Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,918 --> 00:00:06,913
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:07,443 --> 00:00:10,411
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:10,809 --> 00:00:14,137
{\an8} Centro Spaziale Kennedy NASA
28 gennaio 1986
4
00:00:12,279 --> 00:00:14,433
Stanotte lo space shuttle Challenger
5
00:00:14,142 --> 00:00:16,427
su rampa di lancio 39B.
Quando l'enorme astronave...
6
00:00:16,527 --> 00:00:18,327
Questa e' una storia vera.
7
00:00:18,822 --> 00:00:22,222
Continua il countdown per il lancio di
domani dello space shuttle Challenger
8
00:00:22,322 --> 00:00:25,872
con il gruppo dei 7, inclusa la maestra
del New Hampshire, Christa McAuliffe.
9
00:00:25,972 --> 00:00:27,322
Ma e' nuvolo e...
10
00:00:27,442 --> 00:00:30,142
La squadra di terra
della NASA prepara l'astronave...
11
00:00:30,262 --> 00:00:32,280
Gli ufficiali credono
che il lancio sara'...
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,187
Basato sul libro 'Che importa
cosa pensano gli altri?'
13
00:00:35,307 --> 00:00:37,407
e su interviste a figure chiave.
14
00:00:37,529 --> 00:00:39,886
La missione Challenger L51 e' stata...
15
00:00:40,006 --> 00:00:42,793
Missione 51L pronta
alla partenza.
16
00:00:43,742 --> 00:00:45,708
Alle 7, il team del Challenger
17
00:00:45,808 --> 00:00:48,888
si e' radunato per la tradizionale
colazione pre-lancio.
18
00:00:49,008 --> 00:00:52,286
Alcune scene sono state create
per scopi narrativi.
19
00:00:52,902 --> 00:00:55,102
SRT project e' lieta di presentare
20
00:00:55,476 --> 00:00:59,643
Traduzione: Yul71,
Blackcherry [SRT project]
21
00:01:00,048 --> 00:01:02,233
Revisione: appleM [SRT project]
22
00:01:02,568 --> 00:01:04,718
Signore e signori della facolta',
23
00:01:04,818 --> 00:01:05,768
studenti,
24
00:01:06,238 --> 00:01:07,538
silenzio, prego.
25
00:01:08,220 --> 00:01:11,470
Diamo il benvenuto allo stimato
docente nostro ospite,
26
00:01:11,698 --> 00:01:13,698
vincitore del Premio Einstein,
27
00:01:14,369 --> 00:01:16,669
uno dei dieci piu' importanti fisici
28
00:01:17,365 --> 00:01:18,625
di tutti i tempi.
29
00:01:18,745 --> 00:01:21,189
Vincitore del Premio Nobel
per la Fisica,
30
00:01:21,364 --> 00:01:23,890
il dottor Richard Feynman.
31
00:01:24,010 --> 00:01:27,581
'IL CHALLENGER'
32
00:01:39,877 --> 00:01:41,827
Lo pago per dire
quelle belle cose,
33
00:01:41,927 --> 00:01:44,527
in realta' sono appena
evaso di prigione.
34
00:01:48,083 --> 00:01:51,183
L'energia, da quella potenziale
a quella cinetica,
35
00:01:51,504 --> 00:01:52,404
vi da...
36
00:01:53,968 --> 00:01:54,968
Lo vedete?
37
00:01:55,748 --> 00:01:57,198
No, non scrivetelo.
38
00:02:02,654 --> 00:02:05,404
Non finche' non avete
capito cosa significa.
39
00:02:14,039 --> 00:02:15,861
Questo non vi fara' del male.
40
00:02:15,961 --> 00:02:17,611
Ma potrebbe farlo a me.
41
00:02:33,739 --> 00:02:36,539
Perche' non vi ho scritto
l'intera equazione?
42
00:02:38,807 --> 00:02:40,133
Dovreste farlo voi.
43
00:02:40,253 --> 00:02:43,303
La-di-la-di-la, vi sentite
molto intelligenti, eh?
44
00:02:43,981 --> 00:02:45,331
Ma ora la capite.
45
00:02:46,337 --> 00:02:48,567
- Mamma! Muoviti!
- Sto arrivando!
46
00:02:48,667 --> 00:02:50,963
...mancano solo 3 minuti,
pensano di farcela.
47
00:02:51,063 --> 00:02:53,565
Stanno contando,
il ghiaccio e' stato tolto
48
00:02:53,685 --> 00:02:56,635
e il Challenger dovrebbe
partire tra pochissimo.
49
00:02:56,758 --> 00:03:00,086
Passiamo al Kennedy Space Center
ed ecco il Challenger sulla rampa
50
00:03:00,206 --> 00:03:02,435
mentre continua il conto
alla rovescia.
51
00:03:02,555 --> 00:03:05,491
Quella del Challenger sara' la
25a missione di uno space shuttle.
52
00:03:05,591 --> 00:03:08,406
Si stima siano coinvolte
oltre 30.000 persone...
53
00:03:08,506 --> 00:03:10,813
- Dale, vuoi del caffe'?
- Non ora, Larry.
54
00:03:10,913 --> 00:03:14,163
...per un costo totale di
circa 40 milioni di dollari.
55
00:03:17,888 --> 00:03:20,995
Ecco Christa McAuliffe,
la prima maestra nello spazio.
56
00:03:21,095 --> 00:03:24,226
Durante la missione, la McAuliffe
condurra' esperimenti scientifici
57
00:03:24,326 --> 00:03:27,800
trasmessi in diretta
per gli studenti di tutta l'America.
58
00:03:27,900 --> 00:03:31,748
La maestra ha definito il Challenger
la migliore delle gite scolastiche.
59
00:03:31,848 --> 00:03:33,223
Cos'e' la scienza?
60
00:03:33,323 --> 00:03:34,873
La scienza e' un modo
61
00:03:35,629 --> 00:03:37,029
per insegnare come
62
00:03:37,702 --> 00:03:40,320
certe cose devono
essere conosciute.
63
00:03:44,218 --> 00:03:47,368
Nella misura in cui una cosa
puo' essere conosciuta.
64
00:03:47,575 --> 00:03:50,725
Perche' niente puo' essere
completamente conosciuto.
65
00:03:51,363 --> 00:03:53,113
Serve a gestire il dubbio
66
00:03:54,619 --> 00:03:55,869
e l'incertezza.
67
00:03:57,855 --> 00:03:59,005
Dieci, nove,
68
00:03:59,443 --> 00:04:00,906
otto, sette,
69
00:04:01,252 --> 00:04:02,027
sei,
70
00:04:02,127 --> 00:04:03,877
motore primario acceso,
71
00:04:04,225 --> 00:04:05,375
quattro, tre,
72
00:04:05,796 --> 00:04:06,496
due,
73
00:04:06,705 --> 00:04:07,405
uno.
74
00:04:08,499 --> 00:04:11,567
partenza della 25a missione
dello space shuttle.
75
00:04:11,687 --> 00:04:13,237
Ha liberato la rampa.
76
00:04:14,131 --> 00:04:14,831
Si'!
77
00:04:24,966 --> 00:04:26,816
Rotta ricevuta, Challenger.
78
00:04:28,085 --> 00:04:29,735
Challenger, accelerare.
79
00:04:29,943 --> 00:04:31,316
La scienza ci insegna
80
00:04:31,416 --> 00:04:34,100
come funzionano
le regole sulle prove.
81
00:04:36,402 --> 00:04:38,602
Le manomettiamo
a nostro rischio.
82
00:04:43,928 --> 00:04:45,578
Un minuto e 15 secondi.
83
00:04:50,985 --> 00:04:54,335
Riferiremo altro appena
avremo informazioni disponibili.
84
00:04:58,049 --> 00:05:00,949
Stiamo controllando con le
squadre di recupero.
85
00:05:04,517 --> 00:05:07,317
Ovviamente si tratta
di un guasto rilevante.
86
00:05:08,958 --> 00:05:10,758
Non abbiamo piu' contatto.
87
00:05:27,606 --> 00:05:30,579
L'agenzia spaziale NASA non ha
ancora confermato il decesso
88
00:05:30,699 --> 00:05:33,834
della maestra e degli altri 6
astronauti a bordo dello
89
00:05:33,934 --> 00:05:37,707
shuttle Challenger esploso dopo
il lancio, stamattina in Florida.
90
00:05:37,807 --> 00:05:40,864
Ma sembrano esserci poche speranze
sulla presenza di sopravvissuti.
91
00:05:40,964 --> 00:05:44,014
La NASA e' in conferenza stampa
in questo momento.
92
00:05:44,487 --> 00:05:47,163
Il Challenger e' diventato
una palla di fuoco e i pezzi
93
00:05:47,263 --> 00:05:49,513
sono caduti
nell'Oceano Atlantico.
94
00:05:49,740 --> 00:05:53,739
In 25 lanci dello space shuttle
non e' stata persa una sola vita.
95
00:05:54,192 --> 00:05:56,542
Oggi, quel record
e' andato in fumo.
96
00:05:56,941 --> 00:05:59,638
Stasera, la ricerca di
sopravvissuti non ha dato esito.
97
00:05:59,738 --> 00:06:01,988
La ricerca di risposte
inizia ora.
98
00:06:02,428 --> 00:06:04,314
Bruce Hall conduce
il nostro speciale
99
00:06:04,414 --> 00:06:07,870
sull'astronave diventata una palla
di fuoco e una tragedia nazionale.
100
00:06:07,990 --> 00:06:09,202
Pronti al lancio.
101
00:06:09,302 --> 00:06:10,202
Partito.
102
00:06:10,969 --> 00:06:12,996
Ascoltate il tifo dei
giovani studenti
103
00:06:13,096 --> 00:06:15,707
della prima maestra-astronauta
della storia degli USA.
104
00:06:15,807 --> 00:06:18,407
Pochi momenti dopo,
un'enorme esplosione.
105
00:06:18,779 --> 00:06:20,179
Il tifo si spegne.
106
00:06:21,475 --> 00:06:24,025
Scusate, non posso
guardare questa roba.
107
00:06:27,819 --> 00:06:30,169
Sette americani con
grandi speranze.
108
00:06:31,024 --> 00:06:33,928
Miliardi di dollari spesi nella
tecnologia piu' avanzata.
109
00:06:34,028 --> 00:06:35,878
Distrutti in pochi secondi.
110
00:06:35,998 --> 00:06:39,848
Il peggior disastro di sempre
per il Programma Spaziale degli USA.
111
00:06:48,938 --> 00:06:50,088
4 giorni dopo
112
00:06:51,634 --> 00:06:53,584
Pronto, un attimo, un attimo.
113
00:06:54,358 --> 00:06:55,258
Aspetti!
114
00:07:00,593 --> 00:07:01,693
Zoo Feynman!
115
00:07:03,965 --> 00:07:06,415
Mi scusi, chi parla?
Attenda in linea.
116
00:07:09,754 --> 00:07:10,604
Chi e'?
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,015
Bill? Bill chi?
118
00:07:14,447 --> 00:07:15,547
Bill Graham?
119
00:07:17,005 --> 00:07:17,755
Ho...
120
00:07:18,105 --> 00:07:19,725
15.000 ex-studenti.
121
00:07:19,845 --> 00:07:23,295
Senta amico, come ha fatto
ad avere il mio numero di casa?
122
00:07:25,051 --> 00:07:26,451
E' a capo di cosa?
123
00:07:28,476 --> 00:07:29,226
NASA?
124
00:07:50,054 --> 00:07:51,904
Hai gia' avuto i risultati?
125
00:07:52,018 --> 00:07:52,668
No.
126
00:07:57,931 --> 00:08:01,581
- Cosa c'e' che ti da' fastidio?
- Una telefonata di stamattina.
127
00:08:04,533 --> 00:08:06,533
Vogliono che vada a Washington
128
00:08:07,625 --> 00:08:10,175
e partecipi a un'indagine
presidenziale.
129
00:08:10,435 --> 00:08:11,185
Cosa?
130
00:08:12,017 --> 00:08:14,717
Per chiarire perche'
lo shuttle e' esploso.
131
00:08:14,883 --> 00:08:16,083
Hai accettato?
132
00:08:16,355 --> 00:08:19,205
Non sono cosi' esperto
del programma spaziale.
133
00:08:19,644 --> 00:08:22,744
So che e' morta della gente
e mi dispiace molto, ma
134
00:08:24,037 --> 00:08:24,787
Gwen,
135
00:08:25,650 --> 00:08:28,059
ho il mio lavoro, le mie lezioni,
136
00:08:28,579 --> 00:08:29,279
voi.
137
00:08:29,891 --> 00:08:34,621
Vogliono solo poter dire di avere
con loro il famoso fisico.
138
00:08:35,380 --> 00:08:37,758
Sono solo un branco di
burocrati e generali
139
00:08:37,878 --> 00:08:39,428
con un palo nel culo.
140
00:08:43,785 --> 00:08:44,535
Cosa?
141
00:08:44,818 --> 00:08:46,268
L'hai appena detto.
142
00:08:46,684 --> 00:08:49,034
Non saprebbero
dove cercare. Tu si'.
143
00:08:49,559 --> 00:08:53,209
Non puoi rinunciare ad affrontare
un mistero cosi' importante.
144
00:08:59,832 --> 00:09:01,582
Scusa amore, hai ragione.
145
00:09:01,911 --> 00:09:03,161
Non ero lucida.
146
00:09:05,444 --> 00:09:08,794
- Scrivi e spiega che non stai bene.
- Si' che sto bene.
147
00:09:09,426 --> 00:09:11,404
Scherzi?
Sono in perfetta forma.
148
00:09:11,524 --> 00:09:15,560
Come dice quel tuo motto dello
Yorkshire? "Sto una favola."
149
00:09:15,907 --> 00:09:18,407
- Vuoi la prova?
- Non particolarmente.
150
00:09:18,576 --> 00:09:19,926
Profumi di buono!
151
00:09:21,844 --> 00:09:23,044
Va bene, ma...
152
00:09:24,304 --> 00:09:26,104
dopo non avrai piu' scuse.
153
00:09:29,324 --> 00:09:30,924
Accidenti a te, donna.
154
00:09:36,237 --> 00:09:38,137
Dovro' mettermi la cravatta.
155
00:09:41,883 --> 00:09:45,133
Il comandante ha acceso
gli avvisi di divieto di fumo.
156
00:09:45,279 --> 00:09:48,829
Da questo momento spegnere
sigarette e altri oggetti simili.
157
00:09:52,434 --> 00:09:56,031
Washington, DC
5 febbraio 1986
158
00:09:58,182 --> 00:09:58,932
Taxi!
159
00:10:07,789 --> 00:10:08,789
Fa freddo!
160
00:10:09,765 --> 00:10:12,365
- Alla sede della NASA.
- NASA? Perfetto.
161
00:10:13,779 --> 00:10:14,829
Che freddo!
162
00:10:18,595 --> 00:10:21,862
Con gli USA ancora sotto shock per il
peggior disastro aereo di sempre,
163
00:10:21,962 --> 00:10:25,756
la linea del Presidente Reagan
nelle ore seguenti l'incidente
164
00:10:25,856 --> 00:10:27,744
ha toccato l'anima della nazione.
165
00:10:27,844 --> 00:10:29,394
Piangiamo sette eroi.
166
00:10:29,970 --> 00:10:31,985
Li piangiamo come nazione, uniti.
167
00:10:32,105 --> 00:10:34,263
Signore, ha qualcosa a che
fare con l'inchiesta?
168
00:10:34,363 --> 00:10:36,895
Si', sono nella
commissione presidenziale.
169
00:10:36,995 --> 00:10:37,645
Ah.
170
00:10:38,441 --> 00:10:40,699
Insieme a qualcuno
di molto importante.
171
00:10:40,819 --> 00:10:43,619
...superando gli stretti
confini della Terra,
172
00:10:43,790 --> 00:10:45,690
per toccare il volto di Dio.
173
00:10:45,855 --> 00:10:49,428
S'indaga sulle cause della tragedia,
mentre la commissione presidenziale
174
00:10:49,528 --> 00:10:51,128
Devono tornarci sopra.
175
00:10:52,369 --> 00:10:54,569
Qualcosa e' andato davvero storto.
