All language subtitles for The.Hour.Before.the.Dawn.1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,333 --> 00:01:49,583 - Now then, Jim, see if you can make a bullseye 2 00:01:49,583 --> 00:01:51,375 with your very first shot. 3 00:01:51,375 --> 00:01:54,708 Now, remember, line up your sights, hold your breath, 4 00:01:54,708 --> 00:01:57,333 and squeeze the trigger, gently. 5 00:01:57,333 --> 00:01:59,083 - Stop it, Terry, you silly. 6 00:01:59,083 --> 00:02:00,625 This is serious. 7 00:02:00,625 --> 00:02:03,083 Make him stop, Daddy. - Go away, Terry, go away. 8 00:02:06,958 --> 00:02:07,833 Ah, pretty good, Jim. 9 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 Pretty good. 10 00:02:09,083 --> 00:02:10,583 A little bit more to the left. 11 00:02:17,458 --> 00:02:18,708 - Terry, Terry! 12 00:02:20,333 --> 00:02:21,542 Dad. 13 00:02:48,708 --> 00:02:49,958 - What's the news? 14 00:02:51,083 --> 00:02:52,667 - Wonderful. 15 00:02:52,667 --> 00:02:54,333 From now on, it's legal to kill. 16 00:02:55,625 --> 00:02:56,958 All the partridge you want. 17 00:02:58,917 --> 00:02:59,833 - You won't change your mind 18 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 and come out with us today, Jim? 19 00:03:01,958 --> 00:03:04,667 Well, I don't mean to shoot, just for the company. 20 00:03:04,667 --> 00:03:06,583 Haven't seen much of you these holidays. 21 00:03:06,583 --> 00:03:07,500 - Sorry, Dad. 22 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 Besides, I'm driving Dora up to London. 23 00:03:09,333 --> 00:03:11,250 She's visiting some of her refugee friends. 24 00:03:11,250 --> 00:03:14,083 - Oh, in that case. 25 00:03:14,083 --> 00:03:15,542 - Morning, Jim. 26 00:03:15,542 --> 00:03:17,125 Morning, Dad. - Morning, Roger. 27 00:03:18,875 --> 00:03:20,500 - I see they're packing the guns. 28 00:03:22,125 --> 00:03:23,958 What a wonderful day for partridge. 29 00:03:25,375 --> 00:03:27,417 You don't know what you're missing, old boy. 30 00:03:27,417 --> 00:03:28,250 - Don't I? 31 00:03:34,000 --> 00:03:35,833 - Hello, puddin' head. 32 00:03:35,833 --> 00:03:36,667 - Hello, Daddy. 33 00:03:38,625 --> 00:03:40,500 Morning, granddad. - Good morning, Tommy. 34 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Had your breakfast? - Yes, thanks. 35 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 Uncle Jim, will you be long? 36 00:03:43,625 --> 00:03:45,042 - No, why? 37 00:03:45,042 --> 00:03:47,333 - I punched the bag 65 times this morning. 38 00:03:47,333 --> 00:03:48,750 - Well, I'd like to see that, 39 00:03:48,750 --> 00:03:50,958 but what about your holiday task? 40 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 - Oh, that. 41 00:03:53,333 --> 00:03:55,792 It's almost finished. - Well, it better be. 42 00:03:55,792 --> 00:03:57,667 Be a nice thing if the other teachers at school 43 00:03:57,667 --> 00:03:59,417 complained to me about my own nephew. 44 00:03:59,417 --> 00:04:00,792 - They won't have to, Uncle Jim. 45 00:04:00,792 --> 00:04:01,875 - All right. 46 00:04:01,875 --> 00:04:03,500 I'll be right up. 47 00:04:06,375 --> 00:04:08,292 - Oh, a telegram for you, Roger. 48 00:04:08,292 --> 00:04:09,583 - Thank you, sir. 49 00:04:25,500 --> 00:04:27,292 - Anything important? 50 00:04:27,292 --> 00:04:28,458 -No, sir, it's from the air ministry. 51 00:04:28,458 --> 00:04:30,708 Just, just routine. - Oh. 52 00:04:31,833 --> 00:04:33,167 Well, I better be off. 53 00:04:33,167 --> 00:04:36,375 Buchanan and the others will be here any minute. 54 00:04:36,375 --> 00:04:37,958 - I won't be long, sir. - Good. 55 00:04:41,000 --> 00:04:42,792 - Good morning, Jim. 56 00:04:42,792 --> 00:04:43,625 - May. 57 00:04:43,625 --> 00:04:45,708 - Good morning, darling. - Morning, dear. 58 00:04:45,750 --> 00:04:48,167 - What, no kiss for the little woman? 59 00:04:48,167 --> 00:04:49,417 Why, certainly. 60 00:04:49,417 --> 00:04:52,542 - Oh, this getting up at the crack of dawn kills me. 61 00:04:52,542 --> 00:04:55,333 Oh my face, my precious face! 62 00:04:55,333 --> 00:04:56,417 - Already put in hours working 63 00:04:56,417 --> 00:04:57,583 on that gorgeous mug of yours. 64 00:04:57,583 --> 00:04:59,875 It can't need a repair job already. 65 00:04:59,875 --> 00:05:01,000 You better get yourself some breakfast 66 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 before your guests arrive. 67 00:05:01,958 --> 00:05:03,542 You're only the hostess, my dear. 68 00:05:03,542 --> 00:05:04,708 - I've got it, my dear. 69 00:05:05,583 --> 00:05:08,500 Oh, why did I give up the theater to become a lady? 70 00:05:08,500 --> 00:05:10,417 - Well, your performance still stinks, my pet. 71 00:05:10,417 --> 00:05:11,875 - Please, my pet. 72 00:05:11,875 --> 00:05:14,500 - You don't fool me, either of you kitties. 73 00:05:14,500 --> 00:05:16,625 So your favorite audience is walking out on you. 74 00:05:16,625 --> 00:05:19,208 If you see Dora, tell her I'll be upstairs with Tommy. 75 00:05:26,208 --> 00:05:27,667 - There you are, Annie. 76 00:05:27,667 --> 00:05:30,125 What are you smiling at? 77 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 - I was just thinking, Miss Dora, 78 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 they talk about the Scottish economy, 79 00:05:33,500 --> 00:05:36,667 but it doesn't compare with German efficiency. 80 00:05:36,667 --> 00:05:38,167 - Austrian Annie. 81 00:05:38,167 --> 00:05:40,792 - Well, in either case, it's been a different house 82 00:05:40,792 --> 00:05:42,042 since you started to manage it. 83 00:05:42,083 --> 00:05:44,750 - It's the least I can do to repay Mrs. Hetherton 84 00:05:44,750 --> 00:05:45,958 for all she's done. 85 00:05:45,958 --> 00:05:47,958 She's treated me like one of the family. 86 00:05:47,958 --> 00:05:49,292 - That's the Bohemian in her. 87 00:05:49,292 --> 00:05:51,042 If you'll excuse me saying so. 88 00:05:51,042 --> 00:05:53,333 Theatrical folks are right warm-hearted. 89 00:05:53,333 --> 00:05:56,292 Don't you worry my dear, you're doing fine. 90 00:05:56,292 --> 00:05:57,458 And who knows? 91 00:05:57,500 --> 00:05:59,542 Maybe before very long you'll have a household 92 00:05:59,542 --> 00:06:00,375 of your own to run. 93 00:06:00,375 --> 00:06:03,042 - You're a scheming old woman, 94 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 and I haven't the least idea of what you mean. 95 00:06:05,167 --> 00:06:07,292 - Well, Miss, I hope you have a nice time 96 00:06:07,292 --> 00:06:08,667 in London with Mr. Jim. 97 00:06:09,708 --> 00:06:15,875 ♪ Guard up, chin in, straight left we'll always win ♪ 98 00:06:15,875 --> 00:06:20,792 ♪ Guard up, chin in, a straight left we'll always win ♪ 99 00:06:20,792 --> 00:06:22,625 -All right, now in French. 100 00:06:36,875 --> 00:06:38,625 - Uncle Jim, you do believe 101 00:06:38,625 --> 00:06:40,958 that travel broadens the mind, don't you? 102 00:06:40,958 --> 00:06:41,792 - Depends. 103 00:06:41,792 --> 00:06:44,500 I know some minds couldn't be broadened with a poleax. 104 00:06:44,500 --> 00:06:45,708 Why do you ask? 105 00:06:45,708 --> 00:06:48,708 - Well, I was wondering, don't you think it'd be a good idea 106 00:06:48,708 --> 00:06:50,750 if I came up to London with you today? 107 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 - Sorry. - But why not? 108 00:06:54,250 --> 00:06:56,333 - Well... - Oh, I know. 109 00:06:56,333 --> 00:06:59,083 Because you've got a crush on Dora. 110 00:06:59,083 --> 00:07:00,500 - Who told you that? 111 00:07:00,500 --> 00:07:05,042 - You don't have to be told, you see, that mushy look. 112 00:07:05,042 --> 00:07:06,542 - You're far too bright. 113 00:07:06,542 --> 00:07:09,792 Anyway, there's your holiday task to finish, here. 114 00:07:09,792 --> 00:07:11,292 - What a life. 115 00:07:11,292 --> 00:07:13,750 - You do have a rotten time of it, don't you? 116 00:07:13,750 --> 00:07:15,417 Look, you get those verbs off by tomorrow, 117 00:07:15,417 --> 00:07:17,083 I'll take you to Brighton for the whole day. 118 00:07:17,083 --> 00:07:17,917 - You will? 119 00:07:17,917 --> 00:07:20,542 - Come along now, let's see how that footwork's going. 120 00:07:26,500 --> 00:07:27,708 Now, watch yourself. 121 00:07:28,708 --> 00:07:30,583 Guard up, chin in. 122 00:07:31,625 --> 00:07:34,125 A straight left, we'll always win. 123 00:07:38,667 --> 00:07:42,500 Good morning, Humpty Dumpty. 124 00:07:42,500 --> 00:07:44,375 - Good morning, Dora. 125 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 - I'm sorry, Uncle Jim, I didn't mean to hurt you. 126 00:07:46,958 --> 00:07:49,000 - Tommy, that's all right. 127 00:07:49,000 --> 00:07:51,708 Here, you'd better take this. 128 00:07:51,708 --> 00:07:52,667 - You mean that, Uncle Jim? 129 00:07:52,667 --> 00:07:54,250 Well, you can take care of it 130 00:07:54,250 --> 00:07:55,792 till you get one of your own. 131 00:07:55,792 --> 00:07:57,833 - Well, if the performance is over, 132 00:07:57,833 --> 00:07:59,750 we better be getting along. 133 00:07:59,750 --> 00:08:01,708 - You run along with Dora, Tommy. 134 00:08:01,708 --> 00:08:04,208 I'll join you as soon as I clear up the arena. 135 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 - Oh, do you really think there's going to be a war? 136 00:08:10,292 --> 00:08:11,208 - I don't see any way out. 137 00:08:11,208 --> 00:08:12,417 Heaven knows I'm for peace. 138 00:08:12,417 --> 00:08:14,292 No one more so, but it's out of our hands. 139 00:08:14,292 --> 00:08:16,333 Hitler's made up his mind and he can't go back on it. 140 00:08:16,333 --> 00:08:17,167 - Well, hello, Roger. 141 00:08:17,167 --> 00:08:18,125 You know, Freddie Merritt, don't you? 142 00:08:18,125 --> 00:08:20,125 - He's coming out with us, Roger. 143 00:08:20,125 --> 00:08:21,458 See about a gun for him, won't you? 144 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - Of course, sir. 145 00:08:28,208 --> 00:08:29,917 Morning, Dora. - Good morning, Roger. 146 00:08:29,917 --> 00:08:31,750 - Hey young man, your mother's looking for you. 147 00:08:31,750 --> 00:08:34,042 - But I've done it. - Done what? 148 00:08:34,042 --> 00:08:36,208 - Whatever it is she says I haven't. 149 00:08:36,208 --> 00:08:37,708 - Run along, you young monkey. 150 00:08:39,500 --> 00:08:40,292 - Ah, there he is. 151 00:08:40,333 --> 00:08:41,167 Tommy! 152 00:08:43,792 --> 00:08:45,500 - Look, Mommy, what Uncle Jim's given me. 153 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 - Nevermind about that. 154 00:08:46,458 --> 00:08:47,792 Let me look behind your ears. 155 00:08:47,792 --> 00:08:49,333 - Oh, Mommy. - Just as I thought. 156 00:08:49,333 --> 00:08:51,125 There's enough dirt there to plant a potato patch. 157 00:08:51,125 --> 00:08:52,750 Go on, off to the bathroom with you. 158 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 - What a life. 159 00:08:53,750 --> 00:08:55,917 I thought a chap was supposed to have a little happiness 160 00:08:55,917 --> 00:08:56,958 in the holidays. 