Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,669
-= Episode 2 =-
Wow!
2
00:00:07,670 --> 00:00:09,869
Wow! Terbangnya cepat!
3
00:00:09,870 --> 00:00:12,549
Wow, bagusnya!
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,819
Bagusnya! Itu sungguh bagus.
Wow.
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,970
Yay!
6
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
Woah, hei, hei.
Itu sungguh bagus.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,930
Oh, tidak! Kenapa dengan yang itu?
8
00:00:33,470 --> 00:00:35,880
Sudah kuduga itu terjadi.
9
00:00:43,690 --> 00:00:51,690
Subtitle by VIKI
10
00:00:58,170 --> 00:00:59,790
Siapa itu?
11
00:01:02,770 --> 00:01:05,200
Jangan takut, keluarlah.
12
00:01:12,880 --> 00:01:16,289
Takdir itu tak seharusnya terjadi.
13
00:01:16,290 --> 00:01:18,919
Tapi karena sudah terjadi.
14
00:01:18,920 --> 00:01:23,809
Takdir itu akan terus berlanjut.
15
00:01:23,810 --> 00:01:27,430
Mereka akan bertemu lagi.
16
00:01:29,510 --> 00:01:32,259
Jadi maksudmu...
17
00:01:32,260 --> 00:01:37,189
kedua takdir mereka terhubung dan berlanjut,
jadi jika aku terus mengikuti pimpinan kota itu,
18
00:01:37,190 --> 00:01:40,900
Aku bisa menangkapnya lagi.
19
00:01:45,130 --> 00:01:47,439
Kau bilang jangan takut,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,709
tapi sebenarnya bukankah
kau yang takut?
21
00:01:50,710 --> 00:01:52,909
Kau bisa bicara?
22
00:01:52,910 --> 00:01:57,470
Tak ada alasan duyung
tak bisa seperti manusia.
23
00:01:58,250 --> 00:02:02,219
Lalu kenapa kau tidak bicara
di hari itu?
24
00:02:02,220 --> 00:02:04,140
Aku bicara...
25
00:02:05,080 --> 00:02:07,880
tapi tak terdengar.
26
00:02:09,410 --> 00:02:13,779
Hari ini membahagiakan karena
pimpinan kota yang baru telah datang.
27
00:02:13,780 --> 00:02:16,159
Kurasa ini saatnya memperlihatkan
ke semua orang
28
00:02:16,160 --> 00:02:21,420
pemandangan langka.
29
00:02:24,550 --> 00:02:26,930
Kumohon selamatkan aku.
30
00:02:32,280 --> 00:02:37,389
Duyung bisa mendengar pikiran orang lain
jadi tak ada alasan untuk bicara.
31
00:02:37,390 --> 00:02:42,230
Lalu manusia tidak bisa mendengar
pikiran duyung?
32
00:02:42,970 --> 00:02:46,399
Dulu ada seorang pria
mencintai seorang duyung...
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,179
dan mendengar suara duyung.
34
00:02:49,180 --> 00:02:55,010
Lalu apa yang
terjadi dengan pria itu?
35
00:03:09,120 --> 00:03:11,410
Bisakah kita bertemu lagi?
36
00:03:12,170 --> 00:03:14,669
Jika ada lentera yang
terbang di atas lautan.
37
00:03:14,670 --> 00:03:17,940
Aku akan anggap itu tanda
untuk kita bertemu lagi.
38
00:03:36,270 --> 00:03:38,679
Kau melihatnya dari dekat?
39
00:03:38,680 --> 00:03:41,399
Tak ada yang spesial, kan?
40
00:03:41,400 --> 00:03:45,029
- Tidak. Belum tapi...
- Tapi...
41
00:03:45,030 --> 00:03:48,870
Pimpinan kota meminta
sesuatu yang aneh ke pasukannya.
42
00:03:50,450 --> 00:03:52,080
Apa?
43
00:03:57,800 --> 00:04:02,389
♫ Kemarin dan hari ini ♫
44
00:04:02,390 --> 00:04:06,759
♫ Di atas lautan dalam ♫
45
00:04:06,760 --> 00:04:11,619
♫ Tanpa suara apapun ♫
46
00:04:11,620 --> 00:04:16,219
♫ Malam biru jatuh♫
47
00:04:16,220 --> 00:04:20,799
♬ Bergelombang ♬
48
00:04:20,800 --> 00:04:25,839
♫ Pikiranku mulai berkhayal. ♫
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,939
♫ Kembali ke lautan ini ♫
50
00:04:29,940 --> 00:04:34,629
♫ Dan menunggumu. ♫
51
00:04:34,630 --> 00:04:39,259
♫ Cerita cahaya bintang ♫
52
00:04:39,260 --> 00:04:43,939
♫ Yang menceritakan sebuah kisah ♫
53
00:04:43,940 --> 00:04:48,459
♫ Seakan kau bermimpi, cahaya itu menebar ♫
54
00:04:48,460 --> 00:04:53,020
♫ Ini saatnya. ♫
55
00:04:56,160 --> 00:04:59,949
♬ Untuk hatiku yang tak bisa sendiri ♬
56
00:04:59,950 --> 00:05:04,679
♬ Gelombang awan memancar ♬
57
00:05:04,680 --> 00:05:12,680
♫ Airmatamu yang menyaksikannya ♫
58
00:05:14,600 --> 00:05:18,119
♫ Nafasku berderu kencang ♫
59
00:05:18,120 --> 00:05:23,109
♫ Hingga mengembun dan berbekas ♫
60
00:05:23,110 --> 00:05:27,699
♫ Bersembunyi di lautan ♫
61
00:05:27,700 --> 00:05:33,940
♫ Sebuah kisah sedih ♫
62
00:05:33,970 --> 00:05:37,270
The Legend of the Blue Sea.
63
00:05:37,470 --> 00:05:44,470
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew
64
00:05:44,670 --> 00:05:51,670
Binjai, 23 November 2016
IDFL.me | klopers.blogspot.com
65
00:06:04,830 --> 00:06:07,679
Kau tahu apa
yang paling kubenci?
66
00:06:07,680 --> 00:06:09,850
Pergi tanpa pamitan.
67
00:06:10,750 --> 00:06:14,429
Itu makanya aku datang,
untuk pamitan padamu.
68
00:06:14,430 --> 00:06:16,590
Tak ada alasan lain.
69
00:06:25,930 --> 00:06:30,920
Sekarang, aku sudah selesai,
jadi aku pergi.
70
00:07:01,360 --> 00:07:02,860
Minumlah.
71
00:07:06,400 --> 00:07:08,100
Tunggu.
72
00:07:16,120 --> 00:07:24,120
Subtitle by VIKI.
73
00:07:28,760 --> 00:07:31,660
Benar. Seperti itu.
74
00:07:37,780 --> 00:07:40,120
Berhenti meniupnya, minum.
75
00:07:42,500 --> 00:07:45,059
Kau ada tempat tujuan?
76
00:07:45,060 --> 00:07:47,559
Rumah atau asrama.
77
00:07:47,560 --> 00:07:50,799
Atau nomor telepon
seorang yang kau kenal?
78
00:07:50,800 --> 00:07:54,220
Wali atau teman atau sejenisnya...
79
00:07:56,830 --> 00:07:59,310
Dengan siapa aku
bicara sekarang?
80
00:08:01,420 --> 00:08:03,129
Aku harusnya pergi saja.
81
00:08:03,130 --> 00:08:06,040
Kurasa aku kelewat baik.
82
00:08:45,650 --> 00:08:49,920
Aku mau mandi dulu, jadi ganti
bajumu dengan ini buat sementara.
83
00:08:55,650 --> 00:08:57,390
Hotel.
84
00:09:06,910 --> 00:09:09,190
Apa-apaan...?
