Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
3
00:04:37,445 --> 00:04:39,106
What's going on, Hop?
4
00:04:40,548 --> 00:04:42,675
You back again?
5
00:04:47,421 --> 00:04:49,286
Oh, sick!
6
00:04:49,423 --> 00:04:51,186
Find good one?
7
00:04:51,325 --> 00:04:54,590
Ten Tigers of Kwangtung.
This is gold.
8
00:04:57,531 --> 00:05:01,092
Bride With White Hair.
Chinese, no subtitles.
9
00:05:01,235 --> 00:05:04,693
You have any early Shaw Brothers?
This one guy does Leopard style...
10
00:05:04,839 --> 00:05:07,399
Leopard style, Dragon style...
11
00:05:07,747 --> 00:05:11,404
...fly through air
...fight on water.
12
00:05:11,745 --> 00:05:15,681
Crouching Tiger...
Spanking Monkey.
13
00:05:15,816 --> 00:05:16,783
I know you.
14
00:05:16,917 --> 00:05:20,080
Another white boy
who wants to know gongfu.
15
00:05:20,221 --> 00:05:24,180
Kick the ass.
Get the girls.
16
00:06:09,236 --> 00:06:11,898
Only storage back here.
17
00:06:12,940 --> 00:06:16,706
- Where did you get this?
- It was here...
18
00:06:17,144 --> 00:06:19,908
...when my grandfather
opened this shop.
19
00:06:20,047 --> 00:06:22,015
A hundred years ago.
20
00:06:23,417 --> 00:06:26,978
He waited for a man
to come pick it up...
21
00:06:28,222 --> 00:06:30,484
...return to rightful owner.
22
00:06:32,124 --> 00:06:33,887
Man never came.
23
00:06:34,826 --> 00:06:38,387
My father took over the shop.
Waited, too.
24
00:06:38,530 --> 00:06:41,499
Long time. Now me.
25
00:06:41,934 --> 00:06:44,494
That's a Northern
Temple-style bo staff.
26
00:06:44,836 --> 00:06:47,703
The kind the 13 monks
used to save the Tang Emperor.
27
00:06:47,839 --> 00:06:49,898
I've seen it before.
28
00:06:50,042 --> 00:06:53,102
That exact one.
I've had dreams about it.
29
00:06:53,245 --> 00:06:55,008
You know why?
30
00:06:55,147 --> 00:06:58,275
You watch too much
"Hong Kong Phooey".
31
00:06:58,417 --> 00:06:59,679
Come.
32
00:07:00,819 --> 00:07:04,482
I give you five awesome
Bruce Lee movie...
33
00:07:05,123 --> 00:07:07,091
...for very sick price.
34
00:07:07,226 --> 00:07:08,989
You're the man, Hop.
35
00:07:21,540 --> 00:07:23,007
Jason!
36
00:07:23,842 --> 00:07:26,003
What's up?
37
00:07:26,144 --> 00:07:29,773
- Not much. Just cruising.
- I mean Chinatown.
38
00:07:29,915 --> 00:07:30,882
What's with that?
39
00:07:31,016 --> 00:07:34,383
- Gongfu.
- Are you serious?
40
00:07:34,519 --> 00:07:37,079
I can't talk about it...
gongfu code.
41
00:07:37,222 --> 00:07:41,181
Look... the new kid's marking time
with the hoodsies.
42
00:07:41,326 --> 00:07:43,794
You still riding
this loser cruiser?
43
00:07:43,929 --> 00:07:46,090
Get a motor for this shit.
44
00:07:46,632 --> 00:07:49,897
- What we got here?
- Just some bootlegs.
45
00:07:50,035 --> 00:07:51,798
Enter the Dragon.
46
00:07:52,638 --> 00:07:56,199
- Bride With White Hair?
- That's actually very good.
47
00:07:58,243 --> 00:08:01,610
Let him go.
He knows gongfu.
48
00:08:01,747 --> 00:08:03,977
What?
You think you're Chinese?
49
00:08:04,116 --> 00:08:06,584
You hang out
with them Chinks in C-town?
50
00:08:06,918 --> 00:08:09,478
What's up with you?
Let's see some, man.
51
00:08:09,621 --> 00:08:13,284
Come on. Let's see some gongfu.
Gongfu master.
52
00:08:14,326 --> 00:08:16,794
Want some tae kwon do, huh?
53
00:08:21,533 --> 00:08:22,693
Yo, Lupo.
54
00:08:22,834 --> 00:08:25,496
He hangs out with
that Chink who cashes checks.
55
00:08:29,641 --> 00:08:31,506
You in tight with the old man?
56
00:08:35,714 --> 00:08:37,579
Just shut up and do it!
57
00:08:42,120 --> 00:08:44,281
It's late.
He's probably gone.
58
00:08:51,129 --> 00:08:54,189
- He's not here. Let's go.
- Who's there?
59
00:08:55,534 --> 00:08:57,297
Gongfu boy.
60
00:08:57,436 --> 00:09:00,098
You back for
more good-price movie?
61
00:09:07,145 --> 00:09:11,673
I told you... best deal
in Chinatown. Come in.
62
00:09:13,218 --> 00:09:14,879
Want some tea?
63
00:09:15,620 --> 00:09:17,884
Red Sox game is on.
64
00:09:19,224 --> 00:09:21,784
Yankees winning. Very bad.
65
00:09:25,931 --> 00:09:30,197
- Who is with you? Friend?
- Where do you keep the cash?
66
00:09:36,341 --> 00:09:38,400
Where's the cash?
67
00:09:38,543 --> 00:09:40,010
Come on, old man!
68
00:09:41,146 --> 00:09:42,670
You stay here!
69
00:10:01,233 --> 00:10:02,894
I found your Xbox.
70
00:10:08,840 --> 00:10:10,102
Hop!
71
00:10:11,040 --> 00:10:11,904
Jesus, Lupo!
72
00:10:11,906 --> 00:10:13,471
- What the hell?
- You shot him!
73
00:10:13,543 --> 00:10:15,010
Take it.
74
00:10:15,612 --> 00:10:18,479
Must return to rightful owner.
75
00:10:18,615 --> 00:10:19,980
Run.
76
00:10:22,018 --> 00:10:23,485
You didn't see that.
