All language subtitles for The.Tall.Blond.Man.With.One.Black.Shoe.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,016 --> 00:00:18,090 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:02:36,683 --> 00:02:40,809 Vous avez été arreté a la douane de New York au moment ou vous tentiez de passer 3 00:02:40,850 --> 00:02:44,976 une voiture contenant quarante kilos d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits? 4 00:02:45,018 --> 00:02:48,561 Oui. J'ai demandé a etre soumis au détecteur de mensonges 5 00:02:49,186 --> 00:02:52,186 parce que je dis la vérité. 6 00:02:52,812 --> 00:02:55,937 Et vous affirmez que vous n'etes pas 7 00:02:56,478 --> 00:02:59,689 un trafiquant de drogue? - Oui, je l'affirme. 8 00:03:00,647 --> 00:03:03,731 He checks. - Alright. Whom you're working for? 9 00:03:03,773 --> 00:03:08,732 Alors, pour qui travaillez-vous? - Pour le contre-espionnage de mon pays. 10 00:03:08,774 --> 00:03:13,108 Je suis venu aux Etats-Unis en mission. Je ne suis pas un trafiquant de drogue. 11 00:03:13,150 --> 00:03:16,358 What kind of mission? - Quel genre de mission? 12 00:03:17,817 --> 00:03:21,943 C'est le patron de mon service qui m'a demandé d'acheminer la drogue aux USA. 13 00:03:21,984 --> 00:03:25,528 C'est lui qui doit porter la responsabilité de l'affaire. 14 00:03:26,153 --> 00:03:28,821 Je suis innocent! 15 00:03:42,114 --> 00:03:44,824 Oui. Entrez! 16 00:03:51,701 --> 00:03:54,827 Déja rentré de vacances, monsieur? 17 00:03:55,577 --> 00:03:58,285 Asseyez-vous. 18 00:04:00,869 --> 00:04:04,412 Qu'est-ce que c'est que ce foutoir, mon petit Bernard? 19 00:04:06,287 --> 00:04:09,705 Je suis le premier surpris, monsieur. - Vraiment? 20 00:04:09,913 --> 00:04:13,456 Oui. Je l'ai appris par la presse, je tombe des nues. 21 00:04:15,665 --> 00:04:19,791 Quelqu'un a essayé de m'accrocher une casserole aux fesses, c'est vilain. 22 00:04:19,833 --> 00:04:23,041 Tres vilain, monsieur. - Ce trafiquant prétend 23 00:04:23,999 --> 00:04:28,959 qu'il est en mission pour le service. - Et il ne travaille pas pour moi... 24 00:04:29,000 --> 00:04:32,543 Alors, pour qui travaille-t-il? - Je ne sais pas, monsieur. 25 00:04:37,003 --> 00:04:41,088 Cette histoire va peut-etre me coûter ma place. Vous allez me... 26 00:04:41,713 --> 00:04:45,839 succéder a la tete du service, Bernard. - Quel que soit l'homme qui vous succede, 27 00:04:45,880 --> 00:04:49,422 il cherchera, j'en suis sûr, a poursuivre votre action 28 00:04:50,047 --> 00:04:53,173 dans le meme esprit et la meme foi. 29 00:04:54,215 --> 00:04:57,216 Merci, mon petit Bernard. 30 00:04:59,924 --> 00:05:03,134 Vous, ce trafiquant, vous ne l'avez jamais vu? 31 00:05:04,093 --> 00:05:06,719 Jamais, monsieur. 32 00:05:08,385 --> 00:05:11,095 C'est un montage! 33 00:05:15,553 --> 00:05:18,554 Un montage? C'est possible. 34 00:05:19,096 --> 00:05:22,638 C'est rudement bien fichu alors, mais c'est possible. 35 00:05:34,850 --> 00:05:38,934 Eh bien voila... on s'est tout dit, vous pouvez aller travailler, 36 00:05:39,017 --> 00:05:40,892 Bernard. 37 00:05:52,646 --> 00:05:54,521 Bernard? 38 00:05:55,146 --> 00:05:57,189 Oui, monsieur? 39 00:05:57,231 --> 00:06:00,356 Vous avez reçu ma caisse de vin? 40 00:06:00,897 --> 00:06:04,023 Oui, je voulais vous remercier, 41 00:06:05,565 --> 00:06:08,691 il ne fallait pas... - Je me suis dit: 42 00:06:10,816 --> 00:06:14,360 Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard? 43 00:06:17,069 --> 00:06:20,277 J'avais d'abord pensé a un tonnelet de rhum 44 00:06:21,277 --> 00:06:24,487 et puis je me suis souvenu que notre ami Milan 45 00:06:24,987 --> 00:06:29,071 était amateur de bon vin. - Mais une caisse de Mouton-Rotschild! 46 00:06:30,488 --> 00:06:33,614 Et du 70! - Je le commande sur pied. 47 00:06:34,572 --> 00:06:39,199 Mettez-le dans une bonne cave et buvez-le a ma santé, dans dix ans! 48 00:06:40,074 --> 00:06:43,492 J'espere que nous le boirons ensemble, monsieur. 49 00:06:47,618 --> 00:06:49,701 Pourquoi pas? 50 00:07:08,623 --> 00:07:11,331 Oui, monsieur. 51 00:07:15,290 --> 00:07:18,291 Foiré, le coup de la voiture. 52 00:07:24,459 --> 00:07:28,002 Je ne l'ai pas trouvé tres en forme, ce cher Bernard. 53 00:07:28,628 --> 00:07:32,044 Non, pas tres. - Il devrait prendre des vacances. 54 00:07:32,794 --> 00:07:37,420 Entrez mon petit Perrache. - Il vient d'arriver chez lui, monsieur. 55 00:07:38,379 --> 00:07:42,546 Pardon monsieur. Comment se sont passées ces vacances, monsieur? 56 00:07:43,338 --> 00:07:46,547 De bonnes vacances, Perrache. Tres bonnes, 57 00:07:47,172 --> 00:07:50,382 tres calmes. Nous nous sommes bien reposés. 58 00:07:51,340 --> 00:07:54,467 Maman est rentrée en pleine forme. 59 00:07:55,509 --> 00:07:58,717 Dix jours de cure et elle rajeunit de dix ans. 60 00:07:58,842 --> 00:08:03,176 Nous n'avons pas eu tres beau temps mais le climat est extremement stimulant. 61 00:08:03,218 --> 00:08:06,761 Quand on revient a Paris, on a vraiment la sensation 62 00:08:08,011 --> 00:08:11,428 d'étouffer. Finalement, cette cure, c'est surtout 63 00:08:12,178 --> 00:08:16,304 un bol d'air. La pollution n'existe pas encore dans le Puy-de-Dôme. 64 00:08:16,346 --> 00:08:19,890 C'est bien agréable. Et les bains de boue, c'est merveilleux. 65 00:08:21,556 --> 00:08:25,641 De la boue chaude qui vous détend les nerfs d'une façon magnifique 66 00:08:25,724 --> 00:08:29,266 et puis apres on vous passe au jet, un jet d'eau glacée... 67 00:08:33,517 --> 00:08:37,643 Il a piégé votre appartement en plus! Une voiture bourrée de drogue, 68 00:08:37,684 --> 00:08:41,227 des micros dans les statues. Il ne recule devant rien, Milan. 69 00:08:41,853 --> 00:08:46,521 Le coup de la voiture, c'est sûrement lui, mais je ne peux pas le prouver. 70 00:08:46,562 --> 00:08:49,979 J'ai découvert les micros tout a fait par hasard. 71 00:08:50,188 --> 00:08:53,188 C'est du travail bien fait. 72 00:08:54,355 --> 00:08:57,898 Ah ça! il se donne du mal! - Je n'aime pas les arrivistes! 73 00:08:58,564 --> 00:09:02,107 lls ne vont jamais tres loin. - Faudrait lui rappeler... 74 00:09:02,940 --> 00:09:06,066 que sa mission n'est pas de chercher... 75 00:09:07,401 --> 00:09:11,485 par tous les moyens a vous piquer la direction de votre service. 76 00:09:11,568 --> 00:09:14,985 Pourquoi les micros? - Milan m'a fait un sale coup 77 00:09:15,736 --> 00:09:19,861 et il s'attend a un retour de bâton. Il est assez réjouissant de l'imaginer 78 00:09:19,903 --> 00:09:23,320 tremblant de trouille devant sa table d'écoute... 79 00:09:26,155 --> 00:09:29,696 Il devrait mettre son survetement, il va prendre froid. 80 00:09:30,321 --> 00:09:33,323 Milan mérite une leçon. 81 00:09:34,490 --> 00:09:38,616 Je ne veux pas d'un adjoint qui confond contre-espionnage et grenouillage. 82 00:09:38,658 --> 00:09:42,200 Un pâté de canard comme je n'en avais jamais mangé. 83 00:09:42,825 --> 00:09:46,951 Maman en a repris trois fois. Vraiment, elle n'a pas été raisonnable. 84 00:09:46,993 --> 00:09:52,202 Je lui ai dit "Maman, vous allez vous rendre malade...". 85 00:09:54,286 --> 00:09:57,829 Mais je ne vous ai pas fait venir, mon petit Perrache, 86 00:09:58,454 --> 00:10:01,579 pour vous raconter mes vacances. 87 00:10:02,622 --> 00:10:06,706 Un homme doit arriver demain matin a Orly a neuf heures et demie. 