All language subtitles for Teogonia S01E01 - Kai of Lag Village (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,783 --> 00:01:25,783 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,783 --> 00:01:30,783 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,783 --> 00:01:32,633 Our left flank's putting up a good fight. 4 00:01:32,633 --> 00:01:35,253 They should be able to defend the field. 5 00:01:35,253 --> 00:01:38,883 But our right flank's being pushed back. 6 00:01:46,063 --> 00:01:48,813 Don't quail! Maintain formation! 7 00:01:48,813 --> 00:01:50,123 Attack! 8 00:01:56,093 --> 00:01:58,573 Manso! Where are you, Manso? 9 00:01:58,923 --> 00:02:00,373 Right here. 10 00:02:00,373 --> 00:02:02,323 Kai, we'll bring it down together. 11 00:02:13,843 --> 00:02:14,843 Watch out! 12 00:02:23,663 --> 00:02:27,223 I am Olha, eldest son of Moloch Vezin! 13 00:02:27,543 --> 00:02:28,703 Lord Olha! 14 00:02:28,703 --> 00:02:30,983 Lord Olha has come! 15 00:02:32,243 --> 00:02:36,243 Macaques who dare to invade the land of humans, 16 00:02:36,833 --> 00:02:40,883 behold the power of the land god that resides within me. 17 00:02:45,123 --> 00:02:47,183 The divine crest on his face... 18 00:02:47,183 --> 00:02:51,613 That's proof he's a guardian bearer protected by a land god. 19 00:03:08,683 --> 00:03:10,023 Douomu. 20 00:03:14,443 --> 00:03:16,193 Zanbo gachiku. 21 00:03:17,523 --> 00:03:19,723 That macaque has a divine crest, too! 22 00:03:19,723 --> 00:03:21,833 It's guardian bearer against guardian bearer. 23 00:03:21,833 --> 00:03:24,133 We settle this. 24 00:03:24,513 --> 00:03:25,573 Very well. 25 00:03:44,473 --> 00:03:46,013 We did it! 26 00:03:46,453 --> 00:03:48,723 We defended Lag Village! 27 00:03:48,723 --> 00:03:51,273 The monkeys are fleeing! 28 00:04:00,983 --> 00:04:03,933 We survived another day. 29 00:04:03,933 --> 00:04:04,703 Yeah. 30 00:04:10,143 --> 00:04:12,453 Lord Olha, a godstone. 31 00:04:18,293 --> 00:04:20,173 I shall eat this with reverence. 32 00:04:23,743 --> 00:04:25,683 All of you, eat! 33 00:04:42,373 --> 00:04:44,453 Have your share of the godstone. 34 00:04:49,113 --> 00:04:51,333 We give thanks to Mother Earth. 35 00:04:51,333 --> 00:04:52,583 Thank you. 36 00:04:52,583 --> 00:04:56,113 And to the spirit of the valiant land god dwelling in the lands 37 00:04:56,113 --> 00:04:58,573 handed down to us from our ancestors. 38 00:05:00,463 --> 00:05:01,713 Thank you. 39 00:05:08,473 --> 00:05:11,033 It's like my spiritual energy is increasing. 40 00:05:11,393 --> 00:05:13,493 I feel more powerful. 41 00:05:14,113 --> 00:05:16,263 Eating the pith of a godstone 42 00:05:16,263 --> 00:05:19,363 increases your spiritual energy and makes you stronger, right? 43 00:05:19,813 --> 00:05:21,923 Then I want more. 44 00:05:21,923 --> 00:05:27,363 That's not happening. We're just the rank and file. 45 00:05:27,363 --> 00:05:29,623 We shall deliver these to the castle. 46 00:05:29,623 --> 00:05:30,293 Good. 47 00:05:32,703 --> 00:05:38,953 The majority of the godstones must be given to guardian bearers like Lord Olha. 48 00:05:38,953 --> 00:05:40,383 Master Basco. 49 00:05:40,653 --> 00:05:45,543 Stability is maintained by making the strong even stronger. 50 00:05:46,203 --> 00:05:49,643 That is the way of our world. 51 00:05:49,643 --> 00:05:50,873 You understand that, don't you? 52 00:05:50,873 --> 00:05:52,643 Y-Yes, sir. 53 00:05:53,393 --> 00:05:59,273 Ordinary soldiers like us must get stronger without relying on godstones. 