Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,953
Anteriormente
em The Equalizer...
2
00:00:02,167 --> 00:00:04,115
Por que entrou pro exército?
3
00:00:04,117 --> 00:00:05,420
Porque ninguém queria.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,885
- Quem?
- Meu pai e irmão mais velho.
5
00:00:07,964 --> 00:00:10,024
Mulheres não deveriam
seguir esse caminho.
6
00:00:10,057 --> 00:00:12,425
Se gosta desse capitão charmoso,
7
00:00:12,427 --> 00:00:13,427
não espere muito.
8
00:00:13,429 --> 00:00:14,429
Conte pra ele.
9
00:00:14,554 --> 00:00:16,345
Podemos tomar café da manhã.
10
00:00:16,347 --> 00:00:17,792
Eu gostaria, Viola.
11
00:00:17,807 --> 00:00:19,764
Não é só você que está namorando.
12
00:00:19,809 --> 00:00:22,353
Marcus vai deixar o esquadrão
13
00:00:22,355 --> 00:00:23,723
e voltar para Nova York.
14
00:00:23,855 --> 00:00:24,958
Isso significa...
15
00:00:25,196 --> 00:00:26,722
Vamos tentar mais uma vez.
16
00:01:15,985 --> 00:01:16,991
Oi, querida.
17
00:01:17,078 --> 00:01:18,078
Só um segundo.
18
00:01:20,916 --> 00:01:23,232
Pensei em você o dia todo.
19
00:01:23,869 --> 00:01:24,874
Como vai meu amor?
20
00:01:29,341 --> 00:01:30,353
Sério?
21
00:01:31,082 --> 00:01:32,675
O que está planejando?
22
00:01:33,708 --> 00:01:35,312
Sim, eu gosto disso.
23
00:01:35,914 --> 00:01:37,412
Gosto muito disso.
24
00:01:38,300 --> 00:01:39,321
Espera aí.
25
00:02:01,786 --> 00:02:03,935
THE EQUALIZER
S05E10 | Dirty Sexy Money
26
00:02:03,937 --> 00:02:05,968
Sossa | mateuscrg
Collierone | AnyaPri
27
00:02:05,969 --> 00:02:07,834
AlbanioFPC | Mikae
Sky | Saga
28
00:02:12,460 --> 00:02:14,394
Anda, tia, deixa eu ver.
29
00:02:14,927 --> 00:02:16,423
Olhe só você!
30
00:02:16,634 --> 00:02:19,321
Está linda. Pelo visto
vai encontrar o Capitão Curtis.
31
00:02:19,323 --> 00:02:22,415
Sim, ele vai me levar
pra passear hoje.
32
00:02:23,912 --> 00:02:26,932
- O quê?
- Nada. Só não é muito romântico.
33
00:02:26,936 --> 00:02:30,813
Diz a mulher cujo primeiro
encontro foi num treinamento?
34
00:02:31,606 --> 00:02:32,706
Touché.
35
00:02:33,818 --> 00:02:35,346
Divirta-se. Embora...
36
00:02:35,820 --> 00:02:37,238
talvez tenha que dirigir.
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,281
Porque linda assim,
ele não olhará para a estrada.
38
00:02:40,283 --> 00:02:41,346
Pare com isso.
39
00:02:42,900 --> 00:02:44,829
- Bom dia, família.
- Bom dia, querida.
40
00:02:45,277 --> 00:02:46,706
O que vai fazer hoje?
41
00:02:46,708 --> 00:02:48,372
Passarei o fim
de semana no papai.
42
00:02:48,374 --> 00:02:49,987
Um momento entre pai e filha.
43
00:02:49,989 --> 00:02:51,520
Que legal. Já tem planos?
44
00:02:51,669 --> 00:02:54,270
Não, acho que vamos
sair um pouco.
45
00:02:54,272 --> 00:02:56,691
Assistir filmes,
jogar palavras cruzadas...
46
00:02:57,175 --> 00:03:00,853
Tá começando a cair a ficha pro
meu pai que vou pra faculdade.
47
00:03:03,485 --> 00:03:04,578
Pois é...
48
00:03:05,411 --> 00:03:06,778
Não é só ele.
49
00:03:17,869 --> 00:03:18,903
Oi, Marcus.
50
00:03:18,905 --> 00:03:20,931
- O que houve?
- Nada demais.
51
00:03:21,451 --> 00:03:23,956
O negócio do Salazar
está meio parado.
52
00:03:24,231 --> 00:03:26,744
Estamos seguindo umas pistas,
mas está tudo quieto.
53
00:03:26,884 --> 00:03:30,184
É bom recuperar o fôlego.
Poder tirar um tempo pra você.
54
00:03:30,291 --> 00:03:32,119
Pensei em um tempo pra nós dois.
55
00:03:33,450 --> 00:03:34,734
Eu tenho uma reunião.
56
00:03:35,357 --> 00:03:36,379
Pode ser mais tarde?
57
00:03:36,487 --> 00:03:37,618
Vou cobrar.
58
00:03:42,116 --> 00:03:43,135
Então...
59
00:03:43,137 --> 00:03:45,816
quando irei conhecer
seu namorado não tão misterioso?
60
00:03:46,340 --> 00:03:47,348
O quê?
61
00:03:47,350 --> 00:03:48,940
Espera, o que está tentando...
62
00:03:48,967 --> 00:03:50,858
- Não.
- Certo. Por favor, por favor.
63
00:03:50,860 --> 00:03:54,140
Não pode fingir
que se seu rosto não se ilumina
64
00:03:54,142 --> 00:03:57,151
toda vez
que o Detetive Marcus Dante liga.
65
00:03:57,436 --> 00:03:58,929
O Dante é...
66
00:03:58,931 --> 00:04:00,613
O Detetive Dante
67
00:04:00,615 --> 00:04:02,682
é uma companhia muito boa e...
68
00:04:02,950 --> 00:04:04,337
- Não é como se...
- Nossa!
69
00:04:05,224 --> 00:04:06,792
Olha só quem é. Cam.
70
00:04:06,794 --> 00:04:08,202
- Cam?
- Preciso atender.
71
00:04:08,204 --> 00:04:09,917
Mas eu te amo.
72
00:04:10,004 --> 00:04:11,297
Te amo mais.
73
00:04:11,317 --> 00:04:13,034
- Tchau, tia.
- Tchau, querida.
74
00:04:13,870 --> 00:04:14,910
Oi, Cam.
75
00:04:15,297 --> 00:04:17,503
Eu não falei nada.
76
00:04:17,505 --> 00:04:18,587
Quando ela descobriu?
77
00:04:18,589 --> 00:04:21,851
A garota é inteligente. Achou que
ia manter segredo muito tempo?
78
00:04:22,025 --> 00:04:23,051
Por favor!
79
00:04:24,218 --> 00:04:25,761
Tenha um bom dia.
80
00:04:25,763 --> 00:04:27,129
Tchau.
81
00:04:30,821 --> 00:04:32,335
Então voltou ao trabalho?
82
00:04:33,774 --> 00:04:35,463
Não teve mais ataques de pânico?
83
00:04:35,930 --> 00:04:36,983
Como se sente?
84
00:04:37,680 --> 00:04:39,773
Preciso dizer que é ótimo.
85
00:04:40,385 --> 00:04:42,903
- Trabalhou muito para conseguir.
- Obrigada.
86
00:04:43,085 --> 00:04:44,184
Eu tive...
87
00:04:44,591 --> 00:04:46,811
muito apoio durante
todo o processo.
88
00:04:47,714 --> 00:04:49,281
Harry é meu porto seguro.
89
00:04:49,770 --> 00:04:53,098
Rob é incrível, é uma amiga
de verdade. E a Dee...
90
00:04:53,105 --> 00:04:55,416
- É o motivo de eu estar aqui.
- E sua família?
91
00:04:55,418 --> 00:04:57,976
- Onde eles se encaixam?
- Meus irmãos foram ótimos.
92
00:04:57,978 --> 00:05:01,007
Meu irmão mais velho, Matt,
é militar, então ele entende.
93
00:05:01,544 --> 00:05:02,635
E a sua irmã?
94
00:05:02,738 --> 00:05:05,300
Ruby sempre me ajuda,
quando preciso dela.
95
00:05:05,473 --> 00:05:08,846
Seu foco são seus filhos
e também minha mãe e pai.
96
00:05:09,725 --> 00:05:11,664
Você não fala muito
sobre seus pais.
97
00:05:11,918 --> 00:05:14,304
Onde eles se encaixam
no seu círculo de apoio?
98
00:05:14,968 --> 00:05:17,315
Meus pais são ótimas pessoas.
99
00:05:18,457 --> 00:05:20,802
Mas não conversamos
sobre essas coisas.
100
00:05:20,868 --> 00:05:21,942
"Essas coisas?"
101
00:05:21,944 --> 00:05:24,350
Quer dizer estresse
pós-traumático?
102
00:05:24,489 --> 00:05:27,725
Sim. E terapia, em geral.
103
00:05:29,437 --> 00:05:30,513
Por que não?
104
00:05:30,661 --> 00:05:33,913
Sei que não queriam que virasse
militar, mas tenho certeza
105
00:05:33,915 --> 00:05:35,874
de que se preocupam
com o seu bem-estar.
106
00:05:36,186 --> 00:05:38,083
Claro que se preocupam.
107
00:05:38,085 --> 00:05:41,189
É só que sentimentos,
questões psicológicas...
108
00:05:41,191 --> 00:05:44,089
se não for uma ferida que eles
podem ver ou tocar,
109
00:05:44,091 --> 00:05:45,259
Eles não entendem.
110
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
Isso.
111
00:05:46,264 --> 00:05:48,761
Ficamos na superficialidade.
112
00:05:48,982 --> 00:05:50,129
É mais fácil assim.
113
00:05:50,502 --> 00:05:51,816
Isso é o que eles querem
114
00:05:52,351 --> 00:05:53,582
ou o que você quer?
