All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E10.480p.x264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,164 --> 00:00:01,953 Anteriormente em The Equalizer... 2 00:00:02,167 --> 00:00:04,115 Por que entrou pro exército? 3 00:00:04,117 --> 00:00:05,420 Porque ninguém queria. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,885 - Quem? - Meu pai e irmão mais velho. 5 00:00:07,964 --> 00:00:10,024 Mulheres não deveriam seguir esse caminho. 6 00:00:10,057 --> 00:00:12,425 Se gosta desse capitão charmoso, 7 00:00:12,427 --> 00:00:13,427 não espere muito. 8 00:00:13,429 --> 00:00:14,429 Conte pra ele. 9 00:00:14,554 --> 00:00:16,345 Podemos tomar café da manhã. 10 00:00:16,347 --> 00:00:17,792 Eu gostaria, Viola. 11 00:00:17,807 --> 00:00:19,764 Não é só você que está namorando. 12 00:00:19,809 --> 00:00:22,353 Marcus vai deixar o esquadrão 13 00:00:22,355 --> 00:00:23,723 e voltar para Nova York. 14 00:00:23,855 --> 00:00:24,958 Isso significa... 15 00:00:25,196 --> 00:00:26,722 Vamos tentar mais uma vez. 16 00:01:15,985 --> 00:01:16,991 Oi, querida. 17 00:01:17,078 --> 00:01:18,078 Só um segundo. 18 00:01:20,916 --> 00:01:23,232 Pensei em você o dia todo. 19 00:01:23,869 --> 00:01:24,874 Como vai meu amor? 20 00:01:29,341 --> 00:01:30,353 Sério? 21 00:01:31,082 --> 00:01:32,675 O que está planejando? 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,312 Sim, eu gosto disso. 23 00:01:35,914 --> 00:01:37,412 Gosto muito disso. 24 00:01:38,300 --> 00:01:39,321 Espera aí. 25 00:02:01,786 --> 00:02:03,935 THE EQUALIZER S05E10 | Dirty Sexy Money 26 00:02:03,937 --> 00:02:05,968 Sossa | mateuscrg Collierone | AnyaPri 27 00:02:05,969 --> 00:02:07,834 AlbanioFPC | Mikae Sky | Saga 28 00:02:12,460 --> 00:02:14,394 Anda, tia, deixa eu ver. 29 00:02:14,927 --> 00:02:16,423 Olhe só você! 30 00:02:16,634 --> 00:02:19,321 Está linda. Pelo visto vai encontrar o Capitão Curtis. 31 00:02:19,323 --> 00:02:22,415 Sim, ele vai me levar pra passear hoje. 32 00:02:23,912 --> 00:02:26,932 - O quê? - Nada. Só não é muito romântico. 33 00:02:26,936 --> 00:02:30,813 Diz a mulher cujo primeiro encontro foi num treinamento? 34 00:02:31,606 --> 00:02:32,706 Touché. 35 00:02:33,818 --> 00:02:35,346 Divirta-se. Embora... 36 00:02:35,820 --> 00:02:37,238 talvez tenha que dirigir. 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,281 Porque linda assim, ele não olhará para a estrada. 38 00:02:40,283 --> 00:02:41,346 Pare com isso. 39 00:02:42,900 --> 00:02:44,829 - Bom dia, família. - Bom dia, querida. 40 00:02:45,277 --> 00:02:46,706 O que vai fazer hoje? 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,372 Passarei o fim de semana no papai. 42 00:02:48,374 --> 00:02:49,987 Um momento entre pai e filha. 43 00:02:49,989 --> 00:02:51,520 Que legal. Já tem planos? 44 00:02:51,669 --> 00:02:54,270 Não, acho que vamos sair um pouco. 45 00:02:54,272 --> 00:02:56,691 Assistir filmes, jogar palavras cruzadas... 46 00:02:57,175 --> 00:03:00,853 Tá começando a cair a ficha pro meu pai que vou pra faculdade. 47 00:03:03,485 --> 00:03:04,578 Pois é... 48 00:03:05,411 --> 00:03:06,778 Não é só ele. 49 00:03:17,869 --> 00:03:18,903 Oi, Marcus. 50 00:03:18,905 --> 00:03:20,931 - O que houve? - Nada demais. 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,956 O negócio do Salazar está meio parado. 52 00:03:24,231 --> 00:03:26,744 Estamos seguindo umas pistas, mas está tudo quieto. 53 00:03:26,884 --> 00:03:30,184 É bom recuperar o fôlego. Poder tirar um tempo pra você. 54 00:03:30,291 --> 00:03:32,119 Pensei em um tempo pra nós dois. 55 00:03:33,450 --> 00:03:34,734 Eu tenho uma reunião. 56 00:03:35,357 --> 00:03:36,379 Pode ser mais tarde? 57 00:03:36,487 --> 00:03:37,618 Vou cobrar. 58 00:03:42,116 --> 00:03:43,135 Então... 59 00:03:43,137 --> 00:03:45,816 quando irei conhecer seu namorado não tão misterioso? 60 00:03:46,340 --> 00:03:47,348 O quê? 61 00:03:47,350 --> 00:03:48,940 Espera, o que está tentando... 62 00:03:48,967 --> 00:03:50,858 - Não. - Certo. Por favor, por favor. 63 00:03:50,860 --> 00:03:54,140 Não pode fingir que se seu rosto não se ilumina 64 00:03:54,142 --> 00:03:57,151 toda vez que o Detetive Marcus Dante liga. 65 00:03:57,436 --> 00:03:58,929 O Dante é... 66 00:03:58,931 --> 00:04:00,613 O Detetive Dante 67 00:04:00,615 --> 00:04:02,682 é uma companhia muito boa e... 68 00:04:02,950 --> 00:04:04,337 - Não é como se... - Nossa! 69 00:04:05,224 --> 00:04:06,792 Olha só quem é. Cam. 70 00:04:06,794 --> 00:04:08,202 - Cam? - Preciso atender. 71 00:04:08,204 --> 00:04:09,917 Mas eu te amo. 72 00:04:10,004 --> 00:04:11,297 Te amo mais. 73 00:04:11,317 --> 00:04:13,034 - Tchau, tia. - Tchau, querida. 74 00:04:13,870 --> 00:04:14,910 Oi, Cam. 75 00:04:15,297 --> 00:04:17,503 Eu não falei nada. 76 00:04:17,505 --> 00:04:18,587 Quando ela descobriu? 77 00:04:18,589 --> 00:04:21,851 A garota é inteligente. Achou que ia manter segredo muito tempo? 78 00:04:22,025 --> 00:04:23,051 Por favor! 79 00:04:24,218 --> 00:04:25,761 Tenha um bom dia. 80 00:04:25,763 --> 00:04:27,129 Tchau. 81 00:04:30,821 --> 00:04:32,335 Então voltou ao trabalho? 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,463 Não teve mais ataques de pânico? 83 00:04:35,930 --> 00:04:36,983 Como se sente? 84 00:04:37,680 --> 00:04:39,773 Preciso dizer que é ótimo. 85 00:04:40,385 --> 00:04:42,903 - Trabalhou muito para conseguir. - Obrigada. 86 00:04:43,085 --> 00:04:44,184 Eu tive... 87 00:04:44,591 --> 00:04:46,811 muito apoio durante todo o processo. 88 00:04:47,714 --> 00:04:49,281 Harry é meu porto seguro. 89 00:04:49,770 --> 00:04:53,098 Rob é incrível, é uma amiga de verdade. E a Dee... 90 00:04:53,105 --> 00:04:55,416 - É o motivo de eu estar aqui. - E sua família? 91 00:04:55,418 --> 00:04:57,976 - Onde eles se encaixam? - Meus irmãos foram ótimos. 92 00:04:57,978 --> 00:05:01,007 Meu irmão mais velho, Matt, é militar, então ele entende. 93 00:05:01,544 --> 00:05:02,635 E a sua irmã? 94 00:05:02,738 --> 00:05:05,300 Ruby sempre me ajuda, quando preciso dela. 95 00:05:05,473 --> 00:05:08,846 Seu foco são seus filhos e também minha mãe e pai. 96 00:05:09,725 --> 00:05:11,664 Você não fala muito sobre seus pais. 97 00:05:11,918 --> 00:05:14,304 Onde eles se encaixam no seu círculo de apoio? 98 00:05:14,968 --> 00:05:17,315 Meus pais são ótimas pessoas. 99 00:05:18,457 --> 00:05:20,802 Mas não conversamos sobre essas coisas. 100 00:05:20,868 --> 00:05:21,942 "Essas coisas?" 101 00:05:21,944 --> 00:05:24,350 Quer dizer estresse pós-traumático? 102 00:05:24,489 --> 00:05:27,725 Sim. E terapia, em geral. 103 00:05:29,437 --> 00:05:30,513 Por que não? 104 00:05:30,661 --> 00:05:33,913 Sei que não queriam que virasse militar, mas tenho certeza 105 00:05:33,915 --> 00:05:35,874 de que se preocupam com o seu bem-estar. 106 00:05:36,186 --> 00:05:38,083 Claro que se preocupam. 107 00:05:38,085 --> 00:05:41,189 É só que sentimentos, questões psicológicas... 108 00:05:41,191 --> 00:05:44,089 se não for uma ferida que eles podem ver ou tocar, 109 00:05:44,091 --> 00:05:45,259 Eles não entendem. 110 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 Isso. 111 00:05:46,264 --> 00:05:48,761 Ficamos na superficialidade. 