Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:16,880
ΓΙΑΤΡΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
2
00:01:35,240 --> 00:01:39,600
DR. ΠΙΕΤΡΟ ΒΙΓΝΑΛΙ
ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΙΣ ΠΑΙΔΙΚΕΣ ΠΑΘΗΣΕΙΣ
3
00:01:41,640 --> 00:01:44,160
Θα πάρει μόνο ένα δευτερόλεπτο,
ένα κοφτερό τσίμπημα.
4
00:01:44,240 --> 00:01:49,120
Δεν θα νιώσεις πόνο, μωρό μου.
Μείνε ακίνητος για μια στιγμή.
5
00:01:49,200 --> 00:01:53,480
- Ενα δύο τρία!
- Ωχ! Πρέπει να έχεις μαδήσει 20!
6
00:01:53,520 --> 00:01:57,800
Όχι, φαίνεται τέλειο.
Το ένα σου φρύδι ήταν πιο χαμηλά.
7
00:01:57,840 --> 00:01:59,280
- Το σωστό?
- Όχι, αριστερά.
8
00:01:59,360 --> 00:02:02,840
Τώρα όμως το σωστό είναι πιο χαμηλά.
Μαδήξατε υπερβολικά.
9
00:02:03,040 --> 00:02:06,280
- Τότε θα μαδήσω το άλλο.
- Όχι, φτάνει! Θα το κάνω μόνος μου.
10
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
- Δεν είμαι αδέξιος όπως εσύ.
- Είμαι γιατρός, όχι κομμωτής.
11
00:02:10,000 --> 00:02:13,160
- Είσαι γιατρός, ε;
- Γιατί, δεν είμαι καν αυτό τώρα;
12
00:02:13,240 --> 00:02:15,720
- Τι είναι αυτό?
- Το καθολικό.
13
00:02:15,800 --> 00:02:18,360
Δηλαδή στ' αλήθεια με αφήνεις τότε;
14
00:02:18,480 --> 00:02:21,520
Ναι γιατρέ,
Φοβάμαι, είμαι πολύ ευαίσθητος.
15
00:02:21,640 --> 00:02:22,520
Τι?
16
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Όταν βλέπω τους πιστωτές σου,
Μου ραγίζει την καρδιά.
17
00:02:25,520 --> 00:02:30,800
Δεν θα μπορούσαμε να μας νοιάζει λιγότερο
σχετικά με αυτούς τους πιστωτές.
18
00:02:31,280 --> 00:02:35,120
Ραγίζει την καρδιά μου για αυτούς, όχι για εσάς!
Αυτός ο καημένος ο κύριος Σιδόλης...
19
00:02:36,080 --> 00:02:39,760
- Κόψτε το δράμα. Ανοιξε την πόρτα.
- Τι να πω αν είναι αυτοί;
20
00:02:39,840 --> 00:02:40,800
Πες τους ότι δεν είμαι εδώ!
21
00:02:40,840 --> 00:02:44,040
Αυτό πρέπει να λες πάντα
όποιος έρθει να με βρει.
22
00:02:44,120 --> 00:02:46,800
Πολύ καλά, αλλά δόξα τω Θεώ
αυτή είναι η τελευταία φορά!
23
00:02:50,760 --> 00:02:51,800
Πέρασε Μέσα.
24
00:02:53,160 --> 00:02:56,280
- Ο γιατρός είναι σπίτι;
- Ο γιατρός δεν είναι εδώ.
25
00:02:56,440 --> 00:03:00,640
- Δεν είμαι εντός των ωρών επίσκεψης;
- Τότε είναι εδώ!
26
00:03:00,720 --> 00:03:03,640
Αλλά αν θέλεις χρήματα,
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
27
00:03:03,720 --> 00:03:07,840
Μπορείς να δοκιμάσεις όμως.
Δόξα τω Θεώ φεύγω...
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,120
Μπαμπάς!
29
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
Λοιπόν γεια.
30
00:03:20,800 --> 00:03:24,640
- Ενοχλώ?
- Όχι, γιατί ενοχλείς;
31
00:03:24,840 --> 00:03:29,520
- Δεν βλέπετε ασθενείς αυτή την περίοδο;
- Ναι, από τις 9 έως τις 10.
32
00:03:29,640 --> 00:03:31,280
Αλλά δεν υπάρχει κανένας εδώ.
33
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
είναι σύμπτωση,
συνήθως αυτή την ώρα...
34
00:03:33,600 --> 00:03:37,880
- Βλέπω. Και η τουαλέτα;
- Είναι αποστειρωμένο.
35
00:03:38,080 --> 00:03:40,720
Πιέτρο, εγώ... ω, με συγχωρείς.
36
00:03:41,160 --> 00:03:44,640
- Ενας ασθενής. Επιτρέψτε μου...
- Ναι μπορείς.
37
00:03:46,720 --> 00:03:50,160
Κυρία, μπορείτε να συνεχίσετε
με τη συνταγή που σου έδωσα.
38
00:03:50,280 --> 00:03:54,800
Μια κουταλιά μετά το φαγητό,
ανακινήστε πριν τη χρήση. Αντιο σας.
39
00:03:56,360 --> 00:03:57,760
Εδώ είμαι, μπαμπά.
40
00:03:58,640 --> 00:04:02,360
Έχεις αλλάξει ειδικότητα;
Δεν περιποιείστε πια παιδιά;
41
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
- Ναι, μπαμπά. Παιδιά, πάντα παιδιά.
- Πραγματικά?
42
00:04:06,280 --> 00:04:09,480
Είναι μια νέα μέθοδος:
εξετάζοντας τις μαμάδες
43
00:04:09,520 --> 00:04:13,040
μπορείτε να αναγνωρίσετε την ασθένεια των παιδιών.
- Βλέπω...
44
00:04:13,160 --> 00:04:17,720
- Ξέρεις κάποιον Φραντσέσκο Σιδόλι;
- Σιδόλι; Όχι, δεν τον έχω ακούσει ποτέ.
45
00:04:18,040 --> 00:04:21,480
Παράξενο. Φαίνεται ότι είναι το κεφάλι
μιας κοινοπραξίας πιστωτών.
46
00:04:21,520 --> 00:04:24,840
Μου έγραψε ένα γράμμα. Θέλετε να το διαβάσετε;
47
00:04:25,040 --> 00:04:26,600
Όχι, μπορώ να φανταστώ.
48
00:04:26,640 --> 00:04:30,840
Οι πιστωτές σας πιστεύουν
πολλά χέρια κάνουν ελαφριά δουλειά.
49
00:04:30,960 --> 00:04:34,760
- Ναι, έτσι νομίζουν.
- Μα είσαι εσύ που έχεις το τελευταίο γέλιο
50
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
γιατί δεν πληρώνεις κανέναν.
- Ναι, αλλά...
51
00:04:37,040 --> 00:04:39,520
Αυτό είναι αρκετό τώρα.
52
00:04:40,640 --> 00:04:44,520
Το είπα στον επικεφαλής της κοινοπραξίας
ότι δεν έχει καμία σχέση με μένα.
53
00:04:44,720 --> 00:04:48,240
- Δεν θα σου δώσω άλλη δεκάρα.
- Μπαμπά, περίμενε...
54
00:04:48,360 --> 00:04:51,280
Θέλω να σας δείξω ότι είμαι πραγματικά
κάνει κάτι εδώ.
55
00:04:51,360 --> 00:04:55,280
Κοίτα δες? Αυτό είναι το γραφείο μου.
Χειρουργικός εξοπλισμός, βιβλία...
56
00:04:55,360 --> 00:04:58,720
Δείτε το βιβλίο των ραντεβού,
είναι η απόδειξη.
57
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
Υπομονή, πού είναι;
58
00:05:00,640 --> 00:05:03,640
Ορίστε: 10 Ιανουαρίου,
παιδί, Tonino Biagini. Εξάνθημα τσουκνίδας.
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,640
Υπέφερε πραγματικά,
συνέχιζε να γρατσουνίζει...
60
00:05:05,640 --> 00:05:08,600
Θα έπρεπε να υπάρχει άλλος...
61
00:05:09,200 --> 00:05:12,240
Εδώ. 15 Ιουλίου,
Τονίνο Μπιαγκίνι. Εξάνθημα τσουκνίδας.
62
00:05:12,360 --> 00:05:15,080
- Δεν θεραπεύτηκε;
- Ήταν αρκετά επίμονο.
63
00:05:15,160 --> 00:05:16,960
Βλέπω...
64
00:05:17,520 --> 00:05:20,520
Μπαμπά, το ορκίζομαι, πραγματικά προσπαθώ.
65
00:05:20,880 --> 00:05:24,360
Εάν δεν υπάρχουν πελάτες,
δεν είναι ότι φταίω εγώ.
66
00:05:24,640 --> 00:05:27,720
Πιέτρο, ας μην χάνουμε χρόνο,
Το έχω ήδη αποφασίσει.
67
00:05:27,800 --> 00:05:31,760
Αυτή είναι μια εισαγωγική επιστολή
για το ορφανοτροφείο Santa Chiara.
68
00:05:31,880 --> 00:05:34,520
- Με βάζεις σε ορφανοτροφείο;
- Οχι!
69
00:05:35,280 --> 00:05:39,120
Σου πήρα τη θέση της υγείας
επιθεωρητής στο ορφανοτροφείο Santa Chiara.
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
Η αμοιβή είναι 1.200 λίρες το μήνα.
71
00:05:41,360 --> 00:05:44,240
Έχεις σπίτι.
Θα ζήσεις υπέροχα.
72
00:05:44,360 --> 00:05:46,840
- Θαυμάσια;
-Αν δεν σε ενδιαφέρει...
73
00:05:46,960 --> 00:05:50,640
ο καθηγητής μας Moretti στο Teramo
θα σε αναλάβει ως βοηθό του.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Έχετε μια επιλογή.
75
00:05:53,480 --> 00:05:56,280
ΕΥΣΕΒΟΣ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ SANTA CHIARA
76
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
Με συγχωρείς.
77
00:06:04,200 --> 00:06:05,520
Πέρασε Μέσα.
78
00:06:26,120 --> 00:06:28,120
Με συγχωρείς.
79
00:06:28,760 --> 00:06:33,080
- Για ποιον είσαι εδώ;
- Έχω αυτό το γράμμα για τη διευθύντρια.
80
00:06:34,520 --> 00:06:38,480
- Είναι μια εισαγωγική επιστολή.
- Καλά?
81
00:06:38,520 --> 00:06:42,160
- Σημαίνει ότι θα συστηθώ.
- Πέρασε Μέσα.
82
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
Πέρασε Μέσα.
83
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
- Κάθησε.
- Σας ευχαριστώ.
84
00:07:33,000 --> 00:07:35,360
Είσαι εξειδικευμένος
σε παιδικές ασθένειες, σωστά;
85
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
- Ναι, είμαι παιδίατρος.
- Καλός.
86
00:07:37,800 --> 00:07:42,600
Τότε ελπίζω να μην έχεις λόγο
για να χρησιμοποιήσετε τις ιατρικές σας δεξιότητες εδώ.
87
00:07:42,720 --> 00:07:46,240
Ευτυχώς,
τα κορίτσια μας είναι καλά στην υγεία τους.
88
00:07:46,280 --> 00:07:47,240
Τόσο το καλύτερο!
89
00:07:47,360 --> 00:07:51,600
Τώρα πες μου, κάνεις τη δουλειά σου
90
00:07:51,800 --> 00:07:55,480
να σε αφήσω ανά πάσα στιγμή
θα μπορούσατε να αφιερώσετε στο ινστιτούτο μας;
91
00:07:55,760 --> 00:07:57,840
Οχι πολύ...
92
00:07:58,000 --> 00:08:01,840
αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
Πρέπει να έρχομαι εδώ κάθε μέρα;
93
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
Όχι, δεν θα χρειαστεί.
94
00:08:04,080 --> 00:08:07,160
Ο προκάτοχός σου
ερχόταν εδώ μία φορά κάθε 15 ημέρες
95
00:08:07,280 --> 00:08:10,720
όποτε το επέτρεπε η υγεία του.
Φτωχή ψυχή.
96
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
- Είναι νεκρός?
- Όχι, παντρεύτηκε.
97
00:08:15,440 --> 00:08:19,480
- Ήταν νέος;
- 74 ετών.
98
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
Μετά το γάμο
αποσύρθηκε από το επάγγελμα.
99
00:08:23,240 --> 00:08:24,280
Βλέπω.
100
00:08:25,280 --> 00:08:28,000
- Είναι έτοιμα τα κορίτσια;
- Ναι μαντάμ.
101
00:08:28,200 --> 00:08:32,840
Γιατρέ, τα κορίτσια είναι έτοιμα.
102
00:08:33,000 --> 00:08:35,440
Αν θέλετε να ξεκινήσετε
η πρώτη σου επιθεώρηση....
103
00:08:35,520 --> 00:08:36,440
Τώρα?
104
00:08:36,520 --> 00:08:40,200
Αφού είσαι εδώ,
μπορείτε να γνωρίσετε το ινστιτούτο μας.
105
00:08:40,480 --> 00:08:42,520
- Θα χαιρόμουν.
- Με αυτόν τον τρόπο.
106
00:08:42,840 --> 00:08:45,600
- Πόσα κορίτσια μένουν εδώ;
- 80.
107
00:08:45,760 --> 00:08:48,080
Αυτή είναι η δεσποινίς Μοράτσι.
108
00:08:48,160 --> 00:08:49,800
- Μετά απο εσένα.
- Μετά απο εσένα.
109
00:08:55,640 --> 00:08:59,600
Ο νέος μας υγειονομικός επιθεωρητής, Δρ. Βινάλη.
Η δεσποινίς Ρίτσι και η δεσποινίς Μπάνφι.
110
00:08:59,760 --> 00:09:03,080
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
- Και εγώ.
111
00:09:05,520 --> 00:09:07,520
Μετά απο εσένα.
112
00:09:20,640 --> 00:09:25,040
δεσποινίς Λεντίνη.
Ο νέος μας επιθεωρητής υγείας.
113
00:09:25,120 --> 00:09:27,640
- Ευχαρίστησή μου.
- Ευχαρίστησή μου.
114
00:09:29,840 --> 00:09:32,240
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
115
00:09:36,480 --> 00:09:39,520
- Μετά απο εσένα.
- Μετά απο εσένα!
116
00:09:42,840 --> 00:09:45,640
Καλημέρα κύριε επιθεωρητή υγείας!
117
00:09:46,360 --> 00:09:48,080
Καλημέρα.
118
00:09:48,160 --> 00:09:51,520
- Γιατρέ, μπορείς να ξεκινήσεις.
- Τι να ξεκινήσω;
119
00:09:51,600 --> 00:09:53,960
- Η επιθεώρηση.
- Ω ναι.
120
00:10:03,280 --> 00:10:07,200
- Πως είναι η υγεία σου?
- Άριστα κύριε επιθεωρητή υγείας.
121
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Χαίρομαι.
122
00:10:15,440 --> 00:10:16,760
Πώς είναι η όρεξή σας;
123
00:10:16,840 --> 00:10:20,360
Άριστα κύριε επιθεωρητή υγείας,
το φαγητό είναι εξαιρετικό και άφθονο.
124
00:10:20,520 --> 00:10:22,640
- Το βλέπω.
- Δόξα τω θεώ.
125
00:10:22,720 --> 00:10:24,240
Ναι, ας Τον ευχαριστήσουμε.
126
00:10:24,840 --> 00:10:27,440
- Πώς πάει?
- Πολύ καλά, κύριε επιθεωρητή υγείας.
127
00:10:27,520 --> 00:10:30,240
- Αυτό το παιδί είναι λίγο χλωμό.
- Είναι άρρωστη πρόσφατα.
128
00:10:30,520 --> 00:10:33,200
-Τι έπαθες;
- Πυρετός εκ χόρτου.
129
00:10:33,640 --> 00:10:37,520
- Και τι προέγραψε ο προκάτοχός μου;
- Καστορέλαιο.
130
00:10:37,600 --> 00:10:41,480
- Καλός. Σε έκανε να νιώσεις καλύτερα;
- Ναι, κύριε επιθεωρητή υγείας.
131
00:10:41,840 --> 00:10:43,960
- Φτερνίσματα;
- Πολλά.
132
00:10:44,360 --> 00:10:46,440
- Φαγούρα;
- Ολη την ώρα.
133
00:10:46,880 --> 00:10:50,280
Τότε θα πρέπει να επιμείνουμε στη θεραπεία.
134
00:10:50,640 --> 00:10:52,840
- Λοιπόν, εγώ...
- Γιατρός...
135
00:10:59,280 --> 00:11:03,880
Πες μου μικρέ,
τι έφαγες σήμερα?
136
00:11:04,080 --> 00:11:07,360
- Χορτόσουπα.
- Νόστιμο. Και σας άρεσε;
137
00:11:08,520 --> 00:11:10,480
- Πάρα πολύ.
- Καλός.
138
00:11:15,520 --> 00:11:20,240
- Και μετά τη σούπα τι είχες;
- Μπακαλιάρος και βραστές πατάτες.
139
00:11:20,280 --> 00:11:21,960
- Και σου αρέσει ο μπακαλιάρος;
- Πάρα πολύ.
140
00:11:22,280 --> 00:11:24,520
Μου το είπαν σήμερα
το άφησες στο πιάτο σου.
141
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
Ήθελα να το φάω,
αλλά δεν θα κατέβαινε.
142
00:11:27,040 --> 00:11:29,640
- Τι θα προτιμούσατε;
- Αστακός.
143
00:11:29,840 --> 00:11:33,800
- Τους δίνεις συχνά αστακό;
- Γιατρέ, αστακό;
144
00:11:33,960 --> 00:11:38,120
Α, αυτό είναι αλήθεια,
δεν είναι καλό για την πέψη!
145
00:11:41,000 --> 00:11:43,600
Γεια, γιατί αυτό το τρομοκρατημένο πρόσωπο;
146
00:11:43,840 --> 00:11:46,760
Δεν φοβάμαι,
είναι απλά η φυσική μου εμφάνιση.
147
00:11:46,960 --> 00:11:49,600
Έχει μια μικρή μεγέθυνση
του θυρεοειδούς αδένα.
148
00:11:49,640 --> 00:11:54,000
- Και ο προκάτοχός μου της έδωσε...;
- Καστορέλαιο.
149
00:11:54,120 --> 00:11:56,040
Εξοχος.
150
00:11:58,040 --> 00:11:59,200
Αυτό είναι?
151
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
- Πού είναι η Teresa Venerdì;
- Δεν ξέρω, τους είπα να έρθουν όλοι.
152
00:12:02,480 --> 00:12:05,280
Πήγε στο αναρρωτήριο
να δώσει στη Γρατσιέλα το φάρμακό της.
153
00:12:05,360 --> 00:12:08,360
Ήταν βοηθός του προκατόχου σου,
ως μαθητευόμενη νοσοκόμα.
154
00:12:08,520 --> 00:12:13,600
- Θα θέλατε να δείτε το ιατρείο;
- Είναι εντάξει; Μπορώ να το δω άλλη φορά.
155
00:12:13,800 --> 00:12:15,280
Αφού είσαι εδώ...
156
00:12:17,280 --> 00:12:18,240
Ναι, αφού είμαι εδώ...
157
00:12:18,280 --> 00:12:20,640
Μοράτσι, δείξε τον επιθεωρητή
στο αναρρωτήριο.
158
00:12:20,720 --> 00:12:22,240
- Αντιο σας.
- Αντιο σας.
159
00:12:24,080 --> 00:12:27,840
- Αντίο κύριε επιθεωρητή υγείας!
- Αντιο σας.
160
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
Ένας τόσο διακεκριμένος άνθρωπος.
161
00:12:37,440 --> 00:12:38,760
Κορίτσια, έξω στον κήπο.
162
00:12:39,080 --> 00:12:43,080
Αυτό είναι το φαρμακείο
και αυτό είναι το αναρρωτήριο.
163
00:12:43,160 --> 00:12:46,880
Πία, δείξε τον υγειονομικό επιθεωρητή
γύρω από το αναρρωτήριο.