85
00:09:17,890 --> 00:09:21,460
Benar-benar, Hei!
Hidupkan lampunya!
86
00:09:36,840 --> 00:09:38,350
Berikan itu.
87
00:09:39,390 --> 00:09:41,530
Berikan!
88
00:09:59,270 --> 00:10:03,870
Apa kau, pura-pura malu?
89
00:10:06,870 --> 00:10:10,749
Jangan! Jangan lakukan itu!
Jangan sok malu begitu!
90
00:10:10,750 --> 00:10:13,389
Tipe idealku adalah
wanita cerdas.
91
00:10:13,390 --> 00:10:16,880
Jauh berlawanan denganmu!
92
00:10:20,550 --> 00:10:23,760
Jangan memandangku mesum begitu.
93
00:10:24,540 --> 00:10:27,679
Kau salah mengerti,
aku sudah jelas bilang padamu.
94
00:10:27,680 --> 00:10:29,740
Alasan aku membawamu kemari
karena hari...
95
00:10:29,750 --> 00:10:32,029
mau malam, hujan dan
kau terlantar.
96
00:10:32,030 --> 00:10:37,079
Jadi, "aku akan biarkanmu tinggal semalam."
Cuma itu!
97
00:10:37,080 --> 00:10:42,029
Jadi, "Oh! Apa pria ini tertarik padaku?"
98
00:10:42,030 --> 00:10:45,429
"Haruskah aku gunakan kesempatan ini
untuk mengenalnya?"
99
00:10:45,430 --> 00:10:48,459
Hilangkan pikiran seperti itu.
100
00:10:48,460 --> 00:10:52,230
Sadarlah dari mimpimu, Huh?
101
00:11:08,740 --> 00:11:12,130
Dia... nafsuan!
102
00:11:46,750 --> 00:11:50,669
Tak bisa terhubung. Setelah nada berbunyi...
103
00:11:50,670 --> 00:11:52,370
Siapa?
104
00:11:53,190 --> 00:11:56,150
Pria yang mau
menemani ke KAIST?
105
00:11:56,940 --> 00:11:58,929
Apa pria itu mengacuhkan
teleponmu lagi?
106
00:11:58,930 --> 00:12:01,779
Aku akan kerja lembur di lab
karena ada barang penting yang masuk.
107
00:12:01,780 --> 00:12:04,119
Lagi?
108
00:12:04,120 --> 00:12:05,860
Apa bagusnya kau masuk sekolah
kedokteran...
109
00:12:05,880 --> 00:12:07,609
dan menjadi dokter seperti
kemauan ibumu?
110
00:12:07,610 --> 00:12:11,769
Itu k-k-konser yang kau
katakan itu...
111
00:12:11,770 --> 00:12:13,519
Konservavsi pendidikan, Unnie.
112
00:12:13,520 --> 00:12:15,930
Jika katamu ilmu kedokteran
untuk memperpanjang hidup...
113
00:12:15,950 --> 00:12:18,199
manusia sebagai tujuan
kalau begitu pendidikan...
114
00:12:18,200 --> 00:12:22,269
adalah hal penting untuk
memperpanjang warisan kebudayaan manusia.
115
00:12:22,270 --> 00:12:23,439
Yah.
116
00:12:23,440 --> 00:12:27,179
Cepatlah perpanjang kehidupan...
117
00:12:27,180 --> 00:12:31,340
pot keramik, tinta batu
dan anak-anak itu.
118
00:12:33,660 --> 00:12:37,419
Tapi apa bibi Ji Hyeon lulusan dari
KAIST?
119
00:12:37,420 --> 00:12:40,119
Makanya dia bersikap dan
keras kepala begitu.
120
00:12:40,120 --> 00:12:42,169
Kenapa?
121
00:12:42,170 --> 00:12:44,229
Anakku akan masuk
kesana juga.
122
00:12:44,230 --> 00:12:47,239
Yang kau katakan tentang itu terus,
anakmu yang tampan itu?
123
00:12:47,240 --> 00:12:51,929
Ya. Saat anakku kecil,
matanya begitu indah...
124
00:12:51,930 --> 00:12:56,039
dulu saat mengajaknya keluar
sangat sulit untuk jalan dengan bebas.
125
00:12:56,040 --> 00:12:59,449
Karena banyak orang meminta untuk
memegangnya dan menyentuhnya.
126
00:12:59,450 --> 00:13:02,569
Anak itu murid yang pintar, kan?
127
00:13:02,570 --> 00:13:05,519
Sulit seekor naga dilahirkan di sungai kecil
[Sulit menjadi kaya/sukses di zaman sekarang ini]
128
00:13:05,520 --> 00:13:07,439
Itu bukan sungai kecil.
129
00:13:07,440 --> 00:13:08,559
Apa?
130
00:13:08,560 --> 00:13:13,259
Itu laut yang biru dan sangat luas.
131
00:13:13,260 --> 00:13:14,599
Apa katanya.
132
00:13:14,600 --> 00:13:19,580
Apa Ahjumma punya latarbelakang keluarga kaya
yang tidak kuketahui?
133
00:13:23,580 --> 00:13:27,489
Apaan itu?
Cuman seandainya? Kenapa dia? Benar-benar.
134
00:13:27,490 --> 00:13:31,420
Ahjumma itu tahu caranya menyombong.
135
00:13:35,330 --> 00:13:37,110
Yah.
136
00:13:38,520 --> 00:13:42,480
Unnie Jin Ok tidak bisa
datang hari ini? Kenapa?
137
00:13:45,720 --> 00:13:48,410
Dia ditipu?
138
00:13:55,470 --> 00:13:58,069
Kau mau aku m-memegang ini?
139
00:13:58,070 --> 00:14:02,539
Rumornya sudah tersebar di seluruh
tempat ini kalau aku telah ditipu.
140
00:14:02,540 --> 00:14:04,899
Aku begitu malu bertemu siapapun.
141
00:14:04,900 --> 00:14:06,659
Jang Jin Ok, nama berpengaruh
kemanapun aku pergi.
142
00:14:06,660 --> 00:14:09,939
Itu jadi tak bisa
kugunakan kemanapun sekarang!
143
00:14:09,940 --> 00:14:14,909
Lalu... ganti nama saja.
Itu cuma perlu waktu seminggu.
144
00:14:14,910 --> 00:14:17,750
Kau sungguh mau mati!
145
00:14:20,050 --> 00:14:23,119
Tidak. Aku harus berkepala dingin
soal ini.
146
00:14:23,120 --> 00:14:25,029
A-Aku harus berkepala dingin.
147
00:14:25,030 --> 00:14:27,360
Ini. Minumlah.
148
00:14:29,000 --> 00:14:32,459
Baiklah. Kalau begitu
apa yang harus kita perbuat sekarang?
149
00:14:32,460 --> 00:14:33,899
Kita harus tangkap mereka.
150
00:14:33,900 --> 00:14:37,239
Benar. Jumlah uangnya tak terlalu besar.
151
00:14:37,240 --> 00:14:40,699
Tangkap mereka. Setelah
menghancurkan hidup anakku.
152
00:14:40,700 --> 00:14:45,179
Dan membuatku malu begini.
Suamiku jadi kena audit pajak...
153
00:14:45,180 --> 00:14:49,529
Maksudku... bisanya dia menipu kita
begini hanya karena kita memiliki uang?
154
00:14:49,530 --> 00:14:52,230
Tentu saja tidak.
155
00:14:53,470 --> 00:14:55,659
Pastikan tangkap mereka.
156
00:14:55,660 --> 00:15:01,960
Terkecuali bajingan yang berpura-pura menjadi
jaksa, pastikan tangkap dia.
157
00:15:03,030 --> 00:15:05,670
Bahkan jika kalian harus
membunuhnya, tangkap dia.