77
00:10:24,020 --> 00:10:25,578
You didn't see that!
78
00:10:36,232 --> 00:10:37,995
Come here, you little shit!
79
00:10:47,944 --> 00:10:49,268
Lupo, come on, man!
80
00:10:49,270 --> 00:10:51,137
- You didn't see nothing!
- Calm down.
81
00:10:51,214 --> 00:10:53,774
- Hey, chill. Man. Put the gun down.
- Shut up!
82
00:10:53,917 --> 00:10:56,886
I pulled the trigger,
but we're in this together!
83
00:10:57,020 --> 00:10:59,682
But this little cockroach
ain't one of us!
84
00:12:14,531 --> 00:12:16,999
Excuse me.
I don't know where I am.
85
00:12:17,433 --> 00:12:21,392
I don't know how I got here.
I remember falling.
86
00:13:45,321 --> 00:13:47,289
What? This?
87
00:13:47,724 --> 00:13:49,089
You want this?
88
00:14:35,436 --> 00:14:37,404
I don't know
what you're saying.
89
00:14:40,141 --> 00:14:43,167
I can't understand you!
90
00:14:45,813 --> 00:14:48,373
That's because
you're not listening!
91
00:14:50,217 --> 00:14:51,479
Behind you!
92
00:15:25,219 --> 00:15:27,380
I don't know where I am...
93
00:15:27,521 --> 00:15:30,786
...how I got here, or who those guys
trying to kill me were.
94
00:15:30,925 --> 00:15:33,291
But what you did
back there was sick.
95
00:15:33,427 --> 00:15:36,396
No. Drunken Fist.
96
00:15:36,530 --> 00:15:39,192
Secret gongfu from the South.
97
00:15:39,834 --> 00:15:42,997
I am Lu Yan, traveling scholar.
98
00:15:43,537 --> 00:15:45,505
What land do you
come from, monk?
99
00:15:45,639 --> 00:15:47,504
I'm not a monk.
100
00:15:47,641 --> 00:15:51,577
I'm Jason Tripikitas,
from South Boston.
101
00:15:53,514 --> 00:15:54,879
Is this a dream?
102
00:15:55,015 --> 00:15:56,380
No.
103
00:15:56,517 --> 00:15:59,384
Where you came from
is the dream.
104
00:15:59,520 --> 00:16:02,080
Through the Gate of No Gate.
105
00:16:02,223 --> 00:16:04,987
Is that like a wormhole
or something?
106
00:16:05,126 --> 00:16:08,391
No. It means
you are either a Zen master
107
00:16:08,829 --> 00:16:11,195
or you carry something
very special.
108
00:16:11,332 --> 00:16:12,594
This?
109
00:16:13,033 --> 00:16:16,298
It was in a pawn shop,
waiting for a man to pick it up...
110
00:16:16,837 --> 00:16:19,704
...and return it
to its rightful owner.
111
00:16:19,840 --> 00:16:21,000
What?
112
00:16:22,042 --> 00:16:24,169
It's long been foretold...
113
00:16:24,612 --> 00:16:26,671
...that a seeker will come...
114
00:16:26,814 --> 00:16:32,081
...to return the staff and
end the reign of the Jade Warlord.
115
00:16:32,219 --> 00:16:34,084
Return it to who?
116
00:16:34,622 --> 00:16:36,590
The Monkey King.
117
00:16:36,724 --> 00:16:38,692
Born of a stone...
118
00:16:38,826 --> 00:16:41,192
...on a mountain of
fruit and flowers.
119
00:16:41,929 --> 00:16:46,889
With his weapon in hand,
his qi became like fire...
120
00:16:47,034 --> 00:16:49,502
... his stick fighting like magic.
121
00:16:49,637 --> 00:16:52,299
He defied the order of the land...
122
00:16:52,439 --> 00:16:55,772
... but the Jade Army
could not defeat him.
123
00:17:16,430 --> 00:17:19,593
The Monkey King crushed
every soldier sent to stop him.
124
00:17:19,733 --> 00:17:23,396
With his magical staff
he was unbeatable.
125
00:17:23,938 --> 00:17:28,307
Word of his disobedience traveled deep
within the Forbidden Kingdom...
126
00:17:28,442 --> 00:17:32,776
... to the Five Elements Mountain,
land of the immortals.
127
00:17:32,913 --> 00:17:35,175
Once every 500 years...
128
00:17:35,314 --> 00:17:38,374
... the Jade Emperor hosts
the Peach Banquet.
129
00:17:38,517 --> 00:17:42,977
Here, the heavenly ministers
gather to celebrate their longevity...
130
00:17:43,121 --> 00:17:46,284
... and drink
the elixir of immortality.
131
00:17:47,226 --> 00:17:51,595
One sip of this heavenly brew
will give everlasting life...
132
00:17:51,730 --> 00:17:55,291
... free from mortal suffering
and desire.
133
00:17:58,837 --> 00:18:03,069
Into the banquet,
the Monkey King crashed, uninvited.
134
00:18:07,212 --> 00:18:10,670
The Jade Emperor was enchanted
by the Monkey King.
135
00:18:10,816 --> 00:18:14,183
But the Jade Warlord
was not amused.
136
00:18:14,319 --> 00:18:15,877
As master of the army,
137
00:18:16,021 --> 00:18:19,980
the Warlord demanded that
the Monkey King bow down to him.
138
00:18:29,134 --> 00:18:32,399
He's a bit unrefined,
that's all.
139
00:18:33,038 --> 00:18:37,771
Give the naughty monkey a title
and let him go.
140
00:18:41,113 --> 00:18:44,082
Satisfied all was well
in heaven and earth...
141
00:18:44,216 --> 00:18:48,482
... the supremely high Emperor left to
begin his 500 years meditation...
142
00:18:48,620 --> 00:18:53,284
... leaving the Jade Warlord in charge
by mandate of heaven.
143
00:18:53,425 --> 00:18:55,985
Rather than obey
the Jade Emperor's command...
144
00:18:56,128 --> 00:18:59,188
... the Warlord challenged
the Monkey King to a duel.
145
00:19:00,232 --> 00:19:04,692
High atop Five Elements Mountain
in the Warlord's palace...
146
00:19:04,836 --> 00:19:06,997
... the battle of
immortals was fought...
