je suis tombé de vélo.
382
00:44:33,403 --> 00:44:36,404
Qu'est-ce que tu fais?
383
00:44:37,070 --> 00:44:40,488
Je l'appelle.
- Mais puisque je te dis qu'elle est
384
00:44:41,238 --> 00:44:44,739
dans une camionnette avec un cheval...
- AllĂ´! Paulette.
385
00:44:44,781 --> 00:44:48,198
Bonjour, c'est François,
je suis avec ton mari.
386
00:44:49,365 --> 00:44:52,366
Non, ça va, je te le passe.
387
00:44:54,158 --> 00:44:57,367
AllĂ´! Qui est a l'appareil?
C'est Paulette?
388
00:44:59,992 --> 00:45:02,993
Bon, non, oui, oui...
389
00:45:03,618 --> 00:45:07,162
oui, oh non, non, non, oui,
bien, j'arrive tout de suite.
390
00:45:08,953 --> 00:45:12,079
Oui, on a bien couru.
391
00:45:15,704 --> 00:45:19,247
Elle est a la maison
depuis une heure avec ma mere.
392
00:45:19,872 --> 00:45:22,873
Eh bien, tu vois, tu as revé!
393
00:45:24,456 --> 00:45:27,582
Mais...
- C'est bizarre, François.
394
00:45:29,416 --> 00:45:32,834
Ils ont trouvé le micro des fleurs.
- Nom de Dieu!
395
00:45:32,918 --> 00:45:36,460
On n'arrivera a rien, comme ça.
- On tourne en rond, merde.
396
00:45:37,085 --> 00:45:40,627
On tourne en rond, merde.
On tourne en rond, merde...
397
00:45:41,252 --> 00:45:44,795
Il nous balade depuis le début,
il joue avec nos nerfs.
398
00:45:45,420 --> 00:45:48,962
Il est tres fort!
- Il faut l'emmener a la propriété
399
00:45:49,254 --> 00:45:53,422
et le liquider...
- Non. On va essayer autre chose et...
400
00:45:53,755 --> 00:45:56,882
AllĂ´, oui?
Des instruments de musique?
401
00:45:58,549 --> 00:46:02,675
Des instruments de musique. De l'ancien!
Faites le tour des antiquaires et
402
00:46:02,716 --> 00:46:06,841
louez-moi des flûtes a bec, des cythares,
des violes d'amour, des violes de gambe,
403
00:46:06,884 --> 00:46:11,051
je m'en fous. Envoyez-moi tout ça
au 85 de la rue des Vignes.
404
00:46:11,551 --> 00:46:14,677
Ils ont bien fait de s'amuser un peu.
405
00:46:45,310 --> 00:46:48,019
Monsieur Perrin?
406
00:46:48,477 --> 00:46:53,103
J'ai vu chez le disquaire une petite
annonce pour des leçons de violon.
407
00:46:54,603 --> 00:46:57,312
Je peux rentrer?
408
00:47:01,563 --> 00:47:04,980
Ce n'est pas pour moi, les leçons,
c'est pour mon fils.
409
00:47:05,022 --> 00:47:08,565
J'ai un petit garçon de six ans
et il adore la musique.
410
00:47:10,732 --> 00:47:13,442
Six ans, c'est le bon âge, je crois.
411
00:47:13,483 --> 00:47:16,608
Je préférerais des leçons a domicile.
412
00:47:17,317 --> 00:47:20,026
Il est si petit.
413
00:47:20,109 --> 00:47:23,652
Mon pere aussi collectionnait
les instruments anciens.
414
00:47:27,402 --> 00:47:30,403
Il est mort l'année derniere.
415
00:47:31,070 --> 00:47:34,072
Il m'a tout laissé.
- Ah bon?
416
00:47:36,072 --> 00:47:40,489
Je n'y connais pas grand-chose mais je
crois qu'il y a des pieces intéressantes.
417
00:47:40,531 --> 00:47:45,574
Si ça vous amuse, je vous les montrerai
quand vous viendrez a la maison.
418
00:47:47,740 --> 00:47:51,866
Le petit est en vacances en ce moment.
Il ne rentrera que la semaine prochaine.
419
00:47:51,908 --> 00:47:55,117
Je ne tiens pas
a garder cette collection.
420
00:47:56,076 --> 00:47:59,328
Il y a trop de souvenirs.
421
00:48:04,495 --> 00:48:06,370
Ah bon?
422
00:48:07,579 --> 00:48:12,871
Vous pouvez tout de meme venir jeter un
coup d'oeil. Mais il faudra vous dépecher.
423
00:48:14,121 --> 00:48:16,831
Quand?
- Voyons...
