Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,110 --> 00:00:50,230
Not now, dear.
2
00:01:14,590 --> 00:01:15,840
You know her, right?
3
00:01:18,560 --> 00:01:21,200
Annika? Yeah. Yeah, she's fantastic.
4
00:01:21,840 --> 00:01:24,030
Yeah, she's great,
she'll do whatever it takes.
5
00:01:24,510 --> 00:01:26,480
Well, almost.
6
00:01:36,840 --> 00:01:38,000
She's your pick, right?
7
00:01:38,510 --> 00:01:39,840
- For Antarctica.
- Yeah.
8
00:01:41,790 --> 00:01:42,920
It wasn't easy.
9
00:01:43,870 --> 00:01:45,310
You don't have to apologize.
10
00:01:46,280 --> 00:01:47,200
No, I don't.
11
00:01:47,840 --> 00:01:49,080
And you shouldn't either.
12
00:01:49,560 --> 00:01:50,760
Me? What for?
13
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
Well, the polar nights,
they can be cold and long,
14
00:01:53,080 --> 00:01:56,720
you wouldn't want me to bring you along
for the wrong reasons, would you?
15
00:01:56,720 --> 00:01:57,840
Of course not.
16
00:01:58,950 --> 00:02:01,310
I mean, you're a great biologist
and all that, but...
17
00:02:03,150 --> 00:02:04,390
I need the very best.
18
00:02:14,230 --> 00:02:15,550
Bye, Arthur.
19
00:02:19,390 --> 00:02:20,510
Bye, sweetheart.
20
00:03:23,230 --> 00:03:24,830
{\an8}Do you know who Arthur Wilde is?
21
00:03:26,320 --> 00:03:28,480
{\an8}Yeah, who doesn't know
who Arthur Wilde is?
22
00:03:29,480 --> 00:03:30,600
{\an8}Why?
23
00:03:30,990 --> 00:03:32,320
{\an8}Is he gonna be a part of this?
24
00:03:32,670 --> 00:03:34,040
{\an8}I think he is a genius.
25
00:03:34,600 --> 00:03:37,790
{\an8}And there's...
There's no way he killed all those people.
26
00:03:39,080 --> 00:03:41,230
{\an8}Yeah, he deserves another chance.
27
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
{\an8}To me he looks like a fair person.
28
00:03:47,230 --> 00:03:51,480
{\an8}As I said, I don't know him,
but from what I've seen,
29
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
{\an8}he doesn't seem to be trusted.
30
00:04:02,760 --> 00:04:05,600
Nanashi Maru, this is Alexandria.
What's your position?
31
00:04:07,990 --> 00:04:10,390
Alexandria, this is Nanashi Maru.
32
00:04:10,760 --> 00:04:14,760
Position: three-nine degrees,
zero-three minutes south,
33
00:04:15,200 --> 00:04:18,680
one-zero-nine degrees,
one-eight minutes west.
34
00:04:18,680 --> 00:04:21,590
On course, we'll be there in 13 hours.
35
00:04:22,270 --> 00:04:23,910
{\an8}Copy that. Thank you. Over.
36
00:04:34,560 --> 00:04:35,470
{\an8}They're coming.
37
00:04:43,560 --> 00:04:44,950
{\an8}Let's drink to that.
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,440
{\an8}Where did you get that from?
39
00:04:50,760 --> 00:04:52,950
{\an8}Renaud's cabin.
I don't think he will mind.
40
00:04:56,470 --> 00:04:57,470
Hand it over.
41
00:04:57,830 --> 00:05:00,390
Take it easy.
It's not like we're sinking, are we?
42
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Was that a shot?
43
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
- You okay?
- Did you hear that?
44
00:05:11,200 --> 00:05:12,390
Yeah.
45
00:05:12,390 --> 00:05:13,510
What's going on?
46
00:05:14,240 --> 00:05:15,270
Where's Arthur?
47
00:05:20,150 --> 00:05:21,270
Arthur!
48
00:05:22,000 --> 00:05:24,440
Let me see that.
Keep your hand up high.
49
00:05:25,350 --> 00:05:28,150
Oh, my God.
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
50
00:05:28,150 --> 00:05:29,510
She tried to kill me.
51
00:05:30,080 --> 00:05:31,680
- Who?
- Gloria.
52
00:05:34,320 --> 00:05:36,080
Fuck! Fuck.
53
00:05:42,590 --> 00:05:43,910
Oh, my God.
54
00:05:45,680 --> 00:05:47,030
What happened?
55
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
She's dead.
56
00:05:49,710 --> 00:05:52,680
- What the fuck happened?
- It was an accident, I swear.
57
00:05:53,510 --> 00:05:56,560
Oh, Jesus, I went...
I went to the bathroom,
58
00:05:56,560 --> 00:05:59,880
I came out, she was standing there,
she was holding my gun,
59
00:05:59,880 --> 00:06:01,510
she was pointing it at me.
60
00:06:02,150 --> 00:06:03,390
I swear to God!
61
00:06:03,390 --> 00:06:04,590
Oh, she's...
62
00:06:05,710 --> 00:06:08,950
- Then what?
- So then I went for the gun, right?
63
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
I grabbed it by the barrel,
and it went off.
64
00:06:12,440 --> 00:06:14,320
It took parts of my hand with it.
65
00:06:14,680 --> 00:06:17,640
But I hung on and I fought,
and I fought, and I fought,
66
00:06:17,640 --> 00:06:19,200
and then came the second shot.
