All language subtitles for The.Dreamer.2023.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,166 --> 00:01:59,541 THE DREAMER 4 00:03:27,041 --> 00:03:29,958 Not bad, right? I bought it at the airport. 5 00:03:30,125 --> 00:03:33,125 By the hotel, because the hotel was next to the airport. 6 00:03:33,291 --> 00:03:36,583 - Well, it's the gesture that counts. - Yes. 7 00:03:36,750 --> 00:03:39,125 Goes to show, when things are cheap, beware. 8 00:03:39,291 --> 00:03:42,333 - Yes, sometimes... - Planes flying over in the morning. 9 00:03:42,500 --> 00:03:45,166 - So, you're back... - Hey there. Hi. 10 00:03:47,083 --> 00:03:48,458 - How was it? - It was great. 11 00:03:48,625 --> 00:03:51,458 - Look what she got me. - I brought it back 12 00:03:52,250 --> 00:03:53,333 from Prague. 13 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 - What is it? - Well, it's called a Golem. 14 00:03:56,166 --> 00:03:58,625 I imagine it's supposed to bring good luck. 15 00:03:59,416 --> 00:04:02,250 There was a leaflet explaining the legend and everything, 16 00:04:02,416 --> 00:04:04,708 but of course, I lost it. 17 00:04:05,208 --> 00:04:07,875 - That's a good spot for it. - Oh. I don't know. 18 00:04:08,041 --> 00:04:12,291 No, I think I prefer it near the dodo. 19 00:04:12,458 --> 00:04:15,416 - Ah, the Mauritian dodo? - Yes, the Mauritian dodo. 20 00:04:15,583 --> 00:04:17,125 - Here? - Yes. 21 00:04:17,291 --> 00:04:18,250 That's good. 22 00:04:48,541 --> 00:04:50,416 I want you to scare me. 23 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 No, no, no, no! 24 00:05:20,333 --> 00:05:23,375 Please, sir! Let go of me, what are you doing? 25 00:05:23,541 --> 00:05:25,541 I have to finish my round. 26 00:05:25,708 --> 00:05:27,625 No! No! 27 00:05:27,791 --> 00:05:32,125 Please! I beg you! Why are you so cruel? 28 00:05:32,291 --> 00:05:34,208 Because you deserve it, madam! 29 00:05:34,708 --> 00:05:37,666 Oh yes, sorry. 30 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 I'm sorry! Sorry! 31 00:05:48,375 --> 00:05:49,500 Thank you. 32 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 I think one's come loose. Can you see? 33 00:06:12,125 --> 00:06:13,916 Was there another one up there? 34 00:06:19,750 --> 00:06:22,291 There we go. Thanks. 35 00:06:22,458 --> 00:06:25,875 Yes, can you leave the door open, please? 36 00:06:28,291 --> 00:06:29,541 A bit less. 37 00:06:30,291 --> 00:06:32,250 Still less. 38 00:06:33,333 --> 00:06:35,375 Oh, that's a little too closed. 39 00:06:36,958 --> 00:06:38,375 Thank you. 40 00:06:38,541 --> 00:06:40,750 - Good night, Mum. - Good night. 41 00:10:10,666 --> 00:10:11,750 Raphael? 42 00:10:12,583 --> 00:10:13,833 Yes. 43 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 Garance Chaptel. 44 00:10:15,458 --> 00:10:17,916 Could you open the manor for me, please? 45 00:10:19,083 --> 00:10:19,916 Here you go. 46 00:10:30,041 --> 00:10:31,791 I have no luggage. 47 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Which room should I prepare? 48 00:11:57,000 --> 00:11:58,333 I don't care. 49 00:12:19,833 --> 00:12:23,750 I'm where I want to be and I'll come home when I feel like it! 50 00:12:25,083 --> 00:12:27,250 I already told you, damn it! 51 00:12:27,625 --> 00:12:29,500 And I don't feel like it! 52 00:12:30,250 --> 00:12:32,041 Damn it, damn it, damn it! 53 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Good night, madam. 