Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:11,011
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
::::.: D I A B L O V A D V O K Á T :.::::
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
Pokračuj, Barbara.
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
Po vyučovaní sa vraciame do svojej triedy,...
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
pokiaľ niekto z nás
nechodí na nejaký šport.
6
00:01:02,500 --> 00:01:05,200
Čo si robila v ten deň?
7
00:01:05,300 --> 00:01:08,800
No, pán Gettys ma požiadal,
aby som ostala po škole.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
Čo sa stalo potom?
9
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
Povedal mi, aby som si prisadla
k nemu za jeho stôl.
10
00:01:15,100 --> 00:01:18,600
Povedz mi, čo sa presne stalo...
11
00:01:18,800 --> 00:01:20,900
V najbližších minútach.
12
00:01:21,300 --> 00:01:23,900
Povedala som mu, že sa bojím,
že zmeškám autobus.
13
00:01:24,000 --> 00:01:27,800
Sľúbil, že nezmeškám,
ak mu s niečím pomôžem.
14
00:01:28,700 --> 00:01:33,000
Než som stihla čokoľvek
povedať, strčil mi ruku pod blúzku.
15
00:01:34,000 --> 00:01:38,100
Bola som zhrozená. Nehýbala som sa.
Myslela som si, že takto to bude lepšie.
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,000
Potom mi dal druhú ruku pod sukňu.
17
00:01:43,000 --> 00:01:45,222
Hladil ma po nohách a pičke...
18
00:01:45,300 --> 00:01:47,800
rýchle hore a dole...
19
00:01:48,100 --> 00:01:50,999
mi strkal prsty do pičky.
20
00:01:51,000 --> 00:01:54,400
Povedal, že zisťuje, že či
nemám nejaké zvláštne pocity,
21
00:01:54,500 --> 00:01:57,600
A že si chcel overiť, aké sú tie pocity.
22
00:01:57,700 --> 00:02:00,600
Nevedela som, čo povedať.
23
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
Hanbila som sa a on to robil ďalej.
24
00:02:03,000 --> 00:02:05,400
Povedala som mu, aby prestal, no nepočúval ma.
25
00:02:05,500 --> 00:02:08,000
Prstoval ma ďalej.
26
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
Začala som kričať.
27
00:02:10,500 --> 00:02:14,200
Bol nahnevaný a povedal,
že si to niekedy zopakujeme.
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,800
Urobil to znova?
29
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
Nie so mnou.
30
00:02:18,500 --> 00:02:20,100
S tvojimi priateľkami?
31
00:02:20,500 --> 00:02:21,800
Áno.
32
00:02:22,500 --> 00:02:27,000
A keď si im povedala,
že ti strkal prsty do pičky...
33
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
Povedali ti aj o sebe.
34
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
Bolo to tak?
35
00:02:34,600 --> 00:02:35,800
Áno.
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Nemám ďalšie otázky.
37
00:02:43,200 --> 00:02:45,400
Svedok je váš, pán Lomax.
38
00:02:53,300 --> 00:02:55,500
Vaša ctihodnosť, môžeme si dať prestávku?
39
00:02:55,600 --> 00:02:56,800
Samozrejme.
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,700
Súd sa znovu zvolá o 15 minút.
41
00:03:03,900 --> 00:03:06,000
- Čo?
- Teraz nie, Bernice.
42
00:03:11,700 --> 00:03:13,700
Lomax, čo sa deje?
43
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
Ako váš právnik vám radím,
aby ste sa odo mňa držali ďalej.
44
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Prečo? O čom to hovoríš?
45
00:03:18,900 --> 00:03:22,500
- Manželka, dieťa a znásilnenie.
- Prepadol som tomu.
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
Si môj právnik!
47
00:03:25,100 --> 00:03:26,400
Musíš ma brániť!
48
00:03:26,500 --> 00:03:27,900
Viete čo si myslím?
49
00:03:28,000 --> 00:03:30,400
Hoňte si vtáka sám v telocvični.
50
00:03:30,500 --> 00:03:33,400
- Vieš, že ona klame!
- Choď odo mňa preč.
51
00:03:54,600 --> 00:03:56,500
Koho to tu máme!
52
00:03:58,100 --> 00:04:00,700
Zjavne si sa išiel zabiť.
53
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Teraz nie, Larry.
54
00:04:02,700 --> 00:04:04,300
Aký je tvoj plán?
55
00:04:04,600 --> 00:04:07,300
Správu musím mať hotovú do 17:30.