424
00:48:16,914 --> 00:48:20,457
Demain soir ce n'est pas possible.
Mercredi non plus...
425
00:48:21,082 --> 00:48:24,291
Qu'est-ce que vous faites ce soir?
- Ce soir?
426
00:48:26,125 --> 00:48:31,168
J'ai invité quelques amis chez moi.
Vous pourriez faire un saut et venir?
427
00:48:31,751 --> 00:48:34,876
Voici mon adresse, 85 rue des Vignes.
428
00:48:41,462 --> 00:48:43,337
A ce soir.
429
00:48:48,339 --> 00:48:52,965
Mais non, ce soir, impossible.
J'ai un concert a Gaveau a neuf heures!
430
00:48:53,590 --> 00:48:57,966
Vous pouvez passer apres minuit,
je me couche tres tard. Au revoir.
431
00:48:58,716 --> 00:49:02,258
Elle sort de l'immeuble.
Non, non, on ne la connaît pas.
432
00:49:03,258 --> 00:49:08,468
Grande, belle, blonde, peau de panthere.
Distinguée, quoi.
433
00:51:49,465 --> 00:51:51,132
Stop.
434
00:52:45,228 --> 00:52:47,853
Le voila.
- Le voila, monsieur.
435
00:53:02,607 --> 00:53:04,482
Venez.
436
00:53:10,441 --> 00:53:13,151
Bonsoir.
- Bonsoir.
437
00:53:15,567 --> 00:53:18,694
Ça c'est bien passé, le concert?
438
00:53:24,070 --> 00:53:27,071
Mes amis viennent de partir.
439
00:53:27,905 --> 00:53:31,030
Oui, ce sont d'horribles couche-tĂ´t.
440
00:53:31,697 --> 00:53:36,740
C'est peut-etre moi qui arrive trop tard?
- Pas du tout, je vous attendais.
441
00:53:37,407 --> 00:53:40,948
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir?
Champagne, whisky, cognac?
442
00:53:43,534 --> 00:53:47,076
Je veux bien un peu de champagne.
Mais c'est magnifique ici!
443
00:53:47,701 --> 00:53:51,118
Oui, il y a de belles pieces.
- Un piano-girafe!
444
00:53:52,661 --> 00:53:55,869
Le reste est dans la cave.
- Dans la cave?
445
00:53:57,120 --> 00:54:01,745
On ira jeter un coup d'oeil tout
a l'heure si vous voulez. Asseyez-vous.
446
00:54:03,871 --> 00:54:07,415
Pas la. Venez plutôt sur le canapé,
vous serez mieux.
447
00:54:22,083 --> 00:54:26,918
C'est merveilleux de pouvoir se détendre.
J'suis ravie que les autres soient partis.
448
00:54:26,959 --> 00:54:30,502
C'est si agréable,
un peu d'intimité de temps en temps.
449
00:54:31,169 --> 00:54:34,296
Oui, c'est vrai... C'est vrai...
450
00:54:36,587 --> 00:54:40,672
Les autres sont partis. C'est vrai...
- Vous avez l'air contracté.
451
00:54:40,755 --> 00:54:43,964
Je vous intimide?
- Non, non, pas du tout.
452
00:54:57,134 --> 00:55:00,552
- A quoi?
453
00:55:05,469 --> 00:55:08,178
a tout ça...
454
00:55:09,845 --> 00:55:14,471
Mais ça n'a rien d'exceptionnel.
- Si, si. Pour moi c'est exceptionnel.
455
00:55:14,721 --> 00:55:18,847
La plus jolie femme qui soit jamais
venue chez moi sonne a ma porte
456
00:55:18,889 --> 00:55:23,558
et je me retrouve le soir meme dans
son appartement a boire du champagne.
457
00:55:23,599 --> 00:55:26,308
Il est assez frais?
458
00:55:26,724 --> 00:55:30,142
Oui, oui, parfait, oui.
- Vous n'avez pas faim?
459
00:55:31,059 --> 00:55:34,060
Non, pas pour l'instant.
460
00:55:36,601 --> 00:55:40,727
Ça vous ennuie si je retire mes bijoux?
J'ai eu une journée crevante,
461
00:55:40,769 --> 00:55:44,312
je voudrais me mettre a mon aise.
- Mais je vous en prie.
462
00:55:54,315 --> 00:55:57,731
a tout de suite.
Si vous avez soif, servez-vous.
463
00:56:15,361 --> 00:56:18,361
Qu'est-ce que c'est...
464
00:56:20,154 --> 00:56:23,154
Qu'est-ce que c'est...
465
00:56:24,654 --> 00:56:27,363
Il est tres fort!