176
00:11:11,092 --> 00:11:12,992
- Tenga il resto.
- Grazie.
177
00:11:13,231 --> 00:11:14,131
Signore.
178
00:11:14,395 --> 00:11:16,695
Posso disturbarla
per un autografo?
179
00:11:16,965 --> 00:11:17,765
Certo.
180
00:11:19,019 --> 00:11:20,869
A chi vuole che lo dedichi?
181
00:11:21,215 --> 00:11:21,965
Oh...
182
00:11:22,743 --> 00:11:25,443
Non lei, signore.
Intendevo Neil Armstrong.
183
00:11:25,797 --> 00:11:27,452
Il primo uomo sulla luna.
184
00:11:27,552 --> 00:11:31,074
Puo' spedirmelo per posta. Qui c'e'
il mio numero di auto, e l'indirizzo.
185
00:11:31,174 --> 00:11:32,074
Va bene.
186
00:11:32,704 --> 00:11:34,454
- Lo prometto.
- Grazie.
187
00:11:35,086 --> 00:11:35,936
Grazie.
188
00:11:37,585 --> 00:11:41,185
Cosa pensa di trovare?
Signor Feynman, cosa pensa di trovare?
189
00:11:46,572 --> 00:11:47,522
Permesso.
190
00:11:48,093 --> 00:11:50,350
- Signor Armstrong. Ci siamo visti...
- Scusi.
191
00:11:50,450 --> 00:11:53,100
Sono Bill Rogers,
presiedo la commissione.
192
00:11:53,510 --> 00:11:56,060
Siamo molto fortunati
ad averla con noi.
193
00:11:56,160 --> 00:11:58,610
Ehi, ho qualcuno che
vuole conoscerla.
194
00:12:00,036 --> 00:12:01,786
La dottoressa Sally Ride.
195
00:12:02,061 --> 00:12:04,811
- La nostra prima donna nello spazio.
- Be',
196
00:12:04,972 --> 00:12:06,461
piacere di conoscerla.
197
00:12:06,561 --> 00:12:07,711
Anche per me.
198
00:12:08,180 --> 00:12:09,601
Fatto buon viaggio?
199
00:12:09,701 --> 00:12:11,501
Ho preso il volo notturno.
200
00:12:12,046 --> 00:12:13,446
Non lo faccia mai.
201
00:12:13,800 --> 00:12:16,739
Il dottor Alton Keel,
nostro direttore esecutivo.
202
00:12:16,859 --> 00:12:18,623
Il Premio Nobel Richard Feynman.
203
00:12:18,723 --> 00:12:21,373
Ricordo il suo nome,
e' un collega fisico.
204
00:12:21,901 --> 00:12:24,651
- Prima. Sono a Washington da molto.
- Oh...
205
00:12:26,533 --> 00:12:28,333
Come va la sua integrita'?
206
00:12:30,124 --> 00:12:31,891
- Questo e' offensivo.
- No!
207
00:12:31,991 --> 00:12:33,691
Non mi prenda sul serio.
208
00:12:38,918 --> 00:12:39,968
Commissari.
209
00:12:40,574 --> 00:12:44,025
Apprezzo che siate arrivati tutti
insieme, malgrado il poco preavviso.
210
00:12:44,145 --> 00:12:47,103
Abbiamo un compito enorme
e vitale di fronte a noi,
211
00:12:47,203 --> 00:12:49,460
da cui puo' dipendere
il futuro delle
212
00:12:49,560 --> 00:12:52,415
missioni spaziali
con equipaggio di questa nazione.
213
00:12:52,515 --> 00:12:54,465
Per questa inchiesta, intendo
214
00:12:54,880 --> 00:12:57,820
seguire una procedura
regolare e corretta.
215
00:12:58,467 --> 00:13:01,370
Non sara' condotta
in maniera da risultare
216
00:13:02,354 --> 00:13:04,704
ingiustamente critica
verso la NASA.
217
00:13:05,004 --> 00:13:06,862
Perche' crediamo, e io di certo,
218
00:13:06,982 --> 00:13:09,254
che la NASA abbia fatto
un ottimo lavoro.
219
00:13:09,354 --> 00:13:12,804
E credo che il popolo americano
la pensi allo stesso modo.
220
00:13:13,615 --> 00:13:14,515
Domande?
221
00:13:15,682 --> 00:13:18,532
Dobbiamo accettare il fatto
che questo shuttle
222
00:13:18,861 --> 00:13:21,630
e' il mezzo piu' complesso
mai costruito finora.
223
00:13:21,750 --> 00:13:25,384
Da quel che so, era composto
da oltre 2 milioni e mezzo di pezzi.
224
00:13:25,551 --> 00:13:27,861
Puo' essere che,
dopo le dovute considerazioni,
225
00:13:27,961 --> 00:13:30,461
non sia possibile
individuare la causa.
226
00:13:31,019 --> 00:13:31,855
Quindi,
227
00:13:31,955 --> 00:13:34,555
- riguardo il programma...
- Sono niente.
228
00:13:35,224 --> 00:13:36,528
Prego, dottor Feynman?
229
00:13:36,648 --> 00:13:38,948
Due milioni e mezzo,
sono briciole.
230
00:13:40,365 --> 00:13:43,533
No, davvero, sentite.
Non ne so granche' di
231
00:13:43,896 --> 00:13:46,946
missili spaziali, ma qualcosa
di probabilita' si'.
232
00:13:47,624 --> 00:13:49,634
Qualcosa che
ho sviluppato, detto:
233
00:13:49,754 --> 00:13:52,007
'Integrale sui cammini'.
234
00:13:55,008 --> 00:13:57,058
E' meccanica quantistica, ma...
235
00:13:57,783 --> 00:13:59,533
in pratica, significa che
236
00:14:00,527 --> 00:14:02,977
e' possibile calcolare
la probabilita'
237
00:14:03,519 --> 00:14:05,069
che qualcosa succeda,
238
00:14:05,738 --> 00:14:09,609
non solamente quando hai
due milioni e mezzo di eventi, ma
239
00:14:10,079 --> 00:14:10,979
infinite
240
00:14:11,642 --> 00:14:12,792
possibilita'.
241
00:14:13,604 --> 00:14:17,104
Per quanto grande possa essere
il numero di possibili cause
242
00:14:17,564 --> 00:14:20,090
per qualunque cosa sia
successa al Challenger,
243
00:14:20,210 --> 00:14:22,760
una spiegazione puo'
essere individuata.
244
00:14:25,012 --> 00:14:28,362
Cosa ci facciamo qui, se non
pensiamo che sia possibile?
245
00:14:29,018 --> 00:14:29,868
Giusto?
246
00:14:33,362 --> 00:14:36,062
Presidente Rogers,
ho condotto un'inchiesta
247
00:14:36,241 --> 00:14:38,284
sul guasto di un missile Titan,
248
00:14:38,404 --> 00:14:41,192
e vorrei illustrare la procedura
che usammo in quel caso.
249
00:14:41,292 --> 00:14:42,785
Lo apprezzo generale Kutyna,
250
00:14:42,905 --> 00:14:46,605
ma penso che in questo caso
ci siano meno prove a disposizione.
251
00:14:47,880 --> 00:14:50,500
Non voglio contraddirla,
ma nel caso dello shuttle,
252
00:14:50,600 --> 00:14:54,468
la presenza di persone a bordo porta
una mole di elementi molto maggiore.
253
00:14:54,568 --> 00:14:56,500
Signor Rogers, il generale
dice il vero.
254
00:14:56,600 --> 00:14:58,886
Ci sono telecamere esterne,
scatole nere,
255
00:14:58,986 --> 00:15:02,099
sensori di telemetria, abbiamo
un bel po' di informazioni.
256
00:15:02,199 --> 00:15:04,949
Grazie, generale Kutyna.
E signor Armstrong,
257
00:15:05,080 --> 00:15:07,330
sono certo che
ci torneremo sopra.
258
00:15:07,539 --> 00:15:08,689
Prego, a voi.
259
00:15:08,890 --> 00:15:09,997
- Presidente?
- Si'.
260
00:15:10,117 --> 00:15:12,117
Non so di
nessun altro, ma...
261
00:15:12,585 --> 00:15:16,385
mentre arrivavo, ho ricevuto
l'attenzione di importanti giornali.
262
00:15:16,649 --> 00:15:18,916
Vorrei sapere cosa
possiamo dichiarare.
263
00:15:19,036 --> 00:15:20,919
Per il bene delle
famiglie degli astronauti,
264
00:15:21,039 --> 00:15:23,000
cosa possiamo dire al momento?
265
00:15:23,120 --> 00:15:24,468
E' molto importante.
266
00:15:24,588 --> 00:15:26,538
Tutte le domande
della stampa
267
00:15:26,658 --> 00:15:30,158
devono essere trasferite
all'ufficio del presidente Rogers.
268
00:15:31,194 --> 00:15:32,944
Quindi l'intenzione e'...
269
00:15:33,258 --> 00:15:34,899
signore e signori,
270
00:15:35,948 --> 00:15:38,559
di riunirci
di nuovo tra 5 giorni.
271
00:15:38,679 --> 00:15:41,779
Per ora, godetevi
il vostro soggiorno a Washington.
272
00:15:42,328 --> 00:15:43,078
Cosa?
273
00:15:44,663 --> 00:15:46,703
- Non facciamo...?
- E' tutto.
274
00:15:46,823 --> 00:15:47,573
Keel,
275
00:15:47,794 --> 00:15:49,294
non iniziamo subito?
276
00:16:05,386 --> 00:16:06,436
Fantastico.
277
00:16:10,292 --> 00:16:12,985
Dottor Feynman,
Bill Graham, capo della NASA.
278
00:16:13,105 --> 00:16:13,955
Grazie.
279
00:16:14,642 --> 00:16:16,642
E' lei che mi
ha portato qui.
280
00:16:16,762 --> 00:16:20,068
Be', ho seguito le sue lezioni
di fisica. Indimenticabili.
281
00:16:20,188 --> 00:16:23,141
Credo che lei contribuira' in
maniera speciale alla commissione.
282
00:16:23,261 --> 00:16:27,667
Ho abbandonato le mie lezioni e
consulenze importanti per venire qui.
283
00:16:27,787 --> 00:16:31,287
Non immaginavo avrei riposato
le chiappe per una settimana.
284
00:16:33,801 --> 00:16:35,607
Ecco quello che mi serve.
285
00:16:35,727 --> 00:16:38,141
Ho bisogno di sapere tutto
sulla progettazione dello shuttle.
286
00:16:38,261 --> 00:16:40,571
Ho bisogno di sapere
tutto sulla costruzione.
287
00:16:40,691 --> 00:16:43,969
Potrebbe iniziare col darmi
i manuali e tutto il resto,
288
00:16:44,089 --> 00:16:47,294
ma soprattutto, deve portarmi
immediatamente alla fabbrica.
289
00:16:47,414 --> 00:16:50,964
Anch'io sono nuovo nella NASA,
ho iniziato solo due mesi fa.
290
00:16:51,250 --> 00:16:52,290
Cattivo tempismo.
291
00:16:52,410 --> 00:16:55,737
La nostra base e' a Washington, ma
i motori e gli impianti dello shuttle
292
00:16:55,857 --> 00:16:57,877
sono al Centro Missioni
Spaziali Marshall.
293
00:16:57,997 --> 00:16:59,631
Si occupano di tutto li'.
294
00:16:59,751 --> 00:17:02,841
Lei e' il capo, puo' portarmi
in questo Centro Marshall,
295
00:17:02,961 --> 00:17:04,324
oppure saro' un
uomo impegnato.
296
00:17:04,444 --> 00:17:06,894
Faro' del mio meglio.
Mi muovo subito.
297
00:17:07,434 --> 00:17:08,584
Bene, grazie.
298
00:17:12,400 --> 00:17:16,400
Mi fa piacere che non sia stato
indulgente con il potente presidente.
299
00:17:18,053 --> 00:17:20,158
La prende lei.
Non voglio la limousine.
300
00:17:20,278 --> 00:17:21,975
Be', neanche io.
Sono solo...
301
00:17:22,095 --> 00:17:24,745
un generale con 2 stelle,
non ho una limousine.
302
00:17:24,872 --> 00:17:26,572
Prendo la metropolitana.
303
00:17:28,029 --> 00:17:30,479
- E' stato un piacere.
- Anche per me.
304
00:17:32,777 --> 00:17:33,527
Taxi!
305
00:17:37,741 --> 00:17:40,163
Oh, c'e' stata una
chiamata per lei, signore.
306
00:17:40,283 --> 00:17:42,483
Chiami il suo medico,
per favore.
307
00:17:45,025 --> 00:17:46,976
Il dottor... Weiss?
308
00:17:49,000 --> 00:17:51,400
L'ascensore e'
sulla destra, signore.
309
00:17:53,376 --> 00:17:54,226
Grazie.
310
00:18:17,181 --> 00:18:20,204
...per iniziare quello che
potrebbe essere un lungo processo.
311
00:18:20,324 --> 00:18:22,849
I milioni di americani che
hanno visto i nostri eroi morire
312
00:18:22,969 --> 00:18:26,719
73 secondi dopo il decollo,
in quella fredda mattina di gennaio,
313
00:18:26,901 --> 00:18:28,351
aspettano risposte.
314
00:18:28,482 --> 00:18:30,767
Io e Nancy siamo
addolorati per la tragedia
315
00:18:30,887 --> 00:18:33,378
dello shuttle Challenger.
Condividiamo i...
316
00:18:33,498 --> 00:18:34,667
Pronto?
317
00:18:35,730 --> 00:18:36,580
Graham.
318
00:18:37,869 --> 00:18:39,319
Ci sono, benissimo.
319
00:18:40,678 --> 00:18:42,678
Prendero'
un aereo domattina.
320
00:18:43,530 --> 00:18:44,380
Grazie.
321
00:18:45,039 --> 00:18:46,028
A+.
322
00:18:48,570 --> 00:18:52,520
Ho sempre avuto fiducia e rispetto
per il nostro Programma Spaziale.
323
00:18:52,855 --> 00:18:54,578
Non nascondiamo
il nostro programma.
324
00:18:54,698 --> 00:18:57,335
Non abbiamo segreti
e non nascondiamo i fatti.
325
00:18:57,455 --> 00:18:59,705
Facciamo tutto
alla luce del sole.
326
00:19:00,357 --> 00:19:03,266
Questa e' la liberta'
e non la cambieremo.
327
00:19:04,626 --> 00:19:09,578
Centro Missioni Spaziali
Marshall NASA. Huntsville, Alabama.
328
00:19:15,575 --> 00:19:17,289
Wow, e' immenso.
329
00:19:17,555 --> 00:19:19,312
E' un veicolo autentico?
330
00:19:19,432 --> 00:19:21,115
No, e' solo per
gli allenamenti,
331
00:19:21,235 --> 00:19:25,901
ma, per i suoi scopi,
la cabina, il carico utile, ecc.,
332
00:19:26,021 --> 00:19:27,771
sono praticamente uguali.
333
00:19:35,099 --> 00:19:37,499
Vuole vedere
la cabina di pilotaggio?
334
00:19:58,760 --> 00:20:01,410
Avete 4 uomini strizzati
in questo spazio?
335
00:20:02,086 --> 00:20:03,986
- Posso sedermi qui?
- Si'.
336
00:20:06,696 --> 00:20:07,396
Wow.
337
00:20:09,729 --> 00:20:10,879
Ok. Allora...
338
00:20:11,517 --> 00:20:14,012
reti di comunicazioni
a banda S
339
00:20:14,132 --> 00:20:16,382
e sistema di
controllo ambientale.
340
00:20:16,601 --> 00:20:18,301
Misuratori di pressione.
341
00:20:19,776 --> 00:20:21,976
- Cos'e' questo?
- Ossigeno d'emergenza.
342
00:20:22,096 --> 00:20:23,446
Non tocchi nulla.
343
00:20:33,065 --> 00:20:33,965
Andiamo.
344
00:20:40,050 --> 00:20:42,304
Dick Feynman. Faccio
parte della commissione.
345
00:20:42,424 --> 00:20:44,324
Non ho nulla
da nascondere.