54 00:05:59,663 --> 00:06:01,403 Exactly. 55 00:06:02,013 --> 00:06:04,543 Otherwise, we won't survive. 56 00:06:06,513 --> 00:06:07,693 {\an8}Kai of Lag Village 57 00:06:07,693 --> 00:06:09,773 "Kai of Lag Village." 58 00:06:13,933 --> 00:06:20,863 Human lands in remote regions like ours have long suffered attacks from demi-humans. 59 00:06:20,863 --> 00:06:26,423 However, thanks to your valiant efforts, we defended Lag Village again today. 60 00:06:27,473 --> 00:06:31,053 I, Moloch Vezin, am genuinely proud of you. 61 00:06:31,293 --> 00:06:33,553 Let us eat already. 62 00:06:34,773 --> 00:06:37,063 We give thanks to Mother Earth. 63 00:06:37,063 --> 00:06:38,813 Thank you! 64 00:06:41,563 --> 00:06:43,543 We finally get to eat. 65 00:06:43,543 --> 00:06:46,843 This is all we get, but we should be grateful forโ€” 66 00:06:47,403 --> 00:06:48,823 It's hard! 67 00:06:52,243 --> 00:06:55,293 I wish I could eat that much, too. 68 00:06:55,293 --> 00:06:57,183 Then work harder. 69 00:06:58,333 --> 00:07:02,413 You're lucky, Manso. You get more than me. 70 00:07:02,413 --> 00:07:04,503 Because I'm a squad leader. 71 00:07:04,503 --> 00:07:06,843 Get stronger, and you'll get to eat more. 72 00:07:09,303 --> 00:07:11,833 I'll eat, train, and become stronger. 73 00:07:24,233 --> 00:07:25,823 Ow... 74 00:07:26,753 --> 00:07:29,913 I'm weak because I'm hungry. 75 00:07:31,273 --> 00:07:33,333 I wish I could eat a rice ball! 76 00:07:33,333 --> 00:07:34,573 A rice ball? 77 00:07:35,023 --> 00:07:37,443 What's a rice ball? 78 00:07:37,923 --> 00:07:41,223 It popped into my head at some point. 79 00:07:41,633 --> 00:07:45,083 I'm not sure what it was, but I feel like it tasted really good. 80 00:07:45,323 --> 00:07:46,943 So it's food? 81 00:07:47,683 --> 00:07:49,553 I'm not sure about that either. 82 00:07:49,553 --> 00:07:53,093 Sometimes you say things that don't make any sense. 83 00:07:53,093 --> 00:07:56,073 I know. I don't get it either. 84 00:07:57,163 --> 00:07:59,903 Manso, you can see those, right? 85 00:08:01,533 --> 00:08:02,603 They're graves. 86 00:08:02,923 --> 00:08:06,063 Yeah, for people with families. 87 00:08:06,433 --> 00:08:12,873 That mound is for graves of people like me who don't have parents or siblings. 88 00:08:13,233 --> 00:08:15,313 They're covered in ivy. 89 00:08:16,173 --> 00:08:19,063 We have no one to cry for us when we die. 90 00:08:19,443 --> 00:08:21,503 We're simply forgotten, 91 00:08:22,453 --> 00:08:25,003 like we never lived in the village to begin with. 92 00:08:26,293 --> 00:08:27,813 I know it can't be helped... 93 00:08:28,423 --> 00:08:30,383 I get it, 94 00:08:30,923 --> 00:08:32,813 but I won't let that happen to me. 95 00:08:32,813 --> 00:08:35,773 I'll become as strong as I can so I can survive. 96 00:08:37,383 --> 00:08:42,193 My only option is to eat my meager meals and train harder than anyone else. 97 00:08:42,193 --> 00:08:45,023 But that's still not enough. 98 00:08:45,343 --> 00:08:47,153 What else is there? 99 00:08:47,153 --> 00:08:51,663 To survive, I need something that'll help me win battles. 100 00:08:51,663 --> 00:08:53,943 Something I should know nothing about. 101 00:08:54,613 --> 00:08:56,053 An incredible ability. 102 00:08:57,393 --> 00:09:00,663 You really do say some weird stuff. 103 00:09:02,693 --> 00:09:03,873 But Brother... 