158
00:15:11,720 --> 00:15:13,239
Ah! Kau menakutiku.
159
00:15:13,240 --> 00:15:16,729
Hei! Kau menakutiku.
160
00:15:16,730 --> 00:15:20,060
Hei, hei. Kenapa kau bersikap begini?
161
00:15:21,050 --> 00:15:23,419
Kau terus datang belakangan ini.
162
00:15:23,420 --> 00:15:24,300
Ya.
163
00:15:24,301 --> 00:15:26,069
Kau lahir tahun 1980,
tahun harimau, kan?
164
00:15:26,070 --> 00:15:30,360
Orang tuamu tidak mendaftarkan
kelahiranmu, kan?
165
00:15:34,490 --> 00:15:40,300
Apa kau melihat tiap pria tampan
dengan pandangan begitu...?
166
00:15:40,330 --> 00:15:42,320
Kau penyuka pria tampan?
167
00:15:46,230 --> 00:15:50,620
Baiklah. Tonton, tonton.
Tonton sepuasmu.
168
00:15:51,880 --> 00:15:54,429
Aku mau tidur.
169
00:15:54,430 --> 00:15:56,509
Aku akan dengar berita baik dulu.
170
00:15:56,510 --> 00:15:58,470
Berita baiknya...
171
00:16:10,490 --> 00:16:18,490
Subtitle by VIKI.
172
00:16:23,000 --> 00:16:24,990
Ah dah~.
173
00:16:25,550 --> 00:16:27,600
Ah dah~.
174
00:16:30,320 --> 00:16:33,529
Katakan. "Halo".
175
00:16:33,530 --> 00:16:35,059
Begitu kita bertemu.
176
00:16:35,060 --> 00:16:39,619
Kita sudah melupakan tempat
itu sejak lama.
177
00:16:39,620 --> 00:16:42,079
Kita tak tahu dahulu kala
saat kehidupan pertama lahir di lautan.
178
00:16:42,080 --> 00:16:48,430
Hingga saat kita menginjakkan
kaki ke daratan untuk hidup.
179
00:16:49,450 --> 00:16:52,009
Apa arti lautan buat kalian?
180
00:16:52,010 --> 00:16:56,070
Berapa kali sehari kalian
memikirkan lautan?
181
00:17:04,720 --> 00:17:06,760
Kau lagi apa?
182
00:17:10,290 --> 00:17:12,720
Kau terjaga sepanjang malam?
183
00:17:13,710 --> 00:17:16,939
Berapa umurmu sampai
tergila-gila pada artis?
184
00:17:16,940 --> 00:17:18,669
Kau penggemar gila?
185
00:17:18,670 --> 00:17:21,000
Berhenti menonton
dan berikan itu.
186
00:17:26,590 --> 00:17:28,120
Halo?
187
00:17:28,870 --> 00:17:29,790
Yah, Hyung Nam Doo.
188
00:17:29,791 --> 00:17:32,079
Yah, masalah besar.
189
00:17:32,080 --> 00:17:36,469
Kita tidak menyadari kalau
Myeog Dong Capital...
190
00:17:36,470 --> 00:17:38,199
tempat yang menyeramkan.
191
00:17:38,200 --> 00:17:40,089
Seperti dugaan, bisnis pinjaman pribadi
("lintah darat") memiliki jaringan organisasi.
192
00:17:40,090 --> 00:17:42,489
- Apa yang kau bicarakan?
- Ternyata, mereka mengirim beberapa orang.
193
00:17:42,490 --> 00:17:46,149
Biasanya mereka tidak mengirim orang
ke perjalanan bisnis luar negeri begini.
194
00:17:46,150 --> 00:17:49,919
Tiket pesawat dua kali lebih mahal.
Mereka pasti sangat marah.
195
00:17:49,920 --> 00:17:52,689
- Hyung, kau ketahuan?
- Bukan, kau!
196
00:17:52,690 --> 00:17:54,209
Mereka bilang kau ketahuan!
197
00:17:54,210 --> 00:17:57,629
Apa kau mungkin tadi ada
mengangkat telepon?
198
00:17:57,630 --> 00:18:00,589
Kenapa kau berbuat itu, jadi tidak sepertimu,
di zaman satelit begini?
199
00:18:00,590 --> 00:18:02,139
GPS-mu pasti di lacak.
200
00:18:02,140 --> 00:18:05,939
Jadi... maksudmu? Mereka
akan datang kemari sekarang?
201
00:18:05,940 --> 00:18:08,359
- Aish, kalau begitu cepat tutup.
- Tunggu, tunggu, tunggu!
202
00:18:08,360 --> 00:18:10,809
Kenapa? Kau tahu, gelang itu...
203
00:18:10,810 --> 00:18:13,229
Kau mau mengirim gelang itu padaku?
Lewat pos internasional?
204
00:18:13,230 --> 00:18:16,220
Kau mempercayaiku, kan?
Kau percaya, kan.
205
00:18:26,510 --> 00:18:28,929
Kita lebih baik menyebar sekarang.
206
00:18:28,930 --> 00:18:31,639
Kau, pikirkanlah dimana rumahmu.
207
00:18:31,640 --> 00:18:34,229
Jika kau tidak tahu
minta bantuan kantor pemerintah.
208
00:18:34,230 --> 00:18:37,730
Aku ada urusan mendadak sekarang.
209
00:18:51,790 --> 00:18:55,370
Mampus aku. Mampus, mampus.
210
00:18:57,960 --> 00:19:00,290
Ini jauh.
211
00:19:05,550 --> 00:19:09,620
Tenang. Tenang, Joon Ja e.
212
00:19:18,880 --> 00:19:21,850
Hei, cepat cari dia!
213
00:19:57,340 --> 00:20:02,130
Tiarap!
214
00:20:17,270 --> 00:20:19,040
Cari mereka!
215
00:20:55,060 --> 00:21:03,060
Subtitle by VIKI.
216
00:21:08,180 --> 00:21:10,359
Hyungnim!
217
00:21:10,360 --> 00:21:12,420
Tangkap mereka! Tangkap mereka!
218
00:21:17,370 --> 00:21:19,789
Naik ini!
219
00:21:19,790 --> 00:21:21,379
Hei!
220
00:21:21,380 --> 00:21:24,130
Hyungnim! Hei!
221
00:21:25,660 --> 00:21:28,940
Naik, cepat! Duduk disini.
222
00:21:43,970 --> 00:21:46,079
♬ Mengagumkan ♬
223
00:21:46,080 --> 00:21:50,309
♬ Saat aku bertemu denganmu, sumpah. ♬
224
00:21:50,310 --> 00:21:55,039
♬ Aku merasakan sesuatu, entah dimana. ♬
225
00:21:55,040 --> 00:21:59,399
♬ Yang terjadi padaku, tak bisa kusadari. ♬
226
00:21:59,400 --> 00:22:06,429
♬ Dan lalu, saat aku bertemu denganmu, lagi ♬
227
00:22:06,430 --> 00:22:10,639
♬ Aku tahu dalam haitku kalau
kita teman ♬
228
00:22:10,640 --> 00:22:15,089
♬ Bisa begitu, bisa juga tidak. ♬
229
00:22:15,090 --> 00:22:22,439
♬ Tapi sekeras apapun kupikirkan,
aku tidak tahu kenapa. ♬
230
00:22:22,440 --> 00:22:27,089
♬ Kau membawaku ke
sesuatu yang tak bisa kugambarkan. ♬
231
00:22:27,090 --> 00:22:30,899
♬ Kata-kata tak berarti saat
kau menatap dan tersenyum. ♬
232
00:22:30,900 --> 00:22:35,539
♬ Aku tak peduli kata orang, buatku kau
lebih dari sekedar anak kecil. ♬
233
00:22:35,540 --> 00:22:40,629
♬ Oh Mengagumkan.