67
00:06:26,440 --> 00:06:27,590
The snitch.
68
00:06:28,440 --> 00:06:29,880
- What?
- What?
69
00:06:29,880 --> 00:06:31,150
What? What snitch?
70
00:06:33,950 --> 00:06:35,760
Someone's been stealing our research.
71
00:06:36,470 --> 00:06:38,080
That's the reason for the murders.
72
00:06:38,390 --> 00:06:41,440
You fucking psychos.
I told you it was one of them!
73
00:06:41,880 --> 00:06:45,000
Not Marcus, not Charlie, not any of us!
It was one of them all along!
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,470
Stop it, Wil!
75
00:06:46,470 --> 00:06:48,760
Come on,
we need to take you to the infirmary.
76
00:06:48,760 --> 00:06:49,880
Wait. Okay.
77
00:06:51,150 --> 00:06:53,510
Wait, you think Gloria was a snitch?
78
00:06:55,880 --> 00:06:58,200
She didn't even want to be here.
Why would she...?
79
00:07:02,200 --> 00:07:03,350
It was her alright.
80
00:07:06,270 --> 00:07:07,350
It's Kowalski's.
81
00:07:08,080 --> 00:07:09,200
So?
82
00:07:09,200 --> 00:07:11,800
It's been missing
since the night he was killed.
83
00:07:11,800 --> 00:07:15,560
And the killer used it
to enter the lab to get rid of Zack.
84
00:07:16,150 --> 00:07:17,240
So it was her.
85
00:07:18,680 --> 00:07:20,760
First she killed Kowalski, then Zack
86
00:07:22,950 --> 00:07:24,560
and I was next on her list.
87
00:07:25,560 --> 00:07:26,880
There's no other explanation.
88
00:07:27,910 --> 00:07:30,270
We need to stop this hemorrhage, come on.
89
00:07:49,640 --> 00:07:51,590
Arthur! Arthur! Are you okay?
90
00:07:52,000 --> 00:07:57,390
Arthur. Arthur. Arthur, wake up!
91
00:07:58,950 --> 00:08:01,270
{\an8}I'm not too involved in that whole case.
92
00:08:01,950 --> 00:08:05,150
{\an8}Honestly, I don't do so well with drama.
93
00:08:05,950 --> 00:08:07,560
{\an8}But...
94
00:08:07,560 --> 00:08:09,800
{\an8}I mean, it wouldn't surprise me.
95
00:08:09,800 --> 00:08:11,560
{\an8}He's a very special man, so...
96
00:08:12,910 --> 00:08:15,200
{\an8}I guess it could be true, the accusations.
97
00:08:17,320 --> 00:08:18,470
Yuto?
98
00:08:19,910 --> 00:08:21,470
It's me, can I stay with you?
99
00:08:23,510 --> 00:08:24,510
Sure.
100
00:08:28,830 --> 00:08:32,560
- Sorry, I can't keep still.
- Yeah, me neither...
101
00:08:32,560 --> 00:08:33,710
It just doesn't add up.
102
00:08:34,320 --> 00:08:37,750
I know. She's the last person on this ship
that would do something like that.
103
00:08:37,750 --> 00:08:40,950
But why did she have Kowalski's keycard?
And what the fuck was she doing
104
00:08:40,950 --> 00:08:43,230
- in Arthur's cabin?
- She wanted to talk to him!
105
00:08:48,110 --> 00:08:49,200
Hey.
106
00:08:49,870 --> 00:08:50,920
Can I trust you?
107
00:08:51,750 --> 00:08:52,800
I don't know.
108
00:08:54,160 --> 00:08:55,520
Can you?
109
00:08:55,520 --> 00:08:57,920
I managed
to break into Kowalski's laptop.
110
00:08:58,630 --> 00:09:01,590
The day he died, he was looking
into some fucking molecule.
111
00:09:01,590 --> 00:09:04,400
- What? What molecule?
- I don't know, I'm no biologist.
112
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
But Gloria freaked out when she saw it.
113
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
That's why she went looking for Arthur.
She wanted to tell him about it.
114
00:09:09,200 --> 00:09:11,280
So what are you saying?
That Arthur is lying?
115
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
I don't know!
But I don't trust him anymore.
116
00:09:15,630 --> 00:09:19,590
Look, Gloria was not a fucking snitch.
117
00:09:23,830 --> 00:09:24,870
You're right.
118
00:09:25,590 --> 00:09:26,560
She wasn't.
119
00:09:27,200 --> 00:09:28,320
How can you be so sure?
120
00:09:29,320 --> 00:09:30,350
I just know.
121
00:09:32,680 --> 00:09:33,800
Fuck.
122
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
- It's you!
- Calm down! Calm down!
123
00:09:35,400 --> 00:09:36,590
I haven't killed anyone!
124
00:09:36,590 --> 00:09:40,160
Look, I wouldn't be telling you this
if I wanted to hurt you, alright?
125
00:09:41,560 --> 00:09:42,870
Why...? Why would you?
126
00:09:43,830 --> 00:09:45,160
Because I need your help.
127
00:09:46,750 --> 00:09:48,200
And I'm willing to pay for it.
128
00:09:50,950 --> 00:09:52,110
Five million.
129
00:09:53,870 --> 00:09:55,280
Five million dollars?
130
00:09:56,280 --> 00:09:59,230
But first, I need to see
that molecule in Kowalski's laptop.