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,417 - Want me to take care of that? 162 00:08:58,417 --> 00:09:00,167 - No, thank you, Dora. 163 00:09:00,167 --> 00:09:02,250 - Mrs. Merritt, you know Fraulein Bruckmann, don't you? 164 00:09:02,250 --> 00:09:03,083 - How do you do? 165 00:09:03,083 --> 00:09:04,250 - Darling, you look so sweet. 166 00:09:04,250 --> 00:09:05,958 Makes me feel like an old hag. 167 00:09:05,958 --> 00:09:07,917 My face. 168 00:09:07,958 --> 00:09:10,083 How ghastly! 169 00:09:10,083 --> 00:09:10,917 I've lost it. 170 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 - It's all right. 171 00:09:13,208 --> 00:09:14,417 She only means her makeup. 172 00:09:14,417 --> 00:09:16,042 - Darling, but I feel terrible without it. 173 00:09:16,042 --> 00:09:16,917 Now I wonder what I did with it. 174 00:09:16,917 --> 00:09:17,958 - Excuse me, the pastries. 175 00:09:18,000 --> 00:09:20,167 - Oh, Mary, my face is on the breakfast room table. 176 00:09:20,167 --> 00:09:21,125 Would you run and get it for me? 177 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 - Yes, Ma'am. - Please. 178 00:09:23,542 --> 00:09:25,417 Some of your own cooking? 179 00:09:25,417 --> 00:09:28,167 Kipferl, I must have one. - No, you don't. 180 00:09:28,167 --> 00:09:30,333 I know you, if you try one, you'll want them all. 181 00:09:30,333 --> 00:09:31,458 - Oh, I suppose you're right. 182 00:09:31,458 --> 00:09:33,917 You know that she's the most wonderful cook in the world? 183 00:09:33,917 --> 00:09:36,125 In fact, she's the most wonderful person. 184 00:09:36,125 --> 00:09:38,708 I don't know what I'd ever do without her. 185 00:09:38,708 --> 00:09:41,042 - I feel horribly guilty running off like this. 186 00:09:41,042 --> 00:09:42,708 - Darling, you deserve a holiday. 187 00:09:43,583 --> 00:09:46,417 And see that you make the most of it. 188 00:09:50,708 --> 00:09:52,667 - You try this one, sir. - Oh, thanks. 189 00:09:52,667 --> 00:09:54,792 May I? - Oh, go ahead. 190 00:09:56,833 --> 00:09:58,417 - Hmm, good. - Splendid. 191 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 - Good morning, my dear. - Good morning. 192 00:10:02,875 --> 00:10:04,167 Good morning, Sir Leslie. 193 00:10:04,167 --> 00:10:06,083 - This is Mr. Merritt, Fraulein Bruckmann. 194 00:10:06,083 --> 00:10:08,042 - How do you do? - My son, Jim, sir. 195 00:10:08,042 --> 00:10:10,750 - Your father's been kind enough to fix me up with a gun. 196 00:10:10,750 --> 00:10:13,667 Nice bit of work, huh? - Quite fetching. 197 00:10:13,667 --> 00:10:14,708 You'll excuse us, won't you? 198 00:10:14,708 --> 00:10:16,333 I'm taking Dora up to London. 199 00:10:16,333 --> 00:10:17,917 - Aren't you joining us in the sports today? 200 00:10:17,917 --> 00:10:19,250 - I'm afraid not. 201 00:10:19,250 --> 00:10:21,708 I prefer my sports to be a little less one-sided. 202 00:10:22,583 --> 00:10:23,417 - I don't follow. 203 00:10:23,417 --> 00:10:27,292 - Now, if it were the birds that had the guns. 204 00:10:29,417 --> 00:10:30,875 - Huh? 205 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 I don't get it. 206 00:10:32,208 --> 00:10:34,792 Does he mean he doesn't approve of shooting partridges? 207 00:10:34,792 --> 00:10:36,208 - Or anything else. 208 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 - But I say, I mean, it's ridiculous, huh? 209 00:10:39,708 --> 00:10:41,625 - My son doesn't approve of killing. 210 00:10:42,583 --> 00:10:45,250 - Scott, I mean, of course it's none of my business. 211 00:10:45,250 --> 00:10:47,583 But what about it if there's a war? 212 00:10:47,583 --> 00:10:49,542 - Well, that's entirely different. 213 00:10:49,542 --> 00:10:51,833 War is not a personal matter. 214 00:10:51,833 --> 00:10:56,083 If it comes, and I hope it won't, Jim will know what to do. 215 00:10:56,083 --> 00:10:58,292 - Oh, yes, well, yes, rather. 216 00:10:58,292 --> 00:10:59,917 - Should we make a start? 217 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 - Yeah. - Yes. 218 00:11:01,208 --> 00:11:03,250 - What is it? - I was trying to remember. 219 00:11:03,250 --> 00:11:05,708 Did I ever tell you the story of the nephew 220 00:11:05,708 --> 00:11:07,458 and the great uncle who died? 221 00:11:07,458 --> 00:11:09,917 -No, but it sounds very sad. 222 00:11:09,917 --> 00:11:12,042 - Only the beginning, the end is wonderful. 223 00:11:12,042 --> 00:11:13,250 - Yes? 224 00:11:13,250 --> 00:11:15,458 - Well, you see the great uncle lived in little cottage 225 00:11:15,458 --> 00:11:16,458 on the top of a hill. 226 00:11:16,458 --> 00:11:18,542 When he died, he left the cottage to the nephew. 227 00:11:18,542 --> 00:11:20,542 - On condition that he never marry. 228 00:11:20,542 --> 00:11:21,833 - Ngh-ngh. 229 00:11:21,833 --> 00:11:24,125 On condition that I spend my honeymoon there. 230 00:11:24,125 --> 00:11:26,000 - Hmm, that's original. 231 00:11:26,000 --> 00:11:27,042 Then what? 232 00:11:27,042 --> 00:11:29,792 - Well, then of course I started out in search of a wife. 233 00:11:29,792 --> 00:11:32,958 I searched high and low. - Far and wide. 234 00:11:32,958 --> 00:11:34,792 - And with no success, 235 00:11:34,792 --> 00:11:37,500 until one day, there sitting opposite me 236 00:11:37,500 --> 00:11:40,458 in my own house was the most wonderful girl in the world. 237 00:11:41,583 --> 00:11:44,375 Young, beautiful. 238 00:11:44,375 --> 00:11:45,625 -And penniless. 239 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 - Yes, but that doesn't matter because I've just been 240 00:11:47,208 --> 00:11:50,500 made assistant headmaster with an increase in salary. 241 00:11:50,500 --> 00:11:54,375 So I bought this marriage license. 242 00:11:54,375 --> 00:11:56,458 It's a special one, good anytime. 243 00:11:56,458 --> 00:11:58,125 - Oh, Jim, you are a darling. 244 00:11:58,125 --> 00:12:00,167 - Does that mean yes? 245 00:12:00,167 --> 00:12:02,833 - I'm an Austrian, but in the eyes of your country, 246 00:12:02,833 --> 00:12:04,583 I count as a German. 247 00:12:04,583 --> 00:12:06,958 And if war broke out, I'd be an enemy alien. 248 00:12:06,958 --> 00:12:08,958 -Well, if you marry me, you'll be British. 249 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 - Let's leave things the way they are for now. 250 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 - Until when? 251 00:12:13,125 --> 00:12:15,792 - Until we're sure nothing's going to happen. 252 00:12:23,750 --> 00:12:26,833 Now, don't buy out all the bookshops. 253 00:12:28,542 --> 00:12:30,375 There's my bus. 254 00:12:30,375 --> 00:12:32,042 I'll meet you here at 6:30. 255 00:12:32,042 --> 00:12:33,750 Goodbye. - Bye. 256 00:12:41,875 --> 00:12:43,958 - Are you one of Mrs. Muller's pupils? 257 00:12:43,958 --> 00:12:45,208 - Course I'm a pupil. 258 00:12:45,208 --> 00:12:47,458 What do you take me for, the insurance man? 259 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 - Come in, lieb kind, come in. 260 00:12:57,292 --> 00:12:59,542 We were waiting for you. 261 00:12:59,542 --> 00:13:01,208 No, no, no, in here. 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,375 I must finish with my other pupils first. 263 00:13:03,375 --> 00:13:05,708 You must practice a little by yourself today. 264 00:13:05,708 --> 00:13:07,542 Begin with your scales. 265 00:13:49,292 --> 00:13:52,042 Heil, heil, heil, heil! 266 00:13:55,875 --> 00:13:56,875 - Sieg Heil. 267 00:14:19,125 --> 00:14:24,125 For the sake of all that we ourselves 268 00:14:24,250 --> 00:14:29,250 hold dear and of the world's order and peace, 269 00:14:30,625 --> 00:14:33,458 it is unthinkable that we should 270 00:14:33,500 --> 00:14:38,083 refuse to meet the challenge. 271 00:14:39,125 --> 00:14:42,292 The task will be hard. 272 00:14:44,000 --> 00:14:46,792 There may be dark days ahead 273 00:14:48,042 --> 00:14:53,042 and war that can no longer be confined to the battlefield, 274 00:14:54,958 --> 00:14:59,958 but we can only do in the light as we see the light 275 00:15:02,083 --> 00:15:07,083 and reverently commit our cause to God. 276 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 If one and all we keep resolutely faithful to it, 277 00:15:20,917 --> 00:15:25,917 ready for whatever service or sacrifice it may demand, 278 00:15:27,917 --> 00:15:32,917 then with God's help, we shall prevail. 279 00:15:38,500 --> 00:15:43,500 And may He bless and keep us all. 280 00:15:46,958 --> 00:15:48,542 - God save the king. 281 00:15:51,167 --> 00:15:53,000 - Well, I've gotta have a drink after that. 282 00:15:53,000 --> 00:15:55,083 - About once a year you have a bright idea. 283 00:15:55,083 --> 00:15:56,417 Give me a whiskey and don't drown 284 00:15:56,417 --> 00:15:57,917 it with soda or I'll murder you. 285 00:15:57,917 --> 00:15:59,083 - How about you, Dad? - No, thank you. 286 00:15:59,083 --> 00:16:00,750 - Sir Leslie? 287 00:16:00,750 --> 00:16:02,250 - Make mine a stiff one, my boy. 288 00:16:02,250 --> 00:16:04,208 I need fortifying. 289 00:16:04,208 --> 00:16:06,208 It's gonna be a long and terrible business. 290 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 - Yes, I must get up to the War Office right away. 291 00:16:08,750 --> 00:16:11,667 They're bound to need all the experienced men they can get. 292 00:16:13,458 --> 00:16:15,250 - I know what I shall do. 293 00:16:15,250 --> 00:16:17,083 - Uh-oh, sniffing the grease paint again. 294 00:16:17,083 --> 00:16:19,625 - Well, somebody has to entertain the troops, don't they? 295 00:16:19,625 --> 00:16:21,667 - As if war weren't horrible enough without that. 296 00:16:21,667 --> 00:16:22,917 - Oh, you pig! 297 00:16:22,917 --> 00:16:25,750 - Well, what about me? - Oh, you'll be all right. 298 00:16:25,750 --> 00:16:28,750 Dora can manage here very easily on her own. 299 00:16:28,750 --> 00:16:30,125 - I don't want to spoil your plans, 300 00:16:30,125 --> 00:16:31,792 but you better not count on me. 301 00:16:32,667 --> 00:16:34,625 I'm an enemy alien now. 302 00:16:34,625 --> 00:16:35,833 - Oh, don't be ridiculous. 303 00:16:35,833 --> 00:16:38,292 You're part of the family or practically. 304 00:16:38,292 --> 00:16:39,583 Isn't she, Jim? 305 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 - Oh, May, this is no time to talk about such things. 306 00:16:42,500 --> 00:16:43,833 - Oh, don't be fantastic. 307 00:16:43,833 --> 00:16:46,000 Anytime's the time to talk about such things. 308 00:16:46,000 --> 00:16:48,208 - Will you kindly shut that beautiful trap of yours 309 00:16:48,250 --> 00:16:50,083 and stop embarrassing people? 310 00:16:50,083 --> 00:16:52,792 - Oh. 311 00:16:52,792 --> 00:16:54,375 - By the way, Jim, how do you like the prospect 312 00:16:54,375 --> 00:16:56,833 of forming fours on the barrack square? 