115
00:05:55,367 --> 00:05:57,314
Eu já aceitei isso.
116
00:05:58,730 --> 00:06:00,037
Você aceitou
117
00:06:00,290 --> 00:06:02,217
que nunca poderá conversar
118
00:06:02,249 --> 00:06:05,780
com seus pais sobre algo
tão importante assim?
119
00:06:06,184 --> 00:06:07,497
Acha que isso é saudável?
120
00:06:07,817 --> 00:06:10,063
Não importa o que eu acho.
121
00:06:10,156 --> 00:06:11,817
É assim e pronto.
122
00:06:13,083 --> 00:06:15,248
Como eu disse,
meus pais não entenderiam.
123
00:06:15,666 --> 00:06:16,666
E se entendessem?
124
00:06:17,002 --> 00:06:18,455
E se isso fosse a coisa
125
00:06:18,457 --> 00:06:20,084
que te fizesse seguir em frente,
126
00:06:20,086 --> 00:06:21,626
se aproximar deles?
127
00:06:21,852 --> 00:06:22,964
Você não acha
128
00:06:22,966 --> 00:06:24,116
que vale a pena tentar?
129
00:06:24,811 --> 00:06:26,261
O que você tem a perder?
130
00:06:30,044 --> 00:06:31,244
É um prazer te conhecer.
131
00:06:31,811 --> 00:06:33,472
Muito obrigado por nos procurar.
132
00:06:33,474 --> 00:06:36,727
Não temos muitos funcionários,
aí é difícil sair do restaurante.
133
00:06:36,972 --> 00:06:38,123
Como posso ajudá-los?
134
00:06:38,124 --> 00:06:40,701
Há duas noites,
perdemos as nossas economias
135
00:06:40,703 --> 00:06:42,731
em um incêndio
no Guardian Warehouse.
136
00:06:42,733 --> 00:06:44,364
Perdemos tudo o que tínhamos.
137
00:06:44,366 --> 00:06:46,264
Sinto muito.
Não conheço o Guardian.
138
00:06:46,424 --> 00:06:48,217
É um serviço
de gestão financeira.
139
00:06:48,219 --> 00:06:49,845
Pensamos que seria seguro.
140
00:06:49,945 --> 00:06:52,157
Falei pra não fazerem isso,
mas não ouviram.
141
00:06:52,159 --> 00:06:53,951
O Sr. Sabe-tudo com seu diploma
142
00:06:53,953 --> 00:06:56,365
em videogames
da Universidade de Nova York.
143
00:06:56,578 --> 00:06:57,885
É design de jogos, pai.
144
00:06:58,602 --> 00:07:00,802
Por que não colocaram
o dinheiro em um banco?
145
00:07:00,804 --> 00:07:01,959
Um amigo nosso,
146
00:07:01,961 --> 00:07:03,261
outro dono de restaurante,
147
00:07:03,599 --> 00:07:07,006
foi assaltado à mão armada
enquanto fazia um depósito.
148
00:07:07,008 --> 00:07:08,734
Bem na rua, em plena luz do dia.
149
00:07:08,736 --> 00:07:10,794
No Guardian,
um mensageiro vem até nós
150
00:07:11,054 --> 00:07:13,254
e leva nosso dinheiro
até um depósito seguro.
151
00:07:13,256 --> 00:07:14,694
Ou assim pensávamos.
152
00:07:14,695 --> 00:07:16,348
Disseram que tudo
estava segurado.
153
00:07:16,350 --> 00:07:17,893
Mas temos ligado várias vezes
154
00:07:17,895 --> 00:07:20,094
para reclamar
e ninguém nos responde.
155
00:07:20,096 --> 00:07:21,343
Sei que é frustrante,
156
00:07:21,345 --> 00:07:22,817
mas resolver essas coisas...
157
00:07:23,233 --> 00:07:24,233
leva tempo.
158
00:07:24,235 --> 00:07:25,302
Não temos tempo.
159
00:07:25,359 --> 00:07:28,319
Temos pouca margem,
fornecedores não aceitam crédito.
160
00:07:28,321 --> 00:07:30,447
Se não recebermos
até o fim de semana,
161
00:07:30,696 --> 00:07:32,531
teremos que fechar as portas.
162
00:07:32,533 --> 00:07:35,034
Viemos de Barbados sem nada.
163
00:07:35,036 --> 00:07:37,069
Este restaurante
pagou por nossa casa,
164
00:07:37,071 --> 00:07:38,372
colocou Niko na faculdade.
165
00:07:38,569 --> 00:07:40,833
Estamos desesperados...
por favor.
166
00:07:40,974 --> 00:07:42,894
- Pode nos ajudar?
- Eu quero ajudar.
167
00:07:43,140 --> 00:07:44,834
Só não sei como.
168
00:07:44,901 --> 00:07:46,172
Não sabemos o que fazer.
169
00:07:47,553 --> 00:07:48,967
Não temos mais para onde ir.
170
00:07:52,000 --> 00:07:53,518
Vou falar com a empresa,
171
00:07:53,520 --> 00:07:55,848
ver o que posso descobrir
sobre seu seguro.
172
00:07:57,496 --> 00:07:58,496
Obrigado.
173
00:07:59,178 --> 00:08:00,798
Oi, amor. Como foi?
174
00:08:02,211 --> 00:08:03,311
A Dra. Roszak
175
00:08:03,624 --> 00:08:06,510
acha que devo falar com meus pais
sobre meu TEPT.
176
00:08:06,691 --> 00:08:07,864
O que você acha?
177
00:08:07,970 --> 00:08:09,330
Bem, o que eu acho?
178
00:08:09,923 --> 00:08:10,923
Conhece meus pais.
179
00:08:10,925 --> 00:08:13,350
Eles não sabem nada
sobre essas coisas. Seria...
180
00:08:13,691 --> 00:08:15,917
uma enorme e frustrante
perda de tempo.
181
00:08:19,414 --> 00:08:20,414
O que foi isso?
182
00:08:21,501 --> 00:08:22,714
- O quê?
- Esse barulho.
183
00:08:22,795 --> 00:08:24,502
- O que significa?
- É que...
184
00:08:24,504 --> 00:08:27,187
Talvez a perda de tempo
tenha sido todos os anos
185
00:08:27,189 --> 00:08:28,839
que não falou com eles
sobre isso.
186
00:08:28,841 --> 00:08:30,923
Talvez seja hora de mudar.
187
00:08:31,380 --> 00:08:34,100
- Amor.
- Como eles vão entender isso
188
00:08:34,102 --> 00:08:36,013
se você não tentar
explicar para eles?
189
00:08:38,059 --> 00:08:39,059
Tudo bem.
190
00:08:39,269 --> 00:08:40,701
Certo. Vou fazer isso.
191
00:08:41,107 --> 00:08:42,895
Viu isso aí?
Esse sorriso maroto?
192
00:08:42,897 --> 00:08:44,855
Ele me convence
a fazer o que não quero.
193
00:08:45,659 --> 00:08:47,765
Maroto? É sério?
194
00:08:51,088 --> 00:08:54,863
Rob. Quando eu sorrio,
a palavra "maroto"
195
00:08:54,865 --> 00:08:56,699
- vem à mente?
- Sem tempo, Harry.
196
00:08:56,701 --> 00:09:00,121
Preciso que descubra o que puder
sobre o Guardian Cash Warehouse.
197
00:09:00,280 --> 00:09:02,371
O Guardian Cash Warehouse
198
00:09:02,373 --> 00:09:04,753
é de propriedade
de Luke Wentworth.
199
00:09:04,755 --> 00:09:06,646
É um serviço
de gestão financeira,
200
00:09:06,648 --> 00:09:08,168
é novo em serviços pessoais.
201
00:09:08,170 --> 00:09:10,587
Gerenciam e armazenam
dinheiro para restaurantes,
202
00:09:10,589 --> 00:09:12,848
bares, casas de striptease,
até mesmo bancos.
203
00:09:13,050 --> 00:09:16,176
Parece que duas noites atrás
tiveram um incêndio.
204
00:09:16,985 --> 00:09:18,887
US$ 8 milhões viraram fumaça.
205
00:09:18,889 --> 00:09:21,945
O relatório dos bombeiros diz
que foi um incêndio acidental.
206
00:09:21,947 --> 00:09:24,311
Conheci uma família
que perdeu tudo no incêndio.
207
00:09:24,487 --> 00:09:27,846
Eles vieram de Barbados
com um sonho e o realizaram,
208
00:09:28,046 --> 00:09:29,650
mas agora tudo foi pelos ares.
209
00:09:29,652 --> 00:09:30,654
Isso é horrível.
210
00:09:30,655 --> 00:09:34,238
Mas se foi acidental,
o que podemos fazer? E o seguro?
211
00:09:34,411 --> 00:09:35,614
Estão enrolando eles.
212
00:09:36,984 --> 00:09:38,075
Não sei, Rob,
213
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
- o que nós...
- Harry.
214
00:09:39,510 --> 00:09:40,876
quando meu pai foi morto,
215
00:09:41,178 --> 00:09:42,828
o caso foi arquivado bem rápido.
216
00:09:42,830 --> 00:09:44,636
Mas um policial continuou firme.
217
00:09:44,706 --> 00:09:45,706
O Oficial Miller.
218
00:09:45,708 --> 00:09:47,608
Ele me ligava sempre
com novidades.
219
00:09:48,677 --> 00:09:50,377
Às vezes,
pra saber como eu estava.
220
00:09:50,379 --> 00:09:52,713
E você quer ser essa pessoa
para essa família.
221
00:09:52,715 --> 00:09:54,348
Eu estava muito mal, mas...
222
00:09:54,350 --> 00:09:57,551
mesmo no pior momento,
saber que alguém se importava
223
00:09:57,705 --> 00:09:58,804
foi tudo pra mim.