346
00:20:48,988 --> 00:20:52,838
Se chiedessi a voi ingegneri,
non importa cosa dicono i dirigenti,
347
00:20:53,812 --> 00:20:56,862
basandovi sulla vostra
esperienza, la probabilita'
348
00:20:57,388 --> 00:20:59,842
di un incidente
su ogni lancio,
349
00:21:00,230 --> 00:21:01,680
cosa rispondereste?
350
00:21:08,046 --> 00:21:11,896
Se non volete dirlo ad alta voce,
scrivetelo su un pezzo di carta.
351
00:21:26,381 --> 00:21:28,981
Questi sono i razzi
a propellente solido.
352
00:21:29,735 --> 00:21:30,885
Ok, allora...
353
00:21:31,005 --> 00:21:33,001
questi non sono fatti qui.
354
00:21:33,474 --> 00:21:36,680
No, sono fatti da terzi,
la Morton Thiokol nello Utah.
355
00:21:36,800 --> 00:21:38,974
Sono trasportati al
Kennedy in segmenti.
356
00:21:39,094 --> 00:21:41,457
Questa e' una
giunzione standard.
357
00:21:41,956 --> 00:21:44,209
Senta, e' impossibile
siano stati i razzi.
358
00:21:44,329 --> 00:21:47,579
- Perche' ne e' certo?
- Non volano se ci sono perdite.
359
00:21:48,110 --> 00:21:51,472
Se fossero stati i razzi, sarebbero
esplosi sulla rampa di lancio.
360
00:21:51,592 --> 00:21:53,512
Funzionavano,
lo si vede nel filmato.
361
00:21:53,632 --> 00:21:56,435
Lei ha visto il filmato.
Mi dica cos'ha visto.
362
00:21:56,555 --> 00:21:57,805
Cos'ha pensato?
363
00:21:58,155 --> 00:22:01,918
- Quale crede sia stata la causa?
- Ho pensato ai motori primari.
364
00:22:02,038 --> 00:22:04,050
Ok. Perche'?
Perche' i motori?
365
00:22:04,170 --> 00:22:09,062
Per la complessita'. Lavorano
al limite delle loro possibilita'.
366
00:22:09,182 --> 00:22:11,161
La tecnologia delle
pale delle turbine?
367
00:22:11,281 --> 00:22:13,677
No, no, no, non
sono solo le pale, e'...
368
00:22:13,797 --> 00:22:14,497
Ehi!
369
00:22:14,995 --> 00:22:17,345
Non daro' la colpa
ai miei colleghi.
370
00:22:18,076 --> 00:22:19,326
Senta, amico...
371
00:22:19,598 --> 00:22:22,024
se non ci sara' permesso
sapere cos'e' successo,
372
00:22:22,144 --> 00:22:25,944
non ci saranno piu' colleghi.
Tutto questo lavoro finira', kaput.
373
00:22:28,684 --> 00:22:31,384
Non ci sara' il lancio
di un altro shuttle.
374
00:22:33,487 --> 00:22:36,137
Sugli eventi della
mattina del 28 gennaio,
375
00:22:36,603 --> 00:22:38,655
le indagini della
commissione presidenziale,
376
00:22:38,457 --> 00:22:40,673
{\an8}Lo staff del Marshall
esita a parlare.
377
00:22:38,775 --> 00:22:41,276
dirette dall'ex segretario
di stato William Rogers,
378
00:22:41,396 --> 00:22:43,396
sono avvenute
a porte chiuse.
379
00:22:45,576 --> 00:22:49,093
{\an8}Problema con i motori primari?
Risparmio contro qualita'.
380
00:22:46,329 --> 00:22:49,529
Fino ad oggi non sono
chiare le cause dell'incidente.
381
00:22:52,935 --> 00:22:57,118
Sulle coste della Florida, continua
la ricerca dei relitti del Challenger.
382
00:22:57,238 --> 00:22:59,394
La squadre navali
e costiere della NASA,
383
00:22:59,514 --> 00:23:02,645
che contano 14 navi,
4 sottomarini e 11 aeroplani,
384
00:23:02,765 --> 00:23:04,715
stanno perlustrando l'oceano.
385
00:23:05,162 --> 00:23:07,954
La Nasa ha oggi rilasciato
immagini dei rottami recuperati,
386
00:23:08,074 --> 00:23:09,372
ma non ha confermato
387
00:23:09,492 --> 00:23:11,394
il ritrovamento della
cabina dell'equipaggio.
388
00:23:11,514 --> 00:23:14,238
In assenza di informazioni
dettagliate sull'incidente
389
00:23:14,358 --> 00:23:17,388
le speculazioni
sulle cause aumentano.
390
00:23:17,691 --> 00:23:20,582
Le recenti teorie vanno da
un errore di programmazione
391
00:23:20,702 --> 00:23:22,702
a venti particolarmente forti.
392
00:23:25,777 --> 00:23:28,127
Centro spaziale Kennedy NASA
Florida
393
00:24:00,414 --> 00:24:01,814
Presidente Rogers,
394
00:24:02,675 --> 00:24:06,325
le navi hanno appena portato
dentro la cabina dell'equipaggio.
395
00:24:09,136 --> 00:24:11,538
Sa dirmi se
l'ossigeno era attivo?
396
00:24:14,515 --> 00:24:16,065
Si', dottoressa Ride.
397
00:24:16,629 --> 00:24:17,679
Era attivo.
398
00:24:18,846 --> 00:24:19,596
E'...
399
00:24:19,955 --> 00:24:22,755
E' meglio se non lo
rendiamo pubblico subito.
400
00:24:24,232 --> 00:24:25,382
Con permesso.
401
00:24:41,967 --> 00:24:43,217
Dottor Feynman.
402
00:24:44,465 --> 00:24:47,273
E' molto importante
che la squadra sia unita
403
00:24:48,115 --> 00:24:49,310
tutto il tempo.
404
00:24:49,430 --> 00:24:50,330
Perche'?
405
00:24:51,986 --> 00:24:55,138
Mi e' stato riferito che lei
ha trascorso del tempo al Marshall.
406
00:24:55,258 --> 00:24:56,158
Da solo.
407
00:24:56,972 --> 00:24:58,153
Non e' molto utile.
408
00:24:58,273 --> 00:25:02,158
Oh, signor Rogers, io non
trovo utile stare a spasso.
409
00:25:03,192 --> 00:25:06,292
Gli altri membri della
commissione sono rispettosi.
410
00:25:07,152 --> 00:25:09,252
Sta dicendo che
io non lo sono?
411
00:25:11,071 --> 00:25:14,421
Capisce cosa significa
che l'ossigeno era attivo?
412
00:25:15,156 --> 00:25:16,006
Io si'.
413
00:25:16,382 --> 00:25:19,182
Gli astronauti hanno
dovuto attivarlo a mano.
414
00:25:19,959 --> 00:25:22,059
Il che significa
che erano vivi
415
00:25:22,988 --> 00:25:26,293
per almeno qualcuno
dei 2 minuti e 36 secondi,
416
00:25:26,413 --> 00:25:29,270
prima di precipitare nell'oceano.
Signor Rogers, sono ateo.
417
00:25:29,390 --> 00:25:31,532
Personalmente dubito
che siano con Gesu',
418
00:25:31,652 --> 00:25:35,195
preferisco mostrare rispetto
cercando la causa della loro morte
419
00:25:35,315 --> 00:25:38,015
e non stando a spasso
con la faccia triste.
420
00:25:40,133 --> 00:25:42,362
Non volevo far parte
della commissione, ma...
421
00:25:42,482 --> 00:25:45,882
ora che ci sono dentro,
intendo scoprire cos'e' successo.
422
00:25:46,740 --> 00:25:47,390
Sa,
423
00:25:48,040 --> 00:25:49,813
non so se la NASA
424
00:25:50,552 --> 00:25:52,402
abbia fatto un buon lavoro.
425
00:26:01,754 --> 00:26:03,954
La squadra andra'
via tra 30 minuti.
426
00:26:04,074 --> 00:26:07,136
Tranne il generale
Kutyna, che ha altri piani.
427
00:26:07,594 --> 00:26:09,788
Anch'io ho altri piani.
428
00:26:12,439 --> 00:26:14,211
Non posso forzarla
ad andare via.
429
00:26:14,331 --> 00:26:14,981
No.
430
00:26:34,480 --> 00:26:37,080
Ha intenzione di
lavorare tutta la notte?
431
00:26:40,170 --> 00:26:42,320
Ehm... se e' necessario.
Non so.
432
00:26:43,471 --> 00:26:45,321
Come tornera' a Washington?
433
00:26:45,491 --> 00:26:47,061
Sa, sono nei guai.
434
00:26:48,209 --> 00:26:50,059
Voglio tornare al Marshall.
435
00:26:51,089 --> 00:26:53,150
Potrei affittare
un auto, ma sono...
436
00:26:53,270 --> 00:26:54,671
centinaia di chilometri.
437
00:26:54,791 --> 00:26:57,941
Posso darle io un passaggio.
La lascero' in Alabama.
438
00:26:59,221 --> 00:27:01,141
- Grazie.
- Qui, alle sei?
439
00:27:02,154 --> 00:27:02,804
Ok.
440
00:27:14,842 --> 00:27:18,692
Non avro' la limousine, ma a volte
posso usare un jet governativo.
441
00:27:19,294 --> 00:27:19,944
No!
442
00:27:20,240 --> 00:27:24,654
- Pensava avrei guidato per 400 Km?
- E' straordinario.
443
00:27:26,693 --> 00:27:27,914
E' una novit� per lei?
444
00:27:28,034 --> 00:27:29,062
Scherza?
445
00:27:29,668 --> 00:27:30,360
No!
446
00:27:37,107 --> 00:27:38,307
Va tutto bene.
447
00:27:45,910 --> 00:27:47,785
Sa, deve capire che
448
00:27:47,905 --> 00:27:50,255
lei e' eccezionalmente
indipendente.
449
00:27:51,530 --> 00:27:53,430
- Si'? E come mai?
- Be'...
450
00:27:53,968 --> 00:27:57,418
tutti i membri della commissione
hanno forti associazioni.
451
00:27:57,959 --> 00:28:01,036
- Con chi?
- Be', con la NASA. Armstrong, Ride.
452
00:28:01,394 --> 00:28:04,694
Col governo, Keel, Rogers,
che era segretario di stato.
453
00:28:05,389 --> 00:28:08,539
E Bill Graham e' amico
intimo del presidente Reagan.
454
00:28:08,832 --> 00:28:09,632
E lei?
455
00:28:10,414 --> 00:28:11,964
Io con l'aeronautica.
456
00:28:13,051 --> 00:28:16,004
- Come fa l'aeronautica...
- Aeronautica 3-9-2-6-5.
457
00:28:16,124 --> 00:28:17,624
Atterraggio a 4-3-0.
458
00:28:17,882 --> 00:28:19,182
Direzione 3-2-0.
459
00:28:20,720 --> 00:28:21,520
2-6-5.
460
00:28:23,313 --> 00:28:25,787
- Come fa l'aeronautica...
- Lei e' l'unico indipendente.
461
00:28:25,907 --> 00:28:27,307
Sono indipendente.
462
00:28:28,256 --> 00:28:29,552
Sono invincibile.
463
00:28:29,672 --> 00:28:30,522
Gia'...
464
00:28:30,825 --> 00:28:32,175
Ma controlli a 6.
465
00:28:32,674 --> 00:28:34,517
- Controllare a 6?
- E' una...
466
00:28:34,637 --> 00:28:36,633
E' un'espressione
per le battaglie aeree.
467
00:28:36,753 --> 00:28:37,553
Ore 6.
468
00:28:38,420 --> 00:28:40,786
Il punto cieco. Dietro di te.
469
00:28:43,673 --> 00:28:45,023
Guardami il culo.
470
00:28:48,929 --> 00:28:50,729
Ok, si guardi il culo ora.
471
00:28:50,913 --> 00:28:53,013
- Che c'e'?
- E' un po' ripido.
472
00:28:57,925 --> 00:29:02,871
Centro Missioni Spaziali
Marshall NASA. Huntsville, Alabama
473
00:29:16,808 --> 00:29:18,269
Lo chiamiamo il diamante.
474
00:29:18,389 --> 00:29:21,046
Wow, e' davvero bello.
475
00:29:28,684 --> 00:29:29,850
Che diavolo?
476
00:29:29,970 --> 00:29:32,098
E' normale quella vibrazione?
477
00:29:32,793 --> 00:29:35,993
Non si preoccupi, si
stabilizza dopo il 65%.
478
00:29:38,441 --> 00:29:41,832
Ma per arrivare al 65%,
bisogna passare per questo?
479
00:29:41,952 --> 00:29:43,052
A volte si'.
480
00:29:48,451 --> 00:29:50,251
Posso vedere i componenti?
481
00:29:50,523 --> 00:29:51,423
Le pale?
482
00:30:00,424 --> 00:30:01,824
Oh, cos'e' quello?
483
00:30:03,241 --> 00:30:05,291
C'e' una crepa
in questa pala.
484
00:30:06,948 --> 00:30:08,498
C'e' una bella crepa.
485
00:30:18,038 --> 00:30:18,738
Si'.
486
00:30:19,647 --> 00:30:21,468
Succede spesso
dopo un volo,
487
00:30:21,588 --> 00:30:23,888
ma non e' un
problema di sicurezza.
488
00:30:24,263 --> 00:30:25,463
Cos'e' allora?
489
00:30:25,583 --> 00:30:27,278
Un problema di manutenzione.
490
00:30:27,398 --> 00:30:29,598
Se si sviluppasse
in una frattura
491
00:30:30,014 --> 00:30:31,184
sarebbe un guasto.
492
00:30:31,304 --> 00:30:34,617
Quindi un guasto si ha solo
quando si spacca in due?
493
00:30:36,491 --> 00:30:37,441
Scemenze!
494
00:30:38,828 --> 00:30:41,473
- La crepa e' il guasto.
- Be', potrebbe dire...
495
00:30:41,593 --> 00:30:44,738
La crepa e' il guasto,
perche' non e' progettata cosi'.
496
00:30:44,858 --> 00:30:47,908
Lo sappiano entrambi
che non dovrebbe fratturarsi.
497
00:30:52,031 --> 00:30:54,381
Chi ha gli altri
risultati dei test?
498
00:30:58,053 --> 00:30:59,153
Sono quelli?
499
00:31:15,733 --> 00:31:21,644
Come il sapone Ivory
500
00:31:27,975 --> 00:31:29,375
Motore primario...
501
00:31:31,481 --> 00:31:32,760
Motore primario...
502
00:31:32,880 --> 00:31:35,630
Vibrazioni estreme.
Errore di progettazione.
503
00:31:48,568 --> 00:31:52,218
Uffici della commissione presidenziale
Washington, DC
504
00:31:57,125 --> 00:31:59,587
Credo che dovremmo
iniziare la discussione
505
00:31:59,707 --> 00:32:01,957
con il processo
a passi. Quindi...
506
00:32:02,677 --> 00:32:05,667
Concentrate le indagini
sui motori primari.
507
00:32:06,406 --> 00:32:08,706
Ci sono pale
di turbine fratturate.
508
00:32:08,826 --> 00:32:12,681
Subito dopo 1.375 secondi, cioe'
al livello massimo della potenza.
509
00:32:12,874 --> 00:32:16,612
Inoltre, a 4000 hertz, ci sono
delle bruttissime vibrazioni.
510
00:32:16,863 --> 00:32:19,566
Quindi crede che la
causa risieda nei motori?
511
00:32:19,686 --> 00:32:22,333
Puo' scommetterci. Sono
appena tornato dal Marshall,
512
00:32:22,453 --> 00:32:25,910
dove ho sentito una nuova
definizione della parola 'guasto'.
513
00:32:26,030 --> 00:32:28,606
Be', e' strano che
lei dica questo, dottore.
514
00:32:28,726 --> 00:32:31,976
Abbiamo appena ricevuto
i dati telemetrici dalla NASA.
515
00:32:33,147 --> 00:32:34,905
I sensori sui motori
516
00:32:35,471 --> 00:32:37,216
mostrano un funzionamento
517
00:32:37,462 --> 00:32:40,012
- assolutamente perfetto.
- Ma dai!
