All language subtitles for The.Stairway.to.the.Distant.Past.1995.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,264 --> 00:00:04,894 Produced by FOR LIFE RECORDS, FILM DETECTIVE OFFICE 2 00:00:05,502 --> 00:00:10,132 Endorsed by ASSOC. DETECTIVE AGENCIES, JAPAN 3 00:00:10,507 --> 00:00:13,476 WESTERN-JAPANESE CINEMA CENTRE 4 00:00:41,038 --> 00:00:42,505 THE MOST TERRIBLE TIME IN MY LIFE 5 00:00:42,606 --> 00:00:45,837 Thank you. 6 00:00:47,011 --> 00:00:48,569 This movie's a real hit. 7 00:00:48,679 --> 00:00:51,443 It's true that movies do well during bad times. 8 00:00:59,423 --> 00:01:04,122 If you want to see the show, you've got to buy a ticket. 9 00:01:04,228 --> 00:01:09,757 I'm just going to the detective agency on the second floor. 10 00:01:09,867 --> 00:01:12,961 I'm not going to see the movie. 11 00:01:13,070 --> 00:01:18,940 It makes no difference. You have to buy a ticket. 12 00:01:19,043 --> 00:01:20,271 I see. 13 00:01:22,413 --> 00:01:24,313 No credit cards. 14 00:01:24,415 --> 00:01:25,882 No cards. 15 00:01:31,255 --> 00:01:33,450 Keep the change. 16 00:01:36,126 --> 00:01:39,152 - Here. - Thank you. 17 00:01:39,263 --> 00:01:41,254 What a strange system. 18 00:02:02,152 --> 00:02:03,619 What? 19 00:02:04,488 --> 00:02:06,752 Only 1000 yen? 20 00:02:08,125 --> 00:02:10,116 How do I eat on this? 21 00:02:15,666 --> 00:02:17,327 Great! Another 500 yen! 22 00:02:26,210 --> 00:02:27,837 Come in. 23 00:02:38,722 --> 00:02:40,587 Have a seat. 24 00:02:51,402 --> 00:02:53,336 Well, 25 00:02:53,737 --> 00:02:57,571 I want you to look for my little Marie. 26 00:02:57,674 --> 00:02:59,369 I see. 27 00:02:59,743 --> 00:03:01,370 A runaway? 28 00:03:02,212 --> 00:03:06,740 50,000 yen a day, plus expenses. 29 00:03:06,850 --> 00:03:10,308 I'll do my best, but there's no guarantee of results. 30 00:03:10,988 --> 00:03:13,582 I understand. That's all right. 31 00:03:16,894 --> 00:03:19,886 - Would you like one? - Thank you. 32 00:03:21,198 --> 00:03:23,462 She's your little girl? 33 00:03:23,567 --> 00:03:28,231 She disappeared two days ago, 34 00:03:28,338 --> 00:03:31,239 and I'm worried sick. 35 00:03:31,341 --> 00:03:34,139 I see. Don't worry. 36 00:03:34,645 --> 00:03:36,203 Can you describe her? 37 00:03:36,313 --> 00:03:40,409 Yes. I brought a photo. 38 00:03:40,818 --> 00:03:43,753 This is my little Marie. 39 00:03:45,322 --> 00:03:46,550 A dog? 40 00:03:46,657 --> 00:03:48,124 Yes, little Marie. 41 00:03:54,665 --> 00:03:57,031 I'm off! How's your business? 42 00:03:57,134 --> 00:04:01,696 That woman had a simply amazing ring! 43 00:04:02,206 --> 00:04:05,539 What a good eye you have, Asa. 44 00:04:06,510 --> 00:04:09,206 Just between you and me, 45 00:04:09,313 --> 00:04:12,578 someone stole all her diamonds. 46 00:04:12,683 --> 00:04:14,583 You're lying! 47 00:04:14,685 --> 00:04:19,179 No one would come to you for something like that. 48 00:04:19,289 --> 00:04:23,749 I bet she wants you to look for a lost pet. Right? 49 00:04:27,531 --> 00:04:31,160 Maybe you could lend me some money, Asa? 50 00:04:33,370 --> 00:04:35,930 - Hey, you! - Hi. 51 00:04:36,240 --> 00:04:41,041 I polished it real good, so give me some money. 52 00:04:41,144 --> 00:04:42,611 Sorry. Pay you later. 53 00:04:42,713 --> 00:04:44,180 DETECTIVE LICENCE 54 00:05:09,606 --> 00:05:12,336 The name's Maiku Hama. My real name. 55 00:05:13,477 --> 00:05:18,210 Private detective born and raised in Yokohama. 56 00:05:19,750 --> 00:05:21,377 LOST DOG "MARIE" 57 00:05:27,024 --> 00:05:31,051 There's not much in the way of jobs right now. 58 00:05:31,161 --> 00:05:33,823 But something's bound to turn up. 59 00:05:37,568 --> 00:05:40,401 I've got a sister named Akane. 60 00:05:40,504 --> 00:05:44,406 My dream is to send her to college. 61 00:05:46,076 --> 00:05:48,977 If you've got a problem, just leave it to me. 62 00:05:53,850 --> 00:05:57,183 What are you doing? Get out of my way! 63 00:05:58,755 --> 00:06:00,347 Mr. Yamamoto. 64 00:06:06,096 --> 00:06:07,563 SEIZED GOODS 65 00:06:11,568 --> 00:06:16,005 - I told you to stop! - You've got to keep your promise. 66 00:06:16,540 --> 00:06:19,566 We're taking your car as a security for your loan. 67 00:06:19,676 --> 00:06:24,272 I've been so busy lately. I'll pay you tomorrow. 68 00:06:24,381 --> 00:06:26,941 He says he'll pay tomorrow. 69 00:06:38,028 --> 00:06:42,021 You remember that girl I got you? 70 00:06:43,333 --> 00:06:45,324 Wait! 71 00:06:46,069 --> 00:06:47,627 Without my car- 72 00:06:47,738 --> 00:06:50,104 Bring the money, and I'll give it back to you. 73 00:06:50,207 --> 00:06:53,768 Until then, try using this. 74 00:06:54,511 --> 00:06:57,810 My poor little Rambler! 75 00:06:59,516 --> 00:07:02,713 Damn it! Loan shark trying to act big! 76 00:07:03,487 --> 00:07:05,580 Don't underestimate a private eye! 77 00:07:08,091 --> 00:07:09,558 Stop! 78 00:07:09,660 --> 00:07:13,221 MASATOSHI NAGASE IN 79 00:07:15,732 --> 00:07:21,671 THE STAIRWAY TO THE DISTANT PAST 80 00:07:39,356 --> 00:07:41,085 How beautiful. 81 00:07:45,295 --> 00:07:49,527 It's very different nowadays. I bet you don't recognise anything. 82 00:07:54,371 --> 00:07:56,339 Stop over there. 83 00:08:09,820 --> 00:08:11,412 Thank you. 84 00:08:15,492 --> 00:08:18,120 Come see me at the theatre. 85 00:08:27,003 --> 00:08:30,495 She never changes. 86 00:08:43,687 --> 00:08:46,850 Sake tastes so good in the middle of the day! 87 00:08:46,957 --> 00:08:49,949 You sure can knock'em back. How about another one? 88 00:08:50,060 --> 00:08:52,893 All right. One more then. 89 00:08:52,996 --> 00:08:55,089 You hold your liquor well. 90 00:08:58,101 --> 00:09:00,069 Give me another too. 91 00:09:02,806 --> 00:09:05,798 Thanks. How about a drinking contest? 92 00:09:05,909 --> 00:09:08,173 All right. Cheers. 93 00:09:08,745 --> 00:09:10,542 Cheers, everyone! 94 00:09:10,647 --> 00:09:12,376 Cheers! 