54 00:13:44,125 --> 00:13:47,458 Not one phone call since her uncle died. 55 00:13:47,875 --> 00:13:49,958 She always sends your cheques late 56 00:13:50,125 --> 00:13:55,000 and then she turns up in the middle of the night without even warning us. 57 00:13:55,166 --> 00:13:57,083 Who does she think she is? 58 00:13:57,250 --> 00:14:01,125 You have to ask her exactly what your tasks are. 59 00:14:01,291 --> 00:14:02,958 Let's get that straight. 60 00:14:03,125 --> 00:14:06,500 Because you know bosses, first they ask for a hand, 61 00:14:06,666 --> 00:14:10,500 then they take your forearm and then the whole arm. 62 00:14:11,750 --> 00:14:12,875 I mean, really... 63 00:14:13,708 --> 00:14:15,791 Oh wait, let me see. 64 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 You have to be careful, you've got a stain here. 65 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 Come on, it's fine. 66 00:14:22,500 --> 00:14:26,458 You can't turn up without looking neat and proper. 67 00:14:46,250 --> 00:14:47,500 Mrs Chaptel? 68 00:14:55,125 --> 00:14:56,375 Mrs Chaptel? 69 00:15:58,000 --> 00:15:59,166 Can you hear me? 70 00:16:07,125 --> 00:16:08,333 Can you hear me? 71 00:17:17,208 --> 00:17:21,041 - Do you want me to get a doctor? - No, no, I don't need anyone. 72 00:17:26,958 --> 00:17:28,875 Can you draw the curtains, please? 73 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Thank you. 74 00:17:52,125 --> 00:17:53,625 All of them? 75 00:17:54,833 --> 00:17:56,291 Well, I never. 76 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 It runs in the family, it's like the aunt with the rifles. 77 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 Shouldn't we warn her relatives? 78 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 Well, no, we can't. 79 00:18:09,625 --> 00:18:13,750 She's lost her parents, she has no husband and no children. 80 00:18:16,250 --> 00:18:19,916 The aunt, the uncle, they're all dead. There's no one left. 81 00:18:20,083 --> 00:18:23,125 Your programme with Wetrust, online loan comparison. 82 00:18:23,291 --> 00:18:25,458 Turn it up a little. 83 00:18:26,500 --> 00:18:29,791 I often see you before me, Madame 84 00:18:29,958 --> 00:18:33,375 I'm happy, I have ideas 85 00:18:33,541 --> 00:18:37,250 And maybe tomorrow you'll take my hand 86 00:18:37,416 --> 00:18:40,833 I often think of you, Madame 87 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 I often see you before me, Madame 88 00:21:28,375 --> 00:21:29,833 Pull at my hair. 89 00:21:35,125 --> 00:21:36,958 No, pull harder. 90 00:21:46,083 --> 00:21:47,333 Come on... 91 00:21:47,791 --> 00:21:49,666 It's not a big deal. 92 00:21:53,291 --> 00:21:56,916 If you're getting no pleasure, you can still give me some. 93 00:21:57,083 --> 00:21:59,333 I'm going to be late for my rehearsal. 94 00:22:01,625 --> 00:22:03,291 I could just come with you. 95 00:22:03,458 --> 00:22:04,708 You know I hate that. 96 00:22:04,875 --> 00:22:06,833 If you want to hear us, come to the concerts. 97 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 Oh, come on! 98 00:22:09,541 --> 00:22:12,000 It's not like you're Vivaldi. 99 00:22:12,625 --> 00:22:15,333 Why are you being so pompous? 100 00:22:18,000 --> 00:22:19,458 I'm not being pompous. 