88 00:10:06,790 --> 00:10:10,331 Cet homme devrait nous permettre d'élucider assez rapidement 89 00:10:10,956 --> 00:10:15,041 cette sale histoire américaine. Je vous charge de l'accueillir. 90 00:10:15,124 --> 00:10:17,167 Bien, monsieur. 91 00:10:17,208 --> 00:10:20,751 J'aimerais que le service reste en dehors de cette affaire. 92 00:10:21,376 --> 00:10:24,919 Bien sûr, monsieur. - Cet homme aura besoin de protection. 93 00:10:25,544 --> 00:10:29,086 Pour sa sécurité, emmenez Poucet et Chaperon avec vous. 94 00:10:29,711 --> 00:10:32,837 J'ai confiance en eux. - Oui, monsieur. 95 00:10:33,879 --> 00:10:37,963 Neuf heures et demie a l'aéroport. Ne me le ratez pas, Perrache, 96 00:10:38,047 --> 00:10:41,255 c'est important. Et le secret le plus absolu! 97 00:10:42,213 --> 00:10:45,757 J'ai compris, monsieur. - Vous aimez la cuisine italienne? 98 00:10:46,382 --> 00:10:47,925 Comment? 99 00:10:53,467 --> 00:10:56,676 Demain matin a Orly, a neuf heures et demie... 100 00:10:57,634 --> 00:11:01,177 Cet homme devrait nous permettre d'élucider assez rapidement 101 00:11:01,802 --> 00:11:05,553 cette sale affaire américaine. - Nom de Dieu! 102 00:11:07,219 --> 00:11:10,430 Le type qu'on doit accueillir... Qui est-ce? 103 00:11:11,388 --> 00:11:14,389 Je ne sais pas. - Pardon? 104 00:11:14,514 --> 00:11:19,140 Je ne sais pas. Allez a Orly demain a neuf heures et demie et choisissez. 105 00:11:19,182 --> 00:11:22,723 Je ne comprends pas. - Oui, choisissez. Prenez n'importe qui. 106 00:11:23,349 --> 00:11:26,766 Un homme dans la foule. Le plus anonyme possible. 107 00:11:27,516 --> 00:11:31,059 Celui que vous allez accueillir n'a aucune importance. 108 00:11:31,684 --> 00:11:34,394 C'est un prétexte. 109 00:11:38,477 --> 00:11:42,603 Ce qui compte, c'est que Milan morde a l'hameçon. Je peux vous dire précisément 110 00:11:42,645 --> 00:11:47,479 ce que vous allez chercher demain matin a l'aéroport, mon petit Perrache: 111 00:11:47,521 --> 00:11:50,647 un piege a con! 112 00:11:55,148 --> 00:11:58,274 Le type qu'on doit protéger, qui c'est? 113 00:11:59,942 --> 00:12:03,358 Hein? Qui est-ce? - Vous n'avez pas a le savoir. 114 00:12:04,943 --> 00:12:09,109 Surveillez le discretement. Il ne faut pas qu'il se doute de quelque chose. 115 00:12:43,576 --> 00:12:46,702 Arrivée en provenance de Sydney. 116 00:12:47,244 --> 00:12:50,370 Vol Air France no 704, porte 17. 117 00:12:50,870 --> 00:12:53,954 Il vient d'Australie, votre type? 118 00:12:53,995 --> 00:12:57,538 Arrival from Sidney, Air France flight 704, gate 17. 119 00:13:00,163 --> 00:13:02,872 N'importe qui... 120 00:13:05,039 --> 00:13:08,040 ...un homme dans la foule... 121 00:13:08,082 --> 00:13:11,083 ...le plus anonyme possible... 122 00:13:12,459 --> 00:13:15,167 Choisissez. 123 00:13:15,876 --> 00:13:18,585 C'est un prétexte... 124 00:13:19,543 --> 00:13:22,252 Choisissez. 125 00:13:25,878 --> 00:13:28,670 Il vient d'Australie? - Non. 126 00:13:31,838 --> 00:13:34,838 Il est neuf heures et demie. 127 00:13:44,007 --> 00:13:47,133 Arrivée en provenance de Munich... 128 00:13:47,675 --> 00:13:50,383 Il vient de Munich. 129 00:13:51,968 --> 00:13:55,509 Arrival from Munich, Lufthansa flight 320, gate 12. 130 00:14:00,594 --> 00:14:03,304 Il est musicien? 131 00:14:06,054 --> 00:14:08,680 C'est lui? - Non. 132 00:14:08,722 --> 00:14:11,722 Il a peut-etre raté l'avion. 133 00:14:19,474 --> 00:14:22,183 Il va arriver. 134 00:14:27,393 --> 00:14:30,102 C'est un negre? 135 00:14:48,606 --> 00:14:50,482 C'est lui. 136 00:14:57,108 --> 00:15:00,317 Le grand blond avec une chaussure noire... 137 00:15:05,485 --> 00:15:07,360 Michel! 138 00:15:17,279 --> 00:15:20,405 Excusez-moi, monsieur, une erreur. 139 00:16:14,752 --> 00:16:17,710 François Perrin, 32 ans, célibataire... 140 00:16:23,336 --> 00:16:28,546 Violoniste. Domicilié 24, rue de l'Alouette, 7 e. Arrivant de Munich. 141 00:16:32,589 --> 00:16:35,798 Il n'est fiché nulle part? - Non, monsieur. 142 00:16:36,798 --> 00:16:40,966 Ni aux Renseignements Généraux, ni a l'lntérieur, ni a la P.J. 143 00:17:16,599 --> 00:17:19,725 Il a téléphoné de l'aéroport. - A qui? 144 00:17:20,267 --> 00:17:23,393 a son dentiste. - Et l'étui a violon? 145 00:17:27,519 --> 00:17:31,686 Je veux savoir qui c'est demain matin au plus tard et ce qu'il compte faire. 146 00:17:31,728 --> 00:17:35,270 C'est court, 24 heures. - Nous sommes sur la corde raide. 147 00:17:35,853 --> 00:17:39,396 Il faut le désamorcer tout de suite. - On le descend? 148 00:17:40,021 --> 00:17:44,148 J'aimerais bien savoir ce qu'il a dans le ventre. Mettez-vous au travail. 149 00:17:44,189 --> 00:17:48,315 Le grand jeu. Et discretement. Je ne tiens pas a griller mon équipe. 150 00:17:48,357 --> 00:17:51,566 Poucet et Chaperon ne vous connaissent pas. 151 00:17:52,525 --> 00:17:55,525 Bien, monsieur. - Botrel! 152 00:17:59,817 --> 00:18:02,652 Pourquoi une chaussure noire? 153 00:18:15,155 --> 00:18:18,697 Pourquoi un violoniste? - Vous m'aviez dit n'importe qui. 154 00:18:19,739 --> 00:18:22,865 Oui, mais pourquoi un violoniste? 155 00:18:23,407 --> 00:18:26,532 Parce qu'il avait une chaussure noire. 156 00:18:37,744 --> 00:18:40,744 Allô! Allô... Allô... 157 00:18:40,869 --> 00:18:44,953 Comment? Qui est a l'appareil? - C'est le Doktor Müller de Munich. 158 00:18:45,662 --> 00:18:49,788 Vous etes un assassin, un boucher! Vous l'avez exécuté de façon abominable, 159 00:18:49,829 --> 00:18:52,955 monstrueuse, ce pauvre Prokofiev! 160 00:18:53,997 --> 00:18:58,124 Allez, Maurice, fais pas le con! Je suis trempé, je sors de mon bain. 161 00:18:58,166 --> 00:19:01,749 Tu ne m'as pas reconnu, connard! On se voit toujours a quatre heures? 162 00:19:01,791 --> 00:19:05,917 Écoute, Maurice, j'ai perdu un plombage a l'aéroport, j'ai tres mal a la dent. 163 00:19:05,958 --> 00:19:10,084 Taratata, je serai la a 4 heures... - Je te jure, j'ai appelé le dentiste. 164 00:19:10,126 --> 00:19:14,252 Le docteur Michaux ne peut me prendre que demain matin. J'ai le nerf a vif. 165 00:19:14,294 --> 00:19:17,710 Allez, a tout a l'heure, a 4 heures... - Mais... 166 00:19:25,005 --> 00:19:29,381 a plein temps, l'écoute. Ne me ratez pas le moment ou Toulouse le contactera. 167 00:19:29,423 --> 00:19:32,964 Bien, monsieur. - Faudrait le faire sortir de chez lui. 168 00:19:33,715 --> 00:19:36,924 Comment s'appelle ce dentiste? - Michaux. 169 00:19:37,757 --> 00:19:40,841 C'est monsieur Perrin. - Restez ouvert. Pardon? 170 00:19:40,883 --> 00:19:44,968 II dit qu'il souffre le martyre. - Restez ouvert. Bon, écoutez... 171 00:19:45,052 --> 00:19:49,219 Je vais le prendre entre deux. Dites-lui de passer dans une heure. 172 00:19:50,261 --> 00:19:52,178 Restez ouvert. 173 00:19:52,344 --> 00:19:55,595 Dans une heure? Parfait. 174 00:20:03,805 --> 00:20:05,472 Allô? 175 00:20:05,889 --> 00:20:09,974 Allô? lci le cabinet du Dr Michaux. Le docteur peut vous prendre 176 00:20:10,558 --> 00:20:15,184 dans une heure si ça vous arrange. - Ah bon! Eh bien, c'est tres bien! 177 00:20:15,267 --> 00:20:19,392 C'est tres aimable. Merci, mademoiselle. J'ai un petit peu moins mal. 178 00:20:19,434 --> 00:20:21,935 Mais enfin, je passerai dans une heure. 179 00:20:21,976 --> 00:20:24,727 Il a changé de chaussures. 