313 00:16:56,833 --> 00:17:00,542 - I don't like it at all, and I'm not going to do it. 314 00:17:05,750 --> 00:17:07,500 - Oh, come off it, old boy. 315 00:17:07,500 --> 00:17:10,625 This isn't an Oxford Union debate, this is the real thing. 316 00:17:10,625 --> 00:17:13,542 You're going to be called up along with all the rest of 'em. 317 00:17:13,542 --> 00:17:15,833 Might as well go of your own accord. 318 00:17:15,833 --> 00:17:16,792 Looks better. 319 00:17:16,792 --> 00:17:19,583 - Those who want to fight can. 320 00:17:21,000 --> 00:17:23,333 I won't. - You're not serious. 321 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 - Of course, I'm serious. 322 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 You all know how I feel, this is nothing new. 323 00:17:31,292 --> 00:17:36,292 I hate war, and I can have no part in it. 324 00:17:36,500 --> 00:17:38,167 - But we all hate war, Jim. 325 00:17:38,167 --> 00:17:40,292 It's just that there are some things we hate even more. 326 00:17:40,292 --> 00:17:42,458 Things we can't go on living with. 327 00:17:42,500 --> 00:17:44,917 Things like, well, you heard just now. 328 00:17:56,125 --> 00:17:58,792 - You all despise me, don't you? 329 00:18:00,000 --> 00:18:01,208 - Don't talk rot. 330 00:18:01,208 --> 00:18:02,208 We don't despise you. 331 00:18:02,208 --> 00:18:04,750 We're just, just trying to understand, that's all. 332 00:18:04,750 --> 00:18:06,542 - Of course, I'm sorry. 333 00:18:06,542 --> 00:18:09,500 You've always been considerate, all of you. 334 00:18:10,667 --> 00:18:13,458 Mainly because you thought it was just a lot 335 00:18:13,458 --> 00:18:16,708 of undergraduate nonsense, something I'd grow out of. 336 00:18:18,333 --> 00:18:19,167 Well, it wasn't. 337 00:18:20,250 --> 00:18:22,958 I haven't changed and I won't. 338 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 They can do what they like about it. 339 00:18:25,750 --> 00:18:29,375 Put me in prison, go to any extremes, but I won't kill! 340 00:18:31,042 --> 00:18:32,667 And I won't help others to kill. 341 00:18:33,583 --> 00:18:36,042 - No one's going to put you up against a wall and shoot you, 342 00:18:36,042 --> 00:18:37,000 my dear boy. 343 00:18:37,000 --> 00:18:38,583 You'll have to go before the local tribunal 344 00:18:38,583 --> 00:18:40,917 and state your reasons for refusing military service. 345 00:18:40,917 --> 00:18:42,792 If they're accepted, you'll be given a chance 346 00:18:42,792 --> 00:18:45,208 to work at some non-military activity. 347 00:18:45,208 --> 00:18:46,750 - That I'm quite willing to do. 348 00:18:51,417 --> 00:18:55,167 Dad, I'm sorry. 349 00:18:56,542 --> 00:18:59,333 - I'm afraid you're in for rather a rough time, Jim. 350 00:19:06,792 --> 00:19:09,208 - Oh darling, don't take it so hard. 351 00:19:09,208 --> 00:19:11,958 He ought to be-- - No, please, May, please. 352 00:19:11,958 --> 00:19:14,417 It's going to be hard enough for him as it is. 353 00:19:14,417 --> 00:19:16,208 We mustn't make it harder. 354 00:19:16,208 --> 00:19:18,708 - What are we expected to do, treat him as a hero? 355 00:19:18,708 --> 00:19:20,792 - You're expected to treat him as my son. 356 00:19:21,708 --> 00:19:23,583 The laws of England give him the right to do 357 00:19:23,583 --> 00:19:25,083 what he feels is his duty. 358 00:19:25,958 --> 00:19:28,583 If those are his beliefs, he must stand by them. 359 00:19:28,583 --> 00:19:29,875 Whatever the consequences. 360 00:19:31,042 --> 00:19:34,333 But no one in this house shall speak one word against him 361 00:19:34,333 --> 00:19:37,542 or do or say anything that'll hurt him. 362 00:19:39,750 --> 00:19:40,708 Is that understood? 363 00:19:49,083 --> 00:19:52,833 - Mr. Jackson, you are a man of considerable property. 364 00:19:52,833 --> 00:19:54,708 Now, supposing the Nazis were to come 365 00:19:54,708 --> 00:19:55,958 storming into your house 366 00:19:55,958 --> 00:19:59,042 and trying to take it away from you, what would you do? 367 00:19:59,042 --> 00:20:01,042 - I should offer no resistance. 368 00:20:01,042 --> 00:20:02,083 - What, do you mean to say you would 369 00:20:02,083 --> 00:20:04,917 calmly hand your property over to the enemy? 370 00:20:04,917 --> 00:20:06,500 - Certainly, sir. 371 00:20:06,500 --> 00:20:07,583 - Amazing, huh? 372 00:20:08,458 --> 00:20:10,292 Well, as you're feeling so generous, 373 00:20:10,292 --> 00:20:13,125 why not hand over your property to one of your neighbors? 374 00:20:13,125 --> 00:20:15,750 I know several of 'em who could make good use of it. 375 00:20:15,750 --> 00:20:17,417 Charity begins at home, you know. 376 00:20:18,917 --> 00:20:21,583 - Do you submit, Mr. Jackson, that you would only, 377 00:20:21,583 --> 00:20:23,958 shall we say, part with your pocketbook 378 00:20:23,958 --> 00:20:25,125 at the point of a gun? 379 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 - You're trying to trick me into saying things 380 00:20:28,000 --> 00:20:28,833 I don't mean. 381 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 - No one's trying to trick anybody here, Mr. Jackson. 382 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 We're just attempting to get at the truth. 383 00:20:33,375 --> 00:20:34,333 Any more questions? 384 00:20:38,500 --> 00:20:40,542 The verdict of this tribunal is that your application 385 00:20:40,542 --> 00:20:41,792 for exemption be refused, 386 00:20:41,792 --> 00:20:44,625 and that you'll be drafted into the armed forces at once. 387 00:20:46,958 --> 00:20:48,417 Next case. 388 00:20:48,417 --> 00:20:49,958 - James Hetherton. 389 00:21:03,750 --> 00:21:06,917 - I take it we've all read the applicant's statement. 390 00:21:06,917 --> 00:21:09,167 Well then, will you. 391 00:21:09,167 --> 00:21:12,542 - May I first congratulate you on the scholarly manner 392 00:21:12,542 --> 00:21:14,500 in which you prepared your appeal? 393 00:21:14,500 --> 00:21:15,375 Thank you, sir. 394 00:21:15,375 --> 00:21:17,417 - You'll realize, of course, what will happen to you 395 00:21:17,417 --> 00:21:21,250 if you tried to air these notions in a Nazi court? 396 00:21:21,250 --> 00:21:23,000 - I have a pretty good idea, sir. 397 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 - And you'll agree that only in a democracy 398 00:21:25,875 --> 00:21:27,667 would you be given such an opportunity. 399 00:21:27,667 --> 00:21:28,583 - Yes, of course. 400 00:21:28,583 --> 00:21:30,500 - Then isn't your refusal to fight 401 00:21:30,500 --> 00:21:34,167 for the preservation of this democracy a very poor payment 402 00:21:34,167 --> 00:21:35,458 for the privilege? 403 00:21:36,583 --> 00:21:39,917 - There's only one way you can pay for a privilege, sir. 404 00:21:39,917 --> 00:21:41,250 That's by exercising it. 405 00:21:42,458 --> 00:21:45,500 Otherwise, every law becomes a dead letter. 406 00:21:45,500 --> 00:21:47,292 There'd be no democracy. 407 00:21:47,292 --> 00:21:50,125 - Do you seriously mean that if the Nazis tried 408 00:21:50,125 --> 00:21:52,208 to murder members of your family, 409 00:21:52,208 --> 00:21:55,500 you would stand by with folded hands? 410 00:21:55,500 --> 00:21:56,333 - Of course not, sir. 411 00:21:56,333 --> 00:21:58,333 I'd do everything I could to save them. 412 00:21:58,333 --> 00:22:01,708 -But everything doesn't include killing Nazis, I take it. 413 00:22:03,125 --> 00:22:04,333 - I hope not, sir. 414 00:22:04,333 --> 00:22:08,250 - How long have you held this conviction against killing? 415 00:22:10,667 --> 00:22:11,958 -As long as I can remember. 416 00:22:11,958 --> 00:22:14,167 - And now it's against your principles 417 00:22:14,167 --> 00:22:15,708 to fight for your country? 418 00:22:17,750 --> 00:22:20,917 - Ultimately, if it involves killing. 419 00:22:20,917 --> 00:22:23,792 Oh, I have the deepest respect for the heroism of war, 420 00:22:23,792 --> 00:22:26,500 for the self-sacrifice and the getting together 421 00:22:26,500 --> 00:22:28,875 in a common purpose. 422 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 But I believe that unless we come to the point 423 00:22:30,458 --> 00:22:33,667 where we find some other stimulus than war for this feeling 424 00:22:33,667 --> 00:22:38,042 of togetherness, we shall destroy the world 425 00:22:38,042 --> 00:22:39,417 in trying to save it. 426 00:22:40,583 --> 00:22:44,500 - Jim, my boy, I want to say something very personal to you. 427 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 You are a young man with an unusually 428 00:22:45,750 --> 00:22:47,083 brilliant gift for teaching. 429 00:22:47,083 --> 00:22:49,208 You have a splendid career ahead of you. 430 00:22:49,208 --> 00:22:51,042 You love your profession and you have the opportunity 431 00:22:51,042 --> 00:22:53,458 to do invaluable work in the years to come. 432 00:22:54,375 --> 00:22:57,250 Are you prepared to throw away that opportunity? 433 00:22:57,250 --> 00:22:59,417 - What kind of a teacher would I be, sir, 434 00:22:59,417 --> 00:23:01,458 if I didn't live up to what I believe in? 435 00:23:08,000 --> 00:23:09,958 - The decision of this tribunal is that the applicant 436 00:23:09,958 --> 00:23:12,583 be exempted from military service on condition 437 00:23:12,583 --> 00:23:14,958 that he find employment at once 438 00:23:15,000 --> 00:23:18,125 at farm labor within 10 miles of this town. 439 00:23:18,125 --> 00:23:19,875 You understand off course this must be somewhere 440 00:23:19,875 --> 00:23:21,708 other than on your father's estate. 441 00:23:21,708 --> 00:23:24,000 - Yes sir, thank you. 442 00:23:26,500 --> 00:23:28,792 - Next case. - Havitt Foster. 443 00:23:50,042 --> 00:23:52,083 - Yes sir, what can I do for you? 444 00:23:52,083 --> 00:23:54,208 - I came to see if you could give me a job on your farm. 445 00:23:54,208 --> 00:23:57,875 - You don't look like a farm hand, what's wrong? 446 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 - This will explain. 447 00:24:01,792 --> 00:24:02,625 - I see. 448 00:24:02,625 --> 00:24:05,333 - I thought possibly you might be Shorthanded. 449 00:24:05,333 --> 00:24:07,875 - I'm Shorthanded right enough. 450 00:24:07,875 --> 00:24:11,292 My girl's in munitions, my two sons are in the Navy, 451 00:24:11,292 --> 00:24:12,708 but I'll manage somehow. 452 00:24:13,750 --> 00:24:16,750 Thanks all the same. 453 00:24:27,042 --> 00:24:28,792 - I'm looking for a job. 454 00:24:28,792 --> 00:24:30,042 Here, you'll want to see this first. 455 00:24:30,042 --> 00:24:31,708 They all do. 456 00:24:55,875 --> 00:24:59,333 Pack it up there, Sam, pack it up there! 457 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 -All right, all right! 458 00:25:12,375 --> 00:25:15,417 - Farmer Searle, isn't it? - That's right, yes. 459 00:25:15,417 --> 00:25:16,708 - My name's Jim Hetherton. 