95 00:09:21,391 --> 00:09:23,916 Thanks, all of you. 96 00:09:28,965 --> 00:09:30,091 Damn good drinker! 97 00:09:31,168 --> 00:09:33,295 No, it couldn't be her. 98 00:09:42,712 --> 00:09:45,112 Little Marie! 99 00:09:48,985 --> 00:09:53,445 Little Marie, don't you run away now. 100 00:09:54,257 --> 00:09:58,387 Little Marie. Come here. 101 00:10:03,166 --> 00:10:06,397 Come on. Did that hurt? I'm sorry. 102 00:10:11,675 --> 00:10:15,634 Damn it. That's the 20th wrong dog! 103 00:10:17,080 --> 00:10:19,105 You can go. Bye-bye. 104 00:10:19,216 --> 00:10:21,081 Brother, what are you doing? 105 00:10:23,753 --> 00:10:26,847 - What are you doing? - Nothing much. 106 00:10:27,958 --> 00:10:29,687 What are you doing here? 107 00:10:29,793 --> 00:10:31,590 I'm going to Kyoko's house. 108 00:10:31,695 --> 00:10:34,186 Her mum's fixing dinner for us. 109 00:10:34,297 --> 00:10:35,787 I see. 110 00:10:37,200 --> 00:10:40,431 Where did Kyoko go? 111 00:10:40,837 --> 00:10:42,862 Kyoko? 112 00:10:49,546 --> 00:10:51,013 How cute! 113 00:10:51,114 --> 00:10:53,014 Hello. I'm Kyoko. 114 00:10:53,116 --> 00:10:56,142 I'm Maiku Hama. My sister- 115 00:10:56,419 --> 00:10:57,886 Oh, little Marie! 116 00:10:57,988 --> 00:10:59,649 Is this one lost? 117 00:10:59,756 --> 00:11:04,250 Poor little thing. It looks hungry. What should we do? 118 00:11:05,161 --> 00:11:08,858 - I'll take it back home. - You know where? 119 00:11:08,965 --> 00:11:12,298 I'm a private eye after all. I'll find out right away. 120 00:11:12,402 --> 00:11:14,802 - Here, give it to me. - You're going home! 121 00:11:14,905 --> 00:11:18,238 I thought private eyes were shady, but you're not. You're nice. 122 00:11:18,341 --> 00:11:20,366 Don't exaggerate. 123 00:11:20,911 --> 00:11:23,402 You take care of the dog now. 124 00:11:23,680 --> 00:11:24,942 Kyoko, let's go. 125 00:11:25,048 --> 00:11:27,539 Be a good girl at Kyoko's house now. 126 00:11:27,651 --> 00:11:29,141 I will. 127 00:11:29,252 --> 00:11:32,278 See you again, Kyoko. Come to our house next time. 128 00:11:32,389 --> 00:11:35,847 - You got your hankie? - Don't worry. 129 00:11:36,559 --> 00:11:39,221 Money - not that I have any, either. 130 00:11:52,842 --> 00:11:55,208 Well, case closed. 131 00:12:04,387 --> 00:12:06,855 VOTE FOR MASARU KANNO 132 00:12:07,624 --> 00:12:09,819 That scum. 133 00:12:16,399 --> 00:12:19,664 Here comes Masaru Kanno. 134 00:12:19,703 --> 00:12:21,603 Please vote for me. 135 00:12:23,039 --> 00:12:25,837 Thank you. Thank you. 136 00:12:37,921 --> 00:12:41,652 Mr. Kanno, why don't you take over the riverfront? 137 00:12:42,492 --> 00:12:46,622 The Taiwanese mafia is very strong. If we do, it'll be a long war. 138 00:12:46,730 --> 00:12:49,824 It's all talk from Hong Kong and no actual help. 139 00:12:49,933 --> 00:12:54,097 At this rate, even if we have Yokohama, the Taiwanese will win. 140 00:12:54,571 --> 00:12:58,132 But if we hold the riverfront, we'll win. 141 00:12:58,475 --> 00:13:02,172 Girls, gambling, drugs. 142 00:13:02,779 --> 00:13:06,977 The riverfront will bring us huge profits. We can't let it get away. 143 00:13:09,119 --> 00:13:13,112 We touch it and we're sunk. 144 00:13:15,025 --> 00:13:19,519 The river belongs to the White Man. 145 00:13:19,629 --> 00:13:24,999 Why worry about a black-market legend we don't even know is true? 146 00:13:27,470 --> 00:13:29,768 Ever since the postwar days, 147 00:13:30,206 --> 00:13:34,267 neither the police, nor the government, nor us, the gangs, have touched the river. 148 00:13:35,345 --> 00:13:40,442 The White Man hasn't interfered with us either. That's the unspoken rule. 149 00:13:40,550 --> 00:13:46,147 We've broken all the other rules. Why not break this one too? 150 00:13:47,524 --> 00:13:50,254 There are some rules that we just don't break. 151 00:13:50,693 --> 00:13:52,320 Grow up, you two. 152 00:13:52,429 --> 00:13:55,796 People change when they're up for office. 153 00:13:57,534 --> 00:13:59,593 Watch your mouth, Yamaguchi. 154 00:14:01,237 --> 00:14:05,071 Politics is for making money. 155 00:14:05,175 --> 00:14:09,134 If you want money, there is more of it in the river. 156 00:14:09,446 --> 00:14:12,142 That river is flowing with gold. 157 00:14:12,248 --> 00:14:15,547 This conversation is over. We don't touch the White Man. 158 00:14:18,688 --> 00:14:20,815 Don't get any ideas. 159 00:14:23,059 --> 00:14:25,527 Just concentrate on the election. 160 00:14:51,121 --> 00:14:53,021 BAR SACHIKO 161 00:14:53,123 --> 00:14:54,715 This looks delicious. 162 00:14:54,824 --> 00:14:59,591 I worked real hard on it just for you. Eat up. 163 00:15:01,064 --> 00:15:04,625 Why did you send me to a private girls' school? 164 00:15:04,734 --> 00:15:08,033 They're all so stuck-up. I don't get along with them. 165 00:15:08,138 --> 00:15:11,505 You don't know what a mother has to go through. 166 00:15:11,608 --> 00:15:15,044 - Right, Akane? - You don't like it either. 167 00:15:15,145 --> 00:15:17,636 It makes my brother happy. 168 00:15:18,248 --> 00:15:20,716 Your brother's a private eye? 169 00:15:20,817 --> 00:15:21,875 Cool! 170 00:15:21,985 --> 00:15:27,685 That's right. We don't have parents. He's like a parent to me. 171 00:15:27,790 --> 00:15:31,157 His dream is to send her to college. 172 00:15:31,261 --> 00:15:33,229 Yeah. He's strange, isn't he? 173 00:15:33,329 --> 00:15:38,528 Not at all. I understand how he feels. 174 00:15:38,835 --> 00:15:42,236 You can eat here every night. 175 00:15:42,338 --> 00:15:45,171 Think of me as your mother. 176 00:15:45,275 --> 00:15:47,641 You wouldn't want a dirty mother like this. 177 00:15:47,744 --> 00:15:50,941 Don't say that in front of your mother! 178 00:15:51,047 --> 00:15:54,016 It's starting to look like I raised her wrong. 