147
00:19:07,139 --> 00:19:11,269
... to prove once and for all
whose skills were supreme.
148
00:21:50,033 --> 00:21:53,002
Most excellent stick fighting,
Sun Wukong.
149
00:21:53,136 --> 00:21:57,072
But without your weapon,
you're just a lowly hermit!
150
00:21:57,907 --> 00:22:01,172
No more weapons.
No more qi magic.
151
00:22:01,911 --> 00:22:04,471
Fist against fist.
152
00:22:05,515 --> 00:22:09,383
The Monkey King was too trusting
and believed the Warlord...
153
00:22:09,519 --> 00:22:11,680
... laying down his magic weapon.
154
00:22:18,928 --> 00:22:21,078
Realizing he'd been tricked,
the Monkey King
155
00:22:21,131 --> 00:22:23,497
cast the staff out into
the Middle Kingdom.
156
00:22:41,718 --> 00:22:45,279
Martial art is
based on deception...
157
00:22:45,922 --> 00:22:47,287
...my friend.
158
00:22:53,429 --> 00:22:56,296
Being immortal, the Monkey King
could not be killed...
159
00:22:56,432 --> 00:23:00,391
... only trapped in stone,
where he waits for the seeker...
160
00:23:00,537 --> 00:23:04,473
... to return his great weapon to him
and finally free him.
161
00:23:15,318 --> 00:23:17,479
That's what I heard, anyway.
162
00:23:19,122 --> 00:23:20,589
A long time ago.
163
00:23:20,723 --> 00:23:24,090
- How long has he been imprisoned?
- Five hundred years,
164
00:23:24,227 --> 00:23:26,593
give or take a few decades.
165
00:23:26,729 --> 00:23:31,291
They say when the Monkey King is free,
the Jade Emperor will return.
166
00:23:32,936 --> 00:23:34,403
How do I get home?
167
00:23:34,537 --> 00:23:38,268
You must return the staff to
Five Elements Mountain.
168
00:23:38,408 --> 00:23:40,774
You must free the Monkey King.
169
00:23:40,910 --> 00:23:43,310
I can't free the Monkey King.
I have to get home.
170
00:23:43,413 --> 00:23:45,381
Innkeeper! More wine.
171
00:23:45,515 --> 00:23:47,779
Geez, Don't you think
you had one too many?
172
00:23:48,718 --> 00:23:50,686
Wine is my inspiration.
173
00:23:50,820 --> 00:23:53,880
In some parts,
I am known as the Poet.
174
00:23:54,023 --> 00:23:55,183
Ganbei.
175
00:23:58,728 --> 00:24:01,595
In other parts,
I am known as the Beggar.
176
00:24:25,021 --> 00:24:27,489
- What do we now?
- How good is your gongfu?
177
00:24:29,125 --> 00:24:32,788
He who speaks does not know.
He who knows does not speak.
178
00:24:32,929 --> 00:24:35,193
Surely, you are masterful.
179
00:24:41,638 --> 00:24:43,970
- Where'd you get that weapon?
- It's a fake.
180
00:24:44,107 --> 00:24:46,769
You can find anything
these days on the Silk Road.
181
00:24:46,909 --> 00:24:48,570
Out of the way, old fool.
182
00:24:51,814 --> 00:24:53,281
Hand it over.
183
00:24:55,418 --> 00:24:58,283
Hand over the weapon...
or die.
184
00:25:10,831 --> 00:25:11,991
Go!
185
00:25:45,633 --> 00:25:46,793
Lu, help!
186
00:26:06,520 --> 00:26:07,987
Protect yourself!
187
00:27:22,329 --> 00:27:23,591
Let's go!
188
00:27:40,114 --> 00:27:41,376
Where are you going?
189
00:27:43,617 --> 00:27:44,982
- Jump!
- I don't think so!
190
00:27:45,119 --> 00:27:47,383
Don't think! Just do!
191
00:27:57,431 --> 00:27:58,591
Come on!
192
00:28:08,509 --> 00:28:09,669
Thank you!
193
00:28:18,219 --> 00:28:19,481
Such skill!
194
00:28:19,620 --> 00:28:21,220
Are you from
the north mountains?
195
00:28:21,322 --> 00:28:23,688
She is Golden Sparrow,
from the south.
196
00:29:19,211 --> 00:29:21,372
You saved our lives back there.
197
00:29:21,513 --> 00:29:23,481
I don't know what we would
have done if you hadn't come along.
198
00:29:23,615 --> 00:29:24,673
She does nothing.
199
00:29:24,816 --> 00:29:27,580
The Drunken Immortal
did not need his life saved.
200
00:29:28,620 --> 00:29:29,882
You're immortal?
201
00:29:30,622 --> 00:29:32,783
What do you run from, child?
202
00:29:32,925 --> 00:29:37,589
Bounty hunters trying to stop her
from reaching Five Elements Mountain.
203
00:29:43,702 --> 00:29:48,366
I suggest you keep riding west
and only stop to water your horses.
204
00:29:48,507 --> 00:29:49,166
You're not coming?
205
00:29:49,308 --> 00:29:53,176
The journey to the mountain
crosses barrens and deserts.
206
00:29:53,312 --> 00:29:54,472
Unspeakable dangers.
207
00:29:54,613 --> 00:29:56,080
Worst of all, no wine.
208
00:29:56,214 --> 00:29:59,274
His elixir.
Every immortal has one.
209
00:29:59,418 --> 00:30:01,386
I'm very sorry.
Without wine, I would perish.
210
00:30:01,520 --> 00:30:03,078
You must understand this.
211
00:30:03,221 --> 00:30:06,190
No. You must understand this.
212
00:30:06,325 --> 00:30:07,792
This is insane!
213
00:30:08,527 --> 00:30:10,791
- Do you wish to get home?
- Yes.
214
00:30:12,731 --> 00:30:13,993
Then listen well!
215
00:30:14,132 --> 00:30:17,568
If you die here, you'll be found
dead in the world you left behind.
216
00:30:17,703 --> 00:30:19,068
Do you understand?
217
00:30:21,607 --> 00:30:25,771
My jug is getting low.
I must say good-bye. Bye-bye.
218
00:30:34,519 --> 00:30:35,781
Lu!