164
00:12:47,200 --> 00:12:50,480
- Απαιτείς κάτι άλλο από μένα;
- Οχι ευχαριστώ.
165
00:12:53,360 --> 00:12:58,360
- Είσαι η μαθητευόμενη νοσοκόμα;
- Όχι, είμαι νοσοκόμα 35 χρόνια.
166
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
Από εδώ παρακαλώ.
167
00:12:59,960 --> 00:13:01,720
Δύο...
168
00:13:02,760 --> 00:13:04,240
...τρία...
169
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
...και τέσσερα!
170
00:13:11,240 --> 00:13:15,880
Τερέζα, τι κάνεις;
Τι θα σκεφτεί ο Υγειονομικός Επιθεωρητής;
171
00:13:17,760 --> 00:13:20,520
Προσπαθούσα να φτιάξω τη Graziella
πάρε το φάρμακό της.
172
00:13:20,520 --> 00:13:23,840
Ένας περίεργος τρόπος χορήγησης φαρμάκων.
173
00:13:23,960 --> 00:13:28,480
- Την έκανες να το πάρει;
- Όχι, μου το έφτυσε.
174
00:13:28,600 --> 00:13:31,440
Graziella, δείξε τον γιατρό
τι καλό κορίτσι είσαι.
175
00:13:31,520 --> 00:13:34,440
Ειμαι καλος,
αλλά δεν θα πάρω κανένα φάρμακο!
176
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
Γιατρέ, προσπάθησε.
Μπορεί να πετύχετε με τη σοβαρότητά σας.
177
00:13:39,280 --> 00:13:43,520
Γεια, τι είναι όλη αυτή η φασαρία; Ντροπή σου!
Πάρτε το φάρμακό σας αμέσως!
178
00:13:44,040 --> 00:13:47,120
- Το παίρνεις!
- Το να είσαι αυστηρός δεν φαίνεται να λειτουργεί.
179
00:13:47,200 --> 00:13:51,240
- Γιατρέ, δεν είναι νόστιμο το μουρουνέλαιο;
- Ω ναι, είναι νόστιμο.
180
00:13:51,360 --> 00:13:52,240
Ψεύτης!
181
00:13:52,280 --> 00:13:55,080
Graziella, πρόσεχε τους τρόπους σου!
Συγγνώμη.
182
00:13:55,160 --> 00:13:57,640
Θα πάρουμε κι εμείς.
183
00:13:57,800 --> 00:14:02,080
- Θα πρέπει να αντιγράψουμε τον Δρ Παολόνι.
- Εντάξει...
184
00:14:02,200 --> 00:14:08,080
Τώρα ο γιατρός θα σας δείξει
πώς παίρνει το φάρμακό του.
185
00:14:08,240 --> 00:14:10,080
- Αλλά τί...
- Γρήγορα, γρήγορα!
186
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Το είδες αυτό? Τωρα ειναι η σειρα σου.
187
00:14:13,520 --> 00:14:16,960
- Αυτό έκανε πάντα ο γιατρός Παολώνη;
- Ναι πάντα. Μπράβο!
188
00:14:17,040 --> 00:14:21,000
Το σύστημα χρειάζεται αλλαγή. Αν είναι να κάνουμε
αυτό και για το καστορέλαιο, είμαστε μαγειρεμένοι.
189
00:14:21,080 --> 00:14:23,120
Γιατρός,
θα μπορούσες να εξετάσεις την Elisabetta;
190
00:14:23,200 --> 00:14:25,600
- Τι τρέχει με αυτην?
- Εξάνθημα τσουκνίδας.
191
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Αυτή είναι η ειδικότητά μου.
192
00:14:28,120 --> 00:14:31,200
Γενικός κανόνας για το εξάνθημα τσουκνίδας:
αποφύγετε τα ωμά φρούτα.
193
00:14:31,360 --> 00:14:33,480
Χωρίς αχλάδια, μήλα, σύκα...
194
00:14:33,520 --> 00:14:37,640
Δεν της δίνουμε ποτέ καρπούς,
αλλά δεν γίνεται καλύτερη.
195
00:14:38,360 --> 00:14:41,360
-Είσαι άρρωστος κι εσύ;
- Όχι, απλώς επισκέπτομαι.
196
00:14:41,880 --> 00:14:45,000
Ω, είσαι επισκέπτης!
Ας ρίξουμε μια ματιά στα πόδια σας.
197
00:14:45,120 --> 00:14:50,360
- Αύριο.
- Έλα τώρα, ας ρίξουμε μια ματιά...
198
00:14:51,280 --> 00:14:56,360
- Ελισαμπέτα! Πού το πήρες αυτό;
- Δεν ξέρω, δεν ήταν εκεί πριν.
199
00:15:07,840 --> 00:15:12,160
Ίσως ένα smack θα ήταν η σωστή θεραπεία,
αυτό δεν είναι καλό για σένα!
200
00:15:12,280 --> 00:15:17,360
- Τι να της δώσουμε;
- Για να δούμε, μπορούμε να της δώσουμε...
201
00:15:17,840 --> 00:15:19,760
Μπορούμε να της δώσουμε...
202
00:15:19,840 --> 00:15:22,760
Χρειάζεται και αυτή το παράδειγμα;
να της πάρει τα φάρμακα;
203
00:15:22,840 --> 00:15:25,640
Ναι, είναι όλοι ίδιοι.
204
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
Δώσε της λίγο ταμάριντ,
με σόδα και ξύσμα λεμονιού.
205
00:15:31,280 --> 00:15:33,960
Αν η νοσοκόμα περάσει από το σπίτι μου...
206
00:15:34,080 --> 00:15:35,480
- Πάρε αυτό.
- Οχι ευχαριστώ.
207
00:15:35,600 --> 00:15:37,800
- ΦΑΕ το. Δεν έχετε εξάνθημα από τσουκνίδα.
- Σας ευχαριστώ.
208
00:15:37,840 --> 00:15:42,440
Αν στείλεις τη νοσοκόμα, μπορώ να της δώσω
ένα μπουκάλι από το ειδικό μου φάρμακο.
209
00:15:42,600 --> 00:15:45,480
Εδώ είναι η διεύθυνσή μου
και τον αριθμό τηλεφώνου μου.
210
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
- Εντάξει?
- Ναί.
211
00:15:48,000 --> 00:15:50,280
- Πόσο χρονών είσαι?
- 18.
212
00:15:50,360 --> 00:15:54,600
- Πόσο καιρό μένετε στο ινστιτούτο;
- Φεύγω σε ένα χρόνο.
213
00:15:54,720 --> 00:15:57,960
- Τι θέλεις να κάνεις όταν φύγεις;
- Εργαστείτε ως νοσοκόμα.
214
00:15:59,240 --> 00:16:02,960
- Σου αρέσει να είσαι νοσοκόμα;
- Είναι η κλήση μου.
215
00:16:04,080 --> 00:16:06,960
Λοιπόν, αν είναι η κλήση σας...
216
00:16:07,080 --> 00:16:11,720
- Η Δρ Παολώνη ερχόταν συχνά εδώ;
- Μία φορά κάθε 15 ημέρες για έλεγχο
217
00:16:11,840 --> 00:16:15,440
και όποτε ένα κορίτσι ήταν άρρωστο.
218
00:16:17,080 --> 00:16:21,040
- Παρεμπιπτόντως, πώς σε λένε;
- Teresa Venerdì.
219
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
Τερέζα τι;
220
00:16:26,480 --> 00:16:27,720
Venerdì.
221
00:16:35,600 --> 00:16:37,120
Αντίο, λοιπόν, παιδί μου.
222
00:16:43,880 --> 00:16:46,840
Αν δεν πληρώσει αυτή τη φορά,
θα τα αρπάξουμε όλα!
223
00:16:46,960 --> 00:16:49,520
- Ο γιατρός δεν είναι σπίτι.
- Δεν πειράζει.
224
00:16:55,160 --> 00:16:58,720
- Σου είπα, ο γιατρός δεν είναι εδώ.
- Ναι, ακούσαμε.
225
00:16:58,760 --> 00:17:03,440
Πες του ότι δεν έχει πληρώσει
μέχρι αύριο, θα δεσμεύσουμε το ακίνητο.
226
00:17:04,000 --> 00:17:05,240
Πολύ καλά.
227
00:17:08,720 --> 00:17:11,800
- Το άκουσες αυτό?
- Ναι, το άκουσα. Εκβιαστές.
228
00:17:11,880 --> 00:17:15,760
Αν αποφασίσω να πουλήσω,
τι θα μου μεινει
229
00:17:20,040 --> 00:17:23,640
Το σπίτι αξίζει 500.000, η υποθήκη
είναι 430.000 που αφήνει 70.000.
230
00:17:23,800 --> 00:17:27,160
- 70.000. Ετσι...
- Μα τι γίνεται με αυτά τα παιδιά;
231
00:17:27,280 --> 00:17:28,200
Δεν θα τους πληρώσω.
232
00:17:28,280 --> 00:17:30,840
Αν μάθουν ότι πουλάς
το σπίτι, θα το αρπάξουν.
233
00:17:30,960 --> 00:17:33,960
- Πόσα τους χρωστάς;
- Δεν γνωρίζω. 38... 30...
234
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
38.
235
00:17:36,720 --> 00:17:41,040
- Θα σας μείνουν 32.000.
- Πραγματικά? Ποιος θα αγόραζε λοιπόν το σπίτι;
236
00:17:41,160 --> 00:17:43,360
Θα μπορούσα να πω μια λέξη
με έναν από τους πελάτες μου.
237
00:17:43,520 --> 00:17:46,280
- Κύριε Passalacqua, για παράδειγμα.
- Ποιος είναι αυτός?
238
00:17:46,360 --> 00:17:49,640
Ένας πλούσιος βιομήχανος. Δεν μπορώ να φτιάξω κανένα
εγγυήσεις. Αλλά έχει μια κόρη...
239
00:17:49,800 --> 00:17:56,080
Υποθέτω ότι θα παντρευτεί μια μέρα και
ο πατέρας μπορεί να θέλει να της αγοράσει μια φωλιά.
240
00:17:56,240 --> 00:17:59,640
- Ξέρεις την κόρη;
- Ναι, είναι ακόμα παιδί.
241
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
Την περιποιείσαι;
242
00:18:00,840 --> 00:18:03,600
Όχι, περιποιούμαι τον πατέρα.
Είμαι οικογενειακός φίλος.
243
00:18:03,720 --> 00:18:07,000
Με κάλεσαν για μεσημεριανό γεύμα σήμερα.
244
00:18:10,640 --> 00:18:14,400
70.000, μείον αυτό... 32...
245
00:18:14,680 --> 00:18:16,760
Γνώρισα το νέο
υγειονομικός επιθεωρητής σήμερα.
246
00:18:16,840 --> 00:18:19,280
Είναι πολύ νεότερος από τον Δρ. Paoloni
και πολύ πιο όμορφος.
247
00:18:19,360 --> 00:18:22,040
Μου είπε: «Αντίο παιδί μου»,
αλλά δεν είμαι πια παιδί.
248
00:18:22,120 --> 00:18:25,120
Ίσως μόνο να το είπε
γιατί φέρθηκα ανόητα.
249
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
- Είσαι εσύ.
- Ναι εγώ είμαι.
250
00:18:32,600 --> 00:18:34,680
Με τρόμαξες!
251
00:18:35,800 --> 00:18:39,880
- Τι κάνεις εδώ?
- Τίποτα, απλώς τακτοποιώ τα πράγματά μου.
252
00:18:40,000 --> 00:18:45,560
- Τι σημαίνει "C. S." σημαίνω?
- Είναι όνομα. Cirillo Svampa, Ιππότης.
253
00:18:45,640 --> 00:18:47,960
"Ιππότης" δεν είναι γραμμένο εδώ,
αλλά ήταν στις αφίσες.
254
00:18:48,040 --> 00:18:49,800
Ήταν ο πατέρας σου;
255
00:18:49,960 --> 00:18:53,800
- Φυσικά και ήταν πατέρας μου.
- Τότε γιατί σε λένε Venerdì;
256
00:18:54,560 --> 00:18:55,920
Δεν γνωρίζω!
257
00:19:01,280 --> 00:19:03,320
Ήταν σπουδαίος ηθοποιός.
258
00:19:10,520 --> 00:19:14,440
Η μαμά μου έλεγε συχνά ότι πήρε
τα άλογά του αποδεσμεύτηκαν από το πούλμαν.
259
00:19:14,480 --> 00:19:15,800
Γιατί είναι αυτό;
260
00:19:16,200 --> 00:19:20,400
- Γιατί να τα αποδεσμεύσετε;
- Δεν ήξερα ποτέ, πρέπει να ήταν το έθιμο.
261
00:19:20,600 --> 00:19:24,040
Έπαιξε επίσης μπροστά στον Βασιλιά,
γι' αυτό ονομάστηκε ιππότης.
262
00:19:24,120 --> 00:19:26,960
Άρχισαν τα άλογά του
ακόμα κι όταν ήταν ιππότης;
263
00:19:27,120 --> 00:19:30,480
- Δεν ξέρεις τίποτα!
- Ναι, και κάνεις...
264
00:19:30,560 --> 00:19:34,720
- Είδες τον νέο γιατρό;
- Ναι, αλλά μου άρεσε περισσότερο ο γιατρός Παολώνη.
265
00:19:34,840 --> 00:19:38,160
Και η φωνή του;
Ακούσατε πόσο υπέροχο είναι;
266
00:19:38,200 --> 00:19:41,800
Η φωνή είναι το παν. Ο μπαμπάς μου
ήταν τόσο επιτυχημένη χάρη στη φωνή του.
267
00:19:42,200 --> 00:19:45,680
Η μαμά μου το είπε όταν έπαιζε τον Οθέλλο
τα τζάμια τίναξαν.
268
00:19:45,840 --> 00:19:46,800
Προσέξτε!
269
00:19:46,920 --> 00:19:52,560
Ελα! Πρέπει να τα κανονίσετε
ώστε να μην αγγίζουν το ένα το άλλο.
270
00:19:52,760 --> 00:19:56,200
- Τι κάνεις εδώ?
- Ήρθαμε να βάλουμε τα φρούτα.
271
00:19:56,400 --> 00:19:59,080
Τότε βιάσου, βοήθησε τους άλλους.
272
00:19:59,680 --> 00:20:02,720
Πιο μακριά, η δεσποινίς το είπε αυτό
αν ακουμπήσουν θα χαλάσουν.
273
00:20:02,840 --> 00:20:04,760
- Θα μελανιάσουν;
- Φυσικά.
274
00:20:06,080 --> 00:20:10,200
- Όχι, δεν μπορείς να το φας!
- Αυτός είναι ήδη μελανιασμένος.
275
00:20:10,520 --> 00:20:13,680
Τι κάνεις?
Η Άννα πήρε δύο μήλα!
276
00:20:14,160 --> 00:20:16,920
- Κοίτα, είναι ανοιχτό!
- Πόσο θαυμάσιο!
277
00:20:17,040 --> 00:20:18,680
Βάζεις θεατρικό έργο;
278
00:20:18,760 --> 00:20:19,960
Να σταματήσει!
279
00:20:20,040 --> 00:20:23,480
- Να σταματήσει! Κλείσε το στήθος!
- Θέλουμε να παίξουμε ένα έργο.
280
00:20:23,560 --> 00:20:26,360
- Όχι, δεν μπορούμε αυτή τη στιγμή.
- Γιατί δεν μπορούμε;
281
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
- Για λίγο, παρακαλώ!
- Δεν μπορούμε αυτή τη στιγμή.
282
00:20:29,600 --> 00:20:31,240
- Γιατί?
- Αυτή είναι εδώ.
283
00:20:34,360 --> 00:20:38,080
- Απλώς περιμένει να μας πει.
- Ας φτιάξουμε κάτι να φύγει.
284
00:20:38,160 --> 00:20:39,680
Θα τη φροντίσω!
285
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
Αλίκη, η δεσποινίς Κατερίνα σε θέλει.
286
00:20:59,280 --> 00:21:00,440
Σας ευχαριστώ.
287
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
- Μπορώ να ξεκινήσω;
- Ναί!
288
00:21:21,480 --> 00:21:22,520
Ναι, κοντέσσα,
289
00:21:22,600 --> 00:21:25,880
το κρύο δαγκώνει τις σάρκες μας
μέσα από τα κουρελιασμένα ρούχα μας!
290
00:21:25,960 --> 00:21:30,000
Αν ήξερες πόσο σπαρακτικό είναι
να ακούσεις τα παιδιά σου να ζητούν ψωμί
291
00:21:30,040 --> 00:21:32,760
και να μην μπορώ να μιλήσω
για να μην καταπνίξει το κλάμα...
292
00:21:32,880 --> 00:21:35,080
«Να πνίξεις», λες πάντα
«να μην πνίγει».
293
00:21:35,200 --> 00:21:39,040
«...να καταπνίξει την κραυγή της απελπισίας
σφίγγοντας το λαιμό σου!»
294
00:21:39,120 --> 00:21:42,360
- "Τις παγωμένες νύχτες του χειμώνα..."
- Οχι!
295
00:21:42,840 --> 00:21:46,440
- Δεν μας αρέσει αυτό.
- Το έχεις κάνει ήδη τέσσερις φορές.
296
00:21:47,000 --> 00:21:51,440
- Παίξτε αυτό με το όμορφο φόρεμα.
- Ελα!
297
00:21:51,520 --> 00:21:53,040
Εντάξει.
298
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
«Αν με αγαπάς, Ρομέο»
299
00:22:08,040 --> 00:22:11,600
«τότε πες μου με ταπεινή καρδιά
και αληθινή ειλικρίνεια».
300
00:22:11,760 --> 00:22:14,920
«Ή ίσως με νομίζεις
πολύ νέος για αγάπη;»
301
00:22:15,000 --> 00:22:17,360
- "Ή νομίζεις ότι είμαι αδιάφορος;"
- «Ιουλιέτα, στο ορκίζομαι...»
302
00:22:17,440 --> 00:22:20,880
- Η φωνή σου πρέπει να είναι βαθιά, σαν άντρας.
- Πρέπει να κάνω τα τζάμια να τρέμουν;
303
00:22:20,920 --> 00:22:22,880
Όχι, μια ζεστή βαθιά φωνή...
304
00:22:23,000 --> 00:22:25,800
- Σαν του γιατρού;
- Σκάσε! Ελα...
305
00:22:25,960 --> 00:22:27,400
«Ιουλιέτα, στο ορκίζομαι...»
306
00:22:28,760 --> 00:22:29,720
Μη γελάτε!
307
00:22:30,280 --> 00:22:32,880
Το θέατρο είναι μια σοβαρή υπόθεση. Συνέχισε.
308
00:22:33,280 --> 00:22:35,880
«Ω νύχτα, ω τυχερή νύχτα…»
309
00:22:36,040 --> 00:22:38,840
«Θα έρθει η μέρα
και θα παντρευτούμε».
310
00:22:38,920 --> 00:22:42,480
«Θα βάλω όλη μου την περιουσία στα πόδια σου»
311
00:22:42,560 --> 00:22:46,680
«Και να σε ακολουθήσω, κύριε μου,
ως τα πέρατα της γης».
312
00:22:46,840 --> 00:22:49,680
«Πέταξα πάνω από αυτούς τους τοίχους
με τα ανάλαφρα φτερά της αγάπης».
313
00:22:49,760 --> 00:22:53,040
«Οι πέτρινοι τοίχοι δεν μπορούν να κρατήσουν την αγάπη έξω».
314
00:22:53,160 --> 00:22:56,440
«Αν σε δουν εδώ,
θα σε σκοτώσουν. Το σκάω!"
315
00:22:56,600 --> 00:23:00,120
«Αλίμονο, μεγαλύτερος κίνδυνος
βρίσκεται στα όμορφα μάτια σου"
316
00:23:00,640 --> 00:23:03,800
«παρά στα φονικά όπλα
των Καπουλέτων».
317
00:23:14,360 --> 00:23:15,800
Μπράβο!
318
00:23:19,480 --> 00:23:22,640
- Τι είναι αυτά τα κουρέλια;
- Δεσποινίς, εγώ...
319
00:23:22,720 --> 00:23:25,600
Όταν ανατράφηκε
από ηθοποιούς και τσιγγάνους...
