Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,333 --> 00:01:49,583
- Now then, Jim, see if
you can make a bullseye
2
00:01:49,583 --> 00:01:51,375
with your very first shot.
3
00:01:51,375 --> 00:01:54,708
Now, remember, line up your
sights, hold your breath,
4
00:01:54,708 --> 00:01:57,333
and squeeze the trigger, gently.
5
00:01:57,333 --> 00:01:59,083
- Stop it, Terry, you silly.
6
00:01:59,083 --> 00:02:00,625
This is serious.
7
00:02:00,625 --> 00:02:03,083
Make him stop, Daddy.
- Go away, Terry, go away.
8
00:02:06,958 --> 00:02:07,833
Ah, pretty good, Jim.
9
00:02:07,833 --> 00:02:09,083
Pretty good.
10
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
A little bit more to the left.
11
00:02:17,458 --> 00:02:18,708
- Terry, Terry!
12
00:02:20,333 --> 00:02:21,542
Dad.
13
00:02:48,708 --> 00:02:49,958
- What's the news?
14
00:02:51,083 --> 00:02:52,667
- Wonderful.
15
00:02:52,667 --> 00:02:54,333
From now on, it's legal to kill.
16
00:02:55,625 --> 00:02:56,958
All the partridge you want.
17
00:02:58,917 --> 00:02:59,833
- You won't change your mind
18
00:02:59,833 --> 00:03:01,958
and come out with us today, Jim?
19
00:03:01,958 --> 00:03:04,667
Well, I don't mean to
shoot, just for the company.
20
00:03:04,667 --> 00:03:06,583
Haven't seen much of you these holidays.
21
00:03:06,583 --> 00:03:07,500
- Sorry, Dad.
22
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
Besides, I'm driving Dora up to London.
23
00:03:09,333 --> 00:03:11,250
She's visiting some of
her refugee friends.
24
00:03:11,250 --> 00:03:14,083
- Oh, in that case.
25
00:03:14,083 --> 00:03:15,542
- Morning, Jim.
26
00:03:15,542 --> 00:03:17,125
Morning, Dad.
- Morning, Roger.
27
00:03:18,875 --> 00:03:20,500
- I see they're packing the guns.
28
00:03:22,125 --> 00:03:23,958
What a wonderful day for partridge.
29
00:03:25,375 --> 00:03:27,417
You don't know what
you're missing, old boy.
30
00:03:27,417 --> 00:03:28,250
- Don't I?
31
00:03:34,000 --> 00:03:35,833
- Hello, puddin' head.
32
00:03:35,833 --> 00:03:36,667
- Hello, Daddy.
33
00:03:38,625 --> 00:03:40,500
Morning, granddad.
- Good morning, Tommy.
34
00:03:40,500 --> 00:03:42,250
Had your breakfast?
- Yes, thanks.
35
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Uncle Jim, will you be long?
36
00:03:43,625 --> 00:03:45,042
- No, why?
37
00:03:45,042 --> 00:03:47,333
- I punched the bag 65 times this morning.
38
00:03:47,333 --> 00:03:48,750
- Well, I'd like to see that,
39
00:03:48,750 --> 00:03:50,958
but what about your holiday task?
40
00:03:50,958 --> 00:03:52,083
- Oh, that.
41
00:03:53,333 --> 00:03:55,792
It's almost finished.
- Well, it better be.
42
00:03:55,792 --> 00:03:57,667
Be a nice thing if the
other teachers at school
43
00:03:57,667 --> 00:03:59,417
complained to me about my own nephew.
44
00:03:59,417 --> 00:04:00,792
- They won't have to, Uncle Jim.
45
00:04:00,792 --> 00:04:01,875
- All right.
46
00:04:01,875 --> 00:04:03,500
I'll be right up.
47
00:04:06,375 --> 00:04:08,292
- Oh, a telegram for you, Roger.
48
00:04:08,292 --> 00:04:09,583
- Thank you, sir.
49
00:04:25,500 --> 00:04:27,292
- Anything important?
50
00:04:27,292 --> 00:04:28,458
-No, sir, it's from the air ministry.
51
00:04:28,458 --> 00:04:30,708
Just, just routine.
- Oh.
52
00:04:31,833 --> 00:04:33,167
Well, I better be off.
53
00:04:33,167 --> 00:04:36,375
Buchanan and the others
will be here any minute.
54
00:04:36,375 --> 00:04:37,958
- I won't be long, sir.
- Good.
55
00:04:41,000 --> 00:04:42,792
- Good morning, Jim.
56
00:04:42,792 --> 00:04:43,625
- May.
57
00:04:43,625 --> 00:04:45,708
- Good morning, darling.
- Morning, dear.
58
00:04:45,750 --> 00:04:48,167
- What, no kiss for the little woman?
59
00:04:48,167 --> 00:04:49,417
Why, certainly.
60
00:04:49,417 --> 00:04:52,542
- Oh, this getting up at
the crack of dawn kills me.
61
00:04:52,542 --> 00:04:55,333
Oh my face, my precious face!
62
00:04:55,333 --> 00:04:56,417
- Already put in hours working
63
00:04:56,417 --> 00:04:57,583
on that gorgeous mug of yours.
64
00:04:57,583 --> 00:04:59,875
It can't need a repair job already.
65
00:04:59,875 --> 00:05:01,000
You better get yourself some breakfast
66
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
before your guests arrive.
67
00:05:01,958 --> 00:05:03,542
You're only the hostess, my dear.
68
00:05:03,542 --> 00:05:04,708
- I've got it, my dear.
69
00:05:05,583 --> 00:05:08,500
Oh, why did I give up the
theater to become a lady?
70
00:05:08,500 --> 00:05:10,417
- Well, your performance
still stinks, my pet.
71
00:05:10,417 --> 00:05:11,875
- Please, my pet.
72
00:05:11,875 --> 00:05:14,500
- You don't fool me,
either of you kitties.
73
00:05:14,500 --> 00:05:16,625
So your favorite audience
is walking out on you.
74
00:05:16,625 --> 00:05:19,208
If you see Dora, tell her
I'll be upstairs with Tommy.
75
00:05:26,208 --> 00:05:27,667
- There you are, Annie.
76
00:05:27,667 --> 00:05:30,125
What are you smiling at?
77
00:05:30,125 --> 00:05:31,875
- I was just thinking, Miss Dora,
78
00:05:31,875 --> 00:05:33,458
they talk about the Scottish economy,
79
00:05:33,500 --> 00:05:36,667
but it doesn't compare
with German efficiency.
80
00:05:36,667 --> 00:05:38,167
- Austrian Annie.
81
00:05:38,167 --> 00:05:40,792
- Well, in either case,
it's been a different house
82
00:05:40,792 --> 00:05:42,042
since you started to manage it.
83
00:05:42,083 --> 00:05:44,750
- It's the least I can do
to repay Mrs. Hetherton
84
00:05:44,750 --> 00:05:45,958
for all she's done.
85
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
She's treated me like one of the family.
86
00:05:47,958 --> 00:05:49,292
- That's the Bohemian in her.
87
00:05:49,292 --> 00:05:51,042
If you'll excuse me saying so.
88
00:05:51,042 --> 00:05:53,333
Theatrical folks are right warm-hearted.
89
00:05:53,333 --> 00:05:56,292
Don't you worry my
dear, you're doing fine.
90
00:05:56,292 --> 00:05:57,458
And who knows?
91
00:05:57,500 --> 00:05:59,542
Maybe before very long
you'll have a household
92
00:05:59,542 --> 00:06:00,375
of your own to run.
93
00:06:00,375 --> 00:06:03,042
- You're a scheming old woman,
94
00:06:03,042 --> 00:06:05,167
and I haven't the least
idea of what you mean.
95
00:06:05,167 --> 00:06:07,292
- Well, Miss, I hope you have a nice time
96
00:06:07,292 --> 00:06:08,667
in London with Mr. Jim.
97
00:06:09,708 --> 00:06:15,875
♪ Guard up, chin in, straight
left we'll always win ♪
98
00:06:15,875 --> 00:06:20,792
♪ Guard up, chin in, a straight
left we'll always win ♪
99
00:06:20,792 --> 00:06:22,625
-All right, now in French.
100
00:06:36,875 --> 00:06:38,625
- Uncle Jim, you do believe
101
00:06:38,625 --> 00:06:40,958
that travel broadens the mind, don't you?
102
00:06:40,958 --> 00:06:41,792
- Depends.
103
00:06:41,792 --> 00:06:44,500
I know some minds couldn't
be broadened with a poleax.
104
00:06:44,500 --> 00:06:45,708
Why do you ask?
105
00:06:45,708 --> 00:06:48,708
- Well, I was wondering, don't
you think it'd be a good idea
106
00:06:48,708 --> 00:06:50,750
if I came up to London with you today?
107
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
- Sorry.
- But why not?
108
00:06:54,250 --> 00:06:56,333
- Well...
- Oh, I know.
109
00:06:56,333 --> 00:06:59,083
Because you've got a crush on Dora.
110
00:06:59,083 --> 00:07:00,500
- Who told you that?
111
00:07:00,500 --> 00:07:05,042
- You don't have to be told,
you see, that mushy look.
112
00:07:05,042 --> 00:07:06,542
- You're far too bright.
113
00:07:06,542 --> 00:07:09,792
Anyway, there's your holiday
task to finish, here.
114
00:07:09,792 --> 00:07:11,292
- What a life.
115
00:07:11,292 --> 00:07:13,750
- You do have a rotten
time of it, don't you?
116
00:07:13,750 --> 00:07:15,417
Look, you get those verbs off by tomorrow,
117
00:07:15,417 --> 00:07:17,083
I'll take you to Brighton
for the whole day.
118
00:07:17,083 --> 00:07:17,917
- You will?
119
00:07:17,917 --> 00:07:20,542
- Come along now, let's see
how that footwork's going.
120
00:07:26,500 --> 00:07:27,708
Now, watch yourself.
121
00:07:28,708 --> 00:07:30,583
Guard up, chin in.
122
00:07:31,625 --> 00:07:34,125
A straight
left, we'll always win.
123
00:07:38,667 --> 00:07:42,500
Good morning, Humpty Dumpty.
124
00:07:42,500 --> 00:07:44,375
- Good morning, Dora.
125
00:07:44,375 --> 00:07:46,958
- I'm sorry, Uncle Jim, I
didn't mean to hurt you.
126
00:07:46,958 --> 00:07:49,000
- Tommy, that's all right.
127
00:07:49,000 --> 00:07:51,708
Here, you'd better take this.
128
00:07:51,708 --> 00:07:52,667
- You mean that, Uncle Jim?
129
00:07:52,667 --> 00:07:54,250
Well, you can take care of it
130
00:07:54,250 --> 00:07:55,792
till you get one of your own.
131
00:07:55,792 --> 00:07:57,833
- Well, if the performance is over,
132
00:07:57,833 --> 00:07:59,750
we better be getting along.
133
00:07:59,750 --> 00:08:01,708
- You run along with Dora, Tommy.
134
00:08:01,708 --> 00:08:04,208
I'll join you as soon
as I clear up the arena.
135
00:08:08,500 --> 00:08:10,292
- Oh, do you really think
there's going to be a war?
136
00:08:10,292 --> 00:08:11,208
- I don't see any way out.
137
00:08:11,208 --> 00:08:12,417
Heaven knows I'm for peace.
138
00:08:12,417 --> 00:08:14,292
No one more so, but it's out of our hands.
139
00:08:14,292 --> 00:08:16,333
Hitler's made up his mind
and he can't go back on it.
140
00:08:16,333 --> 00:08:17,167
- Well, hello, Roger.
141
00:08:17,167 --> 00:08:18,125
You know, Freddie Merritt, don't you?
142
00:08:18,125 --> 00:08:20,125
- He's coming out with us, Roger.
143
00:08:20,125 --> 00:08:21,458
See about a gun for him, won't you?
144
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
- Of course, sir.
145
00:08:28,208 --> 00:08:29,917
Morning, Dora.
- Good morning, Roger.
146
00:08:29,917 --> 00:08:31,750
- Hey young man, your
mother's looking for you.
147
00:08:31,750 --> 00:08:34,042
- But I've done it.
- Done what?
148
00:08:34,042 --> 00:08:36,208
- Whatever it is she says I haven't.
149
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
- Run along, you young monkey.
150
00:08:39,500 --> 00:08:40,292
- Ah, there he is.
151
00:08:40,333 --> 00:08:41,167
Tommy!
152
00:08:43,792 --> 00:08:45,500
- Look, Mommy, what Uncle Jim's given me.
153
00:08:45,500 --> 00:08:46,458
- Nevermind about that.
154
00:08:46,458 --> 00:08:47,792
Let me look behind your ears.
155
00:08:47,792 --> 00:08:49,333
- Oh, Mommy.
- Just as I thought.
156
00:08:49,333 --> 00:08:51,125
There's enough dirt there
to plant a potato patch.
157
00:08:51,125 --> 00:08:52,750
Go on, off to the bathroom with you.
158
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
- What a life.
