All language subtitles for The.Lesson.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,505 --> 00:01:30,382 You must be getting quite bored of these. 4 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Never dull to discuss the work. 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,196 Okay, well I thought we could just jump straight in 6 00:01:34,220 --> 00:01:35,721 if that's okay with you? 7 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 - By all means. - Okay. 8 00:01:39,892 --> 00:01:40,892 Hello. 9 00:01:42,019 --> 00:01:44,897 Liam Somer's story of a fading patriarch 10 00:01:44,980 --> 00:01:47,942 presiding over a grief stricken family has been described 11 00:01:48,025 --> 00:01:51,070 as one of the most striking debuts of the year. 12 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 Here with us to discuss his first novel is the author. 13 00:01:54,240 --> 00:01:56,283 Thank you for joining us, Liam. 14 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 Thanks for having me. 15 00:01:58,285 --> 00:02:00,138 So I thought we could start off by 16 00:02:00,162 --> 00:02:02,665 touching on the inspiration behind the novel. 17 00:02:02,748 --> 00:02:06,418 What exactly is it that drew you to tell this story? 18 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Hello? 19 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 Liam, it's Happy from the agency. 20 00:03:20,618 --> 00:03:22,745 I'm on my way to a lesson. Can it wait? 21 00:03:22,828 --> 00:03:23,913 We canceled that. 22 00:03:23,996 --> 00:03:25,414 Something's come in for you. 23 00:03:45,434 --> 00:03:47,770 Writers tend to say they're a morning person 24 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 or an evening kind of writer. 25 00:03:49,855 --> 00:03:51,398 I don't subscribe to that. 26 00:03:52,775 --> 00:03:54,526 If you're writing, you are writing. 27 00:03:54,610 --> 00:03:55,611 Simple as that. 28 00:04:02,952 --> 00:04:04,787 It's not something that can be deferred 29 00:04:04,870 --> 00:04:07,248 or denied if you have to do it, 30 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 which by the way is the prerequisite for writing. 31 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 You don't have a choice in the matter. 32 00:04:13,921 --> 00:04:15,798 You must write. 33 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Listen, if I knew where the ideas came from, 34 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 I'd have written 35 00:04:44,743 --> 00:04:47,454 and indeed been paid a hell of a lot more than I have. 36 00:04:47,538 --> 00:04:51,125 Bearing in mind that I'd been prolific and not badly off. 37 00:04:51,709 --> 00:04:53,961 The short answer is, I don't know. 38 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 I know writers who obsess. 39 00:05:06,307 --> 00:05:08,392 How do I say something original? 40 00:05:09,768 --> 00:05:11,687 Am I saying something unique? 41 00:05:12,730 --> 00:05:15,274 I'm sorry, there are no new ideas. 42 00:05:16,650 --> 00:05:18,944 Most writers are reconciled to the fact 43 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 and if they're not, they pretty soon will be. 44 00:05:33,042 --> 00:05:37,212 Now, average writers attempt originality. 45 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 They fail universally. 46 00:05:40,924 --> 00:05:44,053 Good writers have the sense to borrow from their betters. 47 00:05:47,556 --> 00:05:51,226 But the greats, great writers steal. 48 00:06:27,221 --> 00:06:28,138 Good morning. 49 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Good morning, Mr. Somers. 50 00:06:30,432 --> 00:06:31,432 It's Liam. 51 00:06:36,188 --> 00:06:37,988 If you'd like to follow me this way, please. 52 00:06:54,998 --> 00:06:56,583 You'll find him just there. 53 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 I'll take that, shall we? 54 00:06:58,419 --> 00:06:59,419 Thank you. 55 00:07:05,926 --> 00:07:07,386 Hello, I'm Liam. 56 00:07:11,014 --> 00:07:12,307 You must be Bertie. 57 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 You've done your homework. 58 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Are your parents around? 59 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 They're up at the house. 60 00:07:19,273 --> 00:07:20,315 Why? 61 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 I usually speak to parents before the first lesson. 62 00:07:29,700 --> 00:07:31,034 It's fine. 63 00:07:31,118 --> 00:07:32,554 No, I can get my father if you want. 64 00:07:32,578 --> 00:07:33,328 I'm sure he won't mind. 65 00:07:33,412 --> 00:07:35,080 No, I don't wanna disturb. 66 00:07:35,164 --> 00:07:36,349 But you want to meet him, right? 67 00:07:36,373 --> 00:07:37,559 - It's fine. - He's only writing. 68 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 No, it's fine. 69 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Okay. 70 00:07:47,426 --> 00:07:49,595 So what are we working on? 71 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 We are working on tragedy. 72 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 Modern, ancient? 73 00:07:53,765 --> 00:07:55,392 I don't need you to turn the pages. 74 00:08:02,608 --> 00:08:04,193 Congratulations, by the way. 75 00:08:04,735 --> 00:08:07,404 English literature is one of the most competitive courses. 76 00:08:08,614 --> 00:08:10,365 Oh lord don't shortlist many candidates, 77 00:08:10,449 --> 00:08:12,993 so your aptitude tests must have been very impressive. 78 00:08:16,747 --> 00:08:18,832 But that test is one thing. 79 00:08:18,916 --> 00:08:20,518 The interviews, the college specific tests, 80 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 they're different. 81 00:08:21,835 --> 00:08:23,855 You'll need to cultivate the kind of critical thinking 82 00:08:23,879 --> 00:08:27,299 that might not be familiar to you yet. 83 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Kind of a house style. 84 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 They staple at Oxford, don't they? 85 00:08:42,022 --> 00:08:43,607 You can do it in the house style. 86 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 - Bonjour, maman. - Bonjour, ma cherie. ร‡a va? 87 00:09:04,169 --> 00:09:05,169 Liam? 88 00:09:05,921 --> 00:09:07,172 Mrs. Sinclair. 89 00:09:07,256 --> 00:09:08,256 Helene. 90 00:09:10,217 --> 00:09:11,927 Thanks for coming on such short notice. 91 00:09:13,428 --> 00:09:14,596 Your CV was impressive. 92 00:09:14,680 --> 00:09:16,723 Your agency speaks very highly of you. 93 00:09:16,807 --> 00:09:17,975 That's kind of them. 94 00:09:18,058 --> 00:09:19,101 Well, I should hope not. 95 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 I should hope it's true. 96 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 You have a beautiful home, Mrs. Sinclair. 97 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 Thank you. 98 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Summer suits it. 99 00:09:27,859 --> 00:09:29,152 This is the reading room. 100 00:09:29,236 --> 00:09:30,571 It's usually only me in here. 101 00:09:35,284 --> 00:09:36,994 We don't use the front entrance much. 102 00:09:37,077 --> 00:09:38,704 There is a back door to the garden. 103 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 This is beautiful. 104 00:09:42,124 --> 00:09:43,542 Thank you. 105 00:09:43,625 --> 00:09:44,625 You made it? 106 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 It's kind of numinous. 107 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 And you've met Ellis. 108 00:09:52,718 --> 00:09:54,553 You're laying the table for four tonight. 109 00:09:54,636 --> 00:09:55,636 Yes, ma'am. 110 00:09:55,679 --> 00:09:58,557 Any dietary requirements, Mr. Somers? 111 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 Actually, I'm vegan. 112 00:10:01,184 --> 00:10:02,184 Wonderful. 113 00:10:04,271 --> 00:10:06,106 And this is my favorite acquisition. 114 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 I bought it from the artist when she didn't win the Turner. 115 00:10:11,069 --> 00:10:12,571 Kind of a consolation. 