179 00:15:54,450 --> 00:15:56,680 - Now eat. - Let's eat. 180 00:15:56,786 --> 00:15:58,754 GOLDEN THEATER 181 00:16:02,592 --> 00:16:04,617 Dynamite-Sexy Lily? 182 00:16:04,727 --> 00:16:09,391 Thanks for waiting! With pride, we now bring you... 183 00:16:09,499 --> 00:16:11,592 LEGENDARY DIVA RETURNS TO YOKOHAMA 184 00:16:11,701 --> 00:16:13,828 Dynamite-Sexy Lily! 185 00:18:18,561 --> 00:18:21,052 - Is it her? - It is. 186 00:18:21,164 --> 00:18:24,327 - Let's tell Maiku. - Better tell him soon. 187 00:18:24,434 --> 00:18:27,995 This could lead to trouble. 188 00:18:37,814 --> 00:18:41,409 Let's see. What's next? 189 00:18:42,385 --> 00:18:45,650 I'd like apple juice. 190 00:18:46,189 --> 00:18:48,521 Apple juice. 191 00:18:51,728 --> 00:18:55,596 What are you doing here, interrupting my bath? 192 00:18:55,698 --> 00:18:56,824 Scram! 193 00:18:56,933 --> 00:18:58,730 Maiku. 194 00:18:59,535 --> 00:19:03,471 - Something awful has happened. - What's so awful? 195 00:19:03,573 --> 00:19:06,508 - We saw her. - Me too. 196 00:19:06,609 --> 00:19:09,772 Who did you see? I already found Marie. 197 00:19:09,879 --> 00:19:12,347 Well, what we want to say- 198 00:19:12,448 --> 00:19:14,507 Lily has come back. 199 00:19:15,284 --> 00:19:18,219 - Not that Lily. - Yes, that Lily. 200 00:19:18,321 --> 00:19:20,789 She's at the theatre. 201 00:19:21,324 --> 00:19:23,155 That bitch. 202 00:19:23,259 --> 00:19:25,386 - Has she no shame? - Don't get worked up. 203 00:19:25,495 --> 00:19:27,827 - Get out of my way! - She is your mother, after all. 204 00:19:27,930 --> 00:19:29,522 That's why I can't calm down. 205 00:19:29,632 --> 00:19:32,760 You get worked up, your sister will find out. 206 00:19:32,869 --> 00:19:34,837 That's right. Just calm down. 207 00:19:42,578 --> 00:19:44,239 Hi, girls! 208 00:19:45,047 --> 00:19:48,813 There's a young man waiting for you. 209 00:19:49,218 --> 00:19:52,517 - I wonder who. - He's just my type. 210 00:19:52,622 --> 00:19:56,786 Got a foreign-sounding name. Jimmy, Maiku or something. 211 00:19:59,362 --> 00:20:00,829 Maiku! 212 00:20:23,486 --> 00:20:25,249 Why'd you come back? 213 00:20:27,457 --> 00:20:28,754 I missed you. 214 00:20:35,131 --> 00:20:36,996 My, how you've grown. 215 00:20:41,003 --> 00:20:42,527 How is Akane? 216 00:20:48,978 --> 00:20:50,707 She's in high school. 217 00:20:53,182 --> 00:20:55,116 I bet she's real cute. 218 00:20:59,121 --> 00:21:00,884 I want to meet her. 219 00:21:04,026 --> 00:21:05,960 You must be kidding. 220 00:21:07,330 --> 00:21:10,163 She thinks you're dead. 221 00:21:11,534 --> 00:21:16,767 How can I tell her that you're alive and an old striptease queen? 222 00:21:17,540 --> 00:21:20,065 She believes I'm dead? 223 00:21:21,410 --> 00:21:23,002 How terrible. 224 00:21:24,981 --> 00:21:28,815 Look, you abandoned us. 225 00:21:37,793 --> 00:21:39,385 Maiku. 226 00:21:41,097 --> 00:21:42,997 There's a reason I did that. 227 00:21:43,099 --> 00:21:45,090 The hell there is! 228 00:21:48,704 --> 00:21:53,232 Anyway, just don't try to see her. 229 00:21:53,509 --> 00:21:54,976 Maiku. 230 00:21:56,178 --> 00:21:58,669 I'm here at the theatre until next month. 231 00:22:15,064 --> 00:22:17,498 I was wrong about Kanno. 232 00:22:18,067 --> 00:22:20,661 We're the New Japs, 233 00:22:20,770 --> 00:22:25,730 not afraid of anybody and don't bow down to anyone else. 234 00:22:26,142 --> 00:22:30,135 And he's scared of some phantom White Man? 235 00:22:30,813 --> 00:22:34,374 Let's take over the riverfront ourselves. 236 00:22:35,651 --> 00:22:37,915 Kanno's no good anymore. 237 00:22:39,622 --> 00:22:42,489 We'll get the White Man. 238 00:22:42,592 --> 00:22:46,995 Then we'll take over the riverfront and Kanno's turf. 239 00:22:49,165 --> 00:22:51,531 The future is ours. 240 00:23:06,215 --> 00:23:09,309 Where's the White Man? 241 00:23:09,652 --> 00:23:12,018 No one knows. 242 00:23:17,493 --> 00:23:19,484 Don't play dumb. 243 00:23:20,496 --> 00:23:22,054 We know you do. 244 00:23:22,164 --> 00:23:24,997 I don't know. Even if I knew, I wouldn't tell. 245 00:23:25,835 --> 00:23:28,804 I have to say that you're very brave, 246 00:23:29,305 --> 00:23:31,899 but this is what happens when you're too brave. 247 00:23:39,315 --> 00:23:42,216 This continues till you talk. 248 00:23:44,286 --> 00:23:46,720 Let's talk. 249 00:23:47,256 --> 00:23:50,248 Go on, kill me. 250 00:23:50,359 --> 00:23:54,318 If I talk, the White Man will get me anyway. 251 00:23:55,631 --> 00:23:57,792 Is that the law of the riverfront? 252 00:23:58,334 --> 00:23:59,824 Stupid. 253 00:24:03,305 --> 00:24:06,206 We're going to get the White Man. 254 00:24:07,610 --> 00:24:13,310 Then we'll be the ones who are protecting you. 255 00:24:17,720 --> 00:24:19,620 Your head's next. 256 00:24:20,156 --> 00:24:23,057 Let's just start talking now. 257 00:24:23,626 --> 00:24:25,719 Talk! 258 00:24:49,218 --> 00:24:51,914 Who's next? 259 00:25:53,816 --> 00:25:56,114 Wait. 260 00:25:56,218 --> 00:25:59,745 Don't kill me. I'm going to be a father. 261 00:26:00,856 --> 00:26:02,380 Please! 262 00:26:31,153 --> 00:26:35,146 We have heard from Kanno 263 00:26:35,891 --> 00:26:38,860 that you two have been expelled. 264 00:26:39,662 --> 00:26:41,186 Kill me! 265 00:26:41,730 --> 00:26:43,789 You won't die. 266 00:26:44,066 --> 00:26:47,058 Someone has to survive to tell the tale. 267 00:26:47,369 --> 00:26:49,303 Damn it! 268 00:26:50,039 --> 00:26:51,870 Shall I cut his Achilles tendon? 269 00:27:53,302 --> 00:27:58,501 So many have been killed. Why can't we go in? 270 00:27:59,708 --> 00:28:03,576 You know the reason. The riverfront's not under our jurisdiction. 271 00:28:04,146 --> 00:28:07,445 The harbour police say the same thing. 272 00:28:07,883 --> 00:28:11,319 So whose jurisdiction is it, then? 273 00:28:12,655 --> 00:28:17,024 Well, all we know is that it's not ours. 274 00:28:17,126 --> 00:28:19,822 The U.S. Occupation is over. 275 00:28:20,095 --> 00:28:25,795 The law doesn't apply to the riverfront? I won't allow that nonsense. 