112 00:05:48,982 --> 00:05:50,129 É mais fácil assim. 113 00:05:50,502 --> 00:05:51,816 Isso é o que eles querem 114 00:05:52,351 --> 00:05:53,582 ou o que você quer? 115 00:05:55,367 --> 00:05:57,314 Eu já aceitei isso. 116 00:05:58,730 --> 00:06:00,037 Você aceitou 117 00:06:00,290 --> 00:06:02,217 que nunca poderá conversar 118 00:06:02,249 --> 00:06:05,780 com seus pais sobre algo tão importante assim? 119 00:06:06,184 --> 00:06:07,497 Acha que isso é saudável? 120 00:06:07,817 --> 00:06:10,063 Não importa o que eu acho. 121 00:06:10,156 --> 00:06:11,817 É assim e pronto. 122 00:06:13,083 --> 00:06:15,248 Como eu disse, meus pais não entenderiam. 123 00:06:15,666 --> 00:06:16,666 E se entendessem? 124 00:06:17,002 --> 00:06:18,455 E se isso fosse a coisa 125 00:06:18,457 --> 00:06:20,084 que te fizesse seguir em frente, 126 00:06:20,086 --> 00:06:21,626 se aproximar deles? 127 00:06:21,852 --> 00:06:22,964 Você não acha 128 00:06:22,966 --> 00:06:24,116 que vale a pena tentar? 129 00:06:24,811 --> 00:06:26,261 O que você tem a perder? 130 00:06:30,044 --> 00:06:31,244 É um prazer te conhecer. 131 00:06:31,811 --> 00:06:33,472 Muito obrigado por nos procurar. 132 00:06:33,474 --> 00:06:36,727 Não temos muitos funcionários, aí é difícil sair do restaurante. 133 00:06:36,972 --> 00:06:38,123 Como posso ajudá-los? 134 00:06:38,124 --> 00:06:40,701 Há duas noites, perdemos as nossas economias 135 00:06:40,703 --> 00:06:42,731 em um incêndio no Guardian Warehouse. 136 00:06:42,733 --> 00:06:44,364 Perdemos tudo o que tínhamos. 137 00:06:44,366 --> 00:06:46,264 Sinto muito. Não conheço o Guardian. 138 00:06:46,424 --> 00:06:48,217 É um serviço de gestão financeira. 139 00:06:48,219 --> 00:06:49,845 Pensamos que seria seguro. 140 00:06:49,945 --> 00:06:52,157 Falei pra não fazerem isso, mas não ouviram. 141 00:06:52,159 --> 00:06:53,951 O Sr. Sabe-tudo com seu diploma 142 00:06:53,953 --> 00:06:56,365 em videogames da Universidade de Nova York. 143 00:06:56,578 --> 00:06:57,885 É design de jogos, pai. 144 00:06:58,602 --> 00:07:00,802 Por que não colocaram o dinheiro em um banco? 145 00:07:00,804 --> 00:07:01,959 Um amigo nosso, 146 00:07:01,961 --> 00:07:03,261 outro dono de restaurante, 147 00:07:03,599 --> 00:07:07,006 foi assaltado à mão armada enquanto fazia um depósito. 148 00:07:07,008 --> 00:07:08,734 Bem na rua, em plena luz do dia. 149 00:07:08,736 --> 00:07:10,794 No Guardian, um mensageiro vem até nós 150 00:07:11,054 --> 00:07:13,254 e leva nosso dinheiro até um depósito seguro. 151 00:07:13,256 --> 00:07:14,694 Ou assim pensávamos. 152 00:07:14,695 --> 00:07:16,348 Disseram que tudo estava segurado. 153 00:07:16,350 --> 00:07:17,893 Mas temos ligado várias vezes 154 00:07:17,895 --> 00:07:20,094 para reclamar e ninguém nos responde. 155 00:07:20,096 --> 00:07:21,343 Sei que é frustrante, 156 00:07:21,345 --> 00:07:22,817 mas resolver essas coisas... 157 00:07:23,233 --> 00:07:24,233 leva tempo. 158 00:07:24,235 --> 00:07:25,302 Não temos tempo. 159 00:07:25,359 --> 00:07:28,319 Temos pouca margem, fornecedores não aceitam crédito. 160 00:07:28,321 --> 00:07:30,447 Se não recebermos até o fim de semana, 161 00:07:30,696 --> 00:07:32,531 teremos que fechar as portas. 162 00:07:32,533 --> 00:07:35,034 Viemos de Barbados sem nada. 163 00:07:35,036 --> 00:07:37,069 Este restaurante pagou por nossa casa, 164 00:07:37,071 --> 00:07:38,372 colocou Niko na faculdade. 165 00:07:38,569 --> 00:07:40,833 Estamos desesperados... por favor. 166 00:07:40,974 --> 00:07:42,894 - Pode nos ajudar? - Eu quero ajudar. 167 00:07:43,140 --> 00:07:44,834 Só não sei como. 168 00:07:44,901 --> 00:07:46,172 Não sabemos o que fazer. 169 00:07:47,553 --> 00:07:48,967 Não temos mais para onde ir. 170 00:07:52,000 --> 00:07:53,518 Vou falar com a empresa, 171 00:07:53,520 --> 00:07:55,848 ver o que posso descobrir sobre seu seguro. 172 00:07:57,496 --> 00:07:58,496 Obrigado. 173 00:07:59,178 --> 00:08:00,798 Oi, amor. Como foi? 174 00:08:02,211 --> 00:08:03,311 A Dra. Roszak 175 00:08:03,624 --> 00:08:06,510 acha que devo falar com meus pais sobre meu TEPT. 176 00:08:06,691 --> 00:08:07,864 O que você acha? 177 00:08:07,970 --> 00:08:09,330 Bem, o que eu acho? 178 00:08:09,923 --> 00:08:10,923 Conhece meus pais. 179 00:08:10,925 --> 00:08:13,350 Eles não sabem nada sobre essas coisas. Seria... 180 00:08:13,691 --> 00:08:15,917 uma enorme e frustrante perda de tempo. 181 00:08:19,414 --> 00:08:20,414 O que foi isso? 182 00:08:21,501 --> 00:08:22,714 - O quê? - Esse barulho. 183 00:08:22,795 --> 00:08:24,502 - O que significa? - É que... 184 00:08:24,504 --> 00:08:27,187 Talvez a perda de tempo tenha sido todos os anos 185 00:08:27,189 --> 00:08:28,839 que não falou com eles sobre isso. 186 00:08:28,841 --> 00:08:30,923 Talvez seja hora de mudar. 187 00:08:31,380 --> 00:08:34,100 - Amor. - Como eles vão entender isso 188 00:08:34,102 --> 00:08:36,013 se você não tentar explicar para eles? 189 00:08:38,059 --> 00:08:39,059 Tudo bem. 190 00:08:39,269 --> 00:08:40,701 Certo. Vou fazer isso. 191 00:08:41,107 --> 00:08:42,895 Viu isso aí? Esse sorriso maroto? 192 00:08:42,897 --> 00:08:44,855 Ele me convence a fazer o que não quero. 193 00:08:45,659 --> 00:08:47,765 Maroto? É sério? 194 00:08:51,088 --> 00:08:54,863 Rob. Quando eu sorrio, a palavra "maroto" 195 00:08:54,865 --> 00:08:56,699 - vem à mente? - Sem tempo, Harry. 196 00:08:56,701 --> 00:09:00,121 Preciso que descubra o que puder sobre o Guardian Cash Warehouse. 197 00:09:00,280 --> 00:09:02,371 O Guardian Cash Warehouse 198 00:09:02,373 --> 00:09:04,753 é de propriedade de Luke Wentworth. 199 00:09:04,755 --> 00:09:06,646 É um serviço de gestão financeira, 200 00:09:06,648 --> 00:09:08,168 é novo em serviços pessoais. 201 00:09:08,170 --> 00:09:10,587 Gerenciam e armazenam dinheiro para restaurantes, 202 00:09:10,589 --> 00:09:12,848 bares, casas de striptease, até mesmo bancos. 203 00:09:13,050 --> 00:09:16,176 Parece que duas noites atrás tiveram um incêndio. 204 00:09:16,985 --> 00:09:18,887 US$ 8 milhões viraram fumaça. 205 00:09:18,889 --> 00:09:21,945 O relatório dos bombeiros diz que foi um incêndio acidental. 206 00:09:21,947 --> 00:09:24,311 Conheci uma família que perdeu tudo no incêndio. 207 00:09:24,487 --> 00:09:27,846 Eles vieram de Barbados com um sonho e o realizaram, 208 00:09:28,046 --> 00:09:29,650 mas agora tudo foi pelos ares. 209 00:09:29,652 --> 00:09:30,654 Isso é horrível. 210 00:09:30,655 --> 00:09:34,238 Mas se foi acidental, o que podemos fazer? E o seguro? 211 00:09:34,411 --> 00:09:35,614 Estão enrolando eles. 212 00:09:36,984 --> 00:09:38,075 Não sei, Rob, 213 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 - o que nós... - Harry. 214 00:09:39,510 --> 00:09:40,876 quando meu pai foi morto, 215 00:09:41,178 --> 00:09:42,828 o caso foi arquivado bem rápido. 216 00:09:42,830 --> 00:09:44,636 Mas um policial continuou firme. 217 00:09:44,706 --> 00:09:45,706 O Oficial Miller. 218 00:09:45,708 --> 00:09:47,608 Ele me ligava sempre com novidades. 219 00:09:48,677 --> 00:09:50,377 Às vezes, pra saber como eu estava. 220 00:09:50,379 --> 00:09:52,713 E você quer ser essa pessoa para essa família. 