Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,545 --> 00:00:02,357
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,785
Imagino se não tentaria
uma coisa por mim.
3
00:00:04,887 --> 00:00:07,246
Qualquer tipo
de expressão artística.
4
00:00:07,348 --> 00:00:09,605
Mesmo se for só para você.
5
00:00:09,707 --> 00:00:11,583
- Vai pegar o microfone?
- Ainda não.
6
00:00:11,685 --> 00:00:13,826
Mas estou trabalhando em algo.
7
00:00:13,828 --> 00:00:16,369
Sei que teve suas dúvidas,
mas ele mudou.
8
00:00:16,471 --> 00:00:18,739
Como foi seu almoço com Miles?
9
00:00:18,841 --> 00:00:21,135
Eu cancelei.
Dante está na cidade.
10
00:00:21,237 --> 00:00:22,453
Houve um momento
11
00:00:22,553 --> 00:00:23,929
em que quase nos beijamos.
12
00:00:24,031 --> 00:00:26,678
Não consigo separar
meus sentimentos.
13
00:00:26,680 --> 00:00:29,810
Toda vez que estou com ele,
eu só quero mais.
14
00:00:30,513 --> 00:00:32,321
Então o que vai fazer sobre isso?
15
00:00:45,543 --> 00:00:46,953
Vai ser uma grande noite.
16
00:00:56,671 --> 00:00:59,631
Sem ligações de trabalho
na minha mãe. Sabe as regras.
17
00:01:11,560 --> 00:01:12,895
Agentes Federais!
18
00:01:12,998 --> 00:01:14,044
No chão!
19
00:01:14,146 --> 00:01:15,981
Você ouviu! No chão!
20
00:01:19,360 --> 00:01:20,634
Estamos com La Maldad.
21
00:01:23,405 --> 00:01:24,615
Chame uma ambulância.
22
00:01:25,339 --> 00:01:26,892
Eu vou matar você.
23
00:01:27,212 --> 00:01:28,786
Entendeu, idiota?
24
00:01:30,233 --> 00:01:31,705
Sabe quem eu sou.
25
00:01:32,914 --> 00:01:34,249
Você é um homem morto.
26
00:01:38,921 --> 00:01:42,091
THE EQUALIZER
S05E07 | Slay Ride
27
00:01:42,341 --> 00:01:44,341
Mrs.Bennet / Sossa
mateuscrg / AlbanioFPC
28
00:01:44,343 --> 00:01:46,843
Collierone / Mikae / Sky
FelipeSantos / Astrobrisas
29
00:01:46,844 --> 00:01:48,055
Revisão: Mrs.Bennet
30
00:01:50,524 --> 00:01:52,432
Feliz Véspera de Natal.
31
00:01:52,805 --> 00:01:55,685
Não sei o que tem de feliz
em ser banida
32
00:01:55,787 --> 00:01:58,920
da minha cozinha bem hoje.
33
00:01:58,922 --> 00:02:01,260
Vamos, tia,
depois de tudo que passou,
34
00:02:01,362 --> 00:02:03,378
você merece relaxar.
35
00:02:03,813 --> 00:02:05,531
E desde quando
você gosta de ganso?
36
00:02:05,906 --> 00:02:07,950
Não gosto.
Miles gosta.
37
00:02:09,263 --> 00:02:11,017
Não sabia que ele viria.
38
00:02:11,119 --> 00:02:14,246
Ele não vem, está no plantão
de Natal no hospital,
39
00:02:14,248 --> 00:02:17,376
então pensei, por que não levo
uma refeição para ele?
40
00:02:17,378 --> 00:02:18,877
Então ainda é uma coisa?
41
00:02:20,678 --> 00:02:22,584
Não sei bem o que é.
42
00:02:23,131 --> 00:02:24,631
Só sei que...
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,803
tive um caso bem difícil
semana passada.
44
00:02:28,524 --> 00:02:30,022
E quando tudo acabou,
45
00:02:31,787 --> 00:02:33,333
Miles me ajudou a aguentar.
46
00:02:34,037 --> 00:02:35,644
É só meu jeito de agradecer.
47
00:02:35,746 --> 00:02:37,592
Uma torta diz "obrigada".
48
00:02:37,694 --> 00:02:39,334
Um ganso assado diz...
49
00:02:40,190 --> 00:02:41,897
Especialmente
pelo tanto de tempo
50
00:02:41,899 --> 00:02:43,925
que vocês têm passado juntos.
51
00:02:44,027 --> 00:02:45,070
Bom dia.
52
00:02:45,072 --> 00:02:47,490
Oi, bom dia. Qual fica melhor?
53
00:02:47,492 --> 00:02:50,157
Melhor um coque ou solto
para emoldurar meu rosto?
54
00:02:50,159 --> 00:02:51,989
Está linda dos dois jeitos,
querida.
55
00:02:51,991 --> 00:02:53,245
Valeu, mas melhor qual?
56
00:02:53,247 --> 00:02:54,787
Preciso estar ótimo hoje.
57
00:02:54,889 --> 00:02:57,499
Ansiosa para conhecer
toda família do seu namorado?
58
00:02:57,501 --> 00:02:58,748
É tão fofo
59
00:02:58,750 --> 00:03:00,709
que Cam quer me apresentar
a todo mundo,
60
00:03:00,711 --> 00:03:03,111
mas precisa ser na festa
da Véspera de Natal?
61
00:03:03,213 --> 00:03:04,404
É muita pressão.
62
00:03:04,506 --> 00:03:06,009
Lembro como eu estava ansiosa
63
00:03:06,011 --> 00:03:07,661
quando conheci
a família do Miles.
64
00:03:08,051 --> 00:03:10,596
Você chegou os antecedentes
da família inteira.
65
00:03:10,698 --> 00:03:12,866
Precisava saber
com quem estava lidando.
66
00:03:12,968 --> 00:03:15,045
Delilah, seja maravilhosa como é.
67
00:03:15,047 --> 00:03:16,490
Nem pense se gostam de você.
68
00:03:16,492 --> 00:03:19,186
Na verdade, você é quem
precisa gostar deles.
69
00:03:19,188 --> 00:03:21,021
- Obrigada, vou tentar.
- E não faça
70
00:03:21,023 --> 00:03:24,600
nada que não faria normalmente
só para agradar um garoto.
71
00:03:26,647 --> 00:03:28,113
Mãe, isso é ganso?
72
00:03:28,411 --> 00:03:29,611
Não é o favorito do pai?
73
00:03:31,499 --> 00:03:33,744
Com licença,
algo enroscou na minha garganta.
74
00:03:43,061 --> 00:03:44,608
Devo uma a você.
75
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
Não deve.
76
00:03:46,054 --> 00:03:47,948
Você salvou a vida
daquele promotor.
77
00:03:48,050 --> 00:03:49,716
Nem era para estar em serviço.
78
00:03:49,818 --> 00:03:51,549
Voltou oficialmente
após as festas?
79
00:03:51,551 --> 00:03:52,551
Ainda não sei.
80
00:03:52,934 --> 00:03:55,140
Tenho algumas decisões
a fazer sobre meu pai.
81
00:03:55,811 --> 00:03:58,137
Cara, fiquei sabendo.
Como ele está?
82
00:03:58,139 --> 00:03:59,819
Sabe.
Dias bons, dias ruins.
83
00:04:00,295 --> 00:04:03,059
Agora, só estou feliz em passar
o Natal com meus filhos.
84
00:04:03,061 --> 00:04:04,999
Concordo.
Amo meus filhos,
85
00:04:05,001 --> 00:04:07,413
mas minhas três terríveis
ex-esposas, nem tanto.
86
00:04:07,986 --> 00:04:10,572
Considerando que há um dia
reparei fígado o dela,
87
00:04:10,574 --> 00:04:13,114
ela está muito bem.
Sem infecção, vitais estáveis.
88
00:04:13,216 --> 00:04:15,619
- Vai se recuperar.
- Quando podemos levá-la?
89
00:04:15,621 --> 00:04:17,244
No fim do dia, mas o plantonista
90
00:04:17,246 --> 00:04:19,162
terá que dar alta.
Tenho um voo hoje.
91
00:04:19,164 --> 00:04:20,746
- Férias de Natal?
- Porto Rico.
92
00:04:20,848 --> 00:04:22,209
Vou tomar muitos coquitos
93
00:04:22,211 --> 00:04:24,461
e esquecer que salvei a vida
de uma assassina.
94
00:04:24,463 --> 00:04:25,945
Fez uma coisa boa, doutora.
95
00:04:26,047 --> 00:04:28,147
Ela vai testemunhar
contra o cartel do pai.