460 00:25:16,708 --> 00:25:18,458 I'm looking for a job, I... 461 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 - You can save your breath, I heard all about you. 462 00:25:22,167 --> 00:25:25,042 Sam, pack it up a little more there! 463 00:25:26,625 --> 00:25:28,292 - Get back, back up! 464 00:25:29,583 --> 00:25:30,417 Get back! 465 00:25:39,042 --> 00:25:40,542 You lazy, good-for-nothing! 466 00:25:40,542 --> 00:25:41,833 - See here, do you need to use that whip? 467 00:25:41,833 --> 00:25:44,500 - You mind your own business! 468 00:25:51,083 --> 00:25:52,875 - Why, what you doing down there, Sam? 469 00:25:52,875 --> 00:25:55,125 I thought you fancied yourself as a bit of a fighter? 470 00:25:55,125 --> 00:25:56,292 - Never you mind about that. 471 00:25:56,292 --> 00:25:58,208 I've had enough of your stinkin' farm! 472 00:25:58,250 --> 00:26:00,958 You send me me wages, or I'll have the law on you, see? 473 00:26:05,833 --> 00:26:06,667 - I'm sorry. 474 00:26:06,667 --> 00:26:08,625 - Well, don't spoil it by apologizing. 475 00:26:09,542 --> 00:26:10,542 Let's see if you're as good at working 476 00:26:10,542 --> 00:26:11,833 as you are at fighting. 477 00:26:16,750 --> 00:26:17,917 - You're right, Saunders. 478 00:26:17,917 --> 00:26:20,875 I feel 20 years younger myself already. 479 00:26:20,875 --> 00:26:24,292 In spirit anyway. 480 00:26:24,292 --> 00:26:26,042 - We never thought we'd be getting our soldiering 481 00:26:26,042 --> 00:26:28,083 in the Home Guard, did we sir? 482 00:26:28,083 --> 00:26:29,958 - No, but maybe it's all for the best. 483 00:26:29,958 --> 00:26:32,708 At any rate, we'll be ready for Jerry now when he comes, hm? 484 00:26:32,708 --> 00:26:33,792 - You're right, sir. 485 00:26:33,792 --> 00:26:34,875 Let him come, I say. 486 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 I ain't afraid of him with his Luftywaffies 487 00:26:36,875 --> 00:26:38,208 and his paratoopies! 488 00:26:39,542 --> 00:26:41,333 By the way, sir. 489 00:26:41,333 --> 00:26:43,958 Know that thing we were practicing last night 490 00:26:43,958 --> 00:26:46,375 where you get the Jerry round the neck and. 491 00:26:46,375 --> 00:26:49,417 - No, no, no, my dear fellow, you got it wrong, here. 492 00:26:49,417 --> 00:26:50,958 You catch hold of me. 493 00:26:50,958 --> 00:26:51,917 Come on, come on. 494 00:26:51,917 --> 00:26:53,583 No, no, no, not that way, here. 495 00:26:53,583 --> 00:26:55,500 This is, it's this one, this way. 496 00:26:55,500 --> 00:26:56,417 There we are. 497 00:26:56,417 --> 00:27:01,417 Here, do you have to be, to be so realistic? 498 00:27:05,083 --> 00:27:07,792 - Well, which is the Nazi and which is the Home Guard? 499 00:27:08,917 --> 00:27:11,542 - Well, something went a little wrong somewhere. 500 00:27:11,542 --> 00:27:12,708 - Mm-hmm. 501 00:27:12,708 --> 00:27:15,333 - Remind me to go into that at our next parade, Saunders. 502 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 - Yes, sir. - Well, all ready, my dear? 503 00:27:17,000 --> 00:27:18,250 -All ready, General. 504 00:27:18,250 --> 00:27:21,042 - Let's see, the London train goes at 9:10. 505 00:27:21,042 --> 00:27:23,500 I'm driving you to the station, Saunders is busy. 506 00:27:23,500 --> 00:27:26,625 - Here, let me help you. - Ah, thank you, my dear. 507 00:27:26,625 --> 00:27:28,292 What train are you getting back? 508 00:27:28,292 --> 00:27:29,625 - The 4:30 as usual. 509 00:27:29,625 --> 00:27:31,833 - Oh, then I'll be at the station at six. 510 00:27:31,833 --> 00:27:32,667 - Thank you, General. 511 00:27:32,667 --> 00:27:34,667 You're very sweet. 512 00:27:34,667 --> 00:27:36,375 I wouldn't bother you but my poor friends 513 00:27:36,375 --> 00:27:37,750 so look forward to seeing me. 514 00:27:37,750 --> 00:27:40,333 I'd hate to disappoint them. - Of course, of course. 515 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 - A letter from Mommy. - Oh, thank you. 516 00:27:41,833 --> 00:27:43,833 - No, it's for you, Dora. - Oh, beg your pardon. 517 00:27:43,833 --> 00:27:45,875 - Oh Tommy, you didn't make your bed this morning. 518 00:27:45,875 --> 00:27:47,750 - Oh, I don't mind sleeping in it unmade. 519 00:27:47,750 --> 00:27:49,125 - None of this, young man. 520 00:27:49,125 --> 00:27:50,417 We may be at war, but we're going 521 00:27:50,417 --> 00:27:52,417 to stay civilized as long as we can. 522 00:27:52,417 --> 00:27:53,500 -All right, grandfather. 523 00:27:53,500 --> 00:27:55,208 I'll go up and make it straight away. 524 00:27:55,208 --> 00:27:59,167 - Somewhere on the East Coast, May 12th, 1940. 525 00:27:59,167 --> 00:28:02,667 "Dear Dora and family, just a hasty note to let you know 526 00:28:02,667 --> 00:28:05,708 "the tour has been extended for another two months." 527 00:28:05,708 --> 00:28:06,833 Oh. 528 00:28:06,833 --> 00:28:11,208 "I'm sick as a dog about it, but this is no time to grumble. 529 00:28:11,208 --> 00:28:13,833 "Isn't it wonderful about Roger's promotion? 530 00:28:13,833 --> 00:28:17,708 "Can't get a word out of him about the new job, though. 531 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 "Seems to be entirely hush-hush." 532 00:28:21,000 --> 00:28:23,833 - I know, least ways I can guess. 533 00:28:23,833 --> 00:28:25,708 - But keep it to yourself, my boy. 534 00:28:25,708 --> 00:28:27,083 - "How is the boy? 535 00:28:27,083 --> 00:28:30,500 "Give him a whopping big kiss for me and tell him not 536 00:28:30,500 --> 00:28:32,917 "to forget the potato patch behind the ears. 537 00:28:35,125 --> 00:28:37,500 "Love to all, May. 538 00:28:37,500 --> 00:28:40,417 "P.S., just heard we're going to Scotland." 539 00:28:40,417 --> 00:28:41,417 - Scotland! 540 00:28:42,292 --> 00:28:45,500 - "Must get down to see you somehow before I go." 541 00:28:45,500 --> 00:28:47,458 - That's miles and miles away. 542 00:28:48,542 --> 00:28:50,833 - Perhaps the war will be over soon, 543 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 and then she'll be with you all the time. 544 00:28:53,625 --> 00:28:56,500 - Do you think so? - You never know. 545 00:28:56,500 --> 00:28:57,375 - You ought to be going. 546 00:28:57,375 --> 00:28:58,750 I'll get the car. 547 00:28:59,750 --> 00:29:02,125 - Now, you be a good boy while I'm away. 548 00:29:02,125 --> 00:29:04,333 What are you going to do with yourself this afternoon? 549 00:29:04,333 --> 00:29:07,417 - I'm going over to Farmer Searle's to help Uncle Jim. 550 00:29:07,417 --> 00:29:10,875 - Nevermind that, stay here and help Sanders. 551 00:29:44,708 --> 00:29:47,417 - Hello Tommy, how did you know I was here? 552 00:29:47,417 --> 00:29:49,167 - Farmer Searle told me. 553 00:29:49,167 --> 00:29:51,208 Why did you give up your roommate, Mrs. Parkins? 554 00:29:51,208 --> 00:29:54,333 - Well, if you must know, Tommy, they asked me to. 555 00:29:54,333 --> 00:29:56,042 - Oh. - So I moved in here. 556 00:29:56,042 --> 00:29:57,583 It belongs to me, you know. 557 00:29:59,208 --> 00:30:01,083 - A bit dusty, isn't it? 558 00:30:01,083 --> 00:30:03,083 - I was just trying to do something about that. 559 00:30:03,083 --> 00:30:04,208 - I'll help! 560 00:30:04,208 --> 00:30:06,167 Oh, your letter, that's why I came. 561 00:30:06,167 --> 00:30:08,167 - Thank you. 562 00:30:08,167 --> 00:30:10,750 Well, how's Dora? - Oh, she's all right. 563 00:30:10,750 --> 00:30:13,583 She's been a bit bossy since Mummy went away. 564 00:30:14,708 --> 00:30:16,750 But women are always like that I suppose. 565 00:30:16,750 --> 00:30:17,958 - If they aren't, you miss it. 566 00:30:17,958 --> 00:30:18,875 - I shouldn't. 567 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Who, who sent it? 568 00:30:34,208 --> 00:30:35,125 - It never says. 569 00:30:36,292 --> 00:30:38,833 - I wish I could catch one of them. 570 00:30:38,833 --> 00:30:40,542 I'd, I'd... - Easy, Tommy. 571 00:30:41,917 --> 00:30:42,833 - But you're not a coward. 572 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 I don't care what anybody says. 573 00:30:46,000 --> 00:30:47,042 I know you're not. 574 00:30:48,250 --> 00:30:52,792 And you, you, you are on our side, aren't you? 575 00:30:53,833 --> 00:30:54,875 - Of course, I am. 576 00:30:54,875 --> 00:30:58,417 If anybody says I'm not, you sock him for me, will you? 577 00:30:58,417 --> 00:31:00,750 - Oh, I have, lots of times. 578 00:31:03,500 --> 00:31:04,333 - Yeah. 579 00:31:05,750 --> 00:31:07,333 Well, use your shirt tail. 580 00:31:09,958 --> 00:31:11,958 - From what you have told us, you are pretty certain 581 00:31:11,958 --> 00:31:15,708 that the airfield must be somewhere inside this ring. 582 00:31:15,708 --> 00:31:17,958 At the entrance, probably in one of these hills. 583 00:31:18,000 --> 00:31:19,750 - Not much of a target. 584 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 - All our planes need are their bearings. 585 00:31:22,125 --> 00:31:23,708 Will you give me a knife please? 586 00:31:24,958 --> 00:31:25,833 Thank you. 587 00:31:25,833 --> 00:31:27,917 Where is the Hetherton house here? 588 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 Oh. 589 00:31:32,042 --> 00:31:33,000 Due North. 590 00:31:34,333 --> 00:31:36,708 Let's call it six and three-quarter miles. 591 00:31:38,417 --> 00:31:42,833 And light from the house would give an angle of, yes. 592 00:31:42,833 --> 00:31:43,667 Yes, it checks. 593 00:31:44,750 --> 00:31:48,083 You think you will be able to handle your end? 594 00:31:48,083 --> 00:31:49,917 - Why not? - Good girl. 595 00:31:51,500 --> 00:31:53,958 Be ready tonight about 12. 596 00:31:53,958 --> 00:31:58,250 If there's any change, I will telephone you, usual code. 597 00:31:58,250 --> 00:32:01,167 Understood? - Pefiectly. 598 00:32:01,167 --> 00:32:02,958 - Soon it will be time to celebrate. 599 00:32:02,958 --> 00:32:05,083 And that should be very pleasant. 600 00:32:06,375 --> 00:32:08,375 - I must get my train. 601 00:32:08,375 --> 00:32:10,875 If I were late, they'd worry about me. 602 00:32:10,875 --> 00:32:13,792 -And we shouldn't like to worry them, should we? 603 00:32:17,458 --> 00:32:19,000 - Auf wiedersehen. 604 00:32:19,000 --> 00:32:19,833 - Goodbye. 605 00:32:32,042 --> 00:32:33,625 - Here we are, sir. 606 00:32:35,958 --> 00:32:37,208 - Are you sure? 607 00:32:38,917 --> 00:32:41,750 - They're signaling us for a landing now, sir. 608 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 - Group Captain Adderly's plane coming in. 609 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 Group Captain Adderly's plane coming in. 610 00:32:47,833 --> 00:32:52,583 Group Captain Adderly's plane coming in. 611 00:33:17,792 --> 00:33:21,583 - We've got 10 of these hangars, room for 25 planes in each. 612 00:33:21,583 --> 00:33:23,375 And we're nearly up to full strength. 613 00:33:23,375 --> 00:33:25,000 - Looks perfect from the air. 614 00:33:25,000 --> 00:33:27,542 Like a picture postcard of rural England. 