180 00:20:33,395 --> 00:20:36,939 Il a changé de chaussures. Renault 15 rouge orangé, 181 00:20:37,564 --> 00:20:40,565 immatriculée 2868 X 075. 182 00:23:37,647 --> 00:23:40,857 Allô? II ne va pas chez le dentiste. 183 00:23:47,191 --> 00:23:50,193 Il ne va pas chez le dentiste! 184 00:24:03,278 --> 00:24:05,988 Allô, monsieur, 185 00:24:06,029 --> 00:24:09,113 il ne va pas chez le dentiste! - Pourquoi? 186 00:24:09,154 --> 00:24:13,239 Je ne sais pas monsieur. - Pourquoi il ne va pas chez le dentiste? 187 00:24:13,322 --> 00:24:16,407 Pourquoi? - Il se dirige vers le bois. 188 00:24:16,449 --> 00:24:19,992 Excusez-moi, monsieur, quoi? - Il se dirige vers le bois. 189 00:24:20,617 --> 00:24:23,158 Il se dirige vers le bois... 190 00:24:31,994 --> 00:24:34,702 Il va sur le lac. 191 00:24:36,786 --> 00:24:40,622 Il est en train de louer une barque. - Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 192 00:24:40,663 --> 00:24:45,706 C'est vrai, qu'est-ce qu'il fout la? - Il nous a repérés, pas de probleme. 193 00:24:46,164 --> 00:24:50,249 On l'attend chez le dentiste. Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 194 00:24:53,957 --> 00:24:55,833 II rame. 195 00:24:57,208 --> 00:25:01,376 Ah oui, c'est ça, il rame. - Il rame? - Il rame! 196 00:25:04,960 --> 00:25:09,128 N'accoste pas, tourne autour de l'île. - J'ai chaud. 197 00:25:10,253 --> 00:25:13,379 Il est sur l'île, au restaurant. 198 00:25:18,296 --> 00:25:21,422 Il jette du pain aux canards? Merde. 199 00:25:38,051 --> 00:25:42,219 Allô, coco, tu me reçois? Allô coco, tu me reçois? 200 00:25:42,427 --> 00:25:45,136 5, 4, 3, 2, 1, 0. 201 00:25:48,512 --> 00:25:52,471 Je te reçois cinq sur cinq. Dépechez-vous, il a fini de déjeuner. 202 00:25:58,056 --> 00:26:02,182 Ils l'ont fait sortir de chez lui et sont en train de piéger l'appartement. 203 00:26:02,224 --> 00:26:06,349 Ils doivent avoir fini, maintenant. Milan a foncé comme un taureau. 204 00:26:06,391 --> 00:26:10,517 Il a entraîné toutes ses troupes. - Notre petite farce nous aura au moins 205 00:26:10,558 --> 00:26:14,809 permis de débusquer l'équipe secrete de Milan. C'est tres positif, non? 206 00:26:14,851 --> 00:26:19,895 II y a trop de correspondants que je ne connais pas dans mon propre service. 207 00:26:20,478 --> 00:26:24,562 Bien. Vous pouvez aller déjeuner. - Il y avait un noir a Orly... 208 00:26:25,562 --> 00:26:29,105 Un grand noir avec un loden vert. J'ai préféré un grand blond 209 00:26:29,772 --> 00:26:33,314 avec une chaussure noire a un grand noir avec un loden vert. 210 00:26:35,981 --> 00:26:41,274 Dites-moi, mon petit vieux, pour faire de la littérature, attendez la retraite. 211 00:26:42,483 --> 00:26:45,192 Bon appétit. 212 00:26:53,611 --> 00:26:56,819 Vous ne finissez pas les poireaux, Louis? 213 00:26:56,986 --> 00:26:59,695 Non merci, maman. 214 00:27:02,112 --> 00:27:05,238 C'était hier la fete de Bernard Milan. 215 00:27:06,030 --> 00:27:11,240 Vous y avez pensé, j'espere? - Oui, maman, j'y ai pensé. 216 00:27:12,448 --> 00:27:15,866 Né a Epinal dans les Vosges, le 28 mars 1940... 217 00:27:17,366 --> 00:27:20,909 fils unique, venu sur le tard... La mere, Marie Bugeaud, 218 00:27:21,909 --> 00:27:24,910 45 ans, institutrice. 219 00:27:25,076 --> 00:27:29,161 Le pere, Gérard Perrin, 55 ans, instituteur et violoniste amateur. 220 00:27:32,245 --> 00:27:35,454 Un ménage pédagogique, vite a la retraite... 221 00:27:37,163 --> 00:27:41,789 Enfance sans histoire, son pere guide ses premiers pas vers la musique. 222 00:27:45,873 --> 00:27:48,999 Catholique, pratiquant. - Homosexuel? 223 00:27:51,082 --> 00:27:54,625 Non. Entre au conservatoire de Strasbourg a 13 ans. 224 00:27:55,250 --> 00:27:58,668 En sort a 15 ans pour faire un an de sanatorium. 225 00:27:59,419 --> 00:28:02,960 Dépucelé par l'infirmiere-major. - Comment le savez-vous? 226 00:28:03,585 --> 00:28:05,670 Une lettre. 227 00:28:05,711 --> 00:28:08,920 Rassure-toi, poussin, je ne suis pas enceinte. 228 00:28:13,587 --> 00:28:17,130 Guéri, entre au conservatoire de Paris. Premier prix... 229 00:28:17,797 --> 00:28:23,090 Vingt-huit mois de service militaire, ne participe a aucune guerre coloniale. 230 00:28:23,507 --> 00:28:26,633 Finit son temps dans la musique des équipages de la flotte. 231 00:28:26,675 --> 00:28:30,217 Premier violon dans un orchestre a cordes depuis cinq ans. 232 00:28:30,676 --> 00:28:34,801 Fait de fréquentes tournées a l'étranger, y compris les Etats-Unis. 233 00:28:34,842 --> 00:28:38,385 Voila! II a travaillé aux États-Unis. J'en étais sûr. 234 00:28:39,010 --> 00:28:42,553 Pourtant aucun de nos gens ne le connaît. - Mais évidemment. 235 00:28:43,969 --> 00:28:48,888 C'est un super agent en solo. C'est tout? - On a piqué cette photo chez lui, 236 00:28:48,930 --> 00:28:53,556 dans un tiroir, sous une pile de chemises. Il y a un message inscrit au verso. 237 00:28:53,597 --> 00:28:56,807 Finis-moi de décoder ça le plus vite possible. 238 00:28:58,807 --> 00:29:02,349 Les décrypteurs sont dessus depuis une heure. - Bien. 239 00:29:03,933 --> 00:29:08,059 Apparemment une vie sans histoires. - La couverture est parfaite. 240 00:29:09,893 --> 00:29:12,436 Alors, on le descend? - Non. 241 00:29:12,477 --> 00:29:17,687 Je veux savoir ce qu'il a dans le ventre. Ce sont ses yeux qui le trahissent. 242 00:29:45,193 --> 00:29:47,569 Mais qu'est-ce qu'il fait? 243 00:29:50,902 --> 00:29:54,986 Non. Je t'ai déja dit cent fois qu'il faut bien placer ton violon. 244 00:29:55,070 --> 00:29:58,697 Tiens, cale-le bien comme ça, maintenant il faut marcher bien long. 245 00:29:58,738 --> 00:30:01,823 Tire, pousse, regarde-moi, tire, pousse... 246 00:30:01,864 --> 00:30:03,656 Aïe! Aïe! 247 00:30:46,498 --> 00:30:48,584 Qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 248 00:31:21,757 --> 00:31:25,175 Trop fort. - Oui, le micro-water est trop fort. 249 00:31:25,425 --> 00:31:28,968 Bien, baisse-le. - Non! Je vais baisser tous les autres! 250 00:31:35,177 --> 00:31:38,595 Qu'est-ce qu'il fait la, ce con? - C'est bizarre. 251 00:31:39,804 --> 00:31:42,346 Oui, c'est bizarre. 252 00:32:01,142 --> 00:32:04,685 Il tire la chasse d'eau? Comment ça, il tire la chasse d'eau? 253 00:32:04,768 --> 00:32:08,852 Non, je comprends bien, il y a sûrement une raison. 254 00:32:13,144 --> 00:32:15,854 C'est cassé! 255 00:32:29,816 --> 00:32:34,984 Vous etes bien nerveux, mon petit Bernard! - Je ne vous avais pas entendu venir. 256 00:32:35,025 --> 00:32:39,109 Eh bien, moi la différence c'est que je vous vois toujours venir! 257 00:32:48,361 --> 00:32:51,488 J'ai encore un petit cadeau pour vous! 258 00:32:51,696 --> 00:32:55,279 C'est un concerto pour violon et orchestre joué par un jeune homme tres doué. 259 00:32:55,321 --> 00:32:58,447 Écoutez-le le soir pour vous détendre. 260 00:33:02,115 --> 00:33:05,240 Le violoniste est réellement tres doué. 261 00:33:23,411 --> 00:33:25,495 Qu'est-ce que c'est? 262 00:33:25,661 --> 00:33:28,787 Qu'est-ce que c'est? - Paulette. 263 00:33:30,912 --> 00:33:34,038 Bonjour, mon amour. - Bonjour, Paulette. 264 00:33:35,080 --> 00:33:40,124 Paulette, Paulette, Paulette, écoute, il faut que je te parle, Paulette. 265 00:33:41,165 --> 00:33:45,791 J'ai beaucoup réfléchi a Munich. Cette situation ne peut plus durer. 266 00:33:47,126 --> 00:33:50,251 Il faut prendre une décision, Paulette. 