116 00:10:13,905 --> 00:10:17,367 She's a collector's darling now, of course, but I found her. 117 00:10:19,119 --> 00:10:22,331 It's adapted from Bernini's Apollo and Daphne. 118 00:10:22,414 --> 00:10:23,290 Do you know it? 119 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 I know the story. 120 00:10:26,168 --> 00:10:27,919 Never had the heart to sell it. 121 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Why would you? 122 00:10:29,546 --> 00:10:31,256 That's my job. I'm a curator. 123 00:10:31,340 --> 00:10:32,883 Shouldn't really get sentimental. 124 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Something to drink? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,639 You'd like a beer, wouldn't you? 126 00:11:54,464 --> 00:11:57,175 You know Liam graduated with a first in English. 127 00:11:58,635 --> 00:12:00,554 So why is he a tutor? 128 00:12:00,637 --> 00:12:01,837 Well, it must be a vocation. 129 00:12:01,888 --> 00:12:04,474 He wants to share his knowledge, his experience. 130 00:12:06,184 --> 00:12:07,310 We thought it best. 131 00:12:07,394 --> 00:12:09,312 Bertie spent the last of the summer term here 132 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 so he can focus on his entrance exams. 133 00:12:12,524 --> 00:12:14,067 You thought it best. 134 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Well, that school's let you down enough. 135 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 I wasn't going to leave this up to chance. 136 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 You must be good. 137 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 Evening all. 138 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 Bonsoir, my love. 139 00:12:34,588 --> 00:12:35,964 How goes it, Bert? 140 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Liam, isn't it? 141 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Yes, Mr. Sinclair. 142 00:12:42,596 --> 00:12:43,805 Oh, thank you. 143 00:12:44,973 --> 00:12:46,600 You've come on a good day. 144 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Ellis does a mean roast lamb. 145 00:12:49,978 --> 00:12:50,978 Thank you. 146 00:12:55,150 --> 00:12:56,150 Music. 147 00:12:57,819 --> 00:13:00,113 We heard Rachmaninoff yesterday. 148 00:13:00,197 --> 00:13:01,740 Oh, give me three good reasons 149 00:13:01,823 --> 00:13:05,911 not to listen to him today and I'll change my mind. 150 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 Why don't we ask our guest? 151 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 Liam, what do you think of Rachmaninoff? 152 00:13:19,257 --> 00:13:24,638 Um, he was the last great Russian romantic composer 153 00:13:25,222 --> 00:13:28,892 um, known for his piano concertos 154 00:13:28,975 --> 00:13:30,644 more than his symphonies. 155 00:13:30,894 --> 00:13:33,980 His... he was the conductor of the Bolshoi 156 00:13:34,064 --> 00:13:36,983 when the Russian, first Russian revolution began. 157 00:13:37,067 --> 00:13:40,654 The music, she meant what did you think of the music? 158 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 I don't. 159 00:13:47,994 --> 00:13:49,037 I'm not familiar. 160 00:13:52,374 --> 00:13:54,000 Rachmaninoff it is then. 161 00:13:55,585 --> 00:13:58,046 Last Great Russian romantic. 162 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 So what did you two study today? 163 00:14:09,558 --> 00:14:11,518 Hamlet for the most part. 164 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Oh, you looked into the manuscript edition yet? 165 00:14:14,104 --> 00:14:16,106 I've got a few articles. 166 00:14:17,274 --> 00:14:19,359 I can make up a reading list. 167 00:14:19,442 --> 00:14:20,652 Thanks. 168 00:14:20,735 --> 00:14:22,362 You can thank him when you get in. 169 00:14:22,445 --> 00:14:24,239 If, if you get in. 170 00:14:25,240 --> 00:14:27,617 We should have a chat about the lesson, see how it went. 171 00:14:27,701 --> 00:14:28,577 I'm sure Bertie has some... 172 00:14:28,660 --> 00:14:30,328 I'm sure he does, 173 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 which is why we'll discuss it after dinner. 174 00:14:32,914 --> 00:14:34,976 You can wait in the drawing room when you're finished eating. 175 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Liam. 176 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 You're out. 177 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 We'd like you to stay. 178 00:15:13,538 --> 00:15:15,415 Is this from the agency? 179 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 I think we can part ways with the agency here. 180 00:15:18,418 --> 00:15:20,629 We prefer a personal bond. 181 00:15:20,712 --> 00:15:23,048 There have been incidents in the past. 182 00:15:23,131 --> 00:15:24,131 With guests? 183 00:15:25,008 --> 00:15:26,008 With staff. 184 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 We told them we no longer need a tutor. 185 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 Didn't wanna compromise your relationship. 186 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 It's so important Bertie has someone on his side 187 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 that knows the English system. 188 00:15:35,310 --> 00:15:36,686 I studied in Paris and New York 189 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 and his father didn't go, of course. 190 00:15:41,399 --> 00:15:42,484 Non-disclosure. 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,945 He's very protective. 192 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 Getting close to the end so he tells me. 193 00:15:47,197 --> 00:15:49,532 Yes, five years since the last one. 194 00:15:49,616 --> 00:15:51,034 The subject of your thesis? 195 00:15:53,536 --> 00:15:54,536 It's on your CV. 196 00:16:00,502 --> 00:16:04,005 You'll report to me at the end of every lesson 197 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 about Bertie's progress. 198 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Come and find me. 199 00:16:07,384 --> 00:16:08,718 He has to get in, Liam. 200 00:16:12,847 --> 00:16:17,852 He doesn't know about the thesis, does he, Mr. Sinclair? 201 00:16:17,936 --> 00:16:21,064 I'm sure he'd be flattered, but you're not here for him. 202 00:19:45,101 --> 00:19:46,186 Good morning. 203 00:19:52,150 --> 00:19:55,028 From fairest creatures we desire increase. 204 00:20:00,241 --> 00:20:03,119 That thereby beauty's rose might never die, 205 00:20:03,203 --> 00:20:05,121 but as the riper should by time decease, 206 00:20:05,205 --> 00:20:07,415 his tender heir might bear his memory. 207 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 So you're onto the sonnets. 208 00:20:09,751 --> 00:20:11,085 So you've learnt a poem. 209 00:20:12,086 --> 00:20:13,379 I just remember. 210 00:20:13,963 --> 00:20:15,733 Have you got a photographic memory? 211 00:20:15,757 --> 00:20:16,757 Not quite. 212 00:20:17,842 --> 00:20:19,886 Words are like triggers for me. 213 00:20:19,969 --> 00:20:20,887 They set off a sequence, 214 00:20:20,970 --> 00:20:22,847 so if I've read them, I'll remember. 215 00:20:26,267 --> 00:20:27,267 You don't know. 216 00:20:27,310 --> 00:20:28,603 You can try me. 217 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 To be or not to be. 218 00:20:35,652 --> 00:20:36,945 You can do better than that. 219 00:20:55,588 --> 00:20:59,092 Nativity once in the main of light, crawls to maturity 220 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 wherewith being crowned crooked 221 00:21:01,177 --> 00:21:03,012 eclipses against his glory fight 222 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 and time doth gave doth now his gift confound. 223 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 Time doth transfixed... 224 00:21:09,644 --> 00:21:11,145 All right, you've got a party trick. 225 00:21:11,229 --> 00:21:12,647 I, I get it. 226 00:21:12,730 --> 00:21:14,166 I'm sure it helped you get your first 227 00:21:14,190 --> 00:21:16,067 but I can't use it and I don't need it, 228 00:21:16,859 --> 00:21:18,736 so why don't you fetch me that reading list. 229 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 Should I write it down so you don't forget? 