615 00:33:27,542 --> 00:33:29,500 - Make yourself comfortable. - Thanks. 616 00:33:30,333 --> 00:33:32,792 - Well, what were you doing snooping around here today? 617 00:33:32,792 --> 00:33:33,833 - Oh, just routine. 618 00:33:34,917 --> 00:33:37,125 - The intelligence that covers everything from shooting 619 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 saboteurs to checking the officer's mess accounts, 620 00:33:39,875 --> 00:33:41,458 which is it this time? 621 00:33:41,458 --> 00:33:43,125 - Saboteurs, possibly. 622 00:33:43,125 --> 00:33:44,917 Especially in this vicinity. 623 00:33:44,917 --> 00:33:46,542 - In that case, the best thing to do 624 00:33:46,542 --> 00:33:48,375 would be move everybody out of the district. 625 00:33:48,375 --> 00:33:49,667 - Well, that's not feasible. 626 00:33:49,667 --> 00:33:51,667 Farms have got to be worked. 627 00:33:51,667 --> 00:33:54,667 We have to start by evacuating the aliens. 628 00:33:54,667 --> 00:33:56,875 - Most of 'em have good cause to hate Hitler. 629 00:33:56,875 --> 00:33:59,542 - Well, the more reason why they should cooperate. 630 00:33:59,542 --> 00:34:02,042 In case there's even one who has some funny ideas. 631 00:34:03,125 --> 00:34:04,208 I wrote this list. 632 00:34:14,167 --> 00:34:15,583 - When's the order go into effect? 633 00:34:15,583 --> 00:34:16,667 - Almost any day now. 634 00:34:18,750 --> 00:34:20,458 - Pray, this hits me personally. 635 00:34:20,458 --> 00:34:21,292 - Yes, I know. 636 00:34:22,542 --> 00:34:24,833 Please believe me, we have nothing against Dora Bruckmann. 637 00:34:24,833 --> 00:34:27,542 It's, it's just that we know so very little about her. 638 00:34:28,417 --> 00:34:31,708 - My wife ran across her on a holiday in Switzerland. 639 00:34:31,708 --> 00:34:33,917 She got out of Austria a jump ahead of Hitler. 640 00:34:35,042 --> 00:34:36,708 Her father wasn't so lucky. 641 00:34:37,583 --> 00:34:40,333 He died in a concentration camp. 642 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 - Yes, that's the way it came to us. 643 00:34:42,375 --> 00:34:44,125 Unfortunately, we haven't been able to find 644 00:34:44,125 --> 00:34:47,250 any other refugee who escaped from her village. 645 00:34:47,250 --> 00:34:49,292 Of course, that doesn't make her guilty. 646 00:34:49,292 --> 00:34:53,958 - That's a word I never thought of in connection with Dora. 647 00:35:03,042 --> 00:35:04,750 - By George, it's past eight. 648 00:35:04,750 --> 00:35:05,833 - Won't you stay for coffee? 649 00:35:05,833 --> 00:35:06,875 - No, thank you, no. 650 00:35:06,875 --> 00:35:08,875 Got to be at the drill hall at 8:30. 651 00:35:08,875 --> 00:35:09,708 Just make it. 652 00:35:15,375 --> 00:35:17,417 - You haven't eaten your cake. 653 00:35:17,417 --> 00:35:19,125 - I'm not hungry. 654 00:35:19,125 --> 00:35:21,458 - That doesn't speak very well for my cooking. 655 00:35:21,458 --> 00:35:24,042 - That's yours, well, that, that makes it different. 656 00:35:26,833 --> 00:35:28,167 It's good. 657 00:35:28,167 --> 00:35:30,583 - Daddy, Daddy, have you heard the news? 658 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 - Tommy, don't come running in like that. 659 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 - I'm sorry. 660 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 - Come over here, old boy. 661 00:35:35,625 --> 00:35:37,875 Well, what is it? - The Dutch have given up. 662 00:35:39,375 --> 00:35:41,958 - Poor devils, they never stood a chance. 663 00:35:41,958 --> 00:35:44,042 If only they'd come in with us at the beginning. 664 00:35:44,042 --> 00:35:46,500 - Do you think that would've made any difference? 665 00:35:47,333 --> 00:35:49,000 - Of course, don't you? 666 00:35:49,000 --> 00:35:52,167 - I suppose so, but I've seen the German Panzers. 667 00:35:52,167 --> 00:35:55,333 I know what they can do. - Excuse me, Ms. Dora. 668 00:35:55,333 --> 00:35:57,792 You're wanted on the telephone, trunk call. 669 00:35:57,792 --> 00:35:59,333 -All right, Annie. 670 00:35:59,333 --> 00:36:00,167 Excuse me. 671 00:36:05,333 --> 00:36:08,958 - You don't think the Germans could win, do you, Daddy? 672 00:36:08,958 --> 00:36:10,250 - Yes, I think they could. 673 00:36:12,667 --> 00:36:13,667 But they won't. 674 00:36:15,917 --> 00:36:17,167 Come along, puddin' head. 675 00:36:21,917 --> 00:36:23,750 - Hello, who is it, who? 676 00:36:26,750 --> 00:36:28,167 Where are you speaking from? 677 00:36:29,333 --> 00:36:31,042 In the blackout, are you crazy? 678 00:36:32,042 --> 00:36:33,375 All right. 679 00:36:33,375 --> 00:36:35,083 - Goodnight, Tommy. - Goodnight, Daddy. 680 00:36:35,083 --> 00:36:36,708 - I still think it's too risky. 681 00:36:37,750 --> 00:36:39,917 All right, I understand. 682 00:36:39,917 --> 00:36:41,667 Yes, good luck. 683 00:36:43,875 --> 00:36:46,250 - I hope you didn't have any trouble with your connection. 684 00:36:46,292 --> 00:36:47,708 - No, not at all. 685 00:36:47,708 --> 00:36:49,542 - The reason I ask, we've been having some difficulty 686 00:36:49,542 --> 00:36:51,167 with trunk calls today. 687 00:36:51,167 --> 00:36:52,625 - Oh, I heard perfectly well. 688 00:36:53,833 --> 00:36:56,458 Are you going to be at the airfield all night? 689 00:36:56,458 --> 00:36:57,292 -Why? 690 00:36:57,292 --> 00:36:59,208 - It was May on the telephone. 691 00:36:59,208 --> 00:37:01,708 She's diving down, won't be here till late. 692 00:37:01,708 --> 00:37:03,292 - Oh, why don't you let me speak to her? 693 00:37:03,292 --> 00:37:04,208 - She thought you might try to stop her 694 00:37:04,208 --> 00:37:06,583 from driving down in the blackout. 695 00:37:06,583 --> 00:37:08,333 - I would too, the crazy loon. 696 00:37:09,292 --> 00:37:10,958 Will you walk with me to the car? 697 00:37:14,625 --> 00:37:16,208 Gosh, I'll be glad to see her. 698 00:37:20,125 --> 00:37:20,958 I suppose you've been wondering 699 00:37:21,000 --> 00:37:22,292 what's been the matter with me this evening? 700 00:37:22,292 --> 00:37:24,375 - To be honest, Roger, I have. 701 00:37:24,375 --> 00:37:25,583 - Well, I didn't want to tell you tonight, 702 00:37:25,583 --> 00:37:28,000 but they're moving all the aliens out of the district. 703 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 - When? 704 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 - Almost immediately. 705 00:37:31,875 --> 00:37:35,708 - I suppose I must be grateful even for small mercies. 706 00:37:35,708 --> 00:37:36,667 - What do you mean? 707 00:37:37,542 --> 00:37:40,500 - Might have been today or a month ago. 708 00:37:40,500 --> 00:37:41,542 At least I shall have been able 709 00:37:41,542 --> 00:37:43,333 to do something for my friends. 710 00:37:43,333 --> 00:37:44,458 - Already have. 711 00:37:44,458 --> 00:37:47,083 And I can't tell you how grateful we all are to you. 712 00:37:47,083 --> 00:37:49,125 - Tell me in the morning. 713 00:39:59,042 --> 00:40:01,958 -Air raid! 714 00:40:06,417 --> 00:40:09,667 It's an air raid, it's an air raid! 715 00:40:09,667 --> 00:40:11,458 - Darling, don't get excited. 716 00:40:11,458 --> 00:40:12,792 - Mommy, how did you get here? 717 00:40:12,792 --> 00:40:15,375 - I drove down by car, and it's a good thing I did. 718 00:40:15,375 --> 00:40:16,375 - Hello, Dad. - Hello, May. 719 00:40:16,375 --> 00:40:18,167 You've got to get everybody down to the cellar. 720 00:40:18,167 --> 00:40:19,208 Now, you see where Saunders is. 721 00:40:19,208 --> 00:40:21,458 I'll look after the cook and her little girl. 722 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 -All right, Darling, you tell Dora. 723 00:40:22,875 --> 00:40:24,250 - Yes, Mummy. 724 00:40:34,958 --> 00:40:36,208 Dora! 725 00:40:40,667 --> 00:40:41,583 Dora, Dora! 726 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 - We'll all go down to the cellar. 727 00:41:07,917 --> 00:41:08,750 Come on. 728 00:41:08,750 --> 00:41:10,375 - Come on now, don't get nervous. 729 00:41:10,375 --> 00:41:11,500 - Give me my doll! 730 00:41:11,542 --> 00:41:13,292 - Willy, give Evie her doll. 731 00:41:15,292 --> 00:41:17,042 Tommy, come back here! 732 00:41:21,708 --> 00:41:23,333 - Dora, what were those lights? 733 00:41:23,333 --> 00:41:25,375 - Tommy, get back in the house before you get hurt. 734 00:41:25,375 --> 00:41:26,708 - Tommy! 735 00:41:26,708 --> 00:41:27,542 Tom. 736 00:41:28,375 --> 00:41:29,333 Dora. 737 00:41:29,333 --> 00:41:31,083 - There was a light on in the garage. 738 00:41:31,083 --> 00:41:32,792 - How on earth did that happen? 739 00:41:32,792 --> 00:41:34,417 - It was your car, May. 740 00:41:34,417 --> 00:41:36,500 You must have left them on when you came in tonight. 741 00:41:36,500 --> 00:41:37,875 I ran down to turn them off. 742 00:41:37,875 --> 00:41:39,250 - Mother. 743 00:41:39,250 --> 00:41:40,958 - What an awful thing for me to do. 744 00:41:40,958 --> 00:41:42,542 For heaven's sake, don't tell Roger. 745 00:41:42,542 --> 00:41:43,708 You too, darling. 746 00:41:46,542 --> 00:41:47,375 - You hear that? 747 00:41:47,375 --> 00:41:49,167 Two Desynchronized Motors. 748 00:41:49,167 --> 00:41:51,250 They must be the Nazis. 749 00:41:51,250 --> 00:41:53,583 Daddy told me that's the way they signaled each other. 750 00:41:53,583 --> 00:41:54,583 - Come on, they're right overhead. 751 00:41:54,583 --> 00:41:56,542 Let's get in the house. 752 00:42:16,542 --> 00:42:17,792 - It's upstairs. - What, Mommy? 753 00:42:17,792 --> 00:42:19,042 - My face. 754 00:42:19,042 --> 00:42:21,958 Dora, take care of him. - Come along, Tommy. 755 00:42:23,250 --> 00:42:24,083 - Oh, here's Saunders. 756 00:42:24,083 --> 00:42:25,792 Let's get this over there for the jewel room. 757 00:42:25,792 --> 00:42:26,875 - Yes, sir. 758 00:42:31,542 --> 00:42:32,583 - Oh, Dora. 759 00:42:32,583 --> 00:42:34,042 Sit down there will you, my dear. 760 00:42:34,042 --> 00:42:35,500 - Thank you, General. - Tommy, where's your mother? 761 00:42:35,500 --> 00:42:36,458 - She'll be down in a minute. 762 00:42:36,458 --> 00:42:37,292 - Oh good. 763 00:42:40,375 --> 00:42:43,542 Mama, mama! 764 00:42:45,083 --> 00:42:46,958 Mama, I'm scared. 765 00:42:46,958 --> 00:42:48,958 - Evie, what are crying for? 766 00:42:48,958 --> 00:42:50,583 - It's Willy. 767 00:42:50,583 --> 00:42:53,083 He keeps saying I'm a Nazi. 768 00:42:53,083 --> 00:42:55,708 And he's going to cutout my gizzard! 769 00:42:55,708 --> 00:42:57,875 - She's a Nazi, she's a paratrooper! 770 00:43:01,333 --> 00:43:03,792 - For goodness sake, what's the matter? 771 00:43:03,792 --> 00:43:05,833 Evie, Evie, be quiet. 772 00:43:05,833 --> 00:43:07,583 Will you shut up, boy! 773 00:43:07,583 --> 00:43:09,542 Now look, hold this. 774 00:43:09,542 --> 00:43:11,958 Willy, for goodness sake, shut up! 775 00:43:11,958 --> 00:43:15,292 Evie, look, look, look, look, look, look, look. 776 00:43:15,292 --> 00:43:16,875 Look, darling, look. 777 00:43:16,875 --> 00:43:20,125 Is this funny or not, look, look, look. 778 00:43:21,417 --> 00:43:24,125 Do me! 779 00:43:24,125 --> 00:43:26,125 - Why, Evie, don't be so pushy. 