101 00:22:21,041 --> 00:22:23,166 That's men for you, 102 00:22:23,958 --> 00:22:28,250 the trouser snake stops working and everything goes to pot. 103 00:22:47,750 --> 00:22:48,708 Ready for B... 104 00:22:49,250 --> 00:22:50,333 Go! 105 00:22:56,125 --> 00:22:57,791 Crescendo coming up! 106 00:23:01,833 --> 00:23:03,750 Careful, the end. 107 00:23:04,875 --> 00:23:06,500 Get ready for the finale. 108 00:23:56,375 --> 00:23:57,666 Raphael? 109 00:23:58,583 --> 00:24:00,208 Could you come here a moment? 110 00:24:04,208 --> 00:24:06,333 Come in, come in. Have a look at this. 111 00:24:06,500 --> 00:24:08,583 Look here, I've taken them all down. 112 00:24:09,833 --> 00:24:12,458 This one's got the better of me, it's too heavy. 113 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 I hate them. 114 00:24:15,333 --> 00:24:18,375 I always felt they were looking down on me, judging me. 115 00:24:18,541 --> 00:24:20,375 You can take them all to the tip. 116 00:24:20,541 --> 00:24:23,875 There's loads in the upstairs corridor and in the hall... 117 00:24:32,583 --> 00:24:34,916 Gauthier de Rosemont. 118 00:24:35,083 --> 00:24:39,208 Great, great, great grandfather of the family. 119 00:24:39,750 --> 00:24:41,875 He was a famous doctor. 120 00:24:47,791 --> 00:24:48,791 Yes... 121 00:24:49,666 --> 00:24:53,666 Maybe, sometimes, I think things that may not actually be the case, 122 00:24:53,833 --> 00:24:56,125 but it's just not normal that she shows up 123 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 in the middle of the night, 124 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 with no warning, with no luggage. 125 00:25:01,666 --> 00:25:04,000 For all we know, 126 00:25:05,208 --> 00:25:07,125 she escaped from an asylum... 127 00:25:59,041 --> 00:26:01,833 Oh yes, I remember this photo well. 128 00:26:02,000 --> 00:26:05,791 It was Christmas day, 1970. 129 00:26:05,958 --> 00:26:08,958 A long time ago, but I remember it well. 130 00:26:09,125 --> 00:26:12,916 All the staff were there, and that's me, here. 131 00:26:13,083 --> 00:26:18,666 There was a huge capon to cook, I had already stuffed it... 132 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 Chaptel... Do you spell it with two L's? 133 00:26:22,333 --> 00:26:24,583 - One L. - That's why I remember it so well. 134 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 What was she like when she was little? 135 00:26:27,208 --> 00:26:30,958 Oh, she was a bit unusual, oh yes. 136 00:26:31,500 --> 00:26:34,500 She'd burst into laughter sometimes, like a mad person, 137 00:26:34,666 --> 00:26:36,541 or start crying, 138 00:26:36,708 --> 00:26:38,625 and we had no idea why. 139 00:26:40,291 --> 00:26:42,291 Her work is shown in museums worldwide. 140 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Look what I found. 141 00:26:43,625 --> 00:26:46,541 Garance Chaptel, better known as the lady in blue, 142 00:26:46,708 --> 00:26:49,833 is one of the key figures in contemporary art, today. 143 00:26:50,958 --> 00:26:52,791 She turns her life, 144 00:26:52,958 --> 00:26:56,291 especially her most intimate moments, into works of art. 145 00:26:56,458 --> 00:27:01,166 All these vials are quite simply tears that I collect. 146 00:27:01,333 --> 00:27:04,791 I do this, 147 00:27:04,958 --> 00:27:08,375 a tear runs down and I collect the tear, or tears. 