276 00:28:26,502 --> 00:28:29,869 This is our chance to get the White Man. 277 00:28:33,876 --> 00:28:37,937 Anything you do on your own will kill you. That's all. 278 00:28:43,919 --> 00:28:46,683 - Brother. - What? 279 00:28:46,956 --> 00:28:49,117 What was mother like? 280 00:28:50,292 --> 00:28:51,418 Why ask now? 281 00:28:52,494 --> 00:28:54,985 I don't even know her face. 282 00:28:56,899 --> 00:28:58,059 She was very pretty. 283 00:28:59,001 --> 00:29:01,231 How pretty was she? 284 00:29:02,738 --> 00:29:05,138 I don't really know. 285 00:29:06,208 --> 00:29:09,371 I was little, so I don't remember. 286 00:29:10,112 --> 00:29:11,739 I see. 287 00:29:13,682 --> 00:29:15,650 She was kind. 288 00:29:17,653 --> 00:29:20,144 Do you want an orange? 289 00:29:20,255 --> 00:29:21,847 Maiku, I've got to see you. 290 00:29:21,957 --> 00:29:25,358 - What? I'm eating. - Excuse us. 291 00:29:27,963 --> 00:29:33,230 You know that snack bar Sachiko by the river? 292 00:29:33,969 --> 00:29:35,459 I know where it is. 293 00:29:35,571 --> 00:29:39,098 The owner of that bar has a history. 294 00:29:40,676 --> 00:29:44,612 All the jewelry and fur shops in the area have been robbed. 295 00:29:44,880 --> 00:29:47,610 Then go catch the robber. 296 00:29:47,716 --> 00:29:51,982 Watch your mouth, punk. We have no evidence. 297 00:29:52,755 --> 00:29:58,489 I've been all through it. I haven't found anything. 298 00:29:58,594 --> 00:30:00,186 Don't kid around! 299 00:30:00,295 --> 00:30:04,129 You call me a thief. So where are the jewels? 300 00:30:04,233 --> 00:30:06,565 You police just do as you want? 301 00:30:06,668 --> 00:30:09,694 We know you stole them. 302 00:30:09,805 --> 00:30:12,171 Where are you hiding them? 303 00:30:12,274 --> 00:30:13,832 Do you know what will happen 304 00:30:13,942 --> 00:30:18,436 if you keep messing around on the riverfront? 305 00:30:18,547 --> 00:30:20,777 He won't be quiet about this. 306 00:30:22,985 --> 00:30:27,285 Neither the police nor the yakuza can touch it. 307 00:30:28,690 --> 00:30:34,492 If a lousy detective is found dead, it'll just be an accident. 308 00:30:34,863 --> 00:30:36,763 You petty thief. 309 00:30:37,032 --> 00:30:39,330 Don't talk to me like that! 310 00:30:39,902 --> 00:30:42,632 We didn't find anything. 311 00:30:42,738 --> 00:30:45,536 That's all we can do without a warrant. 312 00:30:46,008 --> 00:30:47,908 Shit. 313 00:30:48,710 --> 00:30:51,804 I'll get your ass yet. 314 00:31:01,156 --> 00:31:03,420 I'm telling the White Man. 315 00:31:04,159 --> 00:31:06,593 Just like she said. 316 00:31:06,695 --> 00:31:10,256 No evidence, no arrests. 317 00:31:11,033 --> 00:31:12,967 So what do you want me to do? 318 00:31:13,068 --> 00:31:17,562 Get some evidence. Find out where she's sending the goods. 319 00:31:17,673 --> 00:31:20,107 Isn't that a cop's job? 320 00:31:20,209 --> 00:31:23,872 We can't, so I'm asking you. 321 00:31:23,979 --> 00:31:26,504 Why are you so worked up about this? 322 00:31:29,351 --> 00:31:34,254 She jilted you, didn't she? You ought to know better at your age. 323 00:31:34,723 --> 00:31:37,021 Anyway, I'm not interested. 324 00:31:37,126 --> 00:31:38,991 Don't get on your high horse. 325 00:31:39,495 --> 00:31:42,487 If you want to stay in Yokohama, you'll do as I say. 326 00:31:42,764 --> 00:31:46,996 I could ruin your little detective business. 327 00:31:50,472 --> 00:31:52,497 Is that a threat? 328 00:31:53,208 --> 00:31:58,703 Say, I heard you were hiding drugs in your office. 329 00:32:00,115 --> 00:32:02,379 I don't have such things. 330 00:32:02,651 --> 00:32:07,520 If I said you did, I'd find some. 331 00:32:07,623 --> 00:32:09,818 You know how I operate. 332 00:32:10,392 --> 00:32:12,917 That's not fair. 333 00:32:13,028 --> 00:32:15,087 And you call yourself a policeman! 334 00:32:15,430 --> 00:32:19,867 In that case, you'd go to jail. 335 00:32:19,968 --> 00:32:23,199 Your poor sister would have to quit school. 336 00:32:23,872 --> 00:32:27,000 With me around, no jobs for you. 337 00:32:28,343 --> 00:32:33,178 You might want to think about being your mum's apprentice 338 00:32:33,282 --> 00:32:35,477 and making a living as a stripper. 339 00:32:36,952 --> 00:32:38,886 Let's see you do it! 340 00:32:39,788 --> 00:32:42,086 And I'll tear you to pieces. 341 00:32:42,524 --> 00:32:46,620 Now, now. Don't get excited. I didn't say you wouldn't get paid. 342 00:32:47,930 --> 00:32:50,899 The car you lost to your loan shark- 343 00:32:51,200 --> 00:32:53,862 I got it back for you. 344 00:32:54,870 --> 00:32:57,395 I'm just asking you to do a job. 345 00:32:58,140 --> 00:33:02,372 You can't refuse, can you, Mr. Private Eye? 346 00:33:26,268 --> 00:33:27,860 Yamaguchi. 347 00:33:29,071 --> 00:33:30,629 Are you all right? 348 00:33:48,523 --> 00:33:51,083 It's okay to hate me. 349 00:33:52,361 --> 00:33:55,262 But you really want to die here? 350 00:34:06,375 --> 00:34:09,276 I remember the first time we met. 351 00:34:12,714 --> 00:34:14,705 I liked you. 352 00:34:16,885 --> 00:34:19,547 I want to help you out this time too. 353 00:34:21,857 --> 00:34:24,758 Masaru Kanno. Thank you for your support. 354 00:34:24,860 --> 00:34:28,557 Masaru Kanno. Please vote for me. 355 00:35:36,598 --> 00:35:38,964 Welcome home. 356 00:35:39,067 --> 00:35:43,629 - Oh, Mitsuko's still awake. - She wouldn't sleep till Mama came home. 357 00:35:43,739 --> 00:35:45,366 You'll be sleepy tomorrow. 358 00:35:45,474 --> 00:35:48,637 - I want to sleep with Mama. - Okay. 359 00:36:30,585 --> 00:36:34,043 DYNAMITE-SEXY LILY 360 00:36:57,112 --> 00:36:59,637 Kid, what's your name? 361 00:37:00,081 --> 00:37:02,072 Maiku Hama. 362 00:37:02,184 --> 00:37:04,414 So you're Maiku. 363 00:37:05,987 --> 00:37:07,887 Want some cake? 364 00:37:15,230 --> 00:37:17,198 Give this to your mum. 365 00:37:18,533 --> 00:37:20,933 Hang in there, kid. 366 00:37:40,422 --> 00:37:42,413 Sorry to keep you waiting. 