221 00:09:52,715 --> 00:09:54,348 Eu estava muito mal, mas... 222 00:09:54,350 --> 00:09:57,551 mesmo no pior momento, saber que alguém se importava 223 00:09:57,705 --> 00:09:58,804 foi tudo pra mim. 224 00:09:59,513 --> 00:10:01,013 Vamos lá. Por onde começamos? 225 00:10:01,015 --> 00:10:03,474 Disseram que o Guardian não retorna as ligações. 226 00:10:03,635 --> 00:10:05,768 Vamos até lá e fazemos algumas perguntas. 227 00:10:05,770 --> 00:10:07,271 Quer que eu te encontre? 228 00:10:07,273 --> 00:10:09,047 Na verdade, o Dante vai comigo. 229 00:10:09,106 --> 00:10:10,106 Eu entendo. 230 00:10:10,108 --> 00:10:12,346 Um agente federal é melhor em campo 231 00:10:12,348 --> 00:10:13,892 do que o cara do computador. 232 00:10:14,433 --> 00:10:15,613 Mas sou mais engraçado. 233 00:10:15,613 --> 00:10:17,573 - Certo, amor? - Claro, maroto. 234 00:10:21,770 --> 00:10:22,954 Valeu por me encontrar. 235 00:10:23,037 --> 00:10:26,145 Não é o tempo a sós que tinha em mente, mas aceito o que vier. 236 00:10:26,934 --> 00:10:28,417 Estamos fechados hoje. 237 00:10:28,520 --> 00:10:31,516 Representamos uma família que perdeu a poupança no incêndio. 238 00:10:31,517 --> 00:10:33,783 Sinto muito, mas já disse, estamos fechados. 239 00:10:33,899 --> 00:10:35,964 Queremos falar com o dono, Luke Wentworth. 240 00:10:35,965 --> 00:10:38,748 O Sr. Wentworth não está, mas está cuidando de tudo. 241 00:10:38,749 --> 00:10:41,050 Tudo menos retornar as ligações do meu cliente. 242 00:10:41,052 --> 00:10:42,473 Estava na noite do incêndio? 243 00:10:42,863 --> 00:10:44,058 Eu estava de plantão. 244 00:10:44,250 --> 00:10:46,685 - Pode contar o que houve? - Fazia minha ronda. 245 00:10:46,876 --> 00:10:48,910 Quando voltei, o cofre estava em chamas 246 00:10:48,911 --> 00:10:50,981 e oito milhões de dólares viravam fumaça. 247 00:10:51,270 --> 00:10:53,359 O inspetor disse que a fiação deu pane. 248 00:10:53,942 --> 00:10:55,319 Uma dessas coisas raras. 249 00:10:55,689 --> 00:10:57,071 Posso dar uma olhada? 250 00:11:05,549 --> 00:11:07,737 Fiação ruim causando todo este prejuízo? 251 00:11:07,739 --> 00:11:09,083 Não vejo como poderia. 252 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Aqui é bem novo. 253 00:11:11,058 --> 00:11:12,502 A fiação também deveria ser. 254 00:11:12,923 --> 00:11:14,577 Talvez uma faísca daquela tomada? 255 00:11:14,630 --> 00:11:15,864 Acha que foi adulterada? 256 00:11:16,134 --> 00:11:17,205 É possível. 257 00:11:18,212 --> 00:11:20,223 Mas não sou especialista. 258 00:11:24,102 --> 00:11:25,307 Isto está estranho. 259 00:11:25,462 --> 00:11:27,357 Esta nota foi carimbada com algo. 260 00:11:27,399 --> 00:11:28,477 "U"? 261 00:11:28,479 --> 00:11:29,540 "N", talvez? 262 00:11:29,603 --> 00:11:31,254 Há um carimbo nesta também. 263 00:11:31,272 --> 00:11:32,610 "Para L." 264 00:11:34,377 --> 00:11:36,939 Marcus, todas as notas queimadas têm um carimbo. 265 00:11:38,595 --> 00:11:41,071 "Impróprio... Leg..." 266 00:11:41,073 --> 00:11:42,383 Impróprio para algo. 267 00:11:42,385 --> 00:11:44,247 "Impróprio para uso legal." 268 00:11:46,387 --> 00:11:48,495 Todas estas notas estão fora de circulação. 269 00:11:48,497 --> 00:11:49,658 Não pode ser verdade. 270 00:11:49,665 --> 00:11:51,561 Eu mesmo empilhei muitas destas notas. 271 00:11:51,562 --> 00:11:52,918 Estavam limpas na chegada. 272 00:11:52,920 --> 00:11:55,540 Talvez alguém trocou o dinheiro real 273 00:11:55,629 --> 00:11:57,421 por estas notas fora de circulação. 274 00:11:57,590 --> 00:12:00,978 E causou um incêndio para ninguém notasse o que fez. 275 00:12:00,979 --> 00:12:02,342 Onde querem chegar? 276 00:12:02,343 --> 00:12:04,430 Acho que o incêndio não foi acidental. 277 00:12:05,438 --> 00:12:07,844 Foi para encobrir um roubo. 278 00:12:15,969 --> 00:12:17,951 Dinheiro impróprio significa que são 279 00:12:17,952 --> 00:12:20,141 cédulas danificadas retiradas de circulação. 280 00:12:20,142 --> 00:12:22,762 Cada uma é carimbada para não voltar ao caixa. 281 00:12:22,829 --> 00:12:25,621 São milhões por mês só em Nova York. 282 00:12:25,624 --> 00:12:27,402 Mas como conseguiram tanto dinheiro? 283 00:12:27,684 --> 00:12:29,658 Há dez dias, houve um roubo 284 00:12:29,660 --> 00:12:32,279 no Centro de Reciclagem Rockford, em Red Hook. 285 00:12:32,280 --> 00:12:36,067 É aonde os bancos de Nova York levam as cédulas para destruição. 286 00:12:36,068 --> 00:12:37,099 Ninguém se importou? 287 00:12:37,100 --> 00:12:39,847 Eles relataram, mas como o material não tem valor, 288 00:12:39,848 --> 00:12:42,475 investigar não é prioridade para ninguém. 289 00:12:42,476 --> 00:12:44,306 Assim conseguiram o dinheiro falso, 290 00:12:44,307 --> 00:12:46,762 mas como entraram para pegar o dinheiro real? 291 00:12:46,853 --> 00:12:48,395 É mais fácil te mostrar. 292 00:12:48,397 --> 00:12:52,521 Suspeito que os ladrões entraram por este túnel de manutenção, 293 00:12:52,568 --> 00:12:55,362 do lado de uma fiação subterrânea para a manutenção. 294 00:12:55,363 --> 00:12:57,339 Mas tanto dinheiro seria pesado 295 00:12:57,340 --> 00:12:58,895 e difícil de transportar. 296 00:12:58,896 --> 00:13:01,491 O túnel é largo o suficiente para duas pessoas. 297 00:13:01,493 --> 00:13:03,734 Tem uma escada de metal e luzes LED. 298 00:13:03,787 --> 00:13:04,930 Para onde vai o túnel? 299 00:13:04,932 --> 00:13:07,969 Direto para a sala de utilidades do Guardian, 300 00:13:07,970 --> 00:13:10,294 onde os ladrões poderiam desativar o alarme, 301 00:13:10,296 --> 00:13:12,985 realizar o roubo e reativá-lo na saída. 302 00:13:13,130 --> 00:13:15,090 Mas como chegaram no túnel? 303 00:13:15,092 --> 00:13:16,542 Há vários pontos de entrada, 304 00:13:16,544 --> 00:13:17,778 mas aposto neste aqui. 305 00:13:17,843 --> 00:13:19,700 É um prédio condenado pela prefeitura, 306 00:13:19,702 --> 00:13:21,395 a cerca de 180 metros do depósito. 307 00:13:21,471 --> 00:13:24,233 Procure o dono do Guardian, Luke Wentworth. 308 00:13:24,308 --> 00:13:26,643 Vou visitar este prédio condenado, quer vir? 309 00:13:26,645 --> 00:13:28,404 Achou que ia recusar ficar com você? 310 00:13:30,677 --> 00:13:32,399 Trouxe ensaimada para você. 311 00:13:32,862 --> 00:13:34,200 Minha favorita. 312 00:13:34,359 --> 00:13:35,579 Vou fazer chá. 313 00:13:35,581 --> 00:13:39,242 Queria que tivesse me avisado antes de vir... 314 00:13:39,244 --> 00:13:41,966 - Só vim dizer oi. - Sente-se. 315 00:13:45,037 --> 00:13:46,663 Vocês estão ótimos. 316 00:13:46,664 --> 00:13:48,419 Estão se exercitando? 317 00:13:48,878 --> 00:13:51,314 Ainda vou às aulas de Zumba. 318 00:13:51,315 --> 00:13:53,253 É onde eu me solto. 319 00:13:54,240 --> 00:13:55,564 E você, papai? 320 00:13:55,850 --> 00:13:56,963 Eu nado. 321 00:13:56,964 --> 00:13:58,550 Ele fica à beira da piscina. 322 00:14:00,052 --> 00:14:03,513 O que estiverem fazendo, está funcionando. 323 00:14:04,591 --> 00:14:05,641 E você? 324 00:14:06,522 --> 00:14:08,222 Como está o trabalho, Melody? 325 00:14:08,268 --> 00:14:09,344 Está bom. 326 00:14:09,477 --> 00:14:11,089 O bar está movimentado. 327 00:14:12,003 --> 00:14:13,313 As coisas vão bem. 328 00:14:13,315 --> 00:14:14,583 Que maravilha. 329 00:14:18,246 --> 00:14:19,256 Então... 