267 00:33:52,252 --> 00:33:55,793 Ce n'est plus possible, la clandestinité, le mensonge. 268 00:33:56,502 --> 00:34:00,044 Tu enregistres, oui? - Moi j'ai revé de toi, cette nuit. 269 00:34:01,086 --> 00:34:05,255 Paulette, je t'en prie. Je t'assure que je suis dans une fausse situation 270 00:34:05,296 --> 00:34:08,756 vis-a-vis de Maurice. - Maurice est un pauvre type. 271 00:34:08,797 --> 00:34:12,923 Il n'a que ce qu'il mérite. J'ai revé que tu m'arrachais mes vetements. 272 00:34:12,965 --> 00:34:17,091 Tu avais de grandes mains brûlantes et tu m'arrachais mes vetements. 273 00:34:17,133 --> 00:34:20,341 Paulette, s'il te plaît, laisse cette chemise. 274 00:34:21,299 --> 00:34:25,425 La, tu l'as craquée maintenant, tu es contente! Mais tu me fais mal. 275 00:34:25,467 --> 00:34:30,094 Serre-moi de toutes tes forces. - Mais arrete, tu vas me faire tomber. 276 00:34:32,762 --> 00:34:36,303 Oh, François... - Paulette! Paulette! Paulette! Paulette! 277 00:34:37,137 --> 00:34:40,346 Paulette! - François! François! François! 278 00:34:40,471 --> 00:34:44,014 François! François! François! - Paulette! Paulette! Paulette! 279 00:34:44,555 --> 00:34:47,681 François! - Paulette! Ah, Paulette! 280 00:34:47,973 --> 00:34:51,098 François... - Paulette! Paulette! 281 00:34:51,515 --> 00:34:54,517 François... - Paulette. 282 00:34:54,642 --> 00:34:57,642 Fais le cheval. - Non. 283 00:34:57,767 --> 00:35:00,768 Si, fais le cheval. - Non. 284 00:35:09,728 --> 00:35:12,853 Merde, merde, merde, merde, merde. 285 00:35:14,146 --> 00:35:16,854 Arrete ça, merde! 286 00:35:46,737 --> 00:35:50,821 Alors, c'était bien Munich? - Je suis vraiment un pauvre type. 287 00:35:52,988 --> 00:35:54,656 Non! 288 00:35:57,197 --> 00:36:01,365 Si. Je devais aller chez le dentiste a midi et je me suis dégonflé. 289 00:36:01,407 --> 00:36:04,408 Pourquoi? - La trouille. 290 00:36:04,449 --> 00:36:07,534 Je suis allé déjeuner sur le lac. 291 00:36:07,575 --> 00:36:11,701 On m'attend chez le dentiste et je vais sur le lac. Je suis un pauvre type. 292 00:36:11,743 --> 00:36:14,869 Eh bien, tu iras demain! Tu as mal? 293 00:36:15,369 --> 00:36:18,077 Je ne sais plus... 294 00:36:18,244 --> 00:36:20,953 la trouille... 295 00:36:21,120 --> 00:36:24,662 - A propos, tu sais qui vient a 4 heures? 296 00:36:25,288 --> 00:36:27,329 Non. - Maurice. 297 00:36:27,371 --> 00:36:30,914 Maurice? Pourquoi faire? - Nous allons faire du vélo au Bois. 298 00:36:31,748 --> 00:36:36,791 C'est drôle. Je fais le cheval avec toi a 2 heures et je cours a 4 heures. 299 00:36:37,791 --> 00:36:41,000 Il veut me remettre en forme. S'il savait... 300 00:36:43,000 --> 00:36:46,418 C'est a qui les petites noreilles? - C'est a moi. 301 00:36:47,168 --> 00:36:50,377 C'est a qui les petits noenoeils? - C'est a moi. 302 00:36:51,127 --> 00:36:54,544 C'est a qui la petite boubouche? - C'est a moi. 303 00:36:54,960 --> 00:36:58,962 C'est a qui les cigarettes? - C'est a moi. 304 00:36:59,671 --> 00:37:03,088 Ils sont en écoute permanente de l'appartement. 305 00:37:04,338 --> 00:37:09,381 Une camionnette de fleuriste qui tourne sans arret autour de l'immeuble. 306 00:37:12,674 --> 00:37:16,800 Milan ne va s'apercevoir de rien parce qu'il le construit lui-meme, le piege. 307 00:37:16,841 --> 00:37:22,343 Nous avons seulement placé du fromage dans la cave et Milan fabrique le piege autour. 308 00:37:23,635 --> 00:37:27,053 Et ce petit fromage, qu'est-ce qu'il va devenir? 309 00:37:27,803 --> 00:37:31,887 Je vous demande pardon? - Et si Milan se débarasse du grand blond? 310 00:37:32,554 --> 00:37:35,554 II fera une grosse betise. 311 00:37:36,346 --> 00:37:39,888 Ça ne vous gene pas trop d'envoyer ce gugusse a l'abattoir? 312 00:37:40,513 --> 00:37:42,389 Et vous? 313 00:37:43,431 --> 00:37:47,558 Le grand blond avec la chaussure noire, c'est vous qui l'avez choisi. 314 00:37:47,599 --> 00:37:51,767 Ça vous gene maintenant? - Non, monsieur. 315 00:37:58,143 --> 00:38:01,268 Allez, hop! Grouille-toi, feignant! 316 00:38:02,352 --> 00:38:06,311 Allez, hop! Allez vite, au boulot! - Fais pas le con, Maurice... 317 00:38:06,352 --> 00:38:09,062 Allez, hop! hop! 318 00:38:09,479 --> 00:38:13,022 Tiens, t'as de l'oeuf, la. - Fais pas le con, Maurice. 319 00:38:14,689 --> 00:38:18,231 J'ai acheté des cigares. Tu en veux un? - Tu es gentil, oui. 320 00:38:18,856 --> 00:38:22,065 Tu le fumeras tout a l'heure en pensant a moi. 321 00:38:23,024 --> 00:38:25,774 Allez, hop! Au boulot! 322 00:38:42,111 --> 00:38:45,654 II part a vélo avec le type. Oui, oui, a bicyclette, quoi. 323 00:38:47,487 --> 00:38:48,905 Je veux une photo! 324 00:38:52,280 --> 00:38:56,573 En principe il va au bois mais maintenant il est foutu d'aller chez le dentiste. 325 00:38:56,614 --> 00:38:59,825 Pom! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 326 00:39:01,283 --> 00:39:04,284 Maurice, fais pas le con. 327 00:39:04,826 --> 00:39:08,034 Pop! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 328 00:39:17,203 --> 00:39:20,412 Je ne peux pas suivre un vélo dans Paris, moi. 329 00:39:24,789 --> 00:39:26,664 Vas-y! 330 00:39:31,790 --> 00:39:34,916 Attention, ils tournent. - Je vois bien. 331 00:39:39,084 --> 00:39:42,209 Il est crevé? - Ou il a mal revissé... 332 00:39:43,250 --> 00:39:45,960 sa valve. - Tu crois? 333 00:39:46,585 --> 00:39:49,587 Ou il a des boyaux poreux. 334 00:40:00,214 --> 00:40:02,297 Merde! 335 00:40:09,173 --> 00:40:12,300 Alors les petits vélos, on est crevé? 336 00:40:13,342 --> 00:40:16,884 Non, non, on joue. - C'est comme les fils a boyaux... 337 00:40:17,634 --> 00:40:21,760 Moi je vous parle d'avant la guerre, moi. Avant la guerre, pardon messieurs, 338 00:40:21,802 --> 00:40:25,928 les fils a boyaux, c'était autre chose. - Tiens, fume, papa, c'est du bon. 339 00:40:25,970 --> 00:40:30,137 Ah ben... Merci bien les petits vélos. Merci... 340 00:40:32,429 --> 00:40:37,056 Eh bien, on n'est pas arrivé! - Il est completement pourri son vélo. 341 00:40:45,225 --> 00:40:49,850 Ils courent maintenant. Oui, ils ont posé leurs vélos et ils courent. 342 00:40:50,434 --> 00:40:55,477 Il s'est arreté! Le grand blond, il s'est arreté et il parle a l'autre type. 343 00:40:58,768 --> 00:41:00,811 Microcanon. 344 00:41:00,853 --> 00:41:04,979 Allez, tu ne vas pas t'arreter comme ça tous les cinq cents metres, feignasse! 345 00:41:05,020 --> 00:41:09,146 Allez, on vient a peine de commencer! - Maurice, il faut que je te parle. 346 00:41:09,188 --> 00:41:13,897 Rien du tout! Ne t'arrete pas! Allez! - C'est au sujet de Paulette. 347 00:41:22,316 --> 00:41:25,859 Repasse-moi l'enregistrement de la femme intégralement. 348 00:41:25,942 --> 00:41:30,026 Paulette! Bonjour, Paulette. Il faut que je te parle, Paulette. 349 00:41:30,110 --> 00:41:34,736 J'ai beaucoup réfléchi a Munich. Cette situation ne peut plus durer. 350 00:41:40,987 --> 00:41:44,529 Une bonne douche la-dessus et tu te sentiras en pleine forme! 351 00:41:45,154 --> 00:41:48,364 Qu'est-ce que t'as la? - Ecoute, Maurice... 352 00:41:48,489 --> 00:41:52,449 Salut. Allez a ce soir, Mozart! - Mais quel con, quel con. 353 00:41:53,491 --> 00:41:57,033 Maurice est un pauvre type. Il n'a que ce qu'il mérite. 354 00:41:57,825 --> 00:42:01,033 J'ai revé que tu m'arrachais mes vetements. 