367 00:37:43,825 --> 00:37:47,784 You've been crying. I'm sorry. 368 00:37:48,630 --> 00:37:51,121 I'll be done in a minute. 369 00:37:51,233 --> 00:37:53,895 There, there. Good girl. 370 00:38:00,642 --> 00:38:04,134 Maiku, want to go to the zoo tomorrow? 371 00:38:05,714 --> 00:38:10,811 But the next morning she'd left, leaving a note and an envelope behind. 372 00:38:15,924 --> 00:38:17,585 Look, I've won again. 373 00:38:17,692 --> 00:38:19,819 Miss Lily, you're so good. 374 00:38:19,928 --> 00:38:21,953 I'm good at all games. 375 00:38:22,063 --> 00:38:24,190 You're good at dancing too. 376 00:38:24,299 --> 00:38:28,395 You've got a nicer bust, but I've got better legs. 377 00:38:29,804 --> 00:38:32,705 Lily, this is from an admirer. 378 00:38:33,708 --> 00:38:35,733 From that young man? 379 00:39:09,377 --> 00:39:11,868 I knew you'd come to me. 380 00:39:13,315 --> 00:39:15,078 You never change. 381 00:39:16,751 --> 00:39:18,514 Nor do you. 382 00:39:19,087 --> 00:39:23,387 It's been a long time. I'm old. 383 00:39:24,960 --> 00:39:29,761 And I've turned into an old woman. 384 00:39:31,232 --> 00:39:33,700 You're as beautiful as ever. 385 00:39:36,137 --> 00:39:39,368 Take me somewhere. 386 00:40:12,774 --> 00:40:15,265 It's just like old times. 387 00:40:40,135 --> 00:40:42,399 Fifteen long years- 388 00:40:43,471 --> 00:40:45,701 I've put you through hardships. 389 00:41:00,055 --> 00:41:02,421 Thanks to you, I'm saved. 390 00:41:04,225 --> 00:41:06,056 Don't worry about it. 391 00:42:19,601 --> 00:42:21,228 FUR SHOP 392 00:42:28,676 --> 00:42:30,473 There she goes. 393 00:45:26,454 --> 00:45:28,445 This is a treasure ship. 394 00:45:46,240 --> 00:45:48,504 What are you doing there? 395 00:47:13,995 --> 00:47:15,394 Watch out! 396 00:47:17,732 --> 00:47:19,222 You almost hit me! 397 00:48:01,442 --> 00:48:03,842 Yokohama's changed a lot. 398 00:48:04,712 --> 00:48:06,339 Yes, it has. 399 00:48:07,715 --> 00:48:10,411 But I like the way it is now. 400 00:48:10,518 --> 00:48:12,509 I don't like it now. 401 00:48:13,955 --> 00:48:15,855 You're just the same. 402 00:48:15,957 --> 00:48:21,395 Everything has changed. Soon I won't have a place of my own. 403 00:48:35,209 --> 00:48:38,269 In those days everyone was in the dark. 404 00:48:50,825 --> 00:48:54,955 I'm the only one who still lives in the past. 405 00:49:11,078 --> 00:49:13,046 Let's go to sleep. 406 00:49:13,347 --> 00:49:15,645 You haven't changed a bit. 407 00:49:35,403 --> 00:49:36,870 Hey! 408 00:49:36,971 --> 00:49:39,132 - Stand up. - Why? 409 00:49:39,240 --> 00:49:42,300 - You're getting my car dirty. - It's okay. 410 00:49:42,410 --> 00:49:45,004 It's not okay. 411 00:49:45,313 --> 00:49:47,440 Hey, got a cigarette? 412 00:49:50,351 --> 00:49:52,945 Boy, they really did it to me. 413 00:49:53,054 --> 00:49:55,750 What did you do with my jet ski? 414 00:49:55,856 --> 00:50:00,088 - I left it there. - Left it there? Let's go get it. 415 00:50:00,194 --> 00:50:03,527 - That's a bit dangerous. - Dangerous? 416 00:50:03,965 --> 00:50:06,695 Maiku, what are you onto? 417 00:50:07,268 --> 00:50:10,931 Hoshino, you ever hear of the White Man? 418 00:50:11,038 --> 00:50:14,007 You mean that legendary guy? Yeah, I've heard of him. 419 00:50:14,942 --> 00:50:16,409 This related to him? 420 00:50:19,413 --> 00:50:21,540 This is way too dangerous. 421 00:50:22,850 --> 00:50:24,784 Yes, really dangerous. 422 00:50:34,862 --> 00:50:38,298 Sorry, we're not open today. 423 00:50:40,001 --> 00:50:41,628 Got a drink? 424 00:51:07,495 --> 00:51:11,022 Don't worry. We'll take care of your daughter. 425 00:51:11,599 --> 00:51:14,090 What have I done? 426 00:51:14,201 --> 00:51:17,693 We think someone from the cops got in our ship. 427 00:51:17,805 --> 00:51:21,241 - And it's my fault? - Yes. You messed up. 428 00:51:22,376 --> 00:51:24,105 But I'm one of you. 429 00:51:48,803 --> 00:51:51,499 Maiku's not been around for a few days. 430 00:51:53,274 --> 00:51:55,071 Shit! Maybe they got him. 431 00:51:55,176 --> 00:51:58,543 And I had a chance at a merit citation. 432 00:52:00,448 --> 00:52:02,575 Detective Nakayama? 433 00:52:02,683 --> 00:52:05,481 Who are you? What gang are you with? 434 00:52:08,556 --> 00:52:11,116 I'd like a word with you. 435 00:52:11,692 --> 00:52:15,219 You know what would happen to you? 436 00:52:18,432 --> 00:52:22,266 Two million at the races, one and a half on baseball gambling, 437 00:52:22,370 --> 00:52:24,634 and three with the loan sharks. 438 00:52:26,140 --> 00:52:29,803 You have a number of debts, don't you, Mr. Nakayama? 439 00:52:30,911 --> 00:52:32,538 What about it? 440 00:52:32,646 --> 00:52:34,671 That's not all. 441 00:52:34,982 --> 00:52:38,611 You take payments for tipping people off. 442 00:52:38,719 --> 00:52:41,279 And you demand that the yakuza keep you entertained. 443 00:52:41,389 --> 00:52:44,017 That watch of yours is a gift too. 444 00:52:44,859 --> 00:52:48,818 What a great side job you've got. The media would eat this up. 445 00:52:50,898 --> 00:52:55,301 But that's nothing. What if you're prosecuted? 446 00:52:56,003 --> 00:53:00,497 You know what happens to cops who go to jail? 447 00:53:01,742 --> 00:53:04,074 It would be hell for you. 448 00:53:08,816 --> 00:53:13,344 Mr. Nakayama, let us take care of these debts. 449 00:53:13,454 --> 00:53:16,150 You'll no longer have money problems. 450 00:53:17,458 --> 00:53:21,155 What do you want? Inside information? 451 00:53:21,262 --> 00:53:23,389 Don't make me laugh. 452 00:53:23,898 --> 00:53:26,332 That has no value to us. 453 00:53:27,368 --> 00:53:29,495 This is our investment. 454 00:53:29,603 --> 00:53:35,473 We're going to help you come up in the world. 455 00:53:36,911 --> 00:53:38,879 With our help, 456 00:53:38,979 --> 00:53:43,109 you could be promoted to Chief of Police. 