330 00:14:20,199 --> 00:14:22,739 Não vim só para dizer oi. 331 00:14:22,741 --> 00:14:26,083 Tem uma coisa que queria conversar com vocês. 332 00:14:29,122 --> 00:14:32,933 Eu comecei a fazer terapia por 333 00:14:33,558 --> 00:14:35,462 estresse pós-traumático 334 00:14:35,800 --> 00:14:37,265 do meu tempo no exército. 335 00:14:37,531 --> 00:14:38,670 Estou bem. 336 00:14:39,191 --> 00:14:42,394 Houve um incidente quando eu era sniper. 337 00:14:43,816 --> 00:14:45,972 Tive que fazer coisas terríveis. 338 00:14:46,073 --> 00:14:49,762 E algo recente trouxe essas memórias de volta, 339 00:14:49,763 --> 00:14:52,604 e comecei a ter ataques de pânico. 340 00:14:54,256 --> 00:14:57,988 Não disse nada antes. Desculpe. 341 00:14:58,316 --> 00:15:02,364 Mas a terapia tem me ajudado a perceber que é importante 342 00:15:02,364 --> 00:15:05,367 conversar sobre as coisas, e agora quero compartilhar... 343 00:15:05,369 --> 00:15:06,541 Com licença. 344 00:15:12,821 --> 00:15:15,096 Seu pai fica desconfortável. 345 00:15:16,860 --> 00:15:18,441 Vou preparar o chá. 346 00:15:28,961 --> 00:15:31,197 Este lugar está inativo há mais de um ano. 347 00:15:32,854 --> 00:15:35,322 Parece que alguém esteve aqui mais recentemente. 348 00:15:35,932 --> 00:15:37,838 Onde fica a entrada do túnel? 349 00:15:44,653 --> 00:15:46,158 Parece uma planta do interior 350 00:15:46,160 --> 00:15:47,825 do depósito de dinheiro. 351 00:15:48,469 --> 00:15:50,268 Aqui planejaram tudo. 352 00:15:55,614 --> 00:15:56,880 Por aqui. 353 00:16:09,634 --> 00:16:10,974 Harry tinha razão. 354 00:16:10,976 --> 00:16:13,045 Foi assim que entraram. 355 00:16:13,047 --> 00:16:14,356 Esses caras eram espertos. 356 00:16:15,172 --> 00:16:16,351 Espertos, 357 00:16:16,646 --> 00:16:18,022 mas desleixados. 358 00:16:19,673 --> 00:16:21,368 Procuramos uma loira. 359 00:16:23,637 --> 00:16:25,188 Uma mulher loira chegou 360 00:16:25,190 --> 00:16:28,245 ao Guardian às 23h na véspera do roubo. 361 00:16:28,246 --> 00:16:29,891 Ela aparece lá regularmente 362 00:16:29,893 --> 00:16:32,162 nas últimas semanas, sempre após o expediente. 363 00:16:32,164 --> 00:16:33,336 Ela trabalha lá? 364 00:16:33,455 --> 00:16:35,914 Os registros de funcionários não são atualizados, 365 00:16:35,916 --> 00:16:39,189 mas pelas roupas e sapatos, acho que não. 366 00:16:39,295 --> 00:16:40,295 Pode identificá-la? 367 00:16:40,397 --> 00:16:44,561 A placa do Nissan Sentra está em nome de Molly Kane, 368 00:16:44,633 --> 00:16:46,371 32 anos. Envio a foto. 369 00:16:46,466 --> 00:16:48,176 Tentei acessar o e-mail dela 370 00:16:48,178 --> 00:16:52,057 e registros de fotos, mas suas redes só têm selfies 371 00:16:52,059 --> 00:16:53,287 com um cara. 372 00:16:53,350 --> 00:16:55,040 Relacionamento de dois meses. 373 00:16:55,393 --> 00:16:56,520 É o segurança de lá. 374 00:16:56,689 --> 00:16:58,981 Kurt Nichols estava de plantão no incêndio. 375 00:16:58,983 --> 00:17:00,397 As chamadas estão chegando. 376 00:17:00,500 --> 00:17:02,484 Ela falou 44 minutos 377 00:17:02,486 --> 00:17:05,223 com Kurt Nichols naquela noite. 378 00:17:05,237 --> 00:17:07,989 Não estava lá, mas o manteve ao telefone. 379 00:17:07,991 --> 00:17:10,240 Distraiu-o durante o roubo. 380 00:17:10,242 --> 00:17:11,725 Usou-o para entrar. 381 00:17:11,727 --> 00:17:13,578 Mapeou o local para os comparsas. 382 00:17:13,827 --> 00:17:16,289 Harry, envie o endereço. Precisamos falar com ela. 383 00:17:21,795 --> 00:17:22,795 Molly Kane? 384 00:17:22,811 --> 00:17:24,202 Posso ajudá-los? 385 00:17:24,204 --> 00:17:26,506 Investigamos o incêndio no Guardian Warehouse. 386 00:17:26,508 --> 00:17:29,302 Os registros mostram uma ligação com Kurt naquela noite. 387 00:17:30,149 --> 00:17:31,322 Quem são vocês? 388 00:17:31,324 --> 00:17:33,155 O incêndio foi uma fachada pro roubo. 389 00:17:33,157 --> 00:17:35,950 Você começou a namorar Kurt meses atrás e ia no depósito 390 00:17:36,017 --> 00:17:37,673 para espionar o local. 391 00:17:37,686 --> 00:17:39,145 E ajudar seus cúmplices. 392 00:17:39,147 --> 00:17:41,803 Qual é, Molly. Achamos seu cabelo no dinheiro roubado. 393 00:17:41,805 --> 00:17:43,163 Posso explicar. 394 00:17:43,907 --> 00:17:46,486 Sim, tenho visto Kurt no depósito 395 00:17:46,743 --> 00:17:49,093 porque é minha "tara". 396 00:17:50,824 --> 00:17:52,659 Vai ter que fazer melhor que isso. 397 00:17:53,471 --> 00:17:56,214 Transamos na sala do cofre. 398 00:17:56,215 --> 00:17:57,539 Em cima do dinheiro. 399 00:17:57,680 --> 00:18:00,542 E foi assim que seu cabelo foi parar no dinheiro roubado? 400 00:18:00,544 --> 00:18:01,835 Se houve um roubo, 401 00:18:01,837 --> 00:18:03,808 falem com Luke Wentworth. 402 00:18:03,920 --> 00:18:05,424 Dono do Guardian? Por quê? 403 00:18:05,425 --> 00:18:09,259 Kurt diz que ele usa o lugar como cofrinho pessoal. 404 00:18:10,691 --> 00:18:12,510 - Se estiver mentindo... - Não estou. 405 00:18:12,512 --> 00:18:15,599 Se querem saber quem roubou, perguntem a Wentworth. 406 00:18:16,658 --> 00:18:17,673 Nós vamos. 407 00:18:19,311 --> 00:18:20,645 Se encontrarmos ele. 408 00:18:22,904 --> 00:18:25,170 Valeu por me deixar acompanhar. 409 00:18:25,896 --> 00:18:28,849 Posso dizer que isso é inédito. 410 00:18:28,851 --> 00:18:31,802 Dia de "trazer uma mulher bonita ao trabalho". 411 00:18:33,658 --> 00:18:35,726 Foi bom pra nós dois. 412 00:18:36,786 --> 00:18:37,789 E aí, capitão? 413 00:18:38,038 --> 00:18:39,912 - Tudo bem, Ray? - O que rola, chefe? 414 00:18:39,914 --> 00:18:41,247 Vejo que está malhando. 415 00:18:41,249 --> 00:18:42,957 Tudo certo. Se cuida. 416 00:18:42,959 --> 00:18:44,866 - Diga oi ao Frankie por mim. - Beleza. 417 00:18:44,868 --> 00:18:45,873 Olha você. 418 00:18:45,875 --> 00:18:47,633 É tipo o prefeito aqui. 419 00:18:48,199 --> 00:18:50,164 É importante que me vejam. 420 00:18:50,455 --> 00:18:52,306 Acostumem-se com meu rosto. 421 00:18:52,308 --> 00:18:53,843 Me dá chance de vê-los também. 422 00:18:53,845 --> 00:18:55,511 Observar, proteger, conectar. 423 00:18:56,675 --> 00:18:58,926 Vejo que prestou atenção na aula. 424 00:18:58,928 --> 00:19:00,768 Não perco um detalhe, capitão. 425 00:19:03,736 --> 00:19:06,314 Homem negro, 20 e poucos anos, calça jeans, 426 00:19:06,316 --> 00:19:08,149 camiseta preta, suspeito de tentativa 427 00:19:08,150 --> 00:19:09,981 de roubo perto da Atlantic e Grand. 428 00:19:10,294 --> 00:19:12,192 Possivelmente armado e perigoso. 429 00:19:12,193 --> 00:19:13,490 10-4. Estou de olho. 430 00:19:16,362 --> 00:19:17,983 Precisa me levar de volta? 431 00:19:17,985 --> 00:19:18,985 Não. 432 00:19:19,174 --> 00:19:21,049 Acontece sempre. Relaxa. 433 00:19:21,466 --> 00:19:23,096 Nunca colocaria você em risco. 434 00:19:27,604 --> 00:19:30,799 Luke Wentworth fundou o Guardian Cash Warehouse 435 00:19:30,801 --> 00:19:32,007 há seis anos. 436 00:19:32,009 --> 00:19:35,510 O negócio decolou, tinha mais dinheiro que espaço no armazém. 437 00:19:35,512 --> 00:19:37,914 Muita grana, pouca fiscalização. Nunca é bom. 438 00:19:38,017 --> 00:19:39,347 Está um passo à frente. 439 00:19:39,349 --> 00:19:41,349 A vida financeira dele era uma zona. 440 00:19:41,351 --> 00:19:43,953 Processado por três operadoras de cartão e a BetWave, 441 00:19:43,955 --> 00:19:45,397 serviço de apostas online. 