96
00:04:28,574 --> 00:04:30,842
Ajudar a derrubar
muitos criminosos notórios.
97
00:04:31,252 --> 00:04:32,559
Feliz Natal para isso!
98
00:04:35,055 --> 00:04:36,055
Quanto a você,
99
00:04:36,736 --> 00:04:38,852
vai passar o Natal
numa instalação federal
100
00:04:38,854 --> 00:04:40,269
conforme o seu acordo.
101
00:04:40,371 --> 00:04:43,151
Se renegar, a sentença
reduzida que estamos dando
102
00:04:43,253 --> 00:04:45,313
vai virar uma sentença
de morte garantida.
103
00:04:45,315 --> 00:04:46,315
Não.
104
00:04:46,603 --> 00:04:48,258
Tenho muito ainda para viver.
105
00:04:48,360 --> 00:04:49,676
Então, não se preocupe.
106
00:04:49,778 --> 00:04:51,049
Vou testemunhar.
107
00:04:52,070 --> 00:04:54,283
Meu "taita" pode se
defender sozinho.
108
00:04:55,643 --> 00:04:58,185
Quer dizer que você
não é a garotinha do papai?
109
00:04:58,287 --> 00:04:59,287
Não.
110
00:04:59,600 --> 00:05:01,933
Estou mais para
a serial killer do papai.
111
00:05:02,445 --> 00:05:05,175
Que ainda deve a você uma bala.
112
00:05:08,089 --> 00:05:09,089
Vamos.
113
00:05:09,191 --> 00:05:10,632
Não a deixa atingi-lo.
114
00:05:11,729 --> 00:05:13,260
Vá fazer uma pausa, cara.
115
00:05:41,719 --> 00:05:42,739
Rob.
116
00:05:43,883 --> 00:05:45,250
O que está fazendo aqui?
117
00:05:45,719 --> 00:05:48,093
Uma pequena alegria
de Natal e jantar.
118
00:05:50,266 --> 00:05:51,462
Ganso assado.
119
00:05:51,793 --> 00:05:52,866
Você fez para mim?
120
00:05:52,868 --> 00:05:54,263
Sua cafeteria é conhecida
121
00:05:54,265 --> 00:05:56,329
pelos crimes
contra as papilas gustativas.
122
00:05:56,627 --> 00:05:58,303
Pensei em passar aqui e ajudá-lo.
123
00:05:58,405 --> 00:06:00,557
Mas não acho que foi
por isso que veio.
124
00:06:01,059 --> 00:06:02,059
Como é?
125
00:06:02,061 --> 00:06:04,436
Você queria ver como
a blusa abraça o bíceps.
126
00:06:04,541 --> 00:06:05,727
Vá em frente.
127
00:06:05,729 --> 00:06:06,771
Pode apertar.
128
00:06:06,873 --> 00:06:09,441
Não sei sobre os bíceps,
mas o ego é bem grande.
129
00:06:10,000 --> 00:06:11,068
Robin.
130
00:06:13,683 --> 00:06:14,683
Marcus.
131
00:06:19,680 --> 00:06:21,995
Miles, este é Marcus.
Marcus...
132
00:06:22,551 --> 00:06:23,664
conheça o Miles.
133
00:06:25,340 --> 00:06:26,750
- Muito prazer.
- Igualmente.
134
00:06:31,250 --> 00:06:33,674
Pelo visto,
está trabalhando num caso?
135
00:06:34,000 --> 00:06:35,258
Não posso dizer.
136
00:06:38,345 --> 00:06:39,971
Nada como uma refeição caseira.
137
00:06:42,383 --> 00:06:44,164
Tenho que ir. Prazer, Miles.
138
00:06:44,685 --> 00:06:45,811
Robin.
139
00:06:46,514 --> 00:06:47,514
Feliz Natal.
140
00:06:48,128 --> 00:06:49,128
Feliz Natal.
141
00:06:53,723 --> 00:06:54,861
Quem é esse cara?
142
00:06:55,334 --> 00:06:56,539
É um colega?
143
00:07:00,389 --> 00:07:01,662
Tenho uma emergência.
144
00:07:01,910 --> 00:07:02,910
Vá.
145
00:07:03,255 --> 00:07:05,455
Precisam de você
e seu bíceps em outro lugar.
146
00:07:06,042 --> 00:07:08,682
Gostei muito disso. Obrigado.
147
00:07:20,259 --> 00:07:21,419
O que é isso?
148
00:07:21,783 --> 00:07:23,519
Não sabia que íamos começar
149
00:07:23,521 --> 00:07:26,599
nossa troca de presentes
da véspera mais cedo neste ano.
150
00:07:26,601 --> 00:07:27,783
Sim, nós vamos.
151
00:07:27,885 --> 00:07:29,586
Não, não. Não abra.
152
00:07:29,688 --> 00:07:30,824
Porque não é pra você.
153
00:07:30,926 --> 00:07:33,608
Tecnicamente, é para você,
mas é para você me dar.
154
00:07:33,710 --> 00:07:34,809
Como é?
155
00:07:34,811 --> 00:07:36,801
Eu comprei para você
o presente perfeito
156
00:07:36,903 --> 00:07:37,943
para você me dar.
157
00:07:39,129 --> 00:07:40,229
Por que faria isso?
158
00:07:40,231 --> 00:07:42,332
Porque, querido,
você é tão talentoso
159
00:07:42,334 --> 00:07:44,870
em tantas coisas,
mas não em dar presentes.
160
00:07:45,676 --> 00:07:47,103
O quê? Isso não é verdade.
161
00:07:47,205 --> 00:07:49,667
Eu dou presentes únicos.
Eles são muito raros.
162
00:07:49,769 --> 00:07:52,693
É, pantufas em forma de taco,
um gato de Lego.
163
00:07:52,795 --> 00:07:55,136
Velas perfumadas Calabasas.
164
00:07:55,238 --> 00:07:56,696
Sim, achei que tinha gostado.
165
00:07:56,798 --> 00:07:58,683
Sim! Não, não.
166
00:07:58,785 --> 00:08:00,118
Mas eu gosto disso.
167
00:08:00,218 --> 00:08:01,762
Por que não vai em frente
168
00:08:01,864 --> 00:08:03,178
- e me dá?
- Não, não, não.
169
00:08:03,180 --> 00:08:04,639
Não posso, não vou.
170
00:08:04,641 --> 00:08:07,058
Venho trabalhando
no presente perfeito
171
00:08:07,342 --> 00:08:08,742
- Harry, por favor...
- Amor,
172
00:08:08,852 --> 00:08:10,858
confie em mim, está bem?
Eu prometo.
173
00:08:10,960 --> 00:08:14,028
O presente deste ano
vai compensar todos os outros.
174
00:08:15,144 --> 00:08:16,444
Tudo bem. Ótimo.
175
00:08:17,697 --> 00:08:18,897
Tem sorte que eu te amo.
176
00:08:30,677 --> 00:08:31,958
Preparem a cirurgia.
177
00:08:32,060 --> 00:08:34,544
Hemorragia interna.
Precisa parar ou ela morre.
178
00:08:34,546 --> 00:08:35,837
Pode tirar as algemas?
179
00:08:37,047 --> 00:08:39,247
Fique atento.
Vamos para a sala de cirurgia.
180
00:08:41,234 --> 00:08:42,594
Vamos fazer isso.
181
00:08:52,979 --> 00:08:54,249
Senhorita, sinto muito.
182
00:08:54,731 --> 00:08:56,648
- Você está bem?
- Estou bem.
183
00:08:58,069 --> 00:08:59,069
Feliz Natal,
184
00:08:59,670 --> 00:09:01,484
meu anjo natalino.
185
00:09:02,203 --> 00:09:03,303
Feliz Natal.
186
00:09:19,882 --> 00:09:21,256
Ligo para você depois.
187
00:09:21,258 --> 00:09:22,924
Diga por que está
neste hospital.
188
00:09:22,926 --> 00:09:24,910
- Tem relação com o cartel?
- Por quê?
189
00:09:24,912 --> 00:09:26,094
Seis homens que parecem
190
00:09:26,096 --> 00:09:27,633
mercenários passaram por mim.
191
00:09:27,635 --> 00:09:28,890
Com tatuagem de sicário.
192
00:09:28,992 --> 00:09:30,350
Entraram na emergência.
193
00:09:31,580 --> 00:09:33,228
Palma Zambada
está sob custódia.
194
00:09:33,640 --> 00:09:35,021
- La Maldad?
- Ela fez
195
00:09:35,023 --> 00:09:37,576
um acordo para testemunhar
contra o cartel do pai.