219
00:30:36,121 --> 00:30:37,281
Wait!
220
00:30:37,723 --> 00:30:42,387
Let him go. You are the one
to return the staff, not him.
221
00:30:42,928 --> 00:30:44,691
How good is your gongfu?
222
00:30:44,830 --> 00:30:47,799
He has no gongfu. None!
223
00:30:47,933 --> 00:30:49,161
Lu, wait!
224
00:30:49,701 --> 00:30:50,963
Teach me.
225
00:30:51,603 --> 00:30:53,264
Teach me to fight!
226
00:31:02,914 --> 00:31:06,179
Swing soft, cut hard!
At the same time!
227
00:31:07,519 --> 00:31:08,986
He's terrible.
228
00:31:13,425 --> 00:31:15,893
I've been your weed-whacker
for two days...
229
00:31:16,028 --> 00:31:18,588
...while you sit like
the King of England.
230
00:31:18,730 --> 00:31:20,288
When do I learn gongfu?
231
00:31:20,432 --> 00:31:22,764
- You want to learn gongfu?
- Yeah.
232
00:31:27,005 --> 00:31:28,870
I'll teach you gongfu.
233
00:31:32,010 --> 00:31:34,672
That's a strike.
Tomorrow I'll teach you to block.
234
00:31:34,813 --> 00:31:36,075
Let's go!
235
00:31:37,115 --> 00:31:40,278
Swing soft. Cut hard.
236
00:32:00,605 --> 00:32:02,971
Will I learn the No Shadow Kick?
237
00:32:04,609 --> 00:32:07,077
And the Buddha Palm Technique?
238
00:32:09,214 --> 00:32:14,174
There's a guy in "Virtual Fighter 2"
who uses Buddha Palm... thanks, Lu...
239
00:32:14,319 --> 00:32:16,287
...and he does the...
240
00:32:17,222 --> 00:32:18,883
...Iron Elbow...
241
00:32:19,024 --> 00:32:21,582
...and One-Fingered Death Touch.
242
00:32:21,725 --> 00:32:24,592
The cup's full.
Stop! It's full.
243
00:32:25,528 --> 00:32:30,056
Exactly. How can you fill your cup
if already full?
244
00:32:30,200 --> 00:32:33,863
How can you learn gongfu?
You already know so much.
245
00:32:34,404 --> 00:32:36,770
No Shadow Kick.
Buddha Palm!
246
00:32:37,407 --> 00:32:38,965
Empty your cup.
247
00:32:44,114 --> 00:32:47,277
Hopeless. It is hopeless.
248
00:33:08,404 --> 00:33:10,565
It is said that music...
249
00:33:11,307 --> 00:33:15,073
...is a bridge
between earth and heaven.
250
00:33:16,212 --> 00:33:17,679
That's beautiful.
251
00:33:24,521 --> 00:33:26,489
It belonged to her mother.
252
00:34:10,700 --> 00:34:12,065
My Lord...
253
00:34:13,002 --> 00:34:17,462
How dare you...
can't you see I am busy?
254
00:34:17,607 --> 00:34:20,474
The divine staff of legend.
255
00:34:20,610 --> 00:34:22,475
It was seen in the Middle Kingdom.
256
00:34:23,913 --> 00:34:24,777
Impossible.
257
00:34:24,914 --> 00:34:29,374
The villagers are beginning to
whisper of prophecy.
258
00:34:31,521 --> 00:34:37,687
Mortals are always
whispering of prophecy.
259
00:34:37,827 --> 00:34:39,886
It's their opium.
260
00:34:42,131 --> 00:34:45,464
What other offending news
do you have for me?
261
00:34:49,105 --> 00:34:51,369
That is all, My Lord.
262
00:34:59,916 --> 00:35:03,579
Summon the Witch...
the one born of wolves.
263
00:35:13,930 --> 00:35:15,454
Where were we?
264
00:35:30,113 --> 00:35:31,273
Lu Yan?
265
00:35:34,517 --> 00:35:35,677
Lu Yan?
266
00:35:40,423 --> 00:35:41,890
Lu Yan?
267
00:35:43,726 --> 00:35:45,387
Lu Yan!
268
00:35:48,631 --> 00:35:50,360
Sparrow!
269
00:36:35,409 --> 00:36:37,969
- Are you all right?
- Jason, what happened?
270
00:36:38,112 --> 00:36:40,273
He took it! The staff!
271
00:36:42,116 --> 00:36:44,983
The Jade Warlord
has sent a bounty hunter.
272
00:36:45,119 --> 00:36:46,586
We are doomed.
273
00:36:58,399 --> 00:37:01,163
That's his horse.
He must be inside.
274
00:37:02,003 --> 00:37:04,164
Why would he take
refuge in a temple?
275
00:37:04,305 --> 00:37:07,763
That's what I intend to find out.
Wait with the horses.
276
00:37:38,506 --> 00:37:41,373
Ah! Good to get off my feet.
277
00:37:42,510 --> 00:37:44,068
Long day.
278
00:37:44,812 --> 00:37:46,780
So, where are you from?
279
00:37:46,914 --> 00:37:48,575
Shandong Province?
280
00:37:49,717 --> 00:37:52,277
You look like
the Shandong Province type.
281
00:37:52,420 --> 00:37:53,978
You come here often?
282
00:37:56,223 --> 00:37:58,691
That staff doesn't belong to you.
283
00:38:01,829 --> 00:38:05,162
You have to give it to me,
or somebody might get hurt.
284
00:39:25,012 --> 00:39:27,572
What kind of monk are you? Huh?
285
00:39:27,715 --> 00:39:30,275
Stealing from travelers.
286
00:39:32,219 --> 00:39:34,983
A silent one, I see.
287
00:39:36,323 --> 00:39:37,790
Or deaf.
288
00:39:39,426 --> 00:39:41,690
I'm speaking to you, monk!
289
00:41:20,726 --> 00:41:23,354
Praying Mantis.
Very good...
290
00:41:23,495 --> 00:41:26,658
...for catching bugs.
But not tiger!
291
00:43:23,515 --> 00:43:25,983
You try to steal
the staff for the Warlord!
292
00:43:26,118 --> 00:43:27,583
No, fool!