780 00:43:26,125 --> 00:43:28,458 - Oh, come on, Annie, let me do her, eh? 781 00:43:28,458 --> 00:43:31,667 - Oh, all right. - All right, here we go. 782 00:43:31,667 --> 00:43:34,375 Oh! 783 00:43:34,375 --> 00:43:35,958 Wait a minute now. 784 00:43:35,958 --> 00:43:39,125 - Oh, you look wonderful. - Here. 785 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 - There! - Hear, dear. 786 00:43:42,875 --> 00:43:43,833 - Cool! 787 00:43:43,833 --> 00:43:46,250 - Do me, me too. - Oh, a pleasure. 788 00:43:46,250 --> 00:43:49,042 I've got just the character for you! 789 00:43:49,042 --> 00:43:50,333 Here, hold this. 790 00:43:50,333 --> 00:43:51,583 Here, turn around here. 791 00:43:51,583 --> 00:43:52,417 - What is your? 792 00:43:52,417 --> 00:43:53,833 - Walk up, ladies and gentlemen, 793 00:43:53,833 --> 00:43:55,583 and see the finest show on Hampstead Heath. 794 00:43:55,583 --> 00:43:57,250 Get off the little boy, you bother me. 795 00:43:57,250 --> 00:44:00,458 Here he is, the boy wonder! 796 00:44:00,458 --> 00:44:04,167 The paper hanger will now say a few words and hang himself. 797 00:44:15,042 --> 00:44:17,417 - Saunders turn on the player! 798 00:44:17,417 --> 00:44:18,958 That'll stop her. 799 00:44:33,292 --> 00:44:35,708 - Listen Evie, roll out the barrel! 800 00:44:35,708 --> 00:44:38,792 ♪ Roll out the barrel of fun, fun, fun ♪ 801 00:44:38,833 --> 00:44:42,708 ♪ Oh, roll, roll out the barrel ♪ 802 00:44:42,708 --> 00:44:46,500 ♪ We've got the blues on the run, run, run, run ♪ 803 00:44:46,500 --> 00:44:49,917 ♪ Zing, boom, the river ♪ 804 00:44:49,917 --> 00:44:53,500 ♪ Ring out a song of good cheer ♪ 805 00:44:53,500 --> 00:44:56,958 ♪ Why not, the time to roll out the barrel ♪ 806 00:44:56,958 --> 00:45:00,375 ♪ For the gang's all here ♪ 807 00:45:00,375 --> 00:45:03,458 ♪ And evey time they hear that oompa-ba ♪ 808 00:45:06,708 --> 00:45:09,250 ♪ Tra-La, la, la ♪ 809 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 ♪ And all the couples form a ring ♪ 810 00:45:13,083 --> 00:45:15,875 ♪ From miles around you'll hear them sing ♪ 811 00:45:15,875 --> 00:45:17,292 ♪ Altogether ♪ 812 00:45:17,292 --> 00:45:20,833 ♪ Roll out the barrel ♪ 813 00:45:20,833 --> 00:45:24,625 ♪ Roll out the barrel of fun ♪ 814 00:45:33,792 --> 00:45:35,125 Hello? 815 00:45:35,125 --> 00:45:35,958 Roger! 816 00:45:37,083 --> 00:45:37,958 Oh darling! 817 00:45:39,292 --> 00:45:41,208 - Hey, careful. 818 00:45:41,208 --> 00:45:43,333 When did you get in? 819 00:45:43,375 --> 00:45:46,333 Now you would choose a night like this to come home. 820 00:45:46,333 --> 00:45:48,833 Any damage up at the house? - Not a thing. 821 00:45:48,833 --> 00:45:51,917 Everyone's safe and sound in bed. 822 00:45:51,917 --> 00:45:52,917 How about you? 823 00:45:54,708 --> 00:45:56,958 Did they hit the airfield? 824 00:45:57,000 --> 00:46:00,208 They didn't, oh, that's wonderful. 825 00:46:00,208 --> 00:46:02,500 Darling, hurry over as soon as you can in the morning 826 00:46:02,500 --> 00:46:04,708 'cause I have to leave before lunch, mm-hmm. 827 00:46:06,375 --> 00:46:07,875 Goodnight, darling. 828 00:46:07,875 --> 00:46:08,708 God bless. 829 00:46:41,625 --> 00:46:42,667 - Jim! 830 00:46:42,667 --> 00:46:44,958 - Is everything all right? - Of course. 831 00:46:46,250 --> 00:46:48,083 Wait a moment, I'll be right down. 832 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 - I had to come over. - You're so sweet. 833 00:47:06,083 --> 00:47:07,542 - I was worried. 834 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 - I can't sleep. 835 00:47:10,625 --> 00:47:12,458 Let's go for a drive. 836 00:47:12,458 --> 00:47:14,333 We can see the sunrise. 837 00:47:16,333 --> 00:47:18,500 - I'll steal the station wagon. 838 00:47:21,000 --> 00:47:23,292 - Yes, Tommy, we were up there after them all right. 839 00:47:23,292 --> 00:47:25,708 - Do you think they were trying to bomb the, 840 00:47:25,708 --> 00:47:26,833 you know what, Daddy? 841 00:47:26,833 --> 00:47:30,375 - I shouldn't wonder, but they certainly missed it by miles. 842 00:47:30,375 --> 00:47:32,625 - Ready young fella, my lad? - Yes, Granddad. 843 00:47:32,625 --> 00:47:34,250 I've got to go, Mommy, Granddad's driving me down 844 00:47:34,250 --> 00:47:35,958 to the listening station. 845 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 I'm on duty at 12. 846 00:47:36,958 --> 00:47:38,750 - You are, darling, well run along. 847 00:47:38,750 --> 00:47:39,792 - Goodbye, Mommy. - Goodbye, darling. 848 00:47:39,792 --> 00:47:41,292 - Goodbye, Daddy. - Bye. 849 00:47:41,333 --> 00:47:43,083 - Goodbye, Dad. - Goodbye, Roger. 850 00:47:43,083 --> 00:47:44,000 - Bye, sir. 851 00:47:45,250 --> 00:47:47,208 - I better be getting a move on myself. 852 00:47:47,208 --> 00:47:49,083 My train leaves London at 2:30. 853 00:47:49,083 --> 00:47:50,708 How Dora had the energy to get up 854 00:47:50,750 --> 00:47:52,292 and go marketin', I can't imagine. 855 00:47:52,292 --> 00:47:54,458 Say goodbye to her for me. 856 00:47:54,500 --> 00:47:57,458 Roger, you will do all you can about Dora, won't you? 857 00:47:57,458 --> 00:47:58,542 - Well, I'll try. 858 00:47:59,958 --> 00:48:01,667 Sir Leslie's the right man to see, of course. 859 00:48:01,667 --> 00:48:03,875 With his influence, he might be able to do something. 860 00:48:03,875 --> 00:48:06,000 I doubt it, especially after last night. 861 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 - I can't bear to think of poor Dora in an internment camp. 862 00:48:17,500 --> 00:48:18,917 That was the dickens of a way to come, 863 00:48:18,917 --> 00:48:20,708 for 15 minutes of your company. 864 00:48:20,708 --> 00:48:24,250 - So you were bored, eh? - To distraction, darling. 865 00:48:24,250 --> 00:48:29,208 But I warn you, if you get yourself killed, 866 00:48:29,208 --> 00:48:30,917 I'll never speak to you again. 867 00:48:30,917 --> 00:48:32,292 - Oh, that's a very tempting offer. 868 00:48:32,292 --> 00:48:35,042 I'll think it over. - Why you heartless brute. 869 00:48:36,083 --> 00:48:37,875 - You nagging witch. 870 00:48:42,042 --> 00:48:44,000 - I, I, I, I've gotta go. 871 00:48:44,000 --> 00:48:45,500 You know, the show must go on. 872 00:48:48,250 --> 00:48:51,958 Happy landing, Stinky. 873 00:49:04,542 --> 00:49:09,250 Keep him safe, keep him safe. 874 00:49:19,833 --> 00:49:21,958 - I didn't know you were back. 875 00:49:21,958 --> 00:49:24,458 May's just gone and I, what's the idea? 876 00:49:24,500 --> 00:49:26,125 Surely you're not leaving. - Oh, yes. 877 00:49:26,125 --> 00:49:28,083 - But good heavens, you don't have to go yet. 878 00:49:28,083 --> 00:49:29,917 Not until the order's made official anyhow. 879 00:49:29,917 --> 00:49:31,375 - You mean the alien order? 880 00:49:31,375 --> 00:49:33,083 That doesn't apply to me at all. 881 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 - Why not? 882 00:49:34,750 --> 00:49:36,417 - I'm a subject of Great Britain. 883 00:49:36,417 --> 00:49:39,292 Jim and I were married this morning. 884 00:49:39,292 --> 00:49:43,125 Well, aren't you going to congratulate me? 885 00:49:43,125 --> 00:49:45,917 - Of course, I hope you'll be very happy. 886 00:49:45,917 --> 00:49:47,500 - Thank you, Roger. 887 00:49:47,500 --> 00:49:50,000 We'll see you in the morning. 888 00:50:02,333 --> 00:50:04,083 - I moved my stuff to the bottom drawers. 889 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Will the two top ones be enough for you for the time? 890 00:50:06,083 --> 00:50:08,292 - Yes, I'm sure they will. 891 00:50:08,292 --> 00:50:11,458 - This marriage of ours isn't strictly according to Hoyle. 892 00:50:12,708 --> 00:50:14,333 - How do you mean? 893 00:50:14,333 --> 00:50:15,958 - Well, it seems to me there should be more romance 894 00:50:15,958 --> 00:50:19,583 in helping your bride stow her things in your own dresser. 895 00:50:19,583 --> 00:50:22,042 - I can't help it if you've seen my best underwear 896 00:50:22,042 --> 00:50:24,917 in the same clothes line with yours week after week. 897 00:50:24,917 --> 00:50:28,208 - Marrying an old pal isn't exactly mysterious. 898 00:50:28,208 --> 00:50:30,083 - Now all you can think of is that I'm going 899 00:50:30,083 --> 00:50:32,333 to hog more than my share of the space. 900 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 - Don't tell me. 901 00:50:35,750 --> 00:50:38,208 - No use trying to fool you. 902 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 - That's right. 903 00:50:39,625 --> 00:50:41,958 I know how you look after you wash your hair, 904 00:50:41,958 --> 00:50:43,875 how grumpy you can be before breakfast, 905 00:50:45,083 --> 00:50:48,042 and how I love knowing things like that about you. 906 00:50:49,333 --> 00:50:51,333 - There's something else you don't know. 907 00:50:52,250 --> 00:50:54,042 - You have 12 toes. 908 00:50:54,042 --> 00:50:55,708 - No. 909 00:50:55,708 --> 00:50:58,125 If I hadn't married you today, they'd have moved me out 910 00:50:58,125 --> 00:51:00,417 tomorrow along with all the other aliens. 911 00:51:01,583 --> 00:51:03,542 - Yes. 912 00:51:03,542 --> 00:51:06,500 - Or would you rather they had? 913 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 - Hey, Jim! 914 00:51:36,750 --> 00:51:38,875 Well, you're a fine so-and-so 915 00:51:38,875 --> 00:51:40,458 springing a surprise marriage on us. 916 00:51:40,458 --> 00:51:41,792 Why didn't you let anyone know? 917 00:51:41,792 --> 00:51:43,417 - Well, I'd had the license for such a time, 918 00:51:43,417 --> 00:51:45,292 at the moment she said yes, I thought I'd better rush her 919 00:51:45,292 --> 00:51:47,583 to the nearest registrar's office. 920 00:51:47,583 --> 00:51:49,208 What's the matter? 921 00:51:49,250 --> 00:51:51,083 - Look Jim, I'm very fond of Dora, 922 00:51:51,083 --> 00:51:53,917 but after all, she is an alien or rather was. 923 00:51:53,917 --> 00:51:54,917 - Oh, it's about that order 924 00:51:54,917 --> 00:51:56,625 of removing the aliens from the district. 925 00:51:56,625 --> 00:51:58,667 - Do you mean she told you? - Of course, she told me. 926 00:51:58,667 --> 00:51:59,875 - Before you were married? 927 00:51:59,875 --> 00:52:01,000 I have to ask that, Jim. 928 00:52:01,000 --> 00:52:02,833 - What difference does it make? 929 00:52:02,833 --> 00:52:04,542 Dora wouldn't marry me before because she thought 930 00:52:04,542 --> 00:52:07,000 it would make things more difficult for me. 931 00:52:07,000 --> 00:52:07,833 - Okay, Jim. 932 00:52:07,833 --> 00:52:09,792 After May gets back from her camp tour, 933 00:52:09,792 --> 00:52:11,292 we'll get together, the four of us. 934 00:52:11,292 --> 00:52:14,333 We'll open a bottle of, let's let Dora name it, shall we? 935 00:52:16,458 --> 00:52:17,625 So long, old boy. 936 00:52:30,750 --> 00:52:33,042 - How soon? - The 15th. 937 00:52:33,042 --> 00:52:35,375 - That's five days from now. 938 00:52:35,375 --> 00:52:39,125 - Yes, the attack will be made at dusk about nine o'clock. 