196
00:09:38,124 --> 00:09:39,982
Se ele soubesse
que ela mudou de lado,
197
00:09:39,984 --> 00:09:42,487
ele mandaria assassinos
para matá-la, filha ou não.
198
00:09:47,617 --> 00:09:49,267
Muitos civis para lidar aqui.
199
00:09:49,369 --> 00:09:51,246
Precisa tirar La Maldad
do hospital.
200
00:09:51,248 --> 00:09:53,315
- Rápido.
- Queria que fosse fácil.
201
00:09:53,417 --> 00:09:54,767
Ela voltou para a cirurgia.
202
00:09:54,769 --> 00:09:56,835
E, Robyn, Miles está operando.
203
00:10:03,091 --> 00:10:05,218
- O que está acontecendo?
- Estão indo.
204
00:10:05,220 --> 00:10:06,344
Feche este hospital.
205
00:10:06,346 --> 00:10:07,554
Faça isso agora!
206
00:10:11,475 --> 00:10:12,475
Vamos!
207
00:10:19,002 --> 00:10:20,002
Desligue o alarme.
208
00:10:20,310 --> 00:10:22,683
Atenção, pessoal.
Sou o Agente Especial Shaw
209
00:10:22,685 --> 00:10:24,393
e este é um bloqueio
Código Prata.
210
00:10:24,495 --> 00:10:26,794
Funcionários e pacientes
não essenciais
211
00:10:26,896 --> 00:10:28,532
devem se abrigar
numa sala segura
212
00:10:28,534 --> 00:10:29,985
na próxima ala do hospital.
213
00:10:29,987 --> 00:10:31,550
Rápido e com cuidado.
214
00:10:31,552 --> 00:10:33,194
- Vamos, obrigado.
- Vamos!
215
00:10:33,196 --> 00:10:34,695
Vamos lá, continuem, rapazes.
216
00:10:34,697 --> 00:10:35,780
Boas notícias.
217
00:10:35,782 --> 00:10:37,247
O hospital foi reformado
218
00:10:37,249 --> 00:10:39,314
com portas balísticas
após o 11/9.
219
00:10:39,679 --> 00:10:41,892
Uma aqui.
Uma no final do corredor.
220
00:10:41,994 --> 00:10:44,272
Assim que saírem,
trancaremos este lugar.
221
00:10:44,374 --> 00:10:45,374
Parece um plano.
222
00:10:45,376 --> 00:10:47,708
Sabe como descobriram
que La Maldad está aqui?
223
00:10:47,710 --> 00:10:48,841
Seguimos as regras.
224
00:10:48,843 --> 00:10:51,212
Mas não deu para investigar
cada funcionário
225
00:10:51,214 --> 00:10:52,255
em contato com ela.
226
00:10:52,357 --> 00:10:54,042
Eles foram para a enfermaria.
227
00:10:54,044 --> 00:10:56,044
Não sabem
que ela voltou para a cirurgia.
228
00:10:56,046 --> 00:10:57,372
Isso nos dá tempo.
229
00:10:57,374 --> 00:10:59,554
Verei se o Harry
pode hackear as câmeras.
230
00:10:59,556 --> 00:11:02,515
- Talvez possamos rastreá-los.
- Vou pedir reforços ao NYPD.
231
00:11:02,617 --> 00:11:03,850
Quem diabos é ela?
232
00:11:04,244 --> 00:11:05,685
Nossa melhor chance aqui.
233
00:11:10,361 --> 00:11:13,087
Esse tempo todo,
não gostou dos meus presentes?
234
00:11:13,089 --> 00:11:14,395
Gostei que vieram de você.
235
00:11:14,397 --> 00:11:16,237
E a calça de latas de Coca-Cola?
236
00:11:16,590 --> 00:11:17,736
Vamos, foi atencioso.
237
00:11:17,738 --> 00:11:19,358
Disse que queria reciclar mais.
238
00:11:21,591 --> 00:11:23,159
É a Rob.
Ela ganhou o suéter.
239
00:11:23,161 --> 00:11:24,794
Rob, o suéter de Coca-Cola...
240
00:11:25,325 --> 00:11:26,998
- Você curtiu, não?
- Sem tempo.
241
00:11:27,000 --> 00:11:28,249
Estou no Lewis Memorial.
242
00:11:28,251 --> 00:11:30,369
Está sendo tomado
por um grupo de sicários.
243
00:11:30,371 --> 00:11:31,836
Querem matar um deles.
244
00:11:31,838 --> 00:11:34,503
- Preciso de olhos e ouvidos.
- Natal do Cartel.
245
00:11:34,505 --> 00:11:36,757
Vou acessar as câmeras
e ver a situação.
246
00:11:36,759 --> 00:11:38,309
Seria o melhor presente.
247
00:11:39,943 --> 00:11:41,026
Verifiquem tudo!
248
00:11:53,254 --> 00:11:55,106
Você queria ser um herói.
249
00:11:57,654 --> 00:11:59,363
Mas agora é só um mártir.
250
00:12:01,491 --> 00:12:02,491
Onde ela está?
251
00:12:04,670 --> 00:12:06,037
Invadi as câmeras.
252
00:12:06,139 --> 00:12:07,411
Rob, mataram o guarda.
253
00:12:07,413 --> 00:12:08,706
Estão vendo os quartos.
254
00:12:08,708 --> 00:12:11,687
Não vai demorar para descobrir
que La Maldad está aqui.
255
00:12:11,689 --> 00:12:13,053
Polícia mandou reforço,
256
00:12:13,055 --> 00:12:15,336
mas a emergência
está a meia hora distante.
257
00:12:15,338 --> 00:12:16,672
Não sei se aguentamos.
258
00:12:16,774 --> 00:12:18,756
Não precisam,
eu chego em 15 minutos.
259
00:12:18,758 --> 00:12:20,676
Será um pesadelo logístico.
260
00:12:20,778 --> 00:12:22,178
Preciso de uma arma maior.
261
00:12:22,677 --> 00:12:23,677
Você quer dizer...
262
00:12:23,679 --> 00:12:25,514
É, hora de pegar a Torta Fofa.
263
00:12:25,930 --> 00:12:27,308
Agora estão em perigo.
264
00:12:34,649 --> 00:12:38,147
Onde ela está?
265
00:12:39,195 --> 00:12:41,239
Rob, há uma enfermeira
sendo interrogada
266
00:12:41,241 --> 00:12:42,531
sob a mira de uma arma,
267
00:12:42,533 --> 00:12:44,200
e acho que vai falar onde estão.
268
00:12:47,945 --> 00:12:49,538
- Encontrem-na.
- Vamos!
269
00:12:50,338 --> 00:12:51,582
Aí vão eles.
270
00:12:52,413 --> 00:12:55,264
Há duas portas de emergência
balística que selam essa ala.
271
00:12:55,366 --> 00:12:57,670
Se fecharmos a do final
do corredor primeiro...
272
00:12:57,672 --> 00:12:59,507
Conseguiremos fazer
uma barragem ali.
273
00:13:12,426 --> 00:13:13,437
Parem!
274
00:13:17,066 --> 00:13:18,150
Acha que aguenta?
275
00:13:22,432 --> 00:13:23,445
Mirem!
276
00:13:23,547 --> 00:13:25,199
- Vamos!
- Prontos!
277
00:13:26,409 --> 00:13:27,493
Vamos descobrir.
278
00:13:27,854 --> 00:13:28,953
Atirem!
279
00:13:40,339 --> 00:13:41,339
Porra!
280
00:13:41,937 --> 00:13:43,301
Recarreguem, vamos de novo.
281
00:13:43,303 --> 00:13:44,303
Não.
282
00:13:45,623 --> 00:13:47,021
Desperdício de munição.
283
00:13:47,388 --> 00:13:48,627
Mas temos que entrar lá.
284
00:13:48,931 --> 00:13:51,475
E nós vamos, compadre. Não vê?
285
00:13:51,577 --> 00:13:53,019
Natal chegou mais cedo.
286
00:13:53,468 --> 00:13:54,854
Agora vamos nos divertir.
287
00:13:55,372 --> 00:13:56,522
Vigiem todas as saídas.
288
00:13:56,624 --> 00:13:57,624
Vamos!
289
00:14:06,592 --> 00:14:10,077
Solte os sinos do trenó,
porque você
290
00:14:10,179 --> 00:14:12,663
está mais gata que o Papai Noel!
291
00:14:12,665 --> 00:14:14,268
- Sério?
- Sim.
292
00:14:15,007 --> 00:14:16,125
Obrigada, tia.
293
00:14:17,835 --> 00:14:19,474
Fique aí e faça uma pose.
294
00:14:19,740 --> 00:14:22,131
Você vai abalar
o mundo desse garoto.