230 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 How did it go? 231 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 Well. 232 00:22:22,300 --> 00:22:24,052 Independent research mainly. 233 00:22:25,428 --> 00:22:27,513 Is that your usual practice? 234 00:22:27,597 --> 00:22:29,098 It varies. 235 00:22:29,182 --> 00:22:30,892 For a student at Bertie's intelligence, 236 00:22:30,975 --> 00:22:32,727 I say independence is a good thing. 237 00:22:35,688 --> 00:22:37,899 You're the best resource he could have. 238 00:22:37,982 --> 00:22:39,302 He needs to be making use of you, 239 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 otherwise, why are you here? 240 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 I'll make sure he does. 241 00:22:44,781 --> 00:22:45,781 Good. 242 00:23:00,713 --> 00:23:02,215 That's Tchaikovsky, isn't it? 243 00:23:03,633 --> 00:23:05,093 "June from the Seasons." 244 00:23:07,553 --> 00:23:09,472 I thought you weren't familiar with classical. 245 00:23:09,555 --> 00:23:10,807 I'm learning. 246 00:23:10,890 --> 00:23:12,600 Me too. Trying. 247 00:23:13,768 --> 00:23:15,436 Are you the only one who plays? 248 00:23:16,646 --> 00:23:19,690 Bertie used to beautifully. 249 00:23:20,733 --> 00:23:25,863 His brother wrote mostly short stories like you. 250 00:23:26,572 --> 00:23:28,074 He took after his father. 251 00:23:32,453 --> 00:23:33,996 He likes to have someone around. 252 00:23:35,456 --> 00:23:37,125 But now I'm a nuisance. 253 00:23:37,208 --> 00:23:38,709 Used to be me at the start. 254 00:23:40,711 --> 00:23:43,381 We don't talk about his work, we don't talk about Felix. 255 00:23:44,424 --> 00:23:46,259 Follow those rules and you should be fine. 256 00:23:51,431 --> 00:23:52,932 Of course. 257 00:24:26,257 --> 00:24:28,843 Great writers steal. 258 00:24:31,262 --> 00:24:33,598 But do you think it's inevitable 259 00:24:33,681 --> 00:24:38,561 that elements of your personal life seep into your work? 260 00:24:40,438 --> 00:24:42,190 You're somebody who has experienced 261 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 great personal tragedy 262 00:24:43,524 --> 00:24:47,320 and I'm wondering if the loss of your son 263 00:24:47,403 --> 00:24:50,031 has had a direct impact on the nature of your writing. 264 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 If I were drawing on my life, 265 00:24:53,659 --> 00:24:56,704 I'd be writing memoir, not fiction. 266 00:24:57,163 --> 00:25:01,375 But if you're asking if it has affected my writing, 267 00:25:01,459 --> 00:25:03,252 the answer is yes. 268 00:25:03,336 --> 00:25:07,548 In as much as any loss affects one's life. 269 00:25:09,717 --> 00:25:14,722 Losing a child is losing a part of oneself, 270 00:25:14,805 --> 00:25:17,350 and bound up with the grief is a profound sense 271 00:25:17,433 --> 00:25:21,145 of injustice, of being robbed. 272 00:25:21,229 --> 00:25:22,980 And when they take their own life, 273 00:25:25,816 --> 00:25:29,820 one is compelled to the unthinkable. 274 00:25:33,908 --> 00:25:36,118 To grieve the child is to grieve the killer. 275 00:25:37,787 --> 00:25:39,121 But if you're asking me seriously 276 00:25:39,205 --> 00:25:41,207 and I sincerely hope that you are not, 277 00:25:41,290 --> 00:25:44,168 whether my son's death has inspired my writing, 278 00:25:44,252 --> 00:25:45,336 the answer is no. 279 00:25:45,419 --> 00:25:46,939 I will not be writing about his death, 280 00:25:47,004 --> 00:25:49,632 I will be writing in spite of it. 281 00:25:49,715 --> 00:25:53,678 And you will have your novel when it is ready. 282 00:25:54,929 --> 00:25:56,138 Mr. Sinclair! 283 00:25:58,307 --> 00:25:59,559 Mr. Sinclair. 284 00:26:22,206 --> 00:26:23,833 Liam, just family tonight. 285 00:26:23,916 --> 00:26:26,210 There will be fixings in the guest house. 286 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 Sure. See you tomorrow. 287 00:26:28,045 --> 00:26:29,547 Three, four. Close the door. 288 00:26:29,630 --> 00:26:32,216 Five, six. Pick up sticks. 289 00:27:37,239 --> 00:27:38,824 Oh, good morning, Mr. Somers. 290 00:27:38,908 --> 00:27:40,242 Something I can help you with? 291 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Yes, we've run out of coffee in my place. 292 00:27:44,121 --> 00:27:45,498 Can't have that. 293 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 - I'll put a pot on now. - Thanks. 294 00:27:49,335 --> 00:27:50,711 Just getting us some coffee. 295 00:27:50,795 --> 00:27:52,630 I'm glad you're making yourself useful. 296 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 Fucking hell! 297 00:28:10,439 --> 00:28:12,149 Everything okay, Mr. Sinclair? 298 00:28:16,320 --> 00:28:17,613 Don't you have a lesson? 299 00:28:17,697 --> 00:28:19,407 Bertie's just setting up. 300 00:28:36,298 --> 00:28:37,466 The printer. 301 00:28:37,550 --> 00:28:38,759 What are you trying to do? 302 00:28:38,843 --> 00:28:40,386 Print something. 303 00:28:40,469 --> 00:28:41,469 Do you mind? 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,605 The printer's the problem. 305 00:28:51,689 --> 00:28:52,982 Nothing to do with that thing. 306 00:29:00,698 --> 00:29:01,782 My dad worked in IT. 307 00:29:01,866 --> 00:29:03,743 Oh, sins of the father. 308 00:29:03,826 --> 00:29:05,327 Yeah, I know a bit. 309 00:29:08,414 --> 00:29:09,414 Thanks. 310 00:29:10,499 --> 00:29:11,542 That's Winterson. 311 00:29:12,585 --> 00:29:13,461 I beg your pardon? 312 00:29:13,544 --> 00:29:16,088 Empty space and points of light, Jeanette Winterson. 313 00:29:16,172 --> 00:29:18,174 Final words of "Sexing the Cherry." 314 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 And even the most solid of things, 315 00:29:21,427 --> 00:29:22,344 and the most real, 316 00:29:22,428 --> 00:29:24,388 the best loved and the well known 317 00:29:24,472 --> 00:29:25,973 are only hand shadows on the wall, 318 00:29:26,056 --> 00:29:28,184 empty space, and points of light. 319 00:29:35,441 --> 00:29:36,567 Good spot. 320 00:29:39,195 --> 00:29:40,446 Is it research? 321 00:29:40,529 --> 00:29:42,132 Close the door on your way out, will you? 322 00:29:42,156 --> 00:29:43,657 Mustn't keep Bert waiting. 323 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 Hope you like it strong, Mr. Somers. 324 00:30:01,217 --> 00:30:02,217 Thank you. 325 00:30:04,261 --> 00:30:05,261 It's Liam. 326 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 I know. 327 00:30:35,125 --> 00:30:36,794 It might be useful if I could read some 328 00:30:36,877 --> 00:30:38,128 of what you're writing. 329 00:30:38,212 --> 00:30:39,421 Useful for who? 330 00:31:04,280 --> 00:31:05,656 No, Liam. 331 00:31:07,116 --> 00:31:08,116 Can't touch the buds. 332 00:31:09,410 --> 00:31:10,828 Why not? 333 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 It's rhododendron. 334 00:31:12,413 --> 00:31:13,998 Have you never been in a garden before? 335 00:31:15,666 --> 00:31:17,710 Not everyone has gardens like this. 336 00:31:18,961 --> 00:31:20,004 It's poisonous. 337 00:31:21,005 --> 00:31:22,882 There's toxins in the sap. 338 00:31:37,313 --> 00:31:38,397 Do you want one? 339 00:31:43,319 --> 00:31:44,319 All right. 340 00:31:45,696 --> 00:31:46,696 Cheers. 341 00:31:55,372 --> 00:31:56,916 It's basically a weed. 342 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 Nothing can grow around it. 343 00:32:01,503 --> 00:32:04,757 The roots, they are, they strangle everything they touch. 344 00:32:05,799 --> 00:32:07,009 It's quite clever actually. 345 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Felix was obsessed with them. 346 00:32:15,601 --> 00:32:18,520 Rhododendron, the rose tree. 347 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 It's ancient Greek. 348 00:32:38,832 --> 00:32:40,125 They are beautiful. 349 00:32:46,215 --> 00:32:48,467 That's not why he was obsessed with them. 350 00:33:21,750 --> 00:33:23,293 No, no, no, no. 351 00:33:31,468 --> 00:33:32,678 Shit! 352 00:33:47,317 --> 00:33:48,944 Ah, Mr. Somers, 353 00:33:49,028 --> 00:33:51,905 there's been a slight delay to your laundry. 354 00:33:51,989 --> 00:33:54,199 I have brought you a fresh change of clothes. 