466
00:56:39,741 --> 00:56:41,617
Eh bien...
467
00:56:43,409 --> 00:56:46,410
J'avais perdu ma cigarette...
468
00:56:46,535 --> 00:56:49,535
C'est mieux comme ça...
469
00:56:59,955 --> 00:57:03,081
Enlevez votre veste, vous serez mieux.
470
00:57:14,541 --> 00:57:17,667
Pourquoi ne vous déshabillez-vous pas?
471
00:57:18,709 --> 00:57:20,584
Comment?
472
00:57:21,835 --> 00:57:24,544
Déshabille-toi.
473
00:57:36,755 --> 00:57:39,964
Je boirais bien un petit peu de champagne.
474
00:57:42,673 --> 00:57:46,215
Vous me tirez les cheveux.
- Non, ils sont coincés.
475
00:57:49,967 --> 00:57:53,509
Qu'est-ce qui se passe?
- La fermeture éclair est bloquée.
476
00:57:54,343 --> 00:57:57,885
La vous me faites mal.
- Excusez-moi, je suis désolé,
477
00:57:58,510 --> 00:58:01,719
c'est la premiere fois qu'elle se bloque.
478
00:58:02,886 --> 00:58:05,886
Saloperie! Saloperie!
479
00:58:06,636 --> 00:58:08,512
Saloperie!
480
00:58:10,804 --> 00:58:14,223
Alors?
- Il n'y a rien a faire... C'est idiot...
481
00:58:14,973 --> 00:58:19,099
Je ne peux pas rester comme ça toute nuit!
- Non. Il faudrait une paire de ciseaux
482
00:58:19,140 --> 00:58:22,224
pour couper la meche qui est coincée.
- Dans la salle de bains.
483
00:58:22,265 --> 00:58:24,975
J'y vais.
- AĂŻe!
484
00:58:25,391 --> 00:58:28,476
Oh! pardon!
- Il faut que je vienne avec vous.
485
00:58:28,517 --> 00:58:32,643
Il vaut mieux, oui. Attendez,
ne vous relevez pas, restez a genoux.
486
00:58:32,685 --> 00:58:37,311
La. Maintenant avancez doucement vers
la salle de bains, je vous suis.
487
00:58:39,520 --> 00:58:42,229
Je m'excuse. Voila.
488
00:58:47,897 --> 00:58:52,064
C'est un charmant petit appartement, ici.
Apres vous. Allez.
489
00:58:53,232 --> 00:58:56,357
Mais qu'est-ce que c'est que ce gugusse?
490
00:58:56,773 --> 00:58:58,649
Ça y est!
491
00:59:01,358 --> 00:59:04,360
Vous vous etes fait mal?
492
00:59:23,864 --> 00:59:26,990
Je vais garder votre meche de cheveux.
493
00:59:27,448 --> 00:59:29,324
Allez, va.
494
00:59:33,616 --> 00:59:36,617
Je m'excuse... 'C'est idiot...
495
00:59:40,909 --> 00:59:44,994
Vous n'avez pas faim du tout?
- Je grignoterais bien maintenant.
496
00:59:45,077 --> 00:59:50,120
Du poulet froid, du roastbeef, du jambon?
- Un petit peu de poulet, tiens.
497
01:00:55,927 --> 01:00:57,802
La vache!
498
01:01:09,097 --> 01:01:12,223
On va jouer a la dînette sur le lit.
499
01:01:30,519 --> 01:01:35,395
Je saigne du nez. Je crois que c'est
arreté. J'ai reçu un coup de cornemuse.
500
01:01:35,436 --> 01:01:37,729
De cornemuse?
- De cornemuse.
501
01:01:37,771 --> 01:01:40,771
Mais ça va mieux. Ça va mieux.
502
01:01:54,608 --> 01:01:57,817
Mange.
- Excusez-moi, je n'ai plus tres faim.
503
01:01:59,484 --> 01:02:03,943
Je vais éteindre, tu vas te déshabiller
et tu vas te mettre au lit.
504
01:02:03,985 --> 01:02:07,111
Tu as eu assez d'ennuis pour ce soir.
505
01:02:15,862 --> 01:02:18,989
C'est le plateau!
Je crois que je l'ai renversé.
506
01:02:26,282 --> 01:02:29,283
Combien de sucres?
- Deux.
507
01:02:29,616 --> 01:02:32,742
Il en met un temps pour se déshabiller.
508
01:02:32,950 --> 01:02:36,034
Vous etes séparés, avec votre mari?
- Oui.
509
01:02:36,075 --> 01:02:39,160
Et le petit garçon est a la campagne?
- Oui.
510
01:02:39,201 --> 01:02:42,160
Chez ses grands-parents?