320
00:23:25,720 --> 00:23:28,200
Δεν ήταν τσιγγάνοι,
ήταν καλλιτέχνες!
321
00:23:28,280 --> 00:23:31,000
Μην τους λες άσχημα,
είναι νεκροί!
322
00:23:31,440 --> 00:23:35,640
Πρόστιμο. Για τον επόμενο μήνα,
θα δουλέψεις στην κουζίνα.
323
00:23:36,080 --> 00:23:38,040
Αλλά πρέπει να δουλέψω στο αναρρωτήριο.
324
00:23:38,160 --> 00:23:42,000
Ο υγειονομικός επιθεωρητής θα έχει
να βρει άλλη νοσοκόμα.
325
00:23:45,440 --> 00:23:48,800
Και για μια εβδομάδα,
θα πάτε όλοι χωρίς φρούτα.
326
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
- Φρικτό παραμύθι!
- Είναι τόσο κακιά!
327
00:24:28,640 --> 00:24:33,240
Θα πρέπει πρώτα να ρίξουμε μια ματιά τριγύρω.
Σας διαβεβαιώνω ότι είναι σε ένα όμορφο σημείο.
328
00:24:33,360 --> 00:24:37,680
Έχει μαγευτική θέα.
Διαθέτει κήπο και λαχανόκηπο.
329
00:24:37,800 --> 00:24:38,760
Κολοκυθάκια;
330
00:24:38,840 --> 00:24:41,040
Δεν νομίζω,
αλλά θα μπορούσατε να φυτέψετε μερικά.
331
00:24:41,120 --> 00:24:43,480
Όχι, ρωτάει
αν θέλετε λίγο κολοκυθάκι.
332
00:24:43,560 --> 00:24:45,280
Α, ευχαριστώ.
333
00:24:45,400 --> 00:24:47,120
Λουίτζι, τι κάνει η κόρη μου;
334
00:24:47,200 --> 00:24:49,400
Δεν ήθελα να την ενοχλήσω,
γράφει.
335
00:24:50,000 --> 00:24:51,720
- Βλέπω, γράφει.
- Γράφει.
336
00:24:51,880 --> 00:24:53,400
- Τι γράφει;
- Ποίηση.
337
00:24:53,520 --> 00:24:56,600
- Αλήθεια? δεν το ήξερα.
- Ούτε εμείς.
338
00:24:56,680 --> 00:25:00,800
Στην πραγματικότητα, ούτε εκείνη.
Κάπως έτσι συνέβη.
339
00:25:00,920 --> 00:25:05,320
Το άλλο βράδυ δειπνούσαμε μαζί
φίλοι στο Pincio όταν είπε:
340
00:25:05,360 --> 00:25:08,880
«Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο βράδυ,
να βγω μια βόλτα, είναι το μόνο που εύχομαι».
341
00:25:11,600 --> 00:25:13,400
- Καλά?
- Έχει ομοιοκαταληξία.
342
00:25:14,080 --> 00:25:16,640
Δεν άκουσες την ομοιοκαταληξία;
Έχει ομοιοκαταληξία.
343
00:25:17,640 --> 00:25:21,640
Ακόμα και χθες, στο ταπετσαρία
είπε χωρίς καμία προσπάθεια:
344
00:25:21,760 --> 00:25:24,800
«Είναι ο ιδιοκτήτης με τον οποίο θα μιλήσω, ελπίζω,
περί αγοράς σχοινιού».
345
00:25:25,760 --> 00:25:30,480
Βγάζει ρίμες αυθόρμητα.
Είναι αρκετά εντυπωσιακό.
346
00:25:30,560 --> 00:25:33,560
- Ίσως είναι κάποιο είδος ασθένειας;
- Δεν νομίζω.
347
00:25:33,680 --> 00:25:35,360
Τι εννοείς, αρρώστια;!
348
00:25:35,480 --> 00:25:40,440
Η ίδια αρρώστια με τον Δάντη,
Πετράρχης, και ο Ραφαήλ είχε!
349
00:25:41,560 --> 00:25:43,480
Λοιπόν, ζωγράφος ή ποιητής,
είναι όλα τα ίδια.
350
00:25:45,280 --> 00:25:47,280
Εδώ είναι!
351
00:25:49,080 --> 00:25:52,760
Όχι, μείνε καθιστή.
Νιώθω χαμένος και μπερδεμένος...
352
00:25:52,840 --> 00:25:55,440
- Έγραφες;
- Γράψιμο, ναι.
353
00:25:55,480 --> 00:25:58,400
Δεσποινίς Λίλη, το άκουσα
τόσο υπέροχα πράγματα για σένα.
354
00:25:58,880 --> 00:26:02,760
Λίλη, θα ήθελες ένα ωραίο σπίτι
λίγο έξω από την πόλη;
355
00:26:02,840 --> 00:26:04,760
Θα ήταν ιδανικό για ποιητή.
356
00:26:04,840 --> 00:26:07,280
- Ποιος είναι ο αρχιτέκτονας;
- Ένας φίλος μου γιατρός.
357
00:26:07,360 --> 00:26:10,240
- Ένας γιατρός που φτιάχνει σπίτια;
- Όχι, είναι ο ιδιοκτήτης.
358
00:26:10,520 --> 00:26:13,400
Είναι μια καλή ευκαιρία. Πουλάει
γιατί χρειάζεται τα χρήματα.
359
00:26:13,480 --> 00:26:16,080
Όχι, ο φίλος μου ο Vignali είναι κύριος.
360
00:26:16,160 --> 00:26:20,960
Πουλάει γιατί είναι ερωτευμένος
η ύπαιθρος. Είναι ονειροπόλος, ποιητής.
361
00:26:21,080 --> 00:26:24,920
- Το ακούς, Λίλη; Ένας συνάδελφός σου.
- Πατέρα, μη χρησιμοποιείς τόσο χυδαία λόγια!
362
00:26:25,000 --> 00:26:28,640
Το "Colleague" είναι για επαγγελματίες
και των εργαζομένων.
363
00:26:28,760 --> 00:26:31,920
Οι καλλιτέχνες είναι διαφορετικοί,
είναι αδέρφια ψυχής.
364
00:26:31,960 --> 00:26:35,200
Λοιπόν, αυτό το αδερφάκι ψυχή σου θέλει
να πουλήσει το σπίτι του. Τι λες?
365
00:26:35,280 --> 00:26:37,960
Δεν ξέρω, μυαλό μου
είναι τόσο απασχολημένος αυτή τη στιγμή.
366
00:26:38,080 --> 00:26:40,480
Με συγχωρείς, ξέρεις καμιά λέξη
αυτή η ομοιοκαταληξία με το "ομότιμο";
367
00:26:41,920 --> 00:26:45,640
- «Σαίξπηρ».
- Τι εννοείς, «Σαίξπηρ»;!
368
00:26:46,800 --> 00:26:50,440
- "Κοντά".
- Όχι, το "κοντά" δεν λειτουργεί.
369
00:26:51,880 --> 00:26:53,120
Ίσως «Μπύρα»; Οχι.
370
00:26:53,400 --> 00:26:55,840
Μητέρα, ξέχασέ το,
δεν καταλαβαίνεις.
371
00:26:55,920 --> 00:26:58,800
Δεσποινίς, αν μου επιτρέπεται, θα πρότεινα "αγαπητή".
372
00:26:58,920 --> 00:27:00,160
"Αγαπητός"?
373
00:27:00,560 --> 00:27:03,160
Ναι, ευχαριστώ, αυτό ακριβώς
αυτό που έψαχνα.
374
00:27:04,160 --> 00:27:06,760
Αλλά δεν μπορώ να δεχτώ ομοιοκαταληξία
από μπάτλερ!
375
00:27:06,800 --> 00:27:09,160
Να έχουμε τη χαρά
να ακούσω τα ποιήματά σου;
376
00:27:09,200 --> 00:27:11,400
Τα ποιήματά μου; Μπορεί.
377
00:27:11,480 --> 00:27:16,480
- Πες μου τουλάχιστον τον τίτλο.
- "Σε αυτόν". Στην αγάπη μου.
378
00:27:17,080 --> 00:27:20,720
- Και ποια είναι αυτή η αγάπη;
- Δεν έχω ιδέα.
379
00:27:20,880 --> 00:27:23,800
Προς το παρόν είναι απλώς ένα φάντασμα.
Χωρίς πρόσωπο, χωρίς όνομα.
380
00:27:23,960 --> 00:27:27,720
- Νομίζεις ότι μια μέρα, αυτό το φάντασμα...
- Ίσως, ποιος ξέρει;
381
00:27:27,800 --> 00:27:31,040
- Λίγα κολοκυθάκια ακόμα.
- Αυτό είναι, αγάπη μου, πρέπει να φας.
382
00:27:31,160 --> 00:27:35,000
Γιατρέ, ανησυχώ πολύ.
Αυτό το παιδί εξαντλείται πολύ!
383
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
- Με συγχωρείς?
- Πέρασε Μέσα!
384
00:27:37,400 --> 00:27:38,680
Είμαι εγώ, ο χασάπης.
385
00:27:39,320 --> 00:27:43,160
Δείτε αυτό το υπέροχο κρέας
σε έφερα.
386
00:27:43,240 --> 00:27:47,480
- Έχω φέρει και τον λογαριασμό του μήνα.
- Θα πάω να τους ενημερώσω.
387
00:27:51,600 --> 00:27:56,320
- Κορίτσι, έλα εδώ λίγο.
- Όχι, ευχαριστώ, είναι αηδιαστικό.
388
00:27:56,400 --> 00:27:58,880
Μην είσαι τόσο φασαριόζος!
Είσαι ο νέος υπηρέτης;
389
00:27:59,000 --> 00:28:02,040
Τι εννοείς "υπηρέτης";!
Πόσο αγενής! Είμαι κυρία!
390
00:28:02,440 --> 00:28:05,440
Συγγνώμη πριγκίπισσα!
Σας αρέσει να πλένετε τα πιάτα;
391
00:28:06,040 --> 00:28:08,280
Το κάνω... για πλάκα!
392
00:28:08,440 --> 00:28:09,560
Τι είναι αυτό?
393
00:28:09,680 --> 00:28:12,800
Το κορίτσι προσβλήθηκε
γιατί την παρεξήγησα για υπηρέτρια.
394
00:28:12,920 --> 00:28:17,320
Αν συνεχίσει να είναι τόσο απείθαρχη,
θα καταλήξει πραγματικά ως υπηρέτρια.
395
00:28:17,800 --> 00:28:20,800
Χρειάζομαι ένα κορίτσι
για το σπίτι και το μαγαζί.
396
00:28:20,880 --> 00:28:23,960
Θα το σκεφτούμε. Αν θέλεις
για να το διευθετήσω στο γραφείο...
397
00:28:24,040 --> 00:28:25,200
Αμέσως.
398
00:28:27,720 --> 00:28:30,320
Αντίο τότε πριγκίπισσα.
399
00:28:33,840 --> 00:28:38,000
«Ο καθηγητής Bacino συνιστά,
για την προφύλαξη του λεμφισμού»
400
00:28:38,160 --> 00:28:43,240
«μια εναλλακτική θεραπεία ενώσεων
του ασβεστίου και... και..."
401
00:28:44,400 --> 00:28:48,640
«...περιοδική διοίκηση
του μουρουνέλαιου».
402
00:28:48,760 --> 00:28:52,880
«Το παθολογικό πλαίσιο του λεμφικού
Η έλλειψη εκδηλώνεται με...»
403
00:28:53,320 --> 00:28:55,440
- Γεια σας?
- Εγινε! Δηλαδή δεν έχω κάνει τίποτα,
404
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
αλλά τα πράγματα είναι σε κίνηση.
Ενδιαφέρεται.
405
00:28:57,720 --> 00:29:01,280
Τι? Όχι, θέλει να δει
το σπίτι πρώτα. Είμαι σίγουρος ότι θα του αρέσει.
406
00:29:01,400 --> 00:29:05,440
Θα σε δει σήμερα στο σπίτι του.
Γράψτε αυτό: 25, οδός Tartini. Αντίο!
407
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
«Γιατί ήρθες;»
408
00:29:16,840 --> 00:29:20,120
«Θα ήταν καλύτερα
αν έφευγες».
409
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
«Δεν ξέρεις…»
410
00:29:27,880 --> 00:29:32,240
«Δεν ξέρεις
η καρδιά μου είναι ζωντανή, αγαπητέ;»
411
00:29:32,400 --> 00:29:35,000
«Δεν ξέρεις
η καρδιά μου είναι αφοσιωμένη;"
412
00:29:35,160 --> 00:29:36,760
Γεια σου κορίτσι!
413
00:29:38,360 --> 00:29:40,560
- Σε εμένα μιλάς?
- Ναι εσύ.
414
00:29:40,880 --> 00:29:43,920
- Δεν δουλεύει το κουδούνι;
- Οχι.
415
00:29:45,080 --> 00:29:50,480
Γεια σου, κορίτσι, τι κάνεις;
Θα ανοίξεις ή όχι;!
416
00:29:50,560 --> 00:29:53,320
-Εγώ;
- Ναι εσύ!
417
00:29:53,720 --> 00:29:55,760
Ελα βιάσου!
418
00:29:58,400 --> 00:30:01,600
- Εσυ τι θελεις?
- Είμαι εδώ μισή ώρα.
419
00:30:01,680 --> 00:30:04,360
- Έλα, άνοιξε.
- Είναι ανοιχτό.
420
00:30:04,440 --> 00:30:07,720
- Θα μπορούσες να μου πεις.
- Θα μπορούσατε να το δοκιμάσετε.
421
00:30:07,760 --> 00:30:09,160
Αυτό είναι αλήθεια.
422
00:30:09,200 --> 00:30:12,280
Πες μου, χερουβείμ με την ασημένια τρομπέτα,
είσαι σε κακή διάθεση;
423
00:30:12,360 --> 00:30:15,480
Προς ενημέρωσή σας, δεν είμαι χερουβείμ
και δεν έχω τρομπέτα.
424
00:30:15,600 --> 00:30:19,000
- Προσβλήθηκες? Ήταν ένα κομπλιμέντο.
- Σταμάτα το! Πόσο αγενής!
425
00:30:19,080 --> 00:30:23,400
Είναι η πρώτη φορά που συναντώ υπηρέτρια
αυτό είναι και όμορφο και νευρικό.
426
00:30:24,720 --> 00:30:26,680
Μια νευρική υπηρέτρια;
427
00:30:27,720 --> 00:30:31,920
- Γιατί γελάς?
- Τίποτα. Ποιος να πω ότι είναι εδώ;
428
00:30:32,000 --> 00:30:34,520
- Δρ Πιέτρο Βινιάλι.
- Α, πρόκειται για το σπίτι;
429
00:30:34,600 --> 00:30:35,800
Ναι, πώς το ξέρεις;
430
00:30:35,960 --> 00:30:39,440
- Το συζητούσαν στο μεσημεριανό γεύμα.
- Αλήθεια?
431
00:30:39,520 --> 00:30:42,000
- Μη με αγγίζεις!
- Ανησυχείς ότι το αφεντικό σου θα δει;
432
00:30:42,040 --> 00:30:45,880
- Φυσικά, θα με απέλυαν επί τόπου.
- Ελπίζω ναι, θα σε προσλάμβανα αμέσως.
433
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
Η υπηρέτρια μου έφυγε μόλις χθες.
434
00:30:47,960 --> 00:30:50,080
- Ήταν όμορφη?
- Μαγευτικό.
435
00:30:50,200 --> 00:30:53,920
- Μα σε προτιμώ.
- Είσαι πάντα έτσι με τις υπηρέτριες;
436
00:30:54,040 --> 00:30:55,920
Όχι, σέβομαι πολύ τις υπηρέτριες.
437
00:30:55,960 --> 00:30:59,560
Είμαι πολύ γνωστός για αυτό
σε όλα τα γραφεία ευρέσεως εργασίας.
438
00:31:00,160 --> 00:31:04,640
Αλλά με εσάς θα ήταν διαφορετικά.
Όχι, δεν μπορώ να σε προσλάβω, είναι πολύ επικίνδυνο.
439
00:31:04,760 --> 00:31:07,160
- Ω ναι?
- Ναί. Τι κρίμα.
440
00:31:08,680 --> 00:31:12,120
Καλύτερα να πούμε αντίο. Αντίο για πάντα.
Δώσε μου το χέρι σου.
441
00:31:14,160 --> 00:31:17,080
Αποχαιρετισμός. Δώσε μου ένα φιλί.
442
00:31:18,040 --> 00:31:19,240
Λίλη!
443
00:31:19,640 --> 00:31:22,880
Κύριε, ποιος είστε; Αυτό που σου δίνει
το δικαίωμα να φιλήσω την κόρη μου;!
444
00:31:24,440 --> 00:31:25,960
Κόρη σας?
445
00:31:26,440 --> 00:31:29,520
Πρέπει να είναι πολύ σοβαρός
και πολύ αυστηρός άνθρωπος.
446
00:31:32,320 --> 00:31:36,440
- Μπορείτε να το δείτε αμέσως.
- Ίσως, αλλά προτίμησα τον γιατρό Παολώνη.
447
00:31:36,520 --> 00:31:38,640
Τι ήταν τόσο ενδιαφέρον
για την Δρ Παολώνη;
448
00:31:38,720 --> 00:31:40,360
Είχε ωραία γένια.
449
00:31:40,440 --> 00:31:45,200
Ετσι? Ο Vignali θα μπορούσε να έχει και μούσι,
αλλά τα γένια είναι πλέον εκτός μόδας.
450
00:31:45,280 --> 00:31:47,760
Μην του το πεις αυτό
Δουλεύω στην κουζίνα.
451
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
Πώς θα μπορούσα να του το πω;
452
00:31:49,000 --> 00:31:52,120
Και τέλος πάντων, δεν θα το προσέξει.
Δεν νοιάζεται για σένα.
453
00:31:52,200 --> 00:31:55,640
Θα πάρουν έναν άλλο βοηθό νοσηλευτή
και δεν θα το προσέξει καν.
454
00:31:55,920 --> 00:31:59,960
- Επιτρέψτε μου? Καλή μέρα κύριε!
- Αγαπητέ μου γιατρέ, έφτασες στην ώρα σου.
455
00:32:00,040 --> 00:32:02,840
- Μια υπέροχη έκπληξη. Μάντεψε?
- Αγοράσατε το σπίτι;
456
00:32:02,920 --> 00:32:06,000
Όχι, καλύτερα από αυτό!
457
00:32:08,240 --> 00:32:09,680
Κοίτα.
458
00:32:10,520 --> 00:32:13,000
Η Λίλη αρραβωνιάστηκε τον γιατρό Βιγιάλι.
459
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
Αρραβωνιασμένος?
460
00:32:16,200 --> 00:32:18,760
Δεν το περίμενες, σωστά;
461
00:32:18,840 --> 00:32:21,560
Ούτε εμείς το περιμέναμε.
Ήταν μια τέτοια έκπληξη,
462
00:32:21,640 --> 00:32:23,880
ένα μπουλόνι από το μπλε!
463
00:32:23,960 --> 00:32:27,640
Αυτός ο αναιδής νεαρός!
464
00:32:27,720 --> 00:32:31,440
Δεν μας είπαν απολύτως τίποτα.
Τα είχαν τακτοποιήσει όλα μαζί.
465
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
Τότε ξαφνικά...
«μπουμ», η βόμβα.
466
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
- Η βόμβα?
- Ναι, «μπουμ».
467
00:32:35,360 --> 00:32:39,120
- Δεν έχεις τίποτα να πεις;
- Τι μπορώ να πω? Συγχαρητήρια.
468
00:32:39,160 --> 00:32:41,840
- Συγχαρητήρια και σε σένα.
- Σας ευχαριστώ.
469
00:32:42,280 --> 00:32:44,000
Λίλη, έλα εδώ και βοήθησέ με.
470
00:32:44,120 --> 00:32:46,040
- Συγγνώμη, αγάπη μου.
- Σας παρακαλούμε...
471
00:32:46,120 --> 00:32:48,640
- Ο ράκος!