355 00:42:02,159 --> 00:42:06,493 Tu avais des grandes mains brûlantes et tu m'arrachais mes vetements. 356 00:42:06,534 --> 00:42:08,244 Tu me fais mal. - Serre-moi de toutes tes forces. 357 00:42:08,285 --> 00:42:10,994 Ho! Arretez! 358 00:42:11,619 --> 00:42:15,162 Paulette! Paulette! Paulette! - Paulette! Paulette! Paulette! 359 00:42:17,455 --> 00:42:19,330 Paulette! 360 00:42:20,580 --> 00:42:24,123 Y a le type au vélo derriere nous. - Fais le cheval. 361 00:42:24,748 --> 00:42:27,749 Non. - Si, fais le cheval. 362 00:42:28,374 --> 00:42:30,249 Non... 363 00:43:06,549 --> 00:43:09,759 Paulette couche avec un fleuriste. - Hein? 364 00:43:10,759 --> 00:43:14,843 Paulette couche avec un fleuriste. Je les ai surpris a l'instant 365 00:43:14,968 --> 00:43:20,177 dans une camionnette de livraison. Ils étaient vautrés sur des plantes vertes 366 00:43:20,219 --> 00:43:24,387 et ils disaient des horreurs. - Entre et assieds-toi. 367 00:43:26,220 --> 00:43:28,597 Qu'est-ce qui te prend? - Rien. J'ai de la creme a raser 368 00:43:28,639 --> 00:43:32,722 dans ma pâte dentifrice. - Je m'arrete a côté d'une camionnette 369 00:43:33,305 --> 00:43:37,390 et j'entends la voix de Paulette. Je suis tombé de vélo. C'est la 370 00:43:37,473 --> 00:43:42,766 premiere fois que je tombe de vélo. - Paulette et un fleurist? C'est absurde. 371 00:43:43,933 --> 00:43:48,058 Non. Arrete, c'est agaçant! - Je te dis que j'ai de la creme a raser 372 00:43:48,100 --> 00:43:51,643 dans ma pâte denti! - J'ai d'abord cru que je revais 373 00:43:52,268 --> 00:43:56,395 et puis elle a parlé de moi. Elle a dit: "Maurice est un pauvre type." 374 00:43:56,436 --> 00:44:00,896 Puis elle s'est mise a dire des horreurs. François, ma femme est une hystérique! 375 00:44:00,937 --> 00:44:03,937 Vas te rincer la bouche. 376 00:44:06,313 --> 00:44:09,523 Le type avait un peu ta voix. - Quel type? 377 00:44:10,481 --> 00:44:13,189 Le fleuriste. 378 00:44:15,024 --> 00:44:19,316 Mais c'est aberrant. Paulette avec un fleuriste dans une camionnette... 379 00:44:19,358 --> 00:44:22,901 C'est dingue! - Mais je te dis que je les ai entendus! 380 00:44:23,526 --> 00:44:27,068 Elle lui a demandé de faire le cheval! - Mais... comment? 381 00:44:29,152 --> 00:44:33,361 Elle lui a demandé de faire le cheval, il l'a fait et je suis tombé de vélo. 382 00:44:33,403 --> 00:44:36,404 Qu'est-ce que tu fais? 383 00:44:37,070 --> 00:44:40,488 Je l'appelle. - Mais puisque je te dis qu'elle est 384 00:44:41,238 --> 00:44:44,739 dans une camionnette avec un cheval... - Allô! Paulette. 385 00:44:44,781 --> 00:44:48,198 Bonjour, c'est François, je suis avec ton mari. 386 00:44:49,365 --> 00:44:52,366 Non, ça va, je te le passe. 387 00:44:54,158 --> 00:44:57,367 Allô! Qui est a l'appareil? C'est Paulette? 388 00:44:59,992 --> 00:45:02,993 Bon, non, oui, oui... 389 00:45:03,618 --> 00:45:07,162 oui, oh non, non, non, oui, bien, j'arrive tout de suite. 390 00:45:08,953 --> 00:45:12,079 Oui, on a bien couru. 391 00:45:15,704 --> 00:45:19,247 Elle est a la maison depuis une heure avec ma mere. 392 00:45:19,872 --> 00:45:22,873 Eh bien, tu vois, tu as revé! 393 00:45:24,456 --> 00:45:27,582 Mais... - C'est bizarre, François. 394 00:45:29,416 --> 00:45:32,834 Ils ont trouvé le micro des fleurs. - Nom de Dieu! 395 00:45:32,918 --> 00:45:36,460 On n'arrivera a rien, comme ça. - On tourne en rond, merde. 396 00:45:37,085 --> 00:45:40,627 On tourne en rond, merde. On tourne en rond, merde... 397 00:45:41,252 --> 00:45:44,795 Il nous balade depuis le début, il joue avec nos nerfs. 398 00:45:45,420 --> 00:45:48,962 Il est tres fort! - Il faut l'emmener a la propriété 399 00:45:49,254 --> 00:45:53,422 et le liquider... - Non. On va essayer autre chose et... 400 00:45:53,755 --> 00:45:56,882 Allô, oui? Des instruments de musique? 401 00:45:58,549 --> 00:46:02,675 Des instruments de musique. De l'ancien! Faites le tour des antiquaires et 402 00:46:02,716 --> 00:46:06,841 louez-moi des flûtes a bec, des cythares, des violes d'amour, des violes de gambe, 403 00:46:06,884 --> 00:46:11,051 je m'en fous. Envoyez-moi tout ça au 85 de la rue des Vignes. 404 00:46:11,551 --> 00:46:14,677 Ils ont bien fait de s'amuser un peu. 405 00:46:45,310 --> 00:46:48,019 Monsieur Perrin? 406 00:46:48,477 --> 00:46:53,103 J'ai vu chez le disquaire une petite annonce pour des leçons de violon. 407 00:46:54,603 --> 00:46:57,312 Je peux rentrer? 408 00:47:01,563 --> 00:47:04,980 Ce n'est pas pour moi, les leçons, c'est pour mon fils. 409 00:47:05,022 --> 00:47:08,565 J'ai un petit garçon de six ans et il adore la musique. 410 00:47:10,732 --> 00:47:13,442 Six ans, c'est le bon âge, je crois. 411 00:47:13,483 --> 00:47:16,608 Je préférerais des leçons a domicile. 412 00:47:17,317 --> 00:47:20,026 Il est si petit. 413 00:47:20,109 --> 00:47:23,652 Mon pere aussi collectionnait les instruments anciens. 414 00:47:27,402 --> 00:47:30,403 Il est mort l'année derniere. 415 00:47:31,070 --> 00:47:34,072 Il m'a tout laissé. - Ah bon? 416 00:47:36,072 --> 00:47:40,489 Je n'y connais pas grand-chose mais je crois qu'il y a des pieces intéressantes. 417 00:47:40,531 --> 00:47:45,574 Si ça vous amuse, je vous les montrerai quand vous viendrez a la maison. 418 00:47:47,740 --> 00:47:51,866 Le petit est en vacances en ce moment. Il ne rentrera que la semaine prochaine. 419 00:47:51,908 --> 00:47:55,117 Je ne tiens pas a garder cette collection. 420 00:47:56,076 --> 00:47:59,328 Il y a trop de souvenirs. 421 00:48:04,495 --> 00:48:06,370 Ah bon? 422 00:48:07,579 --> 00:48:12,871 Vous pouvez tout de meme venir jeter un coup d'oeil. Mais il faudra vous dépecher. 423 00:48:14,121 --> 00:48:16,831 Quand? - Voyons... 424 00:48:16,914 --> 00:48:20,457 Demain soir ce n'est pas possible. Mercredi non plus... 425 00:48:21,082 --> 00:48:24,291 Qu'est-ce que vous faites ce soir? - Ce soir? 426 00:48:26,125 --> 00:48:31,168 J'ai invité quelques amis chez moi. Vous pourriez faire un saut et venir? 427 00:48:31,751 --> 00:48:34,876 Voici mon adresse, 85 rue des Vignes. 428 00:48:41,462 --> 00:48:43,337 A ce soir. 429 00:48:48,339 --> 00:48:52,965 Mais non, ce soir, impossible. J'ai un concert a Gaveau a neuf heures! 430 00:48:53,590 --> 00:48:57,966 Vous pouvez passer apres minuit, je me couche tres tard. Au revoir. 431 00:48:58,716 --> 00:49:02,258 Elle sort de l'immeuble. Non, non, on ne la connaît pas. 432 00:49:03,258 --> 00:49:08,468 Grande, belle, blonde, peau de panthere. Distinguée, quoi. 433 00:51:49,465 --> 00:51:51,132 Stop. 434 00:52:45,228 --> 00:52:47,853 Le voila. - Le voila, monsieur. 435 00:53:02,607 --> 00:53:04,482 Venez. 436 00:53:10,441 --> 00:53:13,151 Bonsoir. - Bonsoir. 437 00:53:15,567 --> 00:53:18,694 Ça c'est bien passé, le concert? 438 00:53:24,070 --> 00:53:27,071 Mes amis viennent de partir. 439 00:53:27,905 --> 00:53:31,030 Oui, ce sont d'horribles couche-tôt. 440 00:53:31,697 --> 00:53:36,740 C'est peut-etre moi qui arrive trop tard? - Pas du tout, je vous attendais. 441 00:53:37,407 --> 00:53:40,948 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? Champagne, whisky, cognac? 442 00:53:43,534 --> 00:53:47,076 Je veux bien un peu de champagne. Mais c'est magnifique ici! 443 00:53:47,701 --> 00:53:51,118 Oui, il y a de belles pieces. - Un piano-girafe! 