159
00:08:53,750 --> 00:08:55,917
I thought a chap was supposed
to have a little happiness
160
00:08:55,917 --> 00:08:56,958
in the holidays.
161
00:08:57,000 --> 00:08:58,417
- Want me to take care of that?
162
00:08:58,417 --> 00:09:00,167
- No, thank you, Dora.
163
00:09:00,167 --> 00:09:02,250
- Mrs. Merritt, you know
Fraulein Bruckmann, don't you?
164
00:09:02,250 --> 00:09:03,083
- How do you do?
165
00:09:03,083 --> 00:09:04,250
- Darling, you look so sweet.
166
00:09:04,250 --> 00:09:05,958
Makes me feel like an old hag.
167
00:09:05,958 --> 00:09:07,917
My face.
168
00:09:07,958 --> 00:09:10,083
How ghastly!
169
00:09:10,083 --> 00:09:10,917
I've lost it.
170
00:09:12,375 --> 00:09:13,208
- It's all right.
171
00:09:13,208 --> 00:09:14,417
She only means her makeup.
172
00:09:14,417 --> 00:09:16,042
- Darling, but I feel terrible without it.
173
00:09:16,042 --> 00:09:16,917
Now I wonder what I did with it.
174
00:09:16,917 --> 00:09:17,958
- Excuse me, the pastries.
175
00:09:18,000 --> 00:09:20,167
- Oh, Mary, my face is on
the breakfast room table.
176
00:09:20,167 --> 00:09:21,125
Would you run and get it for me?
177
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
- Yes, Ma'am.
- Please.
178
00:09:23,542 --> 00:09:25,417
Some of your own cooking?
179
00:09:25,417 --> 00:09:28,167
Kipferl, I must have one.
- No, you don't.
180
00:09:28,167 --> 00:09:30,333
I know you, if you try
one, you'll want them all.
181
00:09:30,333 --> 00:09:31,458
- Oh, I suppose you're right.
182
00:09:31,458 --> 00:09:33,917
You know that she's the most
wonderful cook in the world?
183
00:09:33,917 --> 00:09:36,125
In fact, she's the most wonderful person.
184
00:09:36,125 --> 00:09:38,708
I don't know what I'd ever do without her.
185
00:09:38,708 --> 00:09:41,042
- I feel horribly guilty
running off like this.
186
00:09:41,042 --> 00:09:42,708
- Darling, you deserve a holiday.
187
00:09:43,583 --> 00:09:46,417
And see that you make the most of it.
188
00:09:50,708 --> 00:09:52,667
- You try this one, sir.
- Oh, thanks.
189
00:09:52,667 --> 00:09:54,792
May I?
- Oh, go ahead.
190
00:09:56,833 --> 00:09:58,417
- Hmm, good.
- Splendid.
191
00:10:00,208 --> 00:10:02,875
- Good morning, my dear.
- Good morning.
192
00:10:02,875 --> 00:10:04,167
Good morning, Sir Leslie.
193
00:10:04,167 --> 00:10:06,083
- This is Mr. Merritt, Fraulein Bruckmann.
194
00:10:06,083 --> 00:10:08,042
- How do you do?
- My son, Jim, sir.
195
00:10:08,042 --> 00:10:10,750
- Your father's been kind
enough to fix me up with a gun.
196
00:10:10,750 --> 00:10:13,667
Nice bit of work, huh?
- Quite fetching.
197
00:10:13,667 --> 00:10:14,708
You'll excuse us, won't you?
198
00:10:14,708 --> 00:10:16,333
I'm taking Dora up to London.
199
00:10:16,333 --> 00:10:17,917
- Aren't you joining
us in the sports today?
200
00:10:17,917 --> 00:10:19,250
- I'm afraid not.
201
00:10:19,250 --> 00:10:21,708
I prefer my sports to be
a little less one-sided.
202
00:10:22,583 --> 00:10:23,417
- I don't follow.
203
00:10:23,417 --> 00:10:27,292
- Now, if it were the
birds that had the guns.
204
00:10:29,417 --> 00:10:30,875
- Huh?
205
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
I don't get it.
206
00:10:32,208 --> 00:10:34,792
Does he mean he doesn't
approve of shooting partridges?
207
00:10:34,792 --> 00:10:36,208
- Or anything else.
208
00:10:36,208 --> 00:10:39,708
- But I say, I mean, it's ridiculous, huh?
209
00:10:39,708 --> 00:10:41,625
- My son doesn't approve of killing.
210
00:10:42,583 --> 00:10:45,250
- Scott, I mean, of course
it's none of my business.
211
00:10:45,250 --> 00:10:47,583
But what about it if there's a war?
212
00:10:47,583 --> 00:10:49,542
- Well, that's entirely different.
213
00:10:49,542 --> 00:10:51,833
War is not a personal matter.
214
00:10:51,833 --> 00:10:56,083
If it comes, and I hope it
won't, Jim will know what to do.
215
00:10:56,083 --> 00:10:58,292
- Oh, yes, well, yes, rather.
216
00:10:58,292 --> 00:10:59,917
- Should we make a start?
217
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
- Yeah.
- Yes.
218
00:11:01,208 --> 00:11:03,250
- What is it?
- I was trying to remember.
219
00:11:03,250 --> 00:11:05,708
Did I ever tell you
the story of the nephew
220
00:11:05,708 --> 00:11:07,458
and the great uncle who died?
221
00:11:07,458 --> 00:11:09,917
-No, but it sounds very sad.
222
00:11:09,917 --> 00:11:12,042
- Only the beginning,
the end is wonderful.
223
00:11:12,042 --> 00:11:13,250
- Yes?
224
00:11:13,250 --> 00:11:15,458
- Well, you see the great
uncle lived in little cottage
225
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
on the top of a hill.
226
00:11:16,458 --> 00:11:18,542
When he died, he left the
cottage to the nephew.
227
00:11:18,542 --> 00:11:20,542
- On condition that he never marry.
228
00:11:20,542 --> 00:11:21,833
- Ngh-ngh.
229
00:11:21,833 --> 00:11:24,125
On condition that I
spend my honeymoon there.
230
00:11:24,125 --> 00:11:26,000
- Hmm, that's original.
231
00:11:26,000 --> 00:11:27,042
Then what?
232
00:11:27,042 --> 00:11:29,792
- Well, then of course I
started out in search of a wife.
233
00:11:29,792 --> 00:11:32,958
I searched high and low.
- Far and wide.
234
00:11:32,958 --> 00:11:34,792
- And with no success,
235
00:11:34,792 --> 00:11:37,500
until one day, there sitting opposite me
236
00:11:37,500 --> 00:11:40,458
in my own house was the most
wonderful girl in the world.
237
00:11:41,583 --> 00:11:44,375
Young, beautiful.
238
00:11:44,375 --> 00:11:45,625
-And penniless.
239
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
- Yes, but that doesn't
matter because I've just been
240
00:11:47,208 --> 00:11:50,500
made assistant headmaster
with an increase in salary.
241
00:11:50,500 --> 00:11:54,375
So I bought this marriage license.
242
00:11:54,375 --> 00:11:56,458
It's a special one, good anytime.
243
00:11:56,458 --> 00:11:58,125
- Oh, Jim, you are a darling.
244
00:11:58,125 --> 00:12:00,167
- Does that mean yes?
245
00:12:00,167 --> 00:12:02,833
- I'm an Austrian, but in
the eyes of your country,
246
00:12:02,833 --> 00:12:04,583
I count as a German.
247
00:12:04,583 --> 00:12:06,958
And if war broke out,
I'd be an enemy alien.
248
00:12:06,958 --> 00:12:08,958
-Well, if you marry
me, you'll be British.
249
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
- Let's leave things the
way they are for now.
250
00:12:11,833 --> 00:12:13,125
- Until when?
251
00:12:13,125 --> 00:12:15,792
- Until we're sure
nothing's going to happen.
252
00:12:23,750 --> 00:12:26,833
Now, don't buy out all the bookshops.
253
00:12:28,542 --> 00:12:30,375
There's my bus.
254
00:12:30,375 --> 00:12:32,042
I'll meet you here at 6:30.
255
00:12:32,042 --> 00:12:33,750
Goodbye.
- Bye.
256
00:12:41,875 --> 00:12:43,958
- Are you one of Mrs. Muller's pupils?
257
00:12:43,958 --> 00:12:45,208
- Course I'm a pupil.
258
00:12:45,208 --> 00:12:47,458
What do you take me
for, the insurance man?
259
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
- Come in, lieb kind, come in.
260
00:12:57,292 --> 00:12:59,542
We were waiting for you.
261
00:12:59,542 --> 00:13:01,208
No, no, no, in here.
262
00:13:01,208 --> 00:13:03,375
I must finish with my other pupils first.
263
00:13:03,375 --> 00:13:05,708
You must practice a
little by yourself today.
264
00:13:05,708 --> 00:13:07,542
Begin with your scales.
265
00:13:49,292 --> 00:13:52,042
Heil, heil, heil, heil!
266
00:13:55,875 --> 00:13:56,875
- Sieg Heil.
267
00:14:19,125 --> 00:14:24,125
For the sake
of all that we ourselves
268
00:14:24,250 --> 00:14:29,250
hold dear and of the
world's order and peace,
269
00:14:30,625 --> 00:14:33,458
it is unthinkable that we should
270
00:14:33,500 --> 00:14:38,083
refuse to meet the challenge.
271
00:14:39,125 --> 00:14:42,292
The task will be hard.
272
00:14:44,000 --> 00:14:46,792
There may be dark days ahead
273
00:14:48,042 --> 00:14:53,042
and war that can no longer be
confined to the battlefield,
274
00:14:54,958 --> 00:14:59,958
but we can only do in the
light as we see the light
275
00:15:02,083 --> 00:15:07,083
and reverently commit our cause to God.
276
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
If one and all we keep
resolutely faithful to it,
277
00:15:20,917 --> 00:15:25,917
ready for whatever service
or sacrifice it may demand,
278
00:15:27,917 --> 00:15:32,917
then with God's help, we shall prevail.
279
00:15:38,500 --> 00:15:43,500
And may He bless and keep us all.
280
00:15:46,958 --> 00:15:48,542
- God save the king.
281
00:15:51,167 --> 00:15:53,000
- Well, I've gotta have
a drink after that.
282
00:15:53,000 --> 00:15:55,083
- About once a year
you have a bright idea.
283
00:15:55,083 --> 00:15:56,417
Give me a whiskey and don't drown
284
00:15:56,417 --> 00:15:57,917
it with soda or I'll murder you.
285
00:15:57,917 --> 00:15:59,083
- How about you, Dad?
- No, thank you.
286
00:15:59,083 --> 00:16:00,750
- Sir Leslie?
287
00:16:00,750 --> 00:16:02,250
- Make mine a stiff one, my boy.
288
00:16:02,250 --> 00:16:04,208
I need fortifying.
289
00:16:04,208 --> 00:16:06,208
It's gonna be a long
and terrible business.
290
00:16:06,208 --> 00:16:08,708
- Yes, I must get up to
the War Office right away.
291
00:16:08,750 --> 00:16:11,667
They're bound to need all the
experienced men they can get.
292
00:16:13,458 --> 00:16:15,250
- I know what I shall do.
293
00:16:15,250 --> 00:16:17,083
- Uh-oh, sniffing the grease paint again.
294
00:16:17,083 --> 00:16:19,625
- Well, somebody has to
entertain the troops, don't they?
295
00:16:19,625 --> 00:16:21,667
- As if war weren't horrible
enough without that.
296
00:16:21,667 --> 00:16:22,917
- Oh, you pig!
297
00:16:22,917 --> 00:16:25,750
- Well, what about me?
- Oh, you'll be all right.
298
00:16:25,750 --> 00:16:28,750
Dora can manage here
very easily on her own.
299
00:16:28,750 --> 00:16:30,125
- I don't want to spoil your plans,
300
00:16:30,125 --> 00:16:31,792
but you better not count on me.
301
00:16:32,667 --> 00:16:34,625
I'm an enemy alien now.
302
00:16:34,625 --> 00:16:35,833
- Oh, don't be ridiculous.
303
00:16:35,833 --> 00:16:38,292
You're part of the family or practically.
304
00:16:38,292 --> 00:16:39,583
Isn't she, Jim?
305
00:16:39,583 --> 00:16:42,458
- Oh, May, this is no time
to talk about such things.
306
00:16:42,500 --> 00:16:43,833
- Oh, don't be fantastic.
307
00:16:43,833 --> 00:16:46,000
Anytime's the time to
talk about such things.
308
00:16:46,000 --> 00:16:48,208
- Will you kindly shut that
beautiful trap of yours
309
00:16:48,250 --> 00:16:50,083
and stop embarrassing people?
310
00:16:50,083 --> 00:16:52,792
- Oh.
311
00:16:52,792 --> 00:16:54,375
- By the way, Jim, how
do you like the prospect
312
00:16:54,375 --> 00:16:56,833
of forming fours on the barrack square?