131
00:10:05,590 --> 00:10:07,110
You managed to break in.
132
00:10:08,160 --> 00:10:10,110
Now, why in the world
wouldn't you tell me?
133
00:10:12,520 --> 00:10:13,590
I tried to.
134
00:10:14,160 --> 00:10:15,320
Anything interesting?
135
00:10:15,680 --> 00:10:17,750
I don't know.
What are you all looking for?
136
00:10:18,230 --> 00:10:20,560
You were the last
to talk to Gloria before she died.
137
00:10:21,230 --> 00:10:23,830
- I was not. That would be Arthur.
- You know what I mean.
138
00:10:24,800 --> 00:10:26,470
Did she do or say anything strange?
139
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
- Not really.
- Not really.
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,630
Are you sure?
141
00:10:33,630 --> 00:10:34,800
Yes, I'm sure.
142
00:10:35,400 --> 00:10:37,630
Then why do I get the feeling
that you're lying to me?
143
00:10:38,400 --> 00:10:39,950
Where you in cahoots with her?
144
00:10:40,320 --> 00:10:42,160
What? No! I promise!
145
00:10:42,160 --> 00:10:44,350
We were just working on the case.
146
00:10:46,040 --> 00:10:47,110
How's that going?
147
00:10:47,440 --> 00:10:48,590
We'll make it on time.
148
00:10:54,710 --> 00:10:55,750
You stay here.
149
00:10:55,750 --> 00:10:58,950
I don't want you walking around
with that fucking animal on the loose.
150
00:10:58,950 --> 00:11:00,560
Maybe I can help you with that?
151
00:11:02,680 --> 00:11:03,710
Thanks.
152
00:11:04,990 --> 00:11:06,160
I'll keep that in mind.
153
00:11:46,350 --> 00:11:47,750
- Hey.
- Hey.
154
00:11:50,350 --> 00:11:51,870
He's gonna be okay.
155
00:11:52,630 --> 00:11:54,230
There's something you need to see.
156
00:12:02,110 --> 00:12:04,040
Bloody hell, what the fuck is that?
157
00:12:04,040 --> 00:12:05,400
Looks like a burn.
158
00:12:05,400 --> 00:12:07,400
- But when did that happen?
- I have no idea.
159
00:12:12,080 --> 00:12:13,160
Hey! Hey!
160
00:12:13,710 --> 00:12:14,950
Hey, how are you feeling?
161
00:12:16,350 --> 00:12:17,830
That's the morphine.
162
00:12:17,830 --> 00:12:19,590
I can give you more when it wears off.
163
00:12:20,520 --> 00:12:24,040
I did my best, but you will want to see
a real doctor when you get back home.
164
00:12:24,590 --> 00:12:25,590
Thanks.
165
00:12:26,350 --> 00:12:27,710
What about your right arm?
166
00:12:28,350 --> 00:12:29,400
What the hell is that?
167
00:12:30,160 --> 00:12:31,200
Oh, this?
168
00:12:33,040 --> 00:12:35,320
It's a minor lab accident, an acid spill.
169
00:12:36,230 --> 00:12:38,280
- It's nothing.
- Doesn't look like nothing.
170
00:12:38,920 --> 00:12:41,350
It looks really bad.
I'll need to cauterize it.
171
00:12:41,830 --> 00:12:42,870
When did that happen?
172
00:12:43,560 --> 00:12:45,280
Six-seven days ago.
173
00:12:45,280 --> 00:12:48,110
- Why didn't you tell us?
- Because it's nothing, really.
174
00:12:49,710 --> 00:12:51,110
Don't worry.
175
00:12:54,470 --> 00:12:57,440
- It's not been the best of weeks, has it?
- The Japanese should be here
176
00:12:57,440 --> 00:12:59,110
in 13 hours. Get some rest.
177
00:13:01,560 --> 00:13:02,680
And Charlie?
178
00:13:04,280 --> 00:13:07,230
No news.
Let's hope he doesn't find a way out.
179
00:13:12,520 --> 00:13:13,470
So?
180
00:13:14,400 --> 00:13:16,990
Someone's stolen morphine and ketamine
from the cabinet.
181
00:13:16,990 --> 00:13:18,110
Fucking hell.
182
00:13:18,870 --> 00:13:20,200
Any junkies among the crew?
183
00:13:20,710 --> 00:13:21,950
No.
184
00:13:21,950 --> 00:13:25,520
Booze and pot for sure, but not this.
Not from my cabinet.
185
00:13:30,830 --> 00:13:31,920
You think it was him?
186
00:13:32,680 --> 00:13:33,750
The drugs?
187
00:13:35,630 --> 00:13:36,590
Come on.
188
00:13:37,320 --> 00:13:38,350
I don't know.
189
00:13:39,400 --> 00:13:40,870
But he must have needed something.
190
00:13:41,750 --> 00:13:43,630
But then again, all he had to do was ask.
191
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Thank you.
192
00:13:49,040 --> 00:13:50,200
One more thing.
193
00:13:52,110 --> 00:13:53,680
How the fuck did he have a gun?
194
00:13:55,710 --> 00:13:56,950
I gave it to him.
195
00:13:59,080 --> 00:14:00,160
Fuck!
196
00:14:15,350 --> 00:14:16,560
Wait!
197
00:14:21,280 --> 00:14:22,470
Where is it?
198
00:14:22,470 --> 00:14:24,560
- Where is what?
- Don't you fucking play with me!