- Oui.
511
01:02:42,201 --> 01:02:46,328
Qu'est-ce que ça peut lui foutre a ce con?
- Je ne veux pas de commentaires.
512
01:02:46,370 --> 01:02:49,371
Ça y est, je suis couché.
513
01:03:04,291 --> 01:03:06,999
Un peu de café?
514
01:03:09,584 --> 01:03:12,709
Un peu de café?
- Non, non, non.
515
01:03:14,210 --> 01:03:17,419
J'ai les pieds glacés.
- Ce n'est pas grave.
516
01:03:19,420 --> 01:03:22,545
C'est une journée bizarre.
- Pourquoi?
517
01:03:24,629 --> 01:03:29,130
Ça a commencé le matin. Les copains m'ont
cloué les chaussures devant la porte
518
01:03:29,172 --> 01:03:32,589
de ma chambre, dans un hĂ´tel de Munich.
- Ah bon!
519
01:03:34,840 --> 01:03:39,466
lls me font toujours des blagues.
J'avais sorti mes chaussures pour
520
01:03:39,508 --> 01:03:42,091
qu'on les cire et ils me les ont clouées.
521
01:03:42,133 --> 01:03:47,176
J'ai été obligé de rentrer avec une
chaussure marron et une chaussure noire.
522
01:03:48,384 --> 01:03:52,468
Et puis il y avait de la creme dentifrice
dans ma pâte a raser
523
01:03:52,677 --> 01:03:55,886
et la pâte a raser
dans ma creme dentifrice.
524
01:03:58,262 --> 01:04:01,263
Et ça n'étonne personne.
525
01:04:01,513 --> 01:04:06,806
Et puis apres, je suis allé courir au Bois
avec un copain et il a eu des visions.
526
01:04:07,639 --> 01:04:10,765
C'est un type tres normal d'habitude.
527
01:04:10,807 --> 01:04:14,223
Sportif, carré,
pas du tout le genre a délirer.
528
01:04:15,099 --> 01:04:18,224
Et tout a coup il entend des voix.
529
01:04:18,599 --> 01:04:22,143
Et puis au concert,
ce soir, j'ai claqué une corde,
530
01:04:24,018 --> 01:04:27,394
et puis maintenant je me retrouve au lit
avec toi,
531
01:04:27,436 --> 01:04:30,437
et puis tu m'embrasses,
532
01:04:31,353 --> 01:04:34,353
et puis j'ai les pieds glacés.
533
01:04:37,354 --> 01:04:40,355
Ça y est, ils baisent.
534
01:04:48,816 --> 01:04:52,025
Ils font l'amour
au 85 de la rue des Vignes.
535
01:04:52,983 --> 01:04:57,609
Vous voyez qu'il a tout de meme
des compensations, votre petit protégé.
536
01:05:10,321 --> 01:05:13,030
Tu es bien?
- Oui.
537
01:05:13,822 --> 01:05:15,697
Moi aussi.
538
01:05:17,781 --> 01:05:21,324
Je vais te dire une chose
que je n'ai jamais dite a personne.
539
01:05:22,574 --> 01:05:24,240
Oui?
540
01:05:25,490 --> 01:05:28,491
J'ai un secret.
- Ah bon?
541
01:05:30,783 --> 01:05:34,326
Je ne suis pas seulement violoniste.
J'ai une autre activité.
542
01:05:38,328 --> 01:05:41,328
Je compose.
- Comment?
543
01:05:42,787 --> 01:05:46,329
Je suis aussi compositeur
mais personne ne le sait.
544
01:05:47,413 --> 01:05:51,538
J'ai écrit un opéra. Ça a pris trois ans.
Et je continue a le travailler.
545
01:05:51,580 --> 01:05:54,706
Je le sortirai quand il sera au point.
546
01:05:55,997 --> 01:05:59,124
Quoi?
- J'ai envie de te le dédier!
547
01:06:00,708 --> 01:06:03,792
Mais qu'est-ce que tu fais?
- Je vais te le jouer.
548
01:06:03,834 --> 01:06:06,834
Quoi?
- Le grand air seulement.
549
01:06:07,460 --> 01:06:11,585
Tu ne vas pas jouer du violon maintenant!
- Tu es la premiere personne a l'entendre.
550
01:06:11,626 --> 01:06:15,169
Je te préviens, c'est tres moderne.
- Mais enfin, François!
551
01:06:27,506 --> 01:06:30,715
Qu'est-ce que c'est?
- Qu'est-ce qu'il y a?
552
01:06:42,383 --> 01:06:45,093
Baissez le son.
553
01:06:49,511 --> 01:06:51,386
Assez!