313
00:16:56,833 --> 00:17:00,542
- I don't like it at all,
and I'm not going to do it.
314
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
- Oh, come off it, old boy.
315
00:17:07,500 --> 00:17:10,625
This isn't an Oxford Union
debate, this is the real thing.
316
00:17:10,625 --> 00:17:13,542
You're going to be called up
along with all the rest of 'em.
317
00:17:13,542 --> 00:17:15,833
Might as well go of your own accord.
318
00:17:15,833 --> 00:17:16,792
Looks better.
319
00:17:16,792 --> 00:17:19,583
- Those who want to fight can.
320
00:17:21,000 --> 00:17:23,333
I won't.
- You're not serious.
321
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
- Of course, I'm serious.
322
00:17:27,958 --> 00:17:30,458
You all know how I feel,
this is nothing new.
323
00:17:31,292 --> 00:17:36,292
I hate war, and I can have no part in it.
324
00:17:36,500 --> 00:17:38,167
- But we all hate war, Jim.
325
00:17:38,167 --> 00:17:40,292
It's just that there are some
things we hate even more.
326
00:17:40,292 --> 00:17:42,458
Things we can't go on living with.
327
00:17:42,500 --> 00:17:44,917
Things like, well, you heard just now.
328
00:17:56,125 --> 00:17:58,792
- You all despise me, don't you?
329
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
- Don't talk rot.
330
00:18:01,208 --> 00:18:02,208
We don't despise you.
331
00:18:02,208 --> 00:18:04,750
We're just, just trying
to understand, that's all.
332
00:18:04,750 --> 00:18:06,542
- Of course, I'm sorry.
333
00:18:06,542 --> 00:18:09,500
You've always been
considerate, all of you.
334
00:18:10,667 --> 00:18:13,458
Mainly because you
thought it was just a lot
335
00:18:13,458 --> 00:18:16,708
of undergraduate nonsense,
something I'd grow out of.
336
00:18:18,333 --> 00:18:19,167
Well, it wasn't.
337
00:18:20,250 --> 00:18:22,958
I haven't changed and I won't.
338
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
They can do what they like about it.
339
00:18:25,750 --> 00:18:29,375
Put me in prison, go to any
extremes, but I won't kill!
340
00:18:31,042 --> 00:18:32,667
And I won't help others to kill.
341
00:18:33,583 --> 00:18:36,042
- No one's going to put you up
against a wall and shoot you,
342
00:18:36,042 --> 00:18:37,000
my dear boy.
343
00:18:37,000 --> 00:18:38,583
You'll have to go before
the local tribunal
344
00:18:38,583 --> 00:18:40,917
and state your reasons for
refusing military service.
345
00:18:40,917 --> 00:18:42,792
If they're accepted,
you'll be given a chance
346
00:18:42,792 --> 00:18:45,208
to work at some non-military activity.
347
00:18:45,208 --> 00:18:46,750
- That I'm quite willing to do.
348
00:18:51,417 --> 00:18:55,167
Dad, I'm sorry.
349
00:18:56,542 --> 00:18:59,333
- I'm afraid you're in for
rather a rough time, Jim.
350
00:19:06,792 --> 00:19:09,208
- Oh darling, don't take it so hard.
351
00:19:09,208 --> 00:19:11,958
He ought to be--
- No, please, May, please.
352
00:19:11,958 --> 00:19:14,417
It's going to be hard
enough for him as it is.
353
00:19:14,417 --> 00:19:16,208
We mustn't make it harder.
354
00:19:16,208 --> 00:19:18,708
- What are we expected to
do, treat him as a hero?
355
00:19:18,708 --> 00:19:20,792
- You're expected to treat him as my son.
356
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
The laws of England
give him the right to do
357
00:19:23,583 --> 00:19:25,083
what he feels is his duty.
358
00:19:25,958 --> 00:19:28,583
If those are his beliefs,
he must stand by them.
359
00:19:28,583 --> 00:19:29,875
Whatever the consequences.
360
00:19:31,042 --> 00:19:34,333
But no one in this house shall
speak one word against him
361
00:19:34,333 --> 00:19:37,542
or do or say anything that'll hurt him.
362
00:19:39,750 --> 00:19:40,708
Is that understood?
363
00:19:49,083 --> 00:19:52,833
- Mr. Jackson, you are a man
of considerable property.
364
00:19:52,833 --> 00:19:54,708
Now, supposing the Nazis were to come
365
00:19:54,708 --> 00:19:55,958
storming into your house
366
00:19:55,958 --> 00:19:59,042
and trying to take it away
from you, what would you do?
367
00:19:59,042 --> 00:20:01,042
- I should offer no resistance.
368
00:20:01,042 --> 00:20:02,083
- What, do you mean to say you would
369
00:20:02,083 --> 00:20:04,917
calmly hand your property
over to the enemy?
370
00:20:04,917 --> 00:20:06,500
- Certainly, sir.
371
00:20:06,500 --> 00:20:07,583
- Amazing, huh?
372
00:20:08,458 --> 00:20:10,292
Well, as you're feeling so generous,
373
00:20:10,292 --> 00:20:13,125
why not hand over your property
to one of your neighbors?
374
00:20:13,125 --> 00:20:15,750
I know several of 'em who
could make good use of it.
375
00:20:15,750 --> 00:20:17,417
Charity begins at home, you know.
376
00:20:18,917 --> 00:20:21,583
- Do you submit, Mr.
Jackson, that you would only,
377
00:20:21,583 --> 00:20:23,958
shall we say, part with your pocketbook
378
00:20:23,958 --> 00:20:25,125
at the point of a gun?
379
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
- You're trying to trick
me into saying things
380
00:20:28,000 --> 00:20:28,833
I don't mean.
381
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
- No one's trying to trick
anybody here, Mr. Jackson.
382
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
We're just attempting to get at the truth.
383
00:20:33,375 --> 00:20:34,333
Any more questions?
384
00:20:38,500 --> 00:20:40,542
The verdict of this tribunal
is that your application
385
00:20:40,542 --> 00:20:41,792
for exemption be refused,
386
00:20:41,792 --> 00:20:44,625
and that you'll be drafted
into the armed forces at once.
387
00:20:46,958 --> 00:20:48,417
Next case.
388
00:20:48,417 --> 00:20:49,958
- James Hetherton.
389
00:21:03,750 --> 00:21:06,917
- I take it we've all read
the applicant's statement.
390
00:21:06,917 --> 00:21:09,167
Well then, will you.
391
00:21:09,167 --> 00:21:12,542
- May I first congratulate
you on the scholarly manner
392
00:21:12,542 --> 00:21:14,500
in which you prepared your appeal?
393
00:21:14,500 --> 00:21:15,375
Thank you, sir.
394
00:21:15,375 --> 00:21:17,417
- You'll realize, of course,
what will happen to you
395
00:21:17,417 --> 00:21:21,250
if you tried to air these
notions in a Nazi court?
396
00:21:21,250 --> 00:21:23,000
- I have a pretty good idea, sir.
397
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
- And you'll agree that
only in a democracy
398
00:21:25,875 --> 00:21:27,667
would you be given such an opportunity.
399
00:21:27,667 --> 00:21:28,583
- Yes, of course.
400
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
- Then isn't your refusal to fight
401
00:21:30,500 --> 00:21:34,167
for the preservation of this
democracy a very poor payment
402
00:21:34,167 --> 00:21:35,458
for the privilege?
403
00:21:36,583 --> 00:21:39,917
- There's only one way you
can pay for a privilege, sir.
404
00:21:39,917 --> 00:21:41,250
That's by exercising it.
405
00:21:42,458 --> 00:21:45,500
Otherwise, every law
becomes a dead letter.
406
00:21:45,500 --> 00:21:47,292
There'd be no democracy.
407
00:21:47,292 --> 00:21:50,125
- Do you seriously mean
that if the Nazis tried
408
00:21:50,125 --> 00:21:52,208
to murder members of your family,
409
00:21:52,208 --> 00:21:55,500
you would stand by with folded hands?
410
00:21:55,500 --> 00:21:56,333
- Of course not, sir.
411
00:21:56,333 --> 00:21:58,333
I'd do everything I could to save them.
412
00:21:58,333 --> 00:22:01,708
-But everything doesn't include
killing Nazis, I take it.
413
00:22:03,125 --> 00:22:04,333
- I hope not, sir.
414
00:22:04,333 --> 00:22:08,250
- How long have you held this
conviction against killing?
415
00:22:10,667 --> 00:22:11,958
-As long as I can remember.
416
00:22:11,958 --> 00:22:14,167
- And now it's against your principles
417
00:22:14,167 --> 00:22:15,708
to fight for your country?
418
00:22:17,750 --> 00:22:20,917
- Ultimately, if it involves killing.
419
00:22:20,917 --> 00:22:23,792
Oh, I have the deepest respect
for the heroism of war,
420
00:22:23,792 --> 00:22:26,500
for the self-sacrifice
and the getting together
421
00:22:26,500 --> 00:22:28,875
in a common purpose.
422
00:22:28,875 --> 00:22:30,458
But I believe that unless
we come to the point
423
00:22:30,458 --> 00:22:33,667
where we find some other stimulus
than war for this feeling
424
00:22:33,667 --> 00:22:38,042
of togetherness, we
shall destroy the world
425
00:22:38,042 --> 00:22:39,417
in trying to save it.
426
00:22:40,583 --> 00:22:44,500
- Jim, my boy, I want to say
something very personal to you.
427
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
You are a young man with an unusually
428
00:22:45,750 --> 00:22:47,083
brilliant gift for teaching.
429
00:22:47,083 --> 00:22:49,208
You have a splendid career ahead of you.
430
00:22:49,208 --> 00:22:51,042
You love your profession
and you have the opportunity
431
00:22:51,042 --> 00:22:53,458
to do invaluable work
in the years to come.
432
00:22:54,375 --> 00:22:57,250
Are you prepared to throw
away that opportunity?
433
00:22:57,250 --> 00:22:59,417
- What kind of a teacher would I be, sir,
434
00:22:59,417 --> 00:23:01,458
if I didn't live up to what I believe in?
435
00:23:08,000 --> 00:23:09,958
- The decision of this
tribunal is that the applicant
436
00:23:09,958 --> 00:23:12,583
be exempted from military
service on condition
437
00:23:12,583 --> 00:23:14,958
that he find employment at once
438
00:23:15,000 --> 00:23:18,125
at farm labor within
10 miles of this town.
439
00:23:18,125 --> 00:23:19,875
You understand off course
this must be somewhere
440
00:23:19,875 --> 00:23:21,708
other than on your father's estate.
441
00:23:21,708 --> 00:23:24,000
- Yes sir, thank you.
442
00:23:26,500 --> 00:23:28,792
- Next case.
- Havitt Foster.
443
00:23:50,042 --> 00:23:52,083
- Yes sir, what can I do for you?
444
00:23:52,083 --> 00:23:54,208
- I came to see if you could
give me a job on your farm.
445
00:23:54,208 --> 00:23:57,875
- You don't look like a
farm hand, what's wrong?
446
00:23:57,875 --> 00:23:58,875
- This will explain.
447
00:24:01,792 --> 00:24:02,625
- I see.
448
00:24:02,625 --> 00:24:05,333
- I thought possibly you
might be Shorthanded.
449
00:24:05,333 --> 00:24:07,875
- I'm Shorthanded right enough.
450
00:24:07,875 --> 00:24:11,292
My girl's in munitions, my
two sons are in the Navy,
451
00:24:11,292 --> 00:24:12,708
but I'll manage somehow.
452
00:24:13,750 --> 00:24:16,750
Thanks all the same.
453
00:24:27,042 --> 00:24:28,792
- I'm looking for a job.
454
00:24:28,792 --> 00:24:30,042
Here, you'll want to see this first.
455
00:24:30,042 --> 00:24:31,708
They all do.
456
00:24:55,875 --> 00:24:59,333
Pack it up there,
Sam, pack it up there!
457
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
-All right, all right!
458
00:25:12,375 --> 00:25:15,417
- Farmer Searle, isn't it?
- That's right, yes.
459
00:25:15,417 --> 00:25:16,708
- My name's Jim Hetherton.
460
00:25:16,708 --> 00:25:18,458
I'm looking for a job, I...
461
00:25:18,500 --> 00:25:20,958
- You can save your breath,
I heard all about you.
462
00:25:22,167 --> 00:25:25,042
Sam, pack it up a little more there!
463
00:25:26,625 --> 00:25:28,292
- Get back, back up!
464
00:25:29,583 --> 00:25:30,417
Get back!
465
00:25:39,042 --> 00:25:40,542
You lazy, good-for-nothing!
466
00:25:40,542 --> 00:25:41,833
- See here, do you need to use that whip?
467
00:25:41,833 --> 00:25:44,500
- You mind your own business!
468
00:25:51,083 --> 00:25:52,875
- Why, what you doing down there, Sam?
469
00:25:52,875 --> 00:25:55,125
I thought you fancied yourself
as a bit of a fighter?
470
00:25:55,125 --> 00:25:56,292
- Never you mind about that.