444 00:53:52,661 --> 00:53:55,869 Le reste est dans la cave. - Dans la cave? 445 00:53:57,120 --> 00:54:01,745 On ira jeter un coup d'oeil tout a l'heure si vous voulez. Asseyez-vous. 446 00:54:03,871 --> 00:54:07,415 Pas la. Venez plutôt sur le canapé, vous serez mieux. 447 00:54:22,083 --> 00:54:26,918 C'est merveilleux de pouvoir se détendre. J'suis ravie que les autres soient partis. 448 00:54:26,959 --> 00:54:30,502 C'est si agréable, un peu d'intimité de temps en temps. 449 00:54:31,169 --> 00:54:34,296 Oui, c'est vrai... C'est vrai... 450 00:54:36,587 --> 00:54:40,672 Les autres sont partis. C'est vrai... - Vous avez l'air contracté. 451 00:54:40,755 --> 00:54:43,964 Je vous intimide? - Non, non, pas du tout. 452 00:54:57,134 --> 00:55:00,552 - A quoi? 453 00:55:05,469 --> 00:55:08,178 a tout ça... 454 00:55:09,845 --> 00:55:14,471 Mais ça n'a rien d'exceptionnel. - Si, si. Pour moi c'est exceptionnel. 455 00:55:14,721 --> 00:55:18,847 La plus jolie femme qui soit jamais venue chez moi sonne a ma porte 456 00:55:18,889 --> 00:55:23,558 et je me retrouve le soir meme dans son appartement a boire du champagne. 457 00:55:23,599 --> 00:55:26,308 Il est assez frais? 458 00:55:26,724 --> 00:55:30,142 Oui, oui, parfait, oui. - Vous n'avez pas faim? 459 00:55:31,059 --> 00:55:34,060 Non, pas pour l'instant. 460 00:55:36,601 --> 00:55:40,727 Ça vous ennuie si je retire mes bijoux? J'ai eu une journée crevante, 461 00:55:40,769 --> 00:55:44,312 je voudrais me mettre a mon aise. - Mais je vous en prie. 462 00:55:54,315 --> 00:55:57,731 a tout de suite. Si vous avez soif, servez-vous. 463 00:56:15,361 --> 00:56:18,361 Qu'est-ce que c'est... 464 00:56:20,154 --> 00:56:23,154 Qu'est-ce que c'est... 465 00:56:24,654 --> 00:56:27,363 Il est tres fort! 466 00:56:39,741 --> 00:56:41,617 Eh bien... 467 00:56:43,409 --> 00:56:46,410 J'avais perdu ma cigarette... 468 00:56:46,535 --> 00:56:49,535 C'est mieux comme ça... 469 00:56:59,955 --> 00:57:03,081 Enlevez votre veste, vous serez mieux. 470 00:57:14,541 --> 00:57:17,667 Pourquoi ne vous déshabillez-vous pas? 471 00:57:18,709 --> 00:57:20,584 Comment? 472 00:57:21,835 --> 00:57:24,544 Déshabille-toi. 473 00:57:36,755 --> 00:57:39,964 Je boirais bien un petit peu de champagne. 474 00:57:42,673 --> 00:57:46,215 Vous me tirez les cheveux. - Non, ils sont coincés. 475 00:57:49,967 --> 00:57:53,509 Qu'est-ce qui se passe? - La fermeture éclair est bloquée. 476 00:57:54,343 --> 00:57:57,885 La vous me faites mal. - Excusez-moi, je suis désolé, 477 00:57:58,510 --> 00:58:01,719 c'est la premiere fois qu'elle se bloque. 478 00:58:02,886 --> 00:58:05,886 Saloperie! Saloperie! 479 00:58:06,636 --> 00:58:08,512 Saloperie! 480 00:58:10,804 --> 00:58:14,223 Alors? - Il n'y a rien a faire... C'est idiot... 481 00:58:14,973 --> 00:58:19,099 Je ne peux pas rester comme ça toute nuit! - Non. Il faudrait une paire de ciseaux 482 00:58:19,140 --> 00:58:22,224 pour couper la meche qui est coincée. - Dans la salle de bains. 483 00:58:22,265 --> 00:58:24,975 J'y vais. - Aïe! 484 00:58:25,391 --> 00:58:28,476 Oh! pardon! - Il faut que je vienne avec vous. 485 00:58:28,517 --> 00:58:32,643 Il vaut mieux, oui. Attendez, ne vous relevez pas, restez a genoux. 486 00:58:32,685 --> 00:58:37,311 La. Maintenant avancez doucement vers la salle de bains, je vous suis. 487 00:58:39,520 --> 00:58:42,229 Je m'excuse. Voila. 488 00:58:47,897 --> 00:58:52,064 C'est un charmant petit appartement, ici. Apres vous. Allez. 489 00:58:53,232 --> 00:58:56,357 Mais qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 490 00:58:56,773 --> 00:58:58,649 Ça y est! 491 00:59:01,358 --> 00:59:04,360 Vous vous etes fait mal? 492 00:59:23,864 --> 00:59:26,990 Je vais garder votre meche de cheveux. 493 00:59:27,448 --> 00:59:29,324 Allez, va. 494 00:59:33,616 --> 00:59:36,617 Je m'excuse... 'C'est idiot... 495 00:59:40,909 --> 00:59:44,994 Vous n'avez pas faim du tout? - Je grignoterais bien maintenant. 496 00:59:45,077 --> 00:59:50,120 Du poulet froid, du roastbeef, du jambon? - Un petit peu de poulet, tiens. 497 01:00:55,927 --> 01:00:57,802 La vache! 498 01:01:09,097 --> 01:01:12,223 On va jouer a la dînette sur le lit. 499 01:01:30,519 --> 01:01:35,395 Je saigne du nez. Je crois que c'est arreté. J'ai reçu un coup de cornemuse. 500 01:01:35,436 --> 01:01:37,729 De cornemuse? - De cornemuse. 501 01:01:37,771 --> 01:01:40,771 Mais ça va mieux. Ça va mieux. 502 01:01:54,608 --> 01:01:57,817 Mange. - Excusez-moi, je n'ai plus tres faim. 503 01:01:59,484 --> 01:02:03,943 Je vais éteindre, tu vas te déshabiller et tu vas te mettre au lit. 504 01:02:03,985 --> 01:02:07,111 Tu as eu assez d'ennuis pour ce soir. 505 01:02:15,862 --> 01:02:18,989 C'est le plateau! Je crois que je l'ai renversé. 506 01:02:26,282 --> 01:02:29,283 Combien de sucres? - Deux. 507 01:02:29,616 --> 01:02:32,742 Il en met un temps pour se déshabiller. 508 01:02:32,950 --> 01:02:36,034 Vous etes séparés, avec votre mari? - Oui. 509 01:02:36,075 --> 01:02:39,160 Et le petit garçon est a la campagne? - Oui. 510 01:02:39,201 --> 01:02:42,160 Chez ses grands-parents? - Oui. 511 01:02:42,201 --> 01:02:46,328 Qu'est-ce que ça peut lui foutre a ce con? - Je ne veux pas de commentaires. 512 01:02:46,370 --> 01:02:49,371 Ça y est, je suis couché. 513 01:03:04,291 --> 01:03:06,999 Un peu de café? 514 01:03:09,584 --> 01:03:12,709 Un peu de café? - Non, non, non. 515 01:03:14,210 --> 01:03:17,419 J'ai les pieds glacés. - Ce n'est pas grave. 516 01:03:19,420 --> 01:03:22,545 C'est une journée bizarre. - Pourquoi? 517 01:03:24,629 --> 01:03:29,130 Ça a commencé le matin. Les copains m'ont cloué les chaussures devant la porte 518 01:03:29,172 --> 01:03:32,589 de ma chambre, dans un hôtel de Munich. - Ah bon! 519 01:03:34,840 --> 01:03:39,466 lls me font toujours des blagues. J'avais sorti mes chaussures pour 520 01:03:39,508 --> 01:03:42,091 qu'on les cire et ils me les ont clouées. 521 01:03:42,133 --> 01:03:47,176 J'ai été obligé de rentrer avec une chaussure marron et une chaussure noire. 522 01:03:48,384 --> 01:03:52,468 Et puis il y avait de la creme dentifrice dans ma pâte a raser 523 01:03:52,677 --> 01:03:55,886 et la pâte a raser dans ma creme dentifrice. 524 01:03:58,262 --> 01:04:01,263 Et ça n'étonne personne. 525 01:04:01,513 --> 01:04:06,806 Et puis apres, je suis allé courir au Bois avec un copain et il a eu des visions. 526 01:04:07,639 --> 01:04:10,765 C'est un type tres normal d'habitude. 527 01:04:10,807 --> 01:04:14,223 Sportif, carré, pas du tout le genre a délirer. 528 01:04:15,099 --> 01:04:18,224 Et tout a coup il entend des voix. 529 01:04:18,599 --> 01:04:22,143 Et puis au concert, ce soir, j'ai claqué une corde, 530 01:04:24,018 --> 01:04:27,394 et puis maintenant je me retrouve au lit avec toi, 531 01:04:27,436 --> 01:04:30,437 et puis tu m'embrasses, 532 01:04:31,353 --> 01:04:34,353 et puis j'ai les pieds glacés. 533 01:04:37,354 --> 01:04:40,355 Ça y est, ils baisent. 534 01:04:48,816 --> 01:04:52,025 Ils font l'amour au 85 de la rue des Vignes. 535 01:04:52,983 --> 01:04:57,609 Vous voyez qu'il a tout de meme des compensations, votre petit protégé. 536 01:05:10,321 --> 01:05:13,030 Tu es bien? - Oui. 537 01:05:13,822 --> 01:05:15,697 Moi aussi. 538 01:05:17,781 --> 01:05:21,324 Je vais te dire une chose que je n'ai jamais dite a personne. 