355 00:33:54,283 --> 00:33:58,370 I'll just put them down here, if that's all right. 356 00:33:58,454 --> 00:33:59,329 Sure. 357 00:33:59,413 --> 00:34:01,290 - Oh, I can do that. - No, no, no. 358 00:34:01,373 --> 00:34:03,417 It's quite all right, Mr. Somers. 359 00:34:03,500 --> 00:34:05,836 You are expected at dinner. 360 00:34:39,912 --> 00:34:41,413 Liam. So sorry. 361 00:34:41,497 --> 00:34:43,499 We should have warned you. 362 00:34:43,582 --> 00:34:45,584 The power tends to go down in a storm. 363 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 The price of isolation. 364 00:34:57,096 --> 00:34:58,222 And there was. 365 00:35:02,893 --> 00:35:05,062 Any objections to Beethoven? 366 00:35:11,568 --> 00:35:14,071 You boys didn't lose anything in the storm, did you? 367 00:35:14,154 --> 00:35:15,197 I didn't. 368 00:35:16,073 --> 00:35:18,242 We're making great progress, I think. 369 00:35:18,534 --> 00:35:22,037 Oh, in that case, I may need to borrow you this evening. 370 00:35:24,706 --> 00:35:26,083 Computer's playing up again. 371 00:35:26,166 --> 00:35:27,543 You don't mind, do you, Liam? 372 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 That's fine. 373 00:35:31,839 --> 00:35:33,215 I have tomorrow's lesson planned. 374 00:35:33,298 --> 00:35:34,298 Good. 375 00:35:37,928 --> 00:35:39,304 You know Liam's a writer too? 376 00:35:39,388 --> 00:35:40,180 Hmm? 377 00:35:40,264 --> 00:35:41,741 Did you show Bertie your student pieces? 378 00:35:41,765 --> 00:35:44,143 No, no. I've seen the novel. 379 00:35:45,435 --> 00:35:48,772 "Tower 24," the working title. 380 00:35:50,023 --> 00:35:51,066 It's actually quite good. 381 00:35:52,192 --> 00:35:53,443 Reads like a Sinclair. 382 00:35:54,820 --> 00:35:56,989 That's why the desk lamp is burning into the night. 383 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 I haven't worked on it in a long time. 384 00:35:58,824 --> 00:36:00,909 It's not finished. 385 00:36:00,993 --> 00:36:02,369 Then why does Bertie have it? 386 00:36:15,424 --> 00:36:16,258 Thanks. 387 00:36:16,341 --> 00:36:18,635 - Come and see me after dinner. - You know where I am. 388 00:36:24,516 --> 00:36:27,519 They suit you. Felix's clothes. 389 00:36:45,370 --> 00:36:47,122 This damn thing buckles in a storm, 390 00:36:47,206 --> 00:36:49,917 and I need to know that my work is safe. 391 00:36:50,000 --> 00:36:51,585 You've got multiple backups, right? 392 00:36:51,668 --> 00:36:53,348 Oh, I used to have people do that for me. 393 00:36:53,420 --> 00:36:55,631 - PAs, you know? - But not anymore. 394 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 Oh, people like that can be very nosy. 395 00:37:00,385 --> 00:37:01,762 You need to enter your password. 396 00:37:01,845 --> 00:37:02,845 Okay. 397 00:37:09,811 --> 00:37:11,813 I can run a backup to the cloud if you want. 398 00:37:11,897 --> 00:37:13,106 Absolutely not. 399 00:37:13,190 --> 00:37:15,025 I don't give my work away for free. 400 00:37:16,735 --> 00:37:19,196 Looks like there's another server running. 401 00:37:19,279 --> 00:37:20,656 Is it here? 402 00:37:20,739 --> 00:37:22,241 Oh that? Oh, it's next door. 403 00:37:23,575 --> 00:37:25,994 Used to be part of the study, don't need the space. 404 00:37:26,078 --> 00:37:27,454 You want me to shut it down? 405 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 No, keep it running. Just in case. 406 00:37:30,582 --> 00:37:31,582 Okay. 407 00:37:32,626 --> 00:37:34,795 Yeah, you should be safe for the next storm. 408 00:37:36,213 --> 00:37:37,422 Goodnight, Mr. Sinclair. 409 00:37:37,506 --> 00:37:38,924 Well, that was quick. 410 00:37:42,261 --> 00:37:43,303 Scotch? 411 00:37:44,805 --> 00:37:45,805 Sit down. 412 00:37:48,058 --> 00:37:50,102 If you're serious about doing this, 413 00:37:50,185 --> 00:37:53,272 you must bear one thought cheerfully in mind 414 00:37:53,355 --> 00:37:56,024 whenever you put pen to paper. 415 00:37:56,108 --> 00:38:01,113 Whenever you read, eat, drink, fuck, whatever, 416 00:38:01,196 --> 00:38:03,407 one thought, one simple one. 417 00:38:03,490 --> 00:38:05,742 Good writers borrow. 418 00:38:05,826 --> 00:38:07,327 Great writers steal. 419 00:38:07,411 --> 00:38:09,663 Don't tell me you're a fan. 420 00:38:12,708 --> 00:38:14,293 There is a new novel. 421 00:38:14,376 --> 00:38:18,630 Started a while back, almost over the line. 422 00:38:21,049 --> 00:38:22,718 I was wondering if you might be 423 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 on hand for the final stretch. 424 00:38:24,720 --> 00:38:26,638 Keep the story safe. 425 00:38:26,722 --> 00:38:27,931 Provide some amusement, 426 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 I found in the past that can be really useful. 427 00:38:30,309 --> 00:38:32,602 Someone separate from work. 428 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 You know, not a writer, preferably, well, not a real one. 429 00:38:38,817 --> 00:38:40,235 So easy to forget. 430 00:38:40,902 --> 00:38:42,571 It's only really a game. 431 00:38:42,654 --> 00:38:44,906 Oh, don't want to distract from Bert's studies. 432 00:38:44,990 --> 00:38:46,408 No, no you wouldn't. 433 00:38:46,491 --> 00:38:48,368 And I'd pay, of course. 434 00:38:49,870 --> 00:38:51,079 Take it you're in? 435 00:38:55,208 --> 00:38:57,794 We'll make a thief of you yet. 436 00:39:01,965 --> 00:39:03,091 What's it called? 437 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 "Rose Tree." 438 00:39:07,554 --> 00:39:08,638 What do you think? 439 00:39:11,892 --> 00:39:12,892 I love it. 440 00:39:21,276 --> 00:39:23,153 What did you two talk about? 441 00:39:24,946 --> 00:39:27,574 Liam, I won't tell. 442 00:39:32,954 --> 00:39:35,082 Oh. Hello. You lost? 443 00:39:35,165 --> 00:39:36,875 Ah, the missing mother. 444 00:39:38,960 --> 00:39:40,087 What are we discussing? 445 00:39:41,338 --> 00:39:43,965 Bertie, how he's doing. 446 00:39:45,675 --> 00:39:47,386 Of course, the boy wonder. 447 00:39:48,762 --> 00:39:51,098 It's going to be another late one, I'm afraid, my love. 448 00:39:52,099 --> 00:39:53,433 Pay me a visit, won't you? 449 00:39:53,517 --> 00:39:54,786 Of course, darling. 450 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Friends, family, there must be sacrifice. 451 00:40:52,367 --> 00:40:53,994 When you embark upon a novel 452 00:40:54,077 --> 00:40:58,081 and begin that communion with yourself, you are alone. 453 00:40:59,040 --> 00:41:02,961 Armed only with your craft and hopefully, your talent. 454 00:41:06,798 --> 00:41:07,924 What's that? 455 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 It's an essay of yours. 456 00:41:11,595 --> 00:41:13,054 This is good, Bertie. 457 00:41:14,389 --> 00:41:15,807 I'd love to have thought of this. 458 00:41:19,895 --> 00:41:21,438 Your reading list helped. 459 00:41:26,109 --> 00:41:27,444 How can I make it better? 460 00:41:34,576 --> 00:41:35,452 And in your conclusion, 461 00:41:35,535 --> 00:41:37,575 you might want to consider Shakespeare's familiarity 462 00:41:37,621 --> 00:41:38,621 with Hippolytus. 463 00:41:39,289 --> 00:41:40,475 I didn't know that you were allowed 464 00:41:40,499 --> 00:41:42,375 to make connections like that. 465 00:41:42,459 --> 00:41:45,253 You know, between texts, across genres. 466 00:41:45,337 --> 00:41:46,697 It's like a whole different thing. 467 00:41:47,631 --> 00:41:50,342 Sorry, but there are no new ideas. 468 00:41:50,425 --> 00:41:53,094 To our Alexander and our Aristotle. 469 00:41:53,178 --> 00:41:55,805 Most writers are reconciled to the fact, and if they're not, 470 00:41:55,889 --> 00:41:57,224 they very soon will be. 471 00:42:59,160 --> 00:43:00,704 Oh, Liam. 472 00:43:00,787 --> 00:43:02,098 Give that the once over, will you? 473 00:43:02,122 --> 00:43:03,122 Yeah. 474 00:43:03,164 --> 00:43:06,084 Flower-Gathering's my favorite from A Boy's Will. 475 00:43:10,964 --> 00:43:12,799 Are you dumb because you know me not, 476 00:43:12,882 --> 00:43:15,760 or dumb because you know? 477 00:43:15,844 --> 00:43:17,262 Well spotted, come in. 478 00:43:19,973 --> 00:43:21,141 Everything's fine. 479 00:43:21,975 --> 00:43:24,185 You've still got that server running next door. 480 00:43:24,269 --> 00:43:26,438 Oh, forget that, it's dormant. 