- Δεν θα αγοράσεις το σπίτι;
472
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
- Δεν θα είναι απαραίτητο.
- Δεν θα είναι;
473
00:32:50,440 --> 00:32:54,080
Όχι, ήθελα να το πάρω για τη Λίλη
μόλις παντρεύτηκε.
474
00:32:54,200 --> 00:32:56,400
- Έτσι δεν είναι, γιατρέ;
- Ναι ακριβώς.
475
00:32:56,520 --> 00:32:59,400
Γιατί να το αγοράσω; Μένει στην οικογένεια.
476
00:32:59,560 --> 00:33:01,040
Κάτσε κάτω σε παρακαλώ.
477
00:33:05,840 --> 00:33:09,880
Μη μου ρίξεις αυτό το βλέμμα,
Δεν είναι δικό μου λάθος. Ήταν ατύχημα.
478
00:33:09,960 --> 00:33:12,760
- Ήθελα να φιλήσω την υπηρέτρια.
- Τι σχέση έχει με αυτό;
479
00:33:12,840 --> 00:33:16,480
Οι γονείς της μας είδαν,
οπότε έπρεπε να αρραβωνιαστώ.
480
00:33:16,600 --> 00:33:18,360
- Στην καμαριέρα;
- Όχι, σε αυτήν.
481
00:33:18,480 --> 00:33:21,440
Θα το είχες πέσει κι εσύ
αν μια όμορφη κοπέλα άνοιγε την πύλη...
482
00:33:21,560 --> 00:33:22,800
- Γάλα ή λεμόνι;
- Γάλα.
483
00:33:22,880 --> 00:33:24,040
- Ζάχαρη;
- Πολύ.
484
00:33:24,080 --> 00:33:25,600
- Γάλα ή λεμόνι;
- Λεμόνι.
485
00:33:25,680 --> 00:33:27,800
- Γλυκό;
- Πικρό.
486
00:33:28,120 --> 00:33:32,440
- Πρώτα θα υπηρετήσω τον άρχοντα και τον αφέντη μου.
- Σας ευχαριστώ.
487
00:33:32,600 --> 00:33:35,560
- Λεμόνι και πικρό.
- Σας ευχαριστώ.
488
00:33:37,680 --> 00:33:39,800
Γιατί λοιπόν είσαι τόσο θυμωμένος;
489
00:33:39,880 --> 00:33:41,840
- Δεν το καταλαβαίνεις;
- Οχι.
490
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
Ήθελα να παντρευτώ τη Λίλη εγώ.
491
00:33:45,240 --> 00:33:46,040
Εσύ?
492
00:33:46,200 --> 00:33:47,640
- Γιατί όχι?
- Οχι.
493
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Έλα, μη φοβάσαι.
494
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Δεν είμαι προετοιμασμένος,
δεν υπάρχει ατμόσφαιρα.
495
00:33:52,080 --> 00:33:55,520
- Θα υπάρξει μόλις ξεκινήσεις.
- Έλα Λίλη.
496
00:33:59,280 --> 00:34:00,840
"Σε αυτόν".
497
00:34:02,280 --> 00:34:04,640
- "Γιατί ήρθες;"
-Εγώ;
498
00:34:05,040 --> 00:34:07,040
«Γιατί ήρθες;»
499
00:34:07,640 --> 00:34:10,400
«Θα ήταν καλύτερα
αν έφευγες».
500
00:34:12,040 --> 00:34:14,960
«Δεν ξέρεις
η καρδιά μου είναι ζωντανή, αγαπητέ;»
501
00:34:15,120 --> 00:34:18,000
«Δεν ξέρεις
η καρδιά μου είναι αφοσιωμένη;"
502
00:34:20,400 --> 00:34:23,360
Της έχεις πει ποτέ πώς νιώθεις,
τι σημαίνει για σένα;
503
00:34:23,480 --> 00:34:25,880
- Όχι, αλλά έριξα αρκετές υποδείξεις.
- Σαφείς υποδείξεις;
504
00:34:25,960 --> 00:34:29,520
- Της είπα ότι ένιωθα μόνος!
- Δεν είναι αρκετά σαφές.
505
00:34:29,560 --> 00:34:32,480
- «Χαίρομαι μόνο στο σπίτι σου».
- Δεν είναι αρκετά σαφές!
506
00:34:32,600 --> 00:34:36,600
- Τότε τι έπρεπε να της πω;
- Τίποτα! Χωρίς λόγια και περισσότερες πράξεις.
507
00:34:36,720 --> 00:34:39,320
Αυτό δεν είναι αγάπη, είναι ληστεία.
508
00:34:41,080 --> 00:34:42,520
Μην ανησυχείς.
509
00:34:42,760 --> 00:34:47,280
Αύριο θα μιλήσω στον πατέρα της
και τακτοποιήστε τα πάντα. Μην ανησυχείς.
510
00:34:47,320 --> 00:34:48,600
Αντίο.
511
00:34:51,600 --> 00:34:55,040
- Με συγχωρείτε, είστε ο γιατρός Βινάλη;
- Ναι, αυτός είμαι, ποιος είσαι;
512
00:34:55,160 --> 00:34:56,280
Είμαι ο Αντόνιο.
513
00:34:56,600 --> 00:35:00,080
Χρειάζεσαι υπηρέτη;
Δηλαδή, μπάτλερ;
514
00:35:00,360 --> 00:35:02,920
- Αυτή την ώρα;
- Είμαι εδώ από τις 4 το απόγευμα.
515
00:35:03,320 --> 00:35:06,600
Από 4; 8 ώρες?
516
00:35:08,280 --> 00:35:12,120
- Έχεις κάποια εμπειρία;
- Ναι, ήμουν σταθερό αγόρι.
517
00:35:12,240 --> 00:35:15,920
- Λοιπόν, δεν είμαι άλογο.
- Τα άλογα είναι ευαίσθητα πλάσματα...
518
00:35:18,680 --> 00:35:21,080
- Ξέρεις πώς να σερβίρεις το δείπνο;
- Οχι.
519
00:35:21,480 --> 00:35:23,880
- Καθάρισε το πάτωμα?
- Οχι.
520
00:35:24,040 --> 00:35:26,920
- Οδηγώ ένα αμάξι?
- Οχι.
521
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
Έχω ένα γράμμα για σένα.
522
00:35:36,160 --> 00:35:39,400
- Είναι από τη μητέρα μου.
- Ναι, το έγραψε η ίδια.
523
00:35:40,960 --> 00:35:45,280
Πώς είναι όμως αυτό δυνατό;
Έχουν περάσει 4 χρόνια από τότε που...
524
00:35:45,400 --> 00:35:49,960
Ναί. Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή της,
ήταν πολύ καλή μαζί μας.
525
00:36:11,800 --> 00:36:16,000
Δεν ήρθα εδώ νωρίτερα γιατί...
Λοιπόν, είναι μεγάλη ιστορία.
526
00:36:16,120 --> 00:36:21,760
Τέλος πάντων, τον πρώτο χρόνο ήμουν πολύ απασχολημένος
με τη Στέλλα, μια νεαρή φιλιά.
527
00:36:21,880 --> 00:36:26,000
Τον δεύτερο χρόνο η κόμισσα αρρώστησε,
είχε τα άλογα.
528
00:36:26,080 --> 00:36:31,440
Και ο Κόμης μου ζήτησε να παραμείνω
γιατί δεν μπορούσε να τα καταφέρει χωρίς εμένα.
529
00:36:31,560 --> 00:36:35,560
Την τρίτη χρονιά είχαμε τόσο τρομερό
αρρώστια που πιάνουν όλα τα άλογα, που ονομάζεται...
530
00:36:35,640 --> 00:36:40,560
..."Alfa epizooticae".
Όχι, «Aphtae epizooticae».
531
00:36:40,840 --> 00:36:44,720
Τότε, πέρυσι, θα έπρεπε
είδαν τι έκαναν!
532
00:36:44,880 --> 00:36:48,440
Πούλησαν όλα τα άλογα,
Θύμωσα τόσο πολύ και έφυγα.
533
00:36:48,520 --> 00:36:50,680
- Τι κάνεις?
- Ω με συνχωρειτε!
534
00:36:50,760 --> 00:36:52,160
Είσαι τρελός?
535
00:36:53,800 --> 00:36:57,280
Μπορείτε να ξεκινήσετε καθαρίζοντας το σπίτι.
Θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε εδώ.
536
00:36:57,640 --> 00:37:02,640
Εδώ είναι η ηλεκτρική σκούπα,
η βούρτσα καθαρισμού, το ηλεκτρικό buffer.
537
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
- Και η σκούπα;
- Αυτό είναι καλύτερο από μια σκούπα.
538
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
Μπορείτε να ξεκινήσετε με το σαλόνι.
539
00:37:11,440 --> 00:37:14,840
Γεια σας? Γλυκιά μου, καλημέρα!
540
00:37:15,040 --> 00:37:19,120
Γλυκούλη μου? Αυτός είναι ο Antonio Perticone,
ο Μπάτλερ. Ποιος είσαι?
541
00:37:19,400 --> 00:37:21,520
Μου? Είμαι ο αρραβωνιαστικός.
542
00:37:22,640 --> 00:37:25,120
Γιατρός! Γιατρός!
543
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Ο αρραβωνιαστικός σου.
544
00:37:30,640 --> 00:37:34,040
Λίλη! Καλημέρα, χαίρομαι που τηλεφώνησες.
545
00:37:34,160 --> 00:37:38,200
- Ήμουν απλά... τι κάνεις;
- Αυτό είναι πολύ βαρύ.
546
00:37:38,280 --> 00:37:40,800
Υποτίθεται ότι πρέπει να το συνδέσεις.
547
00:37:41,480 --> 00:37:45,960
Λίλη, μόλις έφευγα για το δικό σου...
548
00:37:46,040 --> 00:37:49,400
Πρέπει να σου μιλήσω επειγόντως,
να εξηγήσω κάτι.
549
00:37:49,600 --> 00:37:51,840
Ναι, ήθελα
να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι.
550
00:37:51,960 --> 00:37:54,600
Προτιμάς να σε πάρω τηλέφωνο
γλυκιά μου ή γλυκιά μου;
551
00:37:56,320 --> 00:37:59,800
Εγώ θα το σκεφτώ.
Αλλά πριν από αυτό...
552
00:38:00,880 --> 00:38:02,680
Δεν λειτουργεί σωστά!
553
00:38:02,800 --> 00:38:07,160
Πριν από αυτό πρέπει να...
Συγνώμη? Τι είναι αυτό?
554
00:38:07,560 --> 00:38:10,960
Είμαι εγώ, ρε ράτσα, η μητέρα της Λίλης.
Τι έκανες το καημένο μου;
555
00:38:11,040 --> 00:38:14,360
Έχει ήδη σπάσει δύο κινέζικα βάζα
και ένα κομμάτι πορσελάνη Capodimonte.
556
00:38:14,480 --> 00:38:16,120
Θα επρεπε να ντρεπεσαι.
Είσαι τόσο ράκος!
557
00:38:17,160 --> 00:38:22,360
Ναι, ντρέπομαι πολύ...
Ναι, είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
558
00:38:23,200 --> 00:38:25,520
- Σας ευχαριστώ.
- Αγοράζω στον εαυτό μου μια σκούπα.
559
00:38:25,600 --> 00:38:28,440
Ακριβώς. Ήθελα να σου πω...
560
00:38:28,600 --> 00:38:30,440
Συγνώμη? Ποιος είναι?
561
00:38:30,680 --> 00:38:34,360
Είμαι εγώ, ρε ράτσα. Ο πατέρας της.
Τι έκανες στο μωρό μου;
562
00:38:34,440 --> 00:38:36,600
Γελάει, χορεύει,
κλαίει, με αγκαλιάζει...
563
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
Έλα απόψε,
Θα σου τραβήξω τα αυτιά!
564
00:38:38,960 --> 00:38:42,680
Φυσικά Κύριε.
Αλλά ήθελα να σου πω... Τι;
565
00:38:42,800 --> 00:38:45,240
Ω, είσαι εσύ! Τι είναι αυτό?
566
00:38:45,480 --> 00:38:48,280
Αγάπη μου, με λαχταράς,
όπως το σώμα λαχταρά αέρα...
567
00:38:48,360 --> 00:38:50,800
...και αν με αγαπάς πραγματικά,
Θα σε αφήσω να μου φιλήσεις τα μαλλιά.
568
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
Αντίο, γλυκιά μου.
569
00:38:53,680 --> 00:38:57,720
Πώς μπορώ να το μεταφέρω σε αυτούς τους ανθρώπους;
Γίνεται γελοίο τώρα.
570
00:38:57,880 --> 00:39:00,400
Τι κάνεις με αυτόν τον δίσκο;
571
00:39:03,760 --> 00:39:07,280
«Ευσεβές Ορφανοτροφείο Ινστιτούτο Santa Chiara».
Τι θέλουν;
572
00:39:10,680 --> 00:39:14,400
«Αγαπητέ γιατρέ, έλα
να κάνει τους συνήθεις εμβολιασμούς»
573
00:39:14,480 --> 00:39:17,000
«όπως απαιτείται από τους υγειονομικούς κανονισμούς.
Η διευθύντρια».
574
00:39:17,080 --> 00:39:18,600
Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι...
575
00:39:19,760 --> 00:39:23,400
Σωστά, πηγαίνω στο ορφανοτροφείο.
Άκου, αν καλέσει η δεσποινίς Λολέτα...
576
00:39:23,480 --> 00:39:26,680
Άλλος αρραβωνιαστικός; Ω, τόσο διασκεδαστικό!
577
00:39:26,800 --> 00:39:31,120
Οχι για μένα! Τέλος πάντων, αν τηλεφωνήσει
πες της ότι είμαι πολύ απασχολημένος σήμερα.
578
00:39:31,200 --> 00:39:33,680
-Έχω τα εμβόλια...
- Εμβολιάζεσαι;
579
00:39:33,800 --> 00:39:36,560
Όχι, πρέπει να εμβολιάσω τα παιδιά.
580
00:39:36,640 --> 00:39:40,680
Μετά έχω κάποια άλλα σημαντικά πράγματα
να κάνουμε το απόγευμα.
581
00:39:40,760 --> 00:39:42,720
Πες της ότι θα τη δω απόψε
μετά την παράσταση.
582
00:39:43,080 --> 00:39:46,960
Στην καρδιά μου, βαθιά μέσα μου,
Ω, τι αγάπη, τι βάσανα.
583
00:39:47,120 --> 00:39:50,840
Στο στήθος μου, μακάρι να ήξερες,
πώς ο δεσμός μας είναι ισχυρός και αληθινός.
584
00:39:50,960 --> 00:39:54,680
Όλο και περισσότερο, είσαι εσύ που λατρεύω.
585
00:39:54,800 --> 00:39:58,560
Μη τρέμεις, μη με αφήνεις στεναχωρημένο,
γιατί είσαι εσένα που αγαπώ τόσο τρελά.
586
00:39:58,840 --> 00:40:03,160
Περισσότερη έκφραση! Και προσπάθησε να δώσεις
περισσότερο νόημα σε αυτές τις λέξεις!
587
00:40:03,240 --> 00:40:06,200
Πρώτον, είναι πολύ πνευματικό:
«Στην καρδιά μου, βαθιά μέσα μου…»
588
00:40:06,320 --> 00:40:09,480
Τότε γίνεται πιο παθιασμένο:
589
00:40:09,600 --> 00:40:11,320
«Στο στήθος μου, μακάρι να ήξερες…»
590
00:40:11,400 --> 00:40:13,520
Αγάπη ιερή και βέβηλη.
591
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
Προσπάθησε να καταλάβεις το νόημα,
φτου!
592
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
ΠΑΜΕ παλι.
593
00:40:18,400 --> 00:40:22,160
Στην καρδιά μου, βαθιά μέσα μου,
Ω, τι αγάπη, τι βάσανα.
594
00:40:22,280 --> 00:40:26,080
Στο στήθος μου, μακάρι να ήξερες,
πώς ο δεσμός μας είναι ισχυρός και αληθινός.
595
00:40:26,200 --> 00:40:30,360
Πόσο δυνατός και αληθινός είναι ο δεσμός μας!
Πόσο δυνατός και αληθινός είναι ο δεσμός μας!
596
00:40:30,720 --> 00:40:32,520
Πρέπει να τηλεφωνήσω,
με συγχωρείς, Βιτόριο.
597
00:40:34,640 --> 00:40:39,720
Απίστευτος. Δεν υπάρχει πάθος.
Κανείς δεν καταλαβαίνει πια τέχνη.
598
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
Βιτόριο, ηρέμησε.
599
00:40:43,280 --> 00:40:45,800
Η Aida είναι ακόμα πίσω,
αλλά κερδίζει έδαφος!
600
00:40:45,960 --> 00:40:49,880
Τώρα είναι μεταξύ Nerone και Agrifoglio!
Όχι, είναι μεταξύ Άιντα και Αγριφόγλειου!
601
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
Μια στιγμή!
602
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
Μια στιγμή.
603
00:40:53,960 --> 00:40:57,880
Είναι στη στροφή, τρέχουν μαζί!
Το Αγριφόγλειο χάνει έδαφος, το ξανακερδίζει!
604
00:40:57,960 --> 00:41:01,600
Η γραμμή τερματισμού είναι κοντά τώρα. Αγριφόγλειο
εξακολουθεί να οδηγεί! Η Άιντα τον προσπερνά.
605
00:41:02,000 --> 00:41:04,040
Γεια σας? Γεια σας?
606
00:41:04,320 --> 00:41:06,040
Άιντα! Άιντα! Άιντα!
607
00:41:06,320 --> 00:41:08,360
Άιντα; Ποια είναι η Aida;
608
00:41:09,880 --> 00:41:13,560
Εσυ τι θελεις? Αχ, Λολέτα.
Είμαι ο νέος υπηρέτης.
609
00:41:13,720 --> 00:41:14,760
Ναι, καινούργιο.
610
00:41:15,920 --> 00:41:17,080
Τι είναι αυτό?
611
00:41:17,920 --> 00:41:22,840
Ο γιατρός είπε ότι θα σε έβλεπε απόψε
γιατί έπρεπε να πάει να δει τον αρραβωνιαστικό του...
612
00:41:22,960 --> 00:41:26,680
Συγγνώμη, εννοώ ότι πήγε να κάνει εμβόλια.
Στο ορφανοτροφείο.
613
00:41:26,800 --> 00:41:30,600
Τι? Γεια σας? Γεια σας?
Τι αρραβωνιαστικός;!
614
00:41:31,000 --> 00:41:32,080
Απάντησε μου!
615
00:41:32,520 --> 00:41:36,160
Πες μου το όνομα αυτής της γυναίκας
αμέσως! Γεια σας? Γεια σας?!
616
00:41:36,360 --> 00:41:39,920
- Λολέτα, σε περιμένουμε!
- Χορεύεις, τσαμπουκά.
617
00:41:40,040 --> 00:41:42,640
Τώρα είσαι θυμωμένος
και έχεις χάσει τη διάθεση!
618
00:41:42,920 --> 00:41:43,960
Σταμάτα να με εκνευρίζεις.
619
00:41:44,040 --> 00:41:47,640
Σου έχω πει εκατομμύρια φορές να μην το κάνεις
διακόπτετε τις πρόβες με τις ερωτικές σας κλήσεις.
620
00:41:47,800 --> 00:41:52,240
Η τέχνη είναι τέχνη!
Σκέψου καλά τον χαρακτήρα σου!
621
00:41:52,400 --> 00:41:55,360
- Ορίστε, η διάθεσή σας επέστρεψε!
- Να πας στο διαολο!
622
00:41:55,480 --> 00:41:58,920
Στην καρδιά μου, βαθιά μέσα μου,
Ω, τι αγάπη, τι βάσανα.
623
00:41:59,040 --> 00:42:03,040
Στο στήθος μου, μακάρι να ήξερες,
πώς ο δεσμός μας είναι ισχυρός και αληθινός.
624
00:42:03,160 --> 00:42:07,000
Όλο και περισσότερο, είσαι εσύ που λατρεύω.