442 00:19:45,399 --> 00:19:48,314 Molly disse que ele pegava pilhas de dinheiro do depósito. 443 00:19:48,316 --> 00:19:50,930 "Emprestava" dos clientes para cobrir dívidas. 444 00:19:50,932 --> 00:19:53,203 Deve ter percebido que isso não ia durar, 445 00:19:53,279 --> 00:19:56,102 decidiu apostar alto e fugir com todo o dinheiro. 446 00:19:56,742 --> 00:19:58,013 Jogada arriscada. 447 00:19:58,118 --> 00:19:59,577 Deve ter um plano de fuga. 448 00:19:59,579 --> 00:20:02,120 Tem um iate de 14 metros chamado Cash Flow, 449 00:20:02,122 --> 00:20:04,018 e reservou uma vaga nas Cayman. 450 00:20:04,702 --> 00:20:06,666 - Está fugindo. - Ou vai fugir. 451 00:20:06,668 --> 00:20:08,670 A localização do celular indica Tribeca. 452 00:20:14,111 --> 00:20:15,114 Luke Wentworth. 453 00:20:15,611 --> 00:20:16,758 Agentes federais! 454 00:20:38,241 --> 00:20:39,911 Não terminou de fazer as malas. 455 00:20:56,405 --> 00:20:57,405 Wentworth! 456 00:20:57,407 --> 00:20:59,030 Agente Especial Marcus Dante! 457 00:20:59,201 --> 00:21:01,615 Larga a arma e saia com as mãos na cabeça! 458 00:21:02,191 --> 00:21:03,276 Mostre o distintivo! 459 00:21:03,419 --> 00:21:05,375 Sai com as mãos na cabeça e eu mostro. 460 00:21:10,585 --> 00:21:11,723 Larga a arma. 461 00:21:18,257 --> 00:21:19,257 Não minta para nós. 462 00:21:19,259 --> 00:21:21,513 Sabemos que a grana foi roubada, não queimada. 463 00:21:21,515 --> 00:21:23,172 - Onde está? - Não está comigo. 464 00:21:23,233 --> 00:21:24,887 Sabemos das suas dívidas de jogo. 465 00:21:24,889 --> 00:21:27,683 Juro que não está comigo. Acreditem, eu queria estar. 466 00:21:27,685 --> 00:21:29,143 - Por que tá fugindo? - Porque 467 00:21:29,145 --> 00:21:31,563 tem gente vindo me matar e achei que eram vocês. 468 00:21:31,565 --> 00:21:32,565 Quem? 469 00:21:34,397 --> 00:21:35,401 Akim. 470 00:21:35,403 --> 00:21:37,575 Akim Sorokin. É um cliente do Guardian. 471 00:21:37,577 --> 00:21:40,025 Dono de clubes de strip no Brooklyn e Queens. 472 00:21:40,027 --> 00:21:41,356 Território da máfia russa. 473 00:21:41,358 --> 00:21:43,013 Ele tinha milhões no meu depósito. 474 00:21:43,351 --> 00:21:44,907 Dólares e euros. 475 00:21:44,909 --> 00:21:46,409 Outro cliente satisfeito. 476 00:21:46,494 --> 00:21:49,333 Falei que a grana foi roubada e eu não tive nada a ver. 477 00:21:49,335 --> 00:21:51,705 Aposto que ele não ficou muito faceiro com isso. 478 00:21:52,850 --> 00:21:53,877 Nem tem seguro. 479 00:21:54,984 --> 00:21:56,053 Deixei passar. 480 00:21:56,055 --> 00:21:57,713 Nunca pensei que me roubariam! 481 00:21:57,715 --> 00:21:59,633 Entende como funciona o seguro, não é? 482 00:21:59,635 --> 00:22:01,883 Então azar de todos que confiaram em você, 483 00:22:01,885 --> 00:22:05,138 até uma família trabalhadora que depende desse dinheiro. 484 00:22:05,140 --> 00:22:07,663 Foi burrice, desculpa. 485 00:22:07,665 --> 00:22:09,559 Não faz ideia de quem roubou? 486 00:22:09,633 --> 00:22:10,643 Não. 487 00:22:11,006 --> 00:22:12,528 Por favor, me deixem ir. 488 00:22:12,530 --> 00:22:14,193 Acho que devemos deixar você aqui, 489 00:22:14,327 --> 00:22:16,485 igual você deixou seus clientes a mingua. 490 00:22:16,487 --> 00:22:18,141 Por favor. O Sorokin é psicopata. 491 00:22:18,143 --> 00:22:19,593 Não vai parar até eu morrer. 492 00:22:19,595 --> 00:22:22,195 Não esquenta, você vai pra uma cela bem segura. 493 00:22:23,194 --> 00:22:26,613 Pegaram o dinheiro, mas os euros não vão servir de nada. 494 00:22:26,615 --> 00:22:27,994 Câmbio faz isso rapidinho. 495 00:22:28,185 --> 00:22:29,495 Vale a pena investigar. 496 00:22:29,966 --> 00:22:30,997 Eu procuro... 497 00:22:31,380 --> 00:22:32,389 por padrões. 498 00:22:33,102 --> 00:22:34,209 O que mudou, 499 00:22:34,403 --> 00:22:36,755 quem está sofrendo, o que estão passando. 500 00:22:37,405 --> 00:22:38,416 Olha ela. 501 00:22:39,435 --> 00:22:41,168 Ela parece fugir de algo. 502 00:22:41,624 --> 00:22:43,442 Alguém pode estar perseguindo-a. 503 00:22:44,374 --> 00:22:47,725 Na verdade parece que ela está perseguindo alguém. 504 00:22:48,932 --> 00:22:50,771 Com licença, derrubou sua carteira. 505 00:22:53,506 --> 00:22:54,886 Muito obrigado. 506 00:22:54,888 --> 00:22:55,935 Tenha um bom dia. 507 00:22:57,018 --> 00:22:58,048 Certo. 508 00:22:58,607 --> 00:23:00,285 Você tem o dom de ler as pessoas. 509 00:23:00,287 --> 00:23:02,714 Lembre-se que eu moro com uma adolescente. 510 00:23:12,539 --> 00:23:15,250 Central, X-O-4. Possível pista sobre o alerta do roubo. 511 00:23:15,252 --> 00:23:16,252 10-6. 512 00:23:16,434 --> 00:23:17,502 Entendido. 513 00:23:25,615 --> 00:23:26,615 Fique aqui. 514 00:23:31,560 --> 00:23:32,605 Com licença. 515 00:23:32,920 --> 00:23:34,895 Capitão Curtis, polícia de Nova York. 516 00:23:35,542 --> 00:23:36,596 Qual seu nome, jovem? 517 00:23:37,551 --> 00:23:38,551 Darius. 518 00:23:38,635 --> 00:23:39,889 Tá vindo de onde, Darius? 519 00:23:44,005 --> 00:23:45,931 Certo, deixa-me ver sua identidade. 520 00:23:46,075 --> 00:23:47,318 Tá com meus livros aqui. 521 00:23:47,320 --> 00:23:48,833 Então abra, devagar. 522 00:23:49,233 --> 00:23:50,825 Não, não preciso. 523 00:23:51,121 --> 00:23:52,825 Não fiz nada errado, conheço a lei. 524 00:23:52,973 --> 00:23:54,579 Por que está me incomodando? 525 00:23:54,581 --> 00:23:56,345 Você se parece com um suspeito. 526 00:23:56,351 --> 00:23:58,017 Eu sempre acordo parecendo um. 527 00:23:58,450 --> 00:24:02,135 Se recusar a mostrar sua identidade, posso te deter. 528 00:24:03,506 --> 00:24:04,906 Vamos tentar de novo, filho. 529 00:24:05,923 --> 00:24:06,925 Abra... 530 00:24:07,218 --> 00:24:08,265 sua mochila. 531 00:24:08,267 --> 00:24:09,633 Pare! Mãos onde eu veja! 532 00:24:09,635 --> 00:24:10,805 Mostre as mãos! 533 00:24:13,605 --> 00:24:15,685 Só meu celular. Queria gravar você. 534 00:24:16,462 --> 00:24:19,189 Alguém filma esse policialzinho violando meus direitos? 535 00:24:19,564 --> 00:24:21,441 O garoto não fez nada de errado! 536 00:24:22,353 --> 00:24:25,191 10-80 sobre o alerta. Suspeito apreendido. 537 00:24:26,582 --> 00:24:29,356 Certo, pode ir, Darius. 538 00:24:31,287 --> 00:24:32,814 Aquele policial é maluco. 539 00:24:35,998 --> 00:24:37,284 Vamos vazar daqui. 540 00:24:41,487 --> 00:24:42,567 Você está bem? 541 00:24:43,444 --> 00:24:46,253 Sim... eu... estou bem. 542 00:24:47,640 --> 00:24:49,675 Mas e aquele garoto? 543 00:24:50,029 --> 00:24:51,044 Ele é sortudo. 544 00:24:51,527 --> 00:24:52,882 No que ele estava pensando? 545 00:24:53,008 --> 00:24:55,758 Enfiando as mãos nos bolsos confrontado com um policial? 546 00:24:56,276 --> 00:24:57,799 É extremamente perigoso. 547 00:25:01,784 --> 00:25:03,025 Preciso ir embora. 548 00:25:03,458 --> 00:25:04,603 Espera, tá tudo bem? 549 00:25:04,605 --> 00:25:05,678 Sim, eu só... 550 00:25:06,757 --> 00:25:07,773 Só preciso ir. 551 00:25:07,775 --> 00:25:09,725 - Eu levo você. - É mais rápido de trem. 552 00:25:09,727 --> 00:25:11,254 Viola, precisamos conversar... 553 00:25:15,135 --> 00:25:16,162 Viola. 554 00:25:22,386 --> 00:25:23,627 Akim Sorokin. 555 00:25:23,753 --> 00:25:26,503 Esse cara que o Wentworth morre de medo e ele tem razão. 