224
00:09:59,513 --> 00:10:01,013
Vamos lá. Por onde começamos?
225
00:10:01,015 --> 00:10:03,474
Disseram que o Guardian
não retorna as ligações.
226
00:10:03,635 --> 00:10:05,768
Vamos até lá
e fazemos algumas perguntas.
227
00:10:05,770 --> 00:10:07,271
Quer que eu te encontre?
228
00:10:07,273 --> 00:10:09,047
Na verdade, o Dante vai comigo.
229
00:10:09,106 --> 00:10:10,106
Eu entendo.
230
00:10:10,108 --> 00:10:12,346
Um agente federal
é melhor em campo
231
00:10:12,348 --> 00:10:13,892
do que o cara do computador.
232
00:10:14,433 --> 00:10:15,613
Mas sou mais engraçado.
233
00:10:15,613 --> 00:10:17,573
- Certo, amor?
- Claro, maroto.
234
00:10:21,770 --> 00:10:22,954
Valeu por me encontrar.
235
00:10:23,037 --> 00:10:26,145
Não é o tempo a sós que tinha
em mente, mas aceito o que vier.
236
00:10:26,934 --> 00:10:28,417
Estamos fechados hoje.
237
00:10:28,520 --> 00:10:31,516
Representamos uma família que
perdeu a poupança no incêndio.
238
00:10:31,517 --> 00:10:33,783
Sinto muito, mas já disse,
estamos fechados.
239
00:10:33,899 --> 00:10:35,964
Queremos falar com o dono,
Luke Wentworth.
240
00:10:35,965 --> 00:10:38,748
O Sr. Wentworth não está,
mas está cuidando de tudo.
241
00:10:38,749 --> 00:10:41,050
Tudo menos retornar
as ligações do meu cliente.
242
00:10:41,052 --> 00:10:42,473
Estava na noite do incêndio?
243
00:10:42,863 --> 00:10:44,058
Eu estava de plantão.
244
00:10:44,250 --> 00:10:46,685
- Pode contar o que houve?
- Fazia minha ronda.
245
00:10:46,876 --> 00:10:48,910
Quando voltei,
o cofre estava em chamas
246
00:10:48,911 --> 00:10:50,981
e oito milhões de dólares
viravam fumaça.
247
00:10:51,270 --> 00:10:53,359
O inspetor disse
que a fiação deu pane.
248
00:10:53,942 --> 00:10:55,319
Uma dessas coisas raras.
249
00:10:55,689 --> 00:10:57,071
Posso dar uma olhada?
250
00:11:05,549 --> 00:11:07,737
Fiação ruim causando
todo este prejuízo?
251
00:11:07,739 --> 00:11:09,083
Não vejo como poderia.
252
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
Aqui é bem novo.
253
00:11:11,058 --> 00:11:12,502
A fiação também deveria ser.
254
00:11:12,923 --> 00:11:14,577
Talvez uma faísca daquela tomada?
255
00:11:14,630 --> 00:11:15,864
Acha que foi adulterada?
256
00:11:16,134 --> 00:11:17,205
É possível.
257
00:11:18,212 --> 00:11:20,223
Mas não sou especialista.
258
00:11:24,102 --> 00:11:25,307
Isto está estranho.
259
00:11:25,462 --> 00:11:27,357
Esta nota foi carimbada com algo.
260
00:11:27,399 --> 00:11:28,477
"U"?
261
00:11:28,479 --> 00:11:29,540
"N", talvez?
262
00:11:29,603 --> 00:11:31,254
Há um carimbo nesta também.
263
00:11:31,272 --> 00:11:32,610
"Para L."
264
00:11:34,377 --> 00:11:36,939
Marcus, todas as notas queimadas
têm um carimbo.
265
00:11:38,595 --> 00:11:41,071
"Impróprio... Leg..."
266
00:11:41,073 --> 00:11:42,383
Impróprio para algo.
267
00:11:42,385 --> 00:11:44,247
"Impróprio para uso legal."
268
00:11:46,387 --> 00:11:48,495
Todas estas notas
estão fora de circulação.
269
00:11:48,497 --> 00:11:49,658
Não pode ser verdade.
270
00:11:49,665 --> 00:11:51,561
Eu mesmo empilhei muitas
destas notas.
271
00:11:51,562 --> 00:11:52,918
Estavam limpas na chegada.
272
00:11:52,920 --> 00:11:55,540
Talvez alguém trocou
o dinheiro real
273
00:11:55,629 --> 00:11:57,421
por estas notas
fora de circulação.
274
00:11:57,590 --> 00:12:00,978
E causou um incêndio
para ninguém notasse o que fez.
275
00:12:00,979 --> 00:12:02,342
Onde querem chegar?
276
00:12:02,343 --> 00:12:04,430
Acho que o incêndio
não foi acidental.
277
00:12:05,438 --> 00:12:07,844
Foi para encobrir um roubo.
278
00:12:15,969 --> 00:12:17,951
Dinheiro impróprio
significa que são
279
00:12:17,952 --> 00:12:20,141
cédulas danificadas
retiradas de circulação.
280
00:12:20,142 --> 00:12:22,762
Cada uma é carimbada
para não voltar ao caixa.
281
00:12:22,829 --> 00:12:25,621
São milhões por mês
só em Nova York.
282
00:12:25,624 --> 00:12:27,402
Mas como conseguiram
tanto dinheiro?
283
00:12:27,684 --> 00:12:29,658
Há dez dias, houve um roubo
284
00:12:29,660 --> 00:12:32,279
no Centro de Reciclagem Rockford,
em Red Hook.
285
00:12:32,280 --> 00:12:36,067
É aonde os bancos de Nova York
levam as cédulas para destruição.
286
00:12:36,068 --> 00:12:37,099
Ninguém se importou?
287
00:12:37,100 --> 00:12:39,847
Eles relataram, mas como
o material não tem valor,
288
00:12:39,848 --> 00:12:42,475
investigar não é prioridade
para ninguém.
289
00:12:42,476 --> 00:12:44,306
Assim conseguiram
o dinheiro falso,
290
00:12:44,307 --> 00:12:46,762
mas como entraram
para pegar o dinheiro real?
291
00:12:46,853 --> 00:12:48,395
É mais fácil te mostrar.
292
00:12:48,397 --> 00:12:52,521
Suspeito que os ladrões entraram
por este túnel de manutenção,
293
00:12:52,568 --> 00:12:55,362
do lado de uma fiação subterrânea
para a manutenção.
294
00:12:55,363 --> 00:12:57,339
Mas tanto dinheiro seria pesado
295
00:12:57,340 --> 00:12:58,895
e difícil de transportar.
296
00:12:58,896 --> 00:13:01,491
O túnel é largo o suficiente
para duas pessoas.
297
00:13:01,493 --> 00:13:03,734
Tem uma escada de metal
e luzes LED.
298
00:13:03,787 --> 00:13:04,930
Para onde vai o túnel?
299
00:13:04,932 --> 00:13:07,969
Direto para a sala de utilidades
do Guardian,
300
00:13:07,970 --> 00:13:10,294
onde os ladrões poderiam
desativar o alarme,
301
00:13:10,296 --> 00:13:12,985
realizar o roubo e reativá-lo
na saída.
302
00:13:13,130 --> 00:13:15,090
Mas como chegaram no túnel?
303
00:13:15,092 --> 00:13:16,542
Há vários pontos de entrada,
304
00:13:16,544 --> 00:13:17,778
mas aposto neste aqui.
305
00:13:17,843 --> 00:13:19,700
É um prédio condenado
pela prefeitura,
306
00:13:19,702 --> 00:13:21,395
a cerca de 180 metros
do depósito.
307
00:13:21,471 --> 00:13:24,233
Procure o dono do Guardian,
Luke Wentworth.
308
00:13:24,308 --> 00:13:26,643
Vou visitar este
prédio condenado, quer vir?
309
00:13:26,645 --> 00:13:28,404
Achou que ia recusar
ficar com você?
310
00:13:30,677 --> 00:13:32,399
Trouxe ensaimada para você.
311
00:13:32,862 --> 00:13:34,200
Minha favorita.
312
00:13:34,359 --> 00:13:35,579
Vou fazer chá.
313
00:13:35,581 --> 00:13:39,242
Queria que tivesse
me avisado antes de vir...
314
00:13:39,244 --> 00:13:41,966
- Só vim dizer oi.
- Sente-se.
315
00:13:45,037 --> 00:13:46,663
Vocês estão ótimos.
316
00:13:46,664 --> 00:13:48,419
Estão se exercitando?
317
00:13:48,878 --> 00:13:51,314
Ainda vou às aulas de Zumba.
318
00:13:51,315 --> 00:13:53,253
É onde eu me solto.
319
00:13:54,240 --> 00:13:55,564
E você, papai?
320
00:13:55,850 --> 00:13:56,963
Eu nado.
321
00:13:56,964 --> 00:13:58,550
Ele fica à beira da piscina.
322
00:14:00,052 --> 00:14:03,513
O que estiverem fazendo,
está funcionando.
323
00:14:04,591 --> 00:14:05,641
E você?
324
00:14:06,522 --> 00:14:08,222
Como está o trabalho, Melody?
325
00:14:08,268 --> 00:14:09,344
Está bom.
326
00:14:09,477 --> 00:14:11,089
O bar está movimentado.
327
00:14:12,003 --> 00:14:13,313
As coisas vão bem.
328
00:14:13,315 --> 00:14:14,583
Que maravilha.
329
00:14:18,246 --> 00:14:19,256
Então...
330
00:14:20,199 --> 00:14:22,739
Não vim só para dizer oi.
331
00:14:22,741 --> 00:14:26,083
Tem uma coisa que queria
conversar com vocês.
332
00:14:29,122 --> 00:14:32,933
Eu comecei a fazer terapia por
333
00:14:33,558 --> 00:14:35,462
estresse pós-traumático
334
00:14:35,800 --> 00:14:37,265
do meu tempo no exército.