625
00:42:07,080 --> 00:42:10,720
Μη τρέμεις, μη με αφήνεις στεναχωρημένο,
γιατί είσαι εσένα που αγαπώ τόσο τρελά.
626
00:42:10,840 --> 00:42:17,240
Μόνο μαζί σου νιώθω
η καρδιά μου φλέγεται από πάθος...
627
00:42:19,560 --> 00:42:22,760
Δαχτυλίδι ένα δαχτυλίδι o'roses
628
00:42:22,840 --> 00:42:26,560
Μια τσέπη γεμάτη πόζες.
629
00:42:26,680 --> 00:42:31,080
Α-τισού, α-τισού...
630
00:42:31,760 --> 00:42:34,280
Γρήγορα κορίτσια,
ετοιμαστείτε για τον εμβολιασμό σας.
631
00:42:40,120 --> 00:42:43,000
Πριν από τον εμβολιασμό, είναι απαραίτητο
για να διασφαλιστεί ότι οι ασθενείς
632
00:42:43,080 --> 00:42:46,520
δεν έχετε εξανθήματα ή πρήξιμο,
και ότι είναι σε τέλεια υγεία.
633
00:42:46,640 --> 00:42:49,320
-Καλημέρα γιατρέ.
- Καλημέρα.
634
00:42:49,400 --> 00:42:51,560
- Θα μπορούσες να με κουμπώσεις;
- Αμέσως.
635
00:42:56,560 --> 00:42:58,280
- Εγινε?
- Ναι, έγινε.
636
00:42:58,440 --> 00:43:02,280
- Είσαι μικρός ακόμα, μπορείς να το φτάσεις;
- Ναι, μπορώ να το φτάσω.
637
00:43:02,400 --> 00:43:06,520
Πες μου, Τερέζα, βοήθησες ποτέ;
με τα εμβόλια πριν;
638
00:43:06,600 --> 00:43:08,840
- Δεν είμαι η Τερέζα, κύριε.
- Τι?
639
00:43:10,160 --> 00:43:11,600
Γιατί αυτή η αλλαγή;
640
00:43:12,080 --> 00:43:15,480
Η Τερέζα τιμωρήθηκε και
με έχουν βάλει ως μαθητευόμενη νοσοκόμα.
641
00:43:15,800 --> 00:43:18,920
Πραγματικά? Γιατί την τιμώρησαν;
642
00:43:19,080 --> 00:43:23,680
Επίδειξη ωμής απρέπειας.
Αυτό είπε η διευθύντρια.
643
00:43:24,000 --> 00:43:27,480
- Τι έκανε?
- Ερωτικές σκηνές στη σοφίτα.
644
00:43:28,520 --> 00:43:33,320
- Ερωτικές σκηνές στη σοφίτα; Με ποιον?
- Με κάποιον Ρωμαίο.
645
00:43:36,840 --> 00:43:38,800
Βλέπω...
646
00:43:39,960 --> 00:43:43,760
Ετοιμάστε το οινόπνευμα, βαμβάκι
και ανάψτε τον καυστήρα bunsen.
647
00:43:45,480 --> 00:43:48,680
Με αυτά τα χέρια θα μολύνεις τα πάντα,
δεν έχετε ακούσει ποτέ για σαπούνι;
648
00:43:48,760 --> 00:43:49,720
Θα πάω να τα πλύνω.
649
00:43:49,800 --> 00:43:53,080
Ο πρώτος κανόνας για μια νοσοκόμα
είναι η υγιεινή.
650
00:43:53,200 --> 00:43:55,320
Συνέχισε, θα το φροντίσω.
651
00:43:55,760 --> 00:43:57,800
- Μπορώ να σε βοηθήσω, γιατρέ;
- Ναι ευχαριστώ.
652
00:44:02,680 --> 00:44:07,320
Και αυτό συνεχίζεται μέχρι τον άντρα
δηλώνει την αγάπη του για το κορίτσι.
653
00:44:07,400 --> 00:44:09,680
Του λέει λοιπόν η κοπέλα:
654
00:44:09,760 --> 00:44:13,640
«Σηκωθείτε από τα γόνατά σας, κύριε,
Δεν είμαι θεότητα».
655
00:44:13,800 --> 00:44:16,960
Σηκώνεται λοιπόν και της λέει:
656
00:44:17,080 --> 00:44:21,960
"Είσαι σίγουρος?"
Και το κορίτσι κλείνει τα μάτια.
657
00:44:22,200 --> 00:44:25,880
Αλλά γιατρέ, ήταν στη σοφίτα
ερμηνεύοντας το «Ρωμαίος και Ιουλιέτα»!
658
00:44:26,000 --> 00:44:30,200
- Α, «Ρωμαίος και Ιουλιέτα»! Τώρα βλέπω.
- Τι εννοείς?
659
00:44:30,400 --> 00:44:34,200
Δεν πειράζει... Άλλωστε, απλά
μου ακούγεται σαν αθώο παιχνίδι.
660
00:44:34,280 --> 00:44:37,120
- Μα ήταν μια σκηνή αγάπης!
- Αχ αγάπη!
661
00:44:37,240 --> 00:44:42,040
«Αν με αγαπάς, Ρομέο, πες μου
με ταπεινή καρδιά και αληθινή ειλικρίνεια».
662
00:44:43,680 --> 00:44:45,960
Τι νομίζετε
ξέρουν για αγάπη σε αυτή την ηλικία;
663
00:44:46,200 --> 00:44:49,880
Μετά την παίρνει στην αγκαλιά του
και λέει: "Όχι, άσε με!"
664
00:44:50,000 --> 00:44:51,800
Λέει: «Δεν θα, σε αγαπώ».
665
00:44:51,920 --> 00:44:53,880
Λέει: "Ω, Θεέ μου!"
666
00:44:53,960 --> 00:44:57,520
Μετά τη φιλάει και την κρατάει τόσο σφιχτά
που νιώθει σαν να πνίγεται.
667
00:44:57,680 --> 00:44:59,160
Ποιος πνίγεται, αυτός;
668
00:44:59,240 --> 00:45:01,240
Όχι, κρατιέται σφιχτά,
αυτή ασφυκτιά.
669
00:45:01,360 --> 00:45:04,600
Αυτό μου ακούγεται ανόητο.
Νιώθει άρρωστη, ασφυκτιά...
670
00:45:04,680 --> 00:45:07,680
- Θα τον απωθούσα.
- Ακριβώς, και πρέπει να του πεις:
671
00:45:07,800 --> 00:45:10,680
- "Είσαι τρελός?"
- Τελείωσε λοιπόν η αγάπη;
672
00:45:10,760 --> 00:45:14,280
- Όχι, αυτό είναι το καλύτερο μέρος.
- Μα αν είναι ωραίο, γιατί να το απωθήσεις;
673
00:45:14,360 --> 00:45:15,520
Αυτό πρέπει να κάνεις.
674
00:45:15,640 --> 00:45:17,920
- Πως ξέρεις?
- Το είδα στο θέατρο.
675
00:45:18,120 --> 00:45:22,160
Τερέζα! Πήγαινε στο αναρρωτήριο,
ο γιατρός σας περιμένει.
676
00:45:27,320 --> 00:45:29,880
Ορίστε, δώσε μου το μπράτσο σου.
677
00:45:30,040 --> 00:45:32,720
Ορίστε, τελειώσαμε.
678
00:45:32,800 --> 00:45:35,120
Τελείωσες, μπράβο.
679
00:45:35,240 --> 00:45:38,360
Lidia, έλα εδώ.
680
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
Μπράβο.
681
00:45:43,000 --> 00:45:46,360
-Καλημέρα γιατρέ.
- Καλημέρα... Ιουλιέτα.
682
00:45:46,840 --> 00:45:48,760
Μπορείτε να ξεκινήσετε με απολύμανση
τα μπράτσα των κοριτσιών.
683
00:45:48,880 --> 00:45:52,200
Αξιότιμε κύριε επιθεωρητή υγείας,
Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο.
684
00:45:52,280 --> 00:45:54,880
Σας αγαπώ και σας στέλνω
ένα "miglion" φιλιά.
685
00:45:55,000 --> 00:45:56,840
Οι πιο σημαντικοί μου χαιρετισμοί,
686
00:45:56,920 --> 00:45:59,440
το πιο πιστό σου ορφανό,
Teresa Venerdì.
687
00:46:12,840 --> 00:46:14,680
- Υπάρχει κάποιος άλλος;
- ΟΧΙ αυτο είναι.
688
00:46:14,760 --> 00:46:17,680
Τελειώσαμε; Καλός.
689
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
- Αντίο.
- Αντίο γιατρέ.
690
00:46:23,600 --> 00:46:27,240
- Τι έπαιζες στη σοφίτα;
- "ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ".
691
00:46:27,320 --> 00:46:29,840
Πράξη πρώτη, σκηνή μπαλκονιού. Πανεμορφη.
692
00:46:31,280 --> 00:46:34,200
- Ναι, το ξέρω.
- Δηλαδή το έχεις κάνει κι εσύ;
693
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Όχι, αλλά μια φορά στο οικοτροφείο
Ερμήνευσα το «Quo Vadis».
694
00:46:37,880 --> 00:46:40,200
Έπαιξα το ρόλο του Ursus.
695
00:46:40,280 --> 00:46:43,080
Ήταν πολύ δύσκολο να το πάρεις
η διευθύντρια να σε συγχωρήσει.
696
00:46:43,200 --> 00:46:45,520
Μπορώ να είμαι ακόμα νοσοκόμα;
697
00:46:47,440 --> 00:46:50,120
Η διευθύντρια δεν το σκέφτηκε,
αλλά επέμενα.
698
00:46:50,280 --> 00:46:52,480
- Ευχαριστώ Γιατρέ!
- Τι κάνεις?
699
00:46:52,600 --> 00:46:54,400
Δεν είμαι ιερέας, ξέρεις.
700
00:46:56,160 --> 00:47:01,040
- Όχι άλλα παιχνίδια, εντάξει;
- Ναι το υπόσχομαι.
701
00:47:01,120 --> 00:47:03,960
Αντίο παιδί μου.
702
00:47:06,800 --> 00:47:09,000
- Τα κορίτσια ήταν καλά;
- Πολύ.
703
00:47:09,040 --> 00:47:12,680
Κάποιοι μπορεί να έχουν ένα ελαφρύ
πυρετική αντίδραση, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε,
704
00:47:12,760 --> 00:47:15,000
είναι κοινό με τα παιδιά.
705
00:47:15,160 --> 00:47:19,160
Τέλος πάντων, αν υπάρχουν επιπλοκές,
θα ήταν καλύτερα να καλέσετε έναν γιατρό.
706
00:47:19,280 --> 00:47:21,200
Δηλαδή... τηλεφώνησέ με.
707
00:47:21,280 --> 00:47:24,600
- Πολύ καλά. Αντίο γιατρέ.
- Αντιο σας.
708
00:47:32,920 --> 00:47:36,920
Γιατρέ, άφησες το βιβλίο σου πίσω.
709
00:47:37,040 --> 00:47:39,240
Ναι, το βιβλίο.
710
00:47:39,360 --> 00:47:42,040
- Σου το έφερα.
- Για μένα?
711
00:47:42,120 --> 00:47:45,560
Για να σας βοηθήσω να πάρετε μια ιδέα
για το πώς λειτουργούν τα εμβόλια.
712
00:47:45,680 --> 00:47:49,360
- Μια νοσοκόμα πρέπει να γνωρίζει τέτοια πράγματα.
- Ευχαριστώ Γιατρέ.
713
00:47:49,520 --> 00:47:51,360
Θα το μάθω απ' έξω.
714
00:47:51,480 --> 00:47:54,600
Μην υπερβάλλεις, αλλιώς θα καταλήξεις
γνωρίζοντας περισσότερα από μένα.
715
00:47:54,680 --> 00:47:58,640
- Αυτό θα ήταν αδύνατο.
- Ποιός ξέρει...
716
00:48:01,800 --> 00:48:05,080
- Πότε θα επιστρέψεις γιατρέ;
- Σε 15 μέρες.
717
00:48:05,160 --> 00:48:08,160
- Ή αν ένα από τα παιδιά αρρωστήσει.
- Το ελπίζω.
718
00:48:08,240 --> 00:48:11,160
- Τι ελπίζεις;
- Ότι κανένα από τα παιδιά δεν αρρωσταίνει.
719
00:48:13,920 --> 00:48:15,160
Αντίο μικρέ.
720
00:48:40,960 --> 00:48:45,040
ΤΕΛΟΣ Α' ΜΕΡΟΣ
721
00:48:46,200 --> 00:48:51,320
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
722
00:48:54,640 --> 00:48:56,640
Γεια σου!
723
00:48:58,560 --> 00:49:01,960
- Κάλεσαν την κυρία Πρόεδρε!
- Κυρία Πρόεδρε;
724
00:49:02,080 --> 00:49:03,960
Κάτι σοβαρό
πρέπει να συνέβη λοιπόν.
725
00:49:04,080 --> 00:49:08,000
Την κάλεσαν όταν κάποιος έγραφε
«Κατερίνα, άσχημη γριά μάγισσα!» στον τοίχο.
726
00:49:08,080 --> 00:49:11,360
- Και αυτή τη φορά;
- Δεν ξέρω, δεν έχω κάνει τίποτα κακό.
727
00:49:11,440 --> 00:49:12,960
- Δεν είναι εδώ η Τζουζεπίνα;
- Οχι.
728
00:49:13,080 --> 00:49:15,000
- Κάλεσαν τον Πρόεδρο.
- Γιατί?
729
00:49:15,040 --> 00:49:17,600
Κάποιος πρέπει να έχει
έκανε κάτι σοβαρό. Αλίκη!
730
00:49:18,480 --> 00:49:22,280
Αλίκη, είναι αλήθεια που βρήκες;
ένα γράμμα στο καπέλο του επιθεωρητή;
731
00:49:22,400 --> 00:49:24,800
- Δεν ξέρω τίποτα.
- Ενα γράμμα?
732
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
- Teresa Venerdì!
- Παρόν!
733
00:49:29,680 --> 00:49:30,640
Ελα εδώ.
734
00:49:36,320 --> 00:49:38,240
Τακτοποίησε τα μαλλιά σου.
735
00:49:43,040 --> 00:49:45,040
Καθίστε εκεί.
736
00:49:46,800 --> 00:49:50,400
- Ω, Παναγία μου!
- Γεια σου αγαπητέ.
737
00:49:51,000 --> 00:49:52,480
Σήκω πάνω.
738
00:49:56,120 --> 00:49:59,160
Παναγία μου, έτσι.
739
00:50:04,760 --> 00:50:07,600
Ευχαριστώ αγαπητέ μου. Αντίο, αγαπητέ.
740
00:50:40,720 --> 00:50:41,600
Ευχαριστώ αγαπητέ μου.
741
00:50:41,680 --> 00:50:44,280
- Θα ήθελε η Παναγία μου τα συνηθισμένα μπισκότα;
- Ναι αγαπητέ.
742
00:50:44,360 --> 00:50:46,680
Είμαστε υπεύθυνοι για όλα τα κορίτσια.
743
00:50:46,720 --> 00:50:50,400
Έχει συμβεί κάτι για το οποίο
Δεν είχα διάθεση να πάρω μια απόφαση
744
00:50:50,520 --> 00:50:53,680
χωρίς να ακούσει τη γνώμη
του αξιότιμου Προέδρου μας.
745
00:50:53,800 --> 00:50:59,440
Ήρθαμε στην κατοχή
μιας επιστολής που έγραψε η Teresa Venerdì.
746
00:50:59,520 --> 00:51:01,400
Παρακαλώ, διαβάστε το, Παναγία μου.
747
00:51:01,560 --> 00:51:05,120
Επιπλέον, ένας σύντροφός της,
αν και αποδοκιμάζω,
748
00:51:05,240 --> 00:51:09,800
λέει ότι είδε την Teresa Venerdì
749
00:51:14,240 --> 00:51:20,000
βάζοντας το καπέλο του γιατρού Βιγνάλι
πίσω στη βάση του καπέλου.
750
00:51:20,600 --> 00:51:24,680
Αν ήθελε και η Παναγία μου
να κοιτάξω το αρχείο της κοπέλας...
751
00:51:24,800 --> 00:51:27,360
Δεν είναι η πρώτη φορά
ότι έχει προκαλέσει προβλήματα.
752
00:51:27,480 --> 00:51:29,760
Ήταν κυρίως φάρσες.
753
00:51:30,440 --> 00:51:34,760
Και αυτή τη φορά δεν είναι έγκλημα.
754
00:51:36,800 --> 00:51:40,160
Ο Δρ Βιγνάλι αγνοεί
της ύπαρξης αυτής μιας επιστολής.
755
00:51:40,240 --> 00:51:42,880
Νομίζω ότι ερμηνεύω
Οι σκέψεις της κυρίας Προέδρου
756
00:51:42,960 --> 00:51:46,200
όταν της πρότεινε να την τρομάξουν
μέσω απειλών για σοβαρά μέτρα.
757
00:51:46,280 --> 00:51:48,040
Οι απειλές θα είναι επαρκείς.
758
00:51:48,160 --> 00:51:54,280
Αν συμβεί ξανά, θα έχουμε
να τη στείλει μακριά από το ινστιτούτο.
759
00:51:54,400 --> 00:51:57,720
- Συμφωνείτε, Παναγία μου;
- Τι ώρα είναι?
760
00:51:57,840 --> 00:52:00,600
Εξι ηώρα.
Αλλά αυτό δεν θα πάρει πολύ, Παναγία μου.
761
00:52:00,880 --> 00:52:02,240
Τερέζα!
762
00:52:03,000 --> 00:52:06,440
- Η κυρία Πρόεδρε με τα μαύρα είναι εδώ!
- Τι έχεις κάνει?
763
00:52:15,280 --> 00:52:17,680
Τερέζα, τι συμβαίνει;
764
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Τι συμβαίνει?
765
00:52:24,000 --> 00:52:25,840
Πέρασε Μέσα.
766
00:52:30,160 --> 00:52:33,040
Βλέπω ότι έχεις μάθει μερικά
υπέροχα πράγματα εδώ. Μπράβο!
767
00:52:33,120 --> 00:52:35,840
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί καλείς να γίνεις νοσοκόμα.
768
00:52:36,640 --> 00:52:40,440
Είμαι σίγουρος ότι θα σου βρουν μια καλή δουλειά
για να σε βοηθήσει να ξεχάσεις όλη αυτή την ιδέα.
769
00:52:40,520 --> 00:52:42,960
Θα δουλέψεις ως υπηρέτης
στο κρεοπωλείο.
770
00:52:43,040 --> 00:52:46,680
Τερέζα! Τερέζα!
771
00:52:47,160 --> 00:52:48,120
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
772
00:52:48,160 --> 00:52:50,360
Την είδα να βάζει το καπέλο του γιατρού
πίσω στο σταντ.
773
00:52:50,440 --> 00:52:52,960
- Εισαι ΨΕΥΤΗΣ!
- Το λες για να την καλύψεις.
774
00:52:53,040 --> 00:52:57,240
- Και θέλεις να πάρεις τη θέση της.
- Φτάνει πια με αυτές τις ανοησίες.
775
00:52:57,320 --> 00:52:59,160
Giuseppina, μπορείς να πας.
776
00:53:03,960 --> 00:53:05,120
Καλό κορίτσι.
777
00:53:08,400 --> 00:53:10,880
Έγραψες ένα ερωτικό γράμμα στον γιατρό;
Είσαι τρελός!
778
00:53:10,960 --> 00:53:13,080
- Δεν έγραψα τίποτα.
- Είδα το γράμμα!
779
00:53:13,160 --> 00:53:14,080
Τι είπε?
780
00:53:14,160 --> 00:53:16,920
«Σου στέλνω ένα «miglion» φιλιά».
Έγινε μάλιστα και λάθος!
781
00:53:16,960 --> 00:53:19,320
Giuseppina, φύγε!
782
00:53:25,480 --> 00:53:27,680
- Μπορώ να πάω, κυρία;
- Όχι, μια στιγμή.
783
00:53:27,800 --> 00:53:30,160
Μπορώ, Παναγία μου; Ελα εδώ.
784
00:53:34,760 --> 00:53:37,360
- Πάρε την κιμωλία και γράψε.