481 00:43:26,521 --> 00:43:27,748 Well, I can just shut it down. 482 00:43:27,772 --> 00:43:28,772 Leave it. 483 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 Your father teach you all that? 484 00:43:33,194 --> 00:43:35,739 I learned. He didn't teach me. 485 00:43:35,822 --> 00:43:38,325 I wager he's glad you didn't go into IT. 486 00:43:44,205 --> 00:43:46,541 What are people saying about me? 487 00:43:53,048 --> 00:43:54,633 People think you've retired. 488 00:44:03,308 --> 00:44:04,434 You are amusing. 489 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Have you only just got out? 490 00:44:19,032 --> 00:44:21,242 We're getting our money's worth, aren't we? 491 00:44:24,454 --> 00:44:27,165 You and Bertie seem to be getting along. 492 00:44:27,248 --> 00:44:28,458 This new arrangement 493 00:44:28,541 --> 00:44:30,543 isn't drawing your focus away from him, is it? 494 00:44:30,627 --> 00:44:31,961 No, not at all. 495 00:44:34,964 --> 00:44:36,299 What makes an ending? 496 00:44:37,717 --> 00:44:39,386 That's what we've been talking about. 497 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 He's thinking of his own. 498 00:44:42,722 --> 00:44:43,765 Have you seen it? 499 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 No. 500 00:44:45,558 --> 00:44:46,768 But he's writing? 501 00:44:47,227 --> 00:44:48,687 I think so. 502 00:44:48,770 --> 00:44:50,397 I think he's close. 503 00:44:55,276 --> 00:44:56,945 Calls me the missing mother. 504 00:44:57,028 --> 00:44:58,822 'Cause I wasn't there when our son died. 505 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 I was in Venice, the Biennale. 506 00:45:05,745 --> 00:45:06,788 I don't go anymore. 507 00:45:26,141 --> 00:45:27,016 You're up late. 508 00:45:27,100 --> 00:45:28,100 So are you. 509 00:45:29,060 --> 00:45:31,062 You know you're not the first, right? 510 00:45:36,651 --> 00:45:37,902 Get some sleep, Bertie. 511 00:45:42,449 --> 00:45:43,575 Good night. 512 00:45:43,658 --> 00:45:44,909 Night. 513 00:45:55,003 --> 00:45:57,881 Say I die. Right here, right now. 514 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 Who owns my words? 515 00:46:01,176 --> 00:46:02,236 I don't mean in a legal sense. 516 00:46:02,260 --> 00:46:04,721 I mean, testament to experience. 517 00:46:04,804 --> 00:46:07,766 Words I chose because I believed they bore witness 518 00:46:07,849 --> 00:46:09,100 to a truth beyond fiction. 519 00:46:09,184 --> 00:46:10,894 Because, when strung together, 520 00:46:10,977 --> 00:46:13,396 they accorded to a music only I could hear, 521 00:46:13,480 --> 00:46:15,982 resolved some conflict raging within me. 522 00:46:17,484 --> 00:46:18,484 Who owns them? 523 00:46:19,736 --> 00:46:23,782 They belong to whoever chooses to read them. 524 00:46:25,408 --> 00:46:29,370 And since we are the words we write, so do we. 525 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 Finders fucking keepers! 526 00:46:34,292 --> 00:46:38,713 Ah, only gods come out of the machine, Liam. 527 00:46:40,340 --> 00:46:41,925 Ghosts stay in them. 528 00:46:45,512 --> 00:46:48,932 You've said that before. In "Pearlescence." 529 00:46:49,432 --> 00:46:52,727 Did I? Jesus, I'm repeating myself now. 530 00:46:52,811 --> 00:46:54,270 And from one of your lesser works. 531 00:47:00,026 --> 00:47:03,279 You know, I don't even remember half of that one. 532 00:47:09,160 --> 00:47:12,288 First draft. Tad shorter than usual. 533 00:47:13,373 --> 00:47:15,333 Thought you might like to proofread it. 534 00:47:15,416 --> 00:47:16,417 Would that be a problem? 535 00:47:19,754 --> 00:47:21,005 Not if you read mine. 536 00:47:23,675 --> 00:47:27,554 All right. Drop it in first thing tomorrow morning. 537 00:48:20,481 --> 00:48:23,234 Dante, Tolstoy, Flaubert. 538 00:48:23,318 --> 00:48:25,695 Not a single one of them read. 539 00:48:25,778 --> 00:48:27,864 What the fuck did they even teach you at that school? 540 00:48:27,947 --> 00:48:29,157 May as well burn them. 541 00:48:29,240 --> 00:48:31,159 You may as well be illiterate. Are you? 542 00:48:32,660 --> 00:48:34,120 What your brother would have given 543 00:48:34,203 --> 00:48:36,664 to read any of these works that you shun. 544 00:48:37,707 --> 00:48:40,501 At least he had the intellect to read mine. 545 00:48:41,961 --> 00:48:43,546 Oh, Bert, come here. 546 00:48:49,302 --> 00:48:51,220 It's me. It's me. 547 00:49:11,199 --> 00:49:11,991 Morning. 548 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Morning. 549 00:49:14,869 --> 00:49:15,869 My novel. 550 00:49:16,329 --> 00:49:18,790 "Tower 24." Longhand. 551 00:49:20,291 --> 00:49:22,377 Like the best. Look forward to it. 552 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Oh, take those, would you? 553 00:49:38,601 --> 00:49:40,436 - I can't do this. He's right. - Bertie... 554 00:49:40,520 --> 00:49:41,789 I haven't read... I don't fucking... 555 00:49:41,813 --> 00:49:43,082 I don't know enough. I've not read enough. 556 00:49:43,106 --> 00:49:44,708 I'm wasting my time. I'm wasting your time. 557 00:49:44,732 --> 00:49:45,483 It's just all a fucking waste! 558 00:49:45,566 --> 00:49:46,776 Stop it, stop it. Hey, hey. 559 00:49:46,859 --> 00:49:47,860 Stop it. Stop it. 560 00:49:47,944 --> 00:49:49,696 Hey, listen to me. Look at me. 561 00:49:49,779 --> 00:49:51,489 Take a breath. Take a breath. 562 00:49:51,572 --> 00:49:53,116 Bertie. Bertie, look at me. 563 00:49:53,199 --> 00:49:55,159 Just one breath. One breath. 564 00:49:57,328 --> 00:49:58,871 It's all right. It's okay. 565 00:50:01,416 --> 00:50:02,625 It's okay. 566 00:50:24,647 --> 00:50:26,315 I won't let him bother you. 567 00:50:26,399 --> 00:50:27,859 It's too late for that. 568 00:50:29,318 --> 00:50:31,571 You can go if you want. I understand. 569 00:50:35,116 --> 00:50:38,411 When you said I wasn't the first, what did you mean? 570 00:50:40,163 --> 00:50:41,306 I know I'm not the first tutor, 571 00:50:41,330 --> 00:50:43,041 but that's not what you meant, is it? 572 00:50:46,753 --> 00:50:48,880 My father likes keeping his favorites close. 573 00:50:51,507 --> 00:50:53,968 He moved Felix into the room next to his, for fuck's sake. 574 00:50:56,304 --> 00:50:57,638 I'm not Felix. 575 00:50:59,807 --> 00:51:00,807 I know. 576 00:51:11,736 --> 00:51:13,196 Take the day off, Bertie. 577 00:51:15,323 --> 00:51:16,866 So you're not leaving? 578 00:51:18,534 --> 00:51:21,621 No. I'm not going anywhere. 579 00:53:18,446 --> 00:53:19,446 Good swim? 580 00:53:20,489 --> 00:53:23,659 Yeah. Not as warm as it looks. 581 00:53:25,912 --> 00:53:26,913 Don't do it again. 582 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 - I'm sorry? - Lake's off limits, 583 00:53:30,166 --> 00:53:31,584 for their sake. 584 00:53:31,667 --> 00:53:34,754 It's only been two years since Felix. 585 00:53:35,338 --> 00:53:36,505 They're a little delicate. 586 00:53:38,591 --> 00:53:39,884 I'm sorry. I didn't know. 587 00:53:39,967 --> 00:53:40,967 You do now. 588 00:53:42,428 --> 00:53:44,555 I finished your novel, by the way. 589 00:53:45,431 --> 00:53:47,600 Bring mine over tonight, we'll debrief. 590 00:53:47,683 --> 00:53:49,243 I might need a little more time 591 00:53:49,310 --> 00:53:50,436 to finish reading it. 592 00:53:50,519 --> 00:53:51,854 You found time to swim. 593 00:54:42,780 --> 00:54:43,780 Come in. 594 00:54:51,914 --> 00:54:54,292 I've annotated the text where I've spotted anything. 595 00:54:54,375 --> 00:54:56,460 There's a cross-referenced document on my laptop. 596 00:54:57,712 --> 00:54:58,712 Very thorough. 597 00:55:00,423 --> 00:55:02,508 Well, don't keep me in suspense. 598 00:55:03,801 --> 00:55:05,721 It's like nothing you've written before. 599 00:55:05,803 --> 00:55:06,887 It was hard to read. 600 00:55:07,513 --> 00:55:09,473 What... Why? 601 00:55:10,683 --> 00:55:12,643 Because even if I started writing it, 602 00:55:12,727 --> 00:55:18,149 even if I devoted my entire life, I wouldn't come close. 603 00:55:18,316 --> 00:55:20,818 I mean, the voice, the rhythm, the cadences. 