All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E07.480p.x264.pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,545 --> 00:00:02,357 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,785 Imagino se não tentaria uma coisa por mim. 3 00:00:04,887 --> 00:00:07,246 Qualquer tipo de expressão artística. 4 00:00:07,348 --> 00:00:09,605 Mesmo se for só para você. 5 00:00:09,707 --> 00:00:11,583 - Vai pegar o microfone? - Ainda não. 6 00:00:11,685 --> 00:00:13,826 Mas estou trabalhando em algo. 7 00:00:13,828 --> 00:00:16,369 Sei que teve suas dúvidas, mas ele mudou. 8 00:00:16,471 --> 00:00:18,739 Como foi seu almoço com Miles? 9 00:00:18,841 --> 00:00:21,135 Eu cancelei. Dante está na cidade. 10 00:00:21,237 --> 00:00:22,453 Houve um momento 11 00:00:22,553 --> 00:00:23,929 em que quase nos beijamos. 12 00:00:24,031 --> 00:00:26,678 Não consigo separar meus sentimentos. 13 00:00:26,680 --> 00:00:29,810 Toda vez que estou com ele, eu só quero mais. 14 00:00:30,513 --> 00:00:32,321 Então o que vai fazer sobre isso? 15 00:00:45,543 --> 00:00:46,953 Vai ser uma grande noite. 16 00:00:56,671 --> 00:00:59,631 Sem ligações de trabalho na minha mãe. Sabe as regras. 17 00:01:11,560 --> 00:01:12,895 Agentes Federais! 18 00:01:12,998 --> 00:01:14,044 No chão! 19 00:01:14,146 --> 00:01:15,981 Você ouviu! No chão! 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,634 Estamos com La Maldad. 21 00:01:23,405 --> 00:01:24,615 Chame uma ambulância. 22 00:01:25,339 --> 00:01:26,892 Eu vou matar você. 23 00:01:27,212 --> 00:01:28,786 Entendeu, idiota? 24 00:01:30,233 --> 00:01:31,705 Sabe quem eu sou. 25 00:01:32,914 --> 00:01:34,249 Você é um homem morto. 26 00:01:38,921 --> 00:01:42,091 THE EQUALIZER S05E07 | Slay Ride 27 00:01:42,341 --> 00:01:44,341 Mrs.Bennet / Sossa mateuscrg / AlbanioFPC 28 00:01:44,343 --> 00:01:46,843 Collierone / Mikae / Sky FelipeSantos / Astrobrisas 29 00:01:46,844 --> 00:01:48,055 Revisão: Mrs.Bennet 30 00:01:50,524 --> 00:01:52,432 Feliz Véspera de Natal. 31 00:01:52,805 --> 00:01:55,685 Não sei o que tem de feliz em ser banida 32 00:01:55,787 --> 00:01:58,920 da minha cozinha bem hoje. 33 00:01:58,922 --> 00:02:01,260 Vamos, tia, depois de tudo que passou, 34 00:02:01,362 --> 00:02:03,378 você merece relaxar. 35 00:02:03,813 --> 00:02:05,531 E desde quando você gosta de ganso? 36 00:02:05,906 --> 00:02:07,950 Não gosto. Miles gosta. 37 00:02:09,263 --> 00:02:11,017 Não sabia que ele viria. 38 00:02:11,119 --> 00:02:14,246 Ele não vem, está no plantão de Natal no hospital, 39 00:02:14,248 --> 00:02:17,376 então pensei, por que não levo uma refeição para ele? 40 00:02:17,378 --> 00:02:18,877 Então ainda é uma coisa? 41 00:02:20,678 --> 00:02:22,584 Não sei bem o que é. 42 00:02:23,131 --> 00:02:24,631 Só sei que... 43 00:02:25,311 --> 00:02:27,803 tive um caso bem difícil semana passada. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,022 E quando tudo acabou, 45 00:02:31,787 --> 00:02:33,333 Miles me ajudou a aguentar. 46 00:02:34,037 --> 00:02:35,644 É só meu jeito de agradecer. 47 00:02:35,746 --> 00:02:37,592 Uma torta diz "obrigada". 48 00:02:37,694 --> 00:02:39,334 Um ganso assado diz... 49 00:02:40,190 --> 00:02:41,897 Especialmente pelo tanto de tempo 50 00:02:41,899 --> 00:02:43,925 que vocês têm passado juntos. 51 00:02:44,027 --> 00:02:45,070 Bom dia. 52 00:02:45,072 --> 00:02:47,490 Oi, bom dia. Qual fica melhor? 53 00:02:47,492 --> 00:02:50,157 Melhor um coque ou solto para emoldurar meu rosto? 54 00:02:50,159 --> 00:02:51,989 Está linda dos dois jeitos, querida. 55 00:02:51,991 --> 00:02:53,245 Valeu, mas melhor qual? 56 00:02:53,247 --> 00:02:54,787 Preciso estar ótimo hoje. 57 00:02:54,889 --> 00:02:57,499 Ansiosa para conhecer toda família do seu namorado? 58 00:02:57,501 --> 00:02:58,748 É tão fofo 59 00:02:58,750 --> 00:03:00,709 que Cam quer me apresentar a todo mundo, 60 00:03:00,711 --> 00:03:03,111 mas precisa ser na festa da Véspera de Natal? 61 00:03:03,213 --> 00:03:04,404 É muita pressão. 62 00:03:04,506 --> 00:03:06,009 Lembro como eu estava ansiosa 63 00:03:06,011 --> 00:03:07,661 quando conheci a família do Miles. 64 00:03:08,051 --> 00:03:10,596 Você chegou os antecedentes da família inteira. 65 00:03:10,698 --> 00:03:12,866 Precisava saber com quem estava lidando. 66 00:03:12,968 --> 00:03:15,045 Delilah, seja maravilhosa como é. 67 00:03:15,047 --> 00:03:16,490 Nem pense se gostam de você. 68 00:03:16,492 --> 00:03:19,186 Na verdade, você é quem precisa gostar deles. 69 00:03:19,188 --> 00:03:21,021 - Obrigada, vou tentar. - E não faça 70 00:03:21,023 --> 00:03:24,600 nada que não faria normalmente só para agradar um garoto. 71 00:03:26,647 --> 00:03:28,113 Mãe, isso é ganso? 72 00:03:28,411 --> 00:03:29,611 Não é o favorito do pai? 73 00:03:31,499 --> 00:03:33,744 Com licença, algo enroscou na minha garganta. 74 00:03:43,061 --> 00:03:44,608 Devo uma a você. 75 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 Não deve. 76 00:03:46,054 --> 00:03:47,948 Você salvou a vida daquele promotor. 77 00:03:48,050 --> 00:03:49,716 Nem era para estar em serviço. 78 00:03:49,818 --> 00:03:51,549 Voltou oficialmente após as festas? 79 00:03:51,551 --> 00:03:52,551 Ainda não sei. 80 00:03:52,934 --> 00:03:55,140 Tenho algumas decisões a fazer sobre meu pai. 81 00:03:55,811 --> 00:03:58,137 Cara, fiquei sabendo. Como ele está? 82 00:03:58,139 --> 00:03:59,819 Sabe. Dias bons, dias ruins. 83 00:04:00,295 --> 00:04:03,059 Agora, só estou feliz em passar o Natal com meus filhos. 84 00:04:03,061 --> 00:04:04,999 Concordo. Amo meus filhos, 85 00:04:05,001 --> 00:04:07,413 mas minhas três terríveis ex-esposas, nem tanto. 86 00:04:07,986 --> 00:04:10,572 Considerando que há um dia reparei fígado o dela, 87 00:04:10,574 --> 00:04:13,114 ela está muito bem. Sem infecção, vitais estáveis. 88 00:04:13,216 --> 00:04:15,619 - Vai se recuperar. - Quando podemos levá-la? 89 00:04:15,621 --> 00:04:17,244 No fim do dia, mas o plantonista 90 00:04:17,246 --> 00:04:19,162 terá que dar alta. Tenho um voo hoje. 91 00:04:19,164 --> 00:04:20,746 - Férias de Natal? - Porto Rico. 92 00:04:20,848 --> 00:04:22,209 Vou tomar muitos coquitos 93 00:04:22,211 --> 00:04:24,461 e esquecer que salvei a vida de uma assassina. 