518
00:32:40,964 --> 00:32:43,433
"I motori hanno iniziato
a spegnersi"
519
00:32:43,553 --> 00:32:46,034
"non appena la pressione
del carburante e' diminuita,"
520
00:32:46,154 --> 00:32:47,954
"proprio come progettato".
521
00:32:48,688 --> 00:32:52,688
E' stata una vera fortuna, perche'
vi dico che ci sono problemi seri.
522
00:32:52,957 --> 00:32:55,572
C'e' un processo a passi
523
00:32:56,356 --> 00:32:58,456
che tutti noi
dovremmo seguire,
524
00:32:58,853 --> 00:33:01,771
e richiedo gentilmente
che da ora in poi...
525
00:33:02,924 --> 00:33:04,024
lo rispetti.
526
00:33:05,407 --> 00:33:07,707
Stiamo tutti
cercando una risposta.
527
00:33:10,184 --> 00:33:11,084
Va bene.
528
00:33:11,311 --> 00:33:12,261
Iniziamo.
529
00:33:15,511 --> 00:33:17,628
Un passo alla volta.
530
00:33:19,064 --> 00:33:19,864
Merda.
531
00:33:25,594 --> 00:33:26,344
Prof!
532
00:33:29,182 --> 00:33:31,732
Non si lasci scoraggiare
dal presidente.
533
00:33:33,521 --> 00:33:37,153
Senta, dovremmo cenare
insieme qualche volta, se le va.
534
00:33:37,833 --> 00:33:38,533
Si'?
535
00:33:38,653 --> 00:33:40,831
Ok, ok. Bene.
Mi scusi un attimo.
536
00:33:40,951 --> 00:33:42,351
Senta, ho preso
quella roba...
537
00:33:42,471 --> 00:33:46,079
Graham, perche' non sapevo
dei dati dei sensori sui motori?
538
00:33:47,564 --> 00:33:50,519
La NASA sta filtrando le
informazioni a proprio vantaggio?
539
00:33:50,639 --> 00:33:53,339
- L'ascolto.
- E' molto semplice per me.
540
00:33:53,994 --> 00:33:55,244
L'ascolto, ma..
541
00:33:56,994 --> 00:33:57,894
Richard?
542
00:34:03,564 --> 00:34:04,514
Sta bene?
543
00:34:11,656 --> 00:34:13,056
Ci vediamo domani.
544
00:34:26,608 --> 00:34:28,308
Ho fatto una figuraccia.
545
00:34:29,326 --> 00:34:31,708
Pensavo di avere
la risposta. Mi sbagliavo.
546
00:34:31,828 --> 00:34:33,228
Quindi cosa farai?
547
00:34:33,692 --> 00:34:35,442
Ti atterrai al programma?
548
00:34:35,730 --> 00:34:36,730
Non lo so.
549
00:34:40,060 --> 00:34:42,560
Senti, bussano alla porta.
Ti richiamo.
550
00:34:42,894 --> 00:34:43,894
D'accordo.
551
00:34:57,422 --> 00:34:59,061
Stanza 201
Dottor Feynman
552
00:34:59,181 --> 00:35:02,081
Chiami il dottor Weiss,
per favore. E' urgente.
553
00:35:13,672 --> 00:35:15,572
Non so perche' hanno deciso
554
00:35:16,484 --> 00:35:19,234
di posizionarli cosi'.
E' difficile da dire,
555
00:35:19,764 --> 00:35:21,510
ma questo e' la meta'...
556
00:35:23,594 --> 00:35:26,244
- Presidente Rogers.
- Quelli sono uguali.
557
00:35:26,511 --> 00:35:28,861
Il team di analisi
guasti della NASA
558
00:35:28,981 --> 00:35:31,869
ci ha dato un fotogramma
della videocamera E207,
559
00:35:31,989 --> 00:35:33,289
durante il volo.
560
00:35:37,761 --> 00:35:40,380
Sembra ci sia voluto un po'
per avere questa fotografia.
561
00:35:40,500 --> 00:35:41,800
Be', ora e' qui.
562
00:35:42,294 --> 00:35:43,144
Cos'e'?
563
00:35:46,451 --> 00:35:47,501
Una fiamma?
564
00:35:48,201 --> 00:35:51,663
Che proviene
dal lato del razzo?
565
00:35:51,783 --> 00:35:53,745
Si sapeva? Si sapeva gia'?
566
00:35:59,745 --> 00:36:01,445
Abbiamo fotogrammi da...
567
00:36:02,253 --> 00:36:03,493
altre posizioni?
568
00:36:03,613 --> 00:36:05,937
- C'erano telecamere tutt'intorno?
- Si'.
569
00:36:06,057 --> 00:36:06,857
Alcune
570
00:36:07,371 --> 00:36:09,675
delle videocamere
dirette proprio in quel punto
571
00:36:09,795 --> 00:36:12,595
non funzionavano
quel giorno. Mi hanno detto.
572
00:36:18,195 --> 00:36:19,645
Be', e' un peccato.
573
00:36:26,003 --> 00:36:28,353
- Posso averla, per favore?
- Certo.
574
00:36:44,487 --> 00:36:46,578
Sono in ritardo?
Sono passato in laboratorio.
575
00:36:46,698 --> 00:36:48,298
No, non c'e' problema.
576
00:36:48,486 --> 00:36:49,486
Bell'auto.
577
00:36:50,185 --> 00:36:51,135
Le piace?
578
00:36:51,748 --> 00:36:53,148
Mi piace? L'adoro!
579
00:36:54,038 --> 00:36:56,988
Non credo che
l'ingrandimento ci dira' qualcosa.
580
00:36:57,626 --> 00:36:58,526
Vediamo.
581
00:37:00,198 --> 00:37:03,507
- Be', e' un po' piu' chiaro, no?
- No, e' solo piu' grande.
582
00:37:03,627 --> 00:37:06,403
- La fiamma e' piu' definita.
- Ma da dove parte?
583
00:37:06,523 --> 00:37:08,594
Forse vediamo la punta
di una fiamma piu' grande
584
00:37:08,714 --> 00:37:11,814
sull'altro lato, dove
non c'e' nessuna videocamera.
585
00:37:13,090 --> 00:37:16,935
La fiamma non e' la causa.
La fiamma e' un effetto, un sintomo.
586
00:37:18,072 --> 00:37:20,036
Questo non ci dice
quale componente
587
00:37:20,156 --> 00:37:23,306
si e' guastato, rotto,
spezzato. Non ci dice niente.
588
00:37:25,248 --> 00:37:27,298
Non ci porta
da nessuna parte.
589
00:37:28,569 --> 00:37:30,783
- Le mostro una cosa.
- Milioni di lanci riusciti,
590
00:37:30,903 --> 00:37:32,625
stessi componenti
591
00:37:32,745 --> 00:37:36,095
e stesse stazioni. Cosa c'e'
stato di speciale stavolta?
592
00:37:36,488 --> 00:37:38,238
Quali erano le variabili?
593
00:37:38,638 --> 00:37:40,038
Pausa, professore.
594
00:37:48,594 --> 00:37:49,473
Oh!
595
00:37:53,426 --> 00:37:55,145
Lei e' fortunato!
596
00:37:55,825 --> 00:37:58,756
Si', sarei fortunato se potessi
andarci in giro. E' fuori uso.
597
00:37:58,876 --> 00:38:01,526
Il carburatore si
blocca con questo clima.
598
00:38:06,094 --> 00:38:07,944
Ecco perche' e' cosi' calmo.
599
00:38:09,197 --> 00:38:13,629
Roger l'imbroglione mi sta
facendo impazzire col suo processo.
600
00:38:15,237 --> 00:38:16,487
E' un avvocato.
601
00:38:16,684 --> 00:38:18,519
Lavora con
i mezzi che conosce.
602
00:38:18,639 --> 00:38:22,202
Si', be', forse anche altri lavorano
con i mezzi che conoscono.
603
00:38:22,469 --> 00:38:25,301
Cosa? Pensa che
qualcuno tiri l'acqua al suo mulino?
604
00:38:25,421 --> 00:38:26,221
E lei?
605
00:38:27,170 --> 00:38:28,971
Siamo a Washington,
dopo tutto.
606
00:38:29,091 --> 00:38:32,215
Non posso credere di essere
ritornato in questo mondo:
607
00:38:32,335 --> 00:38:33,835
governo, politica...
608
00:38:34,271 --> 00:38:35,721
E militari come me.
609
00:38:37,115 --> 00:38:39,265
Lei e' sorprendentemente a posto.
610
00:38:41,389 --> 00:38:45,089
Penso che abbia fatto il pieno
di militari durante gli anni 40.
611
00:38:50,203 --> 00:38:52,353
Qual era il suo
ruolo all'epoca?
612
00:38:54,432 --> 00:38:55,282
Quando?
613
00:38:56,291 --> 00:38:58,841
Durante la guerra,
con la bomba atomica.
614
00:39:02,467 --> 00:39:04,417
Ho seguito l'aspetto teorico.
615
00:39:06,383 --> 00:39:07,833
Ho fatto i calcoli.
616
00:39:08,958 --> 00:39:11,490
Ho calcolato quanto
materiale fissile
617
00:39:11,610 --> 00:39:14,310
sarebbe stato necessario
per avere un'arma.
618
00:39:17,521 --> 00:39:19,721
Non e' un buon uso
della scienza.
619
00:39:27,360 --> 00:39:29,560
Ha aiutato a
terminare la guerra.
620
00:39:32,347 --> 00:39:33,047
Wow.
621
00:39:33,715 --> 00:39:35,015
E' meravigliosa!
622
00:39:36,627 --> 00:39:38,050
Proviamo quel Bordeaux?
623
00:39:38,170 --> 00:39:41,770
Faccia pure. Io non bevo piu'.
Se bevo, non riesco a pensare.
624
00:39:52,105 --> 00:39:55,131
Oh, signore, la manutenzione
ha sistemato il riscaldamento.
625
00:39:55,251 --> 00:39:56,166
Oh, grazie.
626
00:39:56,286 --> 00:39:58,686
Mi faccia sapere
se ha ancora freddo.
627
00:40:07,932 --> 00:40:11,282
Potrebbe cercare il numero
del servizio meteo nazionale?
628
00:40:16,959 --> 00:40:17,709
Ecco.
629
00:40:17,979 --> 00:40:19,879
- Posso prenderlo?
- Certo.
630
00:40:20,816 --> 00:40:22,396
Si', per favore.
631
00:40:23,018 --> 00:40:24,418
Non le previsioni.
632
00:40:24,538 --> 00:40:26,814
La temperatura
a Cape Canaveral.
633
00:40:27,346 --> 00:40:28,630
Nelle vicinanze?
634
00:40:28,750 --> 00:40:33,408
Si', Jacksonville, Florida.
La mattina del 28 gennaio.
635
00:40:40,747 --> 00:40:41,597
Grazie.
636
00:40:52,873 --> 00:40:54,523
Questa e' la variabile.
637
00:40:56,937 --> 00:40:58,237
Ho la variabile.
638
00:40:59,124 --> 00:41:01,434
C'era ghiaccio la mattina
del lancio. Dobbiamo
639
00:41:01,554 --> 00:41:03,704
interrogare i dirigenti
della NASA
640
00:41:03,824 --> 00:41:06,195
riguardo gli effetti
della temperatura.
641
00:41:06,315 --> 00:41:08,220
- Temperatura? Intende ghiaccio?
- Non so.
642
00:41:08,340 --> 00:41:10,669
Forse il ghiaccio, forse
qualche componente metallico
643
00:41:10,789 --> 00:41:13,005
che si e' irrigidito.
Non so quale.
644
00:41:13,125 --> 00:41:15,402
Ci sono solo 2500
milioni di possibilita'.
645
00:41:15,522 --> 00:41:18,722
- Sono abbastanza sicuro.
- Sicuro come per i motori?
646
00:41:27,675 --> 00:41:31,044
- Novita' dal team NASA di analisi?
- Oggi pomeriggio.
647
00:41:33,792 --> 00:41:36,792
Il dottor Feynman sta
diventando una scocciatura.
648
00:41:38,346 --> 00:41:39,363
Be', si'.
649
00:41:44,030 --> 00:41:45,530
Potete scommetterci.
650
00:41:51,315 --> 00:41:58,103
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
651
00:41:58,727 --> 00:42:03,853
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
652
00:42:04,767 --> 00:42:08,567
La discutibile gestione ha portato
a volte a bizzarra ingegneria.
653
00:42:31,360 --> 00:42:33,060
- Dottor Weiss?
- Dick.
654
00:42:36,529 --> 00:42:37,629
Cosa fa qui?
655
00:42:38,687 --> 00:42:41,387
Be', se la montagna
non va da Maometto...
656
00:42:41,507 --> 00:42:43,185
Non ha risposto
alle mie telefonate.
657
00:42:43,305 --> 00:42:45,855
Percio' mi ha
cercato in tutto il paese?
658
00:42:46,024 --> 00:42:48,666
No, no. Sono all'ospedale
di Washington per una conferenza.
659
00:42:48,786 --> 00:42:50,633
Ha un'ora per andare li'?
660
00:42:51,099 --> 00:42:51,799
Ora?
661
00:42:52,726 --> 00:42:53,426
Si'.
662
00:42:55,726 --> 00:42:56,526
Certo.
663
00:42:56,835 --> 00:42:57,835
Un attimo.
664
00:43:00,364 --> 00:43:02,814
Devo consegnare
questo al dottor Keel,
665
00:43:03,012 --> 00:43:05,919
della commissione
presidenziale, a questo indirizzo.
666
00:43:06,039 --> 00:43:08,077
E' molto importante
che arrivi li'.
667
00:43:08,197 --> 00:43:09,997
- Si', signore.
- Grazie.
668
00:43:13,662 --> 00:43:15,262
E' un piacere vederla!
669
00:43:28,110 --> 00:43:29,160
E' tornato?
670
00:43:31,701 --> 00:43:34,301
Sta compromettendo
il rene che le rimane.
671
00:43:37,152 --> 00:43:38,672
Mi mostri le cellule.
672
00:43:38,792 --> 00:43:39,742
Sono qui.
673
00:43:51,066 --> 00:43:51,716
Ok.
674
00:43:52,752 --> 00:43:54,202
Non e' molto bello.
675
00:43:55,619 --> 00:43:58,919
Ho letto sulle possibilita'
di ritorno del mio sarcoma.
676
00:43:59,498 --> 00:44:01,875
Che succede se
si aggiunge il linfoma?
677
00:44:01,995 --> 00:44:04,329
E' difficile calcolare
la probabilita'...
678
00:44:04,449 --> 00:44:07,018
Non faccia il vago,
dottore. E' matematica.
679
00:44:07,138 --> 00:44:08,238
Senta, Dick,
680
00:44:08,726 --> 00:44:10,320
non e' una cosa
che si calcola.
681
00:44:10,440 --> 00:44:12,508
Le tipologie di
cancro che ha...
682
00:44:12,628 --> 00:44:15,828
sono molto rare.
La probabilita' di averli insieme...
683
00:44:16,617 --> 00:44:19,667
Be', considerando cosa
faceva durante la guerra...
684
00:44:20,119 --> 00:44:21,169
Se c'entra.
685
00:44:24,388 --> 00:44:25,408
Che cosa pensa?
686
00:44:25,528 --> 00:44:28,278
Be', le radiazioni.
Che precauzioni usavate?
687
00:44:28,674 --> 00:44:30,107
Per i test, io...
688
00:44:31,275 --> 00:44:35,125
Per i test avevo degli occhiali
scuri, ma non li ho mai indossati.
689
00:44:35,748 --> 00:44:36,998
Gesu', erano...
690
00:44:37,699 --> 00:44:39,249
erano giorni assurdi.
691
00:44:40,901 --> 00:44:42,301
Non dormivamo mai.
692
00:44:42,804 --> 00:44:45,258
Eravamo elettrizzati, sa, per...
693
00:44:45,583 --> 00:44:47,733
le teorie, i calcoli e la fisica.
694
00:44:48,154 --> 00:44:50,389
Era una gara. Pensavamo
di salvare il mondo.
695
00:44:50,509 --> 00:44:54,051
Ma quando abbiamo scoperto che
la Germania non aveva armi nucleari,
696
00:44:54,171 --> 00:44:56,756
siamo andati avanti.
La scienza era cosi'...
697
00:44:56,876 --> 00:44:58,176
cosi' eccitante.