148 00:27:08,541 --> 00:27:10,666 And into the vial it goes. 149 00:27:11,208 --> 00:27:14,000 So, this represents all my moments of sorrow 150 00:27:14,166 --> 00:27:16,125 since 1992. 151 00:27:16,291 --> 00:27:17,833 First divorce: 152 00:27:18,375 --> 00:27:20,208 72 tears. 153 00:27:20,666 --> 00:27:22,125 Moving house: 120. 154 00:27:22,291 --> 00:27:25,000 You see, I cried more from a move than after a divorce. 155 00:27:25,166 --> 00:27:28,833 From her first performance, Garance Chaptel has created scandal. 156 00:27:29,000 --> 00:27:31,958 With her body tattooed to resemble a butcher's cut, 157 00:27:32,125 --> 00:27:34,250 she makes an exhibit out of her anatomy. 158 00:27:34,416 --> 00:27:36,458 It came very naturally, 159 00:27:36,625 --> 00:27:39,416 from a loathing of men's gaze upon me. 160 00:27:39,583 --> 00:27:43,125 I was quite shy. I still am, by the way. 161 00:27:43,291 --> 00:27:46,833 I had this idea of carving up my body. 162 00:27:47,000 --> 00:27:49,666 That's it. I carve myself up before you cut me up. 163 00:27:49,833 --> 00:27:53,666 Very soon, the artist will spend nine months inside one of her works. 164 00:27:53,833 --> 00:27:56,708 A tribute to her mother, who died giving birth to her, 165 00:27:56,875 --> 00:28:00,041 the "Bunker Love" resembles a pregnant woman's belly. 166 00:28:00,208 --> 00:28:03,541 People will be able to visit me. 167 00:28:03,708 --> 00:28:06,166 I won't see them, I won't look at them, 168 00:28:06,333 --> 00:28:10,625 but they'll be able to observe a sort of adult foetus, 169 00:28:10,791 --> 00:28:13,208 that is somewhat monstrous. 170 00:29:21,541 --> 00:29:23,875 - Can I drop you off? - I don't have time. 171 00:29:24,041 --> 00:29:26,750 Oh, just for 5 minutes. 172 00:29:27,125 --> 00:29:29,416 I said, I'm busy, I have things to do. 173 00:29:29,583 --> 00:29:31,750 Oh dear, are you sure? 174 00:29:32,375 --> 00:29:34,041 Your loss, little flunky. 175 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 Don't come in! 176 00:30:44,333 --> 00:30:46,500 I brought the clay, where should I put it? 177 00:30:46,666 --> 00:30:50,125 Ah, thanks. Just leave it there, I'll take care of it. 178 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Okay. 179 00:30:51,416 --> 00:30:54,875 Oh, I wanted to ask you, I'd like you to give me back the key. 180 00:30:56,500 --> 00:30:59,791 Don't take this personally, but I really need to be alone. 181 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Good night. 182 00:31:37,958 --> 00:31:40,916 - A little more, nearly there. - Yes, indeed. 183 00:31:41,083 --> 00:31:44,125 - It hurts, doesn't it? All done. - A little bit. 184 00:31:46,000 --> 00:31:47,958 There. Let's wait a moment, 185 00:31:48,125 --> 00:31:50,250 so that I can hear what's going on. 186 00:31:50,416 --> 00:31:52,291 It's tight, but it has to be done. 187 00:31:55,833 --> 00:31:59,166 - They're beautiful, all these paintings. - Yes, I like them too. 188 00:32:00,791 --> 00:32:02,500 We had good painters. 189 00:32:02,958 --> 00:32:04,208 That's a nice one. 190 00:32:04,958 --> 00:32:06,375 Pretty lady. 191 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 - Lovely corsage. - Yes. 192 00:32:11,791 --> 00:32:15,541 However, your blood pressure isn't so good. 193 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 Oh dear. 194 00:32:19,041 --> 00:32:20,458 Yes, for good reason. 