94 00:04:24,463 --> 00:04:25,945 Fez uma coisa boa, doutora. 95 00:04:26,047 --> 00:04:28,147 Ela vai testemunhar contra o cartel do pai. 96 00:04:28,574 --> 00:04:30,842 Ajudar a derrubar muitos criminosos notórios. 97 00:04:31,252 --> 00:04:32,559 Feliz Natal para isso! 98 00:04:35,055 --> 00:04:36,055 Quanto a você, 99 00:04:36,736 --> 00:04:38,852 vai passar o Natal numa instalação federal 100 00:04:38,854 --> 00:04:40,269 conforme o seu acordo. 101 00:04:40,371 --> 00:04:43,151 Se renegar, a sentença reduzida que estamos dando 102 00:04:43,253 --> 00:04:45,313 vai virar uma sentença de morte garantida. 103 00:04:45,315 --> 00:04:46,315 Não. 104 00:04:46,603 --> 00:04:48,258 Tenho muito ainda para viver. 105 00:04:48,360 --> 00:04:49,676 Então, não se preocupe. 106 00:04:49,778 --> 00:04:51,049 Vou testemunhar. 107 00:04:52,070 --> 00:04:54,283 Meu "taita" pode se defender sozinho. 108 00:04:55,643 --> 00:04:58,185 Quer dizer que você não é a garotinha do papai? 109 00:04:58,287 --> 00:04:59,287 Não. 110 00:04:59,600 --> 00:05:01,933 Estou mais para a serial killer do papai. 111 00:05:02,445 --> 00:05:05,175 Que ainda deve a você uma bala. 112 00:05:08,089 --> 00:05:09,089 Vamos. 113 00:05:09,191 --> 00:05:10,632 Não a deixa atingi-lo. 114 00:05:11,729 --> 00:05:13,260 Vá fazer uma pausa, cara. 115 00:05:41,719 --> 00:05:42,739 Rob. 116 00:05:43,883 --> 00:05:45,250 O que está fazendo aqui? 117 00:05:45,719 --> 00:05:48,093 Uma pequena alegria de Natal e jantar. 118 00:05:50,266 --> 00:05:51,462 Ganso assado. 119 00:05:51,793 --> 00:05:52,866 Você fez para mim? 120 00:05:52,868 --> 00:05:54,263 Sua cafeteria é conhecida 121 00:05:54,265 --> 00:05:56,329 pelos crimes contra as papilas gustativas. 122 00:05:56,627 --> 00:05:58,303 Pensei em passar aqui e ajudá-lo. 123 00:05:58,405 --> 00:06:00,557 Mas não acho que foi por isso que veio. 124 00:06:01,059 --> 00:06:02,059 Como é? 125 00:06:02,061 --> 00:06:04,436 Você queria ver como a blusa abraça o bíceps. 126 00:06:04,541 --> 00:06:05,727 Vá em frente. 127 00:06:05,729 --> 00:06:06,771 Pode apertar. 128 00:06:06,873 --> 00:06:09,441 Não sei sobre os bíceps, mas o ego é bem grande. 129 00:06:10,000 --> 00:06:11,068 Robin. 130 00:06:13,683 --> 00:06:14,683 Marcus. 131 00:06:19,680 --> 00:06:21,995 Miles, este é Marcus. Marcus... 132 00:06:22,551 --> 00:06:23,664 conheça o Miles. 133 00:06:25,340 --> 00:06:26,750 - Muito prazer. - Igualmente. 134 00:06:31,250 --> 00:06:33,674 Pelo visto, está trabalhando num caso? 135 00:06:34,000 --> 00:06:35,258 Não posso dizer. 136 00:06:38,345 --> 00:06:39,971 Nada como uma refeição caseira. 137 00:06:42,383 --> 00:06:44,164 Tenho que ir. Prazer, Miles. 138 00:06:44,685 --> 00:06:45,811 Robin. 139 00:06:46,514 --> 00:06:47,514 Feliz Natal. 140 00:06:48,128 --> 00:06:49,128 Feliz Natal. 141 00:06:53,723 --> 00:06:54,861 Quem é esse cara? 142 00:06:55,334 --> 00:06:56,539 É um colega? 143 00:07:00,389 --> 00:07:01,662 Tenho uma emergência. 144 00:07:01,910 --> 00:07:02,910 Vá. 145 00:07:03,255 --> 00:07:05,455 Precisam de você e seu bíceps em outro lugar. 146 00:07:06,042 --> 00:07:08,682 Gostei muito disso. Obrigado. 147 00:07:20,259 --> 00:07:21,419 O que é isso? 148 00:07:21,783 --> 00:07:23,519 Não sabia que íamos começar 149 00:07:23,521 --> 00:07:26,599 nossa troca de presentes da véspera mais cedo neste ano. 150 00:07:26,601 --> 00:07:27,783 Sim, nós vamos. 151 00:07:27,885 --> 00:07:29,586 Não, não. Não abra. 152 00:07:29,688 --> 00:07:30,824 Porque não é pra você. 153 00:07:30,926 --> 00:07:33,608 Tecnicamente, é para você, mas é para você me dar. 154 00:07:33,710 --> 00:07:34,809 Como é? 155 00:07:34,811 --> 00:07:36,801 Eu comprei para você o presente perfeito 156 00:07:36,903 --> 00:07:37,943 para você me dar. 157 00:07:39,129 --> 00:07:40,229 Por que faria isso? 158 00:07:40,231 --> 00:07:42,332 Porque, querido, você é tão talentoso 159 00:07:42,334 --> 00:07:44,870 em tantas coisas, mas não em dar presentes. 160 00:07:45,676 --> 00:07:47,103 O quê? Isso não é verdade. 161 00:07:47,205 --> 00:07:49,667 Eu dou presentes únicos. Eles são muito raros. 162 00:07:49,769 --> 00:07:52,693 É, pantufas em forma de taco, um gato de Lego. 163 00:07:52,795 --> 00:07:55,136 Velas perfumadas Calabasas. 164 00:07:55,238 --> 00:07:56,696 Sim, achei que tinha gostado. 165 00:07:56,798 --> 00:07:58,683 Sim! Não, não. 166 00:07:58,785 --> 00:08:00,118 Mas eu gosto disso. 167 00:08:00,218 --> 00:08:01,762 Por que não vai em frente 168 00:08:01,864 --> 00:08:03,178 - e me dá? - Não, não, não. 169 00:08:03,180 --> 00:08:04,639 Não posso, não vou. 170 00:08:04,641 --> 00:08:07,058 Venho trabalhando no presente perfeito 171 00:08:07,342 --> 00:08:08,742 - Harry, por favor... - Amor, 172 00:08:08,852 --> 00:08:10,858 confie em mim, está bem? Eu prometo. 173 00:08:10,960 --> 00:08:14,028 O presente deste ano vai compensar todos os outros. 174 00:08:15,144 --> 00:08:16,444 Tudo bem. Ótimo. 175 00:08:17,697 --> 00:08:18,897 Tem sorte que eu te amo. 176 00:08:30,677 --> 00:08:31,958 Preparem a cirurgia. 177 00:08:32,060 --> 00:08:34,544 Hemorragia interna. Precisa parar ou ela morre. 178 00:08:34,546 --> 00:08:35,837 Pode tirar as algemas? 179 00:08:37,047 --> 00:08:39,247 Fique atento. Vamos para a sala de cirurgia. 180 00:08:41,234 --> 00:08:42,594 Vamos fazer isso. 181 00:08:52,979 --> 00:08:54,249 Senhorita, sinto muito. 182 00:08:54,731 --> 00:08:56,648 - Você está bem? - Estou bem. 183 00:08:58,069 --> 00:08:59,069 Feliz Natal, 184 00:08:59,670 --> 00:09:01,484 meu anjo natalino. 185 00:09:02,203 --> 00:09:03,303 Feliz Natal. 186 00:09:19,882 --> 00:09:21,256 Ligo para você depois. 187 00:09:21,258 --> 00:09:22,924 Diga por que está neste hospital. 188 00:09:22,926 --> 00:09:24,910 - Tem relação com o cartel? - Por quê? 189 00:09:24,912 --> 00:09:26,094 Seis homens que parecem 190 00:09:26,096 --> 00:09:27,633 mercenários passaram por mim. 191 00:09:27,635 --> 00:09:28,890 Com tatuagem de sicário. 192 00:09:28,992 --> 00:09:30,350 Entraram na emergência. 193 00:09:31,580 --> 00:09:33,228 Palma Zambada está sob custódia. 