Mengagumkan. Mengagumkan. ♬
234
00:22:40,630 --> 00:22:42,919
♬ Mengagumkan. ♬
235
00:22:42,920 --> 00:22:47,609
♬ Jika saat-saat yang langka begini ♬
236
00:22:47,610 --> 00:22:51,679
♬ Terekam lalu dibandingkan. ♬
237
00:22:51,680 --> 00:22:56,509
♬ Saat-saat itu adalah dirimu hanya dirimu. ♬
238
00:22:56,510 --> 00:23:02,609
♬ Tap kenapa, walau ada perbedaan dimensi kita
yang kusesalkan. ♬.
239
00:23:02,610 --> 00:23:04,059
Sumimasen.
240
00:23:04,060 --> 00:23:07,429
♬ Tiap kali aku meninggalkanmu
aku merasa mau mati. ♬
241
00:23:07,430 --> 00:23:09,699
♬ Tak berarti lagi...♬.
242
00:23:09,700 --> 00:23:13,140
Kau tidak apa?
Kau tidak terluka, kan?
243
00:23:13,980 --> 00:23:17,569
Aku khawatir mereka
mungkin mengejar kita,
244
00:23:17,570 --> 00:23:20,759
tapi mereka tidak bisa
mengejarku.
245
00:23:20,760 --> 00:23:22,990
Tapi, yang harus kau pahami
dari itu semua...
246
00:23:23,010 --> 00:23:25,169
berkat aku, kita bisa kabur.
247
00:23:25,170 --> 00:23:28,679
Tak ada pria lain yang
bisa begitu.
248
00:23:28,680 --> 00:23:31,469
Mereka disana!
249
00:23:31,470 --> 00:23:33,449
Hei, cepat kejar!
250
00:23:33,450 --> 00:23:35,180
Ayo.
251
00:23:37,580 --> 00:23:40,400
♬ Mengagumkan, sudah kubilang padamu ♬.
252
00:23:42,670 --> 00:23:44,769
Berhenti!
253
00:23:44,770 --> 00:23:46,480
Oh! Tangga!
254
00:24:02,370 --> 00:24:03,820
Lewat sini.
255
00:24:06,660 --> 00:24:08,189
Tetap disini, ya?
256
00:24:08,190 --> 00:24:10,159
Hei, kemari!
257
00:24:10,160 --> 00:24:11,379
Cepat kemari!
258
00:24:11,380 --> 00:24:13,860
Kemari! Sini tangkap aku!
259
00:24:17,670 --> 00:24:19,789
Aish!
260
00:24:19,790 --> 00:24:21,599
Sungguh!
261
00:24:21,600 --> 00:24:23,960
Mereka disini!
262
00:25:54,490 --> 00:25:56,660
Yah!
263
00:26:18,490 --> 00:26:21,890
Kau akan letakkan pistolmu.
264
00:26:24,870 --> 00:26:26,660
Kau mau mati?
265
00:26:27,810 --> 00:26:32,289
Aku tahu Bos adalah bos.
Kau punya mental kuat.
266
00:26:32,290 --> 00:26:35,089
Diamlah. Kau mau apa?
267
00:26:35,090 --> 00:26:38,689
Jika aku menembakmu disini, polisi Eropa
akan datang dan semua akan jadi rumit.
268
00:26:38,690 --> 00:26:42,119
Aku benci hal yang rumit.
Aku mau sederhana saja.
269
00:26:42,120 --> 00:26:44,499
Masuk ke mobil. Kita buat
jadi sederhana.
270
00:26:44,500 --> 00:26:46,760
Ya, Bos!
271
00:26:47,440 --> 00:26:53,980
Maaf, kau pasti terkejut.
Aigoo. Ayo.
272
00:27:33,580 --> 00:27:36,700
Oh? Apa itu, Bos?
273
00:27:45,760 --> 00:27:49,100
Bukankah dia wanita yang
melompat dan menendang kita tadi?
274
00:27:56,260 --> 00:27:58,970
Apa itu sungguh sepeda?
275
00:28:03,710 --> 00:28:05,149
Tancap gas, bodoh!
276
00:28:05,150 --> 00:28:06,690
Ya, Bos!
277
00:28:12,450 --> 00:28:16,790
Kita lebih pelan dari sepeda!
Tancap gas!
278
00:28:25,510 --> 00:28:27,150
Tabrak dia!
279
00:28:28,010 --> 00:28:31,680
Hei! Hei!
280
00:28:38,230 --> 00:28:40,029
Kau!
281
00:28:40,030 --> 00:28:41,479
Pistol, pistol!
282
00:28:41,480 --> 00:28:45,059
Tangkap dia!
283
00:28:45,060 --> 00:28:46,069
Ayo!
284
00:28:46,070 --> 00:28:48,699
Jalan, jalan!
285
00:28:48,700 --> 00:28:51,239
Tangkap mereka!
286
00:28:51,240 --> 00:28:53,999
Kalian tidak mengejarnya?
Cepat tangkap mereka!
287
00:28:54,000 --> 00:28:56,470
Kau berhenti!
288
00:29:05,080 --> 00:29:08,730
Berhenti!
289
00:29:28,000 --> 00:29:33,509
Dengar baik-baik. Jika kita balik ke sudut,
dan ada orang, aku akan mengurusnya.
290
00:29:33,510 --> 00:29:36,760
Tak peduli apapun,
kau mundur dan larilah, mengerti?
291
00:29:52,540 --> 00:29:57,170
Aku biasa melakukan ini, dan hari ini,
aku merasa...
292
00:29:58,540 --> 00:30:00,130
Kemana dia?
293
00:30:01,000 --> 00:30:04,680
Hei! Hei!
294
00:30:09,680 --> 00:30:13,930
Hei! Hei! Apa si bodoh itu tertangkap?
295
00:30:16,190 --> 00:30:19,419
Hei, ding-dong! Sudah kubilang
ikutin aku, kemana kau tadi?
296
00:30:19,420 --> 00:30:22,850
Jika kau dalam masalah sekali lagi,
aku akan meninggalkanmu.
297
00:30:23,690 --> 00:30:25,499
Apa?
298
00:30:25,500 --> 00:30:27,950
Hei, mau kemana kau?
299
00:30:34,610 --> 00:30:38,009
Bagaimana kau menemukan
jalan keluarnya?
300
00:30:38,010 --> 00:30:40,620
Kerja bagus, ding-dong.
301
00:30:42,210 --> 00:30:45,029
♬ Matamu ♬
302
00:30:45,030 --> 00:30:47,799
♬ berarti lebih dari ♬
303
00:30:47,800 --> 00:30:50,539
♬ kata apapun ♬
304
00:30:50,540 --> 00:30:53,269
♬ Aku merasakannya ♬
305
00:30:53,270 --> 00:30:56,139
♬ Dalam mimpiku kemarin malam, ♬
306
00:30:56,140 --> 00:30:58,939
♬ tersenyum ♬
307
00:30:58,940 --> 00:31:02,169
♬ merekah seperti angin ♬
308
00:31:02,170 --> 00:31:03,609
♬ itu dirimu ♬.
309
00:31:03,610 --> 00:31:09,969
Ayo.
310
00:31:09,970 --> 00:31:14,870
♬ Hingga aku bisa merasakanmu lagi ♬
311
00:31:15,670 --> 00:31:20,539
♬ walau aku menungggumu begitu lama ♬
312
00:31:20,540 --> 00:31:25,940
♬ Karena saat kau hadir dalam hatiku ♬
313
00:31:26,770 --> 00:31:32,239
♬ Lebih mendekatlah padaku ♬
314
00:31:32,240 --> 00:31:37,889
♬ Agar aku bisa merasakan hadirmu ♬
315
00:31:37,890 --> 00:31:42,699
♬ Hatiku mulai mendatangimu ♬
316
00:31:42,700 --> 00:31:50,589
♬ perlahan demi perlahan ♬
317
00:31:50,590 --> 00:31:53,439
♬ Malam aku sendiri ♬
318
00:31:53,440 --> 00:31:58,130
♬ hati yang kesepian ♬.