471
00:25:56,292 --> 00:25:58,208
I've had enough of your stinkin' farm!
472
00:25:58,250 --> 00:26:00,958
You send me me wages, or I'll
have the law on you, see?
473
00:26:05,833 --> 00:26:06,667
- I'm sorry.
474
00:26:06,667 --> 00:26:08,625
- Well, don't spoil it by apologizing.
475
00:26:09,542 --> 00:26:10,542
Let's see if you're as good at working
476
00:26:10,542 --> 00:26:11,833
as you are at fighting.
477
00:26:16,750 --> 00:26:17,917
- You're right, Saunders.
478
00:26:17,917 --> 00:26:20,875
I feel 20 years younger
myself already.
479
00:26:20,875 --> 00:26:24,292
In spirit anyway.
480
00:26:24,292 --> 00:26:26,042
- We never thought we'd
be getting our soldiering
481
00:26:26,042 --> 00:26:28,083
in the Home Guard, did we sir?
482
00:26:28,083 --> 00:26:29,958
- No, but maybe it's all for the best.
483
00:26:29,958 --> 00:26:32,708
At any rate, we'll be ready for
Jerry now when he comes, hm?
484
00:26:32,708 --> 00:26:33,792
- You're right, sir.
485
00:26:33,792 --> 00:26:34,875
Let him come, I say.
486
00:26:34,875 --> 00:26:36,875
I ain't afraid of him
with his Luftywaffies
487
00:26:36,875 --> 00:26:38,208
and his paratoopies!
488
00:26:39,542 --> 00:26:41,333
By the way, sir.
489
00:26:41,333 --> 00:26:43,958
Know that thing we were
practicing last night
490
00:26:43,958 --> 00:26:46,375
where you get the Jerry
round the neck and.
491
00:26:46,375 --> 00:26:49,417
- No, no, no, my dear fellow,
you got it wrong, here.
492
00:26:49,417 --> 00:26:50,958
You catch hold of me.
493
00:26:50,958 --> 00:26:51,917
Come on, come on.
494
00:26:51,917 --> 00:26:53,583
No, no, no, not that way, here.
495
00:26:53,583 --> 00:26:55,500
This is, it's this one, this way.
496
00:26:55,500 --> 00:26:56,417
There we are.
497
00:26:56,417 --> 00:27:01,417
Here, do you have to
be, to be so realistic?
498
00:27:05,083 --> 00:27:07,792
- Well, which is the Nazi
and which is the Home Guard?
499
00:27:08,917 --> 00:27:11,542
- Well, something went a
little wrong somewhere.
500
00:27:11,542 --> 00:27:12,708
- Mm-hmm.
501
00:27:12,708 --> 00:27:15,333
- Remind me to go into that
at our next parade, Saunders.
502
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
- Yes, sir.
- Well, all ready, my dear?
503
00:27:17,000 --> 00:27:18,250
-All ready, General.
504
00:27:18,250 --> 00:27:21,042
- Let's see, the London
train goes at 9:10.
505
00:27:21,042 --> 00:27:23,500
I'm driving you to the
station, Saunders is busy.
506
00:27:23,500 --> 00:27:26,625
- Here, let me help you.
- Ah, thank you, my dear.
507
00:27:26,625 --> 00:27:28,292
What train are you getting back?
508
00:27:28,292 --> 00:27:29,625
- The 4:30 as usual.
509
00:27:29,625 --> 00:27:31,833
- Oh, then I'll be at the station at six.
510
00:27:31,833 --> 00:27:32,667
- Thank you, General.
511
00:27:32,667 --> 00:27:34,667
You're very sweet.
512
00:27:34,667 --> 00:27:36,375
I wouldn't bother you but my poor friends
513
00:27:36,375 --> 00:27:37,750
so look forward to seeing me.
514
00:27:37,750 --> 00:27:40,333
I'd hate to disappoint them.
- Of course, of course.
515
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
- A letter from Mommy.
- Oh, thank you.
516
00:27:41,833 --> 00:27:43,833
- No, it's for you, Dora.
- Oh, beg your pardon.
517
00:27:43,833 --> 00:27:45,875
- Oh Tommy, you didn't
make your bed this morning.
518
00:27:45,875 --> 00:27:47,750
- Oh, I don't mind sleeping in it unmade.
519
00:27:47,750 --> 00:27:49,125
- None of this, young man.
520
00:27:49,125 --> 00:27:50,417
We may be at war, but we're going
521
00:27:50,417 --> 00:27:52,417
to stay civilized as long as we can.
522
00:27:52,417 --> 00:27:53,500
-All right, grandfather.
523
00:27:53,500 --> 00:27:55,208
I'll go up and make it straight away.
524
00:27:55,208 --> 00:27:59,167
- Somewhere on the East
Coast, May 12th, 1940.
525
00:27:59,167 --> 00:28:02,667
"Dear Dora and family, just
a hasty note to let you know
526
00:28:02,667 --> 00:28:05,708
"the tour has been extended
for another two months."
527
00:28:05,708 --> 00:28:06,833
Oh.
528
00:28:06,833 --> 00:28:11,208
"I'm sick as a dog about it,
but this is no time to grumble.
529
00:28:11,208 --> 00:28:13,833
"Isn't it wonderful
about Roger's promotion?
530
00:28:13,833 --> 00:28:17,708
"Can't get a word out of him
about the new job, though.
531
00:28:17,708 --> 00:28:20,958
"Seems to be entirely hush-hush."
532
00:28:21,000 --> 00:28:23,833
- I know, least ways I can guess.
533
00:28:23,833 --> 00:28:25,708
- But keep it to yourself, my boy.
534
00:28:25,708 --> 00:28:27,083
- "How is the boy?
535
00:28:27,083 --> 00:28:30,500
"Give him a whopping big
kiss for me and tell him not
536
00:28:30,500 --> 00:28:32,917
"to forget the potato
patch behind the ears.
537
00:28:35,125 --> 00:28:37,500
"Love to all, May.
538
00:28:37,500 --> 00:28:40,417
"P.S., just heard we're
going to Scotland."
539
00:28:40,417 --> 00:28:41,417
- Scotland!
540
00:28:42,292 --> 00:28:45,500
- "Must get down to see
you somehow before I go."
541
00:28:45,500 --> 00:28:47,458
- That's miles and miles away.
542
00:28:48,542 --> 00:28:50,833
- Perhaps the war will be over soon,
543
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
and then she'll be with you all the time.
544
00:28:53,625 --> 00:28:56,500
- Do you think so?
- You never know.
545
00:28:56,500 --> 00:28:57,375
- You ought to be going.
546
00:28:57,375 --> 00:28:58,750
I'll get the car.
547
00:28:59,750 --> 00:29:02,125
- Now, you be a good boy while I'm away.
548
00:29:02,125 --> 00:29:04,333
What are you going to do
with yourself this afternoon?
549
00:29:04,333 --> 00:29:07,417
- I'm going over to Farmer
Searle's to help Uncle Jim.
550
00:29:07,417 --> 00:29:10,875
- Nevermind that, stay
here and help Sanders.
551
00:29:44,708 --> 00:29:47,417
- Hello Tommy, how did
you know I was here?
552
00:29:47,417 --> 00:29:49,167
- Farmer Searle told me.
553
00:29:49,167 --> 00:29:51,208
Why did you give up your
roommate, Mrs. Parkins?
554
00:29:51,208 --> 00:29:54,333
- Well, if you must know,
Tommy, they asked me to.
555
00:29:54,333 --> 00:29:56,042
- Oh.
- So I moved in here.
556
00:29:56,042 --> 00:29:57,583
It belongs to me, you know.
557
00:29:59,208 --> 00:30:01,083
- A bit dusty, isn't it?
558
00:30:01,083 --> 00:30:03,083
- I was just trying to
do something about that.
559
00:30:03,083 --> 00:30:04,208
- I'll help!
560
00:30:04,208 --> 00:30:06,167
Oh, your letter, that's why I came.
561
00:30:06,167 --> 00:30:08,167
- Thank you.
562
00:30:08,167 --> 00:30:10,750
Well, how's Dora?
- Oh, she's all right.
563
00:30:10,750 --> 00:30:13,583
She's been a bit bossy
since Mummy went away.
564
00:30:14,708 --> 00:30:16,750
But women are always like that I suppose.
565
00:30:16,750 --> 00:30:17,958
- If they aren't, you miss it.
566
00:30:17,958 --> 00:30:18,875
- I shouldn't.
567
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Who, who sent it?
568
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
- It never says.
569
00:30:36,292 --> 00:30:38,833
- I wish I could catch one of them.
570
00:30:38,833 --> 00:30:40,542
I'd, I'd...
- Easy, Tommy.
571
00:30:41,917 --> 00:30:42,833
- But you're not a coward.
572
00:30:42,833 --> 00:30:45,125
I don't care what anybody says.
573
00:30:46,000 --> 00:30:47,042
I know you're not.
574
00:30:48,250 --> 00:30:52,792
And you, you, you are
on our side, aren't you?
575
00:30:53,833 --> 00:30:54,875
- Of course, I am.
576
00:30:54,875 --> 00:30:58,417
If anybody says I'm not, you
sock him for me, will you?
577
00:30:58,417 --> 00:31:00,750
- Oh, I have, lots of times.
578
00:31:03,500 --> 00:31:04,333
- Yeah.
579
00:31:05,750 --> 00:31:07,333
Well, use your shirt tail.
580
00:31:09,958 --> 00:31:11,958
- From what you have told us,
you are pretty certain
581
00:31:11,958 --> 00:31:15,708
that the airfield must be
somewhere inside this ring.
582
00:31:15,708 --> 00:31:17,958
At the entrance, probably
in one of these hills.
583
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
- Not much of a target.
584
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
- All our planes need
are their bearings.
585
00:31:22,125 --> 00:31:23,708
Will you give me a knife please?
586
00:31:24,958 --> 00:31:25,833
Thank you.
587
00:31:25,833 --> 00:31:27,917
Where is the Hetherton house here?
588
00:31:28,875 --> 00:31:29,708
Oh.
589
00:31:32,042 --> 00:31:33,000
Due North.
590
00:31:34,333 --> 00:31:36,708
Let's call it six and three-quarter miles.
591
00:31:38,417 --> 00:31:42,833
And light from the house
would give an angle of, yes.
592
00:31:42,833 --> 00:31:43,667
Yes, it checks.
593
00:31:44,750 --> 00:31:48,083
You think you will be
able to handle your end?
594
00:31:48,083 --> 00:31:49,917
- Why not?
- Good girl.
595
00:31:51,500 --> 00:31:53,958
Be ready tonight about 12.
596
00:31:53,958 --> 00:31:58,250
If there's any change, I will
telephone you, usual code.
597
00:31:58,250 --> 00:32:01,167
Understood?
- Pefiectly.
598
00:32:01,167 --> 00:32:02,958
- Soon it will be time to celebrate.
599
00:32:02,958 --> 00:32:05,083
And that should be very pleasant.
600
00:32:06,375 --> 00:32:08,375
- I must get my train.
601
00:32:08,375 --> 00:32:10,875
If I were late, they'd worry about me.
602
00:32:10,875 --> 00:32:13,792
-And we shouldn't
like to worry them, should we?
603
00:32:17,458 --> 00:32:19,000
- Auf wiedersehen.
604
00:32:19,000 --> 00:32:19,833
- Goodbye.
605
00:32:32,042 --> 00:32:33,625
- Here we are, sir.
606
00:32:35,958 --> 00:32:37,208
- Are you sure?
607
00:32:38,917 --> 00:32:41,750
- They're signaling us
for a landing now, sir.
608
00:32:43,208 --> 00:32:45,625
- Group Captain Adderly's plane coming in.
609
00:32:45,625 --> 00:32:47,833
Group Captain Adderly's plane coming in.
610
00:32:47,833 --> 00:32:52,583
Group Captain Adderly's plane coming in.
611
00:33:17,792 --> 00:33:21,583
- We've got 10 of these hangars,
room for 25 planes in each.
612
00:33:21,583 --> 00:33:23,375
And we're nearly up to full strength.
613
00:33:23,375 --> 00:33:25,000
- Looks perfect from the air.
614
00:33:25,000 --> 00:33:27,542
Like a picture postcard of rural England.
615
00:33:27,542 --> 00:33:29,500
- Make yourself comfortable.
- Thanks.
616
00:33:30,333 --> 00:33:32,792
- Well, what were you doing
snooping around here today?
617
00:33:32,792 --> 00:33:33,833
- Oh, just routine.
618
00:33:34,917 --> 00:33:37,125
- The intelligence that covers
everything from shooting
619
00:33:37,125 --> 00:33:39,875
saboteurs to checking the
officer's mess accounts,
620
00:33:39,875 --> 00:33:41,458
which is it this time?
621
00:33:41,458 --> 00:33:43,125
- Saboteurs, possibly.
622
00:33:43,125 --> 00:33:44,917
Especially in this vicinity.
623
00:33:44,917 --> 00:33:46,542
- In that case, the best thing to do
624
00:33:46,542 --> 00:33:48,375
would be move everybody
out of the district.