56
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
Daj mi materiály.
57
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
Vypadni.
58
00:04:12,700 --> 00:04:16,400
„Pán Lomax sa k dnešným
udalostiam nevyjadril.
59
00:04:16,500 --> 00:04:19,400
"Verí sa však,...
60
00:04:19,700 --> 00:04:23,800
"že neprerušená séria
víťazstiev mladého právnika...
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
"skončí...
62
00:04:25,800 --> 00:04:27,500
"v tejto súdnej sieni."
63
00:04:31,150 --> 00:04:32,276
TLAČ
64
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
Dobre ste urobili, Kev.
65
00:04:34,900 --> 00:04:36,900
Jedného dňa ste museli prehrať.
66
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
Nikto nevyhrá každý prípad.
67
00:05:01,400 --> 00:05:04,900
Dostala si nejakú poznámku
za zlé správanie na matematike?
68
00:05:05,400 --> 00:05:07,500
Nie.
69
00:05:07,600 --> 00:05:08,500
Nie?
70
00:05:09,500 --> 00:05:13,400
Nemusel ťa pán Gettys
veľakrát napomínať?
71
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
Nie preto ťa požiadal,
aby si ostala po škole?
72
00:05:16,300 --> 00:05:17,500
Nie!
73
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
Požiadali ťa o to aj iní učitelia?
74
00:05:22,700 --> 00:05:23,900
Raz, dvakrát.
75
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
Hovorili o tvojom správaní?
76
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
Námietka. Nie je tam žiadne spojenie.
77
00:05:27,800 --> 00:05:30,000
- Hľadám motív.
- Námietka zamietnutá.
78
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
Môžete odpovedať.
79
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
Neviem, čo chceli ostatní.
80
00:05:34,700 --> 00:05:36,500
Spýtajte sa ich sami.
81
00:05:38,900 --> 00:05:41,500
Posielaš niekedy letáčiky v
triede počas vyučovania?
82
00:05:43,700 --> 00:05:45,200
V ktorých...
83
00:05:45,300 --> 00:05:47,300
si robíš srandu z pána Gettysa?
84
00:05:47,600 --> 00:05:48,400
Nie.
85
00:05:49,000 --> 00:05:49,600
Nie?
86
00:05:49,700 --> 00:05:53,300
Nikdy si ho nenazvala
„špinavým prasaťom“?
87
00:05:55,300 --> 00:05:56,600
Ticho.
88
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
Nie.
89
00:05:59,400 --> 00:06:02,200
Tento vecný dôkaz som označil ako A.
90
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
Námietka. Na predloženie
dôkazov bolo dosť času.
91
00:06:05,900 --> 00:06:08,700
Tento dôkaz príjmem.
92
00:06:08,900 --> 00:06:12,400
Prosím, ďalšie dôkazy uviesť...
93
00:06:12,500 --> 00:06:15,700
v správnom čase alebo vôbec.
94
00:06:17,900 --> 00:06:20,200
Prepáč, Barbara. Mýlil som sa.
95
00:06:20,900 --> 00:06:23,300
Bolo to: "monštruózne prasa".
96
00:06:24,500 --> 00:06:26,400
Je to tvoj rukopis, však?
97
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
- Áno, ale...
- Napísala si to v Gettysovej triede.
98
00:06:28,800 --> 00:06:29,900
Je to len vtip.
99
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
„Obludné prasa.
100
00:06:32,100 --> 00:06:35,900
"Na raňajky zje
asi tisíc palaciniek."
101
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
To si písala o pánovi Gettysovi?
102
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
Mal to byť len vtip.
103
00:06:44,500 --> 00:06:47,500
Barbara, mala si doma párty...
104
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
V neprítomnosti rodičov?
105
00:06:49,300 --> 00:06:51,000
Námietka.
106
00:06:51,100 --> 00:06:52,600
Preverujem jej dôveryhodnosť.
107
00:06:52,700 --> 00:06:54,200
Námietka zamietnutá.
108
00:06:54,600 --> 00:06:56,400
Odpovedz.
109
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Áno.
110
00:07:00,300 --> 00:07:04,500
Poznáš hru "Boľavé miesta"?
(The Tender Places)
111
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
Svedčíš pod prísahou.
112
00:07:07,900 --> 00:07:09,900
Kariéra tohto muža,...
113
00:07:10,100 --> 00:07:11,600
jeho povesť...