195 00:32:21,625 --> 00:32:24,833 You should go and see her, up at the chateau. 196 00:32:25,000 --> 00:32:28,166 She hasn't come out for days on end. 197 00:32:28,875 --> 00:32:30,333 It's not normal. 198 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 By the way, Raphael. 199 00:32:37,875 --> 00:32:39,500 Lots of new models in here. 200 00:32:43,083 --> 00:32:45,500 What's all that bullshit? 201 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Raphael? 202 00:37:39,416 --> 00:37:40,875 Raphael, are you alright? 203 00:37:41,833 --> 00:37:45,625 Shit, you scared me, I thought it was a burglar. 204 00:37:57,125 --> 00:37:59,583 It's not really you, 205 00:38:00,166 --> 00:38:01,708 it's what you inspire in me. 206 00:38:06,083 --> 00:38:08,500 When I look at you, I feel like I'm wandering. 207 00:38:09,666 --> 00:38:11,416 You're like a landscape. 208 00:38:11,916 --> 00:38:14,833 A changing, rugged landscape. 209 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 A canyon. 210 00:38:18,083 --> 00:38:20,458 Nothing is obvious, nothing is... 211 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Nothing is precise. It's... 212 00:38:25,416 --> 00:38:28,625 I could spend days wandering through you. 213 00:39:22,750 --> 00:39:26,875 I've prepared a little changing room, so that you can get undressed. 214 00:40:12,708 --> 00:40:15,291 No, you have to strip completely 215 00:40:15,458 --> 00:40:17,750 because I'll be sculpting you head to toe. 216 00:40:30,041 --> 00:40:32,333 - That, I can't do. - Yes, I understand. 217 00:40:33,125 --> 00:40:35,625 I get it. But you'll see, that'll come... 218 00:40:35,791 --> 00:40:37,666 Something needs to click. 219 00:40:38,208 --> 00:40:40,583 It's a question of trust. Sit down. 220 00:40:51,666 --> 00:40:54,791 So... Chest slightly forward, 221 00:40:55,333 --> 00:40:58,250 forearm resting on your right thigh, 222 00:40:58,416 --> 00:41:00,666 left hand on your left thigh, 223 00:41:00,833 --> 00:41:03,333 face slightly turned away, eyes closed. 224 00:41:15,125 --> 00:41:17,541 Move your leg forward, bring it forward. 225 00:41:20,708 --> 00:41:23,958 If you move your foot forward, you'll be more comfortable. 226 00:41:27,541 --> 00:41:30,166 Like that, eyes closed. 227 00:41:39,208 --> 00:41:40,750 Big brands at small prices... 228 00:41:41,250 --> 00:41:44,541 What's with all the ruckus?! Hey there! 229 00:41:44,708 --> 00:41:45,791 Where is it? 230 00:41:45,958 --> 00:41:47,291 I have no idea. 231 00:41:47,458 --> 00:41:49,416 You should keep an eye on the stove. 232 00:41:49,583 --> 00:41:52,375 Stop messing about. Stop it. 233 00:41:54,458 --> 00:41:56,041 It's burning. 234 00:41:57,833 --> 00:42:00,250 - You're acting crazy! - I know what you did with it. 235 00:42:00,416 --> 00:42:03,541 Your programme with Wetrust, online loan comparison. 236 00:42:03,708 --> 00:42:06,791 I often think of you, Madame 237 00:42:06,958 --> 00:42:10,041 I often see you before me, Madame 238 00:42:10,208 --> 00:42:11,791 I am happy... 239 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 Oh dear, oh dear. It's completely spoilt! 240 00:42:18,958 --> 00:42:22,416 Turn that back on immediately, you little shit. 241 00:42:24,291 --> 00:42:27,583 58 is no age for a teenage crisis. 