- Γράψε τι?
785
00:53:37,480 --> 00:53:40,920
«Σου στέλνω ένα εκατομμύριο φιλιά».
786
00:53:41,520 --> 00:53:44,000
- Γιατί?
- Όχι ερωτήσεις, απλά υπακούστε.
787
00:53:54,240 --> 00:53:57,160
ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΩ ΕΝΑ "MIGLION"...
788
00:53:57,240 --> 00:53:59,280
Αυτό μου αρκεί.
789
00:54:01,080 --> 00:54:03,000
Μπορείς να πας, αγαπητέ.
790
00:54:11,000 --> 00:54:14,440
Κυρία, έκανα μόνο το καθήκον μου.
791
00:54:19,320 --> 00:54:21,920
Άλλο ένα φλιτζάνι τσάι, Παναγία μου;
792
00:54:37,280 --> 00:54:39,080
Πού είναι η Teresa Venerdì;
793
00:54:40,920 --> 00:54:44,160
- Κανείς σας δεν ξέρει πού είναι;
- Οχι.
794
00:54:59,960 --> 00:55:02,320
- Γιατρέ Βινάλη;
- Δεν είναι εδώ, αλλά δεν θα αργήσει.
795
00:55:02,360 --> 00:55:04,160
Έλα μέσα, βρέχει!
796
00:55:05,440 --> 00:55:08,960
Θα είναι εδώ σε 5 λεπτά.
Πέρασε Μέσα.
797
00:55:09,120 --> 00:55:11,760
Κάτσε κάτω.
798
00:55:13,080 --> 00:55:14,080
Ένα τηλεγράφημα.
799
00:55:14,160 --> 00:55:15,600
- Για μένα?
- Για τον γιατρό Βινάλη.
800
00:55:15,680 --> 00:55:17,400
- Από ποιον?
- Τι ξέρω εγώ? Υπόγραψε εδώ.
801
00:55:17,520 --> 00:55:18,560
Δεν υπογράφω τίποτα.
802
00:55:18,640 --> 00:55:22,960
-Αν όχι, το αφαιρώ.
- Πρώτα διαβάζω, μετά υπογράφω.
803
00:55:25,560 --> 00:55:29,240
«Θα είμαι εκεί απόψε.
Αγάπη, Λουσία».
804
00:55:29,400 --> 00:55:31,040
Ποια είναι η Λουτσία;
805
00:55:31,360 --> 00:55:37,120
Ω ναι! Είναι η αδερφή του!
Την θυμάμαι από μικρή.
806
00:55:46,760 --> 00:55:49,840
Βλέπω, ο γιατρός.
Πού μπορώ να βρω τον αριθμό;
807
00:55:49,920 --> 00:55:51,360
Το εστιατόριο...
808
00:55:51,480 --> 00:55:55,360
Πάλι αυτό το τηλέφωνο;
Αυτοί οι άνθρωποι σίγουρα λατρεύουν να μιλάνε!
809
00:55:56,000 --> 00:55:59,920
- Ελπίζω να είναι αυτός.
- Γεια σου γλυκιά μου!
810
00:56:00,200 --> 00:56:02,880
Σου είπα,
Το όνομά μου είναι Antonio Perticone!
811
00:56:03,000 --> 00:56:06,160
Ο γιατρός είναι στο εστιατόριο του μαθητή.
Κι εγώ τον ψάχνω.
812
00:56:06,200 --> 00:56:09,320
Πρέπει να του το πω
η αδερφή του φτάνει σήμερα το απόγευμα.
813
00:56:09,520 --> 00:56:11,560
Η αδερφή του?
814
00:56:11,680 --> 00:56:15,120
Θα πάω αμέσως να τη γνωρίσω.
Μητέρα, η αδερφή της γλυκιάς είναι καθ' οδόν!
815
00:56:15,200 --> 00:56:17,120
Να φορέσω το γκρι φόρεμά μου
με μαύρα πουά
816
00:56:17,200 --> 00:56:20,200
ή το ριγέ με το λευκό μου καπέλο;
- Το ριγέ είναι πιο όμορφο.
817
00:56:20,280 --> 00:56:23,080
- Φοράω το ριγέ.
- Γιατί μου λες; Γεια σας?
818
00:56:23,200 --> 00:56:25,080
Εχει φύγει...
819
00:56:25,560 --> 00:56:26,800
Εστιατόριο...
820
00:57:04,920 --> 00:57:07,040
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
821
00:57:11,160 --> 00:57:16,520
- Θα ήθελες να μου πεις ποιος είσαι;
- Ποιοι είμαστε? Είμαστε φίλοι του.
822
00:57:17,040 --> 00:57:19,800
Έχει και υπηρέτη...
823
00:57:19,840 --> 00:57:23,160
Αύριο θα διασκεδάσουμε,
θα υπάρχει δουλειά και για σένα.
824
00:57:23,240 --> 00:57:27,680
- Όλα εδώ θα βγουν σε δημοπρασία!
- Το αφεντικό σου πρέπει να μάθει πώς να ζει.
825
00:57:28,080 --> 00:57:32,560
Αν πεις άλλη μια κακή λέξη
για το αφεντικό μου, θα σου δώσω για τι!
826
00:57:32,680 --> 00:57:36,520
Μεγάλος! Οπότε προσθέτεις κατάχρηση
σε απλήρωτες οφειλές.
827
00:57:36,600 --> 00:57:38,520
- Εσυ τι θελεις?
- Να πληρωθεί.
828
00:57:38,600 --> 00:57:40,480
Θα πληρωθείς, αλλά τώρα φύγε.
829
00:57:40,560 --> 00:57:42,160
Το λέει εδώ και μήνες.
830
00:57:42,560 --> 00:57:44,760
Αν δεν μας πληρώσει,
αύριο θα είμαστε πάλι εδώ.
831
00:57:44,800 --> 00:57:48,680
- Επιτρέψτε μου?
- Ω, νεαρή κυρία!
832
00:57:48,960 --> 00:57:50,320
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ!
833
00:57:50,400 --> 00:57:53,480
- Ο αδερφός σου θα είναι σπίτι σύντομα.
- Ο αδερφός μου?
834
00:57:53,600 --> 00:57:57,160
Μουσκεύτηκες, καημένη!
Γιατί περπατάς σε αυτόν τον κακό καιρό;
835
00:57:57,280 --> 00:58:01,840
Θα μπορούσατε να πάρετε ταξί.
Περάστε από εδώ.
836
00:58:02,240 --> 00:58:05,400
Θα είμαι μαζί σου αμέσως.
Σας παρακαλούμε...
837
00:58:06,920 --> 00:58:08,760
Είναι η αδερφή του γιατρού, φύγε.
838
00:58:09,760 --> 00:58:11,720
- Τα λέμε αύριο!
- Αύριο!
839
00:58:12,160 --> 00:58:13,440
Δίκαιο!
840
00:58:14,800 --> 00:58:17,120
- Είδες αυτούς τους φρικτούς ανθρώπους;
- Ποιοι είναι αυτοί?
841
00:58:17,200 --> 00:58:19,680
- Ο αδερφός σου έχει μπελάδες!
- Συγγνώμη αδερφέ μου...
842
00:58:19,800 --> 00:58:24,400
Διάβασα το τηλεγράφημά σου. Αδελφός σας
θα χαρούμε πολύ να σας δούμε.
843
00:58:24,480 --> 00:58:26,560
Σε ξέρω από παιδί.
844
00:58:26,640 --> 00:58:28,960
-Εγώ;
- Ναι, αλλά δεν μπορείς να θυμηθείς.
845
00:58:29,120 --> 00:58:32,160
Μετά βίας σε αναγνωρίζω!
Μεγάλωσες πραγματικά!
846
00:58:32,280 --> 00:58:35,520
Είμαι ο Αντώνιος, ο γιος της Φιλομένα.
Ο αδερφός της Ροζινέλλας!
847
00:58:35,640 --> 00:58:38,360
Θυμάσαι τη Rosinella, σωστά;
Σε θήλασε.
848
00:58:38,520 --> 00:58:42,840
Δεσποινίς Λουτσία, πρέπει να είστε κουρασμένη.
Παρακαλώ καθίστε κάτω.
849
00:58:46,400 --> 00:58:48,520
- Έχεις λαδόκολλα;
- Γιατί?
850
00:58:48,640 --> 00:58:50,440
Για να μην χαλάσω την πολυθρόνα.
851
00:58:50,560 --> 00:58:53,880
Ο γιατρός δεν χρησιμοποιεί λαδόπανα
πια, έχει μεγαλώσει πια.
852
00:58:54,000 --> 00:58:57,320
Θα κρυώσεις.
Άφησες τη βαλίτσα σου έξω;
853
00:58:57,440 --> 00:58:58,800
Δεν έχω καμία βαλίτσα.
854
00:58:58,880 --> 00:59:03,080
-Συγγνώμη καλέ μου...
- Σε παρακαλώ, φώναξέ με Αντόνιο!
855
00:59:03,960 --> 00:59:06,840
Αν κρυώσεις,
ο γιατρός θα θυμώσει μαζί μου.
856
00:59:06,920 --> 00:59:10,120
Έλα μαζί μου, θα σε φροντίσω.
857
00:59:10,240 --> 00:59:12,120
Ελα μαζί μου.
858
00:59:13,360 --> 00:59:14,360
Ελα.
859
00:59:18,920 --> 00:59:20,640
Επιτέλους οι πρόβες τελείωσαν!
860
00:59:20,760 --> 00:59:24,320
Θέλω να σας δω όλους
έτοιμο στη σκηνή σε δύο ώρες!
861
00:59:24,400 --> 00:59:26,080
Σας ευχαριστώ!
862
00:59:27,400 --> 00:59:30,000
Πρέπει να κρατάς το πηγούνι σου ψηλά.
863
00:59:30,160 --> 00:59:33,360
- Ξέχνα το ραγάκι σου για μια ώρα.
- Δεν είναι απογοήτευση, είναι θυμός.
864
00:59:33,520 --> 00:59:37,120
Είναι αρραβωνιασμένος με την κόρη
ενός πλούσιου στρώματος.
865
00:59:37,200 --> 00:59:40,040
Αποκάλυψε τον εαυτό του για αυτό που είναι:
ένας χυδαίος μικροαστός.
866
00:59:40,160 --> 00:59:43,120
Αύριο, μετά την επιτυχία σας,
θα τον χαστουκίσεις.
867
00:59:43,200 --> 00:59:46,480
Ω, παρακαλώ! Αν νομίζει ότι τρέχω
μετά από αυτόν, κάνει λάθος.
868
00:59:46,600 --> 00:59:50,160
Είμαι πολύ εκλεπτυσμένος για αυτό. Είναι γουρούνι!
Γειά αγάπη.
869
00:59:50,640 --> 00:59:54,480
Δεν μου αρέσει η συμπεριφορά του γιατρού.
Μπορώ να σας το πω γιατί είστε οικογένεια.
870
00:59:54,560 --> 00:59:57,240
Γυναίκες! Πολλές γυναίκες!
871
00:59:58,040 --> 01:00:00,120
- Πολλά;
- Α, δεν θα πιστεύετε πόσα!
872
01:00:00,200 --> 01:00:03,600
Ακόμα και γυναίκες που βλέπεις στα περιοδικά!
Θέλετε να δείτε ένα;
873
01:00:07,520 --> 01:00:08,800
Ορίστε.
874
01:00:09,520 --> 01:00:13,560
Την λένε Loletta Prima, είναι τραγουδίστρια.
Αυτή η γυναίκα είναι βαμπίρ!
875
01:00:13,880 --> 01:00:16,560
Τρώει χαρτονομίσματα των 1.000 λιρών
σαν να ήταν καραμέλες.
876
01:00:19,520 --> 01:00:24,040
- Τι τρέχει? Νιώθεις άρρωστος;
- Τίποτα, απλώς κρυώνω λίγο.
877
01:00:24,120 --> 01:00:25,760
Έχω σχεδόν τελειώσει.
878
01:00:26,240 --> 01:00:28,720
Μήπως εξαιτίας της
του παίρνουν το σπίτι;
879
01:00:28,760 --> 01:00:32,640
Κορίτσι μου, οι γυναίκες δεν είναι τίποτα
αλλά κόπος. Εμπιστέψου με!
880
01:00:32,760 --> 01:00:37,160
Κάποτε έπρεπε να πουλήσω κι ένα άλογο.
Μα αυτό δεν είναι τίποτα, έχει και αρραβωνιαστικό!
881
01:00:37,680 --> 01:00:40,440
- Αρραβωνιαστικός;
- Ναι, είναι φρικτή.
882
01:00:40,520 --> 01:00:43,440
"Γλυκιά μου!
883
01:00:44,560 --> 01:00:46,040
Τόση πλάκα!
884
01:00:47,360 --> 01:00:50,040
- Δώσε μου τα πράγματά μου!
- Μα τα μανίκια είναι ακόμα βρεγμένα.
885
01:00:50,120 --> 01:00:53,000
- Δεν πειράζει, πρέπει να φύγω.
- Δεν περιμένεις τον αδερφό σου;
886
01:00:53,120 --> 01:00:56,320
Δεν μπορώ. Πες του ότι θα επιστρέψω...
ότι θα του γράψω.
887
01:00:56,480 --> 01:00:58,400
- Μα τώρα πρέπει να φύγω.
- Δεσποινίδα!
888
01:01:02,360 --> 01:01:06,720
Αχ! Ένα κορίτσι με μια ρόμπα.
Πόσο θαυμάσιο.
889
01:01:06,840 --> 01:01:08,560
Δεσποινίδα!
890
01:01:09,240 --> 01:01:11,240
- Υποθέτω ότι είσαι ο υπηρέτης.
- Σωστά.
891
01:01:11,440 --> 01:01:13,840
- Τι πρόσωπο!
- Ποιο ειναι το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΑΥΤΟ?
892
01:01:15,200 --> 01:01:20,840
- Και ποιος είναι αυτός;
- Αυτή... είναι η αδερφή του γιατρού.
893
01:01:22,280 --> 01:01:25,760
Αυτό είναι καλό. Θα μπορούσες να έχεις
βρείτε μια καλύτερη δικαιολογία από αυτή.
894
01:01:25,840 --> 01:01:30,400
Υποθέτω ότι σου φαίνομαι ηλίθιος, έτσι δεν είναι;
Ποιος είσαι?
895
01:01:32,280 --> 01:01:35,360
- Η αδερφή του γιατρού.
- Μια παράξενη αδερφή...
896
01:01:35,440 --> 01:01:37,440
περιπλανώμενος μισογυμνός.
897
01:01:37,560 --> 01:01:41,600
Τα ρούχα μου βράχτηκαν,
Έπρεπε να τα στεγνώσω. Βλέπω?
898
01:01:42,560 --> 01:01:44,760
Είναι αλήθεια?
Είναι αλήθεια αυτή η αδερφή του Πιέτρο;
899
01:01:44,840 --> 01:01:48,320
Σωστά, την έχω γνωρίσει
αφού ήταν τόσο μεγάλη.
900
01:01:49,680 --> 01:01:54,440
Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με, κυρία!
Ήμουν λίγο τεταμένη.
901
01:01:54,560 --> 01:01:56,840
Είμαι πολύ χαρούμενος που σε γνωρίζω.
902
01:01:56,960 --> 01:02:00,400
Με λένε Maddalena Fontini,
αλλά το σκηνικό μου όνομα είναι Loletta Prima.
903
01:02:00,480 --> 01:02:05,880
Εμείς οι καλλιτέχνες μας αρέσει να χρησιμοποιούμε πλασματικό
και αυτοσχέδια ονόματα.
904
01:02:05,960 --> 01:02:09,040
Ο πατέρας μου ήταν καθηγητής στο Sassari.
905
01:02:09,160 --> 01:02:11,480
Η οικογένειά μου επίσης καταγόταν από το Sassari.
906
01:02:11,560 --> 01:02:12,880
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
907
01:02:12,960 --> 01:02:15,960
Αλλά ίσως έχετε πράγματα να κάνετε,
Δεν θέλω να σε ενοχλήσω.
908
01:02:16,040 --> 01:02:19,680
- Όχι, δεν έχω τίποτα να κάνω.
- Τότε θα ήθελα να μείνω και να συνομιλήσω λίγο.
909
01:02:19,800 --> 01:02:21,320
Ο Πιέτρο μιλούσε πάντα για την αδερφή του.
910
01:02:22,960 --> 01:02:24,320
Έψαξες παντού;
911
01:02:24,400 --> 01:02:26,880
Ναι, διευθύντρια,
στη σοφίτα, στο κελάρι...
912
01:02:27,040 --> 01:02:32,000
Δεν μπορεί απλώς να έχει εξαφανιστεί, ίσως
κρύβεται στο θερμοκήπιο.
913
01:02:33,520 --> 01:02:36,880
Ήρθες
για τον αρραβώνα του αδερφού σου;
914
01:02:36,960 --> 01:02:37,880
Ναί.
915
01:02:38,040 --> 01:02:41,400
- Σου το είπε;
- Ναί.
916
01:02:41,480 --> 01:02:45,440
Οχι εγώ. Το άκουσα
κατά τύχη από έναν υπηρέτη.
917
01:02:45,560 --> 01:02:47,840
Το γουρούνι! Ω συγνώμη...
918
01:02:47,920 --> 01:02:50,840
Αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος θεραπείας
μια διακεκριμένη γυναίκα σαν εμένα.
919
01:02:50,920 --> 01:02:54,840
Ένας καλλιτέχνης, που θυσίασε τα πάντα
για εκείνον. Αγάπη, τέχνη, επιτυχία...
920
01:02:54,960 --> 01:02:58,400
Αγαπάτε πολύ τον κύριο... αδερφό μου;
921
01:02:59,280 --> 01:03:02,840
Η αγάπη μου είναι σαν αυτή που διαβάζεις
στα μυθιστορήματα. Ήμουν τα πάντα για εκείνον.
922
01:03:02,920 --> 01:03:05,480
Από τότε που τον γνώρισα,
Δεν έχω φιλήσει ποτέ άλλον άντρα.
923
01:03:05,600 --> 01:03:08,880
Ήξερε τα πάντα για μένα.
Το θυμάστε αυτό το τραγούδι;
924
01:03:08,960 --> 01:03:12,320
Όλα για εσάς, νύχτα και μέρα,
να λες πάντα ναι, ποτέ να μην λες όχι.
925
01:03:12,400 --> 01:03:16,080
Ναι, ήταν ακριβώς έτσι.
Και τώρα παντρεύεται! Το γουρούνι!
926
01:03:16,160 --> 01:03:18,080
Συγγνώμη, αλλά δεν έχω άλλα λόγια.
927
01:03:18,160 --> 01:03:20,280
Και έχετε γνωρίσει τον αρραβωνιαστικό;
928
01:03:20,360 --> 01:03:22,480
- Οχι.
- Ούτε εγώ, αλλά μπορώ να φανταστώ.
929
01:03:22,520 --> 01:03:24,960
Πρέπει να είναι μια από αυτές
ανόητες γεμιστές κούκλες.
930
01:03:25,080 --> 01:03:30,480
Η κόρη ενός στρώματος!
Και ο πατέρας μου ήταν καθηγητής στο Sassari.
931
01:03:30,640 --> 01:03:36,400
Δεσποινίς, ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας,
πρέπει να κάνουμε συμμαχία.
932
01:03:36,480 --> 01:03:37,400
Γιατί;
933
01:03:37,480 --> 01:03:39,680
Να σταματήσεις τον αδερφό σου
από το να παντρευτεί αυτό το κορίτσι.
934
01:03:39,760 --> 01:03:41,600
Δεν το λέω μόνο για μένα.
935
01:03:41,680 --> 01:03:45,320
Θα χαρώ να θυσιάσω τον εαυτό μου,
αν μπορούσε να βοηθήσει.
936
01:03:45,440 --> 01:03:49,560
Αλλά αυτό το λέω για σένα.
Η σχέση με έναν κατασκευαστή στρωμάτων...
937
01:03:50,440 --> 01:03:52,800
Νομίζω ότι είναι απαραίτητο
ότι την παντρεύεται.