625
00:33:48,375 --> 00:33:49,667
- Well, that's not feasible.
626
00:33:49,667 --> 00:33:51,667
Farms have got to be worked.
627
00:33:51,667 --> 00:33:54,667
We have to start by evacuating the aliens.
628
00:33:54,667 --> 00:33:56,875
- Most of 'em have good
cause to hate Hitler.
629
00:33:56,875 --> 00:33:59,542
- Well, the more reason
why they should cooperate.
630
00:33:59,542 --> 00:34:02,042
In case there's even one
who has some funny ideas.
631
00:34:03,125 --> 00:34:04,208
I wrote this list.
632
00:34:14,167 --> 00:34:15,583
- When's the order go into effect?
633
00:34:15,583 --> 00:34:16,667
- Almost any day now.
634
00:34:18,750 --> 00:34:20,458
- Pray, this hits me personally.
635
00:34:20,458 --> 00:34:21,292
- Yes, I know.
636
00:34:22,542 --> 00:34:24,833
Please believe me, we have
nothing against Dora Bruckmann.
637
00:34:24,833 --> 00:34:27,542
It's, it's just that we know
so very little about her.
638
00:34:28,417 --> 00:34:31,708
- My wife ran across her on
a holiday in Switzerland.
639
00:34:31,708 --> 00:34:33,917
She got out of Austria
a jump ahead of Hitler.
640
00:34:35,042 --> 00:34:36,708
Her father wasn't so lucky.
641
00:34:37,583 --> 00:34:40,333
He died in a concentration camp.
642
00:34:40,333 --> 00:34:42,375
- Yes, that's the way it came to us.
643
00:34:42,375 --> 00:34:44,125
Unfortunately, we
haven't been able to find
644
00:34:44,125 --> 00:34:47,250
any other refugee who
escaped from her village.
645
00:34:47,250 --> 00:34:49,292
Of course, that doesn't make her guilty.
646
00:34:49,292 --> 00:34:53,958
- That's a word I never thought
of in connection with Dora.
647
00:35:03,042 --> 00:35:04,750
- By George, it's past eight.
648
00:35:04,750 --> 00:35:05,833
- Won't you stay for coffee?
649
00:35:05,833 --> 00:35:06,875
- No, thank you, no.
650
00:35:06,875 --> 00:35:08,875
Got to be at the drill hall at 8:30.
651
00:35:08,875 --> 00:35:09,708
Just make it.
652
00:35:15,375 --> 00:35:17,417
- You haven't eaten your cake.
653
00:35:17,417 --> 00:35:19,125
- I'm not hungry.
654
00:35:19,125 --> 00:35:21,458
- That doesn't speak
very well for my cooking.
655
00:35:21,458 --> 00:35:24,042
- That's yours, well, that,
that makes it different.
656
00:35:26,833 --> 00:35:28,167
It's good.
657
00:35:28,167 --> 00:35:30,583
- Daddy, Daddy, have you heard the news?
658
00:35:30,583 --> 00:35:32,500
- Tommy, don't come running in like that.
659
00:35:32,500 --> 00:35:33,333
- I'm sorry.
660
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
- Come over here, old boy.
661
00:35:35,625 --> 00:35:37,875
Well, what is it?
- The Dutch have given up.
662
00:35:39,375 --> 00:35:41,958
- Poor devils, they never stood a chance.
663
00:35:41,958 --> 00:35:44,042
If only they'd come in
with us at the beginning.
664
00:35:44,042 --> 00:35:46,500
- Do you think that would've
made any difference?
665
00:35:47,333 --> 00:35:49,000
- Of course, don't you?
666
00:35:49,000 --> 00:35:52,167
- I suppose so, but I've
seen the German Panzers.
667
00:35:52,167 --> 00:35:55,333
I know what they can do.
- Excuse me, Ms. Dora.
668
00:35:55,333 --> 00:35:57,792
You're wanted on the
telephone, trunk call.
669
00:35:57,792 --> 00:35:59,333
-All right, Annie.
670
00:35:59,333 --> 00:36:00,167
Excuse me.
671
00:36:05,333 --> 00:36:08,958
- You don't think the Germans
could win, do you, Daddy?
672
00:36:08,958 --> 00:36:10,250
- Yes, I think they could.
673
00:36:12,667 --> 00:36:13,667
But they won't.
674
00:36:15,917 --> 00:36:17,167
Come along, puddin' head.
675
00:36:21,917 --> 00:36:23,750
- Hello, who is it, who?
676
00:36:26,750 --> 00:36:28,167
Where are you speaking from?
677
00:36:29,333 --> 00:36:31,042
In the blackout, are you crazy?
678
00:36:32,042 --> 00:36:33,375
All right.
679
00:36:33,375 --> 00:36:35,083
- Goodnight, Tommy.
- Goodnight, Daddy.
680
00:36:35,083 --> 00:36:36,708
- I still think it's too risky.
681
00:36:37,750 --> 00:36:39,917
All right, I understand.
682
00:36:39,917 --> 00:36:41,667
Yes, good luck.
683
00:36:43,875 --> 00:36:46,250
- I hope you didn't have any
trouble with your connection.
684
00:36:46,292 --> 00:36:47,708
- No, not at all.
685
00:36:47,708 --> 00:36:49,542
- The reason I ask, we've
been having some difficulty
686
00:36:49,542 --> 00:36:51,167
with trunk calls today.
687
00:36:51,167 --> 00:36:52,625
- Oh, I heard perfectly well.
688
00:36:53,833 --> 00:36:56,458
Are you going to be at
the airfield all night?
689
00:36:56,458 --> 00:36:57,292
-Why?
690
00:36:57,292 --> 00:36:59,208
- It was May on the telephone.
691
00:36:59,208 --> 00:37:01,708
She's diving down,
won't be here till late.
692
00:37:01,708 --> 00:37:03,292
- Oh, why don't you let me speak to her?
693
00:37:03,292 --> 00:37:04,208
- She thought you might try to stop her
694
00:37:04,208 --> 00:37:06,583
from driving down in the blackout.
695
00:37:06,583 --> 00:37:08,333
- I would too, the crazy loon.
696
00:37:09,292 --> 00:37:10,958
Will you walk with me to the car?
697
00:37:14,625 --> 00:37:16,208
Gosh, I'll be glad to see her.
698
00:37:20,125 --> 00:37:20,958
I suppose you've been wondering
699
00:37:21,000 --> 00:37:22,292
what's been the matter
with me this evening?
700
00:37:22,292 --> 00:37:24,375
- To be honest, Roger, I have.
701
00:37:24,375 --> 00:37:25,583
- Well, I didn't want to tell you tonight,
702
00:37:25,583 --> 00:37:28,000
but they're moving all the
aliens out of the district.
703
00:37:28,000 --> 00:37:29,208
- When?
704
00:37:29,208 --> 00:37:30,250
- Almost immediately.
705
00:37:31,875 --> 00:37:35,708
- I suppose I must be grateful
even for small mercies.
706
00:37:35,708 --> 00:37:36,667
- What do you mean?
707
00:37:37,542 --> 00:37:40,500
- Might have been today or a month ago.
708
00:37:40,500 --> 00:37:41,542
At least I shall have been able
709
00:37:41,542 --> 00:37:43,333
to do something for my friends.
710
00:37:43,333 --> 00:37:44,458
- Already have.
711
00:37:44,458 --> 00:37:47,083
And I can't tell you how
grateful we all are to you.
712
00:37:47,083 --> 00:37:49,125
- Tell me in the morning.
713
00:39:59,042 --> 00:40:01,958
-Air raid!
714
00:40:06,417 --> 00:40:09,667
It's an air raid, it's an air raid!
715
00:40:09,667 --> 00:40:11,458
- Darling, don't get excited.
716
00:40:11,458 --> 00:40:12,792
- Mommy, how did you get here?
717
00:40:12,792 --> 00:40:15,375
- I drove down by car, and
it's a good thing I did.
718
00:40:15,375 --> 00:40:16,375
- Hello, Dad.
- Hello, May.
719
00:40:16,375 --> 00:40:18,167
You've got to get everybody
down to the cellar.
720
00:40:18,167 --> 00:40:19,208
Now, you see where Saunders is.
721
00:40:19,208 --> 00:40:21,458
I'll look after the cook
and her little girl.
722
00:40:21,500 --> 00:40:22,875
-All right, Darling, you tell Dora.
723
00:40:22,875 --> 00:40:24,250
- Yes, Mummy.
724
00:40:34,958 --> 00:40:36,208
Dora!
725
00:40:40,667 --> 00:40:41,583
Dora, Dora!
726
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
- We'll all go down to the cellar.
727
00:41:07,917 --> 00:41:08,750
Come on.
728
00:41:08,750 --> 00:41:10,375
- Come on now, don't get nervous.
729
00:41:10,375 --> 00:41:11,500
- Give me my doll!
730
00:41:11,542 --> 00:41:13,292
- Willy, give Evie her doll.
731
00:41:15,292 --> 00:41:17,042
Tommy, come back here!
732
00:41:21,708 --> 00:41:23,333
- Dora, what were those lights?
733
00:41:23,333 --> 00:41:25,375
- Tommy, get back in the
house before you get hurt.
734
00:41:25,375 --> 00:41:26,708
- Tommy!
735
00:41:26,708 --> 00:41:27,542
Tom.
736
00:41:28,375 --> 00:41:29,333
Dora.
737
00:41:29,333 --> 00:41:31,083
- There was a light on in the garage.
738
00:41:31,083 --> 00:41:32,792
- How on earth did that happen?
739
00:41:32,792 --> 00:41:34,417
- It was your car, May.
740
00:41:34,417 --> 00:41:36,500
You must have left them on
when you came in tonight.
741
00:41:36,500 --> 00:41:37,875
I ran down to turn them off.
742
00:41:37,875 --> 00:41:39,250
- Mother.
743
00:41:39,250 --> 00:41:40,958
- What an awful thing for me to do.
744
00:41:40,958 --> 00:41:42,542
For heaven's sake, don't tell Roger.
745
00:41:42,542 --> 00:41:43,708
You too, darling.
746
00:41:46,542 --> 00:41:47,375
- You hear that?
747
00:41:47,375 --> 00:41:49,167
Two Desynchronized Motors.
748
00:41:49,167 --> 00:41:51,250
They must be the Nazis.
749
00:41:51,250 --> 00:41:53,583
Daddy told me that's the way
they signaled each other.
750
00:41:53,583 --> 00:41:54,583
- Come on, they're right overhead.
751
00:41:54,583 --> 00:41:56,542
Let's get in the house.
752
00:42:16,542 --> 00:42:17,792
- It's upstairs.
- What, Mommy?
753
00:42:17,792 --> 00:42:19,042
- My face.
754
00:42:19,042 --> 00:42:21,958
Dora, take care of him.
- Come along, Tommy.
755
00:42:23,250 --> 00:42:24,083
- Oh, here's Saunders.
756
00:42:24,083 --> 00:42:25,792
Let's get this over
there for the jewel room.
757
00:42:25,792 --> 00:42:26,875
- Yes, sir.
758
00:42:31,542 --> 00:42:32,583
- Oh, Dora.
759
00:42:32,583 --> 00:42:34,042
Sit down there will you, my dear.
760
00:42:34,042 --> 00:42:35,500
- Thank you, General.
- Tommy, where's your mother?
761
00:42:35,500 --> 00:42:36,458
- She'll be down in a minute.
762
00:42:36,458 --> 00:42:37,292
- Oh good.
763
00:42:40,375 --> 00:42:43,542
Mama, mama!
764
00:42:45,083 --> 00:42:46,958
Mama, I'm scared.
765
00:42:46,958 --> 00:42:48,958
- Evie, what are crying for?
766
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
- It's Willy.
767
00:42:50,583 --> 00:42:53,083
He keeps saying I'm a Nazi.
768
00:42:53,083 --> 00:42:55,708
And he's going to cutout my gizzard!
769
00:42:55,708 --> 00:42:57,875
- She's a Nazi, she's a paratrooper!
770
00:43:01,333 --> 00:43:03,792
- For goodness sake, what's the matter?
771
00:43:03,792 --> 00:43:05,833
Evie, Evie, be quiet.
772
00:43:05,833 --> 00:43:07,583
Will you shut up, boy!
773
00:43:07,583 --> 00:43:09,542
Now look, hold this.
774
00:43:09,542 --> 00:43:11,958
Willy, for goodness sake, shut up!
775
00:43:11,958 --> 00:43:15,292
Evie, look, look, look,
look, look, look, look.
776
00:43:15,292 --> 00:43:16,875
Look, darling, look.
777
00:43:16,875 --> 00:43:20,125
Is this funny or not, look, look, look.
778
00:43:21,417 --> 00:43:24,125
Do me!
779
00:43:24,125 --> 00:43:26,125
- Why, Evie, don't be so pushy.
780
00:43:26,125 --> 00:43:28,458
- Oh, come on, Annie, let me do her, eh?