293
00:43:29,719 --> 00:43:33,177
I'm on a mission to find
the seeker of the staff.
294
00:43:51,908 --> 00:43:53,466
You found him.
295
00:44:07,424 --> 00:44:08,857
He's not even Chinese.
296
00:44:08,992 --> 00:44:12,052
We are all the same inside,
aren't we, Monk?
297
00:44:12,195 --> 00:44:13,753
Heaven help us.
298
00:44:15,899 --> 00:44:17,161
What, you find it a sin?
299
00:44:17,300 --> 00:44:21,259
Yes, it is sinful not to share.
300
00:44:21,404 --> 00:44:22,769
Cheers!
301
00:45:09,819 --> 00:45:12,185
How long have you
searched for the staff?
302
00:45:12,322 --> 00:45:14,688
As long as I can remember.
303
00:45:17,494 --> 00:45:19,962
An old man and boy.
They took tea here. Yes?
304
00:45:20,096 --> 00:45:22,860
A Soldier Monk rides with them.
305
00:45:23,199 --> 00:45:24,962
Who else?
306
00:45:25,101 --> 00:45:27,160
I do not know who you speak of.
307
00:45:44,420 --> 00:45:47,389
Men are such liars.
308
00:46:01,905 --> 00:46:03,668
Sparrow.
309
00:46:04,107 --> 00:46:06,075
Sparrow...
310
00:46:07,210 --> 00:46:09,474
...where do you nest?
311
00:46:27,196 --> 00:46:29,255
Jason, go deeper!
312
00:46:29,399 --> 00:46:33,961
Must taste bitter before sweet.
Horse stance. Grow roots.
313
00:46:46,115 --> 00:46:47,480
Horse stance.
314
00:46:48,818 --> 00:46:51,787
Very good...
for taking a dump.
315
00:46:54,724 --> 00:46:56,157
Enough from you!
316
00:46:56,292 --> 00:46:58,658
He's my student, not yours!
317
00:46:58,795 --> 00:47:01,355
Two tigers cannot live
on the same mountain.
318
00:47:01,497 --> 00:47:04,364
Two masters cannot teach
the same student!
319
00:47:06,903 --> 00:47:08,063
Ma bu!
320
00:47:09,203 --> 00:47:11,967
If he is really
to learn the gongfu...
321
00:47:12,106 --> 00:47:15,371
...he must develop speed,
accuracy and power.
322
00:47:15,509 --> 00:47:17,977
Hey! I know that.
323
00:47:18,112 --> 00:47:21,172
It's the Way of the Intercepting Fist.
Bruce Lee?
324
00:47:28,322 --> 00:47:30,950
I will punch. You block.
325
00:47:31,092 --> 00:47:32,252
Ready?
326
00:47:35,997 --> 00:47:38,158
What did I teach you
about the Snake?
327
00:47:38,799 --> 00:47:40,767
Now you punch me.
328
00:47:43,004 --> 00:47:44,266
See?
329
00:47:46,707 --> 00:47:49,267
Again. You punch him again.
Snake!
330
00:47:52,313 --> 00:47:55,578
He's not ready for Snake.
Perhaps Eagle.
331
00:47:55,716 --> 00:47:57,581
Crane! Crane!
332
00:47:58,919 --> 00:48:00,079
Okay?
333
00:48:10,097 --> 00:48:11,257
Stop!
334
00:48:11,799 --> 00:48:13,357
I've had enough!
335
00:48:13,501 --> 00:48:17,369
No more!
No more silent riddles!
336
00:48:17,505 --> 00:48:19,166
And no more empty cups!
337
00:48:24,011 --> 00:48:26,775
First, you show respect
to your teachers!
338
00:48:29,016 --> 00:48:33,180
So... What about the two tigers
on one mountain?
339
00:48:34,021 --> 00:48:36,455
We can kill each other
when it's over.
340
00:48:46,801 --> 00:48:51,363
Gongfu. Hard work over time
to accomplish skill.
341
00:48:56,310 --> 00:48:58,870
A painter can have gongfu.
342
00:48:59,013 --> 00:49:02,881
Or the butcher who cuts meat
every day with such skill...
343
00:49:03,017 --> 00:49:05,679
... his knife never touches bone.
344
00:49:09,790 --> 00:49:13,749
Learn the form,
but seek the formless.
345
00:49:13,894 --> 00:49:15,862
Hear the soundless.
346
00:49:15,996 --> 00:49:19,762
Learn it all, then forget it all.
347
00:49:19,900 --> 00:49:24,667
Learn The Way,
then find your own way.
348
00:49:25,106 --> 00:49:27,267
The musician can have gongfu.
349
00:49:27,408 --> 00:49:30,377
Or the poet
who paints pictures with words
350
00:49:30,511 --> 00:49:32,376
and makes emperors weep.
351
00:49:32,513 --> 00:49:35,073
This, too, is gongfu.
352
00:49:35,216 --> 00:49:39,585
But do not name it, my friend,
for it is like water.
353
00:49:39,720 --> 00:49:41,881
Nothing is softer than water...
354
00:49:42,022 --> 00:49:44,752
... yet it can overcome rock.
355
00:49:44,892 --> 00:49:49,852
It does not fight.
It flows around the opponent.
356
00:49:49,997 --> 00:49:54,957
Formless, nameless
the true master dwells within.
357
00:49:55,102 --> 00:49:57,866
Only you can free him.
358
00:51:00,999 --> 00:51:04,059
Behold the tyranny of the Warlord.
359
00:51:04,403 --> 00:51:06,462
He must be stopped.
360
00:51:06,605 --> 00:51:10,871
He must be killed for his crimes
and his head put on a post.
361
00:51:11,410 --> 00:51:15,870
One must not feel hatred
towards him, or he wins.
362
00:51:17,716 --> 00:51:20,583
If he speaks of compassion
for this devil...
363
00:51:21,019 --> 00:51:23,647
...he should go back to
his temple and pray.
364
00:51:23,889 --> 00:51:27,655
Our mission is not one of peace.
365
00:51:27,793 --> 00:51:32,059
Go back to your mother and father.
You are but a child.
366
00:51:32,698 --> 00:51:34,359
They are dead.
367
00:51:36,401 --> 00:51:38,767
And she's not a child.