114
00:07:11,800 --> 00:07:13,500
a život sú ohrozené.
115
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
Toto nie je vtip.
116
00:07:15,400 --> 00:07:18,300
Hrala si niekedy "The Tender Places"?
117
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Áno.
118
00:07:25,500 --> 00:07:28,000
Je táto hra sexuálna?
119
00:07:29,900 --> 00:07:32,700
Je táto hra sexuálna?
120
00:07:33,400 --> 00:07:35,900
Hrala som to len raz.
121
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Na tej párty,...
122
00:07:39,400 --> 00:07:43,200
povedala si tam všetkým o pánovi Gettysovi?
123
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Áno.
124
00:07:45,800 --> 00:07:48,900
Rozprával som sa s inými
deťmi, ktoré tam v tom čase boli.
125
00:07:49,300 --> 00:07:52,000
Čo by mi ešte mohli
povedať o tejto hre?
126
00:07:52,100 --> 00:07:55,500
Námietka! Ak má iných
svedkov, nech ich predvolá!
127
00:07:55,700 --> 00:07:57,500
Urobím to v pravý čas.
128
00:07:57,600 --> 00:08:00,400
S tým súhlasím, pán Lomax.
129
00:08:01,000 --> 00:08:02,700
Zmeňte otázku.
130
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
Ty si sa tým deťom vyhrážala, však?
131
00:08:10,700 --> 00:08:12,100
Nebolo to tak.
132
00:08:12,200 --> 00:08:16,600
Donútila si ich krivo obviniť
pána Gettysa z obťažovania.
133
00:08:16,700 --> 00:08:18,300
Naozaj sa to stalo.
134
00:08:18,400 --> 00:08:23,000
Ak by to neurobili, povedala
by si všetkým o tej večernej párty.
135
00:08:23,300 --> 00:08:24,700
Toto sa mi naozaj stalo!
136
00:08:24,800 --> 00:08:27,700
Tak si si vymyslela príbeh.
137
00:08:27,900 --> 00:08:29,500
Pikantný príbeh o učiteľovi matematiky,...
138
00:08:29,600 --> 00:08:32,200
ktorý bol prísny a
nechával ťa po škole.
139
00:08:32,300 --> 00:08:34,900
O "monštruóznom
prasati", ktorý sa ti nepáčil!
140
00:08:35,100 --> 00:08:37,400
Tak to naozaj bolo!
141
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Nie.
142
00:08:38,700 --> 00:08:41,500
Nechcela som byť jediná.
143
00:08:43,000 --> 00:08:45,600
Ty skurvy syn!
144
00:08:51,500 --> 00:08:53,300
Nemám ďalšie otázky.
145
00:08:53,400 --> 00:08:55,500
Pojednávanie odročujem na zajtra.
146
00:08:56,100 --> 00:08:59,400
Prosím všetkých o pokoj,...
147
00:09:00,200 --> 00:09:01,700
chovajte sa ako sa má,
148
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
lebo to bude obvinenie z pohŕdania súdom.
149
00:09:08,900 --> 00:09:11,500
Daj sa dokopy. Potrebuješ si vypiť niečo ostré.
150
00:09:17,400 --> 00:09:21,900
Keďže sa aj tak opijeme,
urobme tento oficiálny nezmysel.
151
00:09:22,500 --> 00:09:24,800
Najlepší právnik v okrese Alachua.
152
00:09:24,900 --> 00:09:26,400
To je pravda.
153
00:09:27,400 --> 00:09:29,300
Len medzi tebou a mnou,...
154
00:09:29,600 --> 00:09:32,300
aký je to pocit pustiť
takého Gettysa...
155
00:09:32,400 --> 00:09:34,900
cez dvere von, pre dôvodné pochybností?
156
00:09:36,100 --> 00:09:39,200
Prestaň pôsobiť tvrdohlavo. Daj si drink.
157
00:09:39,300 --> 00:09:41,900
O prípade sa už nebavíme.
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,100
Mám pravdu?
159
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
Pripijem si na to.
160
00:09:46,600 --> 00:09:48,400
Už žiadne reči o práci.
161
00:09:52,900 --> 00:09:54,300
Nalejte mi ešte jeden.
162
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
Lomax, si nemožný.
163
00:09:56,300 --> 00:09:58,600
Bude to skvelá noc.
164
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
Musím sa ísť vyčúrať!
165
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
Musím sa vyčúrať!
166
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
Poponáhľaj sa!
167
00:10:32,900 --> 00:10:34,500
Skvelá práca.