539 01:05:22,574 --> 01:05:24,240 Oui? 540 01:05:25,490 --> 01:05:28,491 J'ai un secret. - Ah bon? 541 01:05:30,783 --> 01:05:34,326 Je ne suis pas seulement violoniste. J'ai une autre activité. 542 01:05:38,328 --> 01:05:41,328 Je compose. - Comment? 543 01:05:42,787 --> 01:05:46,329 Je suis aussi compositeur mais personne ne le sait. 544 01:05:47,413 --> 01:05:51,538 J'ai écrit un opéra. Ça a pris trois ans. Et je continue a le travailler. 545 01:05:51,580 --> 01:05:54,706 Je le sortirai quand il sera au point. 546 01:05:55,997 --> 01:05:59,124 Quoi? - J'ai envie de te le dédier! 547 01:06:00,708 --> 01:06:03,792 Mais qu'est-ce que tu fais? - Je vais te le jouer. 548 01:06:03,834 --> 01:06:06,834 Quoi? - Le grand air seulement. 549 01:06:07,460 --> 01:06:11,585 Tu ne vas pas jouer du violon maintenant! - Tu es la premiere personne a l'entendre. 550 01:06:11,626 --> 01:06:15,169 Je te préviens, c'est tres moderne. - Mais enfin, François! 551 01:06:27,506 --> 01:06:30,715 Qu'est-ce que c'est? - Qu'est-ce qu'il y a? 552 01:06:42,383 --> 01:06:45,093 Baissez le son. 553 01:06:49,511 --> 01:06:51,386 Assez! 554 01:06:53,971 --> 01:06:57,512 Tu n'aimes pas? - Tres beau mais ce n'est pas le moment. 555 01:07:04,389 --> 01:07:09,432 C'est tres beau mais comment veux-tu apprécier un opéra a 3 heures du matin? 556 01:07:11,015 --> 01:07:14,017 Tu es fâché? - Pas du tout. 557 01:07:16,351 --> 01:07:19,352 Eh bien, alors, viens. 558 01:07:31,145 --> 01:07:34,271 Mais si, tu es fâché. - Absolument pas. 559 01:07:35,605 --> 01:07:38,314 Allez viens. 560 01:07:44,899 --> 01:07:47,899 Et allez donc, c'est reparti! 561 01:07:48,024 --> 01:07:51,150 On arrivera a rien, cette nuit. 562 01:08:12,739 --> 01:08:15,948 Emmenez-le a la propriété. - Oui, monsieur. 563 01:08:39,578 --> 01:08:43,121 Oh la la! Vous m'avez fait perdre une nuit, espece de gourde! 564 01:08:43,746 --> 01:08:47,872 II fallait lui mettre le marché en main! Toulouse le paye et je vais le payer plus! 565 01:08:47,913 --> 01:08:51,999 Vous ne pouvez pas travailler avec votre tete de temps en temps? 566 01:08:53,124 --> 01:08:57,250 Quand? II a passé son temps a coincer mes cheveux dans sa braguette, a s'envoyer 567 01:08:57,291 --> 01:09:01,417 des coups de cornemuse, a jouer son opéra et accessoirement a me faire l'amour... 568 01:09:01,459 --> 01:09:04,876 tres bien, d'ailleurs. - On tourne en rond, merde. 569 01:09:05,126 --> 01:09:07,793 On tourne en rond. - Monsieur... 570 01:09:07,835 --> 01:09:11,044 Quoi? - Je ne crois pas que c'est un pro. 571 01:09:11,503 --> 01:09:15,670 Oui, ben je me fous de vos impressions! Habillez-vous et filez au magasin. 572 01:09:37,217 --> 01:09:40,343 Oh! ma Christine! 573 01:09:40,551 --> 01:09:43,261 lalali, lalala... 574 01:09:43,927 --> 01:09:46,637 Oh! ma Christine. 575 01:09:49,553 --> 01:09:52,679 Christine? - Non, c'est Paulette. 576 01:09:53,388 --> 01:09:56,596 Ah! Bonjour, Paulette. - Qui est Christine? 577 01:09:57,972 --> 01:10:02,056 Écoute, Paulette, il ne faut pas venir chez moi cet apres-midi. 578 01:10:02,140 --> 01:10:06,557 J'ai rencontré une fille merveilleuse hier soir et je crois que je l'aime. 579 01:10:06,599 --> 01:10:10,767 Tu te fous de moi, ou quoi? - Non, je ne plaisante pas. 580 01:10:11,267 --> 01:10:15,434 Le probleme, c'est Poucet et Chaperon. Si on arrive a se débarasser les deux, 581 01:10:15,476 --> 01:10:19,644 il n'y a plus de probleme! C'est simple. - C'est simple... a dire... 582 01:10:19,685 --> 01:10:24,520 Je veux ce violoniste dans une heure ici. - Perrache vient d'arriver chez Toulouse. 583 01:10:25,353 --> 01:10:29,480 Je ne vais pas mettre de manteau ce matin. - Il fait tres doux, monsieur. 584 01:10:29,522 --> 01:10:33,648 Je resterai peu de temps au bureau. J'ai rendez-vous au Ministere a 11 heures. 585 01:10:33,689 --> 01:10:36,898 Ah bon! - Le violoniste a terminé son travail. 586 01:10:37,857 --> 01:10:41,065 Il va nous faire son rapport a 11 heures. 587 01:10:42,024 --> 01:10:45,566 J'en connais qui vont avoir de mauvaises surprises, Perrache! 588 01:10:46,191 --> 01:10:49,734 Trouvez-moi ce violoniste tout de suite et liquidez-le! 589 01:10:49,859 --> 01:10:53,152 Vous avez une heure devant vous! 590 01:10:56,069 --> 01:10:59,070 Allô? - François? François? 591 01:10:59,862 --> 01:11:02,987 Je t'appelle parce que je suis triste. 592 01:11:03,905 --> 01:11:07,113 Je n'arrete pas de pleurer, c'est idiot. 593 01:11:07,571 --> 01:11:10,989 Il faut que tu aies pitié, François. Je t'aime. 594 01:11:12,072 --> 01:11:14,782 Si, si, je t'aime. 595 01:11:15,490 --> 01:11:18,909 Je suis perdue quand je ne suis pas dans tes bras. 596 01:11:18,992 --> 01:11:23,618 Je ne te demanderai plus de faire le cheval, je te le jure, François. 597 01:11:23,701 --> 01:11:26,826 Mais ne me laisse pas, mon chéri. 598 01:11:27,868 --> 01:11:31,994 Vous etes sans doute arrivé a ce que vous cherchiez. Milan est devenu fou 599 01:11:32,036 --> 01:11:36,162 et le violoniste est condamné! - Regardez devant vous en conduisant. 600 01:11:36,203 --> 01:11:40,329 Dites a Poucet et Chaperon de cesser leur surveillance et de rentrer chez eux. 601 01:11:40,371 --> 01:11:43,914 Ils ont bien travaillé. - Cesser leur surveillance! Mais... 602 01:11:45,581 --> 01:11:50,791 Perdez cette habitude de discuter mes ordres et regardez devant vous! 603 01:11:56,417 --> 01:12:00,584 Dites a Poucet et Chaperon de rentrer chez eux! Exécution! 604 01:12:08,295 --> 01:12:11,296 Chaperon? C'est Perrache. 605 01:12:11,837 --> 01:12:15,380 Le patron vous demande de resserrer votre surveillance. Oui. 606 01:12:16,838 --> 01:12:21,923 Ils vont sûrement tenter quelque chose ce matin. Soyez tres vigilants. 607 01:12:38,718 --> 01:12:41,511 Ils sont en train de passer par la cour! 608 01:13:10,142 --> 01:13:13,351 Putain, on n'a plus l'âge! - Chut! Pas bouger! 609 01:13:20,895 --> 01:13:24,438 Ou est ma cravate? Je crois qu'elle est dans le living-room. 610 01:13:43,567 --> 01:13:45,233 Allô? 611 01:13:45,901 --> 01:13:49,027 Allô, François. C'est Christine. 612 01:13:50,069 --> 01:13:54,528 Il faut absolument que je te parle. Je suis au café au coin de la rue. 613 01:13:54,570 --> 01:13:57,654 Oui. Viens tout de suite, c'est tres urgent. 614 01:13:57,696 --> 01:14:00,696 Allô, Christine? Christine? 615 01:14:02,072 --> 01:14:04,613 Mais réponds-moi Christine. 616 01:14:04,655 --> 01:14:07,281 Allô, Christine... 617 01:14:12,074 --> 01:14:15,200 Qu'est-ce que vous foutez la, vous? 618 01:14:16,116 --> 01:14:20,742 Rentrez chez vous. Monsieur Milan ne veut plus vous voir rôder par ici. 619 01:14:20,826 --> 01:14:23,535 C'est compris? 620 01:14:32,912 --> 01:14:35,913 II est parti. - Euh oui... 621 01:14:38,331 --> 01:14:41,039 Chut! Pas bouger! 622 01:14:42,832 --> 01:14:45,540 Pas bouger! 623 01:15:10,629 --> 01:15:14,172 Enfin, entre nous, on ne va pas se tirer dessus quand meme? 624 01:15:18,130 --> 01:15:21,673 C'est vrai, on fait le meme métier, on ne va pas s'entretuer? 625 01:16:17,604 --> 01:16:21,730 Une femme blonde, tres belle. Elle était la, il y a 3 minutes. Elle a téléphoné. 626 01:16:21,771 --> 01:16:24,855 Oui, elle est repartie. - Comment, elle est repartie? 