938
01:03:53,400 --> 01:03:54,560
Απαραίτητη? Γιατί;
939
01:03:55,800 --> 01:03:57,760
Είναι βαθιά στο χρέος.
940
01:03:59,160 --> 01:04:00,800
Παίρνουν το σπίτι.
941
01:04:01,560 --> 01:04:04,160
Τότε ρώτα τον πατέρα σου
να του δανείσει κάποια χρήματα.
942
01:04:04,240 --> 01:04:06,760
Ο πατέρας μου? Καημένο πλάσμα...
943
01:04:07,120 --> 01:04:10,000
Τι γίνεται με τη γη,
τα παλάτια, το κάστρο;
944
01:04:13,760 --> 01:04:15,800
Όλα έχουν φύγει.
945
01:04:18,560 --> 01:04:21,040
Η σοδειά χάλασε.
946
01:04:22,080 --> 01:04:23,960
Μετά από αυτό χρεοκόπησε.
947
01:04:26,120 --> 01:04:28,520
- Μετά κάηκε το κάστρο.
- Πραγματικά?
948
01:04:28,920 --> 01:04:32,320
Ναί. Είναι ένας κατεστραμμένος άνθρωπος.
949
01:04:33,040 --> 01:04:35,080
Κοίτα σε τι μειώνω!
950
01:04:35,920 --> 01:04:40,000
Γι' αυτό με έστειλε ο μπαμπάς να δω
τον αδερφό μου να του ζητήσω βοήθεια.
951
01:04:40,080 --> 01:04:42,840
- Πεινάμε!
- Πεινασμένος;
952
01:04:44,080 --> 01:04:46,040
Ναι μαντάμ...
953
01:04:46,480 --> 01:04:49,880
Το κρύο δαγκώνει τη σάρκα μας
μέσα από τα κουρελιασμένα ρούχα μας.
954
01:04:50,040 --> 01:04:53,520
Αν ήξερες πόσο σπαρακτικό είναι
να ακούσεις τα παιδιά σου να ζητούν ψωμί
955
01:04:53,680 --> 01:04:55,520
και να μην μπορώ να μιλήσω
956
01:04:55,600 --> 01:05:00,000
για να μην καταπνίξει την κραυγή της απόγνωσης
σφίγγοντας το λαιμό σου!
957
01:05:00,120 --> 01:05:02,320
- Ω Θεέ μου, τόσο κακό;
- Ναί!
958
01:05:03,000 --> 01:05:04,840
Και τις παγωμένες νύχτες του χειμώνα
959
01:05:04,960 --> 01:05:08,560
τυλίγουμε άθλια κουρέλια γύρω μας,
πιεσμένος από τον άνεμο που σφυρίζει
960
01:05:08,640 --> 01:05:13,360
στη στροβιλιζόμενη καταιγίδα,
ενώ οι μπάλες και οι απολαύσεις λαμβάνουν χώρα
961
01:05:13,440 --> 01:05:16,760
στις εκθαμβωτικές αίθουσες
του κάστρου του Δούκα του Σενσίρ.
962
01:05:16,840 --> 01:05:20,400
Τι έχει ο Δούκας του Σενσίρ
έχει σχέση με αυτό;
963
01:05:20,480 --> 01:05:22,680
Τίποτα, είναι μόνο ένας
των γειτόνων μας.
964
01:05:26,440 --> 01:05:29,320
Έχετε βάζο για μακριά κοτσάνια;
965
01:05:32,080 --> 01:05:33,240
Τι?
966
01:05:33,320 --> 01:05:37,480
Ρωτάω αν έχεις
ένα βάζο για μακριά κοτσάνια.
967
01:05:37,960 --> 01:05:38,920
Που?
968
01:05:39,000 --> 01:05:41,880
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα!
Πού είναι η αδερφή;
969
01:05:44,280 --> 01:05:47,920
Αγάπη μου, σου έφερα αυτά τα λουλούδια
και δύο ποιήματα.
970
01:05:48,040 --> 01:05:50,920
Παρακαλώ, η δεσποινίς Βινιάλι είναι εκεί.
971
01:05:53,120 --> 01:05:55,800
Αγάπη μου, σου έφερα αυτά τα λουλούδια
και δύο ποιήματα.
972
01:05:56,120 --> 01:05:58,680
- Είμαι ενοχλητικός.
- Συγνώμη...
973
01:06:00,440 --> 01:06:02,640
Καλυτερα να φυγω.
974
01:06:03,320 --> 01:06:06,080
Γειά αγάπη.
Καλησπέρα, δεσποινίς.
975
01:06:06,160 --> 01:06:08,080
Όταν αυτός ο αγαπητός κύριος επιστρέψει,
976
01:06:08,200 --> 01:06:13,360
πες του να του στείλω το ειρηνικό μου
και αριστοκρατικούς χαιρετισμούς.
977
01:06:21,240 --> 01:06:24,320
- Ερχεται.
- Λολέτα!
978
01:06:24,520 --> 01:06:27,200
- Πώς πάει?
- Υπέροχα.
979
01:06:27,320 --> 01:06:31,040
Ξέρω τα πάντα. Ξέρω
παντρεύεσαι και δεν με νοιάζει.
980
01:06:32,120 --> 01:06:35,360
- Γνώρισα την αδερφή σου.
- Η Λουσία είναι εδώ;
981
01:06:35,440 --> 01:06:38,720
Καημένο πλάσμα! Μου τα είπε όλα.
982
01:06:39,680 --> 01:06:42,000
- Τι?
- Δεν ντρέπεσαι;
983
01:06:42,080 --> 01:06:45,360
Είσαι εδώ να ζεις μια καλή ζωή,
ενώ οι φτωχές ψυχές ζουν σε κουρέλια
984
01:06:45,440 --> 01:06:48,920
ο αέρας σφυρίζει, στις εκθαμβωτικές αίθουσες
του Δούκα του Σενσίρ.
985
01:06:49,080 --> 01:06:51,880
- Έχεις τρελαθεί;
- Όχι, είμαι αρκετά υγιής.
986
01:06:51,960 --> 01:06:55,560
Παντρευτείτε, συνεχίστε.
Θα βοηθήσει αυτούς τους φτωχούς ανθρώπους.
987
01:07:01,360 --> 01:07:05,000
Βλέπεις, μου μίλησε η αδερφή σου
με τόσο εκλεπτυσμένο τρόπο
988
01:07:05,120 --> 01:07:09,160
ότι, όντας και τα δύο τόσο εκλεπτυσμένα,
καταλαβαίναμε ο ένας τον άλλον τέλεια.
989
01:07:09,240 --> 01:07:10,520
Οπότε φεύγω.
990
01:07:11,840 --> 01:07:14,240
Γειά αγάπη!
991
01:07:16,360 --> 01:07:19,800
Γλυκιά μου, ορίστε. Πες μου,
είναι αλήθεια αυτό που είπε για σένα;
992
01:07:19,840 --> 01:07:22,040
Όχι, θα σταματήσω την ομοιοκαταληξία μου
δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
993
01:07:22,120 --> 01:07:25,800
Πες μου την αλήθεια, είναι αλήθεια
τι είπε αυτή η άγνωστη κυρία για σένα;
994
01:07:25,880 --> 01:07:28,920
- Η αδερφή μου?
- Μου είπε ότι δεν είναι η αδερφή σου.
995
01:07:29,680 --> 01:07:31,800
- Τότε ποιος είναι;
- Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει.
996
01:07:31,840 --> 01:07:34,480
Είναι αλήθεια ότι είσαι μόνο
να με παντρευτείς για τα λεφτά μου;
997
01:07:34,600 --> 01:07:35,560
Μου?
998
01:07:35,680 --> 01:07:38,440
Νιώθω τόσο έξαλλος,
και ήμουν τόσο χαρούμενη που αρραβωνιάστηκα!
999
01:07:38,520 --> 01:07:40,200
Ρίμες! Πάντα ρίμες!
1000
01:07:43,640 --> 01:07:47,440
Κύριε, τελείωσε μεταξύ μας!
Αντιο σας!
1001
01:07:54,360 --> 01:07:57,080
- Τερέζα!
- Ω, γιατρέ!
1002
01:07:58,120 --> 01:07:59,160
Εσύ?!
1003
01:08:02,920 --> 01:08:06,080
- Τι κάνεις εδώ?
- Μη θυμώνεις, φεύγω.
1004
01:08:06,160 --> 01:08:08,760
- Γιατί αυτό το ρόμπα;
- Αν θέλεις, μπορώ να το βγάλω.
1005
01:08:08,800 --> 01:08:11,400
Α, όχι, για το καλό!
Τι συμβαίνει?
1006
01:08:11,560 --> 01:08:14,560
Σε παρακαλώ, μην θυμώνεις,
αλλιώς δεν θα έχω το κουράγιο να στο πω!
1007
01:08:14,720 --> 01:08:18,760
Ποιος είναι θυμωμένος;! Έλα, τι είναι;
Δεν έχεις ξεφύγει, σωστά;
1008
01:08:18,840 --> 01:08:20,680
- Ναι έχω.
- Γιατί?
1009
01:08:20,760 --> 01:08:23,160
Ήθελαν να με στείλουν
να είναι η βοήθεια του χασάπη!
1010
01:08:23,200 --> 01:08:27,400
Δεν έκανα τίποτα λάθος! Πίστεψέ με!
Δεν έγραψα αυτό το γράμμα!
1011
01:08:28,200 --> 01:08:29,920
Τι γράμμα;
1012
01:08:31,080 --> 01:08:35,640
- Δεν το ξέρεις;
- Δεν ξέρω τίποτα!
1013
01:08:35,720 --> 01:08:40,640
- Τότε, με συγχωρείτε, φεύγω.
- Όχι, θέλω να μάθω τώρα!
1014
01:08:40,760 --> 01:08:44,680
- Ποιος είναι ο αριθμός του ορφανοτροφείου;
- Οχι! Παρακαλώ μην τους τηλεφωνήσετε!
1015
01:08:44,840 --> 01:08:49,280
-Θα στα πω όλα.
- Τι είναι αυτό? Αισθάνεστε λιποθυμία;
1016
01:08:50,280 --> 01:08:53,880
- Οχι είμαι καλά.
- Τα χέρια σου παγώνουν, είσαι χλομός.
1017
01:08:54,000 --> 01:08:56,680
Πεινάω.
Δεν έχω φάει από σήμερα το πρωί.
1018
01:08:58,600 --> 01:08:59,400
Αντόνιο!
1019
01:09:00,120 --> 01:09:02,920
Πόσο απαίσιο,
Νιώθω εγκαταλελειμμένος όπως ο Didone.
1020
01:09:03,040 --> 01:09:07,640
- Ποιος είναι αυτός ο Didone;
- Ποιός ξέρει? Γιατρέ, ανησυχώ πολύ.
1021
01:09:07,800 --> 01:09:09,760
- Μην ανησυχείς, δεν είναι τίποτα.
- Και εγώ.
1022
01:09:09,840 --> 01:09:11,160
- Μαμά...
- Αγάπη μου!
1023
01:09:11,240 --> 01:09:12,240
- Μπαμπάς...
- Πολυαγαπημένος!
1024
01:09:12,360 --> 01:09:13,480
Παρακαλώ αφήστε μας.
1025
01:09:15,480 --> 01:09:17,400
- Σώστε την, γιατρέ!
- Ναι, σώσε την!
1026
01:09:18,640 --> 01:09:20,560
- Πώς είναι ο σφυγμός;
- Είναι φυσιολογικό.
1027
01:09:20,680 --> 01:09:23,440
- Γιατί μου κρατάς ακόμα το χέρι;
- Ω ναι...
1028
01:09:24,360 --> 01:09:27,120
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
1029
01:09:28,000 --> 01:09:31,520
Δεσποινίς Λίλη,
Θα ήθελα να σας πω κάτι.
1030
01:09:31,640 --> 01:09:34,720
Νιώθω τόσο μόνος!
Όχι, αυτό δεν είναι αρκετά σαφές.
1031
01:09:34,880 --> 01:09:38,240
Είμαι χαρούμενος μόνο όταν είμαι εδώ...
Όχι, ούτε αυτό είναι αρκετά σαφές.
1032
01:09:38,360 --> 01:09:40,360
Και θέλω να είμαι πεντακάθαρος.
1033
01:09:40,440 --> 01:09:43,040
Δεσποινίς Λίλη, σας αγαπώ.
1034
01:09:48,200 --> 01:09:51,680
- Ναι εντάξει!
- Εσύ φταις που την άφησες να αρραβωνιαστεί!
1035
01:09:51,760 --> 01:09:54,760
Ήσουν εσύ που την ενθάρρυνες,
τους έδωσες την ευλογία σου!
1036
01:09:55,720 --> 01:09:59,000
- Γιατρέ, πώς είναι;
- Αφήστε την να κοιμηθεί, χρειάζεται να ξεκουραστεί.
1037
01:09:59,160 --> 01:10:02,720
- Τώρα, επιτρέψτε μου να πω...
- Άφησε μας ήσυχους!
1038
01:10:02,760 --> 01:10:05,240
- Ωραία άτομα που μας σύστησες!
- Το ξέρω αλλά...
1039
01:10:05,400 --> 01:10:09,160
Ακούστε, γιατρέ, ανησυχούμε πολύ.
Καλύτερα να το αφήσουμε προς το παρόν.
1040
01:10:09,280 --> 01:10:11,200
Συγγνώμη. Θα επιστρέψω αύριο.
1041
01:10:11,280 --> 01:10:13,840
- Πολύ καλά, καληνύχτα.
- Καληνυχτα.
1042
01:10:17,480 --> 01:10:22,040
Είμαστε σε πραγματικό πρόβλημα τώρα.
Αν μάθουν ότι είσαι εδώ...
1043
01:10:25,480 --> 01:10:27,800
Πρέπει να είναι η διευθύντρια.
1044
01:10:28,640 --> 01:10:30,840
Τι να της πω τώρα;
1045
01:10:30,920 --> 01:10:34,600
- Μην της πεις τίποτα!
- Αστειεύεσαι?
1046
01:10:37,480 --> 01:10:40,160
Γεια σας? Ποιος είναι αυτός?
1047
01:10:40,840 --> 01:10:44,400
Αγαπητέ, στέλνω
η μοδίστρα μου σου λογαριάζει.
1048
01:10:44,520 --> 01:10:48,120
Μην είσαι τσιγκούνης, δεν είμαι συνηθισμένος
να κοροϊδεύω τον εαυτό μου.
1049
01:10:48,800 --> 01:10:52,080
- Τι είπε η διευθύντρια;
- Όχι, ήταν η Λολέτα.
1050
01:10:52,200 --> 01:10:54,760
Τι της είπες
για τον Δούκα του Σενσίρ;
1051
01:10:54,840 --> 01:10:59,680
Έδωσα το μεγάλο φινάλε της παράστασης
«The Killing Remorse».
1052
01:10:59,840 --> 01:11:02,520
- Γιατί?
- Γιατί είναι βρικόλακας.
1053
01:11:02,640 --> 01:11:06,440
Σου τρώει όλα τα λεφτά και είναι
ο λόγος που παίρνουν το σπίτι.
1054
01:11:06,760 --> 01:11:09,840
- Ποιος στο ειπε αυτο?
- Κανείς, το κατάλαβα μόνος μου.
1055
01:11:11,760 --> 01:11:15,200
Θα με συγχωρήσετε, γιατρέ;
1056
01:11:17,680 --> 01:11:20,600
- Πρέπει να επιστρέψεις στο ορφανοτροφείο.
- Οχι!
1057
01:11:20,760 --> 01:11:25,000
Οχι? Δεν μπορώ να έχω ορφανό στο σπίτι μου
στις 10, 10 και τέταρτο δηλαδή!
1058
01:11:25,080 --> 01:11:29,120
Τι θα σκεφτούν για μένα;
Θα με διώξουν!
1059
01:11:30,280 --> 01:11:32,120
Πρέπει να είναι η διευθύντρια.
1060
01:11:33,960 --> 01:11:35,840
Με έβαλες σε μεγάλο μπελά.
1061
01:11:37,080 --> 01:11:40,040
- Γεια σας?
- Δρ Βιγνάλι, θα είμαι πολύ ευγνώμων
1062
01:11:40,160 --> 01:11:44,080
αν σβήσεις το όνομά μου
από τη μνήμη σου για τα καλά.
1063
01:11:44,200 --> 01:11:48,600
«Sic transit gloria mundi».
Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. Ave!
1064
01:11:49,000 --> 01:11:52,360
Λεωφ.
Τι είπες σε αυτό;
1065
01:11:52,840 --> 01:11:54,360
Α, το άλλο...
1066
01:11:55,520 --> 01:12:00,040
Της το είπα:
«Πρέπει να παντρευτείς τον γιατρό»,
1067
01:12:00,160 --> 01:12:03,960
«Χρειάζεται την προίκα σου
καθώς είναι βαθιά στο χρέος».
1068
01:12:04,040 --> 01:12:07,880
«Αν δεν σε παντρευτεί,
τι θα κάνει;»
1069
01:12:08,000 --> 01:12:10,520
Νομίζεις ότι είναι κάτι
να πω σε έναν αρραβωνιαστικό;
1070
01:12:10,680 --> 01:12:14,520
- Ήθελα απλώς να σε βοηθήσω.
- Το έκανες, με άφησε.
1071
01:12:14,640 --> 01:12:18,920
- Σε πειράζει?
- Όχι, πραγματικά, είμαι ανακουφισμένος.
1072
01:12:19,040 --> 01:12:21,920
Τι θα κάνεις
αν σου πάρουν το σπίτι;
1073
01:12:22,000 --> 01:12:26,920
Αυτή η κυρία δεν σε αγαπάει.
Αν ήμουν πλούσιος...
1074
01:12:31,800 --> 01:12:33,240
Τι θα έκανες?
1075
01:12:37,480 --> 01:12:40,480
Τίποτα, ετοιμαζόμουν να πω
κάτι χαζό.
1076
01:12:44,120 --> 01:12:48,120
Έλα, αρκετή κουβέντα.
Είναι 10:20, είναι πολύ αργά.
1077
01:12:48,200 --> 01:12:53,640
Δεν βρέχει πια.
Ντύσου! Θα σου καλέσω ταξί.
1078
01:12:53,800 --> 01:12:56,040
Αντόνιο!
1079
01:12:56,320 --> 01:12:58,480
Μόνο μια στιγμή, υπάρχει ένα τηλεγράφημα!
1080
01:12:58,680 --> 01:13:01,960
«Δεν τα καταφέρνω, θα γράψω.
Αγάπη, Λουσία».
1081
01:13:02,040 --> 01:13:03,680
Πόσο ανόητο!
1082
01:13:03,760 --> 01:13:06,560
Ήρθε και δεν το έχει καταλάβει καν.
1083
01:13:06,680 --> 01:13:08,960
- Αντόνιο!
- Ερχομαι!
1084
01:13:09,560 --> 01:13:12,120
- Βιάσου!
- Μια στιγμή.
1085
01:13:12,200 --> 01:13:15,680
- Πήγαινέ την στο ορφανοτροφείο.
- Δεσποινίς Λουκία;
1086
01:13:15,800 --> 01:13:20,480
Για τι πράγμα μιλάς? Απλά κάνε
τι λέω, φρόντισε να φτάσει εκεί εντάξει.
1087
01:13:20,560 --> 01:13:23,080
Γιατί δεν την παίρνεις;
1088
01:13:23,160 --> 01:13:27,320
Επειδή... έχω πράγματα να κάνω,
άρρωστοι, μια σημαντική διαβούλευση.
1089
01:13:27,480 --> 01:13:31,040
Όσο για σένα, άκου...
1090
01:13:31,920 --> 01:13:35,960
Αύριο θα έρθω να μιλήσω
στη διευθύντρια, εντάξει;
1091
01:13:36,840 --> 01:13:38,840
Καληνυχτα.
1092
01:13:42,280 --> 01:13:44,480
- Με κορόιδεψες.
- Συγγνώμη.
1093
01:13:44,600 --> 01:13:47,160
Έλα, θα καλέσω το ταξί,
ντυθείτε.
1094
01:13:47,240 --> 01:13:50,360
- Δεν θα πάω πίσω στο ορφανοτροφείο.