554
01:06:53,971 --> 01:06:57,512
Tu n'aimes pas?
- Tres beau mais ce n'est pas le moment.
555
01:07:04,389 --> 01:07:09,432
C'est tres beau mais comment veux-tu
apprécier un opéra a 3 heures du matin?
556
01:07:11,015 --> 01:07:14,017
Tu es fâché?
- Pas du tout.
557
01:07:16,351 --> 01:07:19,352
Eh bien, alors, viens.
558
01:07:31,145 --> 01:07:34,271
Mais si, tu es fâché.
- Absolument pas.
559
01:07:35,605 --> 01:07:38,314
Allez viens.
560
01:07:44,899 --> 01:07:47,899
Et allez donc, c'est reparti!
561
01:07:48,024 --> 01:07:51,150
On arrivera a rien, cette nuit.
562
01:08:12,739 --> 01:08:15,948
Emmenez-le a la propriété.
- Oui, monsieur.
563
01:08:39,578 --> 01:08:43,121
Oh la la! Vous m'avez fait perdre
une nuit, espece de gourde!
564
01:08:43,746 --> 01:08:47,872
II fallait lui mettre le marché en main!
Toulouse le paye et je vais le payer plus!
565
01:08:47,913 --> 01:08:51,999
Vous ne pouvez pas travailler
avec votre tete de temps en temps?
566
01:08:53,124 --> 01:08:57,250
Quand? II a passé son temps a coincer mes
cheveux dans sa braguette, a s'envoyer
567
01:08:57,291 --> 01:09:01,417
des coups de cornemuse, a jouer son opéra
et accessoirement a me faire l'amour...
568
01:09:01,459 --> 01:09:04,876
tres bien, d'ailleurs.
- On tourne en rond, merde.
569
01:09:05,126 --> 01:09:07,793
On tourne en rond.
- Monsieur...
570
01:09:07,835 --> 01:09:11,044
Quoi?
- Je ne crois pas que c'est un pro.
571
01:09:11,503 --> 01:09:15,670
Oui, ben je me fous de vos impressions!
Habillez-vous et filez au magasin.
572
01:09:37,217 --> 01:09:40,343
Oh! ma Christine!
573
01:09:40,551 --> 01:09:43,261
lalali, lalala...
574
01:09:43,927 --> 01:09:46,637
Oh! ma Christine.
575
01:09:49,553 --> 01:09:52,679
Christine?
- Non, c'est Paulette.
576
01:09:53,388 --> 01:09:56,596
Ah! Bonjour, Paulette.
- Qui est Christine?
577
01:09:57,972 --> 01:10:02,056
Écoute, Paulette, il ne faut pas
venir chez moi cet apres-midi.
578
01:10:02,140 --> 01:10:06,557
J'ai rencontré une fille merveilleuse
hier soir et je crois que je l'aime.
579
01:10:06,599 --> 01:10:10,767
Tu te fous de moi, ou quoi?
- Non, je ne plaisante pas.
580
01:10:11,267 --> 01:10:15,434
Le probleme, c'est Poucet et Chaperon.
Si on arrive a se débarasser les deux,
581
01:10:15,476 --> 01:10:19,644
il n'y a plus de probleme! C'est simple.
- C'est simple... a dire...
582
01:10:19,685 --> 01:10:24,520
Je veux ce violoniste dans une heure ici.
- Perrache vient d'arriver chez Toulouse.
583
01:10:25,353 --> 01:10:29,480
Je ne vais pas mettre de manteau ce matin.
- Il fait tres doux, monsieur.
584
01:10:29,522 --> 01:10:33,648
Je resterai peu de temps au bureau.
J'ai rendez-vous au Ministere a 11 heures.
585
01:10:33,689 --> 01:10:36,898
Ah bon!
- Le violoniste a terminé son travail.
586
01:10:37,857 --> 01:10:41,065
Il va nous faire
son rapport a 11 heures.
587
01:10:42,024 --> 01:10:45,566
J'en connais qui vont avoir
de mauvaises surprises, Perrache!
588
01:10:46,191 --> 01:10:49,734
Trouvez-moi ce violoniste
tout de suite et liquidez-le!
589
01:10:49,859 --> 01:10:53,152
Vous avez une heure devant vous!
590
01:10:56,069 --> 01:10:59,070
AllĂ´?
- François? François?
591
01:10:59,862 --> 01:11:02,987
Je t'appelle parce que je suis triste.
592
01:11:03,905 --> 01:11:07,113
Je n'arrete pas de pleurer, c'est idiot.
593
01:11:07,571 --> 01:11:10,989
Il faut que tu aies pitié, François.
Je t'aime.