335
00:14:37,531 --> 00:14:38,670
Estou bem.
336
00:14:39,191 --> 00:14:42,394
Houve um incidente
quando eu era sniper.
337
00:14:43,816 --> 00:14:45,972
Tive que fazer coisas terríveis.
338
00:14:46,073 --> 00:14:49,762
E algo recente trouxe
essas memórias de volta,
339
00:14:49,763 --> 00:14:52,604
e comecei a ter
ataques de pânico.
340
00:14:54,256 --> 00:14:57,988
Não disse nada antes. Desculpe.
341
00:14:58,316 --> 00:15:02,364
Mas a terapia tem me ajudado
a perceber que é importante
342
00:15:02,364 --> 00:15:05,367
conversar sobre as coisas,
e agora quero compartilhar...
343
00:15:05,369 --> 00:15:06,541
Com licença.
344
00:15:12,821 --> 00:15:15,096
Seu pai fica desconfortável.
345
00:15:16,860 --> 00:15:18,441
Vou preparar o chá.
346
00:15:28,961 --> 00:15:31,197
Este lugar está inativo
há mais de um ano.
347
00:15:32,854 --> 00:15:35,322
Parece que alguém
esteve aqui mais recentemente.
348
00:15:35,932 --> 00:15:37,838
Onde fica a entrada do túnel?
349
00:15:44,653 --> 00:15:46,158
Parece uma planta do interior
350
00:15:46,160 --> 00:15:47,825
do depósito de dinheiro.
351
00:15:48,469 --> 00:15:50,268
Aqui planejaram tudo.
352
00:15:55,614 --> 00:15:56,880
Por aqui.
353
00:16:09,634 --> 00:16:10,974
Harry tinha razão.
354
00:16:10,976 --> 00:16:13,045
Foi assim que entraram.
355
00:16:13,047 --> 00:16:14,356
Esses caras eram espertos.
356
00:16:15,172 --> 00:16:16,351
Espertos,
357
00:16:16,646 --> 00:16:18,022
mas desleixados.
358
00:16:19,673 --> 00:16:21,368
Procuramos uma loira.
359
00:16:23,637 --> 00:16:25,188
Uma mulher loira chegou
360
00:16:25,190 --> 00:16:28,245
ao Guardian às 23h
na véspera do roubo.
361
00:16:28,246 --> 00:16:29,891
Ela aparece lá regularmente
362
00:16:29,893 --> 00:16:32,162
nas últimas semanas,
sempre após o expediente.
363
00:16:32,164 --> 00:16:33,336
Ela trabalha lá?
364
00:16:33,455 --> 00:16:35,914
Os registros de funcionários
não são atualizados,
365
00:16:35,916 --> 00:16:39,189
mas pelas roupas e sapatos,
acho que não.
366
00:16:39,295 --> 00:16:40,295
Pode identificá-la?
367
00:16:40,397 --> 00:16:44,561
A placa do Nissan Sentra
está em nome de Molly Kane,
368
00:16:44,633 --> 00:16:46,371
32 anos. Envio a foto.
369
00:16:46,466 --> 00:16:48,176
Tentei acessar o e-mail dela
370
00:16:48,178 --> 00:16:52,057
e registros de fotos,
mas suas redes só têm selfies
371
00:16:52,059 --> 00:16:53,287
com um cara.
372
00:16:53,350 --> 00:16:55,040
Relacionamento de dois meses.
373
00:16:55,393 --> 00:16:56,520
É o segurança de lá.
374
00:16:56,689 --> 00:16:58,981
Kurt Nichols estava de plantão
no incêndio.
375
00:16:58,983 --> 00:17:00,397
As chamadas estão chegando.
376
00:17:00,500 --> 00:17:02,484
Ela falou 44 minutos
377
00:17:02,486 --> 00:17:05,223
com Kurt Nichols naquela noite.
378
00:17:05,237 --> 00:17:07,989
Não estava lá,
mas o manteve ao telefone.
379
00:17:07,991 --> 00:17:10,240
Distraiu-o durante o roubo.
380
00:17:10,242 --> 00:17:11,725
Usou-o para entrar.
381
00:17:11,727 --> 00:17:13,578
Mapeou o local para os comparsas.
382
00:17:13,827 --> 00:17:16,289
Harry, envie o endereço.
Precisamos falar com ela.
383
00:17:21,795 --> 00:17:22,795
Molly Kane?
384
00:17:22,811 --> 00:17:24,202
Posso ajudá-los?
385
00:17:24,204 --> 00:17:26,506
Investigamos o incêndio
no Guardian Warehouse.
386
00:17:26,508 --> 00:17:29,302
Os registros mostram uma ligação
com Kurt naquela noite.
387
00:17:30,149 --> 00:17:31,322
Quem são vocês?
388
00:17:31,324 --> 00:17:33,155
O incêndio foi uma fachada
pro roubo.
389
00:17:33,157 --> 00:17:35,950
Você começou a namorar Kurt
meses atrás e ia no depósito
390
00:17:36,017 --> 00:17:37,673
para espionar o local.
391
00:17:37,686 --> 00:17:39,145
E ajudar seus cúmplices.
392
00:17:39,147 --> 00:17:41,803
Qual é, Molly. Achamos seu cabelo
no dinheiro roubado.
393
00:17:41,805 --> 00:17:43,163
Posso explicar.
394
00:17:43,907 --> 00:17:46,486
Sim, tenho visto Kurt no depósito
395
00:17:46,743 --> 00:17:49,093
porque é minha "tara".
396
00:17:50,824 --> 00:17:52,659
Vai ter que fazer
melhor que isso.
397
00:17:53,471 --> 00:17:56,214
Transamos na sala do cofre.
398
00:17:56,215 --> 00:17:57,539
Em cima do dinheiro.
399
00:17:57,680 --> 00:18:00,542
E foi assim que seu cabelo
foi parar no dinheiro roubado?
400
00:18:00,544 --> 00:18:01,835
Se houve um roubo,
401
00:18:01,837 --> 00:18:03,808
falem com Luke Wentworth.
402
00:18:03,920 --> 00:18:05,424
Dono do Guardian? Por quê?
403
00:18:05,425 --> 00:18:09,259
Kurt diz que ele usa
o lugar como cofrinho pessoal.
404
00:18:10,691 --> 00:18:12,510
- Se estiver mentindo...
- Não estou.
405
00:18:12,512 --> 00:18:15,599
Se querem saber quem roubou,
perguntem a Wentworth.
406
00:18:16,658 --> 00:18:17,673
Nós vamos.
407
00:18:19,311 --> 00:18:20,645
Se encontrarmos ele.
408
00:18:22,904 --> 00:18:25,170
Valeu por me deixar acompanhar.
409
00:18:25,896 --> 00:18:28,849
Posso dizer que isso é inédito.
410
00:18:28,851 --> 00:18:31,802
Dia de "trazer uma mulher bonita
ao trabalho".
411
00:18:33,658 --> 00:18:35,726
Foi bom pra nós dois.
412
00:18:36,786 --> 00:18:37,789
E aí, capitão?
413
00:18:38,038 --> 00:18:39,912
- Tudo bem, Ray?
- O que rola, chefe?
414
00:18:39,914 --> 00:18:41,247
Vejo que está malhando.
415
00:18:41,249 --> 00:18:42,957
Tudo certo. Se cuida.
416
00:18:42,959 --> 00:18:44,866
- Diga oi ao Frankie por mim.
- Beleza.
417
00:18:44,868 --> 00:18:45,873
Olha você.
418
00:18:45,875 --> 00:18:47,633
É tipo o prefeito aqui.
419
00:18:48,199 --> 00:18:50,164
É importante que me vejam.
420
00:18:50,455 --> 00:18:52,306
Acostumem-se com meu rosto.
421
00:18:52,308 --> 00:18:53,843
Me dá chance de vê-los também.
422
00:18:53,845 --> 00:18:55,511
Observar, proteger, conectar.
423
00:18:56,675 --> 00:18:58,926
Vejo que prestou atenção na aula.
424
00:18:58,928 --> 00:19:00,768
Não perco um detalhe, capitão.
425
00:19:03,736 --> 00:19:06,314
Homem negro, 20 e poucos anos,
calça jeans,
426
00:19:06,316 --> 00:19:08,149
camiseta preta,
suspeito de tentativa
427
00:19:08,150 --> 00:19:09,981
de roubo perto
da Atlantic e Grand.
428
00:19:10,294 --> 00:19:12,192
Possivelmente
armado e perigoso.
429
00:19:12,193 --> 00:19:13,490
10-4. Estou de olho.
430
00:19:16,362 --> 00:19:17,983
Precisa me levar de volta?
431
00:19:17,985 --> 00:19:18,985
Não.
432
00:19:19,174 --> 00:19:21,049
Acontece sempre. Relaxa.
433
00:19:21,466 --> 00:19:23,096
Nunca colocaria você em risco.
434
00:19:27,604 --> 00:19:30,799
Luke Wentworth fundou
o Guardian Cash Warehouse
435
00:19:30,801 --> 00:19:32,007
há seis anos.
436
00:19:32,009 --> 00:19:35,510
O negócio decolou, tinha mais
dinheiro que espaço no armazém.
437
00:19:35,512 --> 00:19:37,914
Muita grana, pouca fiscalização.
Nunca é bom.
438
00:19:38,017 --> 00:19:39,347
Está um passo à frente.
439
00:19:39,349 --> 00:19:41,349
A vida financeira dele
era uma zona.
440
00:19:41,351 --> 00:19:43,953
Processado por três operadoras
de cartão e a BetWave,
441
00:19:43,955 --> 00:19:45,397
serviço de apostas online.
442
00:19:45,399 --> 00:19:48,314
Molly disse que ele pegava pilhas
de dinheiro do depósito.