698
00:45:06,486 --> 00:45:08,186
Avremmo dovuto fermarci.
699
00:45:09,442 --> 00:45:10,942
Abbiamo festeggiato.
700
00:45:11,062 --> 00:45:13,912
Mentre le persone
morivano, noi festeggiavamo.
701
00:45:14,845 --> 00:45:16,195
Ehi, era giovane.
702
00:45:17,013 --> 00:45:18,463
Non ero un bambino.
703
00:45:19,681 --> 00:45:20,431
Gia'.
704
00:45:25,847 --> 00:45:26,497
Ok.
705
00:45:32,914 --> 00:45:35,264
- Ci sentiamo per telefono.
- Certo.
706
00:45:37,839 --> 00:45:40,339
Credo esistano modi
peggiori di morire.
707
00:45:42,412 --> 00:45:44,062
Ehi, ha le mani gelate.
708
00:45:44,284 --> 00:45:45,642
Sempre. Cos'e'?
709
00:45:46,850 --> 00:45:49,174
Probabilmente e' il linfoma.
710
00:45:50,140 --> 00:45:52,786
Il sangue diventa gommoso.
I capillari perdono...
711
00:45:52,906 --> 00:45:55,606
flessibilita' e non
riescono ad espandersi.
712
00:45:56,364 --> 00:45:57,214
Grazie.
713
00:46:01,340 --> 00:46:04,265
Si'. Parlami di
componenti flessibili.
714
00:46:05,857 --> 00:46:07,457
Nel razzo, ad esempio?
715
00:46:10,544 --> 00:46:11,594
Va' avanti.
716
00:46:11,714 --> 00:46:15,850
Centro Missioni Spaziali Marshall NASA
717
00:46:17,121 --> 00:46:18,257
Grazie, Louis.
718
00:46:18,377 --> 00:46:19,077
Ehi!
719
00:46:20,142 --> 00:46:22,403
Penso che possa
essere utile. E' un...
720
00:46:22,523 --> 00:46:24,773
modello della
giunzione del razzo.
721
00:46:25,243 --> 00:46:28,243
Non voglio il modello.
Voglio vedere quello vero.
722
00:46:37,926 --> 00:46:40,476
Quindi ci sono
due guarnizioni circolari
723
00:46:40,861 --> 00:46:42,611
che vengono inserite qui.
724
00:46:42,731 --> 00:46:43,581
Esatto.
725
00:46:44,304 --> 00:46:47,024
Hanno mai dato problemi?
726
00:46:47,144 --> 00:46:49,264
Be', ci sono state delle erosioni,
727
00:46:49,384 --> 00:46:50,884
anche delle perdite.
728
00:46:51,063 --> 00:46:52,118
Perdite?
729
00:46:52,428 --> 00:46:54,957
Della fuliggine e' passata
attraverso la guarnizione primaria.
730
00:46:55,077 --> 00:46:57,677
Questo vuole dire
che non sigillano bene?
731
00:46:57,871 --> 00:47:00,426
- Si', ma il produttore dice che...
- La Morton Thiokol?
732
00:47:00,546 --> 00:47:02,096
Si', la Thiokol dice che
733
00:47:02,216 --> 00:47:04,635
le perdite non passano mai
la guarnizione secondaria.
734
00:47:04,755 --> 00:47:09,174
Ma se qualcosa avesse proibito alla
guarnizione di fare il suo lavoro...
735
00:47:10,217 --> 00:47:12,459
Potrebbe essersi irrigidita
736
00:47:12,934 --> 00:47:15,792
a causa del freddo, ad esempio.
737
00:47:17,839 --> 00:47:21,430
Uffici della commissione presidenziale
Washington, DC
738
00:47:26,198 --> 00:47:27,182
Credo
739
00:47:28,024 --> 00:47:31,221
che il problema siano le
guarnizioni del razzo.
740
00:47:32,464 --> 00:47:34,649
Basse temperature
riducono la flessibilita'.
741
00:47:34,769 --> 00:47:36,853
La gomma diventa piu'
dura e meno malleabile.
742
00:47:36,973 --> 00:47:40,873
Ad un certo punto diventa troppo
rigida per adattarsi alla fessura.
743
00:47:42,050 --> 00:47:42,800
Bill,
744
00:47:43,527 --> 00:47:48,341
ho bisogno di tutti i dati della
NASA sul tempo di rilassamento
745
00:47:48,461 --> 00:47:49,611
e resilienza
746
00:47:50,106 --> 00:47:53,056
delle guarnizioni
in funzione della temperatura.
747
00:47:54,213 --> 00:47:55,778
Signore e signori,
buongiorno.
748
00:47:55,898 --> 00:47:59,310
Vorrei solo ricordarvi che
oggi abbiamo molti testimoni
749
00:47:59,430 --> 00:48:01,846
e che la stampa
sara' in aula.
750
00:48:02,259 --> 00:48:02,909
Ok.
751
00:48:03,796 --> 00:48:07,046
Signore e signori, richiamo
la commissione all'ordine.
752
00:48:07,328 --> 00:48:08,428
Gentilmente,
753
00:48:08,548 --> 00:48:09,748
prendete posto
754
00:48:10,210 --> 00:48:11,660
e mettetevi comodi.
755
00:48:13,731 --> 00:48:16,431
Da pilota a copilota,
si sistemi i capelli.
756
00:48:16,979 --> 00:48:19,762
Il primo testimone
e' il signor Mulloy.
757
00:48:19,882 --> 00:48:23,032
Signor Mulloy, potrebbe
venire avanti e presentarsi?
758
00:48:23,830 --> 00:48:25,224
Sono Lawrence Mulloy.
759
00:48:25,344 --> 00:48:28,726
Dirigente NASA del progetto
sui razzi a propellente solido
760
00:48:28,846 --> 00:48:30,446
al Centro Missioni
Spaziali Marshall.
761
00:48:30,566 --> 00:48:31,539
Va bene.
762
00:48:31,659 --> 00:48:33,255
Commissari? Domande?
763
00:48:36,860 --> 00:48:38,160
Dottoressa Ride?
764
00:48:39,742 --> 00:48:40,942
Signor Mulloy,
765
00:48:41,323 --> 00:48:44,678
con la sua posizione al Centro
Missioni Spaziali Marshall,
766
00:48:44,798 --> 00:48:48,849
e' al corrente della
corrispondenza, dei rapporti, ecc.?
767
00:48:51,005 --> 00:48:54,611
Mi chiedo se ci fossero
rapporti relativi a...
768
00:48:55,187 --> 00:48:59,000
problemi con le guarnizioni
a bassa temperatura.
769
00:48:59,296 --> 00:49:02,646
So che la mattina del lancio
era particolarmente fredda.
770
00:49:03,154 --> 00:49:06,304
Non sono a conoscenza
di tali documenti al Marshall.
771
00:49:07,997 --> 00:49:11,278
Non e' corrispondenza,
ma la sera prima del lancio,
772
00:49:11,780 --> 00:49:13,835
secondo la normale prassi,
773
00:49:14,130 --> 00:49:17,917
noi della NASA abbiamo
chiesto ai tecnici e ai terzisti
774
00:49:18,390 --> 00:49:21,850
se la bassa temperatura
potesse costituire un problema.
775
00:49:22,870 --> 00:49:26,084
La Morton Thiokol,
che ha fabbricato i razzi,
776
00:49:26,204 --> 00:49:28,220
ci ha informato che
la temperatura piu' bassa
777
00:49:28,340 --> 00:49:30,718
a cui avevano mai
testato le guarnizioni
778
00:49:30,838 --> 00:49:33,294
era di 12 gradi e...
779
00:49:34,151 --> 00:49:37,814
ha sottolineato che noi
avremmo avuto temperature inferiori.
780
00:49:37,934 --> 00:49:40,384
Ma dopo aver
ascoltato la discussione,
781
00:49:40,934 --> 00:49:43,503
concludemmo tutti che
non c'erano problemi
782
00:49:43,623 --> 00:49:45,451
con le temperature previste e
783
00:49:45,571 --> 00:49:49,521
ho un documento della direzione
della Morton Thiokol che lo attesta.
784
00:49:50,892 --> 00:49:54,165
Grazie. Grazie,
signor Mulloy. Puo' sedersi ora.
785
00:49:54,992 --> 00:49:58,192
C'e' una persona in fondo
che vorrebbe dire qualcosa.
786
00:49:58,446 --> 00:50:00,095
Ho qualcosa da aggiungere.
787
00:50:00,215 --> 00:50:03,215
- Come, scusi?
- Ho qualcosa da dire, per favore.
788
00:50:03,343 --> 00:50:06,693
Va bene, signore. Per favore,
venga avanti. Si presenti.
789
00:50:14,948 --> 00:50:16,998
Il mio nome
e' Allan McDonald.
790
00:50:17,416 --> 00:50:19,416
Lavoro per
la Morton Thiokol.
791
00:50:19,901 --> 00:50:22,501
Sono il direttore del
progetto sui razzi,
792
00:50:22,796 --> 00:50:25,338
per questo ero
al lancio dal Kennedy.
793
00:50:26,018 --> 00:50:29,668
Vorrei dire qualcosa sull'incontro
della sera prima del lancio
794
00:50:30,038 --> 00:50:32,288
gia' menzionato
dal signor Mulloy.
795
00:50:33,414 --> 00:50:35,270
I nostri ingegneri
796
00:50:36,575 --> 00:50:38,275
hanno avvertito la NASA.
797
00:50:40,384 --> 00:50:43,892
Hanno consigliato la NASA di non
fare il lancio sotto i 12 gradi.
798
00:50:44,012 --> 00:50:45,089
Io ero d'accordo.
799
00:50:45,209 --> 00:50:47,993
Quella era la temperatura
piu' bassa possibile.
800
00:50:48,101 --> 00:50:49,551
Quindi lei ha detto
801
00:50:50,235 --> 00:50:52,385
di non lanciare sotto i 12 gradi?
802
00:50:53,904 --> 00:50:56,504
E qual era la temperatura
quella mattina?
803
00:50:56,978 --> 00:50:58,728
Credevamo che, al lancio,
804
00:50:58,934 --> 00:51:01,034
sarebbe stato molto piu' freddo.
805
00:51:01,235 --> 00:51:02,585
Sotto i 32 gradi,
(NdT: gradi Fahrenheit)
806
00:51:03,775 --> 00:51:04,825
sotto lo 0.
807
00:51:06,928 --> 00:51:08,652
La NASA non ne fu felice.
808
00:51:08,772 --> 00:51:09,872
Larry Mulloy
809
00:51:11,150 --> 00:51:13,069
mi disse: "Dio mio, Thiokol!"
810
00:51:13,169 --> 00:51:14,536
"Quando lanceremo?"
811
00:51:14,636 --> 00:51:15,736
"Ad aprile?"
812
00:51:17,585 --> 00:51:18,885
Mi lasci capire.
813
00:51:19,283 --> 00:51:20,133
Allora,
814
00:51:22,586 --> 00:51:25,036
sta dicendo che la
NASA fece pressione
815
00:51:25,742 --> 00:51:28,242
per cambiare
le indicazioni sul lancio?
816
00:51:29,044 --> 00:51:30,944
Sissignore, ci fu pressione.
817
00:51:31,506 --> 00:51:34,856
Dissero: "Andate a rivedere i dati."
I nostri nello Utah cambiarono idea
818
00:51:34,956 --> 00:51:36,706
e consigliarono alla NASA
819
00:51:36,874 --> 00:51:37,974
di lanciare.
820
00:51:38,973 --> 00:51:40,623
Mi rifiutai di firmare.
821
00:51:44,857 --> 00:51:46,871
E' importante che alla NASA
822
00:51:46,991 --> 00:51:50,861
sia data l'opportunita' di
rispondere a queste affermazioni.
823
00:51:51,141 --> 00:51:54,591
- Dobbiamo permettere...
- Che diavolo sta succedendo qui?
824
00:52:01,523 --> 00:52:04,817
- Pare che McDonald faccia un 'CIC'.
- 'CIC'? Sarebbe?
825
00:52:04,917 --> 00:52:06,382
Sta per "Copriti Il Culo".
826
00:52:06,482 --> 00:52:09,739
- Ma se erano stati avvertiti...
- Gli astronauti sicuramente no.
827
00:52:09,839 --> 00:52:12,973
Voglio sapere cosa sta succedendo
tra la NASA e i terzisti.
828
00:52:13,073 --> 00:52:14,962
Dobbiamo parlare
di nuovo con lui.
829
00:52:15,082 --> 00:52:15,982
Richard.
830
00:52:16,613 --> 00:52:19,406
Richard. Ho i tempi di
resistenza delle guarnizioni.
831
00:52:19,526 --> 00:52:23,426
Grazie. Dobbiamo ascoltarlo ancora.
Puo' fermarsi, signor McDonald?
832
00:52:24,890 --> 00:52:25,990
Maledizione.
833
00:53:01,146 --> 00:53:03,919
Salve, devo contattare
Allan McDonald
834
00:53:04,039 --> 00:53:06,520
con il team analisi
guasti del Challenger NASA.
835
00:53:06,620 --> 00:53:10,320
Ho chiamato, ma mi e' stato detto
che non e' piu' a Washington.
836
00:53:10,936 --> 00:53:13,036
Quest'informazione e' riservata.
837
00:53:15,133 --> 00:53:17,531
- Era nel team ma e' stato rimosso?
- Io
838
00:53:17,631 --> 00:53:19,631
non posso rispondere, signore.
839
00:53:25,569 --> 00:53:28,576
Senta, voglio solo parlare
con Allan McDonald.
840
00:53:29,229 --> 00:53:30,029
Cosa?!
841
00:53:30,223 --> 00:53:34,618
Cioe' non c'e' nessuno con cui parlare
in tutta la Morton Thiokol?
842
00:53:34,738 --> 00:53:38,038
Non c'e' nessuno che
puo' rispondere alle mie domande?
843
00:53:39,159 --> 00:53:40,659
Be', buona giornata!
844
00:54:03,963 --> 00:54:04,863
Minaccia
845
00:54:06,524 --> 00:54:07,514
alla Morton
846
00:54:07,634 --> 00:54:11,684
La NASA cerca un altro fornitore
per il razzo propulsore dello shuttle.
847
00:54:11,784 --> 00:54:15,834
A rischio il contratto da 800 milioni
di dollari della Morton Thiokol.
848
00:54:19,851 --> 00:54:20,801
Generale.
849
00:54:22,989 --> 00:54:25,089
Ho cercato
di trovare McDonald.
850
00:54:25,421 --> 00:54:28,988
Niente da fare, ed e' chiaro perche'
i suoi capi hanno accontentato la NASA.
851
00:54:29,088 --> 00:54:31,488
C'erano un bel po'
di soldi in gioco.
852
00:54:31,875 --> 00:54:33,525
La contatto piu' tardi.
853
00:54:43,535 --> 00:54:44,635
Ehi, Graham.
854
00:54:45,369 --> 00:54:49,419
Il tempo di reazione delle guarnizioni
e' stato quantificato in 2 ore.
855
00:54:49,938 --> 00:54:51,788
E' un'informazione inutile.
856
00:54:52,116 --> 00:54:54,036
Mi spiace,
l'ho avuta dal Marshall.
857
00:54:54,136 --> 00:54:57,326
Ricorda com'era fare lo scienziato
prima di lavorare per il governo?
858
00:54:57,446 --> 00:54:58,196
Pensa
859
00:54:58,525 --> 00:55:00,725
che gliel'abbia dato di proposito?
860
00:55:01,640 --> 00:55:02,290
No.
861
00:55:03,325 --> 00:55:06,196
Senta. Ho questo titolo
cosi' importante.
862
00:55:06,316 --> 00:55:10,149
La vecchia guardia NASA mi ha dato
una lista di possibili commissari.
863
00:55:10,269 --> 00:55:12,969
E' stata dura convincerli
ad inserirci lei.
864
00:55:13,763 --> 00:55:16,663
Mi dispiace di averla coinvolta
in questa cosa.
865
00:55:16,819 --> 00:55:19,772
Be', quando leggera' le note
che inviero', vedra' la merda
866
00:55:19,892 --> 00:55:21,892
che scivola verso il Marshall.