594
01:11:12,072 --> 01:11:14,782
Si, si, je t'aime.
595
01:11:15,490 --> 01:11:18,909
Je suis perdue
quand je ne suis pas dans tes bras.
596
01:11:18,992 --> 01:11:23,618
Je ne te demanderai plus de faire
le cheval, je te le jure, François.
597
01:11:23,701 --> 01:11:26,826
Mais ne me laisse pas, mon chéri.
598
01:11:27,868 --> 01:11:31,994
Vous etes sans doute arrivé a ce que
vous cherchiez. Milan est devenu fou
599
01:11:32,036 --> 01:11:36,162
et le violoniste est condamné!
- Regardez devant vous en conduisant.
600
01:11:36,203 --> 01:11:40,329
Dites a Poucet et Chaperon de cesser
leur surveillance et de rentrer chez eux.
601
01:11:40,371 --> 01:11:43,914
Ils ont bien travaillé.
- Cesser leur surveillance! Mais...
602
01:11:45,581 --> 01:11:50,791
Perdez cette habitude de discuter
mes ordres et regardez devant vous!
603
01:11:56,417 --> 01:12:00,584
Dites a Poucet et Chaperon
de rentrer chez eux! Exécution!
604
01:12:08,295 --> 01:12:11,296
Chaperon? C'est Perrache.
605
01:12:11,837 --> 01:12:15,380
Le patron vous demande de resserrer
votre surveillance. Oui.
606
01:12:16,838 --> 01:12:21,923
Ils vont sûrement tenter quelque chose
ce matin. Soyez tres vigilants.
607
01:12:38,718 --> 01:12:41,511
Ils sont en train de passer par la cour!
608
01:13:10,142 --> 01:13:13,351
Putain, on n'a plus l'âge!
- Chut! Pas bouger!
609
01:13:20,895 --> 01:13:24,438
Ou est ma cravate?
Je crois qu'elle est dans le living-room.
610
01:13:43,567 --> 01:13:45,233
AllĂ´?
611
01:13:45,901 --> 01:13:49,027
Allô, François. C'est Christine.
612
01:13:50,069 --> 01:13:54,528
Il faut absolument que je te parle.
Je suis au café au coin de la rue.
613
01:13:54,570 --> 01:13:57,654
Oui. Viens tout de suite,
c'est tres urgent.
614
01:13:57,696 --> 01:14:00,696
AllĂ´, Christine? Christine?
615
01:14:02,072 --> 01:14:04,613
Mais réponds-moi Christine.
616
01:14:04,655 --> 01:14:07,281
AllĂ´, Christine...
617
01:14:12,074 --> 01:14:15,200
Qu'est-ce que vous foutez la, vous?
618
01:14:16,116 --> 01:14:20,742
Rentrez chez vous. Monsieur Milan
ne veut plus vous voir rĂ´der par ici.
619
01:14:20,826 --> 01:14:23,535
C'est compris?
620
01:14:32,912 --> 01:14:35,913
II est parti.
- Euh oui...
621
01:14:38,331 --> 01:14:41,039
Chut! Pas bouger!
622
01:14:42,832 --> 01:14:45,540
Pas bouger!
623
01:15:10,629 --> 01:15:14,172
Enfin, entre nous, on ne va pas
se tirer dessus quand meme?
624
01:15:18,130 --> 01:15:21,673
C'est vrai, on fait le meme métier,
on ne va pas s'entretuer?
625
01:16:17,604 --> 01:16:21,730
Une femme blonde, tres belle. Elle était
la, il y a 3 minutes. Elle a téléphoné.
626
01:16:21,771 --> 01:16:24,855
Oui, elle est repartie.
- Comment, elle est repartie?
627
01:16:24,896 --> 01:16:27,897
Ben, elle est repartie, quoi.
628
01:16:32,107 --> 01:16:36,233
Maurice! Excuse-moi mais je ne peux pas
te voir maintenant. J'ai rendez-vous.
629
01:16:36,274 --> 01:16:39,359
Il y a trois cadavres chez toi.
630
01:16:39,400 --> 01:16:42,485
Hein?
- Il y a trois cadavres chez toi.
631
01:16:42,526 --> 01:16:46,069
J'étais venu pour te tuer.
Il y a trois cadavres chez toi.
632
01:16:46,152 --> 01:16:49,569
Mais qu'est-ce qui t'arrive encore?
- Viens voir!
633
01:16:49,819 --> 01:16:51,362
Mais...
634
01:16:51,403 --> 01:16:55,571
Mais Maurice, pourquoi voulais-tu me tuer?