443
00:19:48,316 --> 00:19:50,930
"Emprestava" dos clientes
para cobrir dívidas.
444
00:19:50,932 --> 00:19:53,203
Deve ter percebido que isso
não ia durar,
445
00:19:53,279 --> 00:19:56,102
decidiu apostar alto
e fugir com todo o dinheiro.
446
00:19:56,742 --> 00:19:58,013
Jogada arriscada.
447
00:19:58,118 --> 00:19:59,577
Deve ter um plano de fuga.
448
00:19:59,579 --> 00:20:02,120
Tem um iate de 14 metros
chamado Cash Flow,
449
00:20:02,122 --> 00:20:04,018
e reservou uma vaga nas Cayman.
450
00:20:04,702 --> 00:20:06,666
- Está fugindo.
- Ou vai fugir.
451
00:20:06,668 --> 00:20:08,670
A localização do celular
indica Tribeca.
452
00:20:14,111 --> 00:20:15,114
Luke Wentworth.
453
00:20:15,611 --> 00:20:16,758
Agentes federais!
454
00:20:38,241 --> 00:20:39,911
Não terminou de fazer as malas.
455
00:20:56,405 --> 00:20:57,405
Wentworth!
456
00:20:57,407 --> 00:20:59,030
Agente Especial Marcus Dante!
457
00:20:59,201 --> 00:21:01,615
Larga a arma
e saia com as mãos na cabeça!
458
00:21:02,191 --> 00:21:03,276
Mostre o distintivo!
459
00:21:03,419 --> 00:21:05,375
Sai com as mãos na cabeça
e eu mostro.
460
00:21:10,585 --> 00:21:11,723
Larga a arma.
461
00:21:18,257 --> 00:21:19,257
Não minta para nós.
462
00:21:19,259 --> 00:21:21,513
Sabemos que a grana
foi roubada, não queimada.
463
00:21:21,515 --> 00:21:23,172
- Onde está?
- Não está comigo.
464
00:21:23,233 --> 00:21:24,887
Sabemos das suas dívidas de jogo.
465
00:21:24,889 --> 00:21:27,683
Juro que não está comigo.
Acreditem, eu queria estar.
466
00:21:27,685 --> 00:21:29,143
- Por que tá fugindo?
- Porque
467
00:21:29,145 --> 00:21:31,563
tem gente vindo me matar
e achei que eram vocês.
468
00:21:31,565 --> 00:21:32,565
Quem?
469
00:21:34,397 --> 00:21:35,401
Akim.
470
00:21:35,403 --> 00:21:37,575
Akim Sorokin.
É um cliente do Guardian.
471
00:21:37,577 --> 00:21:40,025
Dono de clubes de strip
no Brooklyn e Queens.
472
00:21:40,027 --> 00:21:41,356
Território da máfia russa.
473
00:21:41,358 --> 00:21:43,013
Ele tinha milhões
no meu depósito.
474
00:21:43,351 --> 00:21:44,907
Dólares e euros.
475
00:21:44,909 --> 00:21:46,409
Outro cliente satisfeito.
476
00:21:46,494 --> 00:21:49,333
Falei que a grana foi roubada
e eu não tive nada a ver.
477
00:21:49,335 --> 00:21:51,705
Aposto que ele não ficou
muito faceiro com isso.
478
00:21:52,850 --> 00:21:53,877
Nem tem seguro.
479
00:21:54,984 --> 00:21:56,053
Deixei passar.
480
00:21:56,055 --> 00:21:57,713
Nunca pensei que me roubariam!
481
00:21:57,715 --> 00:21:59,633
Entende como funciona o seguro,
não é?
482
00:21:59,635 --> 00:22:01,883
Então azar de todos
que confiaram em você,
483
00:22:01,885 --> 00:22:05,138
até uma família trabalhadora
que depende desse dinheiro.
484
00:22:05,140 --> 00:22:07,663
Foi burrice, desculpa.
485
00:22:07,665 --> 00:22:09,559
Não faz ideia de quem roubou?
486
00:22:09,633 --> 00:22:10,643
Não.
487
00:22:11,006 --> 00:22:12,528
Por favor, me deixem ir.
488
00:22:12,530 --> 00:22:14,193
Acho que devemos
deixar você aqui,
489
00:22:14,327 --> 00:22:16,485
igual você deixou
seus clientes a mingua.
490
00:22:16,487 --> 00:22:18,141
Por favor. O Sorokin é psicopata.
491
00:22:18,143 --> 00:22:19,593
Não vai parar até eu morrer.
492
00:22:19,595 --> 00:22:22,195
Não esquenta, você vai
pra uma cela bem segura.
493
00:22:23,194 --> 00:22:26,613
Pegaram o dinheiro, mas os euros
não vão servir de nada.
494
00:22:26,615 --> 00:22:27,994
Câmbio faz isso rapidinho.
495
00:22:28,185 --> 00:22:29,495
Vale a pena investigar.
496
00:22:29,966 --> 00:22:30,997
Eu procuro...
497
00:22:31,380 --> 00:22:32,389
por padrões.
498
00:22:33,102 --> 00:22:34,209
O que mudou,
499
00:22:34,403 --> 00:22:36,755
quem está sofrendo,
o que estão passando.
500
00:22:37,405 --> 00:22:38,416
Olha ela.
501
00:22:39,435 --> 00:22:41,168
Ela parece fugir de algo.
502
00:22:41,624 --> 00:22:43,442
Alguém pode estar
perseguindo-a.
503
00:22:44,374 --> 00:22:47,725
Na verdade parece que ela
está perseguindo alguém.
504
00:22:48,932 --> 00:22:50,771
Com licença,
derrubou sua carteira.
505
00:22:53,506 --> 00:22:54,886
Muito obrigado.
506
00:22:54,888 --> 00:22:55,935
Tenha um bom dia.
507
00:22:57,018 --> 00:22:58,048
Certo.
508
00:22:58,607 --> 00:23:00,285
Você tem o dom de ler as pessoas.
509
00:23:00,287 --> 00:23:02,714
Lembre-se que eu moro
com uma adolescente.
510
00:23:12,539 --> 00:23:15,250
Central, X-O-4. Possível pista
sobre o alerta do roubo.
511
00:23:15,252 --> 00:23:16,252
10-6.
512
00:23:16,434 --> 00:23:17,502
Entendido.
513
00:23:25,615 --> 00:23:26,615
Fique aqui.
514
00:23:31,560 --> 00:23:32,605
Com licença.
515
00:23:32,920 --> 00:23:34,895
Capitão Curtis,
polícia de Nova York.
516
00:23:35,542 --> 00:23:36,596
Qual seu nome, jovem?
517
00:23:37,551 --> 00:23:38,551
Darius.
518
00:23:38,635 --> 00:23:39,889
Tá vindo de onde, Darius?
519
00:23:44,005 --> 00:23:45,931
Certo, deixa-me
ver sua identidade.
520
00:23:46,075 --> 00:23:47,318
Tá com meus livros aqui.
521
00:23:47,320 --> 00:23:48,833
Então abra, devagar.
522
00:23:49,233 --> 00:23:50,825
Não, não preciso.
523
00:23:51,121 --> 00:23:52,825
Não fiz nada errado,
conheço a lei.
524
00:23:52,973 --> 00:23:54,579
Por que está me incomodando?
525
00:23:54,581 --> 00:23:56,345
Você se parece com um suspeito.
526
00:23:56,351 --> 00:23:58,017
Eu sempre acordo parecendo um.
527
00:23:58,450 --> 00:24:02,135
Se recusar a mostrar
sua identidade, posso te deter.
528
00:24:03,506 --> 00:24:04,906
Vamos tentar de novo, filho.
529
00:24:05,923 --> 00:24:06,925
Abra...
530
00:24:07,218 --> 00:24:08,265
sua mochila.
531
00:24:08,267 --> 00:24:09,633
Pare! Mãos onde eu veja!
532
00:24:09,635 --> 00:24:10,805
Mostre as mãos!
533
00:24:13,605 --> 00:24:15,685
Só meu celular.
Queria gravar você.
534
00:24:16,462 --> 00:24:19,189
Alguém filma esse policialzinho
violando meus direitos?
535
00:24:19,564 --> 00:24:21,441
O garoto não fez nada de errado!
536
00:24:22,353 --> 00:24:25,191
10-80 sobre o alerta.
Suspeito apreendido.
537
00:24:26,582 --> 00:24:29,356
Certo, pode ir, Darius.
538
00:24:31,287 --> 00:24:32,814
Aquele policial é maluco.
539
00:24:35,998 --> 00:24:37,284
Vamos vazar daqui.
540
00:24:41,487 --> 00:24:42,567
Você está bem?
541
00:24:43,444 --> 00:24:46,253
Sim... eu... estou bem.
542
00:24:47,640 --> 00:24:49,675
Mas e aquele garoto?
543
00:24:50,029 --> 00:24:51,044
Ele é sortudo.
544
00:24:51,527 --> 00:24:52,882
No que ele estava pensando?
545
00:24:53,008 --> 00:24:55,758
Enfiando as mãos nos bolsos
confrontado com um policial?
546
00:24:56,276 --> 00:24:57,799
É extremamente perigoso.
547
00:25:01,784 --> 00:25:03,025
Preciso ir embora.
548
00:25:03,458 --> 00:25:04,603
Espera, tá tudo bem?
549
00:25:04,605 --> 00:25:05,678
Sim, eu só...
550
00:25:06,757 --> 00:25:07,773
Só preciso ir.
551
00:25:07,775 --> 00:25:09,725
- Eu levo você.
- É mais rápido de trem.
552
00:25:09,727 --> 00:25:11,254
Viola, precisamos conversar...
553
00:25:15,135 --> 00:25:16,162
Viola.
554
00:25:22,386 --> 00:25:23,627
Akim Sorokin.