457 00:53:51,425 --> 00:53:53,859 Me? Police Chief? 458 00:54:00,534 --> 00:54:05,471 Please take this. It's pocket money. We'll handle the debts later. 459 00:54:13,414 --> 00:54:15,041 Now, 460 00:54:15,649 --> 00:54:19,676 will you tell us who was photographing us? 461 00:54:20,888 --> 00:54:24,346 That punk, Maiku. He still alive? 462 00:54:25,993 --> 00:54:30,521 Maiku? Just leave him to us. 463 00:54:31,465 --> 00:54:34,832 Where'd Maiku go? 464 00:54:35,202 --> 00:54:38,171 He hasn't paid me yet. 465 00:54:40,074 --> 00:54:42,542 If you see Maiku, let me know. 466 00:54:42,643 --> 00:54:44,543 Yes, of course. 467 00:54:44,645 --> 00:54:48,376 - You'll be rewarded. - Really? Thanks. 468 00:54:51,519 --> 00:54:53,111 Bye. 469 00:54:54,188 --> 00:54:58,852 "You'll be rewarded" my ass! Maiku's in real trouble. 470 00:55:21,982 --> 00:55:24,212 How can I help you? 471 00:55:24,318 --> 00:55:26,980 If you see him, call me. 472 00:55:29,590 --> 00:55:32,616 These guys are serious. Where has Maiku gone? 473 00:55:32,726 --> 00:55:36,992 I hope he escapes. If he's in Yokohama, he'll be caught for sure. 474 00:55:40,234 --> 00:55:43,101 WANTED - MAIKU HAMA 475 00:56:20,407 --> 00:56:22,375 Bastard! 476 00:57:33,013 --> 00:57:34,947 Thanks, Pop. 477 00:57:35,049 --> 00:57:36,676 You take care. 478 00:57:41,355 --> 00:57:42,879 See you. 479 00:58:14,288 --> 00:58:16,415 It's clearly an accident. 480 00:58:16,757 --> 00:58:20,454 She got drunk, fell in, and drowned. 481 00:58:22,529 --> 00:58:24,156 Impossible. 482 00:58:24,965 --> 00:58:27,627 Mother never drank. 483 00:58:28,535 --> 00:58:33,563 Well, we'll check out the possibilities. 484 00:58:46,887 --> 00:58:50,288 BAR OWNER FOUND DROWNED 485 00:58:50,457 --> 00:58:56,157 So she would steal the stuff and give it to the White Man. 486 00:58:56,263 --> 00:58:59,562 But in the boat, there was something worse. 487 00:59:00,200 --> 00:59:03,966 Because you saw that, they had to get rid of her. 488 00:59:05,472 --> 00:59:07,201 So it's my fault. 489 00:59:07,307 --> 00:59:10,242 Don't blame yourself. 490 00:59:11,044 --> 00:59:13,911 More importantly, they're gonna kill you. 491 00:59:14,782 --> 00:59:17,478 Thugs all around your office. 492 00:59:17,584 --> 00:59:19,142 He's right, you know. 493 00:59:19,253 --> 00:59:23,053 Nakayama's still alive, so he sold you out. 494 00:59:23,457 --> 00:59:26,915 I took your sister to a safe place. 495 00:59:27,027 --> 00:59:30,929 Take this money and clear out. 496 00:59:32,466 --> 00:59:36,402 The White Man killed a couple of Kanno's men. 497 00:59:37,638 --> 00:59:43,508 That river is a smuggling path for drugs, whores, and guns. 498 00:59:43,610 --> 00:59:47,239 It's an escape route for the criminals too. It's truly a lawless district. 499 00:59:47,347 --> 00:59:49,838 Does this White Man really exist? 500 00:59:50,551 --> 00:59:53,486 Yes, but I only met him once. 501 00:59:55,155 --> 00:59:57,885 It was when I was a rookie detective. 502 01:00:37,831 --> 01:00:39,856 His name is not in the register. 503 01:00:40,801 --> 01:00:43,895 Nobody knows his birthplace or real name. 504 01:00:45,539 --> 01:00:49,202 He'd supposedly been killed in the war, 505 01:00:50,110 --> 01:00:52,374 but then resurfaced here in Yokohama. 506 01:00:54,948 --> 01:00:59,408 The riverfront was yakuza territory early on. 507 01:01:00,020 --> 01:01:05,856 In a single night, he killed all the gang members. 508 01:01:05,959 --> 01:01:07,426 He slaughtered them. 509 01:01:08,896 --> 01:01:10,363 According to a rumor, 510 01:01:10,464 --> 01:01:15,595 he got his riverfront authority straight from G.H.Q. 511 01:01:16,603 --> 01:01:18,867 Even after the occupation was over, 512 01:01:18,972 --> 01:01:24,069 he managed to come out alive every time blood flowed into the river. 513 01:01:25,445 --> 01:01:27,208 He never leaves the riverfront, 514 01:01:27,314 --> 01:01:32,115 but if anybody dares to get in his way, he makes sure to kill every one of them. 515 01:01:35,656 --> 01:01:41,526 As long as he's around, the cops can't touch the place. 516 01:01:42,129 --> 01:01:44,723 Even though it's been 50 years now. 517 01:01:45,666 --> 01:01:47,657 I don't care about all that! 518 01:01:49,269 --> 01:01:52,830 He can't getaway with killing a woman! 519 01:01:53,607 --> 01:01:57,236 Calm down. What about your sister? 520 01:01:58,378 --> 01:02:00,608 You stay here, you're dead. 521 01:02:02,616 --> 01:02:04,379 It's all my fault. 522 01:02:05,452 --> 01:02:10,321 I got those kids' mother killed. 523 01:02:12,426 --> 01:02:14,121 It's all my fault. 524 01:02:15,128 --> 01:02:16,026 Maiku! 525 01:02:19,599 --> 01:02:23,399 I'll take care of this my own way. 526 01:02:24,137 --> 01:02:25,399 Maiku! 527 01:02:27,441 --> 01:02:29,409 Leave me alone! 528 01:02:35,682 --> 01:02:40,676 I'm not going to get involved, but I won't stop you. 529 01:02:42,322 --> 01:02:43,812 Hoshino. 530 01:02:45,459 --> 01:02:46,926 Be careful. 531 01:02:48,628 --> 01:02:50,687 How do you feel? 532 01:02:51,898 --> 01:02:53,024 Just relax. 533 01:02:55,369 --> 01:02:57,132 Mr. Kanno. 534 01:02:59,806 --> 01:03:04,709 I was wrong. I apologise for what I did. 535 01:03:06,613 --> 01:03:08,877 So long as you understand. 536 01:03:11,318 --> 01:03:13,149 You know, 537 01:03:14,654 --> 01:03:19,853 I think of you as my younger brother. 538 01:03:21,695 --> 01:03:25,426 I can't forgive their doing this to you. 539 01:03:27,834 --> 01:03:29,358 Mr. Kanno. 540 01:03:32,472 --> 01:03:34,235 Yamaguchi. 541 01:03:37,010 --> 01:03:39,308 If only we didn't have this election. 542 01:03:40,547 --> 01:03:45,143 It's regrettable that I can't fight them for what they've done to you. 543 01:03:51,358 --> 01:03:54,088 I'm the laughing stock of all Yokohama. 544 01:03:59,533 --> 01:04:01,228 Mr. Kanno. 