368
00:51:40,405 --> 00:51:42,066
Not anymore.
369
00:51:44,109 --> 00:51:50,070
Her father was a government official
who opposed the Warlord.
370
00:51:51,717 --> 00:51:54,481
And so, to set an example...
371
00:51:54,620 --> 00:51:58,351
... the Warlord dispatched
his troops into the night.
372
00:52:02,895 --> 00:52:07,059
Legion upon legion poured out of
the Five Elements Mountain...
373
00:52:07,199 --> 00:52:10,259
... into the lowlands of
the Middle Kingdom.
374
00:52:11,703 --> 00:52:15,764
Screams of innocent people
hung in the night air.
375
00:52:18,610 --> 00:52:23,673
When it was over,
charred ruins were all that remained.
376
00:52:24,116 --> 00:52:29,144
That, and a lonely child,
hidden in the well by her mother...
377
00:52:29,488 --> 00:52:32,548
... ruthlessly murdered by an arrow...
378
00:52:34,192 --> 00:52:37,059
... from the Warlord's bow.
379
00:52:41,600 --> 00:52:45,468
When she reaches
the Warlord's palace...
380
00:52:46,305 --> 00:52:49,672
...she will not
offer him forgiveness...
381
00:52:50,108 --> 00:52:51,666
...monk.
382
00:52:52,110 --> 00:52:53,975
She will offer him...
383
00:52:54,613 --> 00:52:56,080
...this...
384
00:53:01,620 --> 00:53:06,148
...a jade dart
that can kill an immortal.
385
00:53:06,992 --> 00:53:10,257
Long has she practiced.
386
00:53:14,499 --> 00:53:18,458
Vengeance has a way of
rebounding upon oneself.
387
00:53:23,809 --> 00:53:26,073
Master of sensitivity.
388
00:53:37,689 --> 00:53:40,954
It is them.
They're headed towards the desert.
389
00:53:41,393 --> 00:53:45,159
They are between me
and the River of Sand.
390
00:53:45,597 --> 00:53:49,363
Isn't it just like King Monkey?
391
00:53:49,501 --> 00:53:53,961
Summoning a boy to do a man's job?
392
00:54:08,787 --> 00:54:12,154
Damn. This desert is hot.
393
00:54:13,492 --> 00:54:15,756
This is not a desert.
394
00:54:15,894 --> 00:54:18,761
That is the desert!
395
00:54:22,901 --> 00:54:24,960
I hope you know
where you're going!
396
00:54:25,103 --> 00:54:26,661
Crazy monk.
397
00:55:44,114 --> 00:55:45,979
A monk on a mission!
398
00:55:46,116 --> 00:55:50,348
And where does he lead us?
Across a desert to nowhere!
399
00:56:16,012 --> 00:56:17,980
We're not going to make it,
are we?
400
00:56:21,918 --> 00:56:25,149
Even if we do,
we still must face the Jade Army.
401
00:56:27,891 --> 00:56:29,950
What if I can't handle it?
402
00:56:35,798 --> 00:56:38,062
What if I freeze?
403
00:56:42,405 --> 00:56:45,067
Don't forget to breathe.
404
00:57:17,807 --> 00:57:21,868
If we don't find water soon,
we will perish.
405
00:57:23,913 --> 00:57:28,373
Perhaps a Taoist immortal
can make rain.
406
00:57:29,886 --> 00:57:33,947
If he truly is a Taoist immortal.
407
00:58:59,206 --> 00:59:03,074
You are an insult to
the name of Buddha! Blasphemy!
408
00:59:06,113 --> 00:59:07,273
No!
409
00:59:08,883 --> 00:59:10,942
I lead you to the mountain!
410
00:59:12,586 --> 00:59:14,144
Out there!
411
01:00:23,491 --> 01:00:25,049
Can you see them...
412
01:00:25,693 --> 01:00:27,456
...in the clouds?
413
01:00:27,895 --> 01:00:29,954
A two-headed lion.
414
01:00:30,698 --> 01:00:32,165
Right there.
415
01:00:32,700 --> 01:00:34,065
See?
416
01:00:34,702 --> 01:00:36,067
Yeah, I see.
417
01:00:38,005 --> 01:00:40,974
See that one?
There, coming up behind it?
418
01:00:41,409 --> 01:00:42,774
Like a wave?
419
01:00:44,111 --> 01:00:46,170
Looks like the Green Monster.
420
01:00:46,514 --> 01:00:50,041
Green monster?
You mean dragon.
421
01:00:50,785 --> 01:00:52,844
No, I mean Fenway Park.
422
01:00:53,287 --> 01:00:56,256
They call the left field fence
the Green Monster.
423
01:00:56,791 --> 01:00:58,156
It's true.
424
01:01:01,095 --> 01:01:03,757
It does kind of look like
a dragon, though.
425
01:01:08,002 --> 01:01:12,268
Have you family,
back in this land you come from?
426
01:01:14,108 --> 01:01:15,268
My mother.
427
01:01:16,310 --> 01:01:17,675
Father?
428
01:01:19,113 --> 01:01:20,671
Never knew him.
429
01:01:22,483 --> 01:01:24,542
Do you ever long for him?
430
01:01:26,387 --> 01:01:28,446
Wonder who he was?
431
01:01:31,392 --> 01:01:34,759
Maybe the only thing
I've ever been good at...
432
01:01:36,197 --> 01:01:38,062
...is pretending I don't.
433
01:01:40,801 --> 01:01:42,666
She is sorry.
434
01:01:46,707 --> 01:01:48,971
How romantic.
435
01:01:51,011 --> 01:01:54,469
Men will tell you
what you want to hear, Sparrow.
436
01:01:54,615 --> 01:01:58,549
But in the end,
they will leave you with nothing.
437
01:02:01,987 --> 01:02:04,353
You survived the River of Sand.
438
01:02:04,490 --> 01:02:07,755
Impressive.
And you, boy...
439
01:02:07,893 --> 01:02:10,157
...so far from home.
440
01:02:10,295 --> 01:02:15,062
I can ensure your safe return.
Just bring the weapon forward.
441
01:02:15,200 --> 01:02:16,667
I don't think so.
442
01:02:17,302 --> 01:02:19,167
Why do you want the staff?