319
00:32:02,500 --> 00:32:06,309
Bisanya dia
memperlakukannya seperti itu!
320
00:32:06,310 --> 00:32:08,099
Berapa?
321
00:32:08,100 --> 00:32:09,890
5 Euro.
322
00:32:11,910 --> 00:32:19,910
Subtitle by VIKI.
323
00:32:25,180 --> 00:32:28,620
Kau ada yang ukuran kecil?
324
00:32:31,240 --> 00:32:34,710
Maaf. Maaf.
325
00:33:02,800 --> 00:33:05,459
Yah, ini aku, Joon Jae.
326
00:33:05,460 --> 00:33:10,309
Kudengar kau barusan.
Kalau kau bekerja di Sitges.
327
00:33:10,310 --> 00:33:13,159
Aku lagi di dekat situ.
328
00:33:13,160 --> 00:33:17,029
Aku tak bisa gunakan ponsel atau kartu kreditku,
dan aku tak punya uang kas.
329
00:33:17,030 --> 00:33:21,969
Sungguh? Terima kasih.
Kemana aku harus pergi?
330
00:33:21,970 --> 00:33:23,870
Kemana?
331
00:33:37,810 --> 00:33:40,740
Pendeta Heo No Ah?
332
00:33:42,460 --> 00:33:44,209
- Haleluya!
- Haleluya!
333
00:33:44,210 --> 00:33:46,910
Wow!
334
00:33:48,590 --> 00:33:51,329
Hei, sudah berapa lama ya?
335
00:33:51,330 --> 00:33:56,049
Aku tahu. Kurasa kita tak lagi bertemu
sejak di kementerian Libya, 2 tahun lalu?
336
00:33:56,050 --> 00:34:00,739
Pastor, ini Pendeta Heo Noah
yang sudah seperti saudaraku.
337
00:34:00,740 --> 00:34:03,800
Sekarang dia di depatermen
penyelamatan bayi...
338
00:34:03,810 --> 00:34:07,019
gajah dan ketersediaan air bersih
di Kenya, Afrika.
339
00:34:07,020 --> 00:34:11,619
Wow, kau sungguh melakukan
pekerjaan sulit.
340
00:34:11,620 --> 00:34:15,870
Karena Tuhan memberiku pekerjaan,
aku harus jalani dengan hati ikhlas.
341
00:34:22,730 --> 00:34:27,129
Ini istriku. Dia kena kecelakaan
beberapa tahun lalu,
342
00:34:27,130 --> 00:34:28,749
dan mentalnya sedikit terganggu.
343
00:34:28,750 --> 00:34:31,039
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
344
00:34:31,040 --> 00:34:32,289
Bapa.
345
00:34:32,290 --> 00:34:36,960
Dia pasti syok berat, dia terkena aphasia
dan tidak bisa bicara...
346
00:34:37,850 --> 00:34:42,799
Kapan aku bisa mendengar
suara istriku?
347
00:34:42,800 --> 00:34:49,229
Halo. Senang bertemu dengan kalian.
Cuacanya cukup panas.
348
00:34:49,230 --> 00:34:51,040
Astaga.
349
00:35:01,280 --> 00:35:03,399
Hei, apa yang terjadi?
350
00:35:03,400 --> 00:35:07,459
Kenapa kau mendadak bicara?
Kau dapat mukjizat?
351
00:35:07,460 --> 00:35:11,830
Katamu kau mau
dengar suaraku.
352
00:35:13,370 --> 00:35:16,999
- Benar. Benar, tapi...
- Tapi...
353
00:35:17,000 --> 00:35:21,810
Istri itu apa? Katamu aku istrimu.
354
00:35:24,130 --> 00:35:28,870
- Bukan apa-apa. Itu berarti teman. Teman.
- Teman.
355
00:35:29,950 --> 00:35:33,639
Apa ini? Kau bisa bicara selama ini.
356
00:35:33,640 --> 00:35:35,969
Dan kau tidak bicara?
357
00:35:35,970 --> 00:35:37,599
Kau bohong!
358
00:35:37,600 --> 00:35:42,359
Cukup sulit sampai kemarin, tapi aku
mempelajarinya dengan kotak yang kau beri padaku.
359
00:35:42,360 --> 00:35:47,739
Bahasa kita, dengan kata lain,
bahasa negara kita...
360
00:35:47,740 --> 00:35:50,509
Kotak yang kuberi padamu?
361
00:35:50,510 --> 00:35:54,310
Laptop? Kau belajar dari itu?
362
00:35:54,980 --> 00:35:57,620
Kau netizen?
363
00:36:00,660 --> 00:36:02,359
Apa yang kau lihat?
364
00:36:02,360 --> 00:36:05,169
- Bola matamu.
- Aku apa?
365
00:36:05,170 --> 00:36:10,030
Tinta di bola matamu.
Berkilau.
366
00:36:12,430 --> 00:36:16,720
Itu memang selalu berkilau begitu.
367
00:36:17,770 --> 00:36:19,620
Indah.
368
00:36:24,880 --> 00:36:28,549
Benar? Indah, kan?
Mataku selalu indah.
369
00:36:28,550 --> 00:36:33,689
Ibuku bilang sulit untuk
berjalan-jalan saat dia mengajakku keluar.
370
00:36:33,690 --> 00:36:38,930
Karena orang selalu meminta untuk
menyentuhku dan memegangku.
371
00:36:40,160 --> 00:36:43,209
Tapi bukan "bola mata",
tapi "mata".
372
00:36:43,210 --> 00:36:46,989
Bukan "tinta", tapi "pupil".
373
00:36:46,990 --> 00:36:51,539
Kapan kau belajar bahasa pasar begitu?
Kau berandalan?
374
00:36:51,540 --> 00:36:55,700
Kekuatanmu luar biasa.
375
00:36:56,850 --> 00:36:58,949
Kau sudah siapkan
yang kuminta, kan?
376
00:36:58,950 --> 00:37:04,209
Tentu saja. Kita anggota CMC.
Penipu dari Mensa Club. Kita sobat!
377
00:37:04,210 --> 00:37:08,719
- Terima kasih.
- Tidak, aku tak lakukan ini gratis.
378
00:37:08,720 --> 00:37:10,779
Kau mau apa?
379
00:37:10,780 --> 00:37:13,939
Aku sudah menyiapkan semuanya.
380
00:37:13,940 --> 00:37:19,700
Kita akan lakukan latihan terakhir.
Saudara Shin, silahkan.
381
00:37:20,980 --> 00:37:25,449
Ini semua berkat dari Tuhan.
5 menit sebelum toko tutup.
382
00:37:25,450 --> 00:37:31,159
Dia membuatku bertemu Pengusaha David Mcdouglas
dan memberiku uang...
383
00:37:31,160 --> 00:37:35,529
10,000 Euro!
384
00:37:35,530 --> 00:37:40,689
Lalu orang akan penasaran siapa
Pengusaha David McDouglas itu?
385
00:37:40,690 --> 00:37:45,459
Aku ingin mengenalnya juga.
Lalu David keluar dan berkata satu hal.
386
00:37:45,460 --> 00:37:47,679
Dengan rendah hatinya!
387
00:37:47,680 --> 00:37:51,229
Aku bukan pahlawan.
Aku hanyalah perantara...