194 00:09:33,640 --> 00:09:35,021 - La Maldad? - Ela fez 195 00:09:35,023 --> 00:09:37,576 um acordo para testemunhar contra o cartel do pai. 196 00:09:38,124 --> 00:09:39,982 Se ele soubesse que ela mudou de lado, 197 00:09:39,984 --> 00:09:42,487 ele mandaria assassinos para matá-la, filha ou não. 198 00:09:47,617 --> 00:09:49,267 Muitos civis para lidar aqui. 199 00:09:49,369 --> 00:09:51,246 Precisa tirar La Maldad do hospital. 200 00:09:51,248 --> 00:09:53,315 - Rápido. - Queria que fosse fácil. 201 00:09:53,417 --> 00:09:54,767 Ela voltou para a cirurgia. 202 00:09:54,769 --> 00:09:56,835 E, Robyn, Miles está operando. 203 00:10:03,091 --> 00:10:05,218 - O que está acontecendo? - Estão indo. 204 00:10:05,220 --> 00:10:06,344 Feche este hospital. 205 00:10:06,346 --> 00:10:07,554 Faça isso agora! 206 00:10:11,475 --> 00:10:12,475 Vamos! 207 00:10:19,002 --> 00:10:20,002 Desligue o alarme. 208 00:10:20,310 --> 00:10:22,683 Atenção, pessoal. Sou o Agente Especial Shaw 209 00:10:22,685 --> 00:10:24,393 e este é um bloqueio Código Prata. 210 00:10:24,495 --> 00:10:26,794 Funcionários e pacientes não essenciais 211 00:10:26,896 --> 00:10:28,532 devem se abrigar numa sala segura 212 00:10:28,534 --> 00:10:29,985 na próxima ala do hospital. 213 00:10:29,987 --> 00:10:31,550 Rápido e com cuidado. 214 00:10:31,552 --> 00:10:33,194 - Vamos, obrigado. - Vamos! 215 00:10:33,196 --> 00:10:34,695 Vamos lá, continuem, rapazes. 216 00:10:34,697 --> 00:10:35,780 Boas notícias. 217 00:10:35,782 --> 00:10:37,247 O hospital foi reformado 218 00:10:37,249 --> 00:10:39,314 com portas balísticas após o 11/9. 219 00:10:39,679 --> 00:10:41,892 Uma aqui. Uma no final do corredor. 220 00:10:41,994 --> 00:10:44,272 Assim que saírem, trancaremos este lugar. 221 00:10:44,374 --> 00:10:45,374 Parece um plano. 222 00:10:45,376 --> 00:10:47,708 Sabe como descobriram que La Maldad está aqui? 223 00:10:47,710 --> 00:10:48,841 Seguimos as regras. 224 00:10:48,843 --> 00:10:51,212 Mas não deu para investigar cada funcionário 225 00:10:51,214 --> 00:10:52,255 em contato com ela. 226 00:10:52,357 --> 00:10:54,042 Eles foram para a enfermaria. 227 00:10:54,044 --> 00:10:56,044 Não sabem que ela voltou para a cirurgia. 228 00:10:56,046 --> 00:10:57,372 Isso nos dá tempo. 229 00:10:57,374 --> 00:10:59,554 Verei se o Harry pode hackear as câmeras. 230 00:10:59,556 --> 00:11:02,515 - Talvez possamos rastreá-los. - Vou pedir reforços ao NYPD. 231 00:11:02,617 --> 00:11:03,850 Quem diabos é ela? 232 00:11:04,244 --> 00:11:05,685 Nossa melhor chance aqui. 233 00:11:10,361 --> 00:11:13,087 Esse tempo todo, não gostou dos meus presentes? 234 00:11:13,089 --> 00:11:14,395 Gostei que vieram de você. 235 00:11:14,397 --> 00:11:16,237 E a calça de latas de Coca-Cola? 236 00:11:16,590 --> 00:11:17,736 Vamos, foi atencioso. 237 00:11:17,738 --> 00:11:19,358 Disse que queria reciclar mais. 238 00:11:21,591 --> 00:11:23,159 É a Rob. Ela ganhou o suéter. 239 00:11:23,161 --> 00:11:24,794 Rob, o suéter de Coca-Cola... 240 00:11:25,325 --> 00:11:26,998 - Você curtiu, não? - Sem tempo. 241 00:11:27,000 --> 00:11:28,249 Estou no Lewis Memorial. 242 00:11:28,251 --> 00:11:30,369 Está sendo tomado por um grupo de sicários. 243 00:11:30,371 --> 00:11:31,836 Querem matar um deles. 244 00:11:31,838 --> 00:11:34,503 - Preciso de olhos e ouvidos. - Natal do Cartel. 245 00:11:34,505 --> 00:11:36,757 Vou acessar as câmeras e ver a situação. 246 00:11:36,759 --> 00:11:38,309 Seria o melhor presente. 247 00:11:39,943 --> 00:11:41,026 Verifiquem tudo! 248 00:11:53,254 --> 00:11:55,106 Você queria ser um herói. 249 00:11:57,654 --> 00:11:59,363 Mas agora é só um mártir. 250 00:12:01,491 --> 00:12:02,491 Onde ela está? 251 00:12:04,670 --> 00:12:06,037 Invadi as câmeras. 252 00:12:06,139 --> 00:12:07,411 Rob, mataram o guarda. 253 00:12:07,413 --> 00:12:08,706 Estão vendo os quartos. 254 00:12:08,708 --> 00:12:11,687 Não vai demorar para descobrir que La Maldad está aqui. 255 00:12:11,689 --> 00:12:13,053 Polícia mandou reforço, 256 00:12:13,055 --> 00:12:15,336 mas a emergência está a meia hora distante. 257 00:12:15,338 --> 00:12:16,672 Não sei se aguentamos. 258 00:12:16,774 --> 00:12:18,756 Não precisam, eu chego em 15 minutos. 259 00:12:18,758 --> 00:12:20,676 Será um pesadelo logístico. 260 00:12:20,778 --> 00:12:22,178 Preciso de uma arma maior. 261 00:12:22,677 --> 00:12:23,677 Você quer dizer... 262 00:12:23,679 --> 00:12:25,514 É, hora de pegar a Torta Fofa. 263 00:12:25,930 --> 00:12:27,308 Agora estão em perigo. 264 00:12:34,649 --> 00:12:38,147 Onde ela está? 265 00:12:39,195 --> 00:12:41,239 Rob, há uma enfermeira sendo interrogada 266 00:12:41,241 --> 00:12:42,531 sob a mira de uma arma, 267 00:12:42,533 --> 00:12:44,200 e acho que vai falar onde estão. 268 00:12:47,945 --> 00:12:49,538 - Encontrem-na. - Vamos! 269 00:12:50,338 --> 00:12:51,582 Aí vão eles. 270 00:12:52,413 --> 00:12:55,264 Há duas portas de emergência balística que selam essa ala. 271 00:12:55,366 --> 00:12:57,670 Se fecharmos a do final do corredor primeiro... 272 00:12:57,672 --> 00:12:59,507 Conseguiremos fazer uma barragem ali. 273 00:13:12,426 --> 00:13:13,437 Parem! 274 00:13:17,066 --> 00:13:18,150 Acha que aguenta? 275 00:13:22,432 --> 00:13:23,445 Mirem! 276 00:13:23,547 --> 00:13:25,199 - Vamos! - Prontos! 277 00:13:26,409 --> 00:13:27,493 Vamos descobrir. 278 00:13:27,854 --> 00:13:28,953 Atirem! 279 00:13:40,339 --> 00:13:41,339 Porra! 280 00:13:41,937 --> 00:13:43,301 Recarreguem, vamos de novo. 281 00:13:43,303 --> 00:13:44,303 Não. 282 00:13:45,623 --> 00:13:47,021 Desperdício de munição. 283 00:13:47,388 --> 00:13:48,627 Mas temos que entrar lá. 284 00:13:48,931 --> 00:13:51,475 E nós vamos, compadre. Não vê? 285 00:13:51,577 --> 00:13:53,019 Natal chegou mais cedo. 286 00:13:53,468 --> 00:13:54,854 Agora vamos nos divertir. 287 00:13:55,372 --> 00:13:56,522 Vigiem todas as saídas. 288 00:13:56,624 --> 00:13:57,624 Vamos! 289 00:14:06,592 --> 00:14:10,077 Solte os sinos do trenó, porque você 290 00:14:10,179 --> 00:14:12,663 está mais gata que o Papai Noel! 291 00:14:12,665 --> 00:14:14,268 - Sério? - Sim. 292 00:14:15,007 --> 00:14:16,125 Obrigada, tia. 293 00:14:17,835 --> 00:14:19,474 Fique aí e faça uma pose. 294 00:14:19,740 --> 00:14:22,131 Você vai abalar o mundo desse garoto. 