443
01:02:20,305 --> 01:02:22,466
When I deliver the lost weapon...
444
01:02:22,608 --> 01:02:27,272
...the Jade Warlord shall grant me
the Elixir of Immortality.
445
01:02:28,614 --> 01:02:31,549
An orphan girl,
a lost traveler...
446
01:02:31,683 --> 01:02:33,150
...an old drunk...
447
01:02:33,285 --> 01:02:37,847
...and a monk who has failed at
the same task for half his life.
448
01:02:38,991 --> 01:02:44,452
Misfits following a misfit
in hopes of rescuing... a misfit.
449
01:03:05,684 --> 01:03:06,844
Kill them.
450
01:05:06,204 --> 01:05:08,365
Lu! Are you okay?
451
01:05:08,507 --> 01:05:10,270
Just thirsty.
452
01:05:32,197 --> 01:05:35,166
It's okay.
He's immortal. Right?
453
01:05:35,300 --> 01:05:36,450
I mean... He is, right?
454
01:05:36,501 --> 01:05:38,262
Wine. He needs his wine!
455
01:05:38,401 --> 01:05:39,752
There is nothing we can do.
456
01:05:39,803 --> 01:05:42,465
What?!
We have to do something!
457
01:06:15,405 --> 01:06:19,171
I'm afraid the wound is too deep.
458
01:06:19,309 --> 01:06:21,573
He will not survive it.
459
01:06:22,278 --> 01:06:23,745
He needs wine.
460
01:06:24,781 --> 01:06:29,343
He's one of the Eight Immortals.
Wine is his elixir. Please.
461
01:06:30,787 --> 01:06:33,449
We will send a walking monk.
462
01:06:33,990 --> 01:06:36,652
Don't you have a running monk?
463
01:06:58,381 --> 01:07:00,349
When I was your age...
464
01:07:00,884 --> 01:07:04,047
...I was a scholar-warrior
in training.
465
01:07:04,888 --> 01:07:08,346
My arrow was good.
So, too, my gongfu.
466
01:07:09,092 --> 01:07:14,655
So I was chosen to
take the civil examinations.
467
01:07:15,398 --> 01:07:18,060
To pass would place me...
468
01:07:18,701 --> 01:07:23,070
...in the very short line of
scholar immortals.
469
01:07:25,608 --> 01:07:27,269
I failed.
470
01:07:29,078 --> 01:07:30,636
You're not an immortal?
471
01:07:33,583 --> 01:07:39,249
If one does not attach himself
to people and desires...
472
01:07:40,990 --> 01:07:43,959
...never shall his heart be broken.
473
01:07:45,695 --> 01:07:47,253
But then...
474
01:07:48,698 --> 01:07:51,258
...does he ever truly live?
475
01:07:54,103 --> 01:07:56,867
I would rather die a mortal...
476
01:07:58,007 --> 01:08:00,669
...who has cared about someone...
477
01:08:01,811 --> 01:08:06,248
...than a man free
from his own death.
478
01:08:07,784 --> 01:08:10,252
I don't want to lose you.
479
01:08:12,889 --> 01:08:15,050
Forget about me.
480
01:08:17,493 --> 01:08:20,758
There is only one
Elixir of lmmortality.
481
01:08:20,897 --> 01:08:26,961
It is the Emperor's mix ofjade
cinnabar and salts of mercury.
482
01:08:27,103 --> 01:08:31,563
It is forever stored
in the realm of the Jade Palace...
483
01:08:32,108 --> 01:08:36,943
...high in the Jade Firmament,
rarely touched by mortals.
484
01:08:37,080 --> 01:08:41,449
To reach it, one must take
the north road and cross the border...
485
01:08:41,584 --> 01:08:43,950
...of heaven and earth...
486
01:08:44,087 --> 01:08:47,648
...only to face the Jade Army.
487
01:08:49,192 --> 01:08:51,160
I'm sorry.
488
01:08:51,294 --> 01:08:53,956
There is no other way.
489
01:08:54,097 --> 01:08:56,565
Yes, there is.
490
01:08:57,400 --> 01:08:59,868
In two nights,
there will be no moon.
491
01:09:00,003 --> 01:09:02,870
We can take the south side
of the fourth peak
492
01:09:03,006 --> 01:09:05,270
under cover of darkness.
493
01:09:05,808 --> 01:09:07,173
- We have to go now.
- No!
494
01:09:08,111 --> 01:09:09,544
He's going to die!
495
01:09:10,980 --> 01:09:13,141
We go now, we all die.
496
01:09:17,487 --> 01:09:21,046
There is more at stake...
an entire kingdom.
497
01:09:24,592 --> 01:09:26,651
Your passage home.
498
01:09:29,196 --> 01:09:33,257
We will advance in two nights,
when the moon has ceased.
499
01:09:33,401 --> 01:09:34,766
So be it!
500
01:10:21,682 --> 01:10:23,650
When she met you...
501
01:10:23,784 --> 01:10:27,845
...long ago in a tea house...
502
01:10:27,989 --> 01:10:31,049
...you were a lost boy
and frightened.
503
01:10:33,694 --> 01:10:36,561
Not the kind she would stand
and fight with.
504
01:12:31,378 --> 01:12:34,836
You have made
a most excellent judgment.
505
01:12:51,899 --> 01:12:54,367
The seeker from the prophecy.
506
01:12:55,002 --> 01:12:57,368
Not quite what I expected.
507
01:12:57,505 --> 01:13:00,770
A man is dying
back on Song Mountain.
508
01:13:01,607 --> 01:13:03,234
I need the Elixir.
509
01:13:03,876 --> 01:13:06,936
And why should I give it to you?
510
01:13:07,079 --> 01:13:09,047
Because I brought you the staff.
511
01:13:09,681 --> 01:13:13,447
The life of your friend for
the power to rule a kingdom?
512
01:13:14,086 --> 01:13:16,646
A most reasonable offer.
513
01:13:17,189 --> 01:13:20,454
This man is a good friend?
514
01:13:20,993 --> 01:13:22,756
And a good teacher.
515
01:13:22,895 --> 01:13:26,661
The man who honors his teacher
honors himself.
516
01:13:27,199 --> 01:13:28,962
However,
517
01:13:29,101 --> 01:13:32,662
there is a bit of a problem
with your request.