104 00:09:03,873 --> 00:09:05,293 Drop it, Jose. 105 00:09:06,243 --> 00:09:11,553 Father has also told you that he doesn't expect you to do what I do. 106 00:09:11,553 --> 00:09:12,753 But I alsoโ€” 107 00:09:12,753 --> 00:09:16,183 Women of the baron's house needn't learn to fight. 108 00:09:17,813 --> 00:09:21,083 If I were also a man, then I could fight, too. 109 00:09:25,273 --> 00:09:28,733 You'll never win any battles by retreating all the time! 110 00:09:31,023 --> 00:09:32,103 You left yourself open! 111 00:09:51,143 --> 00:09:53,203 What is this? 112 00:09:54,103 --> 00:09:55,373 Another world? 113 00:10:01,273 --> 00:10:02,403 Magic? 114 00:10:03,163 --> 00:10:06,013 That was magic. 115 00:10:06,013 --> 00:10:09,023 What is magic? 116 00:10:09,313 --> 00:10:12,733 Sorry, I overdid it. Are you okay? 117 00:10:12,733 --> 00:10:14,063 It's nothing. 118 00:10:14,593 --> 00:10:15,653 I'm fine. 119 00:10:18,313 --> 00:10:20,913 Don't scare me like that. 120 00:10:21,143 --> 00:10:22,343 Sorry. 121 00:10:26,073 --> 00:10:28,983 I saw them again. 122 00:10:29,823 --> 00:10:33,493 Memories I should have no knowledge of. 123 00:10:34,543 --> 00:10:36,403 You scared me, you know. 124 00:10:36,403 --> 00:10:39,063 You flopped over and wouldn't get up. 125 00:10:39,063 --> 00:10:39,473 Sometimes I see unfamiliar memories 126 00:10:39,473 --> 00:10:42,773 {\an8}I thought you'd hit your head and died. 127 00:10:42,773 --> 00:10:46,183 {\an8}Sorry. I've never seen or heard about before. 128 00:10:46,823 --> 00:10:50,963 Apparently some people are just like that. 129 00:10:51,793 --> 00:10:56,353 There's no way I could tell anyone I'm one of them. 130 00:10:56,353 --> 00:10:57,823 Not even Manso. 131 00:10:58,193 --> 00:11:02,953 Those memories taught me about rice balls, too. 132 00:11:03,573 --> 00:11:07,643 But seeing that doesn't serve me in any way. 133 00:11:08,023 --> 00:11:09,963 Neither does magic. 134 00:11:10,873 --> 00:11:14,333 I've never actually seen that before. 135 00:11:15,093 --> 00:11:18,603 But for some reason, it's in my memories. 136 00:11:19,503 --> 00:11:20,843 Not only that, but magic is made up. 137 00:11:20,843 --> 00:11:23,793 {\an8}You're going to sleep already? 138 00:11:23,793 --> 00:11:24,523 {\an8}Why not train a little? 139 00:11:24,523 --> 00:11:27,103 It only exists in fairy tales. 140 00:11:27,603 --> 00:11:30,803 If only I could actually use magic. 141 00:11:30,803 --> 00:11:34,543 If only I could use an amazing ability in the next battle. 142 00:11:49,763 --> 00:11:54,003 A horde of orgs has appeared in the woods to the west. 143 00:11:54,003 --> 00:11:58,643 The west? Then the battle will be fought near Banya Village. 144 00:11:58,643 --> 00:12:01,623 The alliance ceremony should take place in a few days. 145 00:12:02,013 --> 00:12:06,393 Then in accordance with our agreement, we must hurry there. 146 00:12:07,533 --> 00:12:11,353 Yesterday it was the macaques. This time it's the orgs. 147 00:12:11,993 --> 00:12:14,663 Don't our soldiers get any time to rest? 148 00:12:15,363 --> 00:12:20,773 But Father, it is a soldier's duty to be marched around and shed blood 149 00:12:21,153 --> 00:12:23,533 to defend his land without question. 150 00:12:24,683 --> 00:12:30,543 So you say, Olha, but all the villagers are Moloch's children. 151 00:12:34,093 --> 00:12:38,443 It's total nonsense for flames to emerge from fingers. 152 00:12:38,803 --> 00:12:41,173 What are you mumbling about? 153 00:12:41,673 --> 00:12:44,613 I was thinking about something like a dream. 