199
00:14:24,560 --> 00:14:25,630
The gun!
200
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
I haven't seen no gun.
201
00:14:28,440 --> 00:14:29,470
Me neither.
202
00:14:32,590 --> 00:14:33,800
Do you think I'm stupid?
203
00:14:35,560 --> 00:14:36,680
What if I did?
204
00:14:37,680 --> 00:14:38,830
Have you been drinking?
205
00:14:39,800 --> 00:14:40,830
What if I have?
206
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
I swear I haven't seen no gun.
207
00:14:48,400 --> 00:14:49,470
Do you want to search us
208
00:14:49,470 --> 00:14:52,710
before or after
we take this to the pantry?
209
00:14:54,160 --> 00:14:55,870
Or maybe you want to take her yourself.
210
00:14:57,470 --> 00:14:58,800
Get the fuck out of here.
211
00:15:00,630 --> 00:15:02,750
- How could she?
- How could anyone?
212
00:15:05,680 --> 00:15:07,110
But Gloria? She's...
213
00:15:09,110 --> 00:15:11,560
If there's one thing
I've learned about human nature,
214
00:15:12,230 --> 00:15:16,080
it's that we're all
weak, miserable, frightened souls
215
00:15:16,710 --> 00:15:17,990
putting on a show.
216
00:15:19,630 --> 00:15:24,470
Pretending that we deserve
affection, attention, even love.
217
00:15:27,440 --> 00:15:28,680
We don't.
218
00:15:29,440 --> 00:15:30,750
It's a masquerade.
219
00:15:31,280 --> 00:15:32,440
That's all it is.
220
00:15:33,870 --> 00:15:35,630
And a cruel one too.
221
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
Doctor Wilde, the cynic.
222
00:15:53,320 --> 00:15:54,590
It's my default setting.
223
00:15:57,400 --> 00:15:58,710
It's how I hide the fear.
224
00:15:59,750 --> 00:16:01,320
Also a brilliant scientist
225
00:16:01,950 --> 00:16:04,590
who has devoted his life
to finding a way to stop Climate Change,
226
00:16:04,590 --> 00:16:06,750
which will save millions of lives.
227
00:16:06,750 --> 00:16:08,160
It's not about the lives.
228
00:16:09,080 --> 00:16:10,800
We're on the verge of extinction.
229
00:16:11,990 --> 00:16:13,110
And we deserve it.
230
00:16:14,830 --> 00:16:17,560
- Why then? Why all the effort?
- Because they doubted me.
231
00:16:18,440 --> 00:16:20,710
They said it couldn't be done.
They even laughed at me.
232
00:16:21,160 --> 00:16:23,630
And then they put me in jail
for crimes I didn't commit.
233
00:16:31,680 --> 00:16:33,440
There is one life I want to save.
234
00:16:35,040 --> 00:16:37,560
And I'd save the whole world just for her.
235
00:16:39,320 --> 00:16:41,800
It hit me when I was in jail
how wrong I'd been.
236
00:16:43,800 --> 00:16:44,950
How sorry I was.
237
00:16:49,040 --> 00:16:51,440
Humanity may not deserve to be saved.
238
00:16:52,280 --> 00:16:54,830
And I may not deserve your forgiveness.
239
00:16:56,230 --> 00:16:57,630
But that's all I want, Rachel.
240
00:17:00,830 --> 00:17:01,870
That's all I need.
241
00:17:35,760 --> 00:17:37,040
Wil, look.
242
00:17:37,040 --> 00:17:38,190
The shoelace.
243
00:17:38,670 --> 00:17:39,800
What's that?
244
00:17:42,430 --> 00:17:43,720
Fucking weirdos.
245
00:18:05,560 --> 00:18:07,240
I have a client willing to pay millions
246
00:18:07,240 --> 00:18:09,150
for a sample of the algae
and all of our data.
247
00:18:10,720 --> 00:18:13,390
We just need to transfer
all the files into this drive.
248
00:18:13,390 --> 00:18:15,830
So the PBR in the container...
That was you?
249
00:18:16,430 --> 00:18:19,080
Yeah, my client managed
to sneak that into the ship.
250
00:18:19,720 --> 00:18:21,760
Who are they, your clients?
251
00:18:23,320 --> 00:18:24,520
They're the good guys.
252
00:18:25,430 --> 00:18:27,390
Of course, the good guys.
253
00:18:28,870 --> 00:18:30,720
Who do you think got Arthur out of jail?
254
00:18:31,240 --> 00:18:32,430
Fucking Greenpeace?
255
00:18:33,190 --> 00:18:35,830
Look, he doesn't deserve to be the hero.
256
00:18:38,630 --> 00:18:39,830
But you and me...
257
00:18:41,670 --> 00:18:44,350
Don't we deserve
some kind of compensation for all of this?
258
00:18:45,280 --> 00:18:46,320
We sure do.
259
00:18:47,960 --> 00:18:49,150
Now,
260
00:18:50,150 --> 00:18:51,520
cross your fingers.
261
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
- Yeah!
- Yeah.
262
00:18:55,830 --> 00:18:56,960
Okay.
263
00:18:58,150 --> 00:19:00,320
Now, we need a second case,
just like this one.
264
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Can you get it done in time?
265
00:19:57,960 --> 00:19:59,040
Hello?
266
00:20:01,720 --> 00:20:02,830
Good afternoon.
267
00:20:04,630 --> 00:20:06,350
I hope you had a good night's sleep.