556 00:25:26,505 --> 00:25:29,342 Os clubes do Sorokin são fachadas da máfia russa, 557 00:25:29,342 --> 00:25:31,400 movendo dinheiro sujo através do sistema. 558 00:25:31,401 --> 00:25:32,428 Negócios ilícitos, 559 00:25:32,503 --> 00:25:34,671 extorsão, tentativa de homicídio aqui e ali. 560 00:25:34,722 --> 00:25:37,265 Não tem jeito de quem largaria a própria grana. 561 00:25:37,267 --> 00:25:39,143 Significa que vão lavar rapidinho. 562 00:25:39,145 --> 00:25:41,200 - Pôde rastrear os euros? - Possivelmente. 563 00:25:41,202 --> 00:25:43,394 Hackeei um site de câmbio e detectei 564 00:25:43,395 --> 00:25:46,025 uma troca de 30 mil euros para dólares 565 00:25:46,276 --> 00:25:49,238 há três horas na Citywide Currency. 566 00:25:49,362 --> 00:25:52,029 Pode ser nosso homem. Não deve ter usado o nome real. 567 00:25:52,031 --> 00:25:54,186 Acho que não, é por isso que estou invadindo 568 00:25:54,188 --> 00:25:56,119 a câmera de segurança no Queens Global. 569 00:25:56,566 --> 00:25:58,913 E o que temos? Vamos ver. Temos um homem, 570 00:25:59,209 --> 00:26:01,409 vinte anos, poderia tomar mais sol. 571 00:26:01,780 --> 00:26:03,195 Executando o reconhecimento. 572 00:26:04,237 --> 00:26:06,754 Beleza, Jimmy Talbot, 25 anos. 573 00:26:07,003 --> 00:26:08,497 E olha só. 574 00:26:08,600 --> 00:26:11,050 Ele é engenheiro junior da cidade de Nova York. 575 00:26:11,052 --> 00:26:13,648 Explica por que sabia da subestação interditada. 576 00:26:13,928 --> 00:26:15,473 Com quem estava trabalhando? 577 00:26:15,560 --> 00:26:17,430 Este é um trabalho para duas pessoas. 578 00:26:17,432 --> 00:26:19,601 É uma pergunta para o Sr. Engenheiro Junior. 579 00:26:19,603 --> 00:26:22,254 Harry, veja o que pode achar nos e-mails e ligações. 580 00:26:22,407 --> 00:26:23,596 E envie o endereço. 581 00:26:23,598 --> 00:26:25,460 Se achamos o Talbot tão fácil... 582 00:26:25,815 --> 00:26:27,365 Sorokin também pode. 583 00:26:27,575 --> 00:26:29,902 E se ele pegar o dinheiro antes de nós, 584 00:26:30,476 --> 00:26:32,765 meus clientes podem dar adeus às economias. 585 00:26:36,286 --> 00:26:37,317 Jimmy Talbot. 586 00:26:47,823 --> 00:26:49,064 Um, dois... 587 00:26:52,707 --> 00:26:53,783 Ele não está aqui. 588 00:26:55,045 --> 00:26:57,123 O que significa que o dinheiro também não. 589 00:27:01,461 --> 00:27:02,475 O quê? 590 00:27:03,306 --> 00:27:04,309 CCNY. 591 00:27:04,990 --> 00:27:07,065 A mesma escola que Niko Espinosa foi. 592 00:27:07,087 --> 00:27:08,858 É o filho do casal que me contratou. 593 00:27:08,860 --> 00:27:10,566 CCNY é um lugar grande. 594 00:27:10,568 --> 00:27:11,716 Não deve ser nada. 595 00:27:13,747 --> 00:27:14,954 E tem mais essa. 596 00:27:15,115 --> 00:27:17,074 Parece que Talbot é um jogador hardcore. 597 00:27:17,158 --> 00:27:19,105 Niko se formou em design de jogo. 598 00:27:19,874 --> 00:27:21,371 Essa pode ser a conexão? 599 00:27:21,604 --> 00:27:23,217 Veremos o que Harry pode dizer. 600 00:27:23,563 --> 00:27:25,915 Jimmy Talbot e Niko Espinosa não só se conheciam 601 00:27:25,917 --> 00:27:27,708 da faculdade, também jogavam juntos. 602 00:27:27,710 --> 00:27:30,321 Niko Espinoza poderia ter participado desse assalto? 603 00:27:30,323 --> 00:27:32,090 Parece mais provável a cada minuto. 604 00:27:32,092 --> 00:27:34,759 Eu não entendo. Por que roubaria de sua família? 605 00:27:34,761 --> 00:27:35,802 Difícil dizer, 606 00:27:35,804 --> 00:27:38,552 mas Niko viu seus pais se esforçarem por anos. 607 00:27:38,554 --> 00:27:40,765 Achou que a faculdade seria a sua saída, 608 00:27:40,767 --> 00:27:43,601 mas o diploma de jogos o leva de volta no restaurante. 609 00:27:43,603 --> 00:27:46,270 Vê o motorista do Guardian pegando dinheiro. 610 00:27:46,708 --> 00:27:49,639 Percebe quantas outras empresas devem armazenar dinheiro. 611 00:27:49,641 --> 00:27:51,192 Achou que o lugar tinha seguro, 612 00:27:51,428 --> 00:27:52,819 que seus pais recuperariam, 613 00:27:53,222 --> 00:27:54,235 ninguém perderia. 614 00:27:54,237 --> 00:27:56,230 Dois caras instruídos, ambos chateados 615 00:27:56,231 --> 00:27:58,170 por estarem em trabalhos mal pagos. 616 00:27:58,946 --> 00:28:01,944 Esta foi a oportunidade de evitar todo o esforço. 617 00:28:01,946 --> 00:28:03,754 Odeio quebrar o clima, mas se Sorokin 618 00:28:03,755 --> 00:28:05,915 chegar até o Niko e Talbot antes de nós... 619 00:28:05,917 --> 00:28:08,776 Os Espinosas perderão muito mais do que dinheiro. 620 00:28:09,508 --> 00:28:11,977 - Escondeu o caminhão, certo? - Claro que fiz. 621 00:28:12,181 --> 00:28:13,944 Relaxa, mano. Conseguimos. 622 00:28:14,033 --> 00:28:15,971 E o dinheiro? Não podemos deixar lá. 623 00:28:15,973 --> 00:28:18,688 - Vamos fazer no fim de semana. - Não, hoje à noite. 624 00:28:18,690 --> 00:28:19,907 Beleza. Hoje à noite. 625 00:28:20,271 --> 00:28:22,549 Devolvo o dinheiro dos meus pais. 626 00:28:22,558 --> 00:28:23,791 Então somos ricos. 627 00:28:24,118 --> 00:28:26,561 Vivendo como se tivéssemos milhões, sem fim. 628 00:28:27,747 --> 00:28:29,644 Me solta, cara! 629 00:28:30,274 --> 00:28:31,274 Entrem no carro! 630 00:28:32,674 --> 00:28:34,102 E então saiu, Harry. 631 00:28:34,104 --> 00:28:36,977 Ele levantou e saiu como se eu não estivesse lá. 632 00:28:36,979 --> 00:28:39,598 E sei que estou me repetindo e divagando 633 00:28:39,600 --> 00:28:42,207 e provavelmente nem está mais ouvindo a mensagem, mas 634 00:28:42,209 --> 00:28:43,526 a questão é, 635 00:28:43,790 --> 00:28:45,737 foi uma má idéia vir aqui. 636 00:28:45,739 --> 00:28:47,066 E eu sabia disso. 637 00:28:47,068 --> 00:28:50,240 Mas isso foi pior do que eu imaginei. 638 00:28:50,244 --> 00:28:52,244 É melhor se continuarmos... Tenho que ir. 639 00:28:53,614 --> 00:28:54,727 Seu chá. 640 00:28:56,084 --> 00:28:57,116 Valeu, mãe. 641 00:28:57,756 --> 00:28:59,445 - Posso? - Claro. 642 00:29:03,682 --> 00:29:04,716 Aqui. 643 00:29:05,073 --> 00:29:06,222 - Obrigada. - Claro. 644 00:29:09,762 --> 00:29:11,895 Esse homem é tão complicado. 645 00:29:12,321 --> 00:29:13,388 Você acha? 646 00:29:16,027 --> 00:29:18,905 Não me importo que ele fique quieto 647 00:29:19,058 --> 00:29:21,696 ou que fique na dele. É introvertido. 648 00:29:21,698 --> 00:29:24,978 É apenas quando ele se recusa a se comunicar. 649 00:29:25,350 --> 00:29:27,489 Seu pai é como uma TV antiga. 650 00:29:27,491 --> 00:29:30,802 Você tem que dar um tapa algumas vezes para obter o sinal. 651 00:29:36,214 --> 00:29:38,892 Não sei por que pensei que seria diferente com ele. 652 00:29:38,894 --> 00:29:43,384 Vocês são como peças que não se encaixam. 653 00:29:43,386 --> 00:29:44,988 Porque são tão parecidos. 654 00:29:45,212 --> 00:29:47,198 Não somos nada parecidos. 655 00:29:47,958 --> 00:29:49,411 Vocês dois são orgulhosos, 656 00:29:50,351 --> 00:29:51,551 são resilientes, 657 00:29:51,791 --> 00:29:53,572 não há nada que não possam lidar. 658 00:29:53,748 --> 00:29:54,892 E você... 659 00:29:55,033 --> 00:29:57,501 quando está sofrendo, não conta para ninguém. 660 00:29:57,642 --> 00:30:01,442 Seu pai teve dificuldade quando você se juntou às forças armadas. 661 00:30:01,522 --> 00:30:04,402 Ele nunca disse nada, mas tinha suas razões. 662 00:30:04,732 --> 00:30:06,320 E você, Melody. 