555
00:25:23,753 --> 00:25:26,503
Esse cara que o Wentworth
morre de medo e ele tem razão.
556
00:25:26,505 --> 00:25:29,342
Os clubes do Sorokin
são fachadas da máfia russa,
557
00:25:29,342 --> 00:25:31,400
movendo dinheiro sujo através
do sistema.
558
00:25:31,401 --> 00:25:32,428
Negócios ilícitos,
559
00:25:32,503 --> 00:25:34,671
extorsão, tentativa de homicídio
aqui e ali.
560
00:25:34,722 --> 00:25:37,265
Não tem jeito de quem largaria
a própria grana.
561
00:25:37,267 --> 00:25:39,143
Significa
que vão lavar rapidinho.
562
00:25:39,145 --> 00:25:41,200
- Pôde rastrear os euros?
- Possivelmente.
563
00:25:41,202 --> 00:25:43,394
Hackeei um site de câmbio
e detectei
564
00:25:43,395 --> 00:25:46,025
uma troca
de 30 mil euros para dólares
565
00:25:46,276 --> 00:25:49,238
há três horas
na Citywide Currency.
566
00:25:49,362 --> 00:25:52,029
Pode ser nosso homem.
Não deve ter usado o nome real.
567
00:25:52,031 --> 00:25:54,186
Acho que não,
é por isso que estou invadindo
568
00:25:54,188 --> 00:25:56,119
a câmera de segurança
no Queens Global.
569
00:25:56,566 --> 00:25:58,913
E o que temos? Vamos ver.
Temos um homem,
570
00:25:59,209 --> 00:26:01,409
vinte anos,
poderia tomar mais sol.
571
00:26:01,780 --> 00:26:03,195
Executando o reconhecimento.
572
00:26:04,237 --> 00:26:06,754
Beleza, Jimmy Talbot, 25 anos.
573
00:26:07,003 --> 00:26:08,497
E olha só.
574
00:26:08,600 --> 00:26:11,050
Ele é engenheiro junior
da cidade de Nova York.
575
00:26:11,052 --> 00:26:13,648
Explica por que sabia
da subestação interditada.
576
00:26:13,928 --> 00:26:15,473
Com quem estava trabalhando?
577
00:26:15,560 --> 00:26:17,430
Este é um trabalho
para duas pessoas.
578
00:26:17,432 --> 00:26:19,601
É uma pergunta
para o Sr. Engenheiro Junior.
579
00:26:19,603 --> 00:26:22,254
Harry, veja o que pode achar
nos e-mails e ligações.
580
00:26:22,407 --> 00:26:23,596
E envie o endereço.
581
00:26:23,598 --> 00:26:25,460
Se achamos o Talbot tão fácil...
582
00:26:25,815 --> 00:26:27,365
Sorokin também pode.
583
00:26:27,575 --> 00:26:29,902
E se ele pegar
o dinheiro antes de nós,
584
00:26:30,476 --> 00:26:32,765
meus clientes
podem dar adeus às economias.
585
00:26:36,286 --> 00:26:37,317
Jimmy Talbot.
586
00:26:47,823 --> 00:26:49,064
Um, dois...
587
00:26:52,707 --> 00:26:53,783
Ele não está aqui.
588
00:26:55,045 --> 00:26:57,123
O que significa
que o dinheiro também não.
589
00:27:01,461 --> 00:27:02,475
O quê?
590
00:27:03,306 --> 00:27:04,309
CCNY.
591
00:27:04,990 --> 00:27:07,065
A mesma escola
que Niko Espinosa foi.
592
00:27:07,087 --> 00:27:08,858
É o filho do casal
que me contratou.
593
00:27:08,860 --> 00:27:10,566
CCNY é um lugar grande.
594
00:27:10,568 --> 00:27:11,716
Não deve ser nada.
595
00:27:13,747 --> 00:27:14,954
E tem mais essa.
596
00:27:15,115 --> 00:27:17,074
Parece que Talbot é
um jogador hardcore.
597
00:27:17,158 --> 00:27:19,105
Niko se formou em design de jogo.
598
00:27:19,874 --> 00:27:21,371
Essa pode ser a conexão?
599
00:27:21,604 --> 00:27:23,217
Veremos o que Harry pode dizer.
600
00:27:23,563 --> 00:27:25,915
Jimmy Talbot e Niko Espinosa
não só se conheciam
601
00:27:25,917 --> 00:27:27,708
da faculdade,
também jogavam juntos.
602
00:27:27,710 --> 00:27:30,321
Niko Espinoza poderia
ter participado desse assalto?
603
00:27:30,323 --> 00:27:32,090
Parece mais provável
a cada minuto.
604
00:27:32,092 --> 00:27:34,759
Eu não entendo.
Por que roubaria de sua família?
605
00:27:34,761 --> 00:27:35,802
Difícil dizer,
606
00:27:35,804 --> 00:27:38,552
mas Niko viu seus pais
se esforçarem por anos.
607
00:27:38,554 --> 00:27:40,765
Achou que a faculdade
seria a sua saída,
608
00:27:40,767 --> 00:27:43,601
mas o diploma de jogos
o leva de volta no restaurante.
609
00:27:43,603 --> 00:27:46,270
Vê o motorista do Guardian
pegando dinheiro.
610
00:27:46,708 --> 00:27:49,639
Percebe quantas outras empresas
devem armazenar dinheiro.
611
00:27:49,641 --> 00:27:51,192
Achou que o lugar tinha seguro,
612
00:27:51,428 --> 00:27:52,819
que seus pais recuperariam,
613
00:27:53,222 --> 00:27:54,235
ninguém perderia.
614
00:27:54,237 --> 00:27:56,230
Dois caras instruídos,
ambos chateados
615
00:27:56,231 --> 00:27:58,170
por estarem
em trabalhos mal pagos.
616
00:27:58,946 --> 00:28:01,944
Esta foi a oportunidade
de evitar todo o esforço.
617
00:28:01,946 --> 00:28:03,754
Odeio quebrar o clima,
mas se Sorokin
618
00:28:03,755 --> 00:28:05,915
chegar até o Niko
e Talbot antes de nós...
619
00:28:05,917 --> 00:28:08,776
Os Espinosas perderão
muito mais do que dinheiro.
620
00:28:09,508 --> 00:28:11,977
- Escondeu o caminhão, certo?
- Claro que fiz.
621
00:28:12,181 --> 00:28:13,944
Relaxa, mano. Conseguimos.
622
00:28:14,033 --> 00:28:15,971
E o dinheiro?
Não podemos deixar lá.
623
00:28:15,973 --> 00:28:18,688
- Vamos fazer no fim de semana.
- Não, hoje à noite.
624
00:28:18,690 --> 00:28:19,907
Beleza. Hoje à noite.
625
00:28:20,271 --> 00:28:22,549
Devolvo o dinheiro dos meus pais.
626
00:28:22,558 --> 00:28:23,791
Então somos ricos.
627
00:28:24,118 --> 00:28:26,561
Vivendo como
se tivéssemos milhões, sem fim.
628
00:28:27,747 --> 00:28:29,644
Me solta, cara!
629
00:28:30,274 --> 00:28:31,274
Entrem no carro!
630
00:28:32,674 --> 00:28:34,102
E então saiu, Harry.
631
00:28:34,104 --> 00:28:36,977
Ele levantou e saiu
como se eu não estivesse lá.
632
00:28:36,979 --> 00:28:39,598
E sei que estou me repetindo
e divagando
633
00:28:39,600 --> 00:28:42,207
e provavelmente nem está mais
ouvindo a mensagem, mas
634
00:28:42,209 --> 00:28:43,526
a questão é,
635
00:28:43,790 --> 00:28:45,737
foi uma má idéia vir aqui.
636
00:28:45,739 --> 00:28:47,066
E eu sabia disso.
637
00:28:47,068 --> 00:28:50,240
Mas isso foi
pior do que eu imaginei.
638
00:28:50,244 --> 00:28:52,244
É melhor se continuarmos...
Tenho que ir.
639
00:28:53,614 --> 00:28:54,727
Seu chá.
640
00:28:56,084 --> 00:28:57,116
Valeu, mãe.
641
00:28:57,756 --> 00:28:59,445
- Posso?
- Claro.
642
00:29:03,682 --> 00:29:04,716
Aqui.
643
00:29:05,073 --> 00:29:06,222
- Obrigada.
- Claro.
644
00:29:09,762 --> 00:29:11,895
Esse homem é tão complicado.
645
00:29:12,321 --> 00:29:13,388
Você acha?
646
00:29:16,027 --> 00:29:18,905
Não me importo
que ele fique quieto
647
00:29:19,058 --> 00:29:21,696
ou que fique na dele.
É introvertido.
648
00:29:21,698 --> 00:29:24,978
É apenas quando ele
se recusa a se comunicar.
649
00:29:25,350 --> 00:29:27,489
Seu pai é como uma TV antiga.
650
00:29:27,491 --> 00:29:30,802
Você tem que dar um tapa
algumas vezes para obter o sinal.
651
00:29:36,214 --> 00:29:38,892
Não sei por que pensei
que seria diferente com ele.
652
00:29:38,894 --> 00:29:43,384
Vocês são como peças
que não se encaixam.
653
00:29:43,386 --> 00:29:44,988
Porque são tão parecidos.
654
00:29:45,212 --> 00:29:47,198
Não somos nada parecidos.
655
00:29:47,958 --> 00:29:49,411
Vocês dois são orgulhosos,
656
00:29:50,351 --> 00:29:51,551
são resilientes,
657
00:29:51,791 --> 00:29:53,572
não há nada que não possam lidar.
658
00:29:53,748 --> 00:29:54,892
E você...
659
00:29:55,033 --> 00:29:57,501
quando está sofrendo,
não conta para ninguém.
660
00:29:57,642 --> 00:30:01,442
Seu pai teve dificuldade quando
você se juntou às forças armadas.