295 00:14:25,185 --> 00:14:26,989 Olá, Cam. Pode entrar. 296 00:14:27,091 --> 00:14:28,458 Olá, Sra. Marsette. 297 00:14:34,224 --> 00:14:35,422 Você está... 298 00:14:38,693 --> 00:14:41,717 Bem, obrigada. Você também está! 299 00:14:41,819 --> 00:14:42,984 Obrigado, obrigado. 300 00:14:43,696 --> 00:14:46,214 Os relatos variam, mas sabemos com certeza 301 00:14:46,224 --> 00:14:49,026 que o hospital Roy Lewis Memorial está trancado, 302 00:14:49,128 --> 00:14:51,080 e muitos homens armados estão dentro. 303 00:14:51,082 --> 00:14:54,038 É uma situação muito delicada, rápida e fluída... 304 00:14:54,330 --> 00:14:55,381 Ai, meu Deus. 305 00:14:56,415 --> 00:14:57,758 Conhecem alguém lá? 306 00:14:58,462 --> 00:14:59,984 É o hospital do meu pai. 307 00:15:00,318 --> 00:15:01,629 E minha mãe foi visitá-lo. 308 00:15:02,716 --> 00:15:04,654 Não tem notícias nas redes sociais. 309 00:15:05,738 --> 00:15:06,842 Deve ligar para eles. 310 00:15:07,397 --> 00:15:10,346 Não posso. Se estiverem escondidos, pode fazer barulho. 311 00:15:10,677 --> 00:15:13,065 Espere, o quê? Por que isso iria... 312 00:15:13,675 --> 00:15:16,769 Vivo dizendo que ela assiste muita série policial. 313 00:15:18,038 --> 00:15:20,647 Entendi. Mas pensou rápido. 314 00:15:21,770 --> 00:15:23,716 Aposto que está tudo bem, deixe-me... 315 00:15:23,818 --> 00:15:25,591 Vou ver o que descubro. 316 00:15:38,707 --> 00:15:40,246 A polícia não consegue entrar. 317 00:15:40,348 --> 00:15:43,003 Há homens armados nas entradas, cercaram o perímetro. 318 00:15:43,105 --> 00:15:45,275 A ajuda está mais longe do que pensamos. 319 00:15:51,633 --> 00:15:52,712 Me dê um segundo. 320 00:15:53,088 --> 00:15:54,306 O que ainda faz aqui? 321 00:15:55,442 --> 00:15:56,934 Estendendo uma mão amiga. 322 00:15:57,394 --> 00:15:58,500 Certo, bem, 323 00:15:58,602 --> 00:16:00,053 nessas circunstâncias, 324 00:16:00,054 --> 00:16:01,814 você é perfeita para estar aqui. 325 00:16:02,773 --> 00:16:05,401 - Ambos estamos de plantão hoje. - Parece que sim. 326 00:16:05,503 --> 00:16:06,633 Como foi a cirurgia? 327 00:16:06,735 --> 00:16:09,500 Fácil. Achei o sangramento, estabilizei. Vai ficar bem. 328 00:16:09,602 --> 00:16:11,991 Dr. Bíceps salva o dia. De novo. 329 00:16:13,075 --> 00:16:15,661 Vou voltar para paciente, mas tenha cuidado. 330 00:16:16,014 --> 00:16:17,163 Você também. 331 00:16:18,497 --> 00:16:20,028 Certo, vamos monitorar... 332 00:16:20,130 --> 00:16:21,159 Esse é seu ex? 333 00:16:23,757 --> 00:16:24,920 Esse é o Miles. 334 00:16:32,575 --> 00:16:34,997 - Tia Vi. E aí? - Tem plano para tirá-los de lá? 335 00:16:35,099 --> 00:16:36,101 Sim. 336 00:16:36,896 --> 00:16:37,896 Harry. 337 00:16:37,998 --> 00:16:39,146 Certo, não, 338 00:16:39,148 --> 00:16:40,814 mas vou ter. Prometo. 339 00:16:40,816 --> 00:16:41,936 Estou vendo nisso. 340 00:16:45,249 --> 00:16:47,196 Ligue assim que tiver alguma novidade. 341 00:16:47,298 --> 00:16:48,316 Pode deixar. 342 00:16:56,921 --> 00:16:58,093 Boas notícias. 343 00:16:59,288 --> 00:17:00,749 Seus pais estão a salvo. 344 00:17:01,179 --> 00:17:02,274 E estão juntos. 345 00:17:02,376 --> 00:17:04,126 - Não podem sair? - Ainda não. 346 00:17:04,605 --> 00:17:05,626 Mas vão sair. 347 00:17:06,836 --> 00:17:08,296 Os pais dela são reféns. 348 00:17:10,218 --> 00:17:12,656 Não, pai, é claro que não estou brincando. 349 00:17:12,756 --> 00:17:14,296 Eu ligo mais tarde. Tchau. 350 00:17:17,765 --> 00:17:18,766 É melhor você ir. 351 00:17:19,210 --> 00:17:21,146 O que foi? Não. Não, eu vou ficar. 352 00:17:21,148 --> 00:17:25,316 Não, você tem essa festa de família para ir, então vá. 353 00:17:25,925 --> 00:17:26,967 Vai ficar tudo bem. 354 00:17:27,069 --> 00:17:28,956 Ligo quando meus pais chegarem. 355 00:17:55,457 --> 00:17:56,577 O Cam foi embora? 356 00:17:59,231 --> 00:18:00,796 Eu disse para ele ir. 357 00:18:04,436 --> 00:18:06,474 Está tão bonita nesse vestido, querida. 358 00:18:06,475 --> 00:18:07,526 Eu sinto muito. 359 00:18:07,628 --> 00:18:09,627 Queria que pudesse ter ido à festa. 360 00:18:12,505 --> 00:18:13,505 Eu também. 361 00:18:26,671 --> 00:18:27,696 Desculpe, 362 00:18:28,288 --> 00:18:30,666 tive que dizer ao Uber que eu ia cancelar. 363 00:18:31,359 --> 00:18:32,444 Tem certeza? 364 00:18:32,546 --> 00:18:33,546 Dee... 365 00:18:35,248 --> 00:18:36,357 se estou com você, 366 00:18:37,106 --> 00:18:38,176 estou com você. 367 00:18:40,374 --> 00:18:42,049 Estou tão feliz por ter voltado. 368 00:18:48,856 --> 00:18:50,066 O corredor está seguro. 369 00:18:50,168 --> 00:18:51,895 Bem-vinda de volta. 370 00:18:51,997 --> 00:18:53,426 O que aconteceu? 371 00:18:53,526 --> 00:18:55,905 Sou o Dr. Fulton. Você sofreu um... 372 00:19:20,716 --> 00:19:25,266 É tão bom ver os meninos e meninas esperando pacientemente 373 00:19:25,368 --> 00:19:27,726 pelo bom velhinho São Nicolau. 374 00:19:30,186 --> 00:19:31,836 Anjo natalino. 375 00:19:31,938 --> 00:19:33,071 É você? 376 00:19:34,736 --> 00:19:36,536 - De quem ele está falando? - De mim. 377 00:19:36,879 --> 00:19:38,297 Causei uma boa impressão. 378 00:19:38,399 --> 00:19:41,772 Você, mais que todos, sabe que esta é a a época de doações. 379 00:19:42,492 --> 00:19:43,531 E você... 380 00:19:44,420 --> 00:19:46,538 vai me dar. 381 00:19:46,996 --> 00:19:48,706 Traga La Maldad. 382 00:19:48,808 --> 00:19:53,006 Porque nós sabemos o que acontece com as crianças travessas que... 383 00:19:53,379 --> 00:19:55,522 não obedecem o que lhes é dito. 384 00:19:56,046 --> 00:19:57,384 TRANSMISSÃO ENCERRADA 385 00:19:57,386 --> 00:19:58,386 O quê? 386 00:19:59,386 --> 00:20:01,766 - Rob, perdi as câmeras. - Ele sabia da gente? 387 00:20:01,768 --> 00:20:03,155 Rápido, rápido! 388 00:20:07,726 --> 00:20:09,052 Que diabos estão fazendo? 389 00:20:18,696 --> 00:20:19,866 Dante, para trás! 390 00:20:29,189 --> 00:20:30,189 Marcus! 391 00:20:32,159 --> 00:20:33,230 Marcus! 392 00:20:38,556 --> 00:20:40,146 Koss! Cubram-nos! 393 00:20:40,147 --> 00:20:41,766 Temos que tirá-lo daqui agora! 394 00:20:44,995 --> 00:20:46,276 Koss! 395 00:20:59,246 --> 00:21:00,691 Marcus, acorde. 