295
00:14:25,185 --> 00:14:26,989
Olá, Cam. Pode entrar.
296
00:14:27,091 --> 00:14:28,458
Olá, Sra. Marsette.
297
00:14:34,224 --> 00:14:35,422
Você está...
298
00:14:38,693 --> 00:14:41,717
Bem, obrigada. Você também está!
299
00:14:41,819 --> 00:14:42,984
Obrigado, obrigado.
300
00:14:43,696 --> 00:14:46,214
Os relatos variam,
mas sabemos com certeza
301
00:14:46,224 --> 00:14:49,026
que o hospital Roy Lewis
Memorial está trancado,
302
00:14:49,128 --> 00:14:51,080
e muitos homens armados
estão dentro.
303
00:14:51,082 --> 00:14:54,038
É uma situação muito
delicada, rápida e fluída...
304
00:14:54,330 --> 00:14:55,381
Ai, meu Deus.
305
00:14:56,415 --> 00:14:57,758
Conhecem alguém lá?
306
00:14:58,462 --> 00:14:59,984
É o hospital do meu pai.
307
00:15:00,318 --> 00:15:01,629
E minha mãe foi visitá-lo.
308
00:15:02,716 --> 00:15:04,654
Não tem notícias
nas redes sociais.
309
00:15:05,738 --> 00:15:06,842
Deve ligar para eles.
310
00:15:07,397 --> 00:15:10,346
Não posso. Se estiverem
escondidos, pode fazer barulho.
311
00:15:10,677 --> 00:15:13,065
Espere, o quê?
Por que isso iria...
312
00:15:13,675 --> 00:15:16,769
Vivo dizendo que ela
assiste muita série policial.
313
00:15:18,038 --> 00:15:20,647
Entendi. Mas pensou rápido.
314
00:15:21,770 --> 00:15:23,716
Aposto que está tudo bem,
deixe-me...
315
00:15:23,818 --> 00:15:25,591
Vou ver o que descubro.
316
00:15:38,707 --> 00:15:40,246
A polícia não consegue entrar.
317
00:15:40,348 --> 00:15:43,003
Há homens armados nas entradas,
cercaram o perímetro.
318
00:15:43,105 --> 00:15:45,275
A ajuda está mais longe
do que pensamos.
319
00:15:51,633 --> 00:15:52,712
Me dê um segundo.
320
00:15:53,088 --> 00:15:54,306
O que ainda faz aqui?
321
00:15:55,442 --> 00:15:56,934
Estendendo uma mão amiga.
322
00:15:57,394 --> 00:15:58,500
Certo, bem,
323
00:15:58,602 --> 00:16:00,053
nessas circunstâncias,
324
00:16:00,054 --> 00:16:01,814
você é perfeita para estar aqui.
325
00:16:02,773 --> 00:16:05,401
- Ambos estamos de plantão hoje.
- Parece que sim.
326
00:16:05,503 --> 00:16:06,633
Como foi a cirurgia?
327
00:16:06,735 --> 00:16:09,500
Fácil. Achei o sangramento,
estabilizei. Vai ficar bem.
328
00:16:09,602 --> 00:16:11,991
Dr. Bíceps salva o dia. De novo.
329
00:16:13,075 --> 00:16:15,661
Vou voltar para paciente,
mas tenha cuidado.
330
00:16:16,014 --> 00:16:17,163
Você também.
331
00:16:18,497 --> 00:16:20,028
Certo, vamos monitorar...
332
00:16:20,130 --> 00:16:21,159
Esse é seu ex?
333
00:16:23,757 --> 00:16:24,920
Esse é o Miles.
334
00:16:32,575 --> 00:16:34,997
- Tia Vi. E aí?
- Tem plano para tirá-los de lá?
335
00:16:35,099 --> 00:16:36,101
Sim.
336
00:16:36,896 --> 00:16:37,896
Harry.
337
00:16:37,998 --> 00:16:39,146
Certo, não,
338
00:16:39,148 --> 00:16:40,814
mas vou ter. Prometo.
339
00:16:40,816 --> 00:16:41,936
Estou vendo nisso.
340
00:16:45,249 --> 00:16:47,196
Ligue assim que tiver
alguma novidade.
341
00:16:47,298 --> 00:16:48,316
Pode deixar.
342
00:16:56,921 --> 00:16:58,093
Boas notícias.
343
00:16:59,288 --> 00:17:00,749
Seus pais estão a salvo.
344
00:17:01,179 --> 00:17:02,274
E estão juntos.
345
00:17:02,376 --> 00:17:04,126
- Não podem sair?
- Ainda não.
346
00:17:04,605 --> 00:17:05,626
Mas vão sair.
347
00:17:06,836 --> 00:17:08,296
Os pais dela são reféns.
348
00:17:10,218 --> 00:17:12,656
Não, pai, é claro
que não estou brincando.
349
00:17:12,756 --> 00:17:14,296
Eu ligo mais tarde. Tchau.
350
00:17:17,765 --> 00:17:18,766
É melhor você ir.
351
00:17:19,210 --> 00:17:21,146
O que foi? Não.
Não, eu vou ficar.
352
00:17:21,148 --> 00:17:25,316
Não, você tem essa festa
de família para ir, então vá.
353
00:17:25,925 --> 00:17:26,967
Vai ficar tudo bem.
354
00:17:27,069 --> 00:17:28,956
Ligo quando meus pais
chegarem.
355
00:17:55,457 --> 00:17:56,577
O Cam foi embora?
356
00:17:59,231 --> 00:18:00,796
Eu disse para ele ir.
357
00:18:04,436 --> 00:18:06,474
Está tão bonita
nesse vestido, querida.
358
00:18:06,475 --> 00:18:07,526
Eu sinto muito.
359
00:18:07,628 --> 00:18:09,627
Queria que pudesse
ter ido à festa.
360
00:18:12,505 --> 00:18:13,505
Eu também.
361
00:18:26,671 --> 00:18:27,696
Desculpe,
362
00:18:28,288 --> 00:18:30,666
tive que dizer ao Uber
que eu ia cancelar.
363
00:18:31,359 --> 00:18:32,444
Tem certeza?
364
00:18:32,546 --> 00:18:33,546
Dee...
365
00:18:35,248 --> 00:18:36,357
se estou com você,
366
00:18:37,106 --> 00:18:38,176
estou com você.
367
00:18:40,374 --> 00:18:42,049
Estou tão feliz
por ter voltado.
368
00:18:48,856 --> 00:18:50,066
O corredor está seguro.
369
00:18:50,168 --> 00:18:51,895
Bem-vinda de volta.
370
00:18:51,997 --> 00:18:53,426
O que aconteceu?
371
00:18:53,526 --> 00:18:55,905
Sou o Dr. Fulton.
Você sofreu um...
372
00:19:20,716 --> 00:19:25,266
É tão bom ver os meninos
e meninas esperando pacientemente
373
00:19:25,368 --> 00:19:27,726
pelo bom velhinho São Nicolau.
374
00:19:30,186 --> 00:19:31,836
Anjo natalino.
375
00:19:31,938 --> 00:19:33,071
É você?
376
00:19:34,736 --> 00:19:36,536
- De quem ele está falando?
- De mim.
377
00:19:36,879 --> 00:19:38,297
Causei uma boa impressão.
378
00:19:38,399 --> 00:19:41,772
Você, mais que todos, sabe
que esta é a a época de doações.
379
00:19:42,492 --> 00:19:43,531
E você...
380
00:19:44,420 --> 00:19:46,538
vai me dar.
381
00:19:46,996 --> 00:19:48,706
Traga La Maldad.
382
00:19:48,808 --> 00:19:53,006
Porque nós sabemos o que acontece
com as crianças travessas que...
383
00:19:53,379 --> 00:19:55,522
não obedecem o que lhes é dito.
384
00:19:56,046 --> 00:19:57,384
TRANSMISSÃO ENCERRADA
385
00:19:57,386 --> 00:19:58,386
O quê?
386
00:19:59,386 --> 00:20:01,766
- Rob, perdi as câmeras.
- Ele sabia da gente?
387
00:20:01,768 --> 00:20:03,155
Rápido, rápido!
388
00:20:07,726 --> 00:20:09,052
Que diabos estão fazendo?
389
00:20:18,696 --> 00:20:19,866
Dante, para trás!
390
00:20:29,189 --> 00:20:30,189
Marcus!
391
00:20:32,159 --> 00:20:33,230
Marcus!
392
00:20:38,556 --> 00:20:40,146
Koss! Cubram-nos!
393
00:20:40,147 --> 00:20:41,766
Temos que tirá-lo daqui agora!
394
00:20:44,995 --> 00:20:46,276
Koss!