661
00:30:01,522 --> 00:30:04,402
Ele nunca disse nada,
mas tinha suas razões.
662
00:30:04,732 --> 00:30:06,320
E você, Melody.
663
00:30:06,322 --> 00:30:09,678
Eu não tinha ideia de que
você estava sofrendo assim.
664
00:30:11,224 --> 00:30:13,569
Estou analisando isso na terapia.
665
00:30:14,442 --> 00:30:15,789
O que me deixa triste
666
00:30:16,080 --> 00:30:19,662
é que ambos estão perdendo
uma relação maravilhosa.
667
00:30:20,642 --> 00:30:22,760
O que faço
para que ele me entenda?
668
00:30:24,958 --> 00:30:26,251
Faça o que faço.
669
00:30:26,986 --> 00:30:29,907
- O quê?
- Confronte-o.
670
00:30:33,916 --> 00:30:35,611
Não desista dele, Melody.
671
00:30:39,314 --> 00:30:40,534
Nosso Niko?
672
00:30:40,828 --> 00:30:42,268
Ele nunca roubou de nós.
673
00:30:42,392 --> 00:30:44,106
Por que diz isso do nosso filho?
674
00:30:44,108 --> 00:30:45,186
Espero estar errada.
675
00:30:45,467 --> 00:30:46,483
Mas se tenho razão,
676
00:30:46,914 --> 00:30:48,652
Niko está em grande perigo.
677
00:30:48,654 --> 00:30:50,421
Tem alguma ideia
de onde ele está?
678
00:30:50,588 --> 00:30:52,531
Não.
Ele está atrasado para seu turno.
679
00:30:52,533 --> 00:30:54,366
E o celular cai na caixa postal.
680
00:30:54,368 --> 00:30:55,539
Por que ele faria isso?
681
00:30:55,541 --> 00:30:57,002
Há algum lugar que tenha ido?
682
00:30:57,004 --> 00:30:58,579
Que tenha escondido o dinheiro?
683
00:30:58,581 --> 00:30:59,581
Não sei.
684
00:30:59,583 --> 00:31:01,891
Não posso enfatizar
quão crucial é encontrá-lo.
685
00:31:05,342 --> 00:31:07,389
Aquela foto de vocês no telhado.
686
00:31:07,391 --> 00:31:08,839
Por que estão usando luvas?
687
00:31:08,841 --> 00:31:11,041
São luvas de poleiro.
São para nossos pombos.
688
00:31:11,745 --> 00:31:13,194
Onde mantém os pombos?
689
00:31:13,196 --> 00:31:15,522
No telhado do prédio
da minha mãe, avó de Niko.
690
00:31:15,524 --> 00:31:16,834
Há duas gaiolas lá.
691
00:31:16,932 --> 00:31:18,809
São grandes
para caber muito dinheiro?
692
00:31:24,905 --> 00:31:26,818
Encha isso com cada dólar
que roubou.
693
00:31:28,085 --> 00:31:29,361
Vai nos matar?
694
00:31:30,828 --> 00:31:32,779
Suas vidas não são importantes
para mim.
695
00:31:32,781 --> 00:31:34,488
Só quero meu dinheiro.
696
00:31:35,034 --> 00:31:36,952
Ao trabalho.
Vocês não têm muito tempo.
697
00:31:52,021 --> 00:31:53,022
Quantos?
698
00:31:53,667 --> 00:31:55,304
Contei três, pode ter mais.
699
00:32:16,618 --> 00:32:17,618
Apareçam.
700
00:32:18,999 --> 00:32:20,816
Agora! Ou o garoto morre.
701
00:32:21,057 --> 00:32:22,057
Um,
702
00:32:22,123 --> 00:32:23,123
Dois!
703
00:32:27,463 --> 00:32:28,463
Peguem-os!
704
00:32:38,056 --> 00:32:39,385
Não quer fazer isso.
705
00:32:47,018 --> 00:32:49,184
- Anda.
- Estou indo o mais rápido.
706
00:32:49,186 --> 00:32:50,186
Mais rápido!
707
00:33:09,040 --> 00:33:10,541
Mantenha meu dinheiro seguro.
708
00:33:46,446 --> 00:33:47,618
Esperando na área!
709
00:33:47,620 --> 00:33:49,121
Lá vai ele, de cabeça!
710
00:33:49,974 --> 00:33:51,163
Vou falar,
711
00:33:51,399 --> 00:33:52,661
e quero que ouça.
712
00:33:54,404 --> 00:33:55,404
Tá bom.
713
00:34:04,385 --> 00:34:06,178
Demorou muito para eu vir aqui
714
00:34:06,180 --> 00:34:08,324
e dizer o que estou passando.
715
00:34:08,606 --> 00:34:12,580
E a forma como fugiu
foi dolorosa.
716
00:34:17,500 --> 00:34:20,313
Estou em terapia
para o estresse pós traumático
717
00:34:20,500 --> 00:34:21,940
e estou progredindo.
718
00:34:23,355 --> 00:34:26,424
Achei que fosse algo
que gostaria de saber.
719
00:34:26,617 --> 00:34:27,687
Ou pelo menos...
720
00:34:28,383 --> 00:34:30,100
algo que deveria compartilhar.
721
00:34:31,502 --> 00:34:33,122
E quando você se afastou,
722
00:34:33,124 --> 00:34:35,290
me fez sentir que você
tinha vergonha de mim
723
00:34:35,657 --> 00:34:36,658
ou...
724
00:34:37,815 --> 00:34:39,291
que não se importava.
725
00:34:39,293 --> 00:34:40,293
E...
726
00:34:41,149 --> 00:34:43,769
Francamente,
não sei o que é pior.
727
00:34:45,611 --> 00:34:47,138
O que foi, pai?
728
00:34:51,766 --> 00:34:53,811
Pai, por favor, fale comigo.
729
00:34:55,690 --> 00:34:57,277
Não é vergonha de você.
730
00:34:58,451 --> 00:34:59,451
É de mim.
731
00:35:01,908 --> 00:35:05,261
Os japoneses ocuparam Filipinas
durante a segunda guerra.
732
00:35:06,559 --> 00:35:09,299
Eles fizeram coisas terríveis
com nós.
733
00:35:09,608 --> 00:35:11,619
Deixaram nossas crianças
famintas.
734
00:35:13,249 --> 00:35:15,331
Separaram nossas famílias.
735
00:35:15,837 --> 00:35:17,350
Mataram nossos bebês.
736
00:35:20,048 --> 00:35:21,462
Quando tive maioridade,
737
00:35:21,464 --> 00:35:25,006
entrei no exército Filipino, e...
738
00:35:25,633 --> 00:35:26,985
um grupo rebelde,
739
00:35:27,316 --> 00:35:30,129
a Frente Nacional
de Libertação Moro,
740
00:35:31,163 --> 00:35:33,603
fizeram a mim e alguns outros
de reféns.
741
00:35:35,538 --> 00:35:37,507
Passei nove dias preso.
742
00:35:38,440 --> 00:35:40,807
Fui espancado, passei fome,
743
00:35:40,900 --> 00:35:42,282
E todas as manhãs
744
00:35:42,627 --> 00:35:44,453
diziam que eu ia morrer.
745
00:35:50,454 --> 00:35:52,161
Finalmente fui salvo,
746
00:35:52,921 --> 00:35:54,894
mas ainda carrego as cicatrizes.
747
00:35:57,209 --> 00:35:59,374
Quando me disse
o que estava passando...
748
00:35:59,376 --> 00:36:00,452
Te deu gatilho.
749
00:36:04,108 --> 00:36:05,154
Minhas cicatrizes...
750
00:36:05,854 --> 00:36:08,849
são as mesmas que meu pai
teve na guerra.
751
00:36:10,839 --> 00:36:11,947
Lutamos...
752
00:36:12,901 --> 00:36:14,424
para que você não precisasse.
753
00:36:21,351 --> 00:36:22,351
Papai...
754
00:36:23,784 --> 00:36:25,918
por que não me disse isso antes?
755
00:36:30,469 --> 00:36:32,142
Os homens em nossa família,
nós...
756
00:36:33,569 --> 00:36:35,442
não falamos sobre essas coisas.
757
00:36:37,527 --> 00:36:40,181
Talvez seja hora de começar.
758
00:37:02,898 --> 00:37:04,608
- Onde ele está?
- Está seguro.
759
00:37:07,234 --> 00:37:09,196
Niko, por quê?
760
00:37:09,679 --> 00:37:10,990
Do jeito como trabalhava,
761
00:37:11,558 --> 00:37:12,616
como uma prisioneira.
762
00:37:12,618 --> 00:37:15,088
Só queria dinheiro
para te libertar.
763
00:37:15,090 --> 00:37:17,119
Nunca tivemos medo de ralar,
filho.
764
00:37:17,121 --> 00:37:18,581
Tentei te ensinar isso.
765
00:37:20,082 --> 00:37:22,167
Vamos, garoto. Para o carro.
766
00:37:27,318 --> 00:37:28,585
Vão recuperar o dinheiro.
767
00:37:28,587 --> 00:37:31,053
Ao menos o restaurante deles
vai continuar aberto.
768
00:37:31,055 --> 00:37:33,135
Pequeno consolo
por perder o filho.
769
00:37:33,137 --> 00:37:35,929
Pode imaginar o quão terrível
devem estar se sentindo?
770
00:37:35,931 --> 00:37:37,683
Vendo o filho sendo preso?
771
00:37:38,017 --> 00:37:41,162
E fiz um escândalo só por Delilah
ter pego o carro do meu pai.
772
00:37:41,937 --> 00:37:43,272
Talvez tenha exagerado.
773
00:37:43,981 --> 00:37:45,232
Você reagiu de acordo.
774
00:37:47,215 --> 00:37:48,282
Obrigada, Marcus.
775
00:37:49,949 --> 00:37:52,482
E obrigada por salvar minha vida
naquele telhado.