- Αστειεύεσαι? Αυτά είναι εντολές.
1095
01:13:50,440 --> 01:13:51,400
Να είσαι ευγενικός...
1096
01:13:51,480 --> 01:13:54,440
Αν επιστρέψω εκεί, θα με στείλουν
να δουλέψει ως υπηρέτης του χασάπη.
1097
01:13:54,560 --> 01:13:56,960
Είμαι ένας στρατιώτης,
Μου δόθηκε εντολή να σε πάρω πίσω.
1098
01:13:57,080 --> 01:13:58,880
Σε παρακαλώ, μην είσαι τόσο κακός...
1099
01:13:59,240 --> 01:14:01,880
Παρακαλώ άσε με να μείνω εδώ,
μόνο για απόψε.
1100
01:14:02,040 --> 01:14:06,360
Αύριο θα φύγω πριν ξημερώσει.
Δεν θα με δει κανείς!
1101
01:14:06,480 --> 01:14:11,480
Θα κρυφτώ στην κουζίνα,
σε μια ντουλάπα ή μια ντουλάπα...
1102
01:14:11,960 --> 01:14:13,640
Τερέζα!
1103
01:14:13,800 --> 01:14:15,960
- Teresa Venerdì!
- Τερέζα!
1104
01:14:19,720 --> 01:14:23,080
- Τι ώρα είναι?
- 11 ακριβώς.
1105
01:14:23,240 --> 01:14:28,200
Αυτός είναι ο στρατηγός, ο πατέρας του γιατρού.
Ένας πολύ γενναίος άνθρωπος.
1106
01:14:28,280 --> 01:14:33,440
Κέρδισε πολλές μάχες. Και αυτό είναι
η γυναίκα του στρατηγού, μια ασυνήθιστη γυναίκα.
1107
01:14:33,520 --> 01:14:36,160
Η καημένη, ήταν τεράστια απώλεια
στην οικογένεια.
1108
01:14:36,320 --> 01:14:41,600
Και αυτή είναι η αδερφή του, η Λουτσία. Εσύ.
Πραγματικά σου μοιάζει.
1109
01:14:41,720 --> 01:14:43,160
Πραγματικά?
1110
01:14:43,920 --> 01:14:46,800
- Και ποιος είναι αυτός;
- Ποιος νομίζεις ότι είναι; Αυτός είναι.
1111
01:14:46,920 --> 01:14:50,280
- Ο Υγειονομικός Επιθεωρητής;
- Ναι, δεν βλέπετε την ομοιότητα;
1112
01:14:52,680 --> 01:14:55,640
- Αναρωτήσατε τους συντρόφους της;
- Ναι, δεν ξέρουν τίποτα.
1113
01:14:55,720 --> 01:14:58,600
- Δεν θα το έλεγαν, ακόμα κι αν ήξεραν.
- Να καλέσω την αστυνομία;
1114
01:14:58,680 --> 01:15:03,040
Οχι! Ας περιμένουμε λίγο ακόμα.
Μπορεί να εμφανιστεί ανά πάσα στιγμή.
1115
01:15:03,240 --> 01:15:04,840
Καημένη, πού μπορεί να είναι;
1116
01:17:17,000 --> 01:17:19,720
Αντώνιο... Αντώνιο!
1117
01:17:25,200 --> 01:17:27,480
Γιατί δεν την πήρες
στο ορφανοτροφείο;
1118
01:17:27,600 --> 01:17:32,600
- Απόλυσέ με. Δεν είμαι κουρασμένος για την πόλη.
-Σε διέταξα να την πάρεις!
1119
01:17:32,760 --> 01:17:37,160
Άρχισε να κλαίει,
Δεν είχα καρδιά.
1120
01:17:37,280 --> 01:17:39,880
Λοιπόν, τώρα είμαι σε μεγάλο πρόβλημα.
1121
01:17:41,160 --> 01:17:43,520
Θα προσπαθήσω να το λύσω,
αλλά τουλάχιστον ντύστε την,
1122
01:17:43,560 --> 01:17:46,400
δεν πρέπει να τη βρουν εδώ,
ημίγυμνη φορώντας το φόρεμά μου.
1123
01:17:46,520 --> 01:17:50,440
- Και αν ξαναρχίσει να κλαίει;
- Άσε την να κλάψει!
1124
01:17:53,000 --> 01:17:55,720
Πώς μπορείς να πιεις καφέ
σαν να μην έγινε τίποτα;
1125
01:17:55,800 --> 01:17:57,960
- Τι θέλεις να κάνω?
- Υποκρίνομαι! Κάνε κάτι!
1126
01:17:58,680 --> 01:18:01,280
Υπάρχει μια γυναίκα στο σπίτι του,
και πρέπει να τη βγάλουμε!
1127
01:18:01,320 --> 01:18:02,440
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
1128
01:18:02,520 --> 01:18:05,520
Πες της: «Εσύ, άθλια,
δεν ντρέπεσαι;»
1129
01:18:05,600 --> 01:18:08,200
«Φύγε τώρα και σιγουρέψου
Δεν σε ξαναβλέπω».
1130
01:18:08,280 --> 01:18:09,240
- Σε αυτόν?
- Σε αυτή!
1131
01:18:09,280 --> 01:18:12,240
Δεν θέλετε να καταστρέψετε αυτόν τον αρραβώνα
για εκείνη τη μικρή τσούλα, εσύ;!
1132
01:18:26,280 --> 01:18:27,880
Καλημέρα.
1133
01:18:36,120 --> 01:18:37,400
Ο γιατρός είναι έξω.
1134
01:18:37,640 --> 01:18:40,040
- Πραγματικά?
- Στις 7 το πρωί;
1135
01:18:40,440 --> 01:18:44,000
Δεν έχεις πολλή φαντασία,
μπορείς να βρεις κάτι καλύτερο.
1136
01:18:44,360 --> 01:18:48,640
Αν δεν με πιστεύετε, τότε...
Καλύτερα να μην πω τίποτα απολύτως.
1137
01:18:57,160 --> 01:18:59,480
Δεν είσαι κουρασμένος
να έρχεσαι εδώ κάθε μέρα;
1138
01:18:59,560 --> 01:19:00,600
Αυτή είναι η τελευταία φορά.
1139
01:19:00,680 --> 01:19:02,640
Τώρα που η αδερφή του είναι εδώ,
θα πληρώσει.
1140
01:19:02,720 --> 01:19:05,520
Ποια αδερφή;
Δεν είναι παρά ένα χάος.
1141
01:19:05,600 --> 01:19:08,760
Τα κατέστρεψε όλα!
Ο γάμος, τα χρήματα, τα πάντα.
1142
01:19:08,840 --> 01:19:11,960
- Τότε θα περιμένουμε τους αξιωματικούς.
- Άλλος πιστωτής...
1143
01:19:17,400 --> 01:19:19,240
- Είναι εδώ ο γιατρός Βιγιάλι;
- Είναι έξω!
1144
01:19:20,360 --> 01:19:22,400
- Είναι έξω.
- Τόσο το καλύτερο!
1145
01:19:22,480 --> 01:19:27,400
Είμαι ο πατέρας της αρραβωνιαστικιάς του
και θα ήθελα να μιλήσω σε αυτό το κορίτσι.
1146
01:19:28,840 --> 01:19:32,280
- Δεν υπάρχει κορίτσι εδώ.
- Μην είσαι ανόητος!
1147
01:19:35,480 --> 01:19:38,240
Μια στιγμή, δεσποινίς.
Πρέπει να σου μιλήσω.
1148
01:19:38,280 --> 01:19:40,440
- Με εμένα?
- Ναί.
1149
01:19:42,160 --> 01:19:45,480
Είμαι ο κύριος Passalacqua,
1150
01:19:46,040 --> 01:19:49,960
από το μάλλινο μύλο
Passalacqua και C.
1151
01:19:50,520 --> 01:19:54,360
- Τι θέλετε από μένα, κύριε;
- Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
1152
01:19:55,600 --> 01:19:58,600
- Θα είναι αρκετά 10.000;
- Για τι?
1153
01:19:58,720 --> 01:20:02,040
Μην είσαι αφελής,
ξέρεις τι εννοώ.
1154
01:20:02,160 --> 01:20:05,600
Υπάρχουν 10.000 λίρες εδώ για σένα,
αν τον αφήσεις.
1155
01:20:05,920 --> 01:20:06,840
Αφήστε ποιον;
1156
01:20:07,040 --> 01:20:09,080
Ελα,
αρκεί αυτή η άχρηστη κουβέντα.
1157
01:20:09,160 --> 01:20:13,280
Τώρα θα μου το πεις
δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτόν, κλπ.,
1158
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
αλλα ειμαι σιγουρος...
1159
01:20:15,960 --> 01:20:17,480
15.000 θα είναι αρκετά.
1160
01:20:18,760 --> 01:20:23,560
- Κύριε, ποιος νομίζετε ότι είμαι;
- Βλέπω. 20.000 και τελειώστε με αυτό.
1161
01:20:23,640 --> 01:20:25,960
Μη με προσβάλλεις, δεν είμαι...
1162
01:20:26,120 --> 01:20:27,560
Ναι καλά.
1163
01:20:27,680 --> 01:20:31,400
«Δεν είμαι αυτός που νομίζεις, τον αγαπώ.
Θυσίασα τα πάντα για εκείνον...»
1164
01:20:31,520 --> 01:20:35,760
Αγαπητέ μου, μπορώ να σου προσφέρω
όχι περισσότερο από 25.000 λίρες.
1165
01:20:35,880 --> 01:20:37,640
Είναι πολλά τα λεφτά!
1166
01:20:38,240 --> 01:20:43,560
- Νομίζεις ότι ο γιατρός και εγώ...
- Κι εγώ ήμουν νέος! Ήμουν κι εγώ ερωτευμένος!
1167
01:20:43,720 --> 01:20:49,760
Αν κάποιος μου είχε προσφέρει 25.000 λίρες
για να χωρίσω με τη γυναίκα μου, θα έλεγα...
1168
01:20:49,960 --> 01:20:52,680
30.000 και θα φύγω.
1169
01:20:54,280 --> 01:20:56,040
Δεσποινίς, περιμένετε λίγο!
1170
01:20:56,960 --> 01:20:59,720
- Νούμερο 7: δερμάτινη πολυθρόνα.
- Ψεύτικο δέρμα.
1171
01:20:59,840 --> 01:21:02,760
Νούμερο 8: σκαμπό, στυλ 20ου αιώνα.
Αριθμός 9: το ίδιο.
1172
01:21:02,840 --> 01:21:04,200
- Άβολα.
- Άβολα
1173
01:21:04,280 --> 01:21:06,480
- Τι κάνουν?
- Δουλειες του σπιτιου.
1174
01:21:06,880 --> 01:21:11,160
- Το νούμερο 7 είναι η πολυθρόνα...
- Με συγχωρείς...
1175
01:21:11,840 --> 01:21:14,120
Πόσα σου χρωστάει ο γιατρός;
1176
01:21:14,600 --> 01:21:16,840
Πόσο? Πες μου το σύνολο.
1177
01:21:16,920 --> 01:21:19,320
38.972.
1178
01:21:21,440 --> 01:21:23,640
Εντάξει. Περίμενε εδώ μια στιγμή.
1179
01:21:29,800 --> 01:21:31,800
38.972.
1180
01:21:32,560 --> 01:21:33,920
- Τι?
- Λίρες.
1181
01:21:34,400 --> 01:21:37,400
- Είσαι τρελός? 38.000 λίρες;
- Και 972.
1182
01:21:37,480 --> 01:21:40,760
- Είναι πάρα πολύ!
- Και δεν θα πάω ούτε δεκάρα πιο κάτω.
1183
01:21:44,280 --> 01:21:47,720
Αυτό είναι τρελό!
1184
01:21:47,960 --> 01:21:51,560
- 38.972!
- Και 50 σεντς.
1185
01:21:51,680 --> 01:21:54,760
- Και 50 σεντς;
- Ναι, για το τραμ.
1186
01:21:55,600 --> 01:21:57,480
Μήπως κάποιος άλλος
πρέπει να πάω στον οδοντίατρο;
1187
01:21:57,520 --> 01:21:59,520
- Ναι εγω.
- Ελα πάμε.
1188
01:22:02,280 --> 01:22:06,400
Είπα σε αυτόν τον ανόητο υπηρέτη
να την πάρω πίσω χθες το βράδυ.
1189
01:22:06,480 --> 01:22:08,800
- Σας παρακαλούμε...
- Ας βιαστείτε.
1190
01:22:10,360 --> 01:22:14,760
Ελπίζω να καταλαβαίνετε. πήγα σπίτι
τα μεσάνυχτα και τη βρήκε να κοιμάται.
1191
01:22:14,800 --> 01:22:17,840
- Έπρεπε να με καλέσεις αμέσως.
- Ναι, ήθελα, αλλά...
1192
01:22:17,920 --> 01:22:20,240
Ανάθεμά το!
Η μπαταρία δεν λειτουργεί, ως συνήθως.
1193
01:22:20,320 --> 01:22:23,600
- Θα πρέπει να πάρουμε ταξί.
- Μα η στάση ταξί είναι τόσο μακριά!
1194
01:22:23,680 --> 01:22:28,400
Κατερίνα, περίμενε λίγο!
Θα πάρουμε ανελκυστήρα μαζί τους.
1195
01:22:33,000 --> 01:22:34,280
Γρήγορα, μπες μέσα!
1196
01:22:36,960 --> 01:22:39,800
Πήγαινε ευθεία,
τότε θα σου πω ποιο δρόμο να πας.
1197
01:22:40,320 --> 01:22:44,240
Βλέπεις, για να γυρίσω σπίτι τα μεσάνυχτα
και βρες μια κοπέλα στο κρεβάτι σου...
1198
01:22:44,320 --> 01:22:49,040
Γιατρέ, σε παρακαλώ, όχι τώρα.
Θα το εξηγήσεις αργότερα.
1199
01:22:53,440 --> 01:22:56,040
- Πώς σε λένε μικρέ;
- Μαρία, έλα εδώ.
1200
01:23:05,920 --> 01:23:09,560
- Μπορούμε να πάμε, κυρία;
- Όχι, περίμενε λίγο. Θα επιστρέψουμε αμέσως.
1201
01:23:16,880 --> 01:23:19,760
Καλημέρα γιατρέ.
Μας συγχωρείτε που είμαστε τόσο επίμονοι.
1202
01:23:19,840 --> 01:23:22,160
Αν υπάρχει κάτι που χρειάζεστε,
Είμαι στην υπηρεσία σας.
1203
01:23:22,240 --> 01:23:25,520
Τα χαιρετίσματα μου γιατρέ.
Αφήσαμε την απόδειξη.
1204
01:23:25,600 --> 01:23:28,240
- Αντιο σας.
- Σας ευχαριστώ.
1205
01:23:29,160 --> 01:23:31,960
- Γιατρέ, έλα! Γρήγορα!
- Προχώρα.
1206
01:23:40,720 --> 01:23:41,760
- Που είναι αυτή?
- ΠΟΥ?
1207
01:23:41,920 --> 01:23:43,680
- Τερέζα!
- Αφησε.
1208
01:23:43,840 --> 01:23:48,200
- Που πήγε?
- Δεν γνωρίζω. Άφησε ένα γράμμα.
1209
01:23:48,640 --> 01:23:50,080
Πρόσεχε...
1210
01:23:55,280 --> 01:23:57,280
Άνοιξέ το, γρήγορα!
1211
01:24:01,120 --> 01:24:05,000
«Αγαπητέ κύριε επιθεωρητή υγείας, λυπάμαι
για όλα τα προβλήματα που σου προκάλεσα».
1212
01:24:05,080 --> 01:24:08,240
«Ο κ. Passalacqua πλήρωσε τους πιστωτές σας»
1213
01:24:08,320 --> 01:24:11,880
«για να με πείσουν να φύγω.
Οπότε φεύγω».
1214
01:24:12,720 --> 01:24:15,600
"Είμαι σίγουρος
Θα τα πάω καλά με τον χασάπη».
1215
01:24:15,720 --> 01:24:18,960
«Τους πιο εκλεκτούς χαιρετισμούς μου,
η πιο πιστή σου ορφανή, Teresa Venerdì».
1216
01:24:19,600 --> 01:24:21,600
Τερέζα!
1217
01:24:22,920 --> 01:24:26,400
- Πού είναι η Τερέζα;
- Στην κατάψυξη.
1218
01:24:26,480 --> 01:24:28,800
- Στην κατάψυξη;!
- Εκεί.
1219
01:24:31,560 --> 01:24:32,720
Τερέζα.
1220
01:24:35,400 --> 01:24:37,400
Κυρία...
1221
01:24:39,240 --> 01:24:41,520
Πώς μπόρεσες?
1222
01:24:41,840 --> 01:24:45,200
Έλα, πάμε σπίτι.
1223
01:24:47,000 --> 01:24:52,680
Δεν θα άφηνα ποτέ ένα από τα κορίτσια μου
γίνε υπηρέτης! Ντροπή σου!
1224
01:24:56,040 --> 01:24:58,000
Είναι τρελή;
1225
01:24:58,560 --> 01:24:59,960
Ντροπή σου!
1226
01:25:11,600 --> 01:25:13,360
Προσοχή παρακαλώ.
1227
01:25:14,640 --> 01:25:19,480
-Καλημέρα κύριε επιθεωρητή υγείας!
- Καλημέρα.
1228
01:25:24,160 --> 01:25:27,920
Βγάλε τη γλώσσα σου.
Είναι βρώμικο. Καστορέλαιο.
1229
01:25:28,480 --> 01:25:31,200
Μου αρέσει, μου το θυμίζει
του γιατρού Παολώνη.
1230
01:25:31,560 --> 01:25:34,160
- Φαίνεται να έχει πονόλαιμο.
- Χρειάζομαι ένα κουτάλι.
1231
01:25:34,280 --> 01:25:35,600
Τερέζα, πήγαινε να πάρεις ένα κουτάλι.
1232
01:25:37,360 --> 01:25:40,960
Έχει μια μικρή μεγέθυνση
του θυρεοειδούς αδένα.
1233
01:25:41,280 --> 01:25:42,320
Καστορέλαιο.
1234
01:25:46,160 --> 01:25:48,560
- Γεια σου, Ιουλιέτα.
-Καλημέρα γιατρέ.
1235
01:25:49,800 --> 01:25:52,400
Ήρθα να πάρω τα πράγματά μου.
1236
01:25:54,600 --> 01:25:58,760
Το λευκό μου παλτό, το συμβουλευτικό μου βιβλίο...
Έχω τα πάντα.
1237
01:25:58,920 --> 01:26:02,080
Περίμενε, ξεχνώ
το πιο σημαντικό πράγμα.
1238
01:26:02,880 --> 01:26:04,880
Ελα μαζί μου.
1239
01:26:38,680 --> 01:26:41,240
- "Κύριε Μπιγνάμι..."
- Όχι, Βινιάλι.
1240
01:26:41,360 --> 01:26:45,120
Θεέ μου, τόσο τρομερό χειρόγραφο!
«Θα απαιτηθούν 40.000».
1241
01:26:47,880 --> 01:26:50,960
- "Σε αντάλλαγμα θα δεχτώ την αποστολή..."
- Θέση!
1242
01:26:51,040 --> 01:26:54,520
- Αυτό είναι αδύνατο να διαβαστεί!
- Καλό παράδεισο, σε παρακαλώ, βιάσου!
1243
01:26:56,320 --> 01:27:00,840
«Σε αντάλλαγμα θα δεχτώ τη θέση
ως βοηθός στο Νοσοκομείο Teramo».
1244
01:27:00,920 --> 01:27:03,160
- «Θάβομαι».
- Όχι «θαμμένος», παντρεύομαι.
1245
01:27:11,400 --> 01:27:13,520
- Συγχαρητήρια.
- Σας ευχαριστώ.
1246
01:27:17,440 --> 01:27:18,600
4,50.
1247
01:27:21,520 --> 01:27:23,040
Είπε 4,50!
1248
01:27:40,080 --> 01:27:44,520
ΤΟ ΤΕΛΟΣ
141294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.