867
00:55:22,051 --> 00:55:22,801
Note?
868
00:55:23,855 --> 00:55:25,155
I miei commenti.
869
00:55:25,997 --> 00:55:29,867
Analisi e disamina
di questa folle ingegneria.
870
00:55:36,975 --> 00:55:38,325
Richard, Richard.
871
00:55:42,248 --> 00:55:43,048
Sally.
872
00:55:43,585 --> 00:55:44,685
Hai ricevuto
873
00:55:44,822 --> 00:55:46,122
copia delle note
874
00:55:46,519 --> 00:55:48,219
con le mie osservazioni?
875
00:55:48,842 --> 00:55:49,492
No.
876
00:55:50,229 --> 00:55:51,829
Non ho ricevuto nulla.
877
00:56:03,764 --> 00:56:06,214
Che diavolo e' successo
alle mie note?
878
00:56:06,684 --> 00:56:09,184
Sally Ride dice di
non averle ricevute.
879
00:56:09,357 --> 00:56:10,457
E gli altri?
880
00:56:14,682 --> 00:56:15,582
Va bene.
881
00:56:15,764 --> 00:56:17,721
Ho inviato dal mio hotel
882
00:56:18,131 --> 00:56:21,116
delle note scritte a macchina,
in un pacco di carta marrone,
883
00:56:21,411 --> 00:56:24,957
analisi delle mie osservazioni
sull'ingegneria, con richiesta a lei
884
00:56:25,057 --> 00:56:28,257
- di fornirne copia ai commissari.
- Non ne so nulla.
885
00:56:28,357 --> 00:56:30,925
Non mi sono arrivate note,
forse le puo' riscrivere?
886
00:56:31,025 --> 00:56:34,277
- Non ho tempo per cose simili!
- Si e' fidato di un hotel
887
00:56:34,377 --> 00:56:37,077
per spedire documenti
di questa importanza?
888
00:56:38,014 --> 00:56:38,714
Si'.
889
00:56:39,978 --> 00:56:42,278
Dottor Feynman, la prego,
come vede
890
00:56:42,738 --> 00:56:47,038
la NASA sta pienamente collaborando
per tutte le richieste di informazioni.
891
00:56:56,526 --> 00:56:59,976
Molto bene, faccia copia di tutto
e le mandi al mio hotel.
892
00:57:07,698 --> 00:57:09,454
Tesoro, non so cosa succede,
893
00:57:09,554 --> 00:57:12,754
sto annaspando in mezzo
a un mare di merda politica.
894
00:57:14,177 --> 00:57:17,347
Tutti sembrano sapere
molto di piu' di cio' che dicono.
895
00:57:17,467 --> 00:57:18,117
Si'?
896
00:57:19,513 --> 00:57:23,063
E finalmente ho ricevuto
un bel po' di documenti dalla NASA.
897
00:57:23,451 --> 00:57:25,499
E' pieno di anomalie.
898
00:57:25,619 --> 00:57:27,706
Come qualcosa puo'
essere critica un momento
899
00:57:27,826 --> 00:57:30,376
e subito dopo affidabile
per l'utilizzo?
900
00:57:32,090 --> 00:57:33,390
Tesoro, scusami.
901
00:57:34,353 --> 00:57:36,703
E' meglio se
ti richiamo piu' tardi.
902
00:57:37,364 --> 00:57:39,364
- Stai bene?
- Si', tutto ok.
903
00:57:40,255 --> 00:57:41,405
Sinceramente?
904
00:57:42,186 --> 00:57:42,886
No.
905
00:57:43,533 --> 00:57:44,733
Va tutto bene.
906
00:57:45,164 --> 00:57:46,164
D'accordo.
907
00:57:46,804 --> 00:57:48,754
- Ci sentiamo domani.
- Si'.
908
00:57:58,215 --> 00:58:00,000
Il sapone Ivory.
909
00:58:02,360 --> 00:58:03,760
Il sapone Ivory.
910
00:58:08,255 --> 00:58:09,555
Cosa sapeva la NASA?
911
00:58:09,655 --> 00:58:11,755
Morton Thiokol?
Sapone Ivory???
912
00:58:15,859 --> 00:58:17,109
Sapone Ivory???
913
00:58:40,890 --> 00:58:41,840
Generale?
914
00:58:42,427 --> 00:58:46,043
Ok, sto uscendo di testa. Ho la stanza
piena di stronzate della NASA
915
00:58:46,143 --> 00:58:49,168
che mi hanno dato ulteriori certezze
sulla causa dell'esplosione.
916
00:58:49,268 --> 00:58:50,628
Il freddo, ok?
917
00:58:50,981 --> 00:58:53,220
C'e' un tizio che
concorda con noi.
918
00:58:53,320 --> 00:58:56,008
Ha mollato l'indagine,
entrambi sappiamo il perche', ma
919
00:58:56,108 --> 00:58:57,908
ma non e' questo il punto.
920
00:58:58,420 --> 00:59:00,751
C'e' qualcosa di ovvio
che continua a sfuggirmi.
921
00:59:00,851 --> 00:59:04,156
Ha a che fare con cio' che
c'e' al centro della questione.
922
00:59:04,276 --> 00:59:08,016
Perche' la NASA ha avuto cosi'
bisogno di effettuare il lancio?
923
00:59:08,136 --> 00:59:10,986
Ok, si fermi, prof.
Non posso risponderle ora.
924
00:59:13,780 --> 00:59:16,028
Passo a prenderla domattina.
8:15.
925
00:59:16,610 --> 00:59:19,310
E porti tutti i suoi
documenti d'identita'.
926
00:59:19,511 --> 00:59:20,161
Ok?
927
00:59:20,336 --> 00:59:22,236
- Buonanotte.
- Buonanotte.
928
00:59:27,454 --> 00:59:28,604
Dove andiamo?
929
00:59:44,903 --> 00:59:46,803
Stiamo andando al Pentagono?
930
00:59:53,974 --> 00:59:55,474
Un documento, prego.
931
00:59:58,013 --> 00:59:58,913
Signore.
932
01:00:00,718 --> 01:00:01,668
Sergente.
933
01:00:25,875 --> 01:00:28,225
Grazie, sergente.
Attenda qui fuori.
934
01:00:28,450 --> 01:00:30,500
Prof, perche' non si siede?
935
01:00:34,040 --> 01:00:34,740
Qui.
936
01:00:41,334 --> 01:00:42,084
NASA.
937
01:00:43,020 --> 01:00:44,456
L'Agenzia del governo USA
938
01:00:44,556 --> 01:00:47,093
responsabile del programma
spaziale civile nazionale,
939
01:00:47,193 --> 01:00:49,893
e della ricerca aeronautica
e aerospaziale.
940
01:00:50,120 --> 01:00:51,470
Noti la parola...
941
01:00:52,334 --> 01:00:53,284
'civile'.
942
01:00:55,042 --> 01:00:57,686
Il costo per la
gestione del programma spaziale.
943
01:00:57,806 --> 01:00:59,877
E il costo reale, ho capito.
944
01:01:00,271 --> 01:01:03,902
E sapendo che e' insostenibile,
la NASA deve dimostrarsi all'altezza,
945
01:01:04,002 --> 01:01:08,541
deve supportare i suoi fini, al di la'
della ricerca scientifica civile, ok?
946
01:01:08,952 --> 01:01:11,202
Accantoniamo questo
per un attimo.
947
01:01:12,032 --> 01:01:15,382
L'aeronautica, in parallelo,
vuole potenziare Titan.
948
01:01:15,775 --> 01:01:17,875
Una valida flotta di missili
senza equipaggio
949
01:01:17,975 --> 01:01:19,982
per la dislocazione
di satelliti spia.
950
01:01:20,082 --> 01:01:21,746
- Paranoia.
- Ok.
951
01:01:21,866 --> 01:01:25,169
Anche se ai civili si e' detto altro,
la Guerra Fredda continua ancora.
952
01:01:25,269 --> 01:01:27,038
Questo che c'entra
con la NASA?
953
01:01:27,138 --> 01:01:29,636
La NASA ha proposto
un accordo al Congresso.
954
01:01:29,736 --> 01:01:32,795
Che pare avere un fondato senso
economico: il governo chiude i fondi
955
01:01:32,895 --> 01:01:35,895
al Titan e dirotta
i finanziamenti verso la NASA.
956
01:01:37,079 --> 01:01:39,596
E lo shuttle resta l'unica
via d'accesso allo spazio.
957
01:01:39,696 --> 01:01:43,293
La NASA ha fatto fuori l'aeronautica
ricevendo un sacco di fondi.
958
01:01:43,393 --> 01:01:44,743
Esattamente. Si'.
959
01:01:45,610 --> 01:01:48,187
E lo shuttle protegge la
propria ragion d'essere.
960
01:01:48,307 --> 01:01:50,207
Trasportando satelliti spia?
961
01:01:50,359 --> 01:01:52,342
E la NASA convince il Congresso
962
01:01:52,442 --> 01:01:56,157
che dal 1986 sara' in grado di
lanciare due volte al mese,
963
01:01:57,514 --> 01:01:58,664
tutti i mesi.
964
01:01:59,228 --> 01:02:00,816
E che per tutti questi voli,
965
01:02:00,916 --> 01:02:04,516
il carico sara' a disposizione
del Dipartimento della Difesa.
966
01:02:09,044 --> 01:02:10,994
Il Titan era un mio progetto.
967
01:02:11,134 --> 01:02:13,784
Ma la NASA si e' sottratta
ai suoi doveri,
968
01:02:14,009 --> 01:02:18,359
e invece di dar priorita' alla Difesa
ha iniziato a portar la' dei senatori,
969
01:02:18,558 --> 01:02:19,358
con...
970
01:02:20,371 --> 01:02:22,765
una serie di acrobazie
nelle pubbliche relazioni.
971
01:02:22,865 --> 01:02:25,212
Poi i lanci hanno iniziato
ad essere annullati.
972
01:02:25,312 --> 01:02:28,061
- La stampa lo ha notato.
- Il Congresso si e' innervosito.
973
01:02:28,161 --> 01:02:31,023
Si', e l'amministrazione
ha chiesto spiegazioni.
974
01:02:31,123 --> 01:02:34,735
E lo scorso dicembre, il lancio e'
stato rinviato per 6 volte.
975
01:02:34,987 --> 01:02:37,865
Ricordi che la NASA aveva promesso
al Congresso lanci continui,
976
01:02:37,965 --> 01:02:40,860
in qualsiasi condizione,
e poi il 28 gennaio...
977
01:02:44,181 --> 01:02:46,781
C'e' il lancio del 28 gennaio,
fa freddo.
978
01:02:49,100 --> 01:02:50,400
Fa molto freddo.
979
01:02:51,854 --> 01:02:54,304
E la NASA sente
una pressione enorme.
980
01:02:56,646 --> 01:02:58,196
E accetto' il rischio.
981
01:02:59,314 --> 01:03:00,764
Accetto' il rischio.
982
01:03:03,927 --> 01:03:06,477
Perche' mi sta raccontando
tutto questo?
983
01:03:07,638 --> 01:03:09,238
Preferiva non saperlo?
984
01:03:10,453 --> 01:03:13,564
Di sotto m'ha fatto firmare il foglio
sulle informazioni secretate.
985
01:03:13,664 --> 01:03:14,564
E' vero.
986
01:03:16,385 --> 01:03:18,635
Allora che sta succedendo,
Kutyna?
987
01:03:20,279 --> 01:03:23,829
Mi ha incastrato, non posso
rivelare niente di questa merda.
988
01:03:24,609 --> 01:03:28,349
Sarebbe a rischio la sicurezza
nazionale, se lo sapessero i sovietici.
989
01:03:28,469 --> 01:03:31,719
Non potete lanciare
un cavolo di niente con il freddo.
990
01:03:34,081 --> 01:03:35,881
Ha sempre giocato, con me.
991
01:03:36,278 --> 01:03:37,312
Dall'inizio.
992
01:03:37,412 --> 01:03:39,454
Quella strana cosa nel garage.
993
01:03:39,574 --> 01:03:40,874
Col carburatore.
994
01:03:41,158 --> 01:03:42,508
Il carburatore...
995
01:03:43,931 --> 01:03:45,817
e il freddo. Era un suggerimento?
996
01:03:45,937 --> 01:03:49,187
- Cos'e', una sorta di gioco?
- No, ma era una spinta.
997
01:03:50,437 --> 01:03:52,793
Ho saputo delle guarnizioni da
un amico astronauta,
998
01:03:52,893 --> 01:03:55,700
che l'aveva saputo, in segreto,
da un ingegnere della NASA.
999
01:03:55,800 --> 01:03:58,401
La carriera di questo astronauta
doveva esser protetta.
1000
01:03:58,501 --> 01:04:00,573
Dovevo lasciarla
arrivarci da solo, prof.
1001
01:04:00,693 --> 01:04:04,087
Che prof e prof, non si prenda
gioco di me, non ci provi con me.
1002
01:04:04,187 --> 01:04:06,851
Infatti, ascolti e capira'
perche' le sto dicendo questo.
1003
01:04:06,951 --> 01:04:09,701
Non me ne faccio niente!
Questo e' il punto!
1004
01:04:10,333 --> 01:04:12,878
Non mi racconti cose su cui
non posso aprir bocca!
1005
01:04:12,998 --> 01:04:15,698
E che non posso spifferare
al mondo intero!
1006
01:04:16,983 --> 01:04:17,833
Devo...
1007
01:04:19,039 --> 01:04:21,039
- devo andarmene da qui.
- Ascolti.
1008
01:04:21,139 --> 01:04:22,039
Senta...
1009
01:04:26,253 --> 01:04:27,153
Richard.
1010
01:04:28,173 --> 01:04:30,809
Nessuno mi prende in giro.
Cos'e', 'guardati le spalle'?
1011
01:04:30,909 --> 01:04:32,073
Ricordi, le ho detto...
1012
01:04:32,193 --> 01:04:34,943
"E' l'unico indipendente
della commissione".
1013
01:04:35,252 --> 01:04:36,802
Gli altri commissari?
1014
01:04:39,144 --> 01:04:41,844
- Sanno queste cose?
- Tutti sanno qualcosa
1015
01:04:42,348 --> 01:04:45,224
o tutto, ma hanno le mani legate.
Questa e' Washington!
1016
01:04:45,324 --> 01:04:48,031
Cio' che si puo' sapere,
come, da chi...
1017
01:04:48,151 --> 01:04:50,511
- Mi ci ha tirato dentro lei?
- No, affatto!
1018
01:04:50,611 --> 01:04:53,311
Lei e' arrivato in modo
totalmente diverso!
1019
01:04:53,746 --> 01:04:54,996
Gliel'ho detto.
1020
01:04:55,144 --> 01:04:58,273
Perche' credo che lei, e solo
lei, possa usare le sue capacita'.
1021
01:04:58,373 --> 01:05:01,973
Puo' usare la scienza, per aprirsi
un varco tra le stronzate,
1022
01:05:02,162 --> 01:05:05,962
per assicurare che la vera causa
di quelle morti venga alla luce.
1023
01:05:06,062 --> 01:05:08,612
Che sia completamente
chiara alla gente.
1024
01:05:09,570 --> 01:05:12,520
La NASA deve ammettere tutto,
e deve rinnovarsi.
1025
01:05:13,824 --> 01:05:14,674
Magari.
1026
01:05:17,083 --> 01:05:19,990
Perche' la gente non puo' dire
le cose per come sono?
1027
01:05:20,110 --> 01:05:24,360
Perche' e' politica, e' sporca, ma lei
puo' passarci in mezzo, lei puo'...
1028
01:05:25,025 --> 01:05:26,425
Cosa...cosa sta...
1029
01:05:26,772 --> 01:05:29,222
Puo' darmi il suo
braccio, per favore?
1030
01:05:30,445 --> 01:05:31,545
Che succede?
1031
01:05:33,834 --> 01:05:34,484
No!
1032
01:05:38,904 --> 01:05:40,907
Non adesso, non ancora.
1033
01:05:47,292 --> 01:05:49,992
- Chiamate un medico, subito.
- Sissignore.
1034
01:06:48,343 --> 01:06:49,693
Meta di 80 iarde!
1035
01:06:50,857 --> 01:06:53,507
L'America e' molte cose
per molte persone.