396 00:21:01,839 --> 00:21:03,786 Ele está inconsciente, mas respirando. 397 00:21:03,788 --> 00:21:05,088 Vamos colocá-lo numa maca. 398 00:21:05,586 --> 00:21:06,703 Vamos, vamos, vamos. 399 00:21:08,641 --> 00:21:10,926 Por aqui, por aqui, por aqui, por aqui. Calma. 400 00:21:13,546 --> 00:21:16,506 Há um objeto metálico de 15 cm no ombro esquerdo. 401 00:21:16,894 --> 00:21:19,431 Acorde, Marcus. Vamos. Acorde! 402 00:21:19,432 --> 00:21:22,266 Leva um tempo para saber a extensão dos ferimentos. 403 00:21:26,526 --> 00:21:27,526 Ei, você. 404 00:21:27,976 --> 00:21:28,976 Abra os olhos. 405 00:21:29,486 --> 00:21:30,486 Você está bem? 406 00:21:30,588 --> 00:21:31,750 Vou sobreviver. 407 00:21:32,354 --> 00:21:33,986 Eu vou sobreviver, certo, doutor? 408 00:21:33,988 --> 00:21:36,986 Suas chances melhoram se ficar longe de portas que explodem. 409 00:21:37,653 --> 00:21:38,707 Aí não tem graça. 410 00:21:47,114 --> 00:21:48,916 Harry. Eu tenho que atender isso. 411 00:21:50,046 --> 00:21:51,207 Obrigada, Miles. 412 00:21:53,069 --> 00:21:54,084 Você está bem? 413 00:21:54,086 --> 00:21:55,884 Sim. Mas esses não desistem. 414 00:21:55,986 --> 00:21:58,596 É só questão de tempo até explodirem esta porta. 415 00:21:58,598 --> 00:22:01,164 Eu identifiquei o líder. Seu nome é Armando Reyes. 416 00:22:01,266 --> 00:22:03,976 É um sicário freelancer. Matou mais do que John Wick. 417 00:22:03,978 --> 00:22:05,766 Essa é a má notícia. Me diga a boa. 418 00:22:05,768 --> 00:22:08,713 A gravação facial bateu com imagens do Terminal Marítimo, 419 00:22:08,714 --> 00:22:09,895 onde eles têm um barco. 420 00:22:09,896 --> 00:22:11,484 É como planejam fugir. 421 00:22:11,486 --> 00:22:13,354 Por isso falei com a Guarda Costeira. 422 00:22:13,356 --> 00:22:15,274 Estão apreendendo o barco do Reyes. 423 00:22:15,276 --> 00:22:18,236 E Rob, acho que descobri um jeito de vocês saírem. 424 00:22:18,824 --> 00:22:19,824 O que é? 425 00:22:19,826 --> 00:22:21,275 Há um corredor de serviço 426 00:22:21,277 --> 00:22:24,154 atrás da entrada nordeste da unidade cirúrgica. 427 00:22:24,156 --> 00:22:25,706 Se atravessarem, podem sair. 428 00:22:26,908 --> 00:22:28,804 Vou chamar alguns caras. Obrigado. 429 00:22:31,119 --> 00:22:34,046 Então, como você e Robyn se conhecem? 430 00:22:34,506 --> 00:22:36,256 Trabalhamos juntos de vez em quando. 431 00:22:36,830 --> 00:22:38,966 Tipo, você faz parte da equipe dela? 432 00:22:40,281 --> 00:22:41,281 Não. 433 00:22:42,135 --> 00:22:43,726 Nós temos uma coisa nossa. 434 00:22:45,216 --> 00:22:46,266 Nós também. 435 00:22:46,368 --> 00:22:47,854 Já faz 20 anos. 436 00:22:49,848 --> 00:22:52,146 Você é o ex-marido, certo? 437 00:22:54,958 --> 00:22:57,124 É meu dever como médico informar... 438 00:22:58,591 --> 00:22:59,616 isso vai doer. 439 00:23:03,418 --> 00:23:04,616 Tudo certo. 440 00:23:09,893 --> 00:23:10,916 Eu acho que é aqui. 441 00:23:15,927 --> 00:23:17,006 Vamos fazer isso. 442 00:23:29,226 --> 00:23:30,494 Nossa cobertura continua 443 00:23:30,496 --> 00:23:33,213 enquanto retornamos ao Roy Lewis Memorial Hospital. 444 00:23:33,643 --> 00:23:35,143 O jornal não tem atualização, 445 00:23:35,145 --> 00:23:38,768 e tudo no meu feed são teorias de conspiração então... 446 00:23:42,156 --> 00:23:43,509 Posso pegar algo para você? 447 00:23:44,314 --> 00:23:45,937 Água? Chá? 448 00:23:46,825 --> 00:23:47,825 Milkshake? 449 00:23:49,456 --> 00:23:50,456 Um milkshake? 450 00:23:51,878 --> 00:23:54,830 Isso foi muito estúpido. Desculpe. 451 00:23:56,205 --> 00:23:59,336 Eu só... Eu realmente não sei o que fazer. 452 00:24:02,118 --> 00:24:03,244 Você está aqui. 453 00:24:03,346 --> 00:24:04,877 E isso é mais que suficiente. 454 00:24:12,146 --> 00:24:13,226 Tia? 455 00:24:14,151 --> 00:24:15,271 O que está fazendo? 456 00:24:15,758 --> 00:24:18,338 Isto está tudo errado. Não faz sentido. 457 00:24:19,568 --> 00:24:20,568 Você está bem? 458 00:24:22,369 --> 00:24:23,369 Tem certeza? 459 00:24:29,448 --> 00:24:30,567 Não, não estou. 460 00:24:33,808 --> 00:24:34,808 Pare. 461 00:24:36,372 --> 00:24:37,505 Vamos, olhe para mim. 462 00:24:38,599 --> 00:24:39,599 Vamos. 463 00:24:43,260 --> 00:24:45,116 Nós vamos superar isso. 464 00:24:45,216 --> 00:24:47,364 Mamãe já passou por coisas piores, certo? 465 00:24:47,466 --> 00:24:49,884 Eu sei que mamãe vai ficar bem. 466 00:24:49,986 --> 00:24:52,226 E eu sei que ela manterá meu pai seguro. 467 00:24:53,252 --> 00:24:55,816 Disse que sua mãe já passou por coisa pior que essa? 468 00:24:57,643 --> 00:25:00,606 Ela esteve no exército. Foi algumas vezes ao exterior. 469 00:25:02,201 --> 00:25:03,260 Eu não sabia disso. 470 00:25:06,196 --> 00:25:07,196 Tudo bem. 471 00:25:07,644 --> 00:25:09,244 Nós vamos superar isso. 472 00:25:11,258 --> 00:25:12,456 Estou com você. 473 00:25:13,206 --> 00:25:14,206 Venha aqui. 474 00:25:24,346 --> 00:25:26,404 Meu anjo natalino. 475 00:25:26,506 --> 00:25:27,636 Você ainda está aí? 476 00:25:28,139 --> 00:25:30,674 - Pode me ouvir? - O que ele está fazendo, Harry? 477 00:25:30,776 --> 00:25:32,554 Não sei. Estou sem as câmeras. 478 00:25:32,656 --> 00:25:34,414 Porque você é tão especial, 479 00:25:34,516 --> 00:25:37,356 vou dar 60 segundos extras. 480 00:25:37,458 --> 00:25:39,794 Mas se não entregar La Maldad, 481 00:25:39,896 --> 00:25:43,202 temo em informar que o Natal... 482 00:25:44,773 --> 00:25:46,066 será cancelado. 483 00:25:49,534 --> 00:25:50,534 Não. 484 00:25:50,636 --> 00:25:52,036 - O que é? - Tem quatro civis 485 00:25:52,038 --> 00:25:53,496 no corredor do lado de fora. 486 00:25:53,498 --> 00:25:55,496 Estão vestidos de Papai Noel e duendes. 487 00:25:55,498 --> 00:25:56,744 Rob, vão executá-los. 488 00:25:56,846 --> 00:25:58,246 Isso está tão tenso. 489 00:25:58,348 --> 00:26:00,584 Sabem o que curto fazer quando estou tenso? 490 00:26:00,686 --> 00:26:02,314 Eu gosto de ouvir música. 491 00:26:02,416 --> 00:26:04,376 Especialmente música natalina. 492 00:26:04,378 --> 00:26:06,886 É tão perfeito que temos um coral. 493 00:26:06,988 --> 00:26:09,934 Então vamos fazer o Papai Noel e seus duendes alegres 494 00:26:09,936 --> 00:26:12,580 cantarem para nós o canto do cisne. 495 00:26:12,676 --> 00:26:14,226 Vá em frente, maestro. 