168
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Nechcem rušiť zábavu.
169
00:10:42,700 --> 00:10:45,200
"Milton-Chadwick-Waters."
170
00:10:45,600 --> 00:10:46,900
Nikdy som o nich nepočul.
171
00:10:47,000 --> 00:10:49,300
Chceš ma dať na súd?
172
00:10:50,000 --> 00:10:52,800
Dúfame, že budete pre nás pracovať.
173
00:10:53,000 --> 00:10:55,100
My ťa sledujeme.
174
00:10:56,200 --> 00:10:57,500
Z New Yorku?
175
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
Ešte ste neprehrali ani jeden prípad.
176
00:11:00,600 --> 00:11:02,800
Porota ma podporila.
177
00:11:02,900 --> 00:11:05,200
To je typ človeka, ktorého hľadáme.
178
00:11:05,300 --> 00:11:08,600
Príďte do New Yorku a
pomôžte nám vybrať porotu.
179
00:11:13,800 --> 00:11:15,300
Poviem ti niečo...
180
00:11:15,600 --> 00:11:17,500
Si dobrý!
181
00:11:18,300 --> 00:11:19,800
Skvelá vizitka.
182
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Si černoch...
183
00:11:22,700 --> 00:11:24,500
Koho je to nápad? Paul?
184
00:11:24,600 --> 00:11:26,200
Toto je skvelé!
185
00:11:26,300 --> 00:11:29,300
Nepil som dosť na to, aby som
sa nechal oklamať. Kúpim ti drink.
186
00:11:29,400 --> 00:11:30,900
Kúpim ti drink...
187
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Začali by ste budúci týždeň.
188
00:11:33,200 --> 00:11:37,300
Všetko pokrývame, cestovanie 1. triedou,
ubytovanie pre vás a vašu manželku.
189
00:11:37,800 --> 00:11:41,900
Paušálna platba bez ohľadu na
výsledok pojednávania. Suma bude...
190
00:11:45,200 --> 00:11:46,700
Nahliadnite dovnútra.
191
00:12:06,500 --> 00:12:10,600
V mene Ježiša sa
ťa zriekame, Satan.
192
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Amen.
193
00:12:12,900 --> 00:12:14,900
„List Rimanom 16:19„
194
00:12:17,000 --> 00:12:19,100
♫ Nech máš dobrý úsudok ♫
195
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
♫ k dobrému, a oprostí ♫
196
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
♫ sa od zlého. ♫
197
00:12:24,500 --> 00:12:27,100
♫ A Boh pokoja čoskoro rozdrví Satana ♫
198
00:12:28,500 --> 00:12:30,600
♫ pod tvojimi nohami. ♫
199
00:12:32,800 --> 00:12:35,300
♫ A Boh pokoja čoskoro rozdrví Satana ♫
200
00:12:36,700 --> 00:12:38,800
♫ pod tvojimi nohami. ♫
199.
201
00:12:53,000 --> 00:12:55,900
Ísť do New Yorku len kvôli porote?
202
00:12:56,100 --> 00:12:58,000
To je životná šanca.
203
00:12:59,000 --> 00:13:02,400
Prečo v tom cítim prsty Mary Ann?
204
00:13:04,500 --> 00:13:07,800
Mami, tvoje večné náreky
začínajú byť už únavné.
205
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
Ona pracuje v nedeľu.
206
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
Mami, no tak.
207
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
Milujem svoju ženu.
208
00:13:17,100 --> 00:13:19,300
V každom smere.
209
00:13:20,200 --> 00:13:21,500
Presne ako ty.
210
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
Poviem ti o New Yorku.
211
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
„Babylon padol, padol, ten veľký,„
212
00:13:28,300 --> 00:13:31,200
„a učinený je príbytkom diablov."„
213
00:13:31,400 --> 00:13:32,900
„Zjavenie Jána, 18.„
214
00:13:33,000 --> 00:13:35,100
Nezaškodí, ak si to prečítaš.
215
00:13:35,600 --> 00:13:38,200
- Na toto nikdy nezabudnem.
- Naozaj?
216
00:13:39,200 --> 00:13:41,400
A čo sa stalo s Babylonom?
217
00:13:42,700 --> 00:13:46,300
„Mesto mocné,
bolo nad tebou vykonaný rozsudok.„
218
00:13:46,400 --> 00:13:49,900
„A svetlo lampy už
tam viac nebude svietiť.„
219
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
Prajem veľa šťastia.