604 00:55:20,901 --> 00:55:23,112 It just feels, it feels new. 605 00:55:23,195 --> 00:55:26,532 I don't know how you've done it, but you sound new. 606 00:55:27,867 --> 00:55:29,660 It very well could be your masterpiece. 607 00:55:30,995 --> 00:55:33,789 But, um, the ending. Part three? 608 00:55:33,873 --> 00:55:34,873 Mmm-hmm. 609 00:55:35,666 --> 00:55:37,460 It feels like a different novel. 610 00:55:40,171 --> 00:55:42,214 Like it doesn't belong here. 611 00:55:44,425 --> 00:55:46,552 The work just deserves better. I had to tell you that. 612 00:55:46,844 --> 00:55:47,844 Mmm. 613 00:55:57,521 --> 00:55:59,732 You seem to have misunderstood, Liam. 614 00:56:01,317 --> 00:56:04,070 We're not peers. You're a proofreader. 615 00:56:04,153 --> 00:56:09,200 But as you've begun, we'll suspend disbelief a while. 616 00:56:11,619 --> 00:56:16,248 Your first novel. Something of a misnomer, is it not? 617 00:56:16,916 --> 00:56:17,666 How do you mean? 618 00:56:17,750 --> 00:56:19,043 It's not a novel. 619 00:56:19,126 --> 00:56:20,419 It's passable airport fiction. 620 00:56:20,503 --> 00:56:22,880 I can see why you gave up on it. 621 00:56:22,963 --> 00:56:27,093 Could be tweaked into a short story, a novella at best. 622 00:56:27,176 --> 00:56:30,513 I could easily pass it on to my editor for a second opinion, 623 00:56:30,596 --> 00:56:32,473 but I have a reputation. 624 00:56:33,724 --> 00:56:37,436 Imagine, my publisher wakes up one morning, 625 00:56:37,520 --> 00:56:39,688 finds a message from me 626 00:56:39,772 --> 00:56:41,607 claiming to have found the next best thing. 627 00:56:41,690 --> 00:56:44,026 "Tower 24." He'd think I'd cracked. 628 00:56:45,403 --> 00:56:47,738 I can't put my name to just anything. 629 00:56:51,450 --> 00:56:52,785 That's years of work. 630 00:56:52,868 --> 00:56:54,995 Really? How frustrating. 631 00:56:55,079 --> 00:56:56,497 Then again, I'll never get back 632 00:56:56,580 --> 00:56:58,582 the hours I spent reading it. 633 00:56:59,417 --> 00:57:01,001 We needn't waste any more time. 634 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 I'm sorry. 635 00:57:05,965 --> 00:57:07,800 Oh, don't be. You weren't to know. 636 00:57:08,551 --> 00:57:11,345 Oh, have you considered teaching? 637 00:57:11,429 --> 00:57:13,681 This isn't about the writing. 638 00:57:13,764 --> 00:57:15,724 Oh, it's only ever about the writing, Liam. 639 00:57:17,935 --> 00:57:19,603 And I regret to say, 640 00:57:21,063 --> 00:57:22,606 you cannot write. 641 00:57:23,482 --> 00:57:25,192 Send me that document, would you? 642 00:57:26,610 --> 00:57:27,945 I'll do it before I leave. 643 00:57:28,028 --> 00:57:29,188 Ah! You're not finished yet. 644 00:57:29,238 --> 00:57:30,406 You can find someone else. 645 00:57:30,489 --> 00:57:32,783 Liam, you signed the agreement. 646 00:57:34,452 --> 00:57:37,163 Great shame to break your bond now. 647 00:57:38,038 --> 00:57:40,541 I so loathe dealing with lawyers. 648 00:57:44,086 --> 00:57:45,379 I'm saving your life, Liam. 649 00:58:05,232 --> 00:58:06,358 Fuck! 650 00:59:14,260 --> 00:59:16,887 I thought you didn't want to do public appearances. 651 00:59:18,556 --> 00:59:20,849 Just dropping into the conference, surprise them all. 652 00:59:20,933 --> 00:59:21,976 Spontaneity, darling. 653 00:59:22,059 --> 00:59:23,269 You remember that, don't you? 654 00:59:25,980 --> 00:59:27,398 Ah! The tutor. 655 00:59:31,110 --> 00:59:32,319 Did you want something? 656 00:59:32,403 --> 00:59:34,113 I just wanted to say thank you. 657 00:59:35,197 --> 00:59:37,074 I'm honored that you read my work. 658 00:59:38,075 --> 00:59:39,275 Still waiting on that email. 659 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 I'll send it today. 660 00:59:40,744 --> 00:59:43,414 Uh, no disclosure of my work to any third party, 661 00:59:43,497 --> 00:59:44,748 as per the agreement. 662 00:59:46,000 --> 00:59:47,459 That includes Helene. 663 00:59:48,335 --> 00:59:49,837 Liam, you're welcome. 664 00:59:55,509 --> 00:59:56,385 You've been brought up 665 00:59:56,468 --> 00:59:58,178 by the most revered writer in the country. 666 00:59:58,262 --> 01:00:00,180 So, why should I give you a place? 667 01:00:05,102 --> 01:00:08,063 Well, uh, he's a writer. 668 01:00:08,147 --> 01:00:10,274 I want to be able to learn to read work. 669 01:00:10,357 --> 01:00:12,234 You know, to learn to criticize. 670 01:00:14,570 --> 01:00:16,488 How would you criticize your father? 671 01:00:16,572 --> 01:00:18,157 I haven't read his work. 672 01:00:18,240 --> 01:00:19,491 That's not what I asked. 673 01:00:22,620 --> 01:00:24,705 I asked how you'd criticize your father. 674 01:00:32,588 --> 01:00:34,214 Nothing can grow around him. 675 01:00:36,133 --> 01:00:37,635 My father never raised us. 676 01:00:39,553 --> 01:00:40,846 He just made us sick. 677 01:00:41,889 --> 01:00:43,390 How? 678 01:00:43,474 --> 01:00:45,142 Not caring is worse than cruelty. 679 01:00:47,686 --> 01:00:49,080 What his son wanted was his approval, 680 01:00:49,104 --> 01:00:50,147 and he couldn't give it. 681 01:00:52,941 --> 01:00:54,610 - But don't you want it? - No. 682 01:00:55,986 --> 01:00:57,363 Look where that got Felix. 683 01:01:02,201 --> 01:01:04,203 My brother didn't go into the water to swim. 684 01:01:15,172 --> 01:01:16,340 But you could. 685 01:01:21,470 --> 01:01:22,470 I did. 686 01:02:42,468 --> 01:02:44,219 Whoo! 687 01:02:52,102 --> 01:02:53,687 Whoo-hoo! 688 01:03:07,326 --> 01:03:09,161 I've been invited to an 18th tonight 689 01:03:09,244 --> 01:03:11,205 and my mother is worried 690 01:03:11,288 --> 01:03:13,123 that it's gonna distract me from our prep. 691 01:03:14,333 --> 01:03:15,334 I'm not worried. 692 01:03:16,710 --> 01:03:18,545 We've been working very hard. 693 01:03:18,629 --> 01:03:20,422 You're sick to death of me, 694 01:03:20,506 --> 01:03:23,300 and I think he could do with a night out of here. 695 01:03:23,383 --> 01:03:24,760 What would your father say? 696 01:03:24,843 --> 01:03:25,886 He's not here. 697 01:03:27,638 --> 01:03:28,806 Where are you gonna stay? 698 01:03:28,889 --> 01:03:29,932 At the flat. 699 01:03:30,974 --> 01:03:32,893 Well, get a cab if you need to, please. 700 01:03:32,976 --> 01:03:33,976 Thank you. 701 01:04:07,553 --> 01:04:08,887 Can I help? 702 01:04:08,971 --> 01:04:10,848 Yes. Ah. 703 01:04:15,727 --> 01:04:17,396 Thank you. 704 01:04:17,479 --> 01:04:19,165 Have you thought about letting Bertie 705 01:04:19,189 --> 01:04:20,774 be somewhere else this summer? 706 01:04:22,609 --> 01:04:24,194 Well, if Bertie's not here, 707 01:04:24,278 --> 01:04:25,821 there's no reason for you to be. 708 01:04:42,379 --> 01:04:43,463 I love it, too. 709 01:04:44,673 --> 01:04:45,883 I didn't say that. 710 01:04:47,301 --> 01:04:48,343 You didn't have to. 711 01:04:56,226 --> 01:05:00,397 What did he do, Liam? Did he destroy you, too? 712 01:05:38,852 --> 01:05:39,978 What do you want now? 713 01:05:42,439 --> 01:05:43,607 To do my job. 714 01:05:45,067 --> 01:05:48,070 Help Bertie get out. And leave. 715 01:05:49,112 --> 01:05:52,950 Don't lie. I think you want the same thing I do. 716 01:05:56,536 --> 01:05:57,621 And what's that? 717 01:06:01,959 --> 01:06:03,418 Why does he lock my dead son's door 718 01:06:03,502 --> 01:06:05,087 if he's got nothing to hide? 719 01:06:06,672 --> 01:06:07,714 I wanna know. 720 01:06:10,092 --> 01:06:11,134 Don't you? 721 01:09:06,893 --> 01:09:07,893 Mr. Somers? 722 01:09:13,817 --> 01:09:14,817 The usual? 723 01:09:16,361 --> 01:09:17,361 Yes. 724 01:09:57,944 --> 01:09:59,154 How are you feeling? 725 01:09:59,654 --> 01:10:02,866 Like shit. And I can't find that Bronte article anywhere. 726 01:10:02,949 --> 01:10:05,660 Liam. I need you in the study. 727 01:10:05,744 --> 01:10:07,245 - We're still working. - Now. 728 01:10:16,796 --> 01:10:18,632 So, where is everything? 729 01:10:24,596 --> 01:10:25,847 - Fuck! - What? 730 01:10:27,057 --> 01:10:29,017 This looks like a virus. 731 01:10:29,100 --> 01:10:32,395 It's, it's taken everything. 732 01:10:32,771 --> 01:10:34,248 Restore it from the backup. 733 01:10:34,272 --> 01:10:35,875 Well, you never disconnected the drive. 734 01:10:35,899 --> 01:10:37,984 It must have been running, so it's gone down too. 735 01:10:38,068 --> 01:10:39,319 The other server! 