939 00:52:40,000 --> 00:52:42,333 And this time there must be no mistake, 940 00:52:42,333 --> 00:52:44,917 no signals discovered too soon. 941 00:52:44,917 --> 00:52:46,750 - You don't have to remind me of that. 942 00:52:46,750 --> 00:52:50,417 It will be quite different this time, I assure you. 943 00:52:50,417 --> 00:52:53,375 - Good. - France has surrendered. 944 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 England is practically at our mercy. 945 00:52:56,292 --> 00:52:58,875 But a few stubborn idiots can be very obstinate. 946 00:53:01,542 --> 00:53:05,875 So now we must contact those peace-loving Englishmen 947 00:53:05,875 --> 00:53:07,458 who will be useful to us. 948 00:53:07,458 --> 00:53:09,917 - Sir Leslie Buchanan, for example. 949 00:53:09,917 --> 00:53:12,958 He was quite influential in peace circles before the war. 950 00:53:12,958 --> 00:53:14,167 I shall like to arrange a meeting. 951 00:53:14,167 --> 00:53:17,458 - I can do that easily. - No, no, not you. 952 00:53:17,458 --> 00:53:19,958 You got a job, and there mustn't be a breath 953 00:53:19,958 --> 00:53:21,792 of suspicion against you. 954 00:53:21,792 --> 00:53:23,042 No, but your husband. 955 00:53:23,917 --> 00:53:26,167 - Do you think that's safe? - Why not? 956 00:53:26,167 --> 00:53:28,667 He's a champion of peace, is he not? 957 00:53:28,667 --> 00:53:31,500 And if there were any trouble, it would be very simple 958 00:53:31,500 --> 00:53:33,667 matter to blame him for the whole business. 959 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 He will receive a letter from me tomorrow. 960 00:53:38,125 --> 00:53:41,375 All you have to do is to make sure that he reads it. 961 00:53:41,375 --> 00:53:43,500 - He'll read it. 962 00:54:00,625 --> 00:54:02,333 There's a letter for you from London. 963 00:54:02,333 --> 00:54:05,042 - Is it a bill or a seed catalog? 964 00:54:12,167 --> 00:54:14,958 Dora, this is about a committee for the education 965 00:54:14,958 --> 00:54:16,875 of refugee children. 966 00:54:16,875 --> 00:54:19,792 To teach them, it says, "The real nature of this war 967 00:54:19,792 --> 00:54:22,625 "and to prepare them for the peace to follow. 968 00:54:22,625 --> 00:54:24,375 "It was felt that your scholastic record 969 00:54:24,375 --> 00:54:27,000 "particularly qualifies you to take charge. 970 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 "I shall be happy to discuss the matter with you in London 971 00:54:29,000 --> 00:54:30,167 "at your earliest convenience. 972 00:54:30,167 --> 00:54:33,792 "Sincerely, K van der Bruegel." 973 00:54:33,792 --> 00:54:35,750 - Hmm, that sounds interesting. 974 00:54:35,750 --> 00:54:37,292 - Yes, I must see him. 975 00:54:37,292 --> 00:54:39,250 It's a chance to do something. 976 00:54:41,958 --> 00:54:45,167 Van der Bruegel, Dutch, I suppose. 977 00:54:50,625 --> 00:54:52,125 - I am glad you liked the idea. 978 00:54:52,125 --> 00:54:55,375 - I haven't been so enthusiastic about anything since, 979 00:54:55,375 --> 00:54:57,208 well, since the day I got married. 980 00:54:57,208 --> 00:54:59,250 - Oh, you're married? - Yes. 981 00:54:59,250 --> 00:55:02,000 As a matter of fact, my wife's an Austrian or was. 982 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 - A refugee? - Yes. 983 00:55:04,000 --> 00:55:05,542 - Another reason why you should be interested 984 00:55:05,542 --> 00:55:07,958 in our cause. - Yes. 985 00:55:07,958 --> 00:55:09,667 Well. - Don't go yet. 986 00:55:09,667 --> 00:55:11,292 Here comes the tea. 987 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 - Good afternoon, sir. 988 00:55:13,667 --> 00:55:16,625 Here's your cup of, it'll do you both good 989 00:55:16,625 --> 00:55:18,000 after all that chin waggin'. 990 00:55:18,000 --> 00:55:22,875 - Well, I shouldn't stay, but it looks too good to refuse. 991 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 - Oh, don't stinge yourself, sir. 992 00:55:24,833 --> 00:55:27,542 There's plenty more where they come from. 993 00:55:27,542 --> 00:55:29,417 Is there anything else I can get you, sir? 994 00:55:29,417 --> 00:55:31,083 - No, thank you. Mrs. Harris. 995 00:55:33,125 --> 00:55:36,250 Next door Madam, the London Cockney. 996 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 They seem to have no conception 997 00:55:37,333 --> 00:55:39,958 of the fate hanging over them. 998 00:55:39,958 --> 00:55:41,625 - I don't follow. 999 00:55:41,625 --> 00:55:43,500 - Surely you realize what will happen to London 1000 00:55:43,500 --> 00:55:45,792 unless reason prevails. 1001 00:55:45,792 --> 00:55:48,375 - Yes, but I hardly believe England will sue for peace. 1002 00:55:48,375 --> 00:55:51,250 - What alternative has she, unfortunately. 1003 00:55:52,667 --> 00:55:54,833 Accept to be blasted out of existence. 1004 00:55:54,833 --> 00:55:56,250 - She can keep on fighting. 1005 00:55:57,208 --> 00:56:00,250 I believe she will. - I'm not so sure. 1006 00:56:00,250 --> 00:56:03,708 As a humanitarian, I hate killing as much as you do. 1007 00:56:05,667 --> 00:56:09,083 But as a continental, I hear things. 1008 00:56:10,042 --> 00:56:10,958 - How do you mean? 1009 00:56:12,250 --> 00:56:17,250 - Well, for example, there's a persistent rumor going around 1010 00:56:17,292 --> 00:56:22,167 that Germany intends to send a very important official 1011 00:56:22,167 --> 00:56:24,125 to England, unofficially. 1012 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 - With an offer of peace? 1013 00:56:26,083 --> 00:56:28,208 Well, that's the rumor. 1014 00:56:28,208 --> 00:56:31,083 And then when he lands here, according to the story, 1015 00:56:32,042 --> 00:56:34,958 this German is going to contact those 1016 00:56:34,958 --> 00:56:37,458 who might bring pressure on the government. 1017 00:56:37,458 --> 00:56:40,208 - Does the rumor give any idea of the terms? 1018 00:56:40,250 --> 00:56:41,958 - Oh yes, they'll be very generous. 1019 00:56:42,917 --> 00:56:47,917 And offer England protection against the Eastern menace. 1020 00:56:48,375 --> 00:56:49,292 - I see. 1021 00:56:51,542 --> 00:56:54,083 Do you think anyone in England will listen to this? 1022 00:56:54,958 --> 00:56:56,625 - Well, that's just the point. 1023 00:56:58,208 --> 00:57:01,125 Mr. Hetherton, I understand that you are a close friend 1024 00:57:01,125 --> 00:57:06,125 of one of the most prominent peace advocates before the war. 1025 00:57:06,792 --> 00:57:08,208 Sir Leslie Buchanan. 1026 00:57:08,208 --> 00:57:10,375 - Oh, you'd like me to arrange a meeting 1027 00:57:10,375 --> 00:57:12,625 between Sir Leslie and this German official. 1028 00:57:12,625 --> 00:57:13,792 - Precisely. 1029 00:57:15,333 --> 00:57:16,667 - Oh, that's interesting. 1030 00:57:19,250 --> 00:57:21,083 Thanks for the tea. 1031 00:57:21,083 --> 00:57:22,083 I'll think it over. 1032 00:57:23,333 --> 00:57:25,083 - Paper, sir, midday edition. 1033 00:57:25,083 --> 00:57:26,583 Get your paper. 1034 00:57:26,583 --> 00:57:27,917 Here you are, get your paper. 1035 00:57:27,917 --> 00:57:29,708 Paper, sir. 1036 00:57:29,708 --> 00:57:31,792 Midday edition, sir. 1037 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Thank you, sir. 1038 00:57:33,125 --> 00:57:34,542 Here you are, get your paper. 1039 00:57:34,542 --> 00:57:37,583 But Hitler has not yet been withstood 1040 00:57:37,583 --> 00:57:41,417 by a great nation with a willpower the equal of his own. 1041 00:57:42,500 --> 00:57:45,833 Many of these countries have been poisoned by intrigue 1042 00:57:45,833 --> 00:57:48,958 before they were struck down by violence. 1043 00:57:48,958 --> 00:57:51,458 They have been rocked from within 1044 00:57:51,500 --> 00:57:53,417 before they were smitten from without. 1045 00:57:54,667 --> 00:57:58,250 How else can you explain what has happened to France, 1046 00:57:58,250 --> 00:58:01,458 to the French Army, to the French people, 1047 00:58:02,333 --> 00:58:04,917 to the leaders of the French people? 1048 00:58:04,917 --> 00:58:08,292 This is no war of Chieftains or of princes, 1049 00:58:08,292 --> 00:58:10,583 of dynasties or national ambitions. 1050 00:58:10,583 --> 00:58:14,000 It is a war of people and of causes. 1051 00:58:14,000 --> 00:58:18,208 There are vast numbers, not only in this island, 1052 00:58:18,208 --> 00:58:21,625 but in every land who will render faithful service 1053 00:58:21,625 --> 00:58:25,667 in this war, but whose names will never be known, 1054 00:58:25,667 --> 00:58:28,292 whose deeds will never be recorded. 1055 00:58:28,292 --> 00:58:31,333 This is a war of the unknown warriors. 1056 00:58:32,250 --> 00:58:36,250 But let all strive without failing in faith or in duty, 1057 00:58:37,500 --> 00:58:42,125 and the dark curse of Hitler will be lifted from our age. 1058 00:58:45,292 --> 00:58:48,667 - Magnificent, splendid. 1059 00:58:48,667 --> 00:58:49,875 The Prime Minister, 1060 00:58:49,875 --> 00:58:52,458 the Right Honorable Winston Churchill, 1061 00:58:52,458 --> 00:58:55,833 has just broadcast to listeners at home and overseas. 1062 00:58:55,833 --> 00:58:57,458 - Did you miss the speech? 1063 00:58:57,458 --> 00:58:59,542 Have you had dinner? - Yes, thanks. 1064 00:58:59,542 --> 00:59:01,292 Hello, everyone. - Hello, Jim. 1065 00:59:01,292 --> 00:59:02,708 Hear you've been up in town. 1066 00:59:02,708 --> 00:59:04,750 How did you get on, was it something good? 1067 00:59:04,750 --> 00:59:06,167 - Well, I'm not sure yet. 1068 00:59:06,167 --> 00:59:08,083 I want to think it over. 1069 00:59:08,083 --> 00:59:09,333 You'll forgive us if we run along. 1070 00:59:09,333 --> 00:59:10,625 I have to get up pretty early. 1071 00:59:10,625 --> 00:59:11,833 - I'll drop you, my boy. 1072 00:59:11,833 --> 00:59:14,292 Don't like being out late myself these days. 1073 00:59:14,292 --> 00:59:16,333 - When you get home, don't leave the headlights on 1074 00:59:16,333 --> 00:59:17,500 like I did that night. 1075 00:59:17,500 --> 00:59:21,042 It's a good thing Dora discovered them and turned them off. 1076 00:59:21,042 --> 00:59:23,958 - What's that? - You didn't tell him? 1077 00:59:24,000 --> 00:59:25,875 Well, now you see there's loyalty for you. 1078 00:59:25,875 --> 00:59:28,208 And don't you tell Roger or he'll have me court martialed. 1079 00:59:28,208 --> 00:59:29,125 - So he should. 1080 00:59:29,125 --> 00:59:31,000 Not sure I oughtn't to report you myself. 1081 00:59:34,333 --> 00:59:35,958 - Sorry you didn't get back earlier, Jim. 1082 00:59:35,958 --> 00:59:37,542 You've missed something very fine. 1083 00:59:37,542 --> 00:59:39,083 - The Prime Minister? - Yes. 1084 00:59:39,083 --> 00:59:40,917 No matter what you may feel about war, Jim, 1085 00:59:40,917 --> 00:59:43,625 I think you'd have been proud to be his fellow countryman. 