220
00:13:56,300 --> 00:13:57,400
Veľa šťastia.
221
00:13:59,100 --> 00:14:00,900
Budeš mi chýbať.
222
00:14:01,900 --> 00:14:05,300
Jeannie, robila som, čo som mohla,....
223
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
snažím sa ti pomôcť.
224
00:14:07,300 --> 00:14:12,100
Túto účtenku budú hľadať,
ak ju nenájdu, auto zabavia.
225
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
Už musíme ísť.
226
00:14:24,300 --> 00:14:28,600
Musím stihnúť lietadlo.
Urobte to všetko včas.
227
00:14:29,600 --> 00:14:31,700
Zaplať tú splátku.
228
00:14:36,500 --> 00:14:38,900
Nechaj ma hádať.
Myslí si, že je to môj nápad?
229
00:14:39,800 --> 00:14:43,200
Radšej sa postarajme, aby mala
vnúčatá a všetko bude v poriadku.
230
00:14:43,300 --> 00:14:44,700
Čo povieš?
231
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Nechajme ju, nech si ešte chvíľu počká.
232
00:15:18,300 --> 00:15:22,000
Ako člen poroty...
233
00:15:22,700 --> 00:15:26,100
myslíte si, že
môžete zabudnúť na...
234
00:15:26,200 --> 00:15:28,600
Čo si myslíte o bankovníctve?
235
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
To bola otázka.
236
00:15:31,100 --> 00:15:33,200
Čo? Mám rád bankárov?
237
00:15:39,400 --> 00:15:42,300
Vaša ctihodnosť, môžem sa na
chvíľu poradiť so svojimi kolegami?
238
00:15:42,400 --> 00:15:43,600
Prosím.
239
00:15:46,600 --> 00:15:47,800
Zamietnite ho.
240
00:15:48,000 --> 00:15:50,300
Zbavme sa čísel štyri, šesť,...
241
00:15:50,500 --> 00:15:52,100
aj číslo dvanásť by som zamietol...
242
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
Ale urobí to za nás prokurátor.
243
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
Číslo šesť?
244
00:15:59,000 --> 00:16:01,200
Si robíš srandu. Toto je moja prvá voľba.
245
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
A u mňa tá nejposlednejšia.
246
00:16:03,100 --> 00:16:04,200
A štvorka?
247
00:16:08,000 --> 00:16:10,800
Ten s dredami? Toto je šialené.
248
00:16:10,900 --> 00:16:14,500
- Bol by stál za obžalovaným.
- Videl si jeho topánky?
249
00:16:15,700 --> 00:16:19,000
Možno ste niekto na Floride,
250
00:16:19,900 --> 00:16:23,100
ale toto je New York. Toto nie je
ako vytlačiť pomaranč.
251
00:16:23,300 --> 00:16:27,400
Tie topánky si leští každý večer.
Šaty si šije sám.
252
00:16:27,800 --> 00:16:32,700
Vyzerá ako bojovník za vec,
zrejme má pod posteľou zbraň.
253
00:16:32,900 --> 00:16:36,000
Beda každému, kto napadne jeho územie.
254
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
Číslo šesť,...
255
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
tvoja obľúbená,
256
00:16:39,800 --> 00:16:41,500
má emocionálne problémy.
257
00:16:42,100 --> 00:16:44,900
Je to katolícka učiteľka.
258
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
Verí v ľudskú slabosť.
259
00:16:47,400 --> 00:16:49,700
Niečo jej chýba.
260
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
Niečo s ňou nie je v poriadku.
261
00:16:51,800 --> 00:16:53,400
Chce byť porotkyňou.
262
00:16:53,500 --> 00:16:56,000
Niekto jej ublížil, a tak sa chce pomstiť.
263
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
Ako to vieš?
264
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
Ja neviem.
265
00:17:04,800 --> 00:17:07,900
Buď mu tieto hovädiny zatrhnete,
alebo idem od toho.
266
00:17:09,200 --> 00:17:10,300
Choďte.
267
00:17:12,400 --> 00:17:16,200
Ak prehrám s vašou porotou,
budete to musieť vysvetliť.
268
00:17:17,100 --> 00:17:19,000
Môžem pokračovať?
269
00:17:19,100 --> 00:17:22,300
Ďakujem číslam tri, štyri a šesť.
270
00:18:14,700 --> 00:18:17,600
Dnes si sa vrátil skoro.