736 01:10:39,402 --> 01:10:41,905 It's all, 737 01:10:42,197 --> 01:10:43,782 It's all gone, Mr. Sinclair. 738 01:10:43,865 --> 01:10:44,865 What? 739 01:10:46,409 --> 01:10:47,911 I wanted to shut it down. 740 01:10:53,333 --> 01:10:54,626 It's the malware. 741 01:10:54,709 --> 01:10:56,062 It must have come from my computer 742 01:10:56,086 --> 01:10:58,380 when I sent you the documents, the annotations. 743 01:10:58,463 --> 01:10:59,756 What? 744 01:10:59,839 --> 01:11:01,216 I am so sorry. 745 01:11:01,299 --> 01:11:03,385 So unlike you to be so careless, darling. 746 01:11:06,221 --> 01:11:07,973 Especially when it's taken you so long. 747 01:11:13,270 --> 01:11:14,813 But you've still got the hard copy. 748 01:11:39,713 --> 01:11:40,797 Close that door. 749 01:12:06,823 --> 01:12:08,700 He must have left it at the conference. 750 01:12:14,539 --> 01:12:17,083 Yeah, it's J.M Sinclair. 751 01:12:17,167 --> 01:12:20,045 Could you put me through to the conference center please? 752 01:12:20,128 --> 01:12:21,254 Yes, I'll hold. 753 01:12:35,477 --> 01:12:37,729 You've already looked in there, darling. 754 01:12:37,812 --> 01:12:39,814 Well, it's not at the conference. 755 01:12:39,898 --> 01:12:44,194 It's not at the hotel, not in the car, not in the house. 756 01:12:44,861 --> 01:12:46,321 Someone has taken my novel. 757 01:12:47,280 --> 01:12:49,324 Someone here has it, which of you is it, mm? 758 01:12:53,036 --> 01:12:55,455 Oh, you've taken it, haven't you? 759 01:12:55,538 --> 01:12:58,750 Oh, tucked it away somewhere, have you? 760 01:12:59,334 --> 01:13:01,169 So neat and tidy. 761 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 Where have you hidden it, Bert? 762 01:13:04,506 --> 01:13:06,174 We all know you're hiding something. 763 01:13:08,093 --> 01:13:09,093 Where is it? 764 01:13:10,845 --> 01:13:11,846 Where is it? 765 01:13:12,597 --> 01:13:13,515 Where is it? 766 01:13:13,598 --> 01:13:15,076 - That's enough. - It had been overcast 767 01:13:15,100 --> 01:13:16,100 all morning, 768 01:13:16,935 --> 01:13:18,603 but when we were clear of the bay, 769 01:13:18,686 --> 01:13:21,022 the sun split the cloud bank in two 770 01:13:22,232 --> 01:13:23,983 and threw light onto the water. 771 01:13:26,903 --> 01:13:30,824 Thin films of petrol swirling rainbows. 772 01:13:30,907 --> 01:13:33,785 I was unsteady on my feet as I approached the bow. 773 01:13:33,868 --> 01:13:36,413 Someone grabbed my arm, stood me upright. 774 01:13:37,539 --> 01:13:40,875 I hadn't known how heavy her ashes would be. 775 01:13:40,959 --> 01:13:42,377 How much do you remember? 776 01:13:44,504 --> 01:13:45,672 All of it. 777 01:13:45,755 --> 01:13:47,048 Bertie, go get your things. 778 01:13:47,132 --> 01:13:48,133 Now? 779 01:13:48,216 --> 01:13:49,092 Now, sweetheart. 780 01:13:49,175 --> 01:13:50,593 But you're leaving tomorrow. 781 01:13:51,094 --> 01:13:53,179 I'm giving you the space you need. No distractions. 782 01:13:53,263 --> 01:13:55,932 Ellis, bring me my bags please. 783 01:13:56,015 --> 01:13:57,267 He knows I didn't mean it. 784 01:13:57,350 --> 01:13:59,519 - I need you here. - You need to write the book. 785 01:13:59,602 --> 01:14:00,812 I've written it. 786 01:14:00,895 --> 01:14:02,856 Then it shouldn't be too hard to remember. 787 01:14:02,939 --> 01:14:03,982 Is Liam coming? 788 01:14:04,065 --> 01:14:05,775 Just carry on like we've done. 789 01:14:05,859 --> 01:14:07,193 You'll be ready. 790 01:14:07,277 --> 01:14:08,278 Good luck, Bertie. 791 01:14:11,448 --> 01:14:13,032 He'll never get in. 792 01:14:14,617 --> 01:14:16,369 That's what you said about Felix. 793 01:14:23,042 --> 01:14:24,419 That's my work. 794 01:14:24,502 --> 01:14:25,545 That's the feeling. 795 01:14:29,048 --> 01:14:30,383 I married a writer, 796 01:14:32,469 --> 01:14:33,470 so write. 797 01:14:39,642 --> 01:14:41,561 Boys and their mothers, Liam. 798 01:14:41,644 --> 01:14:43,313 Bet you weren't pampered like that. 799 01:14:43,396 --> 01:14:44,147 No. 800 01:14:44,230 --> 01:14:45,648 Shall we? 801 01:14:53,740 --> 01:14:54,949 We use this. 802 01:14:56,868 --> 01:14:58,703 Won't need to back this fucker up. 803 01:15:01,039 --> 01:15:02,040 This fucking place. 804 01:15:06,002 --> 01:15:07,378 Are you waiting for something? 805 01:15:27,524 --> 01:15:28,608 Good start. 806 01:15:28,691 --> 01:15:29,901 Pick up tomorrow. 807 01:15:32,862 --> 01:15:33,905 Night, Liam. 808 01:16:01,307 --> 01:16:02,517 What was it? 809 01:16:03,601 --> 01:16:04,519 How did it go? 810 01:16:04,602 --> 01:16:06,062 - I remember. - Oh. 811 01:16:12,277 --> 01:16:13,570 But even from a distance, 812 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 I could read something absent in her bearing. 813 01:16:15,655 --> 01:16:16,906 Frailty perhaps. 814 01:17:21,262 --> 01:17:22,472 I didn't write that. 815 01:17:24,182 --> 01:17:26,059 It's the end of part two. 816 01:17:26,142 --> 01:17:28,478 These moments rise up before me like shards 817 01:17:28,561 --> 01:17:31,189 of light in a shallow pool never joined for long enough 818 01:17:31,272 --> 01:17:33,066 to tell the storm. 819 01:17:33,816 --> 01:17:35,610 I didn't write that. 820 01:17:35,693 --> 01:17:36,694 You're changing my work. 821 01:17:36,778 --> 01:17:38,571 - I'm not. - Who's the fucking writer? 822 01:17:49,582 --> 01:17:53,586 Right, end of part two. 823 01:17:57,965 --> 01:17:59,509 Let's call it a night. 824 01:18:23,783 --> 01:18:26,160 You know, the novel wasn't bad. 825 01:18:27,704 --> 01:18:28,705 It wasn't bad. 826 01:18:34,377 --> 01:18:36,212 She thinks I'm done. 827 01:18:37,463 --> 01:18:38,715 We'll show her. 828 01:18:40,299 --> 01:18:42,009 I'll show her, Felix. 829 01:20:00,713 --> 01:20:02,131 Ellis, would you mind? 830 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Welcome home. 831 01:20:11,808 --> 01:20:12,892 We've been working. 832 01:20:13,559 --> 01:20:14,602 So you're finished? 833 01:20:14,685 --> 01:20:15,685 Not yet. 834 01:20:16,604 --> 01:20:17,855 Better hurry up. 835 01:20:17,939 --> 01:20:20,191 You need to get started on the next one. 836 01:20:20,274 --> 01:20:21,567 Where's Bertie? 837 01:20:21,651 --> 01:20:22,777 In London. 838 01:20:22,860 --> 01:20:24,111 How is he? 839 01:20:24,195 --> 01:20:25,863 He's fine. Preparing. 840 01:20:27,490 --> 01:20:29,784 Darling, collect the bags from the car, please. 841 01:20:29,867 --> 01:20:30,867 Oh, sure. 842 01:20:33,704 --> 01:20:37,083 Liam, can I see you in the studio please? 843 01:20:37,166 --> 01:20:38,166 Why? 844 01:20:39,085 --> 01:20:40,670 To extend our arrangement. 845 01:20:46,467 --> 01:20:49,887 Those words, the ones you spoke. 846 01:20:49,971 --> 01:20:52,098 They're not his, they're my son's. 847 01:20:56,227 --> 01:20:58,771 Then why has it taken him all this time to write? 848 01:21:00,398 --> 01:21:01,691 It wasn't finished. 849 01:21:03,317 --> 01:21:04,944 He gave it an ending. 850 01:21:05,027 --> 01:21:06,027 And? 851 01:21:08,906 --> 01:21:09,906 Hmm. 852 01:21:11,075 --> 01:21:12,368 Then I'd like you to write one. 853 01:21:12,451 --> 01:21:13,452 The shorter, the better. 854 01:21:13,536 --> 01:21:15,246 Consider this your first commission. 855 01:21:17,707 --> 01:21:19,208 How soon can you get this done? 856 01:21:21,085 --> 01:21:22,085 I'll start it now. 857 01:21:23,170 --> 01:21:24,255 Good. 858 01:21:26,257 --> 01:21:27,425 Better get on with it. 859 01:21:51,866 --> 01:21:56,329 - Return to normality! - We missed you, my love. 860 01:21:57,455 --> 01:21:59,165 Shall we have some music? 861 01:21:59,248 --> 01:22:00,082 Of course. 862 01:22:00,166 --> 01:22:01,876 Some Schubert for the homecoming. 863 01:22:01,959 --> 01:22:03,210 Liam, you choose. 864 01:22:04,086 --> 01:22:05,086 Oh. 865 01:22:08,466 --> 01:22:09,592 We're getting close. 866 01:22:10,593 --> 01:22:12,011 I call the publishers tomorrow. 867 01:22:12,094 --> 01:22:14,055 Let them know it's on its way. 868 01:22:14,138 --> 01:22:15,824 Well, I've already been in touch with them, 869 01:22:15,848 --> 01:22:16,891 and your editor. 870 01:22:16,974 --> 01:22:18,410 Well, I'll speak to them. 871 01:22:18,434 --> 01:22:20,561 No you won't. I'll deal with that. 872 01:22:20,645 --> 01:22:22,229 No more distractions. 