242 00:47:14,250 --> 00:47:15,541 Did I wake you up? 243 00:47:16,208 --> 00:47:17,583 Oh no, not at all. 244 00:47:20,333 --> 00:47:22,166 It's you I want to listen to. 245 00:47:22,333 --> 00:47:23,541 It's beautiful. 246 00:50:29,958 --> 00:50:31,208 Raphael? 247 00:50:32,041 --> 00:50:33,250 Yes. 248 00:50:33,416 --> 00:50:35,750 Would you like to go for a drink tonight? 249 00:50:38,708 --> 00:50:40,750 I can't tonight, I have rehearsal. 250 00:50:42,958 --> 00:50:46,333 I need to go out, I can't stand being cooped up in here any longer. 251 00:50:48,666 --> 00:50:52,916 - ... is there a little hope? - Yes, of course, but it's... 252 00:50:53,083 --> 00:50:56,083 You know, it's all very random. 253 00:51:02,000 --> 00:51:03,416 Positions, everyone. 254 00:51:03,958 --> 00:51:06,208 Patrice runs a tight ship. 255 00:51:09,375 --> 00:51:13,625 Thunderous applause, please, for Terra Gallica! 256 00:51:16,583 --> 00:51:19,916 Good evening Autun! 257 00:51:20,083 --> 00:51:21,583 Are you excited?! 258 00:51:23,500 --> 00:51:25,583 Ready to dance the night away?! 259 00:51:26,791 --> 00:51:29,666 I can't hear you! Louder! 260 00:51:32,208 --> 00:51:33,791 Three, four... 261 00:52:34,833 --> 00:52:36,125 Did you enjoy it? 262 00:52:37,041 --> 00:52:38,416 Not so much, no. 263 00:52:40,666 --> 00:52:43,000 I was expecting you to play your piece. 264 00:52:43,583 --> 00:52:45,291 I prefer what you do. 265 00:52:46,500 --> 00:52:48,291 Patrice says it's too sad. 266 00:52:48,458 --> 00:52:51,333 He prefers us to play music that gets people dancing. 267 00:52:52,416 --> 00:52:54,291 He hasn't understood anything. 268 00:52:54,708 --> 00:52:57,166 The most beautiful songs are the sad ones. 269 00:52:58,208 --> 00:53:03,000 To evoke the human condition, Leonard Cohen trumps Justin Bieber. 270 00:53:03,166 --> 00:53:04,333 Right? 271 00:56:00,416 --> 00:56:02,333 - Good evening. - Good evening. 272 00:56:02,500 --> 00:56:03,750 Can I help you? 273 00:56:04,375 --> 00:56:05,833 I'm here to see Garance. 274 00:56:06,458 --> 00:56:08,166 She's not seeing anyone. 275 00:56:08,333 --> 00:56:09,750 Don't worry about it. 276 00:56:27,125 --> 00:56:27,958 Come in. 277 00:56:29,125 --> 00:56:30,333 All OK, Raphael? 278 00:56:31,833 --> 00:56:32,833 Good night. 279 00:57:38,875 --> 00:57:40,000 Raphael? 280 00:57:42,250 --> 00:57:45,000 When you've finished that, all the leaves on the car, 281 00:57:45,166 --> 00:57:47,250 do you mind removing them? 282 00:57:50,125 --> 00:57:51,125 Thank you. 283 00:58:11,291 --> 00:58:12,875 - Bye-bye. - Bye. 284 00:58:22,958 --> 00:58:24,583 Thank you. Here you go. 285 00:58:25,375 --> 00:58:27,041 Thanks a lot, really, take it. 286 00:58:27,208 --> 00:58:28,416 No, I don't want it. 287 00:58:29,708 --> 00:58:30,833 Up to you. 288 00:58:31,666 --> 00:58:32,916 Have a nice day. 289 00:59:01,291 --> 00:59:03,750 I gazed at you with tenderness 290 00:59:07,583 --> 00:59:10,083 I wish that I had spoken to you 291 00:59:14,041 --> 00:59:16,458 But I lacked the courage 292 00:59:20,291 --> 00:59:22,708 I wish I could have taken you places 293 00:59:26,708 --> 00:59:29,208 Have you walk beside me for a bit 294 00:59:32,791 --> 00:59:35,541 Without it leading to imagining 295 00:59:36,583 --> 00:59:39,291 Imagining all sorts of things 296 00:59:39,458 --> 00:59:43,625 Things I dare not tell you, Madame 297 00:59:43,791 --> 00:59:47,500 And yet, I think of you so often 298 00:59:47,666 --> 