545 01:04:02,602 --> 01:04:05,833 I'll get the White Man for you. 546 01:04:06,506 --> 01:04:09,066 - What? - I won't trouble you. 547 01:04:09,176 --> 01:04:12,475 I've been expelled, so this is my personal problem. 548 01:04:12,746 --> 01:04:17,445 I won't shame you. Just let me do it. 549 01:04:20,787 --> 01:04:23,722 You really mean that? 550 01:04:47,114 --> 01:04:48,706 I thought so. 551 01:04:53,487 --> 01:04:59,426 You used to come here when you were little. 552 01:05:03,797 --> 01:05:05,992 It's dangerous to be near me. 553 01:05:07,601 --> 01:05:09,228 Leave. 554 01:05:10,103 --> 01:05:12,594 You're worried about me? 555 01:05:14,608 --> 01:05:16,200 How sweet. 556 01:05:16,309 --> 01:05:18,106 Leave me alone! 557 01:05:20,180 --> 01:05:23,980 Bury your pride and get out of Yokohama. 558 01:05:24,684 --> 01:05:27,847 - Let me help you escape. - Don't act like a mother! 559 01:05:33,293 --> 01:05:35,352 You know why I returned? 560 01:05:36,463 --> 01:05:38,397 How should I know? 561 01:05:39,699 --> 01:05:44,659 Are you gonna say that years of wandering made you homesick? 562 01:05:45,405 --> 01:05:46,895 That's right. 563 01:05:47,941 --> 01:05:50,000 I wanted to see you again. 564 01:05:50,110 --> 01:05:52,442 You should've thought of that before! 565 01:05:54,648 --> 01:05:56,445 I also wanted 566 01:05:57,417 --> 01:06:00,614 to see your father. 567 01:06:05,592 --> 01:06:07,059 My father? 568 01:06:17,537 --> 01:06:19,368 Do you remember 569 01:06:20,106 --> 01:06:23,906 the day before I disappeared? 570 01:06:31,184 --> 01:06:33,948 Give this to your mum. 571 01:06:35,722 --> 01:06:37,656 What is this? 572 01:06:38,491 --> 01:06:42,393 I loved him so much. Always. 573 01:06:43,096 --> 01:06:45,826 I'd do anything for him. 574 01:06:47,334 --> 01:06:52,897 But, Maiku, I don't want you to see him. 575 01:06:54,174 --> 01:06:55,835 Please, Maiku. 576 01:06:56,910 --> 01:06:58,935 Wait! 577 01:06:59,045 --> 01:07:01,104 What are you saying? 578 01:07:05,919 --> 01:07:09,286 Your father is... 579 01:07:18,164 --> 01:07:20,132 the White Man. 580 01:07:27,807 --> 01:07:29,399 You're lying. 581 01:07:34,881 --> 01:07:36,815 What are you saying? 582 01:07:38,218 --> 01:07:40,243 Stop it! No way! 583 01:07:40,353 --> 01:07:41,445 Where are you going? 584 01:07:43,323 --> 01:07:44,881 Stop! 585 01:07:45,992 --> 01:07:49,291 He would even kill his own son. 586 01:08:31,705 --> 01:08:32,831 Mary. 587 01:08:37,010 --> 01:08:39,308 Well, it's Maiku. 588 01:08:40,280 --> 01:08:43,340 Finally, you've come to me. 589 01:08:43,817 --> 01:08:48,754 You're my type. I'll give you a good time. 590 01:08:49,723 --> 01:08:52,419 Sorry. Not this time. 591 01:08:54,594 --> 01:08:56,084 Mary. 592 01:08:57,597 --> 01:09:00,930 You know everything there is to know about this town. 593 01:09:01,034 --> 01:09:02,626 That's right. 594 01:09:02,736 --> 01:09:06,604 I've been watching it standing here for 50 years. 595 01:09:09,976 --> 01:09:12,274 Where's the White Man? 596 01:09:16,616 --> 01:09:18,413 You'll die. 597 01:09:20,420 --> 01:09:24,550 Everyone who's asked that has died. 598 01:09:26,993 --> 01:09:30,087 I have to see him. 599 01:09:39,773 --> 01:09:41,331 Come on. 600 01:13:50,890 --> 01:13:53,222 From here you go alone. 601 01:13:54,727 --> 01:13:56,354 Thank you. 602 01:13:57,597 --> 01:14:00,293 But if you come back, 603 01:14:00,400 --> 01:14:04,097 you'll be my customer in return, right? 604 01:14:05,038 --> 01:14:06,528 All right. 605 01:14:07,440 --> 01:14:12,503 Maiku, your star is a powerful one. 606 01:14:12,612 --> 01:14:16,309 You received that from your father. 607 01:14:59,959 --> 01:15:01,859 Where's the White Man? 608 01:15:06,599 --> 01:15:09,932 Boss's been expecting you too. I'll show you in. 609 01:15:10,036 --> 01:15:11,503 Follow me. 610 01:17:10,423 --> 01:17:13,119 Here he is. 611 01:17:46,692 --> 01:17:49,252 I've been expecting you, kid. 612 01:17:50,062 --> 01:17:51,962 So you're the White Man. 613 01:17:57,637 --> 01:17:59,730 How you've grown. 614 01:18:00,573 --> 01:18:03,041 You were just a little kid. 615 01:18:20,293 --> 01:18:22,818 Why didn't you escape? 616 01:18:26,098 --> 01:18:27,963 You'll get killed. 617 01:18:29,568 --> 01:18:31,559 You're the worst. 618 01:18:32,905 --> 01:18:34,964 Why did you kill her? 619 01:18:36,742 --> 01:18:39,905 It's the law of the riverfront. 620 01:18:42,348 --> 01:18:45,545 You kill to protect it, no matter what. 621 01:18:47,153 --> 01:18:50,179 She died by the rule. 622 01:18:51,691 --> 01:18:53,955 Why do you protect the river? 623 01:18:55,361 --> 01:18:57,989 For the dirty money? 624 01:18:58,864 --> 01:19:01,025 In order to survive. 625 01:19:02,068 --> 01:19:04,263 That's how I've made it. 626 01:19:04,971 --> 01:19:08,771 And she did all she could to survive by clinging to the riverfront. 627 01:19:09,442 --> 01:19:11,569 Together with her daughters! 628 01:19:12,345 --> 01:19:14,370 So what? 629 01:19:16,215 --> 01:19:20,276 Kid, staying alive is not that easy. 630 01:19:22,221 --> 01:19:24,519 Death has an order about it. 631 01:19:26,425 --> 01:19:32,057 The first ones to die are the spirited ones, then the idealistic ones, 632 01:19:32,431 --> 01:19:35,025 and then the strong. 633 01:19:41,674 --> 01:19:47,613 The ones who survive are the weak, the cowardly and the nasty. 634 01:19:49,382 --> 01:19:51,543 You ever killed anyone? 635 01:19:58,524 --> 01:20:00,253 What's the matter, kid? 636 01:20:02,128 --> 01:20:04,596 Didn't you come to kill me? 637 01:20:06,632 --> 01:20:09,692 This is how you do it. 638 01:20:23,649 --> 01:20:27,380 I'll give you a chance since we have history. 639 01:20:46,972 --> 01:20:50,965 We'll take turns shooting. 640 01:20:51,343 --> 01:20:54,437 A fifty-fifty chance of life or death. 