781
00:43:28,458 --> 00:43:31,667
- Oh, all right.
- All right, here we go.
782
00:43:31,667 --> 00:43:34,375
Oh!
783
00:43:34,375 --> 00:43:35,958
Wait a minute now.
784
00:43:35,958 --> 00:43:39,125
- Oh, you look wonderful.
- Here.
785
00:43:39,125 --> 00:43:40,708
- There!
- Hear, dear.
786
00:43:42,875 --> 00:43:43,833
- Cool!
787
00:43:43,833 --> 00:43:46,250
- Do me, me too.
- Oh, a pleasure.
788
00:43:46,250 --> 00:43:49,042
I've got just the character for you!
789
00:43:49,042 --> 00:43:50,333
Here, hold this.
790
00:43:50,333 --> 00:43:51,583
Here, turn around here.
791
00:43:51,583 --> 00:43:52,417
- What is your?
792
00:43:52,417 --> 00:43:53,833
- Walk up, ladies and gentlemen,
793
00:43:53,833 --> 00:43:55,583
and see the finest show
on Hampstead Heath.
794
00:43:55,583 --> 00:43:57,250
Get off the little boy, you bother me.
795
00:43:57,250 --> 00:44:00,458
Here he is, the boy wonder!
796
00:44:00,458 --> 00:44:04,167
The paper hanger will now say
a few words and hang himself.
797
00:44:15,042 --> 00:44:17,417
- Saunders turn on the player!
798
00:44:17,417 --> 00:44:18,958
That'll stop her.
799
00:44:33,292 --> 00:44:35,708
- Listen Evie, roll out the barrel!
800
00:44:35,708 --> 00:44:38,792
♪ Roll out the barrel of fun, fun, fun ♪
801
00:44:38,833 --> 00:44:42,708
♪ Oh, roll, roll out the barrel ♪
802
00:44:42,708 --> 00:44:46,500
♪ We've got the blues on
the run, run, run, run ♪
803
00:44:46,500 --> 00:44:49,917
♪ Zing, boom, the river ♪
804
00:44:49,917 --> 00:44:53,500
♪ Ring out a song of good cheer ♪
805
00:44:53,500 --> 00:44:56,958
♪ Why not, the time to
roll out the barrel ♪
806
00:44:56,958 --> 00:45:00,375
♪ For the gang's all here ♪
807
00:45:00,375 --> 00:45:03,458
♪ And evey time they hear that oompa-ba ♪
808
00:45:06,708 --> 00:45:09,250
♪ Tra-La, la, la ♪
809
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
♪ And all the couples form a ring ♪
810
00:45:13,083 --> 00:45:15,875
♪ From miles around
you'll hear them sing ♪
811
00:45:15,875 --> 00:45:17,292
♪ Altogether ♪
812
00:45:17,292 --> 00:45:20,833
♪ Roll out the barrel ♪
813
00:45:20,833 --> 00:45:24,625
♪ Roll out the barrel of fun ♪
814
00:45:33,792 --> 00:45:35,125
Hello?
815
00:45:35,125 --> 00:45:35,958
Roger!
816
00:45:37,083 --> 00:45:37,958
Oh darling!
817
00:45:39,292 --> 00:45:41,208
- Hey, careful.
818
00:45:41,208 --> 00:45:43,333
When did you get in?
819
00:45:43,375 --> 00:45:46,333
Now you would choose a night
like this to come home.
820
00:45:46,333 --> 00:45:48,833
Any damage up at the house?
- Not a thing.
821
00:45:48,833 --> 00:45:51,917
Everyone's safe and sound in bed.
822
00:45:51,917 --> 00:45:52,917
How about you?
823
00:45:54,708 --> 00:45:56,958
Did they hit the airfield?
824
00:45:57,000 --> 00:46:00,208
They didn't, oh, that's wonderful.
825
00:46:00,208 --> 00:46:02,500
Darling, hurry over as soon
as you can in the morning
826
00:46:02,500 --> 00:46:04,708
'cause I have to leave
before lunch, mm-hmm.
827
00:46:06,375 --> 00:46:07,875
Goodnight, darling.
828
00:46:07,875 --> 00:46:08,708
God bless.
829
00:46:41,625 --> 00:46:42,667
- Jim!
830
00:46:42,667 --> 00:46:44,958
- Is everything all right?
- Of course.
831
00:46:46,250 --> 00:46:48,083
Wait a moment, I'll be right down.
832
00:47:03,750 --> 00:47:06,083
- I had to come over.
- You're so sweet.
833
00:47:06,083 --> 00:47:07,542
- I was worried.
834
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
- I can't sleep.
835
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
Let's go for a drive.
836
00:47:12,458 --> 00:47:14,333
We can see the sunrise.
837
00:47:16,333 --> 00:47:18,500
- I'll steal the station wagon.
838
00:47:21,000 --> 00:47:23,292
- Yes, Tommy, we were up
there after them all right.
839
00:47:23,292 --> 00:47:25,708
- Do you think they
were trying to bomb the,
840
00:47:25,708 --> 00:47:26,833
you know what, Daddy?
841
00:47:26,833 --> 00:47:30,375
- I shouldn't wonder, but they
certainly missed it by miles.
842
00:47:30,375 --> 00:47:32,625
- Ready young fella, my lad?
- Yes, Granddad.
843
00:47:32,625 --> 00:47:34,250
I've got to go, Mommy,
Granddad's driving me down
844
00:47:34,250 --> 00:47:35,958
to the listening station.
845
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
I'm on duty at 12.
846
00:47:36,958 --> 00:47:38,750
- You are, darling, well run along.
847
00:47:38,750 --> 00:47:39,792
- Goodbye, Mommy.
- Goodbye, darling.
848
00:47:39,792 --> 00:47:41,292
- Goodbye, Daddy.
- Bye.
849
00:47:41,333 --> 00:47:43,083
- Goodbye, Dad.
- Goodbye, Roger.
850
00:47:43,083 --> 00:47:44,000
- Bye, sir.
851
00:47:45,250 --> 00:47:47,208
- I better be getting a move on myself.
852
00:47:47,208 --> 00:47:49,083
My train leaves London at 2:30.
853
00:47:49,083 --> 00:47:50,708
How Dora had the energy to get up
854
00:47:50,750 --> 00:47:52,292
and go marketin', I can't imagine.
855
00:47:52,292 --> 00:47:54,458
Say goodbye to her for me.
856
00:47:54,500 --> 00:47:57,458
Roger, you will do all you
can about Dora, won't you?
857
00:47:57,458 --> 00:47:58,542
- Well, I'll try.
858
00:47:59,958 --> 00:48:01,667
Sir Leslie's the right
man to see, of course.
859
00:48:01,667 --> 00:48:03,875
With his influence, he might
be able to do something.
860
00:48:03,875 --> 00:48:06,000
I doubt it, especially after last night.
861
00:48:06,000 --> 00:48:08,958
- I can't bear to think of poor
Dora in an internment camp.
862
00:48:17,500 --> 00:48:18,917
That was the dickens of a way to come,
863
00:48:18,917 --> 00:48:20,708
for 15 minutes of your company.
864
00:48:20,708 --> 00:48:24,250
- So you were bored, eh?
- To distraction, darling.
865
00:48:24,250 --> 00:48:29,208
But I warn you, if you
get yourself killed,
866
00:48:29,208 --> 00:48:30,917
I'll never speak to you again.
867
00:48:30,917 --> 00:48:32,292
- Oh, that's a very tempting offer.
868
00:48:32,292 --> 00:48:35,042
I'll think it over.
- Why you heartless brute.
869
00:48:36,083 --> 00:48:37,875
- You nagging witch.
870
00:48:42,042 --> 00:48:44,000
- I, I, I, I've gotta go.
871
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
You know, the show must go on.
872
00:48:48,250 --> 00:48:51,958
Happy landing, Stinky.
873
00:49:04,542 --> 00:49:09,250
Keep him safe, keep him safe.
874
00:49:19,833 --> 00:49:21,958
- I didn't know you were back.
875
00:49:21,958 --> 00:49:24,458
May's just gone and I, what's the idea?
876
00:49:24,500 --> 00:49:26,125
Surely you're not leaving.
- Oh, yes.
877
00:49:26,125 --> 00:49:28,083
- But good heavens, you
don't have to go yet.
878
00:49:28,083 --> 00:49:29,917
Not until the order's
made official anyhow.
879
00:49:29,917 --> 00:49:31,375
- You mean the alien order?
880
00:49:31,375 --> 00:49:33,083
That doesn't apply to me at all.
881
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
- Why not?
882
00:49:34,750 --> 00:49:36,417
- I'm a subject of Great Britain.
883
00:49:36,417 --> 00:49:39,292
Jim and I were married this morning.
884
00:49:39,292 --> 00:49:43,125
Well, aren't you going to congratulate me?
885
00:49:43,125 --> 00:49:45,917
- Of course, I hope you'll be very happy.
886
00:49:45,917 --> 00:49:47,500
- Thank you, Roger.
887
00:49:47,500 --> 00:49:50,000
We'll see you in the morning.
888
00:50:02,333 --> 00:50:04,083
- I moved my stuff to the bottom drawers.
889
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Will the two top ones be
enough for you for the time?
890
00:50:06,083 --> 00:50:08,292
- Yes, I'm sure they will.
891
00:50:08,292 --> 00:50:11,458
- This marriage of ours isn't
strictly according to Hoyle.
892
00:50:12,708 --> 00:50:14,333
- How do you mean?
893
00:50:14,333 --> 00:50:15,958
- Well, it seems to me
there should be more romance
894
00:50:15,958 --> 00:50:19,583
in helping your bride stow her
things in your own dresser.
895
00:50:19,583 --> 00:50:22,042
- I can't help it if you've
seen my best underwear
896
00:50:22,042 --> 00:50:24,917
in the same clothes line
with yours week after week.
897
00:50:24,917 --> 00:50:28,208
- Marrying an old pal
isn't exactly mysterious.
898
00:50:28,208 --> 00:50:30,083
- Now all you can think
of is that I'm going
899
00:50:30,083 --> 00:50:32,333
to hog more than my share of the space.
900
00:50:33,250 --> 00:50:34,250
- Don't tell me.
901
00:50:35,750 --> 00:50:38,208
- No use trying to fool you.
902
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
- That's right.
903
00:50:39,625 --> 00:50:41,958
I know how you look
after you wash your hair,
904
00:50:41,958 --> 00:50:43,875
how grumpy you can be before breakfast,
905
00:50:45,083 --> 00:50:48,042
and how I love knowing
things like that about you.
906
00:50:49,333 --> 00:50:51,333
- There's something else you don't know.
907
00:50:52,250 --> 00:50:54,042
- You have 12 toes.
908
00:50:54,042 --> 00:50:55,708
- No.
909
00:50:55,708 --> 00:50:58,125
If I hadn't married you today,
they'd have moved me out
910
00:50:58,125 --> 00:51:00,417
tomorrow along with all the other aliens.
911
00:51:01,583 --> 00:51:03,542
- Yes.
912
00:51:03,542 --> 00:51:06,500
- Or would you rather they had?
913
00:51:25,083 --> 00:51:26,000
- Hey, Jim!
914
00:51:36,750 --> 00:51:38,875
Well, you're a fine so-and-so
915
00:51:38,875 --> 00:51:40,458
springing a surprise marriage on us.
916
00:51:40,458 --> 00:51:41,792
Why didn't you let anyone know?
917
00:51:41,792 --> 00:51:43,417
- Well, I'd had the
license for such a time,
918
00:51:43,417 --> 00:51:45,292
at the moment she said yes,
I thought I'd better rush her
919
00:51:45,292 --> 00:51:47,583
to the nearest registrar's office.
920
00:51:47,583 --> 00:51:49,208
What's the matter?
921
00:51:49,250 --> 00:51:51,083
- Look Jim, I'm very fond of Dora,
922
00:51:51,083 --> 00:51:53,917
but after all, she is
an alien or rather was.
923
00:51:53,917 --> 00:51:54,917
- Oh, it's about that order
924
00:51:54,917 --> 00:51:56,625
of removing the aliens from the district.
925
00:51:56,625 --> 00:51:58,667
- Do you mean she told you?
- Of course, she told me.
926
00:51:58,667 --> 00:51:59,875
- Before you were married?
927
00:51:59,875 --> 00:52:01,000
I have to ask that, Jim.
928
00:52:01,000 --> 00:52:02,833
- What difference does it make?
929
00:52:02,833 --> 00:52:04,542
Dora wouldn't marry me
before because she thought
930
00:52:04,542 --> 00:52:07,000
it would make things
more difficult for me.
931
00:52:07,000 --> 00:52:07,833
- Okay, Jim.
932
00:52:07,833 --> 00:52:09,792
After May gets back from her camp tour,
933
00:52:09,792 --> 00:52:11,292
we'll get together, the four of us.
934
00:52:11,292 --> 00:52:14,333
We'll open a bottle of, let's
let Dora name it, shall we?
935
00:52:16,458 --> 00:52:17,625
So long, old boy.