388
00:37:51,230 --> 00:37:56,029
- Aku hanya mendengar suara Tuhan.
- Jika kami gagal dan gagal,
389
00:37:56,030 --> 00:37:58,090
kita punya banyak jalan keluar dari itu.
Saat itu...
390
00:37:58,110 --> 00:38:00,189
kelompok kami akan berkata
"Haleluya!"
391
00:38:00,190 --> 00:38:02,700
Haleluya!
392
00:38:08,480 --> 00:38:10,589
- Kau mengerti?
- Ya.
393
00:38:10,590 --> 00:38:12,029
Ini tempat spesial.
394
00:38:12,030 --> 00:38:14,089
Jadi? Apa yang mau kau katakan?
395
00:38:14,090 --> 00:38:17,039
Sederhana saja.
396
00:38:17,040 --> 00:38:22,269
Nyanyikan lagu spesial. Sesuatu yang
bisa membungkam rasionalitas dan menyentuh emosi.
397
00:38:22,270 --> 00:38:23,719
Apa?
398
00:38:23,720 --> 00:38:31,009
♫ Cinta yang selalu bersabar
399
00:38:31,010 --> 00:38:37,710
♫ Cinta yang selalu baik
400
00:38:38,430 --> 00:38:45,699
♫ Diantara keyakinan, harapan
dan cinta,
401
00:38:45,700 --> 00:38:52,120
♫ Yang paling mengagumkan
adalah cinta.
402
00:38:53,130 --> 00:38:58,489
♫ Yang paling mengagumkan...
403
00:38:58,490 --> 00:39:00,559
Aigoo!
404
00:39:00,560 --> 00:39:06,090
♫ Adalah cinta.
405
00:39:26,480 --> 00:39:31,329
Kamarnya kecil, aku tidak tahu
apa itu cukup buat kalian berdua tinggal.
406
00:39:31,330 --> 00:39:33,009
Tak apa.
407
00:39:33,010 --> 00:39:35,459
Aku haus. Aku mau minum.
408
00:39:35,460 --> 00:39:39,180
- Dispensernya ada disana.
- Disana.
409
00:39:42,970 --> 00:39:44,789
Aigoo.
410
00:39:44,790 --> 00:39:49,259
Aku begitu bersyukur istrimu
mulai...
411
00:39:49,260 --> 00:39:51,899
bisa bicara lagi.
412
00:39:51,900 --> 00:39:57,030
Aku tahu. Kumohon doakan tubuh
dan hati lemah istriku...
413
00:40:05,560 --> 00:40:07,479
Aku akan berdoa,
414
00:40:07,480 --> 00:40:10,030
tapi sepertinya dia
sudah lebih kuat.
415
00:40:10,950 --> 00:40:12,630
Amen.
416
00:40:14,210 --> 00:40:15,959
Kau tidak kekenyangan?
417
00:40:15,960 --> 00:40:20,439
Aku tidak mengira kau
menghabiskan segalon airnya.
418
00:40:20,440 --> 00:40:22,740
Cinta itu apa?
419
00:40:23,740 --> 00:40:24,520
Huh?
420
00:40:24,521 --> 00:40:29,569
Yang kau nyanyikan tadi
hal paling mengagumkan itu cinta. Cinta itu apa?
421
00:40:29,570 --> 00:40:31,320
Oh.
422
00:40:32,880 --> 00:40:38,319
Cinta... sebenarnya sesuatu
yang berbahaya.
423
00:40:38,320 --> 00:40:40,770
Lebih baik seorang sepertimu
tidak mengetahuinya.
424
00:40:45,670 --> 00:40:47,050
Kenapa?
425
00:40:49,690 --> 00:40:53,149
Mari kita bilang
jika kau mencintai seseorang.
426
00:40:53,150 --> 00:40:55,729
Itu berarti kau berkorban.
427
00:40:55,730 --> 00:40:57,139
Berkorban itu apa?
428
00:40:57,140 --> 00:41:01,339
Kehilangan. Kau kehilangan.
Dengan kata lain, jika kau mencintai seseorang,
429
00:41:01,340 --> 00:41:04,719
lalu kau percaya apapun
yang dia katakan.
430
00:41:04,720 --> 00:41:07,919
Itu berarti kau dalam
masalah besar.
431
00:41:07,920 --> 00:41:12,839
Jadi haruskah kau mengatakan
sesuatu seperti itu ke seseorang atau tidak?
432
00:41:12,840 --> 00:41:14,680
Aku mencintaimu.
433
00:41:19,860 --> 00:41:23,649
Jangan katakan kubilang!
434
00:41:23,650 --> 00:41:25,440
Aku lapar.
435
00:41:28,690 --> 00:41:31,409
Kurasa...
436
00:41:31,410 --> 00:41:34,049
kau kena amnesia.
437
00:41:34,050 --> 00:41:37,150
Itu makanya kau tidak
mengingat banyak hal.
438
00:41:37,950 --> 00:41:39,740
Tatap mataku.
439
00:41:48,270 --> 00:41:52,299
Maksudku jangan
menatap seperti itu.
440
00:41:52,300 --> 00:41:57,299
Pokoknya, tarik napas dalam. Dan pikirkan
orang tuamu saat aku menghitung sampai tiga.
441
00:41:57,300 --> 00:41:58,880
Mengerti?
442
00:41:59,800 --> 00:42:04,419
Satu, dua, tiga.
443
00:42:04,420 --> 00:42:06,550
Orang tua itu apa?
444
00:42:08,390 --> 00:42:11,080
Kau bodoh? Kau bahkan
tidak tahu orang tua itu apa?
445
00:42:11,090 --> 00:42:13,630
Ibu, ayahmu, yang melahirkanmu.
446
00:42:15,340 --> 00:42:17,150
Aku tidak punya.
447
00:42:20,580 --> 00:42:24,229
Tak ada yang tak
punya orang tua.
448
00:42:24,230 --> 00:42:26,920
Kau punya orang tua?
449
00:42:29,490 --> 00:42:32,859
Aku punya ayah tapi
sudah tak ada.
450
00:42:32,860 --> 00:42:34,460
Ibu...
451
00:42:35,940 --> 00:42:37,960
Kuharap aku memilikinya.
452
00:42:39,110 --> 00:42:41,239
Itu makanya aku pergi.
453
00:42:41,240 --> 00:42:42,599
Kemana?
454
00:42:42,600 --> 00:42:44,420
Ujung dunia.
455
00:42:46,170 --> 00:42:51,560
Ada tempat seperti itu.
Tapi, siapa namamu?
456
00:42:53,160 --> 00:42:56,209
- Aku tak punya nama.
- Benar.
457
00:42:56,210 --> 00:43:00,629
Itu tak mengejutkan lagi.
Banyak yang aneh darimu.
458
00:43:00,630 --> 00:43:06,729
Jika aku tidak aneh dan
memiliki nama,
459
00:43:06,730 --> 00:43:11,600
Aku bisa terus bersamamu, kan?
460
00:43:13,580 --> 00:43:17,519
Tidak... bukan itu maksudku.
461
00:43:17,520 --> 00:43:20,049
Ada banyak hal aneh di
dunia ini.
462
00:43:20,050 --> 00:43:23,330
Sebenarnya, kau belum termasuk
di antaranya.
463
00:43:24,330 --> 00:43:26,630
- Sungguh?
- Tentu saja!
464
00:43:28,300 --> 00:43:33,060
Aku sebenarnya yang aneh.
465
00:43:34,530 --> 00:43:37,099
Kau orang baik.
466
00:43:37,100 --> 00:43:40,759
Memangnya kau tahu
orang seperti apa aku?
467
00:43:40,760 --> 00:43:42,500
Tanganku...
468
00:43:43,900 --> 00:43:47,420
kau bisa membiarkanku
tapi kau memegangnya. Beberapa kali.