1036
01:06:54,091 --> 01:06:57,141
Per un diciassettenne,
e' il fast-food all'angolo.
1037
01:06:57,523 --> 01:07:01,323
Per il nonno, e' il portico di casa
di fronte alle Blue Mountains.
1038
01:07:02,539 --> 01:07:04,906
Per la mamma e la
sua famiglia, e' la chiesa...
1039
01:07:05,006 --> 01:07:08,306
Vorrei chiarire che tutte le
procedure furono corrette.
1040
01:07:08,564 --> 01:07:12,464
E' lo stesso processo usato con
successo in 24 lanci dello shuttle,
1041
01:07:12,690 --> 01:07:14,084
e per tanti allunaggi.
1042
01:07:14,184 --> 01:07:15,887
- So che...
- Pezzo di merda.
1043
01:07:15,987 --> 01:07:18,234
...basato sui dati fino
al 27 gennaio,
1044
01:07:18,354 --> 01:07:21,419
dal conto alla rovescia al lancio,
1045
01:07:21,539 --> 01:07:23,411
tutte le azioni sono state corrette.
1046
01:07:23,531 --> 01:07:26,897
Credete di aver giudicato bene,
la sera prima del lancio,
1047
01:07:26,997 --> 01:07:29,554
- la temperatura?
- Assolutamente.
1048
01:07:29,674 --> 01:07:33,074
Mi sembrava di averli lasciati
in lavanderia, stamattina.
1049
01:07:35,988 --> 01:07:37,638
"Usate il sapone Ivory".
1050
01:07:38,053 --> 01:07:39,353
"Puro al 99.4%".
1051
01:07:41,913 --> 01:07:43,490
Cosa? Che hai detto?
1052
01:07:43,610 --> 01:07:46,198
Era solo quella vecchia pubblicita'
del sapone Ivory.
1053
01:07:46,298 --> 01:07:49,248
"Usate il sapone Ivory.
Puro al 99.4%".
1054
01:07:51,109 --> 01:07:54,809
Dimenticati la lavanderia,
ho delle note e altre cose in tasca.
1055
01:07:55,571 --> 01:07:56,921
- Sicuro?
- Si'.
1056
01:07:57,722 --> 01:08:00,725
Forse e' tempo di tornare sulla
possibilita' che lo shuttle sia stato
1057
01:08:00,845 --> 01:08:03,845
vittima di un atto di sabotaggio
o di terrorismo.
1058
01:08:04,478 --> 01:08:06,342
La NASA sara'
in TV mercoledi'...
1059
01:08:06,442 --> 01:08:07,292
Cristo!
1060
01:08:07,532 --> 01:08:10,032
insieme ai membri della
Morton Thiokol.
1061
01:08:10,138 --> 01:08:13,788
- Entrambe le parti descriveranno...
- Solo il 99.4%,
1062
01:08:14,051 --> 01:08:15,185
bastardi!
1063
01:08:15,460 --> 01:08:18,406
Secondo la commissione,
non e' chiaro se avremo risposte
1064
01:08:18,506 --> 01:08:20,556
su cosa ha causato il disastro.
1065
01:08:21,016 --> 01:08:21,766
Gwen!
1066
01:08:23,520 --> 01:08:24,420
Gweneth!
1067
01:08:25,517 --> 01:08:26,517
Cosa c'e'?
1068
01:08:27,629 --> 01:08:29,429
Papa', che c'e' che non va?
1069
01:08:29,653 --> 01:08:30,453
Cosa?!
1070
01:08:30,771 --> 01:08:32,571
Devo tornare a Washington.
1071
01:08:36,304 --> 01:08:39,954
Michelle, torna a letto, vai.
Dai, torna a letto, e' tutto ok.
1072
01:08:41,783 --> 01:08:43,133
Devi restare qui.
1073
01:08:43,917 --> 01:08:45,836
Hai bisogno di essere accudito.
1074
01:08:45,936 --> 01:08:49,386
Non possiamo venire a Washington
con te, lei ha la scuola.
1075
01:08:49,595 --> 01:08:51,833
Non ha idea
di quanto tu sia malato.
1076
01:08:51,953 --> 01:08:53,003
Devo farlo.
1077
01:08:54,555 --> 01:08:55,842
E' morta delle gente.
1078
01:08:55,942 --> 01:08:59,257
Succedera' ancora. Se non vado,
per cosa sono stato via settimane?
1079
01:08:59,377 --> 01:09:01,227
Sei stata tu a convincermi.
1080
01:09:01,398 --> 01:09:03,198
E l'hai detto tu stesso...
1081
01:09:03,477 --> 01:09:04,862
Lascialo fare ad altri.
1082
01:09:04,982 --> 01:09:07,455
Non puoi,
non devi andare avanti.
1083
01:09:09,530 --> 01:09:11,555
Nessuno ha il diritto
di chiedertelo.
1084
01:09:11,675 --> 01:09:13,425
Sono io che me lo chiedo.
1085
01:09:14,501 --> 01:09:16,251
Sono io che me lo chiedo.
1086
01:09:23,190 --> 01:09:24,090
Va bene.
1087
01:09:27,948 --> 01:09:28,848
Va bene.
1088
01:09:29,189 --> 01:09:30,389
Volevo solo...
1089
01:09:32,071 --> 01:09:34,821
che stessi con me
il piu' a lungo possibile.
1090
01:09:42,923 --> 01:09:44,773
Tesoro,
potresti aiutarmi?
1091
01:09:48,763 --> 01:09:50,413
Devo trascrivere tutto.
1092
01:09:51,293 --> 01:09:54,043
I miei appunti, tutto
quello che ho trovato.
1093
01:09:55,090 --> 01:09:56,690
Sara' un bel articolo.
1094
01:10:04,177 --> 01:10:07,098
La giunzione, nel suo
modello originale,
1095
01:10:07,911 --> 01:10:09,978
non ha risposto adeguatamente
1096
01:10:10,098 --> 01:10:14,075
all'enorme pressione causata
dal propellente in combustione,
1097
01:10:14,755 --> 01:10:18,538
causando un piegamento
delle pareti verso l'esterno,
1098
01:10:18,658 --> 01:10:22,008
un fenomeno conosciuto come
'rotazione della giunzione'.
1099
01:10:22,307 --> 01:10:23,507
- Ok?
- Bene.
1100
01:10:23,962 --> 01:10:25,959
Il mio sangue e'
fresco di lavanderia.
1101
01:10:26,079 --> 01:10:29,629
Dick, sa che gli effetti
della dialisi sono solo temporanei.
1102
01:10:30,867 --> 01:10:32,767
La vita e' molto temporanea.
1103
01:10:50,980 --> 01:10:55,046
State ascoltando 'Tempo di guidare'
su WTBX con Steve O'Brian.
1104
01:10:59,154 --> 01:11:03,189
Siamo decisamente
pazzi per la nostra top 10.
1105
01:11:03,309 --> 01:11:07,454
Per voi a Washington, i prossimi
sono i Miami Sound Machine.
1106
01:11:13,566 --> 01:11:16,966
Dottor Feynman, commenti
sui progressi della commissione?
1107
01:11:17,438 --> 01:11:20,570
Qual e' la sua posizione
sull'ipotesi di sabotaggio?
1108
01:11:20,690 --> 01:11:22,743
Non ho la
liberta' di parlare.
1109
01:11:32,089 --> 01:11:34,439
- La commissione?
- Di qua, signore.
1110
01:11:37,368 --> 01:11:39,329
Mi dispiace, signore,
non puo' entrare qui.
1111
01:11:39,449 --> 01:11:42,246
- Chi lo dice?
- Non senza cravatta, signore.
1112
01:11:42,769 --> 01:11:44,269
Dio, dammi la forza!
1113
01:11:55,585 --> 01:11:58,435
Sono sicuro che cosi'
sembrero' piu' grazioso.
1114
01:12:01,230 --> 01:12:02,680
Buonasera, signori.
1115
01:12:04,551 --> 01:12:06,471
Le mie scoperte.
1116
01:12:06,915 --> 01:12:09,142
Sviluppate,
processate e distillate.
1117
01:12:09,262 --> 01:12:11,261
Vi ho risparmiato
la fatica di fare le copie
1118
01:12:11,381 --> 01:12:14,131
in caso le fotocopiatrici
non funzionassero.
1119
01:12:16,048 --> 01:12:18,548
- Ehi, Bill. Fa lei gli onori?
- Certo.
1120
01:12:18,813 --> 01:12:19,963
E' tutto li'.
1121
01:12:20,261 --> 01:12:22,311
Salve, Neil.
Le dispiacerebbe?
1122
01:12:22,705 --> 01:12:25,005
Difetti di progettazione
nei razzi.
1123
01:12:25,986 --> 01:12:27,686
Insuccesso dirigenziale.
1124
01:12:29,563 --> 01:12:31,613
- Giornata fredda.
- Sta bene?
1125
01:12:32,047 --> 01:12:34,572
Ho avuto l'influenza,
ma e' ora passata.
1126
01:12:34,692 --> 01:12:36,242
Perche' non si siede?
1127
01:12:46,903 --> 01:12:47,753
Grazie.
1128
01:12:49,279 --> 01:12:50,529
E grazie a voi.
1129
01:12:51,648 --> 01:12:54,642
Per il vostro lavoro distinto,
paziente e metodico,
1130
01:12:54,762 --> 01:12:56,238
nelle ultime settimane.
1131
01:12:56,358 --> 01:12:58,408
E' stato un
periodo difficile.
1132
01:12:58,944 --> 01:13:01,138
Specialmente
per il dottor Feynman.
1133
01:13:01,258 --> 01:13:02,758
Bentornato, dottore.
1134
01:13:03,426 --> 01:13:06,885
Dottore, includeremo sicuramente
anche il suo nuovo materiale
1135
01:13:07,005 --> 01:13:08,905
nel nostro
rapporto finale.
1136
01:13:09,902 --> 01:13:12,691
Per favore, ricordate che questo
e' un evento molto importante.
1137
01:13:12,811 --> 01:13:14,711
Ci aspettiamo
molta stampa.
1138
01:13:15,368 --> 01:13:18,323
E andremo in TV, quindi
siate pronti. Grazie.
1139
01:13:31,890 --> 01:13:32,640
Prof.
1140
01:13:33,220 --> 01:13:36,470
Sta succedendo ancora, Rogers
vuole nascondere il mio lavoro.
1141
01:13:36,590 --> 01:13:39,635
Si', e sono stato
assalito dalla stampa fuori.
1142
01:13:40,049 --> 01:13:40,999
Anche io.
1143
01:13:41,556 --> 01:13:44,456
Credo che se ne usciranno
con il 'non provato'.
1144
01:13:45,013 --> 01:13:47,463
Gia', o con il cecchino
sulla collina.
1145
01:13:50,555 --> 01:13:52,905
Mangio molta
barbabietola sottaceto.
1146
01:13:54,486 --> 01:13:57,686
Generale, non ho la piu'
pallida idea di cosa faremo.
1147
01:13:59,633 --> 01:14:01,333
Malgrado cio' che pensa,
1148
01:14:02,321 --> 01:14:04,021
sono lieto di rivederla.
1149
01:14:06,222 --> 01:14:08,022
- Generale.
- Presidente.
1150
01:14:09,129 --> 01:14:10,979
Abbiamo un grosso problema.
1151
01:14:12,268 --> 01:14:16,318
Le persone competenti sullo shuttle
sono le stesse che hanno le prove,
1152
01:14:16,687 --> 01:14:19,790
ma anche quelle che
hanno piu' da perdere.
1153
01:14:21,369 --> 01:14:23,869
La gente viene
semplicemente ingannata.
1154
01:14:24,207 --> 01:14:25,507
In qualche modo,
1155
01:14:26,172 --> 01:14:28,699
dobbiamo penetrare
la nebbia.
1156
01:14:30,763 --> 01:14:31,813
Bentornato.
1157
01:14:36,003 --> 01:14:38,573
Sappiamo quale sara'
la strategia del Marshall.
1158
01:14:38,693 --> 01:14:40,414
- Fumo negli occhi.
- Si'.
1159
01:14:40,534 --> 01:14:44,234
- Manipolazione della scienza.
- Si', sara' tutto un imbroglio.
1160
01:14:46,632 --> 01:14:47,932
Mi da' fastidio.
1161
01:15:05,375 --> 01:15:06,475
Devo andare.
1162
01:15:07,868 --> 01:15:09,568
- Sta bene?
- Sto bene.
1163
01:15:14,119 --> 01:15:14,873
Neil?
1164
01:15:17,909 --> 01:15:19,259
Ho una richiesta.
1165
01:15:19,379 --> 01:15:20,553
Si', Richard.
1166
01:15:20,673 --> 01:15:22,018
E' per un amico.
1167
01:15:23,939 --> 01:15:25,839
- Un ammiratore.
- Va bene.
1168
01:15:26,540 --> 01:15:27,590
Certamente.
1169
01:15:28,543 --> 01:15:29,993
Grazie mille, Neil.
1170
01:15:30,286 --> 01:15:32,186
E' cosi' imbarazzante, ma...
1171
01:15:32,784 --> 01:15:34,969
- Qualsiasi cosa per lei, Richard.
- Buonanotte.
1172
01:15:35,089 --> 01:15:36,089
Si riposi.
1173
01:15:37,920 --> 01:15:41,120
Mi ha chiesto qualcosa,
ora chiedo io qualcosa a lei.
1174
01:15:42,000 --> 01:15:44,850
No, mi e' passato a
prendere due settimane fa.
1175
01:15:47,600 --> 01:15:49,500
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1176
01:15:51,531 --> 01:15:54,017
- La mia parte dell'accordo.
- Va bene.
1177
01:15:54,137 --> 01:15:55,837
Ecco cosa voglio da lei.
1178
01:15:56,369 --> 01:15:57,569
Un ferramenta.
1179
01:15:57,981 --> 01:15:59,181
Un ferramenta?
1180
01:15:59,680 --> 01:16:03,060
- Perche' uno come lei vuole..
- Ne conosce uno che apre presto?
1181
01:16:03,180 --> 01:16:04,530
Conosco un posto.
1182
01:16:14,848 --> 01:16:16,048
Su, svegliati.
1183
01:16:25,519 --> 01:16:27,956
Le famiglie degli astronauti
vogliono chiarezza
1184
01:16:28,076 --> 01:16:30,726
su cosa ha causato
la morte dei loro cari.
1185
01:16:30,846 --> 01:16:33,896
I testimoni della NASA
risponderanno alle domande.
1186
01:16:34,572 --> 01:16:38,422
Graham, si assicuri di avere un
modello della giunzione del razzo.
1187
01:16:40,026 --> 01:16:42,476
- Siamo in ritardo?
- Siamo in orario.
1188
01:16:47,743 --> 01:16:50,193
- Ehi.
- Buongiorno. Credo sia finita.
1189
01:16:50,950 --> 01:16:52,150
Buona fortuna.
1190
01:17:24,606 --> 01:17:27,306
I testimoni potrebbero
alzarsi, per favore?
1191
01:17:31,320 --> 01:17:34,392
Giurate che la vostra testimonianza
di fronte questa commissione
1192
01:17:34,512 --> 01:17:36,889
sara' la verita', tutta la verita',
1193
01:17:37,009 --> 01:17:39,086
nient'altro che la verita',
di fronte a Dio?
1194
01:17:39,352 --> 01:17:40,302
Lo giuro.
1195
01:17:45,112 --> 01:17:47,418
Signor Mulloy,
aveva timore
1196
01:17:47,610 --> 01:17:48,984
che rimandare il lancio
1197
01:17:49,104 --> 01:17:52,254
avrebbe dato un brutta
immagine di lei o della NASA?
1198
01:17:52,546 --> 01:17:53,796
No, per niente.
1199
01:17:54,387 --> 01:17:57,825
La mia decisione di procedere,
come raccomandato dalla Thiokol,
1200
01:17:57,945 --> 01:17:59,930
si e' basata solo
sui dati presentati
1201
01:18:00,050 --> 01:18:01,822
dagli ingegneri
della Thiokol.
1202
01:18:01,942 --> 01:18:03,018
Ecco il fumo.