496 00:26:14,325 --> 00:26:15,390 Cantem! 497 00:26:15,392 --> 00:26:16,392 Cantem! 498 00:26:22,773 --> 00:26:23,775 Mais sentimento. 499 00:26:23,877 --> 00:26:25,636 Mais paixão. Vamos. 500 00:26:25,738 --> 00:26:27,066 É época de Natal. 501 00:26:27,168 --> 00:26:28,366 Temos duas opções. 502 00:26:28,468 --> 00:26:30,444 Ou entregamos La Maldad 503 00:26:30,446 --> 00:26:32,367 ou deixamos os reféns morrerem. 504 00:26:32,934 --> 00:26:34,203 Escolho a opção três. 505 00:26:36,916 --> 00:26:37,916 Estou entrando. 506 00:26:38,876 --> 00:26:40,083 Essa é a pior solução. 507 00:26:40,085 --> 00:26:41,125 Missão suicida. 508 00:26:42,083 --> 00:26:43,336 Não se eu conseguir. 509 00:26:44,692 --> 00:26:45,903 Mel? Onde você está? 510 00:26:46,006 --> 00:26:49,597 Estou com Torta Fofa no telhado da Ala Norte do hospital. 511 00:26:49,698 --> 00:26:51,176 Mas as janelas são escuras. 512 00:26:51,178 --> 00:26:53,583 Estou com uma mira térmica, mas não dá para saber 513 00:26:53,585 --> 00:26:54,887 quem é sicário ou não. 514 00:26:54,889 --> 00:26:56,556 Tudo bem. Eu posso ser seus olhos. 515 00:26:56,658 --> 00:26:59,341 À sua direita, os quatro primeiros são cantores. 516 00:26:59,343 --> 00:27:01,396 Os dois da esquerda são sicários. 517 00:27:01,398 --> 00:27:02,398 Você consegue. 518 00:27:21,794 --> 00:27:22,794 Legal. 519 00:27:22,796 --> 00:27:25,546 Você supera o Rudolph. Acabou de salvar o Natal. 520 00:27:27,758 --> 00:27:30,006 Ele cortou o sinal de novo. Estou cego. 521 00:27:30,008 --> 00:27:31,322 Sabe que estamos vendo. 522 00:27:31,324 --> 00:27:33,177 Estamos quase no corredor de serviço. 523 00:27:33,179 --> 00:27:34,216 Encontro você lá. 524 00:27:42,316 --> 00:27:43,316 Estamos dentro! 525 00:27:43,318 --> 00:27:44,606 - Vamos embora. - Não. 526 00:27:44,608 --> 00:27:46,856 Não consigo me mexer. Dói muito. 527 00:27:48,758 --> 00:27:50,066 Vai de cadeira de rodas. 528 00:27:50,167 --> 00:27:51,526 Algo não está certo. 529 00:27:51,629 --> 00:27:53,404 Sinto que vou sangrar de novo. 530 00:27:53,406 --> 00:27:55,617 Se não formos agora, você morre. Vamos. 531 00:28:00,746 --> 00:28:01,746 O que é? 532 00:28:02,132 --> 00:28:04,552 Acabei de examiná-la, mas ela reclama de uma dor 533 00:28:04,554 --> 00:28:07,414 que sugere hemorragia, mas não mostra outros sinais. 534 00:28:07,416 --> 00:28:08,919 - Quais? - Batimentos elevados, 535 00:28:08,921 --> 00:28:11,466 falta de ar, inchaço na área, vômito. 536 00:28:11,568 --> 00:28:13,386 Pode significar outra complicação. 537 00:28:14,427 --> 00:28:16,136 Não sei. Não faz sentido. 538 00:28:16,899 --> 00:28:18,549 - Acredita nisso? - Não realmente. 539 00:28:18,861 --> 00:28:20,790 La Maldad não é a pior mercenária 540 00:28:20,792 --> 00:28:22,685 que a América Central já teve? 541 00:28:22,687 --> 00:28:23,937 Já levou tiro no estômago 542 00:28:23,939 --> 00:28:25,912 e ficou dois dias fugindo sem médico. 543 00:28:25,914 --> 00:28:27,772 Então consegue aguentar a dor. 544 00:28:27,877 --> 00:28:30,446 Só vou ver meu paciente. 545 00:28:31,984 --> 00:28:33,116 Isso não faz sentido. 546 00:28:33,118 --> 00:28:34,484 Por que La Maldad mentiria? 547 00:28:34,759 --> 00:28:36,314 Está nos atrasando de propósito? 548 00:28:37,148 --> 00:28:38,656 Não faz sentido a menos que... 549 00:28:40,286 --> 00:28:41,890 Ela está com os sicários. 550 00:28:41,892 --> 00:28:44,290 Marcos, nunca foi para matar. É um resgate. 551 00:28:45,336 --> 00:28:46,406 Pessoal, recuem. 552 00:28:46,508 --> 00:28:48,070 La Maldad está envolvida nisso. 553 00:29:01,472 --> 00:29:02,572 Miles, fique abaixado. 554 00:29:08,825 --> 00:29:10,702 Shaw deve ter revelado nossa posição. 555 00:29:15,124 --> 00:29:17,374 Fique com o bom doutor. Posso precisar dele. 556 00:29:20,272 --> 00:29:21,272 Rob! 557 00:29:22,423 --> 00:29:23,423 Vão! 558 00:29:32,266 --> 00:29:33,266 Rob. 559 00:29:35,866 --> 00:29:37,272 Harry, diz que pegou eles. 560 00:29:37,374 --> 00:29:39,564 Estou no sistema auxiliar do hospital. 561 00:29:39,566 --> 00:29:41,942 O elevador no final do corredor foi ao telhado. 562 00:29:41,944 --> 00:29:42,944 Por que ir para lá? 563 00:29:43,652 --> 00:29:44,653 O heliporto. 564 00:29:45,056 --> 00:29:47,192 Harry, O pai da Dee não morrerá hoje. 565 00:29:47,194 --> 00:29:48,365 Precisa fazer algo 566 00:29:48,367 --> 00:29:49,783 - sobre isso - Estou vendo. 567 00:29:52,925 --> 00:29:55,084 Voaram numa evacuação médica do hospital, 568 00:29:55,086 --> 00:29:56,730 numa direção de 47 graus. 569 00:29:56,832 --> 00:29:58,272 Expande isso, onde leva? 570 00:29:58,274 --> 00:30:00,750 Muitos lugares, como Aeroporto de Port Chester. 571 00:30:00,852 --> 00:30:03,044 Shaw tem amigos da época da aviação naval. 572 00:30:03,046 --> 00:30:05,554 Pode pagar um piloto e sair do país. 573 00:30:05,556 --> 00:30:06,753 Quanto tempo temos? 574 00:30:06,755 --> 00:30:08,924 Não vão pousar o helicóptero na pista ativa. 575 00:30:08,926 --> 00:30:10,258 Acho que vão pousar 576 00:30:10,260 --> 00:30:13,054 num terreno a 1,4 km oeste e depois seguir de carro. 577 00:30:13,056 --> 00:30:14,752 Não sei, 15 minutos, no máximo. 578 00:30:14,854 --> 00:30:16,904 Se chegarem antes, Miles some para sempre. 579 00:30:20,470 --> 00:30:21,470 Vamos. 580 00:30:21,726 --> 00:30:23,836 Vamos. Continue andando. 581 00:30:24,552 --> 00:30:25,552 Pronto? 582 00:30:25,805 --> 00:30:26,805 Sim. 583 00:30:27,101 --> 00:30:28,101 Vamos. 584 00:30:30,954 --> 00:30:31,954 Espere aqui. 585 00:30:35,622 --> 00:30:36,622 Solte-o. 586 00:30:36,624 --> 00:30:38,124 O resto é negociável. 587 00:30:38,879 --> 00:30:40,334 Sinto muito, meu anjo. 588 00:30:40,743 --> 00:30:43,214 Mas hoje, você volta para o céu. 589 00:31:04,524 --> 00:31:05,524 Não. 590 00:31:12,154 --> 00:31:13,154 Ataque. 591 00:31:14,364 --> 00:31:16,324 Conheço o Shaw. Posso convencê-lo. 592 00:31:16,326 --> 00:31:18,132 - Marcus... - Robyn, confie em mim. 593 00:31:18,134 --> 00:31:19,494 Vou buscar seu médico. 594 00:31:20,774 --> 00:31:21,774 Me dê cobertura. 595 00:31:53,654 --> 00:31:54,654 Peguei você. 596 00:32:03,544 --> 00:32:05,194 Só há duas maneiras disso acabar. 597 00:32:05,296 --> 00:32:06,407 Faça sua escolha. 