776
00:37:52,740 --> 00:37:53,746
Não há de quê.
777
00:37:54,769 --> 00:37:57,379
Não seríamos nós sem caos, né?
778
00:37:59,594 --> 00:38:02,042
Mas que tal nós...
779
00:38:02,067 --> 00:38:03,976
irmos para um bom, tranquilo,
780
00:38:04,766 --> 00:38:05,922
jantar sem perigo?
781
00:38:07,413 --> 00:38:09,039
Que tal mostrar o caminho?
782
00:38:15,095 --> 00:38:18,891
Não dá pra acreditar que seu pai,
lidou com isso esse tempo todo.
783
00:38:19,042 --> 00:38:21,049
E que ele realmente
compartilhou comigo.
784
00:38:21,487 --> 00:38:23,760
Isso é por sua causa.
Você trouxe isso à tona.
785
00:38:23,785 --> 00:38:25,899
É um começo. E eu devo a você.
786
00:38:25,924 --> 00:38:28,617
Eu não teria ido lá
se não tivesse me forçado.
787
00:38:28,859 --> 00:38:29,860
Fico contente!
788
00:38:30,354 --> 00:38:32,923
A conversa seria bem diferente,
algumas horas atrás.
789
00:38:33,159 --> 00:38:34,831
Bem mais intensa, eu acho.
790
00:38:35,339 --> 00:38:38,033
Vou passar mais tempo
com meus pais.
791
00:38:38,035 --> 00:38:39,698
Talvez a gente
chame eles pra vir.
792
00:38:39,738 --> 00:38:42,730
E eles podem aproveitar
pra curtir esse genro incrível.
793
00:38:43,528 --> 00:38:44,528
Esse cara?
794
00:38:44,530 --> 00:38:46,461
O Sr. Sorriso Maroto?
795
00:38:46,830 --> 00:38:48,267
Eu sempre caio nessa!
796
00:38:52,426 --> 00:38:55,502
Agora que você já
pensou um pouco...
797
00:38:56,573 --> 00:38:57,971
Como está se sentindo?
798
00:38:58,780 --> 00:39:00,801
Perturbada, confusa.
799
00:39:01,153 --> 00:39:04,395
Ele passou do charmoso
Capitão Curtis, para apenas
800
00:39:04,669 --> 00:39:06,356
mais um policial irritado na rua.
801
00:39:06,418 --> 00:39:07,838
Mas ele chegou a te agredir?
802
00:39:07,863 --> 00:39:09,113
Não, não...
803
00:39:09,114 --> 00:39:11,739
Mas o tom dele,
foi claramente ameaçador.
804
00:39:11,741 --> 00:39:12,741
Ele...
805
00:39:13,108 --> 00:39:16,246
Ele intimidou aquele jovem
sem nenhum motivo.
806
00:39:19,451 --> 00:39:21,528
É meio complicado, tia Vi.
807
00:39:21,553 --> 00:39:23,996
A polícia tem que decidir
em questão de segundos.
808
00:39:24,031 --> 00:39:25,685
Em momentos muito delicados.
809
00:39:25,710 --> 00:39:27,505
Eu entendo isso, de verdade,
mas...
810
00:39:29,179 --> 00:39:31,837
Não consigo tirar
aquele rapaz da cabeça.
811
00:39:31,964 --> 00:39:33,018
O que aconteceu...
812
00:39:34,369 --> 00:39:35,370
não estava certo.
813
00:39:35,551 --> 00:39:36,551
Não!
814
00:39:38,850 --> 00:39:41,006
O problema é que
o mundo todo está errado.
815
00:39:41,460 --> 00:39:43,553
Eu estava conversando
com Harry mais cedo.
816
00:39:44,131 --> 00:39:46,268
Lembra daquele policial
que me ajudou,
817
00:39:46,292 --> 00:39:48,450
depois que mataram o papai?
818
00:39:49,045 --> 00:39:50,866
Oficial Miller. Bom homem.
819
00:39:51,395 --> 00:39:52,663
Sim, ele era.
820
00:39:54,233 --> 00:39:56,155
Ele foi morto numa blitz.
821
00:39:57,871 --> 00:39:58,871
Quando?
822
00:39:59,826 --> 00:40:01,100
Uns oito anos atrás.
823
00:40:01,397 --> 00:40:03,108
Ele procurava um suspeito.
824
00:40:03,328 --> 00:40:04,922
Assim como o Capitão Curtis.
825
00:40:08,123 --> 00:40:09,877
Acha que estou
sendo dura com ele?
826
00:40:10,052 --> 00:40:11,337
Eu não falei isso.
827
00:40:12,496 --> 00:40:14,440
Estou dizendo que,
de qualquer forma...
828
00:40:15,688 --> 00:40:16,688
não é fácil.
829
00:40:17,206 --> 00:40:18,893
O que vocês vão fazer agora?
830
00:40:20,454 --> 00:40:21,509
Sinceramente...
831
00:40:24,196 --> 00:40:25,350
Eu não tenho certeza.
832
00:40:29,269 --> 00:40:30,269
Olá, pessoal.
833
00:40:30,294 --> 00:40:31,505
O que está fazendo aqui?
834
00:40:31,530 --> 00:40:33,230
Pensei que estava
com seu pai hoje.
835
00:40:33,255 --> 00:40:34,255
Estava.
836
00:40:34,776 --> 00:40:37,864
Mas, sinceramente,
não aguentava mais.
837
00:40:38,309 --> 00:40:40,783
Ele só quer falar
sobre a faculdade.
838
00:40:41,147 --> 00:40:42,171
São redações,
839
00:40:42,242 --> 00:40:44,459
bolsas de estudo,
inscrição antecipada,
840
00:40:44,536 --> 00:40:45,773
e assim por diante.
841
00:40:46,413 --> 00:40:48,631
Dee, ele só quer
o melhor para você.
842
00:40:48,656 --> 00:40:50,960
Eu só quero curtir
meu último ano na escola.
843
00:40:53,015 --> 00:40:55,288
Dee, seu pai não teve isso fácil.
844
00:40:56,265 --> 00:40:59,082
Os pais dele não puderam pagar
uma universidade de elite.
845
00:40:59,084 --> 00:41:00,695
Ele trabalhou em dois empregos,
846
00:41:00,992 --> 00:41:02,437
com empréstimos,
847
00:41:02,746 --> 00:41:03,820
para pagar o curso.
848
00:41:03,931 --> 00:41:06,138
Mas agora que ele
pode se dar ao luxo,
849
00:41:06,140 --> 00:41:08,060
de lhe dar uma educação de elite,
850
00:41:08,062 --> 00:41:10,177
ele só quer vê-la
aproveitar ao máximo.
851
00:41:11,572 --> 00:41:12,601
Eu entendo.
852
00:41:13,280 --> 00:41:17,253
Mas quero ser respeitada
pelo que realizo,
853
00:41:18,424 --> 00:41:20,063
não pela faculdade onde estudei.
854
00:41:20,065 --> 00:41:21,073
Você será.
855
00:41:21,602 --> 00:41:24,076
Acredite em mim,
não tenho dúvidas disso.
856
00:41:24,078 --> 00:41:26,304
Que desculpa deu a ele para sair?
857
00:41:26,306 --> 00:41:28,605
Falei pra ele
que precisava ir porque...
858
00:41:28,607 --> 00:41:31,208
minha mãe estava com problemas
com o novo namorado.
859
00:41:32,418 --> 00:41:33,418
O quê?
860
00:41:33,680 --> 00:41:34,753
Você não disse isso.
861
00:41:34,755 --> 00:41:36,423
Por favor, diga que não...
862
00:41:37,090 --> 00:41:38,090
Estou zoando.
863
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Sua cara...
864
00:41:42,839 --> 00:41:45,206
Não, eu disse
865
00:41:45,207 --> 00:41:46,882
que não me sentia bem.
866
00:41:47,152 --> 00:41:50,206
Eu precisei impedi-lo
de pegar a bolsa de remédios.
867
00:41:50,208 --> 00:41:52,771
Desculpa, sei que menti, mas...
868
00:41:53,176 --> 00:41:55,023
A verdade é sempre melhor.
869
00:41:55,025 --> 00:41:58,110
Por isso que deveria ter sido
direta com você hoje cedo.
870
00:41:59,598 --> 00:42:02,297
Espere, então você está
namorando o Detetive Dante.
871
00:42:03,040 --> 00:42:04,992
Assumimos no Instagram.
872
00:42:07,495 --> 00:42:09,979
Se tivéssemos Instagram...
873
00:42:10,515 --> 00:42:11,515
seria oficial.
874
00:42:11,986 --> 00:42:13,943
Mãe, estou muito feliz por você.
875
00:42:16,421 --> 00:42:17,421
Eu também estou.
876
00:42:18,059 --> 00:42:20,800
Quando for a hora certa,
adoraria te apresentá-lo.
877
00:42:20,825 --> 00:42:22,332
Nós nos conhecemos, mas...
878
00:42:23,314 --> 00:42:24,469
vou eu adoraria.
879
00:42:24,723 --> 00:42:25,723
Eu também.
880
00:42:25,857 --> 00:42:28,620
Vou fazer um jantar
que ele nunca esquecerá.
881
00:42:40,957 --> 00:42:43,869
Espera, começou a ficar radiante?
882
00:42:43,871 --> 00:42:45,645
De repente, ela está reluzente,
né?
883
00:42:45,670 --> 00:42:46,670
Oi, Marcus.
884
00:42:51,538 --> 00:42:52,538
MAKE A DIFFERENCE!
885
00:42:52,540 --> 00:42:55,373
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
886
00:42:55,375 --> 00:42:58,042
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
887
00:42:58,044 --> 00:43:02,284
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
888
00:43:02,286 --> 00:43:06,846
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
889
00:43:06,848 --> 00:43:10,688
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
63426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.