395
00:20:59,246 --> 00:21:00,691
Marcus, acorde.
396
00:21:01,839 --> 00:21:03,786
Ele está inconsciente,
mas respirando.
397
00:21:03,788 --> 00:21:05,088
Vamos colocá-lo numa maca.
398
00:21:05,586 --> 00:21:06,703
Vamos, vamos, vamos.
399
00:21:08,641 --> 00:21:10,926
Por aqui, por aqui,
por aqui, por aqui. Calma.
400
00:21:13,546 --> 00:21:16,506
Há um objeto metálico de 15 cm
no ombro esquerdo.
401
00:21:16,894 --> 00:21:19,431
Acorde, Marcus. Vamos. Acorde!
402
00:21:19,432 --> 00:21:22,266
Leva um tempo para saber
a extensão dos ferimentos.
403
00:21:26,526 --> 00:21:27,526
Ei, você.
404
00:21:27,976 --> 00:21:28,976
Abra os olhos.
405
00:21:29,486 --> 00:21:30,486
Você está bem?
406
00:21:30,588 --> 00:21:31,750
Vou sobreviver.
407
00:21:32,354 --> 00:21:33,986
Eu vou sobreviver,
certo, doutor?
408
00:21:33,988 --> 00:21:36,986
Suas chances melhoram se ficar
longe de portas que explodem.
409
00:21:37,653 --> 00:21:38,707
Aí não tem graça.
410
00:21:47,114 --> 00:21:48,916
Harry.
Eu tenho que atender isso.
411
00:21:50,046 --> 00:21:51,207
Obrigada, Miles.
412
00:21:53,069 --> 00:21:54,084
Você está bem?
413
00:21:54,086 --> 00:21:55,884
Sim. Mas esses não desistem.
414
00:21:55,986 --> 00:21:58,596
É só questão de tempo
até explodirem esta porta.
415
00:21:58,598 --> 00:22:01,164
Eu identifiquei o líder.
Seu nome é Armando Reyes.
416
00:22:01,266 --> 00:22:03,976
É um sicário freelancer.
Matou mais do que John Wick.
417
00:22:03,978 --> 00:22:05,766
Essa é a má notícia.
Me diga a boa.
418
00:22:05,768 --> 00:22:08,713
A gravação facial bateu com
imagens do Terminal Marítimo,
419
00:22:08,714 --> 00:22:09,895
onde eles têm um barco.
420
00:22:09,896 --> 00:22:11,484
É como planejam fugir.
421
00:22:11,486 --> 00:22:13,354
Por isso falei
com a Guarda Costeira.
422
00:22:13,356 --> 00:22:15,274
Estão apreendendo
o barco do Reyes.
423
00:22:15,276 --> 00:22:18,236
E Rob, acho que descobri
um jeito de vocês saírem.
424
00:22:18,824 --> 00:22:19,824
O que é?
425
00:22:19,826 --> 00:22:21,275
Há um corredor de serviço
426
00:22:21,277 --> 00:22:24,154
atrás da entrada nordeste
da unidade cirúrgica.
427
00:22:24,156 --> 00:22:25,706
Se atravessarem, podem sair.
428
00:22:26,908 --> 00:22:28,804
Vou chamar alguns caras.
Obrigado.
429
00:22:31,119 --> 00:22:34,046
Então, como você e Robyn
se conhecem?
430
00:22:34,506 --> 00:22:36,256
Trabalhamos juntos
de vez em quando.
431
00:22:36,830 --> 00:22:38,966
Tipo, você faz parte
da equipe dela?
432
00:22:40,281 --> 00:22:41,281
Não.
433
00:22:42,135 --> 00:22:43,726
Nós temos uma coisa nossa.
434
00:22:45,216 --> 00:22:46,266
Nós também.
435
00:22:46,368 --> 00:22:47,854
Já faz 20 anos.
436
00:22:49,848 --> 00:22:52,146
Você é o ex-marido, certo?
437
00:22:54,958 --> 00:22:57,124
É meu dever
como médico informar...
438
00:22:58,591 --> 00:22:59,616
isso vai doer.
439
00:23:03,418 --> 00:23:04,616
Tudo certo.
440
00:23:09,893 --> 00:23:10,916
Eu acho que é aqui.
441
00:23:15,927 --> 00:23:17,006
Vamos fazer isso.
442
00:23:29,226 --> 00:23:30,494
Nossa cobertura continua
443
00:23:30,496 --> 00:23:33,213
enquanto retornamos
ao Roy Lewis Memorial Hospital.
444
00:23:33,643 --> 00:23:35,143
O jornal não tem atualização,
445
00:23:35,145 --> 00:23:38,768
e tudo no meu feed são
teorias de conspiração então...
446
00:23:42,156 --> 00:23:43,509
Posso pegar algo para você?
447
00:23:44,314 --> 00:23:45,937
Água? Chá?
448
00:23:46,825 --> 00:23:47,825
Milkshake?
449
00:23:49,456 --> 00:23:50,456
Um milkshake?
450
00:23:51,878 --> 00:23:54,830
Isso foi muito estúpido.
Desculpe.
451
00:23:56,205 --> 00:23:59,336
Eu só... Eu realmente
não sei o que fazer.
452
00:24:02,118 --> 00:24:03,244
Você está aqui.
453
00:24:03,346 --> 00:24:04,877
E isso é mais que suficiente.
454
00:24:12,146 --> 00:24:13,226
Tia?
455
00:24:14,151 --> 00:24:15,271
O que está fazendo?
456
00:24:15,758 --> 00:24:18,338
Isto está tudo errado.
Não faz sentido.
457
00:24:19,568 --> 00:24:20,568
Você está bem?
458
00:24:22,369 --> 00:24:23,369
Tem certeza?
459
00:24:29,448 --> 00:24:30,567
Não, não estou.
460
00:24:33,808 --> 00:24:34,808
Pare.
461
00:24:36,372 --> 00:24:37,505
Vamos, olhe para mim.
462
00:24:38,599 --> 00:24:39,599
Vamos.
463
00:24:43,260 --> 00:24:45,116
Nós vamos superar isso.
464
00:24:45,216 --> 00:24:47,364
Mamãe já passou
por coisas piores, certo?
465
00:24:47,466 --> 00:24:49,884
Eu sei que mamãe vai ficar bem.
466
00:24:49,986 --> 00:24:52,226
E eu sei que ela
manterá meu pai seguro.
467
00:24:53,252 --> 00:24:55,816
Disse que sua mãe já passou
por coisa pior que essa?
468
00:24:57,643 --> 00:25:00,606
Ela esteve no exército.
Foi algumas vezes ao exterior.
469
00:25:02,201 --> 00:25:03,260
Eu não sabia disso.
470
00:25:06,196 --> 00:25:07,196
Tudo bem.
471
00:25:07,644 --> 00:25:09,244
Nós vamos superar isso.
472
00:25:11,258 --> 00:25:12,456
Estou com você.
473
00:25:13,206 --> 00:25:14,206
Venha aqui.
474
00:25:24,346 --> 00:25:26,404
Meu anjo natalino.
475
00:25:26,506 --> 00:25:27,636
Você ainda está aí?
476
00:25:28,139 --> 00:25:30,674
- Pode me ouvir?
- O que ele está fazendo, Harry?
477
00:25:30,776 --> 00:25:32,554
Não sei. Estou sem as câmeras.
478
00:25:32,656 --> 00:25:34,414
Porque você é tão especial,
479
00:25:34,516 --> 00:25:37,356
vou dar 60 segundos extras.
480
00:25:37,458 --> 00:25:39,794
Mas se não entregar La Maldad,
481
00:25:39,896 --> 00:25:43,202
temo em informar que o Natal...
482
00:25:44,773 --> 00:25:46,066
será cancelado.
483
00:25:49,534 --> 00:25:50,534
Não.
484
00:25:50,636 --> 00:25:52,036
- O que é?
- Tem quatro civis
485
00:25:52,038 --> 00:25:53,496
no corredor do lado de fora.
486
00:25:53,498 --> 00:25:55,496
Estão vestidos
de Papai Noel e duendes.
487
00:25:55,498 --> 00:25:56,744
Rob, vão executá-los.
488
00:25:56,846 --> 00:25:58,246
Isso está tão tenso.
489
00:25:58,348 --> 00:26:00,584
Sabem o que curto fazer
quando estou tenso?
490
00:26:00,686 --> 00:26:02,314
Eu gosto de ouvir música.
491
00:26:02,416 --> 00:26:04,376
Especialmente música natalina.
492
00:26:04,378 --> 00:26:06,886
É tão perfeito
que temos um coral.