518
01:13:32,804 --> 01:13:34,362
You see...
519
01:13:34,506 --> 01:13:38,533
...I've promised
the Elixir to someone else.
520
01:13:38,677 --> 01:13:41,840
But she didn't bring
you the staff. I did.
521
01:13:42,281 --> 01:13:44,442
The boy has a point.
522
01:13:47,085 --> 01:13:49,747
My Liege, you made a promise.
523
01:13:50,589 --> 01:13:54,457
There is but one way
to resolve such matters.
524
01:13:54,593 --> 01:13:58,256
A martial challenge...
to the death.
525
01:14:00,599 --> 01:14:02,157
With pleasure.
526
01:14:18,684 --> 01:14:21,346
The Elixir of Immortality.
527
01:14:25,190 --> 01:14:28,956
The prize goes to the winner.
528
01:16:54,304 --> 01:16:55,430
Enough!
529
01:17:11,287 --> 01:17:13,847
The seeker from the prophecy.
530
01:17:13,990 --> 01:17:16,652
I find that quite amusing.
531
01:17:17,394 --> 01:17:19,453
Did you really think,
even for a minute,
532
01:17:19,596 --> 01:17:21,461
you stood a chance?
533
01:17:24,401 --> 01:17:26,562
I didn't think so.
534
01:18:24,093 --> 01:18:26,254
She will kill you, witch!
535
01:18:26,396 --> 01:18:29,661
Not if I kill you first,
orphan bitch!
536
01:21:20,601 --> 01:21:21,863
Ganbei!
537
01:21:41,088 --> 01:21:42,749
Remember what I taught you!
538
01:22:40,481 --> 01:22:41,948
The statue!
539
01:22:46,487 --> 01:22:48,045
Use the staff!
540
01:24:31,490 --> 01:24:32,752
My turn!
541
01:26:16,495 --> 01:26:17,962
My Lord.
542
01:26:18,597 --> 01:26:19,859
Who are you?
543
01:26:19,998 --> 01:26:23,434
The youngest daughter of
a family you murdered.
544
01:26:24,970 --> 01:26:27,234
Come drink with me.
545
01:26:47,292 --> 01:26:48,850
No!
546
01:26:52,497 --> 01:26:54,965
Sparrow! Sparrow.
547
01:26:55,867 --> 01:26:58,529
Come on. Come on.
548
01:26:58,670 --> 01:27:00,331
You're going to be okay.
549
01:28:31,494 --> 01:28:33,655
Jade Warlord...?
550
01:28:34,497 --> 01:28:35,930
He's dead.
551
01:28:42,872 --> 01:28:44,339
I...
552
01:28:47,077 --> 01:28:49,341
...I thank you.
553
01:29:42,966 --> 01:29:45,230
Is there anything you can do?
554
01:29:47,170 --> 01:29:51,038
Her destiny was written by
her own hand.
555
01:29:52,175 --> 01:29:54,336
I am sorry.
556
01:30:28,278 --> 01:30:29,643
Traveler...
557
01:30:30,480 --> 01:30:33,244
...you came far,
through the Gate of No Gate...
558
01:30:33,383 --> 01:30:36,648
...to fulfill the prophecy
of the mortals.
559
01:30:36,986 --> 01:30:39,648
What do you desire, please?
560
01:30:41,090 --> 01:30:42,955
I just want to go home.
561
01:30:44,894 --> 01:30:46,759
Very well.
562
01:30:51,367 --> 01:30:54,632
It is said master and student...
563
01:30:54,771 --> 01:30:56,329
...walk the path side-by-side.
564
01:30:56,472 --> 01:31:00,238
They share their destiny
until their paths go separate ways.
565
01:31:07,083 --> 01:31:09,051
I'll never forget you.
566
01:31:09,185 --> 01:31:12,643
I guess that's what being
immortal truly means.
567
01:31:17,694 --> 01:31:19,753
You freed me, traveler.
568
01:31:20,897 --> 01:31:23,730
Now go free yourself.
569
01:33:09,070 --> 01:33:11,732
So what's it going to be?
570
01:33:16,477 --> 01:33:18,035
You gonna shut up?
571
01:33:25,686 --> 01:33:29,053
Listen, pissant!
I ain't gonna ask you again!
572
01:33:41,869 --> 01:33:44,030
Come on, maggot, get up!
573
01:33:45,172 --> 01:33:48,232
You want some more?
You want some more?
574
01:33:48,676 --> 01:33:50,234
Uh? Come on!
575
01:34:28,282 --> 01:34:29,840
We don't have to do this.
576
01:35:04,685 --> 01:35:07,245
Take it easy, sir.
You'll be fine.
577
01:35:07,388 --> 01:35:09,549
Hop!
578
01:35:09,690 --> 01:35:13,249
- How is he?
- It missed his heart. He'll live.
579
01:35:14,693 --> 01:35:18,720
Of course I'll live.
I'm immortal.
580
01:35:20,866 --> 01:35:24,529
Did you return the staff
to rightful owner?
581
01:35:25,571 --> 01:35:26,936
I did.
582
01:35:27,973 --> 01:35:29,941
You're the man.
583
01:36:08,981 --> 01:36:10,846
Will he be all right?
584
01:36:13,785 --> 01:36:15,150
Looks like it.
585
01:36:15,687 --> 01:36:19,145
I saw what happened.
I work across the street.
586
01:36:19,791 --> 01:36:21,452
You were very brave.
587
01:36:24,062 --> 01:36:25,927
See you.
588
01:36:29,067 --> 01:36:30,625
Absolutely.
589
01:36:45,183 --> 01:36:47,242
And so the legend is told...
590
01:36:47,386 --> 01:36:50,150
... that the Monkey King
began his journey west
591
01:36:50,289 --> 01:36:52,257
in search of truth...
592
01:36:52,591 --> 01:36:55,059
... while the traveler
returned to his world...
593
01:36:55,193 --> 01:36:59,926
... to walk the path of the warrior
and find his own truth.
594
01:37:00,065 --> 01:37:02,533
As one tale ends...
595
01:37:02,668 --> 01:37:04,932
... so another begins.
596
01:37:07,316 --> 01:37:13,155
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
597
01:37:13,280 --> 01:37:17,451
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
40456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.