641 01:20:56,549 --> 01:20:58,517 I don't like it. 642 01:20:59,518 --> 01:21:01,645 Don't like it a bit! 643 01:21:02,121 --> 01:21:05,022 Boss, don't do it. 644 01:21:05,124 --> 01:21:10,892 Listen. Even if I die, don't lay a finger on this kid. 645 01:21:13,466 --> 01:21:15,400 If you die, 646 01:21:15,501 --> 01:21:19,528 then I go on killing on the riverfront. 647 01:21:20,940 --> 01:21:25,604 If I die, you get out of here free. 648 01:21:25,911 --> 01:21:29,904 Someone else will take over then. 649 01:21:34,153 --> 01:21:35,814 First, a test. 650 01:22:01,614 --> 01:22:03,377 Shall I begin? 651 01:22:06,986 --> 01:22:10,319 "To be or not to be..." 652 01:22:22,902 --> 01:22:24,494 You're next. 653 01:22:32,478 --> 01:22:34,173 Any time. 654 01:22:45,925 --> 01:22:47,415 Shoot. 655 01:22:55,801 --> 01:22:58,702 Seems our luck's about the same. 656 01:23:18,657 --> 01:23:21,922 Scared? Yes, I think probably so. 657 01:23:24,697 --> 01:23:26,324 Hurry up and shoot! 658 01:23:30,803 --> 01:23:32,395 Kid. 659 01:23:33,005 --> 01:23:34,836 You've got a lot of luck. 660 01:23:51,624 --> 01:23:53,091 Listen. 661 01:23:54,126 --> 01:23:56,754 As long as you're going to shoot, 662 01:23:57,463 --> 01:24:00,557 aim here. All right? 663 01:24:54,820 --> 01:24:57,687 Boss! Call a doctor! 664 01:24:57,790 --> 01:24:59,724 It's no use. 665 01:25:03,762 --> 01:25:06,959 Kid, pull the trigger. 666 01:25:17,209 --> 01:25:19,177 You won. 667 01:25:20,145 --> 01:25:23,012 You're the survivor. That's all that matters. 668 01:25:24,116 --> 01:25:25,879 Don't forget. 669 01:25:26,652 --> 01:25:27,778 Take him away. 670 01:25:28,887 --> 01:25:30,752 Let me ask you one thing. 671 01:25:34,059 --> 01:25:35,686 Are you - 672 01:25:38,197 --> 01:25:40,324 Are you really my father? 673 01:25:44,903 --> 01:25:47,167 Did Lily say that? 674 01:25:49,641 --> 01:25:51,165 Kid. 675 01:25:51,877 --> 01:25:55,278 Your mum is a real good woman. 676 01:25:58,951 --> 01:26:02,409 Get out! Everyone get out of here. 677 01:26:02,788 --> 01:26:04,688 Leave me alone. 678 01:26:07,159 --> 01:26:08,456 Answer me. 679 01:26:08,994 --> 01:26:10,621 Answer me! 680 01:26:11,497 --> 01:26:14,557 Let go. Answer me! 681 01:26:31,617 --> 01:26:34,177 Set me adrift on the river. 682 01:28:23,262 --> 01:28:25,059 Sugimoto. 683 01:28:53,759 --> 01:28:55,317 Cut me loose. 684 01:29:31,897 --> 01:29:34,127 Drifting away... 685 01:29:38,604 --> 01:29:41,937 Next stop is another hell. 686 01:31:23,308 --> 01:31:25,970 I thought you hated cake. 687 01:31:31,016 --> 01:31:32,483 It's delicious. 688 01:31:37,189 --> 01:31:40,181 How is Kyoko? 689 01:31:40,659 --> 01:31:45,255 She's hard at work. We're applying to the same university. 690 01:31:45,797 --> 01:31:48,891 It's tough, with a little sister and all. 691 01:31:49,267 --> 01:31:53,465 No, she's a trooper just like her mum. She'll manage. 692 01:31:56,775 --> 01:31:59,266 Maiku, a visitor. 693 01:32:04,816 --> 01:32:06,681 Brother, this is Lily. 694 01:32:08,854 --> 01:32:10,754 How do you do? 695 01:32:11,189 --> 01:32:13,487 She's a friend of his. 696 01:32:13,592 --> 01:32:16,720 Akane showed Lily around Yokohama. 697 01:32:17,963 --> 01:32:19,897 Why did you have to do that? 698 01:32:21,333 --> 01:32:25,463 I've heard all about you from her. 699 01:32:27,405 --> 01:32:29,532 Glad to meet you. 700 01:32:30,675 --> 01:32:34,202 Lily's going back to Kanazawa tonight. 701 01:32:34,713 --> 01:32:37,409 We're going to the zoo. 702 01:32:37,883 --> 01:32:40,215 Maiku, won't you come? 703 01:32:41,019 --> 01:32:44,113 I've fixed some lunch. 704 01:32:44,222 --> 01:32:46,588 Let's go. 705 01:32:46,691 --> 01:32:51,492 Good idea. Sunday, the best day for the zoo. 706 01:32:51,596 --> 01:32:53,461 No. I have work to do. 707 01:32:53,565 --> 01:32:56,466 No, you go. That's an order. 708 01:32:57,102 --> 01:32:58,660 Let's go. 709 01:32:58,770 --> 01:33:00,499 Yes, let's go. 710 01:33:00,605 --> 01:33:02,971 Go! 711 01:33:03,575 --> 01:33:05,406 No, really. I have work. 712 01:33:05,510 --> 01:33:08,741 Akane, don't cause trouble for Miss Lily, okay? 713 01:33:09,881 --> 01:33:12,941 Miss Lily, please look after my sister. 714 01:33:13,652 --> 01:33:15,210 Bye! 715 01:34:31,930 --> 01:34:34,899 - I'll carry that. - Thanks. It's heavy. 716 01:34:35,000 --> 01:34:36,490 No problem. 717 01:34:37,535 --> 01:34:39,560 It was a great day. 718 01:34:41,673 --> 01:34:44,073 Really, a wonderful day. 719 01:34:44,409 --> 01:34:46,309 The lunch was delicious. 720 01:34:46,411 --> 01:34:48,777 I'll send you the photos. 721 01:34:50,548 --> 01:34:53,073 Please come again. 722 01:35:00,458 --> 01:35:02,824 TO SHINAGAWA 723 01:35:19,644 --> 01:35:21,134 Good-bye. 724 01:36:30,181 --> 01:36:31,648 Brother. 725 01:36:34,352 --> 01:36:36,547 Never mind. 726 01:36:48,933 --> 01:36:50,400 Akane. 727 01:36:52,237 --> 01:36:53,761 You - 728 01:36:54,339 --> 01:36:57,001 got a real fat ass lately. 729 01:36:57,108 --> 01:36:59,702 No, that's a joke! 730 01:36:59,811 --> 01:37:04,248 Hey, Hoshino, lend me some money! 731 01:37:06,351 --> 01:37:09,320 MASATOSHI NAGASE 732 01:37:09,854 --> 01:37:12,823 HARUKO WANIBUCHI 733 01:37:13,258 --> 01:37:15,556 MIKA OMINE 734 01:37:15,860 --> 01:37:18,829 SHIRO SANO AKAJI MARO 735 01:37:51,529 --> 01:37:54,498 FRANÇOISE MORECHAND KIYOTAKA NAMBARA 736 01:37:55,133 --> 01:37:58,102 JO SHISHIDO SUMIKO SAKAMOTO 737 01:38:01,106 --> 01:38:04,075 EIJI OKADA 738 01:38:06,077 --> 01:38:09,376 Executive Producer: YUTA KAGOTO Produced by YOSHIHARU SAGA 739 01:38:09,481 --> 01:38:12,882 Producers: SHUNSUKE KOGA KAIZO HAYASHI and KAZUTOSHI WADAKURA 740 01:38:12,984 --> 01:38:15,953 Screenplay by DAISUKE TENGAN and KAIZO HAYASHI 741 01:38:16,054 --> 01:38:19,023 Cinematography by YUICHI NAGATA 742 01:38:19,124 --> 01:38:22,093 Production Design by TAKEO KIMURA 743 01:38:22,193 --> 01:38:25,162 Music by MEYNACO. 744 01:39:56,521 --> 01:39:59,490 Directed by KAIZO HAYASHI 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.