936
00:52:30,750 --> 00:52:33,042
- How soon?
- The 15th.
937
00:52:33,042 --> 00:52:35,375
- That's five days from now.
938
00:52:35,375 --> 00:52:39,125
- Yes, the attack will be made
at dusk about nine o'clock.
939
00:52:40,000 --> 00:52:42,333
And this time there must be no mistake,
940
00:52:42,333 --> 00:52:44,917
no signals discovered too soon.
941
00:52:44,917 --> 00:52:46,750
- You don't have to remind me of that.
942
00:52:46,750 --> 00:52:50,417
It will be quite different
this time, I assure you.
943
00:52:50,417 --> 00:52:53,375
- Good.
- France has surrendered.
944
00:52:53,375 --> 00:52:55,458
England is practically at our mercy.
945
00:52:56,292 --> 00:52:58,875
But a few stubborn idiots
can be very obstinate.
946
00:53:01,542 --> 00:53:05,875
So now we must contact those
peace-loving Englishmen
947
00:53:05,875 --> 00:53:07,458
who will be useful to us.
948
00:53:07,458 --> 00:53:09,917
- Sir Leslie Buchanan, for example.
949
00:53:09,917 --> 00:53:12,958
He was quite influential in
peace circles before the war.
950
00:53:12,958 --> 00:53:14,167
I shall like to arrange a meeting.
951
00:53:14,167 --> 00:53:17,458
- I can do that easily.
- No, no, not you.
952
00:53:17,458 --> 00:53:19,958
You got a job, and there
mustn't be a breath
953
00:53:19,958 --> 00:53:21,792
of suspicion against you.
954
00:53:21,792 --> 00:53:23,042
No, but your husband.
955
00:53:23,917 --> 00:53:26,167
- Do you think that's safe?
- Why not?
956
00:53:26,167 --> 00:53:28,667
He's a champion of peace, is he not?
957
00:53:28,667 --> 00:53:31,500
And if there were any trouble,
it would be very simple
958
00:53:31,500 --> 00:53:33,667
matter to blame him
for the whole business.
959
00:53:36,167 --> 00:53:38,125
He will receive a letter from me tomorrow.
960
00:53:38,125 --> 00:53:41,375
All you have to do is to
make sure that he reads it.
961
00:53:41,375 --> 00:53:43,500
- He'll read it.
962
00:54:00,625 --> 00:54:02,333
There's a letter for you from London.
963
00:54:02,333 --> 00:54:05,042
- Is it a bill or a seed catalog?
964
00:54:12,167 --> 00:54:14,958
Dora, this is about a
committee for the education
965
00:54:14,958 --> 00:54:16,875
of refugee children.
966
00:54:16,875 --> 00:54:19,792
To teach them, it says,
"The real nature of this war
967
00:54:19,792 --> 00:54:22,625
"and to prepare them
for the peace to follow.
968
00:54:22,625 --> 00:54:24,375
"It was felt that your scholastic record
969
00:54:24,375 --> 00:54:27,000
"particularly qualifies
you to take charge.
970
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
"I shall be happy to discuss
the matter with you in London
971
00:54:29,000 --> 00:54:30,167
"at your earliest convenience.
972
00:54:30,167 --> 00:54:33,792
"Sincerely, K van der Bruegel."
973
00:54:33,792 --> 00:54:35,750
- Hmm, that sounds interesting.
974
00:54:35,750 --> 00:54:37,292
- Yes, I must see him.
975
00:54:37,292 --> 00:54:39,250
It's a chance to do something.
976
00:54:41,958 --> 00:54:45,167
Van der Bruegel, Dutch, I suppose.
977
00:54:50,625 --> 00:54:52,125
- I am glad you liked the idea.
978
00:54:52,125 --> 00:54:55,375
- I haven't been so enthusiastic
about anything since,
979
00:54:55,375 --> 00:54:57,208
well, since the day I got married.
980
00:54:57,208 --> 00:54:59,250
- Oh, you're married?
- Yes.
981
00:54:59,250 --> 00:55:02,000
As a matter of fact, my
wife's an Austrian or was.
982
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
- A refugee?
- Yes.
983
00:55:04,000 --> 00:55:05,542
- Another reason why
you should be interested
984
00:55:05,542 --> 00:55:07,958
in our cause.
- Yes.
985
00:55:07,958 --> 00:55:09,667
Well.
- Don't go yet.
986
00:55:09,667 --> 00:55:11,292
Here comes the tea.
987
00:55:11,292 --> 00:55:13,667
- Good afternoon, sir.
988
00:55:13,667 --> 00:55:16,625
Here's your cup of, it'll do you both good
989
00:55:16,625 --> 00:55:18,000
after all that chin waggin'.
990
00:55:18,000 --> 00:55:22,875
- Well, I shouldn't stay, but
it looks too good to refuse.
991
00:55:22,875 --> 00:55:24,833
- Oh, don't stinge yourself, sir.
992
00:55:24,833 --> 00:55:27,542
There's plenty more where they come from.
993
00:55:27,542 --> 00:55:29,417
Is there anything else I can get you, sir?
994
00:55:29,417 --> 00:55:31,083
- No, thank you. Mrs. Harris.
995
00:55:33,125 --> 00:55:36,250
Next door Madam, the London Cockney.
996
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
They seem to have no conception
997
00:55:37,333 --> 00:55:39,958
of the fate hanging over them.
998
00:55:39,958 --> 00:55:41,625
- I don't follow.
999
00:55:41,625 --> 00:55:43,500
- Surely you realize what
will happen to London
1000
00:55:43,500 --> 00:55:45,792
unless reason prevails.
1001
00:55:45,792 --> 00:55:48,375
- Yes, but I hardly believe
England will sue for peace.
1002
00:55:48,375 --> 00:55:51,250
- What alternative has she, unfortunately.
1003
00:55:52,667 --> 00:55:54,833
Accept to be blasted out of existence.
1004
00:55:54,833 --> 00:55:56,250
- She can keep on fighting.
1005
00:55:57,208 --> 00:56:00,250
I believe she will.
- I'm not so sure.
1006
00:56:00,250 --> 00:56:03,708
As a humanitarian, I hate
killing as much as you do.
1007
00:56:05,667 --> 00:56:09,083
But as a continental, I hear things.
1008
00:56:10,042 --> 00:56:10,958
- How do you mean?
1009
00:56:12,250 --> 00:56:17,250
- Well, for example, there's a
persistent rumor going around
1010
00:56:17,292 --> 00:56:22,167
that Germany intends to send
a very important official
1011
00:56:22,167 --> 00:56:24,125
to England, unofficially.
1012
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
- With an offer of peace?
1013
00:56:26,083 --> 00:56:28,208
Well, that's the rumor.
1014
00:56:28,208 --> 00:56:31,083
And then when he lands here,
according to the story,
1015
00:56:32,042 --> 00:56:34,958
this German is going to contact those
1016
00:56:34,958 --> 00:56:37,458
who might bring pressure
on the government.
1017
00:56:37,458 --> 00:56:40,208
- Does the rumor give
any idea of the terms?
1018
00:56:40,250 --> 00:56:41,958
- Oh yes, they'll be very generous.
1019
00:56:42,917 --> 00:56:47,917
And offer England protection
against the Eastern menace.
1020
00:56:48,375 --> 00:56:49,292
- I see.
1021
00:56:51,542 --> 00:56:54,083
Do you think anyone in
England will listen to this?
1022
00:56:54,958 --> 00:56:56,625
- Well, that's just the point.
1023
00:56:58,208 --> 00:57:01,125
Mr. Hetherton, I understand
that you are a close friend
1024
00:57:01,125 --> 00:57:06,125
of one of the most prominent
peace advocates before the war.
1025
00:57:06,792 --> 00:57:08,208
Sir Leslie Buchanan.
1026
00:57:08,208 --> 00:57:10,375
- Oh, you'd like me to arrange a meeting
1027
00:57:10,375 --> 00:57:12,625
between Sir Leslie and
this German official.
1028
00:57:12,625 --> 00:57:13,792
- Precisely.
1029
00:57:15,333 --> 00:57:16,667
- Oh, that's interesting.
1030
00:57:19,250 --> 00:57:21,083
Thanks for the tea.
1031
00:57:21,083 --> 00:57:22,083
I'll think it over.
1032
00:57:23,333 --> 00:57:25,083
- Paper, sir, midday edition.
1033
00:57:25,083 --> 00:57:26,583
Get your paper.
1034
00:57:26,583 --> 00:57:27,917
Here you are, get your paper.
1035
00:57:27,917 --> 00:57:29,708
Paper, sir.
1036
00:57:29,708 --> 00:57:31,792
Midday edition, sir.
1037
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Thank you, sir.
1038
00:57:33,125 --> 00:57:34,542
Here you are, get your paper.
1039
00:57:34,542 --> 00:57:37,583
But Hitler
has not yet been withstood
1040
00:57:37,583 --> 00:57:41,417
by a great nation with a
willpower the equal of his own.
1041
00:57:42,500 --> 00:57:45,833
Many of these countries have
been poisoned by intrigue
1042
00:57:45,833 --> 00:57:48,958
before they were struck down by violence.
1043
00:57:48,958 --> 00:57:51,458
They have been rocked from within
1044
00:57:51,500 --> 00:57:53,417
before they were smitten from without.
1045
00:57:54,667 --> 00:57:58,250
How else can you explain
what has happened to France,
1046
00:57:58,250 --> 00:58:01,458
to the French Army, to the French people,
1047
00:58:02,333 --> 00:58:04,917
to the leaders of the French people?
1048
00:58:04,917 --> 00:58:08,292
This is no war of
Chieftains or of princes,
1049
00:58:08,292 --> 00:58:10,583
of dynasties or national ambitions.
1050
00:58:10,583 --> 00:58:14,000
It is a war of people and of causes.
1051
00:58:14,000 --> 00:58:18,208
There are vast numbers,
not only in this island,
1052
00:58:18,208 --> 00:58:21,625
but in every land who will
render faithful service
1053
00:58:21,625 --> 00:58:25,667
in this war, but whose
names will never be known,
1054
00:58:25,667 --> 00:58:28,292
whose deeds will never be recorded.
1055
00:58:28,292 --> 00:58:31,333
This is a war of the unknown warriors.
1056
00:58:32,250 --> 00:58:36,250
But let all strive without
failing in faith or in duty,
1057
00:58:37,500 --> 00:58:42,125
and the dark curse of Hitler
will be lifted from our age.
1058
00:58:45,292 --> 00:58:48,667
- Magnificent, splendid.
1059
00:58:48,667 --> 00:58:49,875
The Prime Minister,
1060
00:58:49,875 --> 00:58:52,458
the Right Honorable Winston Churchill,
1061
00:58:52,458 --> 00:58:55,833
has just broadcast to
listeners at home and overseas.
1062
00:58:55,833 --> 00:58:57,458
- Did you miss the speech?
1063
00:58:57,458 --> 00:58:59,542
Have you had dinner?
- Yes, thanks.
1064
00:58:59,542 --> 00:59:01,292
Hello, everyone.
- Hello, Jim.
1065
00:59:01,292 --> 00:59:02,708
Hear you've been up in town.
1066
00:59:02,708 --> 00:59:04,750
How did you get on, was it something good?
1067
00:59:04,750 --> 00:59:06,167
- Well, I'm not sure yet.
1068
00:59:06,167 --> 00:59:08,083
I want to think it over.
1069
00:59:08,083 --> 00:59:09,333
You'll forgive us if we run along.
1070
00:59:09,333 --> 00:59:10,625
I have to get up pretty early.
1071
00:59:10,625 --> 00:59:11,833
- I'll drop you, my boy.
1072
00:59:11,833 --> 00:59:14,292
Don't like being out
late myself these days.
1073
00:59:14,292 --> 00:59:16,333
- When you get home, don't
leave the headlights on
1074
00:59:16,333 --> 00:59:17,500
like I did that night.
1075
00:59:17,500 --> 00:59:21,042
It's a good thing Dora discovered
them and turned them off.
1076
00:59:21,042 --> 00:59:23,958
- What's that?
- You didn't tell him?
1077
00:59:24,000 --> 00:59:25,875
Well, now you see there's loyalty for you.
1078
00:59:25,875 --> 00:59:28,208
And don't you tell Roger or
he'll have me court martialed.
1079
00:59:28,208 --> 00:59:29,125
- So he should.
1080
00:59:29,125 --> 00:59:31,000
Not sure I oughtn't to report you myself.
1081
00:59:34,333 --> 00:59:35,958
- Sorry you didn't get back earlier, Jim.
1082
00:59:35,958 --> 00:59:37,542
You've missed something very fine.
1083
00:59:37,542 --> 00:59:39,083
- The Prime Minister?
- Yes.
1084
00:59:39,083 --> 00:59:40,917
No matter what you may
feel about war, Jim,
1085
00:59:40,917 --> 00:59:43,625
I think you'd have been proud
to be his fellow countryman.