00:59:50,541 I often think of you, Madame 299 00:59:50,708 --> 00:59:53,791 I often see you before me, Madame 300 00:59:53,958 --> 00:59:57,375 I'm happy, I have ideas 301 00:59:57,541 --> 01:00:01,333 And maybe tomorrow you will take my hand 302 01:00:01,500 --> 01:00:04,916 I often think of you, Madame 303 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 You're ridiculous, still going on about this! 304 01:01:24,791 --> 01:01:28,291 We can't afford it and that's that! 305 01:01:28,458 --> 01:01:31,458 I earn the money, I should be able to spend it how I want. 306 01:01:31,625 --> 01:01:35,500 If I hadn't got you hired at the manor, where would you be? 307 01:01:38,333 --> 01:01:40,041 Nothing to say to that, do you? 308 01:01:41,750 --> 01:01:46,041 You want to play the lover boy, the playboy, that's up to you, 309 01:01:46,208 --> 01:01:50,000 but it won't change a thing, you'll still look the same. 310 01:01:51,125 --> 01:01:52,666 You don't understand a thing. 311 01:01:55,958 --> 01:01:57,833 I'm a landscape. 312 01:01:58,916 --> 01:02:02,583 Well, I wouldn't choose you as a postcard. 313 01:02:07,833 --> 01:02:10,125 Go on, get out of here, you idiot. 314 01:02:54,333 --> 01:02:56,083 Did I wake you up? 315 01:02:56,333 --> 01:02:57,666 Not at all. 316 01:02:58,708 --> 01:03:00,666 It's you I want to listen to. 317 01:03:05,833 --> 01:03:07,666 Did I wake you up? 318 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 Not at all. 319 01:03:10,291 --> 01:03:13,000 It's you I want to listen to. It's beautiful. 320 01:03:17,416 --> 01:03:19,333 It's you I want to listen to. 321 01:03:20,166 --> 01:03:22,208 ...it's you I want to listen... 322 01:03:22,791 --> 01:03:25,000 ...it's you I want to lis.... It's you I... 323 01:03:25,166 --> 01:03:27,500 Not at all, it's you I want to li... 324 01:03:27,666 --> 01:03:29,791 It's you I want. It's you I want. 325 01:04:20,041 --> 01:04:24,041 So, Beethoven, you don't want people to come to the rehearsals? 326 01:04:24,208 --> 01:04:27,041 Have you forgotten what a small village this is? 327 01:04:36,375 --> 01:04:38,166 I hope she gave you a raise 328 01:04:38,333 --> 01:04:41,666 because gigolo and caretaker, that's two salaries! 329 01:04:42,458 --> 01:04:45,708 And take a good look at my car one last time. 330 01:04:45,875 --> 01:04:48,666 Because you see, this van, this postwoman... 331 01:04:48,833 --> 01:04:50,416 That's finished! 332 01:04:53,958 --> 01:04:55,791 Beethoven, my balls! 333 01:05:51,208 --> 01:05:52,666 And that's not all! 334 01:05:52,833 --> 01:05:54,791 Ladies and gentlemen, 335 01:05:54,958 --> 01:05:57,166 I need you to make a lot of noise 336 01:05:57,333 --> 01:06:00,500 for the great, the incredible, 337 01:06:00,666 --> 01:06:04,791 the exceptional, Terra Gallica! 338 01:06:16,583 --> 01:06:18,666 Good evening, France! 339 01:06:21,416 --> 01:06:23,083 Are you ready?! 340 01:06:25,125 --> 01:06:26,875 I can't hear you! 341 01:06:29,208 --> 01:06:33,125 Get ready for a crazy night! 342 01:06:35,375 --> 01:06:37,750 One, two, three, four! 343 01:12:28,416 --> 01:12:29,708 Oh, I'm sorry, did I wake you? 344 01:12:45,833 --> 01:12:47,458 You can't stay here. 345 01:12:49,958 --> 01:12:52,708 It's hardly even fit for the animals. 