873 01:22:23,356 --> 01:22:25,775 You just focus on finishing. 874 01:22:26,359 --> 01:22:27,401 You deserve to. 875 01:22:29,403 --> 01:22:30,988 You've been held back too long. 876 01:23:22,456 --> 01:23:24,625 You don't mind if I deliver this, do you? 877 01:23:35,219 --> 01:23:39,473 And then she walked along the shoreline, 878 01:23:43,185 --> 01:23:49,316 as far as I could see her dress trailing in the... 879 01:23:50,901 --> 01:23:52,069 - The... - Wash. 880 01:23:52,153 --> 01:23:52,987 Wash. 881 01:23:53,070 --> 01:23:54,238 - The tide. - The tide. 882 01:23:54,697 --> 01:23:59,869 The waves took her footprints. 883 01:23:59,952 --> 01:24:00,953 Footprints. 884 01:24:02,788 --> 01:24:03,914 - I- - I. 885 01:24:04,707 --> 01:24:08,127 Followed after. 886 01:24:11,839 --> 01:24:14,759 - The end. - The end. 887 01:24:18,262 --> 01:24:20,139 We did it. 888 01:24:20,222 --> 01:24:21,222 It's done. 889 01:24:22,183 --> 01:24:23,642 We fucking did it. 890 01:24:24,477 --> 01:24:25,561 Oh! 891 01:24:27,271 --> 01:24:31,317 Oh. Come on, come here. 892 01:24:37,114 --> 01:24:38,199 You and I! 893 01:24:39,450 --> 01:24:41,077 We finished that bastard. 894 01:24:41,869 --> 01:24:44,330 Okay, this calls for a celebration. 895 01:24:48,042 --> 01:24:49,126 All gone. 896 01:24:53,839 --> 01:24:56,300 Ah. 897 01:24:57,676 --> 01:25:00,012 Congratulations, Mr. Sinclair. 898 01:25:00,096 --> 01:25:01,096 Cheers. 899 01:25:10,356 --> 01:25:13,984 I called it "Rose Tree" 'cause I wrote it for him. 900 01:25:15,903 --> 01:25:20,491 He was the only one, only one, who understood. 901 01:25:23,119 --> 01:25:24,495 I found him, you know, 902 01:25:26,831 --> 01:25:28,791 not his mother, not Bert, 903 01:25:28,874 --> 01:25:30,960 both had better things to do. 904 01:25:31,043 --> 01:25:33,629 I dragged him outta that water. 905 01:25:35,339 --> 01:25:37,633 Had a real talent, tried to help him, 906 01:25:38,759 --> 01:25:40,553 constructive criticism like I gave you. 907 01:25:41,929 --> 01:25:45,182 But he was weaker than I thought. 908 01:25:46,976 --> 01:25:47,976 Depressive. 909 01:25:50,479 --> 01:25:54,066 If I'd known he would've done something that stupid, 910 01:25:55,359 --> 01:25:56,443 I wouldn't have said 911 01:26:00,656 --> 01:26:02,366 anything. 912 01:26:06,954 --> 01:26:07,954 Right. 913 01:26:08,956 --> 01:26:12,960 You, me, swim, right now. 914 01:26:13,043 --> 01:26:14,044 No excuses. 915 01:26:14,128 --> 01:26:16,297 Come on, Liam. Come on! 916 01:26:21,844 --> 01:26:24,847 Exercise makes the day, Liam. 917 01:26:27,600 --> 01:26:28,600 You coming in? 918 01:26:29,393 --> 01:26:30,311 Of course. 919 01:26:30,394 --> 01:26:31,520 Good man. 920 01:26:32,021 --> 01:26:37,776 Now how, how, how, how do you want to be credited? 921 01:26:38,861 --> 01:26:40,112 How about author? 922 01:26:40,196 --> 01:26:41,655 How's that? 923 01:26:42,364 --> 01:26:44,700 It must have hurt you when you saw "Rose Tree" 924 01:26:44,783 --> 01:26:45,783 for the first time. 925 01:26:45,826 --> 01:26:47,995 Of course, you wished it was yours. 926 01:26:48,078 --> 01:26:50,289 I did too. He was better than both of us. 927 01:26:50,372 --> 01:26:53,626 "Rose Tree" is mine. I wrote the book. 928 01:26:54,293 --> 01:26:56,754 No, Felix wrote it. 929 01:26:56,837 --> 01:27:02,009 You stole it, but I bet you he came to you for advice, 930 01:27:02,551 --> 01:27:04,386 and I bet you you crushed him. 931 01:27:04,470 --> 01:27:06,096 He's my son. 932 01:27:06,180 --> 01:27:08,265 I gave him every word of that novel, 933 01:27:08,349 --> 01:27:10,809 and when he couldn't see it through to the end, I did. 934 01:27:12,895 --> 01:27:15,105 You know, I found the original on his server 935 01:27:15,189 --> 01:27:16,649 and I wiped it. 936 01:27:16,732 --> 01:27:17,816 Yours too. 937 01:27:17,900 --> 01:27:20,110 I threw the printout into the lake. 938 01:27:21,445 --> 01:27:22,529 Helene knows. 939 01:27:23,989 --> 01:27:26,283 That's why she asked me to write it and finish it. 940 01:27:27,451 --> 01:27:29,328 Because she knew you'd ruin that novel. 941 01:27:29,870 --> 01:27:31,455 She begged me to save it from you. 942 01:27:31,538 --> 01:27:32,581 You're no writer. 943 01:27:33,540 --> 01:27:35,167 That's not what your wife thinks. 944 01:27:35,793 --> 01:27:37,336 You don't fucking know her. 945 01:27:38,671 --> 01:27:40,256 I know what she tastes like. 946 01:27:44,760 --> 01:27:45,760 What? 947 01:28:39,523 --> 01:28:40,816 You coward. 948 01:28:40,899 --> 01:28:42,693 You fucking coward! 949 01:29:00,210 --> 01:29:02,129 We'll get that seen to. 950 01:29:02,212 --> 01:29:03,547 Get you some dry clothes. 951 01:31:30,903 --> 01:31:32,029 Is he okay? 952 01:31:40,496 --> 01:31:42,372 I've read them both, and you were right. 953 01:31:42,456 --> 01:31:44,249 Yours is the superior ending. 954 01:31:46,752 --> 01:31:49,630 His is a great shame. 955 01:31:51,423 --> 01:31:52,799 You can get started now. 956 01:32:06,772 --> 01:32:09,149 I wanna thank you for everything you've done. 957 01:32:11,235 --> 01:32:13,612 You were perfect, remarkable even. 958 01:32:15,948 --> 01:32:18,367 This is how the story goes. 959 01:32:18,450 --> 01:32:22,287 My husband, after completing his latest novel, 960 01:32:23,497 --> 01:32:25,832 drowned himself in the lake where his son died. 961 01:32:27,668 --> 01:32:31,338 We'd been worried about him and his drinking for a while. 962 01:32:32,631 --> 01:32:36,426 We did all we could to save him, but it was too late. 963 01:32:40,973 --> 01:32:41,973 What? 964 01:32:42,224 --> 01:32:44,643 And you, Liam, you were never here. 965 01:32:48,897 --> 01:32:50,649 You signed an NDA. 966 01:32:50,732 --> 01:32:52,252 If you choose to break your agreement, 967 01:32:52,317 --> 01:32:53,527 there is another story. 968 01:32:55,404 --> 01:32:58,699 Two witnesses can testify to the murder of my husband 969 01:32:59,449 --> 01:33:01,451 by an obsessive fan. 970 01:33:01,535 --> 01:33:04,162 A would-be writer that took a teaching job 971 01:33:04,246 --> 01:33:06,290 so he could be close to his idol. 972 01:33:06,373 --> 01:33:09,418 And who snapped when his hero told him something 973 01:33:09,501 --> 01:33:10,501 he didn't like. 974 01:33:12,963 --> 01:33:16,717 I don't want any kind of scandal, but if I have to, 975 01:33:16,800 --> 01:33:19,761 I will make you the villain of this story. 976 01:33:28,353 --> 01:33:29,938 This was never for Bertie. 977 01:33:31,815 --> 01:33:33,900 I brought you here to get me the truth. 978 01:33:35,360 --> 01:33:38,363 And when I knew, my husband was always gonna join my son 979 01:33:38,447 --> 01:33:42,993 in the water, "Rose Tree" will be their legacy. 980 01:33:47,372 --> 01:33:48,540 The ending. 981 01:33:52,294 --> 01:33:53,587 I wrote the ending. 982 01:33:56,590 --> 01:33:57,883 You have to give me that. 983 01:34:01,845 --> 01:34:03,555 I wrote the fucking ending. 984 01:34:03,639 --> 01:34:07,351 And I'm grateful. That's why I'm giving you a chance. 985 01:34:08,769 --> 01:34:10,145 I'm going to call an ambulance, 986 01:34:10,228 --> 01:34:12,230 and I don't wanna have to explain your presence 987 01:34:12,314 --> 01:34:13,315 when it arrives. 988 01:34:14,066 --> 01:34:16,026 Much better that you never existed at all. 989 01:34:19,613 --> 01:34:23,033 My version of events is the only version. 990 01:34:24,493 --> 01:34:25,577 You can see that. 991 01:36:11,975 --> 01:36:14,686 You have talent, you just needed a story. 992 01:36:18,106 --> 01:36:19,232 Tell Bertie 993 01:36:24,154 --> 01:36:25,405 don't tell Bertie. 994 01:36:33,747 --> 01:36:35,624 The gates will close behind you. 995 01:38:25,317 --> 01:38:26,902 Hello. 996 01:38:26,985 --> 01:38:29,988 Liam Somer's story of a fading patriarch presiding 997 01:38:30,071 --> 01:38:32,657 over a grief-stricken family has been described 998 01:38:32,741 --> 01:38:35,285 as one of the most striking debuts of the year. 999 01:38:36,828 --> 01:38:39,915 Here with us to discuss his first novel is the author. 1000 01:38:42,542 --> 01:38:44,169 Thank you for joining us, Liam. 1001 01:38:46,630 --> 01:38:47,964 Thanks for having me. 64127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.