268
00:20:09,000 --> 00:20:10,040
Who are you?
269
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
A friend.
270
00:20:12,630 --> 00:20:15,520
My apologies
for the unagreeable reception.
271
00:20:17,670 --> 00:20:20,630
Why am I here?
Do you work for Arthur?
272
00:20:21,590 --> 00:20:23,430
I was hoping we might help each other.
273
00:20:25,240 --> 00:20:26,480
By kidnapping me?
274
00:20:27,910 --> 00:20:29,430
Consider yourself my guest.
275
00:20:35,390 --> 00:20:36,590
I need your confession.
276
00:20:38,430 --> 00:20:39,670
On tape.
277
00:20:41,390 --> 00:20:45,560
The Polaris VI murders,
your attempt to frame Doctor Wilde,
278
00:20:46,350 --> 00:20:47,590
your lies in court.
279
00:20:48,080 --> 00:20:49,390
Everything.
280
00:20:49,390 --> 00:20:50,870
After what you did to Sylvia?
281
00:20:55,910 --> 00:20:57,670
I don't know what you're talking about.
282
00:21:00,390 --> 00:21:03,630
Your confession would allow me
to carry on with my plans.
283
00:21:07,480 --> 00:21:11,150
In exchange, I would allow you
to carry on with yours.
284
00:21:12,080 --> 00:21:13,590
And what are you plans?
285
00:21:14,390 --> 00:21:19,000
I, the people I represent,
need to protect our investment.
286
00:21:20,190 --> 00:21:23,830
I don't particularly like Doctor Wilde,
but we believe in his vision.
287
00:21:24,800 --> 00:21:27,430
- You want to save the planet.
- That would be great, yes.
288
00:21:28,390 --> 00:21:30,320
For image and fiscal reasons, mainly.
289
00:21:31,480 --> 00:21:33,630
The scientific results so far
have been excellent,
290
00:21:33,630 --> 00:21:35,150
but we've run out of funds.
291
00:21:36,110 --> 00:21:39,040
I need to raise a few more million
for the next phase.
292
00:21:39,430 --> 00:21:41,350
That's why I need your confession.
293
00:21:42,630 --> 00:21:43,760
To get him money?
294
00:21:46,190 --> 00:21:51,080
If everyone believes that Doctor Wilde
is not only a brilliant scientist,
295
00:21:51,560 --> 00:21:54,910
but an honorable citizen too,
it would make things much easier.
296
00:21:54,910 --> 00:21:56,720
But he's not honorable.
297
00:21:58,390 --> 00:21:59,480
I'm sure he isn't.
298
00:22:00,910 --> 00:22:03,240
We all have
our bright and dark sides, don't we?
299
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
You look like a nice, sensible,
young woman yourself.
300
00:22:08,800 --> 00:22:12,870
Look, Doctor Wilde
has found what he was looking for.
301
00:22:13,910 --> 00:22:15,480
We've got it.
302
00:22:15,480 --> 00:22:18,000
I still need his name to raise more funds,
303
00:22:18,800 --> 00:22:20,870
but we don't really need him anymore.
304
00:22:21,480 --> 00:22:23,520
Other scientists could take it from here.
305
00:22:24,430 --> 00:22:26,390
You might even be better off without him.
306
00:22:27,240 --> 00:22:28,430
Better for your image.
307
00:22:29,520 --> 00:22:34,430
Also, if anything were to happen
to Doctor Wilde,
308
00:22:35,590 --> 00:22:36,910
God forbid,
309
00:22:38,080 --> 00:22:40,280
your confession
would never need to go public.
310
00:22:41,080 --> 00:22:42,240
What if I don't do it?
311
00:22:43,320 --> 00:22:44,910
What if I refuse?
312
00:22:44,910 --> 00:22:46,480
I'm afraid that's not an option.
313
00:23:15,720 --> 00:23:16,760
Alec.
314
00:23:17,800 --> 00:23:20,190
What are you doing out here?
You need to stay in your cabin,
315
00:23:20,190 --> 00:23:23,240
- for fuck's sake, Rachel!
- I know, I just needed some air.
316
00:23:23,240 --> 00:23:24,390
Alright.
317
00:23:25,630 --> 00:23:27,910
- Is that Kowalski's?
- Yeah.
318
00:23:28,520 --> 00:23:29,830
Yuto got it unlocked.
319
00:23:30,320 --> 00:23:32,240
- Have you found anything?
- Not yet, no.
320
00:23:33,350 --> 00:23:35,720
- Nine hours and we're out of here.
- Mister Kurtz?
321
00:23:37,150 --> 00:23:39,830
- May I speak with you?
- Yes, what is it?
322
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
It's probably nothing.
323
00:23:41,320 --> 00:23:43,350
But I'd rather have you decide
for yourself.
324
00:23:43,350 --> 00:23:45,320
- Go ahead.
- It's about Gloria.
325
00:23:47,350 --> 00:23:48,630
What about Gloria?
326
00:23:54,830 --> 00:23:56,320
You've got to be kidding me!
327
00:23:56,320 --> 00:23:57,910
Yuto! Still?
328
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
Our first try wasn't working.
I've made some changes.
329
00:24:01,320 --> 00:24:04,080
We don't have the time!
We're leaving in eight hours!
330
00:24:04,670 --> 00:24:06,870
I know, I got it.
It will be on time. I promise.