1203
01:18:03,138 --> 01:18:05,131
Questa e' stata
scattata il 19 agosto
1204
01:18:05,251 --> 01:18:08,803
e la cosa interessante e'
cosa si vede nelle guarnizioni.
1205
01:18:09,335 --> 01:18:12,189
Vedete, il fatto e' che prima del
Challenger, non abbiamo osservato
1206
01:18:12,309 --> 01:18:16,167
nessuna erosione anomala delle
guarnizioni, per circa un anno.
1207
01:18:22,462 --> 01:18:26,864
Il signor McDonald ha affermato
una cosa molto importante:
1208
01:18:27,499 --> 01:18:30,449
la guarnizione secondaria
avrebbe sigillato bene
1209
01:18:30,635 --> 01:18:32,349
durante le perdite.
1210
01:18:32,985 --> 01:18:35,400
Quindi lei ha interpretato
le parole del signor McDonald
1211
01:18:35,520 --> 01:18:38,507
come una conferma per
procedere con il lancio?
1212
01:18:39,039 --> 01:18:42,730
Si', e' cosi', perche' il signor
McDonald era seduto li' e...
1213
01:18:43,196 --> 01:18:45,261
le sue parole erano
sicuramente di supporto.
1214
01:18:45,381 --> 01:18:46,503
Ho una domanda.
1215
01:18:46,623 --> 01:18:50,832
Puo' ricordarmi qual e'
la probabilita', calcolata dalla NASA,
1216
01:18:51,777 --> 01:18:54,577
del verificarsi
di un incidente allo shuttle?
1217
01:18:55,738 --> 01:18:58,338
Incidente significa
perdita di un veicolo
1218
01:18:58,981 --> 01:19:01,509
e la morte
dell'intera squadra.
1219
01:19:02,980 --> 01:19:04,330
Dottor Lovingood?
1220
01:19:05,102 --> 01:19:07,287
Certo. Dovrebbe essere...
1221
01:19:09,744 --> 01:19:11,794
una su centomila.
(NdT:0.001%)
1222
01:19:12,085 --> 01:19:12,985
Davvero?
1223
01:19:15,011 --> 01:19:16,279
Puo' essere piu' chiaro?
1224
01:19:16,399 --> 01:19:19,949
Si', la probabilita' di successo
della missione e' del 100%.
1225
01:19:20,952 --> 01:19:21,951
Meno epsilon.
1226
01:19:22,071 --> 01:19:24,200
Epsilon. Che bella parola.
1227
01:19:25,352 --> 01:19:28,452
Be', traduciamo tutto
cio' che ha detto in inglese.
1228
01:19:29,018 --> 01:19:30,418
Quindi lei dice...
1229
01:19:31,838 --> 01:19:34,538
che c'e' un incidente
ogni centomila lanci.
1230
01:19:34,852 --> 01:19:38,559
Lei afferma che lo shuttle
volerebbe ogni giorno per 300 anni
1231
01:19:38,679 --> 01:19:40,539
prima che
ci sia un guasto.
1232
01:19:40,659 --> 01:19:43,809
E' folle. Quando avreste
avuto il tempo di testarlo?
1233
01:19:45,040 --> 01:19:48,457
LA NASA e' giunta a questa cifra,
perche' era un volo con equipaggio.
1234
01:19:48,577 --> 01:19:53,137
Ci sono persone a bordo, ma
non e' un calcolo scientifico, e'...
1235
01:19:53,497 --> 01:19:54,797
e' un desiderio.
1236
01:19:55,024 --> 01:19:57,742
Ed e' interessante che
la cifra sia molto diversa
1237
01:19:57,862 --> 01:19:59,743
da quella fornita
dagli ingegneri NASA.
1238
01:19:59,863 --> 01:20:02,347
Basandosi sulla
loro diretta esperienza
1239
01:20:02,467 --> 01:20:05,767
e sull'osservazione di molti
problemi con i componenti,
1240
01:20:05,907 --> 01:20:09,897
alcuni ingegneri NASA hanno calcolato
che la probabilita' di successo
1241
01:20:10,017 --> 01:20:12,350
fosse solo del 99.4%.
1242
01:20:12,470 --> 01:20:16,540
In altre parole, significa
che su circa 200 lanci
1243
01:20:17,323 --> 01:20:18,473
uno fallira'.
1244
01:20:22,932 --> 01:20:24,999
Come il sapone Ivory.
99.4%
1245
01:20:25,119 --> 01:20:27,453
Presidente Rogers, pausa.
1246
01:20:28,585 --> 01:20:31,794
Credo che sia il momento
di fare una pausa.
1247
01:20:40,459 --> 01:20:42,362
Uno su 200! Wow.
1248
01:20:43,116 --> 01:20:45,110
Non e' cio' che
sapevano gli astronauti.
1249
01:20:45,230 --> 01:20:47,450
E' un potenziale disastro
ogni 3 anni e mezzo.
1250
01:20:47,570 --> 01:20:49,504
Non ci credera' nessuno,
non ci sono prove.
1251
01:20:49,624 --> 01:20:52,774
La gente non capisce
la probabilita'. E' matematica.
1252
01:20:52,894 --> 01:20:53,944
Ma forse...
1253
01:21:38,281 --> 01:21:40,170
Abbiamo fatti i test sui
segmenti delle giunzioni,
1254
01:21:40,290 --> 01:21:42,742
test di sviluppo e
qualificazione dei motori,
1255
01:21:42,862 --> 01:21:44,959
solo per avere un'idea
1256
01:21:45,079 --> 01:21:48,029
di cosa sarebbe potuto
succedere alle giunzioni.
1257
01:21:48,242 --> 01:21:49,992
- Signor Hardy?
- Certo.
1258
01:21:50,112 --> 01:21:52,562
Abbiamo visto che
la temperatura, a cui
1259
01:21:52,682 --> 01:21:55,659
le guarnizioni avrebbero
perso la loro integrita',
1260
01:21:55,779 --> 01:21:58,589
era tra i - 40 e i - 50 gradi.
(NdT: - 40 e - 45.5 �C)
1261
01:21:58,709 --> 01:22:00,963
Tra - 40 e - 50 gradi.
1262
01:22:02,536 --> 01:22:04,086
- Fahrenheit?
- Si'.
1263
01:22:04,667 --> 01:22:06,615
Quindi conserverebbero
la loro integrita'
1264
01:22:06,735 --> 01:22:09,326
fino a 80 gradi sotto
il punto di congelamento?
1265
01:22:09,446 --> 01:22:10,377
Esatto.
1266
01:22:14,439 --> 01:22:15,586
- Signor Rogers?
- Si'.
1267
01:22:15,706 --> 01:22:16,556
Grazie.
1268
01:22:22,071 --> 01:22:23,472
Queste guarnizioni
1269
01:22:24,758 --> 01:22:28,940
dovrebbero espandersi per
creare un sigillo, e' corretto?
1270
01:22:29,060 --> 01:22:30,210
Si', signore.
1271
01:22:30,534 --> 01:22:33,015
Quindi, per far
capire alle persone,
1272
01:22:33,135 --> 01:22:36,760
cosa succede se
togliamo le guarnizioni?
1273
01:22:38,001 --> 01:22:39,256
Se non ci fossero.
1274
01:22:39,376 --> 01:22:42,655
Be', il gas caldo si espanderebbe
attraverso la giunzione.
1275
01:22:42,775 --> 01:22:44,125
Ora, affinche'...
1276
01:22:44,251 --> 01:22:46,228
il sigillo funzioni
correttamente,
1277
01:22:46,348 --> 01:22:48,816
la guarnizione
deve essere in gomma,
1278
01:22:49,259 --> 01:22:51,629
non in piombo, che...
1279
01:22:52,191 --> 01:22:54,541
rimane com'e'
quando lo si comprime.
1280
01:22:55,738 --> 01:22:56,888
Si', signore.
1281
01:22:57,053 --> 01:22:59,240
Ora, se la guarnizione
1282
01:22:59,743 --> 01:23:02,844
non fosse flessibile
per uno o due secondi,
1283
01:23:02,964 --> 01:23:06,425
sarebbe sufficiente per avere
una situazione pericolosa.
1284
01:23:06,545 --> 01:23:08,575
E questo puo' accadere
a bassa temperatura.
1285
01:23:08,695 --> 01:23:11,725
No, come ha mostrato
il signor Hardy...
1286
01:23:11,845 --> 01:23:16,294
sono efficienti
fino ai - 40, - 50 gradi.
1287
01:23:16,694 --> 01:23:20,094
In questo caso ho solo
una considerazione per il signore,
1288
01:23:20,363 --> 01:23:22,154
cioe' ho sempre creduto
1289
01:23:22,274 --> 01:23:26,589
che ogni concetto scientifico possa
essere dimostrato alla gente comune,
1290
01:23:27,381 --> 01:23:31,343
persone senza nessuna
conoscenza o educazione scientifica.
1291
01:23:32,200 --> 01:23:34,700
Da pilota a copilota,
non ora, aspetti.
1292
01:23:34,852 --> 01:23:35,602
Cosa?
1293
01:23:36,404 --> 01:23:37,804
Va bene. Ok, vada.
1294
01:23:39,034 --> 01:23:39,884
Vedete,
1295
01:23:40,956 --> 01:23:42,806
ho preso parte di questa...
1296
01:23:43,172 --> 01:23:44,272
di questa...
1297
01:23:45,330 --> 01:23:46,030
roba
1298
01:23:47,168 --> 01:23:48,918
dalla vostra guarnizione.
1299
01:23:50,213 --> 01:23:51,463
E l'ho messa...
1300
01:23:52,937 --> 01:23:55,375
in nient'altro che
acqua ghiacciata.
1301
01:23:58,362 --> 01:23:59,869
E ho scoperto...
1302
01:24:04,781 --> 01:24:07,181
che se la mettiamo
sotto pressione...
1303
01:24:08,807 --> 01:24:09,857
per un po',
1304
01:24:11,254 --> 01:24:12,154
e poi...
1305
01:24:13,721 --> 01:24:14,871
la liberiamo,
1306
01:24:20,682 --> 01:24:22,782
non ritorna
alla vecchia forma.
1307
01:24:23,628 --> 01:24:24,628
Si blocca.
1308
01:24:25,453 --> 01:24:26,953
In questa forma.
1309
01:24:27,241 --> 01:24:29,691
In altre parole,
per un secondo o due,
1310
01:24:29,931 --> 01:24:30,781
almeno,
1311
01:24:31,175 --> 01:24:33,705
e per molti piu' secondi,
1312
01:24:34,370 --> 01:24:37,900
questo particolare
materiale non ha flessibilita'
1313
01:24:38,020 --> 01:24:41,390
alla temperatura
di 32 gradi Fahrenheit,
1314
01:24:41,670 --> 01:24:43,920
la temperatura
di una soda fredda.
1315
01:24:46,241 --> 01:24:49,374
Credo che sia rilevante
per il nostro problema.
1316
01:25:10,432 --> 01:25:12,604
Oltre il rapporto della
commissione, scrivero'
1317
01:25:12,724 --> 01:25:16,315
un'appendice personale
con le mie scoperte, con i...
1318
01:25:16,670 --> 01:25:19,082
i disegni, i problemi
tecnici e manageriali,
1319
01:25:19,202 --> 01:25:21,877
che daro' di
persona al Presidente.
1320
01:25:23,429 --> 01:25:26,870
Quanto la NASA sapeva sugli
effetti del freddo, dottor Feynman?
1321
01:25:26,990 --> 01:25:27,790
Senta,
1322
01:25:28,199 --> 01:25:29,349
chieda a lui.
1323
01:25:31,757 --> 01:25:33,884
Facciamo delle raccomandazioni
1324
01:25:34,535 --> 01:25:37,311
per assicurarci
che gli ufficiali NASA
1325
01:25:37,431 --> 01:25:39,581
affrontino la realta' del mondo.
1326
01:25:41,081 --> 01:25:44,649
Conoscendo le debolezze
e le imperfezioni tecnologiche
1327
01:25:44,769 --> 01:25:48,433
in profondita', cosi'
da poterle eliminare.
1328
01:25:50,530 --> 01:25:53,927
La NASA deve ai
cittadini a cui chiede supporto,
1329
01:25:54,047 --> 01:25:56,338
di essere franca,
onesta ed educativa.
1330
01:25:55,799 --> 01:25:58,725
{\an8}Giardino delle rose, Casa Bianca
6 giugno 1986
1331
01:25:57,439 --> 01:25:59,196
Per una tecnologia
di successo,
1332
01:25:59,316 --> 01:26:00,355
la realta'
1333
01:26:00,475 --> 01:26:03,414
deve avere la precedenza
sulle pubbliche relazioni,
1334
01:26:03,534 --> 01:26:06,384
perche' la natura non
puo' essere imbrogliata.
1335
01:26:08,081 --> 01:26:09,531
Dottor Keel, prego.
1336
01:26:13,426 --> 01:26:15,522
Signor Presidente,
questa appendice
1337
01:26:15,642 --> 01:26:18,242
e' stata preparata
dal professor Feynman.
1338
01:26:26,390 --> 01:26:29,390
E, comunque, credo di
aver scoperto la sua fonte.
1339
01:26:30,831 --> 01:26:33,693
Diceva: "Quest'astronauta,
quest'astronauta."
1340
01:26:33,813 --> 01:26:36,313
Se fosse un uomo,
avrebbe detto: "Lui".
1341
01:26:38,346 --> 01:26:39,246
Va bene.
1342
01:26:40,208 --> 01:26:41,758
So tenere un segreto.
1343
01:26:46,961 --> 01:26:50,211
Se mai volesse fare un
giro su quella vecchia Buick...
1344
01:26:50,350 --> 01:26:51,150
Si'...
1345
01:26:51,532 --> 01:26:52,632
se fa caldo.
1346
01:26:53,675 --> 01:26:55,275
Dovremmo farlo subito.
1347
01:26:59,781 --> 01:27:02,451
Mi dispiace, ha perso
molto del suo tempo qui.
1348
01:27:02,571 --> 01:27:04,121
Non sono dispiaciuto.
1349
01:27:04,388 --> 01:27:06,470
Sarei stato molto dispiaciuto
se avessimo perso
1350
01:27:06,590 --> 01:27:08,240
ma di fatto e' stato...
1351
01:27:09,068 --> 01:27:12,768
- Un cattivo uso della scienza.
- E' un buon uso della scienza.
1352
01:27:14,267 --> 01:27:15,217
Sto bene.
1353
01:27:16,294 --> 01:27:17,444
Sono a posto.
1354
01:27:18,384 --> 01:27:22,934
Credo ci sia una specie di aldila'.
Le poche cose che facciamo...
1355
01:27:24,190 --> 01:27:25,940
possono essere ricordate.
1356
01:27:27,663 --> 01:27:28,713
Generale...
1357
01:27:31,684 --> 01:27:33,234
si sistemi i capelli.
1358
01:27:54,376 --> 01:27:58,854
Allan McDonald continuo'
a lavorare con la NASA
1359
01:27:59,327 --> 01:28:03,539
per lo sviluppo delle nuove
guarnizioni per razzi dello shuttle.
1360
01:28:04,440 --> 01:28:07,990
Il programma Titan del generale
Kutyna fu rinnovato nel 1989
1361
01:28:08,235 --> 01:28:12,460
con un nuovo razzo capace di lanciare
grandi satelliti per lo spionaggio.
1362
01:28:13,925 --> 01:28:17,925
Sally Ride mori' nel luglio 2012.
Successivamente, il generale Kutyna
1363
01:28:18,045 --> 01:28:22,045
rivelo' che era lei la fonte delle
informazioni circa le guarnizioni.
1364
01:28:22,518 --> 01:28:26,421
Le indagini sul Challenger furono
l'avventura finale di Richard Feynman.
1365
01:28:26,541 --> 01:28:28,815
Mori' di cancro
nel febbraio del 1988.
1366
01:28:28,935 --> 01:28:31,846
Egli vive ancora nelle
sue scoperte e nei suoi scritti.
1367
01:28:32,815 --> 01:28:38,229
Traduzione: Yul71,
Blackcherry [SRT project]
1368
01:28:38,929 --> 01:28:42,752
Revisione: appleM [SRT project]
1369
01:28:43,299 --> 01:28:49,948
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1370
01:28:50,525 --> 01:28:56,637
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com
104402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.