154 00:12:44,613 --> 00:12:47,363 You dream while you're awake? 155 00:12:48,403 --> 00:12:51,183 That might not be a dream. 156 00:12:51,183 --> 00:12:52,053 What? 157 00:12:53,053 --> 00:12:56,313 Long ago, there was a traveling monk. 158 00:12:56,553 --> 00:12:59,443 In a completely dark place, without any sign of fire, 159 00:13:00,203 --> 00:13:03,503 the monk raised his finger like this. 160 00:13:03,503 --> 00:13:07,203 A flame shot out of it, and he used it as a light. 161 00:13:07,203 --> 00:13:10,343 What? Is that true?! 162 00:13:12,533 --> 00:13:15,713 It's just a story I heard once. 163 00:13:39,733 --> 00:13:42,673 Like a dream, huh? 164 00:13:43,513 --> 00:13:46,123 Magic that makes fire shoot out of fingers. 165 00:13:46,123 --> 00:13:49,243 Could I do that, too? 166 00:13:49,793 --> 00:13:53,363 Magic uses... magic power, I think? 167 00:13:53,363 --> 00:13:55,003 I don't understand it, 168 00:13:55,003 --> 00:13:59,503 but apparently it's obtained by gathering the mysterious power that exists in the world. 169 00:14:00,203 --> 00:14:05,083 And this world that I live in is made up of a mysterious power, too. 170 00:14:06,463 --> 00:14:07,663 Spiritual energy. 171 00:14:08,413 --> 00:14:13,263 It's inside of all of us and increases when we eat godstones. 172 00:14:13,273 --> 00:14:14,513 That's spiritual energy. 173 00:14:15,243 --> 00:14:21,773 If I gathered up enough spiritual energy, then maybe... 174 00:14:28,703 --> 00:14:30,783 Okay. No one's around. 175 00:14:32,963 --> 00:14:36,263 Spiritual energy, emerge as fire! 176 00:14:49,493 --> 00:14:52,073 Commanding it didn't work. 177 00:14:52,383 --> 00:14:56,183 The question is how I can gather spiritual energy. 178 00:14:56,763 --> 00:14:59,993 Spiritual energy feels like it's probably inside my chest. 179 00:15:01,443 --> 00:15:08,223 I feel a kind of warmth in my chest where my godstone is. 180 00:15:20,193 --> 00:15:22,523 That didn't work either? 181 00:15:23,993 --> 00:15:26,253 Come on! Do it! 182 00:15:48,413 --> 00:15:53,663 So the orgs are watching us from the woods? 183 00:15:53,663 --> 00:15:57,373 Yes, sir. That's what the baron of Banya Village said. 184 00:16:00,913 --> 00:16:04,423 Soldiers of Lag and Banya, get into formation! 185 00:16:08,603 --> 00:16:11,373 Orgs spotted! Go! 186 00:16:14,013 --> 00:16:15,393 They're coming! 187 00:16:25,133 --> 00:16:26,993 Move, villager of Banya! 188 00:16:37,203 --> 00:16:39,963 Don't be stupid, Kai! 189 00:16:39,963 --> 00:16:41,453 Sorry. 190 00:16:41,893 --> 00:16:42,973 Ow... 191 00:16:43,903 --> 00:16:46,213 I hurt my leg. 192 00:16:46,463 --> 00:16:47,423 What? 193 00:17:00,233 --> 00:17:01,603 Weaklings. 194 00:17:04,203 --> 00:17:06,103 Danjipasha! 195 00:17:06,103 --> 00:17:08,103 They're running! 196 00:17:10,943 --> 00:17:11,783 Lord Olha! 197 00:17:11,783 --> 00:17:15,073 Don't! We're invisible to him. 198 00:17:16,933 --> 00:17:18,283 Are you okay? 199 00:17:18,283 --> 00:17:19,103 Sorry. 200 00:17:19,103 --> 00:17:20,573 He's left this area to us. 201 00:17:20,573 --> 00:17:21,453 What? 202 00:17:22,033 --> 00:17:24,703 But there's still one nearby. 203 00:17:24,703 --> 00:17:25,843 Leave me. 204 00:17:25,843 --> 00:17:26,963 You must be joking. 205 00:17:27,263 --> 00:17:28,823 We're retreating. 