493
00:26:06,988 --> 00:26:09,934
Então vamos fazer o Papai Noel
e seus duendes alegres
494
00:26:09,936 --> 00:26:12,580
cantarem para nós
o canto do cisne.
495
00:26:12,676 --> 00:26:14,226
Vá em frente, maestro.
496
00:26:14,325 --> 00:26:15,390
Cantem!
497
00:26:15,392 --> 00:26:16,392
Cantem!
498
00:26:22,773 --> 00:26:23,775
Mais sentimento.
499
00:26:23,877 --> 00:26:25,636
Mais paixão. Vamos.
500
00:26:25,738 --> 00:26:27,066
É época de Natal.
501
00:26:27,168 --> 00:26:28,366
Temos duas opções.
502
00:26:28,468 --> 00:26:30,444
Ou entregamos La Maldad
503
00:26:30,446 --> 00:26:32,367
ou deixamos os reféns morrerem.
504
00:26:32,934 --> 00:26:34,203
Escolho a opção três.
505
00:26:36,916 --> 00:26:37,916
Estou entrando.
506
00:26:38,876 --> 00:26:40,083
Essa é a pior solução.
507
00:26:40,085 --> 00:26:41,125
Missão suicida.
508
00:26:42,083 --> 00:26:43,336
Não se eu conseguir.
509
00:26:44,692 --> 00:26:45,903
Mel? Onde você está?
510
00:26:46,006 --> 00:26:49,597
Estou com Torta Fofa no telhado
da Ala Norte do hospital.
511
00:26:49,698 --> 00:26:51,176
Mas as janelas são escuras.
512
00:26:51,178 --> 00:26:53,583
Estou com uma mira térmica,
mas não dá para saber
513
00:26:53,585 --> 00:26:54,887
quem é sicário ou não.
514
00:26:54,889 --> 00:26:56,556
Tudo bem.
Eu posso ser seus olhos.
515
00:26:56,658 --> 00:26:59,341
À sua direita,
os quatro primeiros são cantores.
516
00:26:59,343 --> 00:27:01,396
Os dois da esquerda são sicários.
517
00:27:01,398 --> 00:27:02,398
Você consegue.
518
00:27:21,794 --> 00:27:22,794
Legal.
519
00:27:22,796 --> 00:27:25,546
Você supera o Rudolph.
Acabou de salvar o Natal.
520
00:27:27,758 --> 00:27:30,006
Ele cortou o sinal de novo.
Estou cego.
521
00:27:30,008 --> 00:27:31,322
Sabe que estamos vendo.
522
00:27:31,324 --> 00:27:33,177
Estamos quase
no corredor de serviço.
523
00:27:33,179 --> 00:27:34,216
Encontro você lá.
524
00:27:42,316 --> 00:27:43,316
Estamos dentro!
525
00:27:43,318 --> 00:27:44,606
- Vamos embora.
- Não.
526
00:27:44,608 --> 00:27:46,856
Não consigo me mexer.
Dói muito.
527
00:27:48,758 --> 00:27:50,066
Vai de cadeira de rodas.
528
00:27:50,167 --> 00:27:51,526
Algo não está certo.
529
00:27:51,629 --> 00:27:53,404
Sinto que vou sangrar de novo.
530
00:27:53,406 --> 00:27:55,617
Se não formos agora,
você morre. Vamos.
531
00:28:00,746 --> 00:28:01,746
O que é?
532
00:28:02,132 --> 00:28:04,552
Acabei de examiná-la,
mas ela reclama de uma dor
533
00:28:04,554 --> 00:28:07,414
que sugere hemorragia,
mas não mostra outros sinais.
534
00:28:07,416 --> 00:28:08,919
- Quais?
- Batimentos elevados,
535
00:28:08,921 --> 00:28:11,466
falta de ar,
inchaço na área, vômito.
536
00:28:11,568 --> 00:28:13,386
Pode significar
outra complicação.
537
00:28:14,427 --> 00:28:16,136
Não sei. Não faz sentido.
538
00:28:16,899 --> 00:28:18,549
- Acredita nisso?
- Não realmente.
539
00:28:18,861 --> 00:28:20,790
La Maldad não é
a pior mercenária
540
00:28:20,792 --> 00:28:22,685
que a América Central já teve?
541
00:28:22,687 --> 00:28:23,937
Já levou tiro no estômago
542
00:28:23,939 --> 00:28:25,912
e ficou dois dias fugindo
sem médico.
543
00:28:25,914 --> 00:28:27,772
Então consegue aguentar a dor.
544
00:28:27,877 --> 00:28:30,446
Só vou ver meu paciente.
545
00:28:31,984 --> 00:28:33,116
Isso não faz sentido.
546
00:28:33,118 --> 00:28:34,484
Por que La Maldad mentiria?
547
00:28:34,759 --> 00:28:36,314
Está nos atrasando
de propósito?
548
00:28:37,148 --> 00:28:38,656
Não faz sentido a menos que...
549
00:28:40,286 --> 00:28:41,890
Ela está com os sicários.
550
00:28:41,892 --> 00:28:44,290
Marcos, nunca foi para matar.
É um resgate.
551
00:28:45,336 --> 00:28:46,406
Pessoal, recuem.
552
00:28:46,508 --> 00:28:48,070
La Maldad está envolvida nisso.
553
00:29:01,472 --> 00:29:02,572
Miles, fique abaixado.
554
00:29:08,825 --> 00:29:10,702
Shaw deve ter revelado
nossa posição.
555
00:29:15,124 --> 00:29:17,374
Fique com o bom doutor.
Posso precisar dele.
556
00:29:20,272 --> 00:29:21,272
Rob!
557
00:29:22,423 --> 00:29:23,423
Vão!
558
00:29:32,266 --> 00:29:33,266
Rob.
559
00:29:35,866 --> 00:29:37,272
Harry, diz que pegou eles.
560
00:29:37,374 --> 00:29:39,564
Estou no sistema
auxiliar do hospital.
561
00:29:39,566 --> 00:29:41,942
O elevador no final
do corredor foi ao telhado.
562
00:29:41,944 --> 00:29:42,944
Por que ir para lá?
563
00:29:43,652 --> 00:29:44,653
O heliporto.
564
00:29:45,056 --> 00:29:47,192
Harry, O pai da Dee
não morrerá hoje.
565
00:29:47,194 --> 00:29:48,365
Precisa fazer algo
566
00:29:48,367 --> 00:29:49,783
- sobre isso
- Estou vendo.
567
00:29:52,925 --> 00:29:55,084
Voaram numa evacuação médica
do hospital,
568
00:29:55,086 --> 00:29:56,730
numa direção de 47 graus.
569
00:29:56,832 --> 00:29:58,272
Expande isso, onde leva?
570
00:29:58,274 --> 00:30:00,750
Muitos lugares,
como Aeroporto de Port Chester.
571
00:30:00,852 --> 00:30:03,044
Shaw tem amigos
da época da aviação naval.
572
00:30:03,046 --> 00:30:05,554
Pode pagar um piloto
e sair do país.
573
00:30:05,556 --> 00:30:06,753
Quanto tempo temos?
574
00:30:06,755 --> 00:30:08,924
Não vão pousar
o helicóptero na pista ativa.
575
00:30:08,926 --> 00:30:10,258
Acho que vão pousar
576
00:30:10,260 --> 00:30:13,054
num terreno a 1,4 km oeste
e depois seguir de carro.
577
00:30:13,056 --> 00:30:14,752
Não sei, 15 minutos, no máximo.
578
00:30:14,854 --> 00:30:16,904
Se chegarem antes,
Miles some para sempre.
579
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
Vamos.
580
00:30:21,726 --> 00:30:23,836
Vamos. Continue andando.
581
00:30:24,552 --> 00:30:25,552
Pronto?
582
00:30:25,805 --> 00:30:26,805
Sim.
583
00:30:27,101 --> 00:30:28,101
Vamos.
584
00:30:30,954 --> 00:30:31,954
Espere aqui.
585
00:30:35,622 --> 00:30:36,622
Solte-o.
586
00:30:36,624 --> 00:30:38,124
O resto é negociável.
587
00:30:38,879 --> 00:30:40,334
Sinto muito, meu anjo.
588
00:30:40,743 --> 00:30:43,214
Mas hoje, você volta para o céu.
589
00:31:04,524 --> 00:31:05,524
Não.
590
00:31:12,154 --> 00:31:13,154
Ataque.
591
00:31:14,364 --> 00:31:16,324
Conheço o Shaw.
Posso convencê-lo.
592
00:31:16,326 --> 00:31:18,132
- Marcus...
- Robyn, confie em mim.
593
00:31:18,134 --> 00:31:19,494
Vou buscar seu médico.