663 00:30:06,322 --> 00:30:09,678 Eu não tinha ideia de que você estava sofrendo assim. 664 00:30:11,224 --> 00:30:13,569 Estou analisando isso na terapia. 665 00:30:14,442 --> 00:30:15,789 O que me deixa triste 666 00:30:16,080 --> 00:30:19,662 é que ambos estão perdendo uma relação maravilhosa. 667 00:30:20,642 --> 00:30:22,760 O que faço para que ele me entenda? 668 00:30:24,958 --> 00:30:26,251 Faça o que faço. 669 00:30:26,986 --> 00:30:29,907 - O quê? - Confronte-o. 670 00:30:33,916 --> 00:30:35,611 Não desista dele, Melody. 671 00:30:39,314 --> 00:30:40,534 Nosso Niko? 672 00:30:40,828 --> 00:30:42,268 Ele nunca roubou de nós. 673 00:30:42,392 --> 00:30:44,106 Por que diz isso do nosso filho? 674 00:30:44,108 --> 00:30:45,186 Espero estar errada. 675 00:30:45,467 --> 00:30:46,483 Mas se tenho razão, 676 00:30:46,914 --> 00:30:48,652 Niko está em grande perigo. 677 00:30:48,654 --> 00:30:50,421 Tem alguma ideia de onde ele está? 678 00:30:50,588 --> 00:30:52,531 Não. Ele está atrasado para seu turno. 679 00:30:52,533 --> 00:30:54,366 E o celular cai na caixa postal. 680 00:30:54,368 --> 00:30:55,539 Por que ele faria isso? 681 00:30:55,541 --> 00:30:57,002 Há algum lugar que tenha ido? 682 00:30:57,004 --> 00:30:58,579 Que tenha escondido o dinheiro? 683 00:30:58,581 --> 00:30:59,581 Não sei. 684 00:30:59,583 --> 00:31:01,891 Não posso enfatizar quão crucial é encontrá-lo. 685 00:31:05,342 --> 00:31:07,389 Aquela foto de vocês no telhado. 686 00:31:07,391 --> 00:31:08,839 Por que estão usando luvas? 687 00:31:08,841 --> 00:31:11,041 São luvas de poleiro. São para nossos pombos. 688 00:31:11,745 --> 00:31:13,194 Onde mantém os pombos? 689 00:31:13,196 --> 00:31:15,522 No telhado do prédio da minha mãe, avó de Niko. 690 00:31:15,524 --> 00:31:16,834 Há duas gaiolas lá. 691 00:31:16,932 --> 00:31:18,809 São grandes para caber muito dinheiro? 692 00:31:24,905 --> 00:31:26,818 Encha isso com cada dólar que roubou. 693 00:31:28,085 --> 00:31:29,361 Vai nos matar? 694 00:31:30,828 --> 00:31:32,779 Suas vidas não são importantes para mim. 695 00:31:32,781 --> 00:31:34,488 Só quero meu dinheiro. 696 00:31:35,034 --> 00:31:36,952 Ao trabalho. Vocês não têm muito tempo. 697 00:31:52,021 --> 00:31:53,022 Quantos? 698 00:31:53,667 --> 00:31:55,304 Contei três, pode ter mais. 699 00:32:16,618 --> 00:32:17,618 Apareçam. 700 00:32:18,999 --> 00:32:20,816 Agora! Ou o garoto morre. 701 00:32:21,057 --> 00:32:22,057 Um, 702 00:32:22,123 --> 00:32:23,123 Dois! 703 00:32:27,463 --> 00:32:28,463 Peguem-os! 704 00:32:38,056 --> 00:32:39,385 Não quer fazer isso. 705 00:32:47,018 --> 00:32:49,184 - Anda. - Estou indo o mais rápido. 706 00:32:49,186 --> 00:32:50,186 Mais rápido! 707 00:33:09,040 --> 00:33:10,541 Mantenha meu dinheiro seguro. 708 00:33:46,446 --> 00:33:47,618 Esperando na área! 709 00:33:47,620 --> 00:33:49,121 Lá vai ele, de cabeça! 710 00:33:49,974 --> 00:33:51,163 Vou falar, 711 00:33:51,399 --> 00:33:52,661 e quero que ouça. 712 00:33:54,404 --> 00:33:55,404 Tá bom. 713 00:34:04,385 --> 00:34:06,178 Demorou muito para eu vir aqui 714 00:34:06,180 --> 00:34:08,324 e dizer o que estou passando. 715 00:34:08,606 --> 00:34:12,580 E a forma como fugiu foi dolorosa. 716 00:34:17,500 --> 00:34:20,313 Estou em terapia para o estresse pós traumático 717 00:34:20,500 --> 00:34:21,940 e estou progredindo. 718 00:34:23,355 --> 00:34:26,424 Achei que fosse algo que gostaria de saber. 719 00:34:26,617 --> 00:34:27,687 Ou pelo menos... 720 00:34:28,383 --> 00:34:30,100 algo que deveria compartilhar. 721 00:34:31,502 --> 00:34:33,122 E quando você se afastou, 722 00:34:33,124 --> 00:34:35,290 me fez sentir que você tinha vergonha de mim 723 00:34:35,657 --> 00:34:36,658 ou... 724 00:34:37,815 --> 00:34:39,291 que não se importava. 725 00:34:39,293 --> 00:34:40,293 E... 726 00:34:41,149 --> 00:34:43,769 Francamente, não sei o que é pior. 727 00:34:45,611 --> 00:34:47,138 O que foi, pai? 728 00:34:51,766 --> 00:34:53,811 Pai, por favor, fale comigo. 729 00:34:55,690 --> 00:34:57,277 Não é vergonha de você. 730 00:34:58,451 --> 00:34:59,451 É de mim. 731 00:35:01,908 --> 00:35:05,261 Os japoneses ocuparam Filipinas durante a segunda guerra. 732 00:35:06,559 --> 00:35:09,299 Eles fizeram coisas terríveis com nós. 733 00:35:09,608 --> 00:35:11,619 Deixaram nossas crianças famintas. 734 00:35:13,249 --> 00:35:15,331 Separaram nossas famílias. 735 00:35:15,837 --> 00:35:17,350 Mataram nossos bebês. 736 00:35:20,048 --> 00:35:21,462 Quando tive maioridade, 737 00:35:21,464 --> 00:35:25,006 entrei no exército Filipino, e... 738 00:35:25,633 --> 00:35:26,985 um grupo rebelde, 739 00:35:27,316 --> 00:35:30,129 a Frente Nacional de Libertação Moro, 740 00:35:31,163 --> 00:35:33,603 fizeram a mim e alguns outros de reféns. 741 00:35:35,538 --> 00:35:37,507 Passei nove dias preso. 742 00:35:38,440 --> 00:35:40,807 Fui espancado, passei fome, 743 00:35:40,900 --> 00:35:42,282 E todas as manhãs 744 00:35:42,627 --> 00:35:44,453 diziam que eu ia morrer. 745 00:35:50,454 --> 00:35:52,161 Finalmente fui salvo, 746 00:35:52,921 --> 00:35:54,894 mas ainda carrego as cicatrizes. 747 00:35:57,209 --> 00:35:59,374 Quando me disse o que estava passando... 748 00:35:59,376 --> 00:36:00,452 Te deu gatilho. 749 00:36:04,108 --> 00:36:05,154 Minhas cicatrizes... 750 00:36:05,854 --> 00:36:08,849 são as mesmas que meu pai teve na guerra. 751 00:36:10,839 --> 00:36:11,947 Lutamos... 752 00:36:12,901 --> 00:36:14,424 para que você não precisasse. 753 00:36:21,351 --> 00:36:22,351 Papai... 754 00:36:23,784 --> 00:36:25,918 por que não me disse isso antes? 755 00:36:30,469 --> 00:36:32,142 Os homens em nossa família, nós... 756 00:36:33,569 --> 00:36:35,442 não falamos sobre essas coisas. 757 00:36:37,527 --> 00:36:40,181 Talvez seja hora de começar. 758 00:37:02,898 --> 00:37:04,608 - Onde ele está? - Está seguro. 759 00:37:07,234 --> 00:37:09,196 Niko, por quê? 760 00:37:09,679 --> 00:37:10,990 Do jeito como trabalhava, 761 00:37:11,558 --> 00:37:12,616 como uma prisioneira. 762 00:37:12,618 --> 00:37:15,088 Só queria dinheiro para te libertar. 763 00:37:15,090 --> 00:37:17,119 Nunca tivemos medo de ralar, filho. 764 00:37:17,121 --> 00:37:18,581 Tentei te ensinar isso. 765 00:37:20,082 --> 00:37:22,167 Vamos, garoto. Para o carro. 766 00:37:27,318 --> 00:37:28,585 Vão recuperar o dinheiro. 767 00:37:28,587 --> 00:37:31,053 Ao menos o restaurante deles vai continuar aberto. 768 00:37:31,055 --> 00:37:33,135 Pequeno consolo por perder o filho. 769 00:37:33,137 --> 00:37:35,929 Pode imaginar o quão terrível devem estar se sentindo? 770 00:37:35,931 --> 00:37:37,683 Vendo o filho sendo preso? 771 00:37:38,017 --> 00:37:41,162 E fiz um escândalo só por Delilah ter pego o carro do meu pai. 772 00:37:41,937 --> 00:37:43,272 Talvez tenha exagerado. 773 00:37:43,981 --> 00:37:45,232 Você reagiu de acordo. 774 00:37:47,215 --> 00:37:48,282 Obrigada, Marcus. 775 00:37:49,949 --> 00:37:52,482 E obrigada por salvar minha vida naquele telhado. 776 00:37:52,740 --> 00:37:53,746 Não há de quê. 777 00:37:54,769 --> 00:37:57,379 Não seríamos nós sem caos, né? 778 00:37:59,594 --> 00:38:02,042 Mas que tal nós... 779 00:38:02,067 --> 00:38:03,976 irmos para um bom, tranquilo, 780 00:38:04,766 --> 00:38:05,922 jantar sem perigo? 