331
00:24:07,670 --> 00:24:09,430
Don't look at me. It's in his hands.
332
00:24:09,830 --> 00:24:11,760
Get it right, for Christ's sake, Yuto.
333
00:24:12,670 --> 00:24:15,000
I think you and I
should go and check the samples.
334
00:24:29,910 --> 00:24:31,430
People surprise you, don't they?
335
00:24:32,280 --> 00:24:34,350
- What?
- Gloria.
336
00:24:35,320 --> 00:24:36,720
Trying to steal our findings.
337
00:24:38,000 --> 00:24:39,110
Yeah.
338
00:24:39,520 --> 00:24:40,560
I know.
339
00:24:42,040 --> 00:24:44,960
I was leaning more in your direction,
to be honest.
340
00:24:47,760 --> 00:24:48,830
Excuse me?
341
00:24:48,830 --> 00:24:51,320
Well, we do have a past, don't we?
You and I.
342
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Maybe you still have
some hard feelings towards me.
343
00:24:57,590 --> 00:24:58,560
Come on.
344
00:24:59,280 --> 00:25:00,320
It's been ages.
345
00:25:02,110 --> 00:25:03,630
You know what?
I was young and stupid.
346
00:25:03,630 --> 00:25:05,910
Yeah, but you're older now, aren't you?
347
00:25:06,670 --> 00:25:08,000
More to lose.
348
00:25:08,000 --> 00:25:09,150
More at stake.
349
00:25:10,040 --> 00:25:11,760
A family, for example.
350
00:25:13,630 --> 00:25:15,430
What does that have to do with anything?
351
00:25:16,080 --> 00:25:17,760
This is not a game, Amy.
352
00:25:18,670 --> 00:25:20,080
The people funding this project
353
00:25:20,080 --> 00:25:22,110
would do anything
to protect their investment.
354
00:25:22,110 --> 00:25:23,240
Anything.
355
00:25:23,240 --> 00:25:25,080
Now, I don't believe that you'd be willing
356
00:25:25,080 --> 00:25:27,320
to put your little boy
and your little girl
357
00:25:27,320 --> 00:25:30,000
on the line just to get back at me now,
would you?
358
00:25:31,760 --> 00:25:32,800
Of course not.
359
00:25:38,720 --> 00:25:40,240
You have a daughter yourself.
360
00:25:43,150 --> 00:25:44,320
You know how it is.
361
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
That's right.
362
00:25:50,870 --> 00:25:51,910
I do.
363
00:26:13,000 --> 00:26:14,760
"Transfer interrupted.
364
00:26:16,960 --> 00:26:18,080
11:09."
365
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Hey.
366
00:26:30,630 --> 00:26:31,720
Are you okay?
367
00:26:33,320 --> 00:26:35,800
Yuto says
he can make the PBR in time.
368
00:26:36,520 --> 00:26:37,830
And I'm not so sure.
369
00:26:37,830 --> 00:26:40,870
Have faith, he broke
into Kowalski's laptop pretty quick.
370
00:26:40,870 --> 00:26:42,390
- Did he?
- Yeah, it's good.
371
00:26:42,390 --> 00:26:44,000
Alec's looking over it right now.
372
00:26:44,390 --> 00:26:46,280
- Wow.
- Yeah.
373
00:26:51,190 --> 00:26:52,960
Is your hand hurting? Are you okay?
374
00:26:56,630 --> 00:26:58,000
Fine.
375
00:26:58,830 --> 00:27:00,430
I think you need to get some rest.
376
00:27:04,350 --> 00:27:05,480
Wait.
377
00:27:08,480 --> 00:27:12,000
Gloria's shoelace
was tied around her ankle.
378
00:27:13,190 --> 00:27:14,960
Do you know anything about that?
379
00:27:16,630 --> 00:27:17,590
No.
380
00:27:18,280 --> 00:27:20,000
It's... Just Alec said...
381
00:27:20,560 --> 00:27:22,110
It's nothing. I think it's nothing.
382
00:27:22,960 --> 00:27:25,430
Well, I'm sure
that if Alec's looking into it,
383
00:27:27,040 --> 00:27:28,670
he's going to get to the bottom of it.
384
00:27:29,390 --> 00:27:30,430
Yeah.
385
00:27:36,080 --> 00:27:37,720
{\an8}Of course I know who Arthur is.
386
00:27:38,760 --> 00:27:40,110
{\an8}Amazing colleague.
387
00:27:42,320 --> 00:27:44,190
{\an8}Great scientist.
388
00:27:44,190 --> 00:27:46,630
{\an8}I admire his stamina, I think...
389
00:27:48,040 --> 00:27:50,590
{\an8}Projects like these
need people like Arthur
390
00:27:50,590 --> 00:27:52,110
{\an8}to get off the ground.
391
00:27:53,040 --> 00:27:54,760
{\an8}I think he's a smart man.
392
00:27:56,630 --> 00:27:57,760
{\an8}Maybe too smart.
393
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
I fucking knew you'd come.
394
00:28:21,080 --> 00:28:22,350
Go on, check her leg.
395
00:28:23,670 --> 00:28:25,110
The shoelace was just a sign.
396
00:28:47,630 --> 00:28:48,670
Alec.
397
00:28:50,280 --> 00:28:52,670
- This is not what it seems.
- Drop the act, Arthur!
398
00:28:53,190 --> 00:28:54,480
It's over!
399
00:28:55,350 --> 00:28:56,760
- You killed Kowalski.