594
00:31:20,774 --> 00:31:21,774
Me dê cobertura.
595
00:31:53,654 --> 00:31:54,654
Peguei você.
596
00:32:03,544 --> 00:32:05,194
Só há duas maneiras
disso acabar.
597
00:32:05,296 --> 00:32:06,407
Faça sua escolha.
598
00:32:07,508 --> 00:32:09,172
Meu anjo natalino,
599
00:32:10,206 --> 00:32:12,464
fiz minha escolha há muito tempo.
600
00:32:19,118 --> 00:32:21,322
Quando cruzarmos a fronteira,
vou soltá-lo.
601
00:32:21,424 --> 00:32:22,624
Certo. Fale sério.
602
00:32:22,726 --> 00:32:23,726
Shaw.
603
00:32:24,644 --> 00:32:25,644
Oi, amigo.
604
00:32:26,060 --> 00:32:27,274
Querendo me surpreender?
605
00:32:27,698 --> 00:32:28,698
Deixe-o ir.
606
00:32:29,757 --> 00:32:30,857
Não vai acontecer.
607
00:32:31,719 --> 00:32:32,904
Mas digo o que vai.
608
00:32:33,336 --> 00:32:36,107
Eu vou atirar nele se você
não soltar sua arma agora.
609
00:32:41,476 --> 00:32:43,505
Vamos, Dante. A decisão é sua.
610
00:32:43,507 --> 00:32:44,632
Quando você nos traiu?
611
00:32:44,634 --> 00:32:47,654
Quer saber se sempre
foi meu plano? Não.
612
00:32:47,756 --> 00:32:49,505
Mas todo mundo tem um preço.
613
00:32:49,607 --> 00:32:51,999
Agora uma de duas coisas
vai cair no chão.
614
00:32:52,663 --> 00:32:55,179
Ou sua arma ou os miolos dele.
615
00:33:03,038 --> 00:33:04,924
Não, deve estar brincando. Não.
616
00:33:05,437 --> 00:33:06,804
Não! Não!
617
00:33:07,198 --> 00:33:08,462
O que está fazendo?
618
00:33:08,464 --> 00:33:10,134
Ele vai me matar mesmo! Atire!
619
00:33:12,554 --> 00:33:13,554
Tudo certo.
620
00:33:21,884 --> 00:33:22,984
Miles, você está bem?
621
00:33:26,259 --> 00:33:27,259
Agora estou.
622
00:33:48,218 --> 00:33:49,218
Bem na hora.
623
00:33:49,726 --> 00:33:52,264
Seu presente de véspera de Natal
está esperando.
624
00:33:53,655 --> 00:33:54,655
Sério?
625
00:33:59,276 --> 00:34:02,577
Essas são as músicas
que a terapeuta me fez escrever.
626
00:34:03,308 --> 00:34:04,984
Está me dando minhas músicas?
627
00:34:05,374 --> 00:34:08,491
Não, estou dando para você...
628
00:34:08,864 --> 00:34:10,574
seu próprio...
629
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
violão.
630
00:34:12,554 --> 00:34:15,024
O quê? Certo, explique.
631
00:34:15,126 --> 00:34:16,618
Nas últimas semanas,
632
00:34:16,620 --> 00:34:19,482
eu acordava no meio
da noite com esse zumbido.
633
00:34:19,584 --> 00:34:22,402
Sabe? E eu pensava, "É sonho?
Talvez eu esteja morto."
634
00:34:22,504 --> 00:34:25,086
Eu levantava e seguia
esse zumbido angelical,
635
00:34:25,586 --> 00:34:27,352
para descobrir que minha esposa
636
00:34:27,672 --> 00:34:29,922
estava tocando
um dos meus violões.
637
00:34:30,024 --> 00:34:32,594
E eu acho que você arrebentou
uma corda ou duas.
638
00:34:32,596 --> 00:34:33,884
- Você sabia?
- Bem,
639
00:34:33,886 --> 00:34:36,202
eu moro aqui.
Mas por que escondeu de mim?
640
00:34:36,304 --> 00:34:39,104
Não sei, talvez porque estava
escondendo de mim mesma?
641
00:34:39,206 --> 00:34:41,104
É algo muito assustador
642
00:34:41,444 --> 00:34:44,749
alguém ver uma parte sua com
a qual nem você está acostumado.
643
00:34:45,144 --> 00:34:47,650
Sei como deve ter sido
difícil você escrever isso.
644
00:34:48,719 --> 00:34:50,114
Mas você merece ser ouvido.
645
00:34:50,216 --> 00:34:52,444
E porque cada dia
é um presente com você,
646
00:34:52,446 --> 00:34:54,358
e em homenagem à sua jornada...
647
00:34:54,994 --> 00:34:56,370
eu dou isso a você.
648
00:34:56,881 --> 00:34:57,881
Nossa.
649
00:34:58,436 --> 00:34:59,436
Amor.
650
00:35:00,678 --> 00:35:02,592
Amor, você estava certo,
é perfeito.
651
00:35:02,694 --> 00:35:04,819
Tire um tempo,
se familiarize com ela.
652
00:35:05,420 --> 00:35:07,381
Eu vou subir e ajudar.
653
00:35:14,451 --> 00:35:17,975
Se eu fosse contar a você
654
00:35:19,373 --> 00:35:21,780
Onde eu estive
655
00:35:21,781 --> 00:35:24,934
Isso consertaria as coisas?
656
00:35:25,552 --> 00:35:27,734
Digo a mim mesma a verdade
657
00:35:27,735 --> 00:35:29,904
Pois você diz que sim
658
00:35:30,592 --> 00:35:34,614
Me liberto das coisas
que fiz certo
659
00:35:35,396 --> 00:35:38,664
Se eu fosse me contar
660
00:35:38,962 --> 00:35:41,757
Deixe o tempo passar
661
00:35:41,758 --> 00:35:44,069
E me deixe estar
662
00:35:45,204 --> 00:35:49,647
Preencha as rachaduras com ouro
e me liberte
663
00:35:50,132 --> 00:35:52,924
Isso consertaria as coisas?
664
00:35:53,542 --> 00:35:56,360
Disse que fiz a coisa certa
e mesmo assim
665
00:35:57,768 --> 00:36:01,219
Eu só vou viver
se concordar em viver
666
00:36:03,087 --> 00:36:06,664
E sendo soldado como sei ser
667
00:36:08,568 --> 00:36:12,516
Eu só vou viver se disser
que estou vivendo
668
00:36:13,574 --> 00:36:15,284
E eu digo
669
00:36:16,074 --> 00:36:19,985
Eu fiz mais
que só algumas coisas certas
670
00:36:20,603 --> 00:36:24,432
Eu só vou viver
se concordar em viver
671
00:36:25,744 --> 00:36:30,408
Sendo soldado como sei ser
672
00:36:31,056 --> 00:36:35,524
Eu só vou viver
se eu disser que estou vivendo
673
00:36:35,822 --> 00:36:38,205
Eu digo, eu digo, eu digo
674
00:36:38,604 --> 00:36:41,697
eu faço algumas coisas certas
675
00:36:43,877 --> 00:36:46,869
Algumas coisas certas
676
00:36:48,619 --> 00:36:52,158
Eu faço algumas coisas certas
677
00:37:09,414 --> 00:37:10,414
Muito bom.
678
00:37:12,803 --> 00:37:13,803
Obrigada.
679
00:37:20,934 --> 00:37:21,934
Como você está?
680
00:37:23,868 --> 00:37:25,814
Não deveria ser eu
perguntando isso?
681
00:37:26,326 --> 00:37:27,326
Bem,
682
00:37:28,266 --> 00:37:29,266
eu sou grata.
683
00:37:30,826 --> 00:37:33,661
Por estarmos todos juntos
e seguros.
684
00:37:35,114 --> 00:37:36,114
Eu também.
685
00:37:38,313 --> 00:37:41,153
Eu teria ficado
completamente destruída...
686
00:37:43,676 --> 00:37:45,794
se nunca mais passasse
por aquelas portas.
687
00:37:51,544 --> 00:37:52,714
Me desculpe.
688
00:37:53,599 --> 00:37:55,884
Nada disso fica mais fácil?
689
00:37:56,302 --> 00:37:57,692
Foi assustador.
690
00:37:58,004 --> 00:38:01,362
Eu simplesmente não tinha
controle sobre nada.
691
00:38:01,464 --> 00:38:02,874
Mas sabe o que eu decidi?
692
00:38:02,976 --> 00:38:06,364
Vou abraçar meus medos.
693
00:38:07,903 --> 00:38:10,372
- Você vai?
- Esse susto do câncer
694
00:38:10,474 --> 00:38:13,489
realmente me mudou de maneiras
que eu nem percebi.