781 00:38:07,413 --> 00:38:09,039 Que tal mostrar o caminho? 782 00:38:15,095 --> 00:38:18,891 Não dá pra acreditar que seu pai, lidou com isso esse tempo todo. 783 00:38:19,042 --> 00:38:21,049 E que ele realmente compartilhou comigo. 784 00:38:21,487 --> 00:38:23,760 Isso é por sua causa. Você trouxe isso à tona. 785 00:38:23,785 --> 00:38:25,899 É um começo. E eu devo a você. 786 00:38:25,924 --> 00:38:28,617 Eu não teria ido lá se não tivesse me forçado. 787 00:38:28,859 --> 00:38:29,860 Fico contente! 788 00:38:30,354 --> 00:38:32,923 A conversa seria bem diferente, algumas horas atrás. 789 00:38:33,159 --> 00:38:34,831 Bem mais intensa, eu acho. 790 00:38:35,339 --> 00:38:38,033 Vou passar mais tempo com meus pais. 791 00:38:38,035 --> 00:38:39,698 Talvez a gente chame eles pra vir. 792 00:38:39,738 --> 00:38:42,730 E eles podem aproveitar pra curtir esse genro incrível. 793 00:38:43,528 --> 00:38:44,528 Esse cara? 794 00:38:44,530 --> 00:38:46,461 O Sr. Sorriso Maroto? 795 00:38:46,830 --> 00:38:48,267 Eu sempre caio nessa! 796 00:38:52,426 --> 00:38:55,502 Agora que você já pensou um pouco... 797 00:38:56,573 --> 00:38:57,971 Como está se sentindo? 798 00:38:58,780 --> 00:39:00,801 Perturbada, confusa. 799 00:39:01,153 --> 00:39:04,395 Ele passou do charmoso Capitão Curtis, para apenas 800 00:39:04,669 --> 00:39:06,356 mais um policial irritado na rua. 801 00:39:06,418 --> 00:39:07,838 Mas ele chegou a te agredir? 802 00:39:07,863 --> 00:39:09,113 Não, não... 803 00:39:09,114 --> 00:39:11,739 Mas o tom dele, foi claramente ameaçador. 804 00:39:11,741 --> 00:39:12,741 Ele... 805 00:39:13,108 --> 00:39:16,246 Ele intimidou aquele jovem sem nenhum motivo. 806 00:39:19,451 --> 00:39:21,528 É meio complicado, tia Vi. 807 00:39:21,553 --> 00:39:23,996 A polícia tem que decidir em questão de segundos. 808 00:39:24,031 --> 00:39:25,685 Em momentos muito delicados. 809 00:39:25,710 --> 00:39:27,505 Eu entendo isso, de verdade, mas... 810 00:39:29,179 --> 00:39:31,837 Não consigo tirar aquele rapaz da cabeça. 811 00:39:31,964 --> 00:39:33,018 O que aconteceu... 812 00:39:34,369 --> 00:39:35,370 não estava certo. 813 00:39:35,551 --> 00:39:36,551 Não! 814 00:39:38,850 --> 00:39:41,006 O problema é que o mundo todo está errado. 815 00:39:41,460 --> 00:39:43,553 Eu estava conversando com Harry mais cedo. 816 00:39:44,131 --> 00:39:46,268 Lembra daquele policial que me ajudou, 817 00:39:46,292 --> 00:39:48,450 depois que mataram o papai? 818 00:39:49,045 --> 00:39:50,866 Oficial Miller. Bom homem. 819 00:39:51,395 --> 00:39:52,663 Sim, ele era. 820 00:39:54,233 --> 00:39:56,155 Ele foi morto numa blitz. 821 00:39:57,871 --> 00:39:58,871 Quando? 822 00:39:59,826 --> 00:40:01,100 Uns oito anos atrás. 823 00:40:01,397 --> 00:40:03,108 Ele procurava um suspeito. 824 00:40:03,328 --> 00:40:04,922 Assim como o Capitão Curtis. 825 00:40:08,123 --> 00:40:09,877 Acha que estou sendo dura com ele? 826 00:40:10,052 --> 00:40:11,337 Eu não falei isso. 827 00:40:12,496 --> 00:40:14,440 Estou dizendo que, de qualquer forma... 828 00:40:15,688 --> 00:40:16,688 não é fácil. 829 00:40:17,206 --> 00:40:18,893 O que vocês vão fazer agora? 830 00:40:20,454 --> 00:40:21,509 Sinceramente... 831 00:40:24,196 --> 00:40:25,350 Eu não tenho certeza. 832 00:40:29,269 --> 00:40:30,269 Olá, pessoal. 833 00:40:30,294 --> 00:40:31,505 O que está fazendo aqui? 834 00:40:31,530 --> 00:40:33,230 Pensei que estava com seu pai hoje. 835 00:40:33,255 --> 00:40:34,255 Estava. 836 00:40:34,776 --> 00:40:37,864 Mas, sinceramente, não aguentava mais. 837 00:40:38,309 --> 00:40:40,783 Ele só quer falar sobre a faculdade. 838 00:40:41,147 --> 00:40:42,171 São redações, 839 00:40:42,242 --> 00:40:44,459 bolsas de estudo, inscrição antecipada, 840 00:40:44,536 --> 00:40:45,773 e assim por diante. 841 00:40:46,413 --> 00:40:48,631 Dee, ele só quer o melhor para você. 842 00:40:48,656 --> 00:40:50,960 Eu só quero curtir meu último ano na escola. 843 00:40:53,015 --> 00:40:55,288 Dee, seu pai não teve isso fácil. 844 00:40:56,265 --> 00:40:59,082 Os pais dele não puderam pagar uma universidade de elite. 845 00:40:59,084 --> 00:41:00,695 Ele trabalhou em dois empregos, 846 00:41:00,992 --> 00:41:02,437 com empréstimos, 847 00:41:02,746 --> 00:41:03,820 para pagar o curso. 848 00:41:03,931 --> 00:41:06,138 Mas agora que ele pode se dar ao luxo, 849 00:41:06,140 --> 00:41:08,060 de lhe dar uma educação de elite, 850 00:41:08,062 --> 00:41:10,177 ele só quer vê-la aproveitar ao máximo. 851 00:41:11,572 --> 00:41:12,601 Eu entendo. 852 00:41:13,280 --> 00:41:17,253 Mas quero ser respeitada pelo que realizo, 853 00:41:18,424 --> 00:41:20,063 não pela faculdade onde estudei. 854 00:41:20,065 --> 00:41:21,073 Você será. 855 00:41:21,602 --> 00:41:24,076 Acredite em mim, não tenho dúvidas disso. 856 00:41:24,078 --> 00:41:26,304 Que desculpa deu a ele para sair? 857 00:41:26,306 --> 00:41:28,605 Falei pra ele que precisava ir porque... 858 00:41:28,607 --> 00:41:31,208 minha mãe estava com problemas com o novo namorado. 859 00:41:32,418 --> 00:41:33,418 O quê? 860 00:41:33,680 --> 00:41:34,753 Você não disse isso. 861 00:41:34,755 --> 00:41:36,423 Por favor, diga que não... 862 00:41:37,090 --> 00:41:38,090 Estou zoando. 863 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Sua cara... 864 00:41:42,839 --> 00:41:45,206 Não, eu disse 865 00:41:45,207 --> 00:41:46,882 que não me sentia bem. 866 00:41:47,152 --> 00:41:50,206 Eu precisei impedi-lo de pegar a bolsa de remédios. 867 00:41:50,208 --> 00:41:52,771 Desculpa, sei que menti, mas... 868 00:41:53,176 --> 00:41:55,023 A verdade é sempre melhor. 869 00:41:55,025 --> 00:41:58,110 Por isso que deveria ter sido direta com você hoje cedo. 870 00:41:59,598 --> 00:42:02,297 Espere, então você está namorando o Detetive Dante. 871 00:42:03,040 --> 00:42:04,992 Assumimos no Instagram. 872 00:42:07,495 --> 00:42:09,979 Se tivéssemos Instagram... 873 00:42:10,515 --> 00:42:11,515 seria oficial. 874 00:42:11,986 --> 00:42:13,943 Mãe, estou muito feliz por você. 875 00:42:16,421 --> 00:42:17,421 Eu também estou. 876 00:42:18,059 --> 00:42:20,800 Quando for a hora certa, adoraria te apresentá-lo. 877 00:42:20,825 --> 00:42:22,332 Nós nos conhecemos, mas... 878 00:42:23,314 --> 00:42:24,469 vou eu adoraria. 879 00:42:24,723 --> 00:42:25,723 Eu também. 880 00:42:25,857 --> 00:42:28,620 Vou fazer um jantar que ele nunca esquecerá. 881 00:42:40,957 --> 00:42:43,869 Espera, começou a ficar radiante? 882 00:42:43,871 --> 00:42:45,645 De repente, ela está reluzente, né? 883 00:42:45,670 --> 00:42:46,670 Oi, Marcus. 884 00:42:51,538 --> 00:42:52,538 MAKE A DIFFERENCE! 885 00:42:52,540 --> 00:42:55,373 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 886 00:42:55,375 --> 00:42:58,042 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 887 00:42:58,044 --> 00:43:02,284 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 888 00:43:02,286 --> 00:43:06,846 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 889 00:43:06,848 --> 00:43:10,688 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 63426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.