- What?
400
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
Shut up.
401
00:28:59,560 --> 00:29:01,390
When I found your DNA under his nails,
402
00:29:02,520 --> 00:29:05,040
you tried to fool me
into doing the tests on board
403
00:29:05,040 --> 00:29:06,630
so you could manipulate them.
404
00:29:06,630 --> 00:29:07,720
Nonsense.
405
00:29:07,720 --> 00:29:10,480
Then you killed Zack
and you framed Charlie.
406
00:29:10,480 --> 00:29:13,390
And the three men Charlie killed,
you can add them to your tally.
407
00:29:13,390 --> 00:29:15,110
Are you even listening to yourself?
408
00:29:17,240 --> 00:29:18,520
You killed Gloria too.
409
00:29:21,080 --> 00:29:23,520
You put Kowalski's card
in her pocket to fool us.
410
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
Are you done?
411
00:29:27,910 --> 00:29:29,560
- What happened to your arm?
- I told you.
412
00:29:29,560 --> 00:29:31,480
- It was an accident.
- Why keep it secret?
413
00:29:32,080 --> 00:29:34,150
Why steal morphine from the infirmary?
414
00:29:35,390 --> 00:29:38,320
- Erika would've given it to you.
- Because I don't trust her.
415
00:29:38,320 --> 00:29:39,430
I don't trust you!
416
00:29:40,150 --> 00:29:41,720
I don't trust anyone!
417
00:29:43,000 --> 00:29:45,190
Because you see,
this has happened to me before!
418
00:29:46,390 --> 00:29:48,080
The exact same thing!
419
00:29:49,480 --> 00:29:54,430
Not just the murders, the accusations,
the suspicions, the injustice,
420
00:29:55,080 --> 00:29:56,870
but being framed too!
421
00:29:58,390 --> 00:29:59,630
"It's Arthur."
422
00:30:01,430 --> 00:30:02,630
Really?
423
00:30:03,320 --> 00:30:05,190
Is that the best you can do?
424
00:30:05,830 --> 00:30:08,320
It's ridiculous!
Anyone could have written that!
425
00:30:09,960 --> 00:30:14,670
And your sad little hypothesis
is lacking a key element.
426
00:30:17,670 --> 00:30:18,800
A motive.
427
00:30:19,830 --> 00:30:21,080
Yes, that's right.
428
00:30:22,520 --> 00:30:25,350
Now, why the fuck would I kill my team
429
00:30:25,350 --> 00:30:28,560
when I've just made one
of the greatest scientific breakthroughs
430
00:30:28,560 --> 00:30:30,320
of the modern era?
431
00:30:33,870 --> 00:30:34,910
I don't know.
432
00:30:35,480 --> 00:30:36,830
No, you don't, do you?
433
00:30:38,560 --> 00:30:39,720
And do you know why?
434
00:30:42,190 --> 00:30:44,190
Because you're fucking useless.
435
00:30:44,670 --> 00:30:47,390
Fuck it!
Enough with your fucking lies!
436
00:30:48,000 --> 00:30:51,560
My mission is to deliver
both you and your research,
437
00:30:51,560 --> 00:30:52,960
and that is what I will do.
438
00:30:54,080 --> 00:30:55,960
They will make the call, not me.
439
00:30:56,870 --> 00:31:01,280
As for you, you will stay in your cabin
until we get rescued.
440
00:31:01,630 --> 00:31:03,240
And if you try fucking anything,
441
00:31:03,240 --> 00:31:06,150
then I fucking swear
I'll break your fucking neck
442
00:31:06,150 --> 00:31:08,350
with my own hands. Do you understand?
443
00:32:32,910 --> 00:32:34,040
Fuck.
444
00:32:58,280 --> 00:32:59,350
100?
445
00:32:59,830 --> 00:33:01,520
You were gonna do it for 100,000?
446
00:33:01,520 --> 00:33:02,630
Yeah!
447
00:33:03,590 --> 00:33:04,800
What's so fucking funny?
448
00:33:07,110 --> 00:33:09,590
Mister Wan's deal was half a million.
449
00:33:11,390 --> 00:33:12,480
No fucking way!
450
00:33:16,080 --> 00:33:17,110
Here you are!
451
00:33:17,110 --> 00:33:20,040
- Charlie has dropped the lifeboats!
- Well, let the boy have his fun.
452
00:33:20,040 --> 00:33:21,240
He's up to something.
453
00:33:21,590 --> 00:33:24,110
- We need to secure the rescue boat now.
- Go ahead.
454
00:33:24,870 --> 00:33:26,110
Enough with the drinking.
455
00:33:30,190 --> 00:33:31,480
Give me that bottle, sailor.
456
00:33:32,520 --> 00:33:33,870
Why don't you join us?
457
00:33:35,000 --> 00:33:36,520
Relax.
458
00:33:37,280 --> 00:33:38,320
This is over.
459
00:33:39,390 --> 00:33:40,670
Give me that bottle.
460
00:33:41,040 --> 00:33:42,800
- Now.
- Or what?
461
00:33:44,000 --> 00:33:45,320
What are you gonna do?
462
00:33:45,320 --> 00:33:47,150
- Hey, Wil, Wil...
- What are you gonna do?
463
00:33:47,150 --> 00:33:49,080
- Take it easy.
- Let go of me!
464
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
Are you sure you want the bottle?
465
00:34:06,320 --> 00:34:08,150
- No.
- Are you sure?