1086 00:59:43,625 --> 00:59:45,875 - Yes, of course, but you weren't always 1087 00:59:45,875 --> 00:59:49,667 so enthusiastic about him, especially around Munich time. 1088 00:59:49,667 --> 00:59:52,083 - That's true, and nobody realizes our mistake 1089 00:59:52,083 --> 00:59:54,458 more clearly than we who opposed him. 1090 00:59:54,458 --> 00:59:57,583 - Forgive me, but is the reformation so complete? 1091 00:59:58,667 --> 01:00:01,542 An attractive offer of negotiated peace, for instance, 1092 01:00:01,542 --> 01:00:04,083 mightn't that shake the old guards' loyalty 1093 01:00:04,083 --> 01:00:05,042 to Mr. Churchill? 1094 01:00:05,042 --> 01:00:06,958 - No, we've learned our lesson. 1095 01:00:06,958 --> 01:00:09,292 There can be no negotiated peace. 1096 01:00:09,292 --> 01:00:11,333 Only final and irrevocable victory. 1097 01:00:12,833 --> 01:00:14,958 - Darling, you haven't told us about your visit 1098 01:00:14,958 --> 01:00:17,458 to the Dutchman, what was his name? 1099 01:00:17,458 --> 01:00:18,875 Van der... 1100 01:00:18,875 --> 01:00:20,375 - Van der Bruegel. 1101 01:00:20,375 --> 01:00:23,000 Well, that's a long stow. 1102 01:00:23,000 --> 01:00:26,917 - Was his proposition as interesting as we thought? 1103 01:00:26,917 --> 01:00:30,750 - Moreso, but, well, I want to think about it. 1104 01:00:53,792 --> 01:00:55,458 - What's the matter? 1105 01:00:56,625 --> 01:00:58,125 - I couldn't sleep. 1106 01:00:59,292 --> 01:01:00,458 - What's worrying you? 1107 01:01:00,458 --> 01:01:02,917 - It's that fellow Van der Bruegel. 1108 01:01:02,917 --> 01:01:06,042 I don't know, but he talks more like a German agent 1109 01:01:06,042 --> 01:01:07,042 than a refugee. 1110 01:01:09,500 --> 01:01:10,958 - What makes you say that? 1111 01:01:12,042 --> 01:01:14,833 - Well, just as I was going, he started talking about 1112 01:01:14,833 --> 01:01:18,500 England's being beaten and Germany willing to make peace. 1113 01:01:19,375 --> 01:01:21,542 He suggested I talk to Sir Leslie about it. 1114 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 - But peace is what you've always wanted, isn't it? 1115 01:01:25,208 --> 01:01:28,958 - Not the sort Czechoslovakia got, or France or Poland. 1116 01:01:30,958 --> 01:01:32,292 - You are not changing, are you? 1117 01:01:32,292 --> 01:01:37,292 - No, but I certainly don't want to see my country enslaved. 1118 01:01:39,292 --> 01:01:40,458 - Would you rather see it destroyed? 1119 01:01:41,958 --> 01:01:44,083 Would you like to see London blown off the map? 1120 01:01:44,083 --> 01:01:45,917 - That's almost exactly what he said. 1121 01:01:49,208 --> 01:01:52,792 - Well, that's what anyone would say who loved peace. 1122 01:01:54,000 --> 01:01:56,833 You mustn't suspect the man of being a spy, darling, 1123 01:01:56,833 --> 01:01:58,625 just because he wants the very things 1124 01:01:58,625 --> 01:01:59,625 that you've been fighting for. 1125 01:01:59,625 --> 01:02:01,250 - It would be terrible, wouldn't it? 1126 01:02:01,250 --> 01:02:03,542 If the things I believed in were turned 1127 01:02:03,542 --> 01:02:05,083 against the people I love most. 1128 01:02:07,000 --> 01:02:10,542 I should have told Sir Leslie about the whole thing tonight. 1129 01:02:10,542 --> 01:02:13,542 - Perhaps it'll seem different in the morning. 1130 01:02:13,542 --> 01:02:15,833 If not, then you can talk to him. 1131 01:02:15,833 --> 01:02:17,625 You'll be seeing him over the weekend. 1132 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 - Yes. 1133 01:02:19,375 --> 01:02:20,958 It's funny, I never thought you could feel the way 1134 01:02:21,000 --> 01:02:22,250 you've just been talking. 1135 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 - I'm your wife, and I can be persuaded. 1136 01:02:26,917 --> 01:02:29,125 - The question is, am I converting you or... 1137 01:02:31,375 --> 01:02:32,875 You're very sweet, aren't you? 1138 01:02:44,875 --> 01:02:46,250 How's it going? 1139 01:02:46,250 --> 01:02:49,167 - Well, it's fixed, there it is. 1140 01:02:49,208 --> 01:02:50,000 - Thanks awfully, sir. 1141 01:02:50,042 --> 01:02:51,708 It's only decent of you. 1142 01:02:51,708 --> 01:02:53,708 Lucky I was passing when it broke, wasn't it? 1143 01:02:53,708 --> 01:02:54,542 Yes. 1144 01:02:55,583 --> 01:02:57,250 - Goodbye. - Tommy. 1145 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 You might drop this off at Sir Leslie's on your way. 1146 01:02:58,958 --> 01:03:01,167 -All right, Uncle Jim, goodbye. 1147 01:03:01,167 --> 01:03:03,583 - Goodbye. - Goodbye. 1148 01:03:12,875 --> 01:03:14,500 - Hello? 1149 01:03:14,500 --> 01:03:15,333 Dora? 1150 01:03:16,792 --> 01:03:17,625 Why are you calling me? 1151 01:03:17,625 --> 01:03:20,625 - I'm afraid my husband is getting suspicious. 1152 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 We'd better settle the business tonight. 1153 01:03:24,708 --> 01:03:27,500 Good, I'm ready, goodbye. 1154 01:03:30,042 --> 01:03:31,500 - War Office? 1155 01:03:31,500 --> 01:03:34,292 Connect me with military intelligence, please. 1156 01:03:34,292 --> 01:03:35,833 Yes, MI-5. 1157 01:03:43,167 --> 01:03:44,542 - Sorry to keep you waiting, Jim, 1158 01:03:44,542 --> 01:03:46,792 but these reports have to be in by the morning. 1159 01:03:46,792 --> 01:03:49,167 - That's all right, My wife knows I'll be late. 1160 01:04:47,375 --> 01:04:48,875 - Uncle Jim, Dora! 1161 01:05:58,875 --> 01:06:01,458 - Tommy, what are you doing here? 1162 01:06:01,458 --> 01:06:03,958 - I came over with a message from Sir Leslie. 1163 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 About the letter. - What letter? 1164 01:06:06,458 --> 01:06:08,458 - The one Uncle Jim told me to give him. 1165 01:06:09,375 --> 01:06:11,167 - What are you looking at? 1166 01:06:11,167 --> 01:06:15,083 - It's, it's my knee, fell off my bike. 1167 01:06:15,083 --> 01:06:16,958 - You better let me put a dressing on it. 1168 01:06:16,958 --> 01:06:19,167 - No, no, it's all right. - Don't be silly. 1169 01:06:19,167 --> 01:06:20,625 You don't want to get it infected, do you? 1170 01:06:20,625 --> 01:06:24,167 Come along, I have some bandages in my room upstairs. 1171 01:06:24,167 --> 01:06:25,833 - Well, have it reconditioned immediately. 1172 01:06:29,500 --> 01:06:30,958 Well, hello, Adderly. 1173 01:06:30,958 --> 01:06:31,833 What do you want? 1174 01:06:33,167 --> 01:06:36,333 Dora, well, what about her? - She's a Nazi agent. 1175 01:06:36,333 --> 01:06:39,208 We've just rounded up the key members of a nice little ring. 1176 01:06:39,208 --> 01:06:41,833 A so-called Dutchman, fellow named Van der Bruegel. 1177 01:06:41,833 --> 01:06:43,625 And a woman named Muller, music teacher. 1178 01:06:43,625 --> 01:06:46,333 - Are you absolutely sure? 1179 01:06:46,333 --> 01:06:48,292 I mean, about Dora? - Quite. 1180 01:06:48,292 --> 01:06:50,417 Her job's to give Jerry his bearings on the airfield 1181 01:06:50,417 --> 01:06:52,458 next time he comes over. 1182 01:06:52,458 --> 01:06:54,875 Don't wait for us, pull her in right away. 1183 01:06:54,875 --> 01:06:55,958 Yes, full authority. 1184 01:06:56,833 --> 01:06:58,333 Oh, about that father of hers. 1185 01:06:58,333 --> 01:07:00,708 He died in a concentration camp, all right. 1186 01:07:00,708 --> 01:07:02,583 She put him there. - Right. 1187 01:07:07,958 --> 01:07:09,417 Enemy aircraft approaching. 1188 01:07:09,417 --> 01:07:12,583 Enemy aircraft approaching, stations. 1189 01:07:26,667 --> 01:07:28,083 - Let me out! 1190 01:07:28,125 --> 01:07:29,792 Open the door, Dora! 1191 01:07:31,958 --> 01:07:33,375 Let me out, do you hear? 1192 01:07:33,375 --> 01:07:36,250 I know what you're going to do, I saw you out there! 1193 01:07:38,750 --> 01:07:41,333 Let me out, let me out! 1194 01:08:53,042 --> 01:08:54,542 - My wife's all alone at the cottage. 1195 01:08:54,542 --> 01:08:56,500 I think I should be there. 1196 01:08:56,500 --> 01:08:57,792 Did you finish those reports? 1197 01:08:57,792 --> 01:08:59,625 - Why, of course, Jim, you go ahead. 1198 01:08:59,625 --> 01:09:01,333 Be careful, mind! 1199 01:09:30,417 --> 01:09:31,917 Tommy! 1200 01:09:43,375 --> 01:09:44,208 Tommy! 1201 01:09:46,583 --> 01:09:49,875 Are you hurt? - I don't think so. 1202 01:09:49,875 --> 01:09:52,375 Uncle Jim, Dora-- - Easy now. 1203 01:09:52,375 --> 01:09:53,750 Here, try to stand up. 1204 01:09:53,750 --> 01:09:55,375 - Jim, Jim, I followed you here. 1205 01:09:55,375 --> 01:09:57,458 What happened? - It's Tommy. 1206 01:09:58,542 --> 01:09:59,708 Half the shack fell on him. 1207 01:09:59,708 --> 01:10:02,167 - No, no, I'm all right, but Uncle Jim-- 1208 01:10:02,167 --> 01:10:03,542 - Knocked the wind out of you though. 1209 01:10:03,542 --> 01:10:06,458 - Dora signaled them, I saw her. 1210 01:10:08,375 --> 01:10:09,375 - What, Tommy? 1211 01:10:09,375 --> 01:10:11,208 - She set fire to the hay rig. 1212 01:10:12,208 --> 01:10:16,208 I saw her getting it ready, so she locked me in the bedroom. 1213 01:10:16,208 --> 01:10:18,708 So I had to climb out of the window. 1214 01:10:18,708 --> 01:10:21,125 Uncle Jim, it's still burning. 1215 01:10:24,708 --> 01:10:26,500 - You better stay here under cover. 1216 01:11:40,500 --> 01:11:42,042 -Jim. 1217 01:11:43,917 --> 01:11:45,417 Jim, are you all right? 1218 01:11:45,417 --> 01:11:47,208 I was worried about you. 1219 01:11:47,208 --> 01:11:48,292 - Stop lying. 1220 01:11:49,417 --> 01:11:50,417 Tommy saw you. 1221 01:11:51,958 --> 01:11:56,292 - All right, what difference does it make to you? 1222 01:11:56,292 --> 01:11:58,583 You're a pacifist and this is war. 1223 01:12:00,083 --> 01:12:01,917 Why don't you be sensible? 1224 01:12:01,917 --> 01:12:04,875 England's beaten, but now we'll need men like you 1225 01:12:04,875 --> 01:12:09,042 to help remold it, then we could be happy, Jim. 1226 01:12:14,708 --> 01:12:19,708 I've always hated you. 1227 01:12:21,667 --> 01:12:23,500 You hear that? 1228 01:12:23,500 --> 01:12:25,542 That's your precious airfield. 1229 01:12:25,542 --> 01:12:27,417 And I led them to it. 1230 01:12:28,417 --> 01:12:29,667 They've blown it to pieces like they will 1231 01:12:29,667 --> 01:12:32,125 the rest of your little island. 1232 01:12:33,083 --> 01:12:35,500 They'll come again and again. 1233 01:12:35,500 --> 01:12:37,875 Not only here, but all over the world. 1234 01:12:38,833 --> 01:12:41,042 And I'll be helping to show them the way. 1235 01:12:42,542 --> 01:12:46,875 Look at me, it's the last look you'll ever get. 1236 01:13:38,625 --> 01:13:39,875 - Where is she? 1237 01:13:41,417 --> 01:13:42,500 - She's dead. 1238 01:13:43,917 --> 01:13:45,292 I killed her. 92074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.