346 01:12:55,666 --> 01:12:57,500 I'll put you up if you want. 347 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Well? 348 01:13:04,416 --> 01:13:08,625 I have space at my place for you. 349 01:13:10,333 --> 01:13:12,833 I thought you didn't want to see me anymore. 350 01:13:15,208 --> 01:13:16,666 No, no, that's... 351 01:13:17,833 --> 01:13:19,541 I didn't say that. 352 01:13:21,291 --> 01:13:22,666 That was my anger talking. 353 01:13:29,958 --> 01:13:33,208 I just think it's a shame. 354 01:13:35,750 --> 01:13:37,375 We got on really well. 355 01:13:40,541 --> 01:13:42,166 We were good together. 356 01:13:46,000 --> 01:13:47,375 It was nice. 357 01:13:53,250 --> 01:13:54,500 I miss you. 358 01:13:58,583 --> 01:14:00,666 You know it was never love. 359 01:14:03,250 --> 01:14:05,625 And you know what love is, do you?! 360 01:14:11,333 --> 01:14:14,208 I never felt fire in my belly when I looked at you. 361 01:14:48,125 --> 01:14:49,291 So... 362 01:14:50,750 --> 01:14:52,541 Okay, yes. 363 01:14:58,875 --> 01:15:01,500 Oh, the pen won't work... Ah, there we go. 364 01:15:01,666 --> 01:15:03,250 The EM16 Blue. 365 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 Two and a half. 366 01:15:08,333 --> 01:15:09,708 Three. 367 01:15:13,250 --> 01:15:14,708 When will it be ready? 368 01:15:16,541 --> 01:15:18,500 Early summer at the latest, I think. 369 01:16:34,458 --> 01:16:35,666 Raphael! 370 01:16:46,791 --> 01:16:49,625 Where have you been? I looked for you everywhere. 371 01:16:49,791 --> 01:16:51,708 - That was in New York, right? - In 2014. 372 01:16:51,875 --> 01:16:54,625 2014! Unbelievable. 373 01:16:55,416 --> 01:16:56,875 This is Raphael! 374 01:17:01,958 --> 01:17:06,083 Raphael, this is Arthur, exhibition curator. 375 01:17:06,250 --> 01:17:09,250 Ludovic, journalist. Sylvio, my agent, you know him. 376 01:17:09,416 --> 01:17:11,333 And Zoran, photographer. 377 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Fantastic. 378 01:17:19,791 --> 01:17:20,875 To Raphael. 379 01:17:21,041 --> 01:17:22,125 And to you, Garance. 380 01:17:22,291 --> 01:17:23,250 - A toast. - Cheers. 381 01:17:23,416 --> 01:17:24,750 To art. 382 01:17:26,458 --> 01:17:27,541 Raphael? 383 01:17:28,041 --> 01:17:29,708 Super, great, very good. 384 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 - Yes, I'm coming. - OK. 385 01:17:52,541 --> 01:17:53,958 I'm leaving tomorrow. 386 01:17:56,291 --> 01:17:59,583 A truck is coming at 11 am. I'm leaving with the statue. 387 01:18:05,250 --> 01:18:07,458 Will you be here tomorrow morning? 388 01:18:10,291 --> 01:18:11,791 I'll come and say goodbye. 389 01:23:36,583 --> 01:23:37,708 Garance? 390 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 Garance? 391 01:24:26,958 --> 01:24:30,416 Hello, this is Garance Chaptel. Leave me a message. Thank you. 392 01:27:34,583 --> 01:27:39,333 Here. Inside. I search for you. 393 01:27:40,375 --> 01:27:42,166 It moves. 394 01:27:42,333 --> 01:27:46,875 Mother? A belly? 395 01:27:47,041 --> 01:27:49,375 Is it me who killed you? 396 01:27:49,541 --> 01:27:52,125 I LIVE INSIDE YOU AS IF IN A TEMPLE 397 01:27:52,291 --> 01:27:58,208 To live. As a guilty woman. 398 01:27:58,375 --> 01:27:59,958 Mother, I'm waiting for you. 399 01:28:00,125 --> 01:28:02,250 I took everything. 400 01:28:02,416 --> 01:28:04,375 I am waiting for you. Still. 401 01:28:04,541 --> 01:28:07,875 Inside here. 27269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.