1086
00:59:43,625 --> 00:59:45,875
- Yes, of course, but you weren't always
1087
00:59:45,875 --> 00:59:49,667
so enthusiastic about him,
especially around Munich time.
1088
00:59:49,667 --> 00:59:52,083
- That's true, and nobody
realizes our mistake
1089
00:59:52,083 --> 00:59:54,458
more clearly than we who opposed him.
1090
00:59:54,458 --> 00:59:57,583
- Forgive me, but is the
reformation so complete?
1091
00:59:58,667 --> 01:00:01,542
An attractive offer of
negotiated peace, for instance,
1092
01:00:01,542 --> 01:00:04,083
mightn't that shake
the old guards' loyalty
1093
01:00:04,083 --> 01:00:05,042
to Mr. Churchill?
1094
01:00:05,042 --> 01:00:06,958
- No, we've learned our lesson.
1095
01:00:06,958 --> 01:00:09,292
There can be no negotiated peace.
1096
01:00:09,292 --> 01:00:11,333
Only final and irrevocable victory.
1097
01:00:12,833 --> 01:00:14,958
- Darling, you haven't
told us about your visit
1098
01:00:14,958 --> 01:00:17,458
to the Dutchman, what was his name?
1099
01:00:17,458 --> 01:00:18,875
Van der...
1100
01:00:18,875 --> 01:00:20,375
- Van der Bruegel.
1101
01:00:20,375 --> 01:00:23,000
Well, that's a long stow.
1102
01:00:23,000 --> 01:00:26,917
- Was his proposition as
interesting as we thought?
1103
01:00:26,917 --> 01:00:30,750
- Moreso, but, well, I
want to think about it.
1104
01:00:53,792 --> 01:00:55,458
- What's the matter?
1105
01:00:56,625 --> 01:00:58,125
- I couldn't sleep.
1106
01:00:59,292 --> 01:01:00,458
- What's worrying you?
1107
01:01:00,458 --> 01:01:02,917
- It's that fellow Van der Bruegel.
1108
01:01:02,917 --> 01:01:06,042
I don't know, but he talks
more like a German agent
1109
01:01:06,042 --> 01:01:07,042
than a refugee.
1110
01:01:09,500 --> 01:01:10,958
- What makes you say that?
1111
01:01:12,042 --> 01:01:14,833
- Well, just as I was going,
he started talking about
1112
01:01:14,833 --> 01:01:18,500
England's being beaten and
Germany willing to make peace.
1113
01:01:19,375 --> 01:01:21,542
He suggested I talk to
Sir Leslie about it.
1114
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
- But peace is what you've
always wanted, isn't it?
1115
01:01:25,208 --> 01:01:28,958
- Not the sort Czechoslovakia
got, or France or Poland.
1116
01:01:30,958 --> 01:01:32,292
- You are not changing, are you?
1117
01:01:32,292 --> 01:01:37,292
- No, but I certainly don't
want to see my country enslaved.
1118
01:01:39,292 --> 01:01:40,458
- Would you rather see it destroyed?
1119
01:01:41,958 --> 01:01:44,083
Would you like to see
London blown off the map?
1120
01:01:44,083 --> 01:01:45,917
- That's almost exactly what he said.
1121
01:01:49,208 --> 01:01:52,792
- Well, that's what anyone
would say who loved peace.
1122
01:01:54,000 --> 01:01:56,833
You mustn't suspect the man
of being a spy, darling,
1123
01:01:56,833 --> 01:01:58,625
just because he wants the very things
1124
01:01:58,625 --> 01:01:59,625
that you've been fighting for.
1125
01:01:59,625 --> 01:02:01,250
- It would be terrible, wouldn't it?
1126
01:02:01,250 --> 01:02:03,542
If the things I believed in were turned
1127
01:02:03,542 --> 01:02:05,083
against the people I love most.
1128
01:02:07,000 --> 01:02:10,542
I should have told Sir Leslie
about the whole thing tonight.
1129
01:02:10,542 --> 01:02:13,542
- Perhaps it'll seem
different in the morning.
1130
01:02:13,542 --> 01:02:15,833
If not, then you can talk to him.
1131
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
You'll be seeing him over the weekend.
1132
01:02:17,625 --> 01:02:18,458
- Yes.
1133
01:02:19,375 --> 01:02:20,958
It's funny, I never thought
you could feel the way
1134
01:02:21,000 --> 01:02:22,250
you've just been talking.
1135
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
- I'm your wife, and I can be persuaded.
1136
01:02:26,917 --> 01:02:29,125
- The question is, am
I converting you or...
1137
01:02:31,375 --> 01:02:32,875
You're very sweet, aren't you?
1138
01:02:44,875 --> 01:02:46,250
How's it going?
1139
01:02:46,250 --> 01:02:49,167
- Well, it's fixed, there it is.
1140
01:02:49,208 --> 01:02:50,000
- Thanks awfully, sir.
1141
01:02:50,042 --> 01:02:51,708
It's only decent of you.
1142
01:02:51,708 --> 01:02:53,708
Lucky I was passing when
it broke, wasn't it?
1143
01:02:53,708 --> 01:02:54,542
Yes.
1144
01:02:55,583 --> 01:02:57,250
- Goodbye.
- Tommy.
1145
01:02:57,250 --> 01:02:58,958
You might drop this off at
Sir Leslie's on your way.
1146
01:02:58,958 --> 01:03:01,167
-All right, Uncle Jim, goodbye.
1147
01:03:01,167 --> 01:03:03,583
- Goodbye.
- Goodbye.
1148
01:03:12,875 --> 01:03:14,500
- Hello?
1149
01:03:14,500 --> 01:03:15,333
Dora?
1150
01:03:16,792 --> 01:03:17,625
Why are you calling me?
1151
01:03:17,625 --> 01:03:20,625
- I'm afraid my husband
is getting suspicious.
1152
01:03:20,625 --> 01:03:22,625
We'd better settle the business tonight.
1153
01:03:24,708 --> 01:03:27,500
Good, I'm ready, goodbye.
1154
01:03:30,042 --> 01:03:31,500
- War Office?
1155
01:03:31,500 --> 01:03:34,292
Connect me with military
intelligence, please.
1156
01:03:34,292 --> 01:03:35,833
Yes, MI-5.
1157
01:03:43,167 --> 01:03:44,542
- Sorry to keep you waiting, Jim,
1158
01:03:44,542 --> 01:03:46,792
but these reports have
to be in by the morning.
1159
01:03:46,792 --> 01:03:49,167
- That's all right, My
wife knows I'll be late.
1160
01:04:47,375 --> 01:04:48,875
- Uncle Jim, Dora!
1161
01:05:58,875 --> 01:06:01,458
- Tommy, what are you doing here?
1162
01:06:01,458 --> 01:06:03,958
- I came over with a
message from Sir Leslie.
1163
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
About the letter.
- What letter?
1164
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
- The one Uncle Jim told me to give him.
1165
01:06:09,375 --> 01:06:11,167
- What are you looking at?
1166
01:06:11,167 --> 01:06:15,083
- It's, it's my knee, fell off my bike.
1167
01:06:15,083 --> 01:06:16,958
- You better let me put a dressing on it.
1168
01:06:16,958 --> 01:06:19,167
- No, no, it's all right.
- Don't be silly.
1169
01:06:19,167 --> 01:06:20,625
You don't want to get it infected, do you?
1170
01:06:20,625 --> 01:06:24,167
Come along, I have some
bandages in my room upstairs.
1171
01:06:24,167 --> 01:06:25,833
- Well, have it reconditioned immediately.
1172
01:06:29,500 --> 01:06:30,958
Well, hello, Adderly.
1173
01:06:30,958 --> 01:06:31,833
What do you want?
1174
01:06:33,167 --> 01:06:36,333
Dora, well, what about her?
- She's a Nazi agent.
1175
01:06:36,333 --> 01:06:39,208
We've just rounded up the key
members of a nice little ring.
1176
01:06:39,208 --> 01:06:41,833
A so-called Dutchman, fellow
named Van der Bruegel.
1177
01:06:41,833 --> 01:06:43,625
And a woman named Muller, music teacher.
1178
01:06:43,625 --> 01:06:46,333
- Are you absolutely sure?
1179
01:06:46,333 --> 01:06:48,292
I mean, about Dora?
- Quite.
1180
01:06:48,292 --> 01:06:50,417
Her job's to give Jerry his
bearings on the airfield
1181
01:06:50,417 --> 01:06:52,458
next time he comes over.
1182
01:06:52,458 --> 01:06:54,875
Don't wait for us, pull her in right away.
1183
01:06:54,875 --> 01:06:55,958
Yes, full authority.
1184
01:06:56,833 --> 01:06:58,333
Oh, about that father of hers.
1185
01:06:58,333 --> 01:07:00,708
He died in a concentration
camp, all right.
1186
01:07:00,708 --> 01:07:02,583
She put him there.
- Right.
1187
01:07:07,958 --> 01:07:09,417
Enemy aircraft approaching.
1188
01:07:09,417 --> 01:07:12,583
Enemy aircraft approaching, stations.
1189
01:07:26,667 --> 01:07:28,083
- Let me out!
1190
01:07:28,125 --> 01:07:29,792
Open the door, Dora!
1191
01:07:31,958 --> 01:07:33,375
Let me out, do you hear?
1192
01:07:33,375 --> 01:07:36,250
I know what you're going
to do, I saw you out there!
1193
01:07:38,750 --> 01:07:41,333
Let me out, let me out!
1194
01:08:53,042 --> 01:08:54,542
- My wife's all alone at the cottage.
1195
01:08:54,542 --> 01:08:56,500
I think I should be there.
1196
01:08:56,500 --> 01:08:57,792
Did you finish those reports?
1197
01:08:57,792 --> 01:08:59,625
- Why, of course, Jim, you go ahead.
1198
01:08:59,625 --> 01:09:01,333
Be careful, mind!
1199
01:09:30,417 --> 01:09:31,917
Tommy!
1200
01:09:43,375 --> 01:09:44,208
Tommy!
1201
01:09:46,583 --> 01:09:49,875
Are you hurt?
- I don't think so.
1202
01:09:49,875 --> 01:09:52,375
Uncle Jim, Dora--
- Easy now.
1203
01:09:52,375 --> 01:09:53,750
Here, try to stand up.
1204
01:09:53,750 --> 01:09:55,375
- Jim, Jim, I followed you here.
1205
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
What happened?
- It's Tommy.
1206
01:09:58,542 --> 01:09:59,708
Half the shack fell on him.
1207
01:09:59,708 --> 01:10:02,167
- No, no, I'm all right, but Uncle Jim--
1208
01:10:02,167 --> 01:10:03,542
- Knocked the wind out of you though.
1209
01:10:03,542 --> 01:10:06,458
- Dora signaled them, I saw her.
1210
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
- What, Tommy?
1211
01:10:09,375 --> 01:10:11,208
- She set fire to the hay rig.
1212
01:10:12,208 --> 01:10:16,208
I saw her getting it ready, so
she locked me in the bedroom.
1213
01:10:16,208 --> 01:10:18,708
So I had to climb out of the window.
1214
01:10:18,708 --> 01:10:21,125
Uncle Jim, it's still burning.
1215
01:10:24,708 --> 01:10:26,500
- You better stay here under cover.
1216
01:11:40,500 --> 01:11:42,042
-Jim.
1217
01:11:43,917 --> 01:11:45,417
Jim, are you all right?
1218
01:11:45,417 --> 01:11:47,208
I was worried about you.
1219
01:11:47,208 --> 01:11:48,292
- Stop lying.
1220
01:11:49,417 --> 01:11:50,417
Tommy saw you.
1221
01:11:51,958 --> 01:11:56,292
- All right, what difference
does it make to you?
1222
01:11:56,292 --> 01:11:58,583
You're a pacifist and this is war.
1223
01:12:00,083 --> 01:12:01,917
Why don't you be sensible?
1224
01:12:01,917 --> 01:12:04,875
England's beaten, but now
we'll need men like you
1225
01:12:04,875 --> 01:12:09,042
to help remold it, then
we could be happy, Jim.
1226
01:12:14,708 --> 01:12:19,708
I've always hated you.
1227
01:12:21,667 --> 01:12:23,500
You hear that?
1228
01:12:23,500 --> 01:12:25,542
That's your precious airfield.
1229
01:12:25,542 --> 01:12:27,417
And I led them to it.
1230
01:12:28,417 --> 01:12:29,667
They've blown it to pieces like they will
1231
01:12:29,667 --> 01:12:32,125
the rest of your little island.
1232
01:12:33,083 --> 01:12:35,500
They'll come again and again.
1233
01:12:35,500 --> 01:12:37,875
Not only here, but all over the world.
1234
01:12:38,833 --> 01:12:41,042
And I'll be helping to show them the way.
1235
01:12:42,542 --> 01:12:46,875
Look at me, it's the last
look you'll ever get.
1236
01:13:38,625 --> 01:13:39,875
- Where is she?
1237
01:13:41,417 --> 01:13:42,500
- She's dead.
1238
01:13:43,917 --> 01:13:45,292
I killed her.
92074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.