469
00:43:49,040 --> 00:43:51,400
Kau orang baik.
470
00:44:23,420 --> 00:44:31,420
Subtitle by VIKI.
471
00:44:36,230 --> 00:44:40,000
Aku mencuri dan kabur beberapa kali.
472
00:44:41,000 --> 00:44:43,730
Tapi ini pertama kalinya
aku kembalikan sesuatu yang kucuri.
473
00:44:47,820 --> 00:44:52,220
Baiklah. Kita pergi bersama.
474
00:44:54,700 --> 00:44:56,430
Ke ujung dunia.
475
00:45:09,580 --> 00:45:11,340
Hercules.
476
00:45:17,620 --> 00:45:18,530
Terima kasih.
477
00:45:18,531 --> 00:45:21,489
Jangan berterima kasih. Berkatmu kami
dapat sumbangan besar kemarin.
478
00:45:21,490 --> 00:45:25,899
Dan ada banya orang mendaftar
untuk mendukung pengusaha kami, David McDouglas.
479
00:45:25,900 --> 00:45:28,729
Baiklah. Semoga berhasil.
Sampai nanti.
480
00:45:28,730 --> 00:45:31,539
Hati-hati padanya.
481
00:45:31,540 --> 00:45:34,749
Kau tipeku.
482
00:45:34,750 --> 00:45:36,299
Jika kau ada waktu kita
harus ketemu di Seoul...
483
00:45:36,300 --> 00:45:38,380
Dimana Seoul?
484
00:45:41,250 --> 00:45:43,759
Dimana Seoul...
485
00:45:43,760 --> 00:45:47,299
Kebetulan kau dan aku memiliki
selera humor yang sama. Aku...
486
00:45:47,300 --> 00:45:49,160
Aku akan berikanmu nomorku.
Ini sungguh bernilai...
487
00:45:49,170 --> 00:45:50,819
karena aku jarang memberi
nomor pribadiku.
488
00:45:50,820 --> 00:45:53,430
Kami bisa terlambat.
Sudah dulu.
489
00:45:55,360 --> 00:45:57,210
Sampai ketemu.
490
00:45:59,420 --> 00:46:02,289
Oh, Pendeta Thomas!
491
00:46:02,290 --> 00:46:05,099
- Terima kasih banyak.
- Aku tidak berbuat apapun.
492
00:46:05,100 --> 00:46:10,239
Jangan berpura-pura tak tahu.
Pendeta Heo sudah menyerahkan semuanya.
493
00:46:10,240 --> 00:46:14,800
Katamu untuk membantu
uang pendidikan para murid dengan ini.
494
00:46:21,230 --> 00:46:23,749
Kau menangis?
495
00:46:23,750 --> 00:46:24,909
Tidak.
496
00:46:24,910 --> 00:46:27,160
Kupikir kau menangis.
497
00:46:28,160 --> 00:46:29,589
- Umm, Pastor.
- Ya.
498
00:46:29,590 --> 00:46:33,259
Aku tak bisakah membunuh musuhku?
499
00:46:33,260 --> 00:46:36,270
Tak apakan membunuh
musuh kita?
500
00:46:37,270 --> 00:46:41,329
Aigoo, Thomas begitu banyak
tahu kata-kata serapah, huh?
501
00:46:41,330 --> 00:46:44,230
Bagaimana? Kau menyukainya?
502
00:46:46,510 --> 00:46:49,830
Sampai ketemu di Seoul.
Aku akan mentraktirmu.
503
00:46:50,860 --> 00:46:54,199
Kenapa semua orang bilang
mau bertemu di Seoul? Dimana Seoul?
504
00:46:54,200 --> 00:46:58,360
Kau sungguh tak tahu Seoul?
Kau tak pernah kesana?
505
00:46:59,360 --> 00:47:02,329
Kau mau ke Seoul?
506
00:47:02,330 --> 00:47:06,080
Yah. Itu tempat aku tinggal.
507
00:47:39,260 --> 00:47:41,389
Ini ujung dunia?
508
00:47:41,390 --> 00:47:47,370
Ya. Orang disini bilang mercusuar itu
sudah ada 2000 tahun lalu.
509
00:47:48,370 --> 00:47:52,869
Disana lautan.
Kenapa itu ujungnya?
510
00:47:52,870 --> 00:47:55,700
Lautan dimulai dari sini.
511
00:48:03,160 --> 00:48:08,670
Joon Jae, dulu, orang percaya
ini adalah ujung dunia.
512
00:48:11,260 --> 00:48:16,340
Mercusuar itu adalah mercusuar Hercules
yang menerangi ujung dunia.
513
00:48:18,330 --> 00:48:19,879
Ibu Hercules...
514
00:48:19,880 --> 00:48:23,769
kemari tiap hari yang
merindukan anaknya yang hilang.
515
00:48:23,770 --> 00:48:28,549
Orang-orang merasa kasihan padanya,
jadi mereka membangun mercusuar itu.
516
00:48:28,550 --> 00:48:31,909
Jadi Hercules bisa mengikuti
cahaya dari mercusuar itu.
517
00:48:31,910 --> 00:48:36,710
Untuk menemukan ibunya lewat
lautan.
518
00:48:37,930 --> 00:48:42,569
Jadi? Hercules menemukan ibunya?
519
00:48:42,570 --> 00:48:44,560
Entahlah.
520
00:48:45,560 --> 00:48:49,149
Tapi ada cerita.
521
00:48:49,150 --> 00:48:52,999
Orang yang terpisah
dari sini akan bertemu kembali.
522
00:48:53,000 --> 00:48:58,269
Mungkin karena ini ujung dunia, tapi...
523
00:48:58,270 --> 00:49:01,530
ini juga tempat dimana
dunia lain bermula.
524
00:49:05,030 --> 00:49:09,929
Tapi Ibu, kurasa Hercules mungkin...
525
00:49:09,930 --> 00:49:12,660
sangat merindukan ibunya juga.
526
00:49:19,340 --> 00:49:23,980
Heo Joon Jae, itu namaku.
527
00:49:27,130 --> 00:49:31,280
Tak banyak orang yang tahu
nama asliku. Kau harusnya senang.
528
00:49:32,520 --> 00:49:37,029
Jadi jika kau terpisah,
kau bisa bertemu kembali disini?
529
00:49:37,030 --> 00:49:42,419
Kurasa itu bohong. Aku terpisah
dengan ibuku disini. Tapi...
530
00:49:42,420 --> 00:49:44,510
Aku masih belum bertemu
dengannya.
531
00:49:48,150 --> 00:49:49,530
Ibu!
532
00:49:50,430 --> 00:49:51,990
Ibu!
533
00:49:55,800 --> 00:49:57,190
Ibu...
534
00:49:58,730 --> 00:50:00,730
Ibu.
535
00:50:01,310 --> 00:50:05,270
Ibu. Ibu...
536
00:50:06,440 --> 00:50:14,440
Ibuku... meninggalkanku tanpa berpamitan...
sepatah katapun.
537
00:50:22,080 --> 00:50:25,170
Disini ada Heo Joon Jae juga.
538
00:50:33,190 --> 00:50:41,190
Subtitle by VIKI.
539
00:50:46,090 --> 00:50:50,300
Ibu mencintaimu, Heo Joon Jae.
540
00:50:58,040 --> 00:51:03,580
Benar. Jadi, ada Heo Joon Jae disini juga.
541
00:51:04,220 --> 00:51:09,320
Ibu... berpamitan padaku.
542
00:51:11,100 --> 00:51:13,650
Apa kata ibumu?
543
00:51:14,320 --> 00:51:18,240
- Kalau dia mencintaiku.
- Dia mencintaimu?
544
00:51:19,100 --> 00:51:20,830
Dia kehilangan?