695
00:38:15,255 --> 00:38:16,944
Não quero ser forte por fora
696
00:38:16,946 --> 00:38:18,973
se não sinto isso por dentro.
697
00:38:19,075 --> 00:38:21,294
Estou farta de me forçar a...
698
00:38:21,786 --> 00:38:23,784
manter a compostura o tempo todo.
699
00:38:23,886 --> 00:38:25,933
Estar sempre no controle.
700
00:38:25,935 --> 00:38:28,200
Você só quer se encontrar
onde você está,
701
00:38:28,801 --> 00:38:30,406
não onde acha que deveria estar.
702
00:38:30,508 --> 00:38:33,020
Exatamente. Vou abraçar...
703
00:38:33,556 --> 00:38:35,374
o que está na minha frente.
704
00:38:36,232 --> 00:38:37,232
Rumi disse,
705
00:38:37,556 --> 00:38:40,067
"Cada momento é um momento."
706
00:38:42,778 --> 00:38:44,054
Que presente.
707
00:38:44,942 --> 00:38:46,624
Essa é uma bela maneira de viver.
708
00:38:46,726 --> 00:38:47,934
Não é?
709
00:38:51,332 --> 00:38:53,512
Tenho alguns presentes
para embrulhar.
710
00:38:57,274 --> 00:38:58,274
Miles.
711
00:39:13,744 --> 00:39:14,744
Bem...
712
00:39:15,792 --> 00:39:16,792
Miles.
713
00:39:17,584 --> 00:39:19,424
Precisamos conversar
sobre nós dois.
714
00:39:27,184 --> 00:39:29,014
- Não acho que deveríamos...
- O quê?
715
00:39:29,311 --> 00:39:30,311
Sermos felizes?
716
00:39:31,731 --> 00:39:33,223
Rob, somos bons juntos.
717
00:39:33,637 --> 00:39:35,590
- E você sabe.
- Somos seguros juntos.
718
00:39:37,816 --> 00:39:39,016
E isso não é suficiente.
719
00:39:39,314 --> 00:39:41,153
Não, somos muito mais que isso.
720
00:39:41,649 --> 00:39:42,749
E se você apenas...
721
00:39:43,551 --> 00:39:45,754
nos der uma chance,
uma chance real,
722
00:39:46,114 --> 00:39:47,954
sei que sentirá
o que estou sentindo.
723
00:39:49,175 --> 00:39:52,301
Miles, estamos bem
há muito tempo.
724
00:39:55,441 --> 00:39:56,934
Somos diferentes agora.
725
00:39:57,036 --> 00:39:59,051
Robyn,
já desisti de nós uma vez.
726
00:40:00,277 --> 00:40:02,964
Pior erro da minha vida,
e não vou cometê-lo de novo.
727
00:40:03,403 --> 00:40:05,996
Porque quando estou fora
e penso em casa,
728
00:40:06,789 --> 00:40:08,442
é você quem eu vejo.
729
00:40:09,965 --> 00:40:12,724
E espero ansiosamente pelo dia
em que me encontrará lá.
730
00:40:17,429 --> 00:40:19,340
Nós sempre seremos uma família.
731
00:40:23,708 --> 00:40:26,114
Mas não posso lhe prometer
um lar.
732
00:40:27,314 --> 00:40:28,382
Então vou esperar...
733
00:40:29,954 --> 00:40:31,138
até que você possa.
734
00:40:33,164 --> 00:40:34,164
Eu tenho que ir.
735
00:40:36,879 --> 00:40:39,059
Alguns de nós
vamos ao bar da Mel,
736
00:40:39,766 --> 00:40:41,712
brindar as festas. Você quer vir?
737
00:40:41,814 --> 00:40:44,842
Não, eu adoraria,
mas marcamos outro dia?
738
00:40:44,944 --> 00:40:47,090
Sinto que podem precisar
do Dr. Bíceps
739
00:40:47,092 --> 00:40:48,424
no hospital hoje à noite.
740
00:40:50,067 --> 00:40:52,700
Mas se está me chamando
para ir ao bar,
741
00:40:53,366 --> 00:40:55,514
Diria que seu coração
está chegando perto.
742
00:40:56,481 --> 00:40:59,387
Você é uma combinação
fascinante de...
743
00:41:00,215 --> 00:41:02,484
de altruísta e pomposo.
744
00:41:05,404 --> 00:41:06,904
Está dizendo que sou perfeito?
745
00:41:08,480 --> 00:41:10,106
Feliz natal, Miles.
746
00:41:11,097 --> 00:41:12,207
Feliz natal, Rob.
747
00:41:25,695 --> 00:41:26,823
Meu Deus.
748
00:41:26,924 --> 00:41:29,134
O que é isso?
É rum temperado e noz-moscada?
749
00:41:29,236 --> 00:41:31,471
Posso contar um segredo?
Não tenho ideia.
750
00:41:31,825 --> 00:41:34,184
- Eu não os assei.
- Qual é.
751
00:41:34,186 --> 00:41:36,215
É a vida, meu querido.
752
00:41:36,217 --> 00:41:38,951
- Adorei isso para você.
- Ele é um doce, com certeza.
753
00:41:39,053 --> 00:41:40,590
Quer saber? Esse é de ouro.
754
00:41:41,121 --> 00:41:42,200
Veja você.
755
00:41:42,676 --> 00:41:44,036
Você é tão fofa.
756
00:41:44,524 --> 00:41:46,984
Acho que ele quer
que você vá até lá.
757
00:41:46,986 --> 00:41:47,986
Devo ir?
758
00:41:47,988 --> 00:41:49,654
- Certo. Tchau.
- Tchau, querida.
759
00:41:51,364 --> 00:41:52,950
Mimi, pode me dar outro?
760
00:41:53,052 --> 00:41:54,454
Pode fazer dois?
761
00:41:56,244 --> 00:41:58,204
Sinto muito pela seu equipe,
Marcus.
762
00:41:58,306 --> 00:41:59,306
Obrigado.
763
00:42:00,665 --> 00:42:01,665
Onde está...
764
00:42:02,084 --> 00:42:03,504
Meu ex marido?
765
00:42:04,924 --> 00:42:06,674
Ele voltou para o hospital.
766
00:42:08,568 --> 00:42:09,884
Ele é um bom homem.
767
00:42:12,378 --> 00:42:13,584
Aos bons homens.
768
00:42:13,686 --> 00:42:14,715
E boas mulheres.
769
00:42:22,576 --> 00:42:23,952
Eles são fofos.
770
00:42:28,444 --> 00:42:30,094
Acho que precisa de outra bebida.
771
00:42:30,606 --> 00:42:31,817
Ou três.
772
00:42:33,994 --> 00:42:36,384
Feliz Natal.
773
00:42:47,261 --> 00:42:48,261
MAKE A DIFFERENCE!
774
00:42:48,263 --> 00:42:50,530
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
775
00:42:50,532 --> 00:42:52,665
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
776
00:42:52,667 --> 00:42:56,059
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
777
00:42:56,061 --> 00:42:59,709
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
778
00:42:59,745 --> 00:43:01,105
LET'S BE FRIENDS!
779
00:43:01,106 --> 00:43:03,106
www.threads.net/@loschulosteam
780
00:43:03,107 --> 00:43:04,467
LET'S BE FRIENDS!
781
00:43:04,468 --> 00:43:06,535
www.instagram.com/loschulosteam
782
00:43:06,536 --> 00:43:07,896
LET'S BE FRIENDS!
783
00:43:07,897 --> 00:43:09,897
www.youtube.com/@LosChulosTeam
784
00:43:09,898 --> 00:43:11,258
LET'S BE FRIENDS!
785
00:43:11,259 --> 00:43:13,192
www.twitter.com/loschulosteam
786
00:43:13,193 --> 00:43:14,553
LET'S BE FRIENDS!
787
00:43:14,554 --> 00:43:16,554
www.facebook.com/loschulosteam
788
00:43:16,555 --> 00:43:17,915
LET'S BE FRIENDS!
789
00:43:17,916 --> 00:43:19,783
www.tiktok.com/loschulosteam
790
00:43:19,784 --> 00:43:21,144
LET'S BE FRIENDS!
791
00:43:21,145 --> 00:43:23,078
www.spotify.com/loschulosteam
792
00:43:23,079 --> 00:43:24,439
LET'S BE FRIENDS!
793
00:43:24,440 --> 00:43:26,507
www.pinterest.com/loschulosteam
794
00:43:26,508 --> 00:43:27,868
LET'S BE FRIENDS!
795
00:43:27,869 --> 00:43:30,002
story.snapchat.com/loschulosteam
55263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.