627 01:16:24,896 --> 01:16:27,897 Ben, elle est repartie, quoi. 628 01:16:32,107 --> 01:16:36,233 Maurice! Excuse-moi mais je ne peux pas te voir maintenant. J'ai rendez-vous. 629 01:16:36,274 --> 01:16:39,359 Il y a trois cadavres chez toi. 630 01:16:39,400 --> 01:16:42,485 Hein? - Il y a trois cadavres chez toi. 631 01:16:42,526 --> 01:16:46,069 J'étais venu pour te tuer. Il y a trois cadavres chez toi. 632 01:16:46,152 --> 01:16:49,569 Mais qu'est-ce qui t'arrive encore? - Viens voir! 633 01:16:49,819 --> 01:16:51,362 Mais... 634 01:16:51,403 --> 01:16:55,571 Mais Maurice, pourquoi voulais-tu me tuer? - Vous vous etes bien foutus de ma gueule, 635 01:16:55,613 --> 01:16:59,696 tous les deux! J'ai surpris Paulette au téléphone, faux jeton! 636 01:16:59,821 --> 01:17:02,740 Faux jeton! Salaud! Allez, entre. 637 01:17:08,032 --> 01:17:10,741 Eh bien, alors? 638 01:17:13,075 --> 01:17:16,618 Je ne comprends pas... - Allez viens t'asseoir, va. 639 01:17:18,284 --> 01:17:21,827 Il y avait 3 cadavres dans cette piece. - Mais oui, mais oui! 640 01:17:33,038 --> 01:17:36,581 Je ne suis pas fou, François. - Mais non, mais non! 641 01:17:37,039 --> 01:17:41,582 J'ai entendu Paulette au téléphone! - Mais oui. Et tu l'as entendue faire 642 01:17:41,624 --> 01:17:46,040 l'amour dans une fourgonnette, hier et aujourd'hui, tu as vu 3 cadavres chez moi. 643 01:17:46,082 --> 01:17:50,166 Ce n'est pas bon signe? - Je ne suis pas médecin, moi, tu sais. 644 01:17:52,835 --> 01:17:56,043 Va boire un verre d'eau. - Un verre d'eau? 645 01:17:56,293 --> 01:17:59,711 Oui, ça va te faire du bien, un grand verre d'eau. 646 01:18:30,343 --> 01:18:33,552 Je n'ai pas soif. - Mais tu en fais une tete! 647 01:18:34,511 --> 01:18:39,137 Je vais te chercher un verre d'eau. - Mais je n'ai pas soif du tout. 648 01:18:56,016 --> 01:18:57,891 Tiens. 649 01:18:59,017 --> 01:19:02,017 Je ne suis pas bien, François. 650 01:19:02,642 --> 01:19:05,769 Je ne suis pas bien du tout, tu sais. 651 01:19:07,352 --> 01:19:10,228 Il y a trois victimes, monsieur: 652 01:19:10,270 --> 01:19:13,812 deux hommes de Milan et Chaperon. - Je vous demande pardon? 653 01:19:15,146 --> 01:19:19,272 II y a eu un petit reglement de compte mais je vous rassure tout de suite, 654 01:19:19,313 --> 01:19:24,356 le grand blond est sain et sauf. - Je croyais vous avoir dit d'éloigner... 655 01:19:26,939 --> 01:19:30,483 Poucet et Chaperon. - Ah bon? J'ai compris de travers! 656 01:19:31,275 --> 01:19:35,359 Je leur ai demandé de resserrer leur surveillance au contraire. 657 01:19:37,984 --> 01:19:41,193 Vous avez effectivement compris de travers. 658 01:19:41,235 --> 01:19:44,236 Je suis désolé, monsieur. 659 01:19:46,319 --> 01:19:49,111 Je ne voulais pas vous froisser, 660 01:19:49,153 --> 01:19:52,570 j'avais seulement a coeur de protéger un innocent. 661 01:19:53,821 --> 01:19:58,447 Vous avez de toute façon raté votre coup. C'est l'heure du face a face. 662 01:19:58,906 --> 01:20:02,990 C'est a Milan d'entrer en scene, maintenant. D'un côté Milan avec 663 01:20:03,073 --> 01:20:07,741 toute sa trouille et de l'autre, le grand blond avec la chaussure noire. 664 01:20:07,783 --> 01:20:11,950 Ça devrait se terminer par un reglement de compte, comme dans les bons westerns. 665 01:20:13,075 --> 01:20:16,285 J'ai envie de faire pipi. - Eh bien, vas-y! 666 01:20:19,870 --> 01:20:22,995 Viens avec moi. - Mais dis! Ho! ho! 667 01:20:23,537 --> 01:20:26,954 Je t'en prie, viens avec moi. - Fous- moi la paix. 668 01:20:39,873 --> 01:20:41,749 Christine! 669 01:20:42,833 --> 01:20:44,708 Christine! 670 01:20:54,460 --> 01:20:57,586 On vous a dit de ne pas revenir ici. 671 01:20:59,336 --> 01:21:01,212 Montez! 672 01:21:07,297 --> 01:21:10,298 Christine! Christine! 673 01:21:11,340 --> 01:21:14,465 Christine! - Monsieur, vos lunettes. 674 01:21:40,971 --> 01:21:43,097 Lucien! - Bon Dieu! 675 01:21:58,226 --> 01:22:00,101 François? 676 01:22:01,851 --> 01:22:03,727 François! 677 01:22:24,774 --> 01:22:27,357 Levez-vous. 678 01:22:27,399 --> 01:22:29,275 Approchez. 679 01:22:31,567 --> 01:22:34,568 Tournez-vous. - Comme ça? 680 01:22:35,193 --> 01:22:37,068 Tres bien. 681 01:23:04,908 --> 01:23:08,451 Je suis le colonel Milan, l'adjoint de votre chef de service. 682 01:23:09,076 --> 01:23:12,077 Oh! pardon, monsieur! 683 01:23:12,868 --> 01:23:14,744 Pardon. 684 01:23:23,662 --> 01:23:24,705 Merci. 685 01:23:50,336 --> 01:23:52,211 Perrache! 686 01:24:01,214 --> 01:24:03,089 Perrache. 687 01:24:07,756 --> 01:24:10,882 Le grand blond avec la chaussure noire, 688 01:24:12,132 --> 01:24:14,842 qui est-ce? 689 01:24:27,845 --> 01:24:30,971 C'est un piege a con, monsieur. 690 01:24:40,556 --> 01:24:44,098 Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien, rien. Tout va tres bien. 691 01:24:45,974 --> 01:24:50,058 Maurice. Mais Maurice... - Monte. Tu vas voir, tout est en ordre, 692 01:24:51,184 --> 01:24:54,184 tout baigne dans l'huile. 693 01:24:59,643 --> 01:25:02,644 Tu vois, tout va bien. 694 01:25:07,312 --> 01:25:11,438 Tu n'as pas l'air dans ton assiette. - J'ai la mutuelle des musiciens, 695 01:25:11,480 --> 01:25:15,022 la sécurité sociale... Si je trouve une bonne clinique, 696 01:25:15,647 --> 01:25:18,773 je suis remboursé a cent pour cent. 697 01:25:21,399 --> 01:25:24,483 Bonjour, madame. Au revoir, madame. 698 01:25:24,524 --> 01:25:27,942 Christine! Ou étais-tu? Je t'ai cherchée partout. 699 01:25:30,234 --> 01:25:34,401 Je vais te raconter une histoire incroyable. 700 01:25:35,193 --> 01:25:38,403 L'affaire. Mort mystérieuse du colonel Milan. 701 01:25:39,653 --> 01:25:43,196 Toulouse affirme: "Milan était un homme remarquable." 702 01:25:43,863 --> 01:25:45,738 Maurice! 703 01:25:55,490 --> 01:25:58,616 Mon chéri. - Allez, au revoir, Paulette. 704 01:26:02,326 --> 01:26:04,201 Maurice! 705 01:26:04,659 --> 01:26:08,202 Mais reste la, ne bouge pas. Viens dire au revoir a François. 706 01:26:09,327 --> 01:26:11,869 Au revoir François. 707 01:26:11,910 --> 01:26:16,036 Les médecins ont commencé a diminuer les tranquillisants. Il va déja mieux. 708 01:26:16,078 --> 01:26:19,204 Il fait plus du tout de cauchemars. 709 01:26:21,454 --> 01:26:24,997 a demain. Je serai chez toi a deux heures. - a demain. 710 01:26:25,997 --> 01:26:30,124 Tout va recommencer comme avant, mon chéri. 711 01:26:31,874 --> 01:26:35,291 Tu ferais mieux de rentrer. Il va prendre froid. 712 01:26:36,000 --> 01:26:37,876 Viens! 713 01:26:41,209 --> 01:26:44,418 Bon voyage et sois sage a Munich. - Au revoir. 714 01:26:52,045 --> 01:26:55,588 C'est bien pour Munich? - Non. Pour Rio, au Brésil. 715 01:26:56,213 --> 01:26:59,422 Ah! c'est pour Rio! C'est pas le meme guichet. 716 01:26:59,839 --> 01:27:03,047 Non, laissez. Je vais l'enregistrer moi-meme. 717 01:27:03,923 --> 01:27:06,632 Hé! monsieur! 718 01:27:20,927 --> 01:27:24,470 Christine? Tu es bien? - Je serais mieux dans tes bras. 719 01:27:25,387 --> 01:27:28,387 Tu m'aimes? - Oui, je t'aime. 720 01:27:33,096 --> 01:27:36,305 Quand il reviendra de Rio... - Oui, monsieur. 721 01:27:37,264 --> 01:27:40,807 et il reviendra fatalement, vous prendrez contact avec lui. 722 01:27:43,516 --> 01:27:47,683 Apres tout, il ne se débrouille pas si mal, ce garçon. 723 01:28:08,230 --> 01:28:14,356 Soustitres: VICOMEDIA 05/2004 724 01:28:15,321 --> 01:29:15,519 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 62331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.