206 00:17:28,823 --> 00:17:30,713 Once we're back at headquarters, we'll be safe. 207 00:17:31,143 --> 00:17:32,993 Other squads, scatter and run. 208 00:17:32,993 --> 00:17:35,183 They can't chase us all. 209 00:17:35,183 --> 00:17:37,093 We need as many of us to survive as possible. 210 00:17:40,853 --> 00:17:44,493 He's running slowly on purpose, so he can enjoy this. 211 00:17:46,913 --> 00:17:48,213 Sorry. 212 00:17:48,213 --> 00:17:50,613 I know. I'd do the same. 213 00:17:51,373 --> 00:17:53,983 I'll clear the ivy off your grave. 214 00:17:55,613 --> 00:17:56,243 Thanks. 215 00:18:04,133 --> 00:18:05,983 I refuse to die. 216 00:18:08,283 --> 00:18:10,793 I refuse to die. 217 00:18:14,933 --> 00:18:17,003 Quit hiding and come on out! 218 00:18:18,213 --> 00:18:21,803 Come on, fire magic! Come on! 219 00:18:25,333 --> 00:18:27,063 It still didn't work. 220 00:18:39,863 --> 00:18:41,443 Tanagaha. 221 00:18:41,443 --> 00:18:44,163 Paingita tanaga. 222 00:18:44,163 --> 00:18:47,213 I refuse to die. 223 00:18:47,633 --> 00:18:50,653 My life... My spiritual energy... 224 00:18:50,653 --> 00:18:54,043 won't be extinguished here! 225 00:18:58,903 --> 00:19:01,073 I can do it? 226 00:19:05,183 --> 00:19:08,933 I will survive. 227 00:19:09,153 --> 00:19:11,563 Come on, fire magic! 228 00:19:35,723 --> 00:19:37,593 I did it. 229 00:19:37,593 --> 00:19:39,183 I really did it. 230 00:19:43,073 --> 00:19:47,603 With my ability. My fire magic. 231 00:19:49,173 --> 00:19:50,733 It's still burning! 232 00:19:50,733 --> 00:19:52,983 Stop, stop! 233 00:19:55,403 --> 00:19:56,733 Why? 234 00:19:59,203 --> 00:20:00,443 It won't stop burning. 235 00:20:01,443 --> 00:20:06,493 Wait a minute. I suddenly feel cold. 236 00:20:06,773 --> 00:20:07,833 Why? 237 00:20:09,843 --> 00:20:14,003 It's like my life is being drained away. 238 00:20:14,513 --> 00:20:20,633 Does using magic drain a bunch of my spiritual energy? 239 00:20:21,483 --> 00:20:26,263 Does that mean I'm going to die? 240 00:20:26,263 --> 00:20:30,533 Calm down. I successfully produced fire. 241 00:20:30,533 --> 00:20:33,103 I should be able to put it out, too. 242 00:20:34,273 --> 00:20:39,023 A waterway? Water. Yeah, but... 243 00:20:39,253 --> 00:20:43,533 That's it. Spiritual energy flows like water. 244 00:20:44,413 --> 00:20:48,283 And in order to stop the flow, I need a sluice. 245 00:20:48,553 --> 00:20:51,413 I'll stop the water in the waterway. 246 00:20:51,913 --> 00:20:54,043 I'll close the sluice. 247 00:20:58,043 --> 00:21:00,413 He's still alive? 248 00:21:00,413 --> 00:21:04,423 But right now, I need to close the sluice. 249 00:21:08,563 --> 00:21:10,323 It went out. 250 00:21:14,643 --> 00:21:15,673 Don't... 251 00:21:21,153 --> 00:21:23,403 Where are we? 252 00:21:27,663 --> 00:21:30,373 You can't see, can you? 253 00:21:35,023 --> 00:21:36,913 If I'm going to die anyway... 254 00:21:38,363 --> 00:21:39,423 Dekarassha? 255 00:21:39,423 --> 00:21:41,963 ...I'm taking you with me! 256 00:21:48,253 --> 00:21:51,473 I can't believe this is how... 257 00:23:24,983 --> 00:23:26,273 {\an8}Next Time 258 00:23:26,273 --> 00:23:32,323 Both humans and demi-humans are at the mercy of the fate embedded in the earth. 259 00:23:33,283 --> 00:23:35,493 Next time, "Lady Jose". 260 00:23:36,123 --> 00:23:36,473 Kai has begun climbing the steps set for him by God. 261 00:23:36,473 --> 00:23:40,273 {\an8}Lady Jose 262 00:23:40,273 --> 00:23:45,273 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 263 00:23:40,273 --> 00:23:50,273 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.