466
00:34:08,670 --> 00:34:09,790
I'm sure.
467
00:34:10,150 --> 00:34:11,110
That's what I thought.
468
00:34:23,440 --> 00:34:26,190
I didn't have time
to design a proper case.
469
00:34:26,190 --> 00:34:30,000
I used a plastic box from Wan's kitchen
and will do the work.
470
00:34:37,270 --> 00:34:38,270
Perfect.
471
00:34:39,110 --> 00:34:41,190
I will take this,
and you take the hard drive.
472
00:34:41,190 --> 00:34:43,270
I'll take both, stay back.
473
00:34:44,440 --> 00:34:47,230
- This is liquid hydrogen.
- What?
474
00:34:48,360 --> 00:34:51,790
It will freeze you to death.
Just like you tried to do with Rachel.
475
00:34:52,440 --> 00:34:54,440
How... Why do you think I...
476
00:34:54,440 --> 00:34:56,750
You were copying files to your hard drive.
477
00:34:57,440 --> 00:35:00,040
When Rachel did that thing
and the lights went out,
478
00:35:00,040 --> 00:35:01,520
the transfer was interrupted.
479
00:35:02,440 --> 00:35:04,840
Exactly at 11:09.
480
00:35:04,840 --> 00:35:06,080
Wait, I can explain.
481
00:35:06,080 --> 00:35:07,960
You just needed me
to get you a second case.
482
00:35:07,960 --> 00:35:09,750
And once you have it,
you're gonna kill me,
483
00:35:09,750 --> 00:35:11,960
just like you killed everybody else.
484
00:35:11,960 --> 00:35:13,880
- No, I didn't! I swear!
- Don't move!
485
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Okay.
486
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Okay.
487
00:35:21,150 --> 00:35:23,230
I locked Rachel in the freezer.
488
00:35:24,480 --> 00:35:25,440
That was me.
489
00:36:00,190 --> 00:36:01,190
Who's there?
490
00:36:05,750 --> 00:36:06,960
Hey, hey, let me out!
491
00:36:09,520 --> 00:36:11,630
I needed to get
the files from her computer.
492
00:36:11,630 --> 00:36:13,040
But that's all I wanted.
493
00:36:13,710 --> 00:36:15,190
I wasn't going to let her die!
494
00:36:15,190 --> 00:36:16,270
Let me out!
495
00:36:17,480 --> 00:36:19,360
Please, let me out!
496
00:36:19,790 --> 00:36:21,110
Let me out!
497
00:36:23,710 --> 00:36:24,840
Let me out!
498
00:36:28,270 --> 00:36:31,230
I was going to let her out,
but I needed an alibi.
499
00:36:32,400 --> 00:36:33,480
Move it!
500
00:36:33,840 --> 00:36:35,630
- They found him.
- Go inside the boat, now!
501
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
- Ready?
- Yes!
502
00:36:37,840 --> 00:36:39,040
You were all up on deck.
503
00:36:39,040 --> 00:36:40,310
Shit, it's stuck.
504
00:36:41,670 --> 00:36:44,190
- Stay back!
- Oh, for Christ's sake!
505
00:36:44,190 --> 00:36:46,360
I'm sorry, I can't watch this.
506
00:36:46,840 --> 00:36:49,230
I joined you for like a minute
and then I came back.
507
00:36:50,150 --> 00:36:53,710
I was going to get her out,
but then the door wasn't working and...
508
00:36:54,440 --> 00:36:55,480
Rachel!
509
00:36:58,440 --> 00:37:00,880
Look, I know how this looks,
but you have to believe me.
510
00:37:00,880 --> 00:37:04,150
I did not want to hurt her
or anybody else, please.
511
00:37:04,150 --> 00:37:06,230
- It wasn't me!
- Just don't come any closer!
512
00:37:06,230 --> 00:37:08,270
- Yuto, please!
- Don't fucking move!
513
00:38:23,920 --> 00:38:26,960
{\an8}VALPARAISO PORT
514
00:38:29,960 --> 00:38:32,190
- The engine's back on.
- But we're not moving.
515
00:38:38,960 --> 00:38:39,880
He's cut us off!
516
00:38:48,360 --> 00:38:49,590
The engine is overheating.
517
00:38:51,270 --> 00:38:53,040
- What's going on?
- It's Charlie.
518
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
He's trying to blow up the ship.
519
00:39:07,440 --> 00:39:09,270
My name is Olivia Jackson,
520
00:39:11,590 --> 00:39:15,920
daughter of the late Sarah Jackson,
who died at the Polaris V Station.
521
00:39:19,040 --> 00:39:23,110
I believe Arthur Wilde
was responsible for my mother's death.
522
00:39:24,920 --> 00:39:27,590
And his crew helped cover it up
to protect the research.
523
00:39:30,400 --> 00:39:33,840
When I discovered Arthur Wilde
and his team were going to Polaris VI,
524
00:39:34,270 --> 00:39:37,080
I managed to join
under the name of Margaret Mitchell.
525
00:39:38,270 --> 00:39:41,110
It was then that I killed them all,
one by one,
526
00:39:41,110 --> 00:39:43,040
leaving only Arthur Wilde alive.
527
00:39:46,520 --> 00:39:48,840
I spared his life for the sole purpose
528
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
of framing him
for the murders I perpetrated.
529
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
I did it for my mother.
530
00:40:07,230 --> 00:40:08,520
And I would do it again.
37654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.