- Vous vous etes bien foutus de ma gueule,
635
01:16:55,613 --> 01:16:59,696
tous les deux! J'ai surpris Paulette
au téléphone, faux jeton!
636
01:16:59,821 --> 01:17:02,740
Faux jeton! Salaud! Allez, entre.
637
01:17:08,032 --> 01:17:10,741
Eh bien, alors?
638
01:17:13,075 --> 01:17:16,618
Je ne comprends pas...
- Allez viens t'asseoir, va.
639
01:17:18,284 --> 01:17:21,827
Il y avait 3 cadavres dans cette piece.
- Mais oui, mais oui!
640
01:17:33,038 --> 01:17:36,581
Je ne suis pas fou, François.
- Mais non, mais non!
641
01:17:37,039 --> 01:17:41,582
J'ai entendu Paulette au téléphone!
- Mais oui. Et tu l'as entendue faire
642
01:17:41,624 --> 01:17:46,040
l'amour dans une fourgonnette, hier et
aujourd'hui, tu as vu 3 cadavres chez moi.
643
01:17:46,082 --> 01:17:50,166
Ce n'est pas bon signe?
- Je ne suis pas médecin, moi, tu sais.
644
01:17:52,835 --> 01:17:56,043
Va boire un verre d'eau.
- Un verre d'eau?
645
01:17:56,293 --> 01:17:59,711
Oui, ça va te faire du bien,
un grand verre d'eau.
646
01:18:30,343 --> 01:18:33,552
Je n'ai pas soif.
- Mais tu en fais une tete!
647
01:18:34,511 --> 01:18:39,137
Je vais te chercher un verre d'eau.
- Mais je n'ai pas soif du tout.
648
01:18:56,016 --> 01:18:57,891
Tiens.
649
01:18:59,017 --> 01:19:02,017
Je ne suis pas bien, François.
650
01:19:02,642 --> 01:19:05,769
Je ne suis pas bien du tout, tu sais.
651
01:19:07,352 --> 01:19:10,228
Il y a trois victimes, monsieur:
652
01:19:10,270 --> 01:19:13,812
deux hommes de Milan et Chaperon.
- Je vous demande pardon?
653
01:19:15,146 --> 01:19:19,272
II y a eu un petit reglement de compte
mais je vous rassure tout de suite,
654
01:19:19,313 --> 01:19:24,356
le grand blond est sain et sauf.
- Je croyais vous avoir dit d'éloigner...
655
01:19:26,939 --> 01:19:30,483
Poucet et Chaperon.
- Ah bon? J'ai compris de travers!
656
01:19:31,275 --> 01:19:35,359
Je leur ai demandé de resserrer
leur surveillance au contraire.
657
01:19:37,984 --> 01:19:41,193
Vous avez effectivement compris
de travers.
658
01:19:41,235 --> 01:19:44,236
Je suis désolé, monsieur.
659
01:19:46,319 --> 01:19:49,111
Je ne voulais pas vous froisser,
660
01:19:49,153 --> 01:19:52,570
j'avais seulement a coeur de protéger
un innocent.
661
01:19:53,821 --> 01:19:58,447
Vous avez de toute façon raté votre coup.
C'est l'heure du face a face.
662
01:19:58,906 --> 01:20:02,990
C'est a Milan d'entrer en scene,
maintenant. D'un côté Milan avec
663
01:20:03,073 --> 01:20:07,741
toute sa trouille et de l'autre,
le grand blond avec la chaussure noire.
664
01:20:07,783 --> 01:20:11,950
Ça devrait se terminer par un reglement
de compte, comme dans les bons westerns.
665
01:20:13,075 --> 01:20:16,285
J'ai envie de faire pipi.
- Eh bien, vas-y!
666
01:20:19,870 --> 01:20:22,995
Viens avec moi.
- Mais dis! Ho! ho!
667
01:20:23,537 --> 01:20:26,954
Je t'en prie, viens avec moi.
- Fous- moi la paix.
668
01:20:39,873 --> 01:20:41,749
Christine!
669
01:20:42,833 --> 01:20:44,708
Christine!
670
01:20:54,460 --> 01:20:57,586
On vous a dit de ne pas revenir ici.
671
01:20:59,336 --> 01:21:01,212
Montez!
672
01:21:07,297 --> 01:21:10,298
Christine! Christine!
673
01:21:11,340 --> 01:21:14,465
Christine!
- Monsieur, vos lunettes.
674
01:21:40,971 --> 01:21:43,097
Lucien!
- Bon Dieu!
675
01:21:58,226 --> 01:22:00,101
François?
676
01:22:01,851 --> 01:22:03,727
François!
677
01:22:24,774 --> 01:22:27,357
Levez-vous.
678
01:22:27,399 --> 01:22:29,275
Approchez.