598 00:32:07,508 --> 00:32:09,172 Meu anjo natalino, 599 00:32:10,206 --> 00:32:12,464 fiz minha escolha há muito tempo. 600 00:32:19,118 --> 00:32:21,322 Quando cruzarmos a fronteira, vou soltá-lo. 601 00:32:21,424 --> 00:32:22,624 Certo. Fale sério. 602 00:32:22,726 --> 00:32:23,726 Shaw. 603 00:32:24,644 --> 00:32:25,644 Oi, amigo. 604 00:32:26,060 --> 00:32:27,274 Querendo me surpreender? 605 00:32:27,698 --> 00:32:28,698 Deixe-o ir. 606 00:32:29,757 --> 00:32:30,857 Não vai acontecer. 607 00:32:31,719 --> 00:32:32,904 Mas digo o que vai. 608 00:32:33,336 --> 00:32:36,107 Eu vou atirar nele se você não soltar sua arma agora. 609 00:32:41,476 --> 00:32:43,505 Vamos, Dante. A decisão é sua. 610 00:32:43,507 --> 00:32:44,632 Quando você nos traiu? 611 00:32:44,634 --> 00:32:47,654 Quer saber se sempre foi meu plano? Não. 612 00:32:47,756 --> 00:32:49,505 Mas todo mundo tem um preço. 613 00:32:49,607 --> 00:32:51,999 Agora uma de duas coisas vai cair no chão. 614 00:32:52,663 --> 00:32:55,179 Ou sua arma ou os miolos dele. 615 00:33:03,038 --> 00:33:04,924 Não, deve estar brincando. Não. 616 00:33:05,437 --> 00:33:06,804 Não! Não! 617 00:33:07,198 --> 00:33:08,462 O que está fazendo? 618 00:33:08,464 --> 00:33:10,134 Ele vai me matar mesmo! Atire! 619 00:33:12,554 --> 00:33:13,554 Tudo certo. 620 00:33:21,884 --> 00:33:22,984 Miles, você está bem? 621 00:33:26,259 --> 00:33:27,259 Agora estou. 622 00:33:48,218 --> 00:33:49,218 Bem na hora. 623 00:33:49,726 --> 00:33:52,264 Seu presente de véspera de Natal está esperando. 624 00:33:53,655 --> 00:33:54,655 Sério? 625 00:33:59,276 --> 00:34:02,577 Essas são as músicas que a terapeuta me fez escrever. 626 00:34:03,308 --> 00:34:04,984 Está me dando minhas músicas? 627 00:34:05,374 --> 00:34:08,491 Não, estou dando para você... 628 00:34:08,864 --> 00:34:10,574 seu próprio... 629 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 violão. 630 00:34:12,554 --> 00:34:15,024 O quê? Certo, explique. 631 00:34:15,126 --> 00:34:16,618 Nas últimas semanas, 632 00:34:16,620 --> 00:34:19,482 eu acordava no meio da noite com esse zumbido. 633 00:34:19,584 --> 00:34:22,402 Sabe? E eu pensava, "É sonho? Talvez eu esteja morto." 634 00:34:22,504 --> 00:34:25,086 Eu levantava e seguia esse zumbido angelical, 635 00:34:25,586 --> 00:34:27,352 para descobrir que minha esposa 636 00:34:27,672 --> 00:34:29,922 estava tocando um dos meus violões. 637 00:34:30,024 --> 00:34:32,594 E eu acho que você arrebentou uma corda ou duas. 638 00:34:32,596 --> 00:34:33,884 - Você sabia? - Bem, 639 00:34:33,886 --> 00:34:36,202 eu moro aqui. Mas por que escondeu de mim? 640 00:34:36,304 --> 00:34:39,104 Não sei, talvez porque estava escondendo de mim mesma? 641 00:34:39,206 --> 00:34:41,104 É algo muito assustador 642 00:34:41,444 --> 00:34:44,749 alguém ver uma parte sua com a qual nem você está acostumado. 643 00:34:45,144 --> 00:34:47,650 Sei como deve ter sido difícil você escrever isso. 644 00:34:48,719 --> 00:34:50,114 Mas você merece ser ouvido. 645 00:34:50,216 --> 00:34:52,444 E porque cada dia é um presente com você, 646 00:34:52,446 --> 00:34:54,358 e em homenagem à sua jornada... 647 00:34:54,994 --> 00:34:56,370 eu dou isso a você. 648 00:34:56,881 --> 00:34:57,881 Nossa. 649 00:34:58,436 --> 00:34:59,436 Amor. 650 00:35:00,678 --> 00:35:02,592 Amor, você estava certo, é perfeito. 651 00:35:02,694 --> 00:35:04,819 Tire um tempo, se familiarize com ela. 652 00:35:05,420 --> 00:35:07,381 Eu vou subir e ajudar. 653 00:35:14,451 --> 00:35:17,975 Se eu fosse contar a você 654 00:35:19,373 --> 00:35:21,780 Onde eu estive 655 00:35:21,781 --> 00:35:24,934 Isso consertaria as coisas? 656 00:35:25,552 --> 00:35:27,734 Digo a mim mesma a verdade 657 00:35:27,735 --> 00:35:29,904 Pois você diz que sim 658 00:35:30,592 --> 00:35:34,614 Me liberto das coisas que fiz certo 659 00:35:35,396 --> 00:35:38,664 Se eu fosse me contar 660 00:35:38,962 --> 00:35:41,757 Deixe o tempo passar 661 00:35:41,758 --> 00:35:44,069 E me deixe estar 662 00:35:45,204 --> 00:35:49,647 Preencha as rachaduras com ouro e me liberte 663 00:35:50,132 --> 00:35:52,924 Isso consertaria as coisas? 664 00:35:53,542 --> 00:35:56,360 Disse que fiz a coisa certa e mesmo assim 665 00:35:57,768 --> 00:36:01,219 Eu só vou viver se concordar em viver 666 00:36:03,087 --> 00:36:06,664 E sendo soldado como sei ser 667 00:36:08,568 --> 00:36:12,516 Eu só vou viver se disser que estou vivendo 668 00:36:13,574 --> 00:36:15,284 E eu digo 669 00:36:16,074 --> 00:36:19,985 Eu fiz mais que só algumas coisas certas 670 00:36:20,603 --> 00:36:24,432 Eu só vou viver se concordar em viver 671 00:36:25,744 --> 00:36:30,408 Sendo soldado como sei ser 672 00:36:31,056 --> 00:36:35,524 Eu só vou viver se eu disser que estou vivendo 673 00:36:35,822 --> 00:36:38,205 Eu digo, eu digo, eu digo 674 00:36:38,604 --> 00:36:41,697 eu faço algumas coisas certas 675 00:36:43,877 --> 00:36:46,869 Algumas coisas certas 676 00:36:48,619 --> 00:36:52,158 Eu faço algumas coisas certas 677 00:37:09,414 --> 00:37:10,414 Muito bom. 678 00:37:12,803 --> 00:37:13,803 Obrigada. 679 00:37:20,934 --> 00:37:21,934 Como você está? 680 00:37:23,868 --> 00:37:25,814 Não deveria ser eu perguntando isso? 681 00:37:26,326 --> 00:37:27,326 Bem, 682 00:37:28,266 --> 00:37:29,266 eu sou grata. 683 00:37:30,826 --> 00:37:33,661 Por estarmos todos juntos e seguros. 684 00:37:35,114 --> 00:37:36,114 Eu também. 685 00:37:38,313 --> 00:37:41,153 Eu teria ficado completamente destruída... 686 00:37:43,676 --> 00:37:45,794 se nunca mais passasse por aquelas portas. 687 00:37:51,544 --> 00:37:52,714 Me desculpe. 688 00:37:53,599 --> 00:37:55,884 Nada disso fica mais fácil? 689 00:37:56,302 --> 00:37:57,692 Foi assustador. 690 00:37:58,004 --> 00:38:01,362 Eu simplesmente não tinha controle sobre nada. 691 00:38:01,464 --> 00:38:02,874 Mas sabe o que eu decidi? 692 00:38:02,976 --> 00:38:06,364 Vou abraçar meus medos. 693 00:38:07,903 --> 00:38:10,372 - Você vai? - Esse susto do câncer 694 00:38:10,474 --> 00:38:13,489 realmente me mudou de maneiras que eu nem percebi. 695 00:38:15,255 --> 00:38:16,944 Não quero ser forte por fora 696 00:38:16,946 --> 00:38:18,973 se não sinto isso por dentro. 