545
00:51:21,960 --> 00:51:23,800
Dia berkorban?
546
00:51:25,830 --> 00:51:30,620
Dia sungguh kehilangan!
Dia berkorban.
547
00:52:06,900 --> 00:52:09,060
Hercules!
548
00:52:22,160 --> 00:52:24,309
Ayo lari.
549
00:52:24,310 --> 00:52:27,200
Aish! Tangkap dia!
550
00:53:06,360 --> 00:53:08,600
Ah, benar-benar!
551
00:53:45,780 --> 00:53:49,389
Hei, kau bisa lihat ini, kan?
552
00:53:49,390 --> 00:53:52,350
Aku takkan lepaskanmu kali ini.
553
00:53:53,150 --> 00:53:58,919
Baiklah. Jika kau mau menembak,
kita bicara setelah membiarkannya pergi.
554
00:53:58,920 --> 00:54:01,399
Dia wanita yang tak
ada hubungannya dengan ini.
555
00:54:01,400 --> 00:54:05,170
Hei! Tak ada hubungannya?
Jika dia tak ada hubungannya, kenapa...
556
00:54:05,190 --> 00:54:08,670
dia mengikutimu kemarin?
557
00:54:09,270 --> 00:54:15,519
Yah, itu karena aku mencuri sesuatu
darinya... Ini, ini! Gelang!
558
00:54:15,520 --> 00:54:20,510
Ini barang murah, tapi aku mencurinya,
dan makanya dia terus mengikutiku.
559
00:54:23,420 --> 00:54:26,389
Hei, pergi sana!
560
00:54:26,390 --> 00:54:30,410
Aku sudah kembalikan padamu!
Pergi!
561
00:54:33,190 --> 00:54:37,530
Kenapa? Aku istrimu.
562
00:54:43,140 --> 00:54:45,430
Brengsek ini!
563
00:54:48,430 --> 00:54:52,049
Beraninya kau mencoba
membohongi kami?
564
00:54:52,050 --> 00:54:56,049
Tidak, "istri" yang dia katakan
bukan berarti itu.
565
00:54:56,050 --> 00:54:57,819
Ah, aku yakin single!
566
00:54:57,820 --> 00:55:00,149
Aku bahkan tak tahu
nama wanita ini. Sungguh!
567
00:55:00,150 --> 00:55:04,169
Diam! Bicara lagi.
Aku akan menembakmu!
568
00:55:04,170 --> 00:55:06,680
Ya, Bos!
569
00:55:08,730 --> 00:55:12,269
Kenapa kau berkata hal tak berguna?
Kau harusnya pergi saat kusuruh.
570
00:55:12,270 --> 00:55:14,470
Apa yang akan kau lakukan
sekarang?
571
00:55:18,480 --> 00:55:21,650
Hei, kenapa kau melihat
ke bawah sana?
572
00:55:24,020 --> 00:55:28,999
Aku takut ketinggian dan air.
Lebih baik aku ditembak saja...
573
00:55:29,000 --> 00:55:31,749
Jangan ditembak.
Kau akan mati seperti lumba-lumba.
574
00:55:31,750 --> 00:55:35,519
Tentu saja. Tapi aku
akan mati saat tenggelam juga.
575
00:55:35,520 --> 00:55:38,789
Biar aku coba membujuk mereka,
agar kau bisa pergi. Pergilah...
576
00:55:38,790 --> 00:55:40,969
Ahh, baiklah, baiklah, baik.
Tunggu sebentar!
577
00:55:40,970 --> 00:55:45,169
Tunggu, tunggu, tunggu!
Ada apa denganmu! Sungguh?!
578
00:55:45,170 --> 00:55:46,920
Tenang! Tenang.
579
00:55:55,750 --> 00:55:57,830
Wah!
580
00:56:01,150 --> 00:56:02,429
Harusnya kita tangkap mereka?
581
00:56:02,430 --> 00:56:04,070
Lihatlah mereka!
582
00:56:08,650 --> 00:56:14,960
♫ Pintu dunia baru terbuka ♫
583
00:56:15,930 --> 00:56:20,470
♫ Yang ada pada dirimu. ♫
584
00:56:21,350 --> 00:56:27,629
♫ Mendekat ke arahmu ♫
585
00:56:27,630 --> 00:56:30,659
♫ dan ingin memelukmu. ♫
586
00:56:30,660 --> 00:56:34,689
♫ Aku ingin bertahan ♫
587
00:56:34,690 --> 00:56:37,559
♫ Di dunia yang bernama "dirimu" ♫
588
00:56:37,560 --> 00:56:41,049
♫ Aku milikmu, aku merindukanmu ♫
589
00:56:41,050 --> 00:56:46,049
♫ Aku membutuhkanmu,
aku mencintaimu ♫
590
00:56:46,050 --> 00:56:51,129
♫ Selamanya, di dekapanmu ♫
591
00:56:51,130 --> 00:56:57,299
Jika aku tak aneh dan memiliki nama.
Jika aku begitu.
592
00:56:57,300 --> 00:57:00,449
Aku bisa terus bersamamu.
593
00:57:00,450 --> 00:57:03,989
Benarkan?
594
00:57:03,990 --> 00:57:06,909
♫ Aku ingin memelukmu. ♫
595
00:57:06,910 --> 00:57:11,029
♫ Aku ingin bertahan ♫
596
00:57:11,030 --> 00:57:13,799
♫ di dunia yang bernama "dirimu" ♫
597
00:57:13,800 --> 00:57:17,419
♫ Aku milikmu, aku merindukanmu ♫
598
00:57:17,420 --> 00:57:22,429
♫ Aku membutuhkanmu, aku mencintaimu ♫
599
00:57:22,430 --> 00:57:29,099
♫ Selamanya, di dekapanmu ♫
600
00:57:29,100 --> 00:57:34,799
♫ Ada banyak hal yang
belum kuketahui ♫
601
00:57:34,800 --> 00:57:37,429
♫ Duniamu ♫
602
00:57:37,430 --> 00:57:43,380
♫ Hatimu, tunjukkan padaku. ♫
603
00:57:47,800 --> 00:57:50,239
Semua yang datang kali ini
luar biasa, kan?
604
00:57:50,240 --> 00:57:53,729
Benar. Kuharap segera
mengetahui artefak ini.
605
00:57:53,730 --> 00:57:58,119
Pemiliknya memiliki mata khusus.
606
00:57:58,120 --> 00:58:00,490
Sepenuhnya tipeku.
607
00:58:07,450 --> 00:58:09,079
Apa ini?
608
00:58:09,080 --> 00:58:10,749
Huh?
609
00:58:10,750 --> 00:58:12,320
Kenapa?
610
00:58:14,750 --> 00:58:16,600
Gambar ini.
611
00:58:18,880 --> 00:58:25,870
Subtitle by VIKI.
612
00:58:27,190 --> 00:58:29,189
The Legend of the Blue Sea.
613
00:58:29,190 --> 00:58:31,779
- Ke Seoul mana kalian pergi?
- Dimana Seoul?
614
00:58:31,780 --> 00:58:33,569
Aku takkan memaksamu ke Seoul.
615
00:58:33,570 --> 00:58:36,799
Ada begitu banyak hal
yang akan kau sukai di Seoul.
616
00:58:36,800 --> 00:58:37,780
Seperti restoran enak.
617
00:58:37,781 --> 00:58:39,419
Seoul terlihat besar, kan?
618
00:58:39,420 --> 00:58:41,349
Sebesar telapak tanganku.
619
00:58:41,350 --> 00:58:44,550
Saat kau tinggal disana,
kau akan melewati orang lain tanpa peduli.
620
00:58:44,570 --> 00:58:47,610
Itu yang orang-orang
tak sadari.
46399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.