679
01:22:31,567 --> 01:22:34,568
Tournez-vous.
- Comme ça?
680
01:22:35,193 --> 01:22:37,068
Tres bien.
681
01:23:04,908 --> 01:23:08,451
Je suis le colonel Milan,
l'adjoint de votre chef de service.
682
01:23:09,076 --> 01:23:12,077
Oh! pardon, monsieur!
683
01:23:12,868 --> 01:23:14,744
Pardon.
684
01:23:23,662 --> 01:23:24,705
Merci.
685
01:23:50,336 --> 01:23:52,211
Perrache!
686
01:24:01,214 --> 01:24:03,089
Perrache.
687
01:24:07,756 --> 01:24:10,882
Le grand blond avec la chaussure noire,
688
01:24:12,132 --> 01:24:14,842
qui est-ce?
689
01:24:27,845 --> 01:24:30,971
C'est un piege a con, monsieur.
690
01:24:40,556 --> 01:24:44,098
Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien, rien. Tout va tres bien.
691
01:24:45,974 --> 01:24:50,058
Maurice. Mais Maurice...
- Monte. Tu vas voir, tout est en ordre,
692
01:24:51,184 --> 01:24:54,184
tout baigne dans l'huile.
693
01:24:59,643 --> 01:25:02,644
Tu vois, tout va bien.
694
01:25:07,312 --> 01:25:11,438
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
- J'ai la mutuelle des musiciens,
695
01:25:11,480 --> 01:25:15,022
la sécurité sociale...
Si je trouve une bonne clinique,
696
01:25:15,647 --> 01:25:18,773
je suis remboursé a cent pour cent.
697
01:25:21,399 --> 01:25:24,483
Bonjour, madame. Au revoir, madame.
698
01:25:24,524 --> 01:25:27,942
Christine! Ou étais-tu?
Je t'ai cherchée partout.
699
01:25:30,234 --> 01:25:34,401
Je vais te raconter
une histoire incroyable.
700
01:25:35,193 --> 01:25:38,403
L'affaire.
Mort mystérieuse du colonel Milan.
701
01:25:39,653 --> 01:25:43,196
Toulouse affirme:
"Milan était un homme remarquable."
702
01:25:43,863 --> 01:25:45,738
Maurice!
703
01:25:55,490 --> 01:25:58,616
Mon chéri.
- Allez, au revoir, Paulette.
704
01:26:02,326 --> 01:26:04,201
Maurice!
705
01:26:04,659 --> 01:26:08,202
Mais reste la, ne bouge pas.
Viens dire au revoir a François.
706
01:26:09,327 --> 01:26:11,869
Au revoir François.
707
01:26:11,910 --> 01:26:16,036
Les médecins ont commencé a diminuer
les tranquillisants. Il va déja mieux.
708
01:26:16,078 --> 01:26:19,204
Il fait plus du tout de cauchemars.
709
01:26:21,454 --> 01:26:24,997
a demain. Je serai chez toi a deux heures.
- a demain.
710
01:26:25,997 --> 01:26:30,124
Tout va recommencer comme avant,
mon chéri.
711
01:26:31,874 --> 01:26:35,291
Tu ferais mieux de rentrer.
Il va prendre froid.
712
01:26:36,000 --> 01:26:37,876
Viens!
713
01:26:41,209 --> 01:26:44,418
Bon voyage et sois sage a Munich.
- Au revoir.
714
01:26:52,045 --> 01:26:55,588
C'est bien pour Munich?
- Non. Pour Rio, au Brésil.
715
01:26:56,213 --> 01:26:59,422
Ah! c'est pour Rio!
C'est pas le meme guichet.
716
01:26:59,839 --> 01:27:03,047
Non, laissez.
Je vais l'enregistrer moi-meme.
717
01:27:03,923 --> 01:27:06,632
HĂ©! monsieur!
718
01:27:20,927 --> 01:27:24,470
Christine? Tu es bien?
- Je serais mieux dans tes bras.
719
01:27:25,387 --> 01:27:28,387
Tu m'aimes?
- Oui, je t'aime.
720
01:27:33,096 --> 01:27:36,305
Quand il reviendra de Rio...
- Oui, monsieur.
721
01:27:37,264 --> 01:27:40,807
et il reviendra fatalement,
vous prendrez contact avec lui.
722
01:27:43,516 --> 01:27:47,683
Apres tout,
il ne se débrouille pas si mal, ce garçon.
723
01:28:08,230 --> 01:28:14,356
Soustitres: VICOMEDIA 05/2004
724
01:28:15,321 --> 01:29:15,519
Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com
osdb.link/bf2024
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
62331