697 00:38:19,075 --> 00:38:21,294 Estou farta de me forçar a... 698 00:38:21,786 --> 00:38:23,784 manter a compostura o tempo todo. 699 00:38:23,886 --> 00:38:25,933 Estar sempre no controle. 700 00:38:25,935 --> 00:38:28,200 Você só quer se encontrar onde você está, 701 00:38:28,801 --> 00:38:30,406 não onde acha que deveria estar. 702 00:38:30,508 --> 00:38:33,020 Exatamente. Vou abraçar... 703 00:38:33,556 --> 00:38:35,374 o que está na minha frente. 704 00:38:36,232 --> 00:38:37,232 Rumi disse, 705 00:38:37,556 --> 00:38:40,067 "Cada momento é um momento." 706 00:38:42,778 --> 00:38:44,054 Que presente. 707 00:38:44,942 --> 00:38:46,624 Essa é uma bela maneira de viver. 708 00:38:46,726 --> 00:38:47,934 Não é? 709 00:38:51,332 --> 00:38:53,512 Tenho alguns presentes para embrulhar. 710 00:38:57,274 --> 00:38:58,274 Miles. 711 00:39:13,744 --> 00:39:14,744 Bem... 712 00:39:15,792 --> 00:39:16,792 Miles. 713 00:39:17,584 --> 00:39:19,424 Precisamos conversar sobre nós dois. 714 00:39:27,184 --> 00:39:29,014 - Não acho que deveríamos... - O quê? 715 00:39:29,311 --> 00:39:30,311 Sermos felizes? 716 00:39:31,731 --> 00:39:33,223 Rob, somos bons juntos. 717 00:39:33,637 --> 00:39:35,590 - E você sabe. - Somos seguros juntos. 718 00:39:37,816 --> 00:39:39,016 E isso não é suficiente. 719 00:39:39,314 --> 00:39:41,153 Não, somos muito mais que isso. 720 00:39:41,649 --> 00:39:42,749 E se você apenas... 721 00:39:43,551 --> 00:39:45,754 nos der uma chance, uma chance real, 722 00:39:46,114 --> 00:39:47,954 sei que sentirá o que estou sentindo. 723 00:39:49,175 --> 00:39:52,301 Miles, estamos bem há muito tempo. 724 00:39:55,441 --> 00:39:56,934 Somos diferentes agora. 725 00:39:57,036 --> 00:39:59,051 Robyn, já desisti de nós uma vez. 726 00:40:00,277 --> 00:40:02,964 Pior erro da minha vida, e não vou cometê-lo de novo. 727 00:40:03,403 --> 00:40:05,996 Porque quando estou fora e penso em casa, 728 00:40:06,789 --> 00:40:08,442 é você quem eu vejo. 729 00:40:09,965 --> 00:40:12,724 E espero ansiosamente pelo dia em que me encontrará lá. 730 00:40:17,429 --> 00:40:19,340 Nós sempre seremos uma família. 731 00:40:23,708 --> 00:40:26,114 Mas não posso lhe prometer um lar. 732 00:40:27,314 --> 00:40:28,382 Então vou esperar... 733 00:40:29,954 --> 00:40:31,138 até que você possa. 734 00:40:33,164 --> 00:40:34,164 Eu tenho que ir. 735 00:40:36,879 --> 00:40:39,059 Alguns de nós vamos ao bar da Mel, 736 00:40:39,766 --> 00:40:41,712 brindar as festas. Você quer vir? 737 00:40:41,814 --> 00:40:44,842 Não, eu adoraria, mas marcamos outro dia? 738 00:40:44,944 --> 00:40:47,090 Sinto que podem precisar do Dr. Bíceps 739 00:40:47,092 --> 00:40:48,424 no hospital hoje à noite. 740 00:40:50,067 --> 00:40:52,700 Mas se está me chamando para ir ao bar, 741 00:40:53,366 --> 00:40:55,514 Diria que seu coração está chegando perto. 742 00:40:56,481 --> 00:40:59,387 Você é uma combinação fascinante de... 743 00:41:00,215 --> 00:41:02,484 de altruísta e pomposo. 744 00:41:05,404 --> 00:41:06,904 Está dizendo que sou perfeito? 745 00:41:08,480 --> 00:41:10,106 Feliz natal, Miles. 746 00:41:11,097 --> 00:41:12,207 Feliz natal, Rob. 747 00:41:25,695 --> 00:41:26,823 Meu Deus. 748 00:41:26,924 --> 00:41:29,134 O que é isso? É rum temperado e noz-moscada? 749 00:41:29,236 --> 00:41:31,471 Posso contar um segredo? Não tenho ideia. 750 00:41:31,825 --> 00:41:34,184 - Eu não os assei. - Qual é. 751 00:41:34,186 --> 00:41:36,215 É a vida, meu querido. 752 00:41:36,217 --> 00:41:38,951 - Adorei isso para você. - Ele é um doce, com certeza. 753 00:41:39,053 --> 00:41:40,590 Quer saber? Esse é de ouro. 754 00:41:41,121 --> 00:41:42,200 Veja você. 755 00:41:42,676 --> 00:41:44,036 Você é tão fofa. 756 00:41:44,524 --> 00:41:46,984 Acho que ele quer que você vá até lá. 757 00:41:46,986 --> 00:41:47,986 Devo ir? 758 00:41:47,988 --> 00:41:49,654 - Certo. Tchau. - Tchau, querida. 759 00:41:51,364 --> 00:41:52,950 Mimi, pode me dar outro? 760 00:41:53,052 --> 00:41:54,454 Pode fazer dois? 761 00:41:56,244 --> 00:41:58,204 Sinto muito pela seu equipe, Marcus. 762 00:41:58,306 --> 00:41:59,306 Obrigado. 763 00:42:00,665 --> 00:42:01,665 Onde está... 764 00:42:02,084 --> 00:42:03,504 Meu ex marido? 765 00:42:04,924 --> 00:42:06,674 Ele voltou para o hospital. 766 00:42:08,568 --> 00:42:09,884 Ele é um bom homem. 767 00:42:12,378 --> 00:42:13,584 Aos bons homens. 768 00:42:13,686 --> 00:42:14,715 E boas mulheres. 769 00:42:22,576 --> 00:42:23,952 Eles são fofos. 770 00:42:28,444 --> 00:42:30,094 Acho que precisa de outra bebida. 771 00:42:30,606 --> 00:42:31,817 Ou três. 772 00:42:33,994 --> 00:42:36,384 Feliz Natal. 773 00:42:47,261 --> 00:42:48,261 MAKE A DIFFERENCE! 774 00:42:48,263 --> 00:42:50,530 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 775 00:42:50,532 --> 00:42:52,665 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 776 00:42:52,667 --> 00:42:56,059 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 777 00:42:56,061 --> 00:42:59,709 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 778 00:42:59,745 --> 00:43:01,105 LET'S BE FRIENDS! 779 00:43:01,106 --> 00:43:03,106 www.threads.net/@loschulosteam 780 00:43:03,107 --> 00:43:04,467 LET'S BE FRIENDS! 781 00:43:04,468 --> 00:43:06,535 www.instagram.com/loschulosteam 782 00:43:06,536 --> 00:43:07,896 LET'S BE FRIENDS! 783 00:43:07,897 --> 00:43:09,897 www.youtube.com/@LosChulosTeam 784 00:43:09,898 --> 00:43:11,258 LET'S BE FRIENDS! 785 00:43:11,259 --> 00:43:13,192 www.twitter.com/loschulosteam 786 00:43:13,193 --> 00:43:14,553 LET'S BE FRIENDS! 787 00:43:14,554 --> 00:43:16,554 www.facebook.com/loschulosteam 788 00:43:16,555 --> 00:43:17,915 LET'S BE FRIENDS! 789 00:43:17,916 --> 00:43:19,783 www.tiktok.com/loschulosteam 790 00:43:19,784 --> 00:43:21,144 LET'S BE FRIENDS! 791 00:43:21,145 --> 00:43:23,078 www.spotify.com/loschulosteam 792 00:43:23,079 --> 00:43:24,439 LET'S BE FRIENDS! 793 00:43:24,440 --> 00:43:26,507 www.pinterest.com/loschulosteam 794 00:43:26,508 --> 00:43:27,868 LET'S BE FRIENDS! 795 00:43:27,869 --> 00:43:30,002 story.snapchat.com/loschulosteam 55263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.