271
00:18:21,800 --> 00:18:23,300
Volala tvoja matka.
272
00:18:23,900 --> 00:18:26,300
Mala zlú predtuchu.
273
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Niekedy sa jej to splní.
274
00:18:35,800 --> 00:18:37,400
Všetko je v poriadku?
275
00:18:39,700 --> 00:18:41,100
Niečo sa stalo.
276
00:18:41,800 --> 00:18:44,700
Radili sa 38 minút.
277
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
Je mi to veľmi ľúto.
278
00:18:54,200 --> 00:18:58,500
Čo očakávali?
Ten chlap je pekelne vinný.
279
00:18:59,000 --> 00:19:01,800
Nenájdete porotu,
ktorá by ho oslobodila.
280
00:19:02,700 --> 00:19:03,800
Áno.
281
00:19:05,900 --> 00:19:07,400
Okrem jednej.
282
00:19:07,500 --> 00:19:08,600
Čo?
283
00:19:14,000 --> 00:19:15,700
Nevinný!
284
00:19:16,300 --> 00:19:18,600
Ty prekliaty klamár!
285
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
Ty prekliaty klamár!
286
00:19:20,200 --> 00:19:23,200
Tridsaťosem minút, moji
porotcovia! Mám sa skvele!
287
00:19:24,800 --> 00:19:26,700
Tridsaťosem minút!
288
00:19:27,000 --> 00:19:29,700
- Dokázal si to!
- Moja porota! Som najlepší!
289
00:19:33,700 --> 00:19:36,300
- Som rád, že si ostal.
- Si na rade.
290
00:19:36,400 --> 00:19:37,500
Prepáčte, že som vás nechal čakať.
291
00:19:37,600 --> 00:19:41,100
Milton musel ostať v Indonézii.
292
00:19:41,500 --> 00:19:43,100
Dobré ráno, Caprice.
293
00:19:43,700 --> 00:19:45,300
Dobré ráno, pán Heath.
294
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
Novinky pre vás.
295
00:19:50,700 --> 00:19:51,900
Nie je to zlé, čo?
296
00:19:52,900 --> 00:19:54,600
Správaj sa, akoby sa nič nestalo...
297
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
Ale najprv mi spadla čeľusť.
298
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
Toto je naša hlavná kancelária.
299
00:20:02,500 --> 00:20:04,100
Podnikáme po celom svete,...
300
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
takže pán Milton veľa lieta.
301
00:20:06,900 --> 00:20:08,400
O tretej tu máme Grékov.
302
00:20:08,500 --> 00:20:10,400
Mám byť dobrý policajt alebo zlý policajt?
303
00:20:10,500 --> 00:20:12,200
Skôr zlý.
304
00:20:12,300 --> 00:20:13,400
Výborne.
305
00:20:14,100 --> 00:20:18,200
Okrem podnikov
zastupujeme 25 krajín.
306
00:20:18,789 --> 00:20:21,875
Blízky východ, Balkán,
Strednú Ameriku, západnú Afriku.
307
00:20:21,876 --> 00:20:24,000
Zaujímavá práca, ale musíte
tvrdo pracovať mimo.
308
00:21:19,500 --> 00:21:20,700
Som za tebou.
309
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Prepáč.
310
00:21:23,500 --> 00:21:25,300
Kevin Lomax.
311
00:21:25,800 --> 00:21:26,900
John Milton.
312
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
Veľmi ma teší.
313
00:21:34,100 --> 00:21:35,500
Ako sa cítiš?
314
00:21:35,900 --> 00:21:37,800
Prijali ťa tu dobre?
315
00:21:37,900 --> 00:21:39,000
Veľmi dobre.
316
00:21:39,100 --> 00:21:41,100
Mala sa tvoja žena dobre?
317
00:21:41,200 --> 00:21:44,500
Výborne. Všetko je skvelé.
318
00:21:47,400 --> 00:21:49,000
Toto je tajomstvo nášho úspechu:
319
00:21:49,100 --> 00:21:50,800
Zabíjame s láskavosťou.
320
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
A tvoje tajomstvo?
321
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Ja neviem.
322
00:21:57,500 --> 00:21:58,800
Bol si prokurátor.
323
00:21:58,900 --> 00:22:03,000
Hneď po škole. Päť rokov v Jacksonville
v kancelárii okresného prokurátora.
324
00:22:04,700 --> 00:22:07,100
Šesťdesiatštyri odsúdení.
325
00:22:08,700 --> 00:22:09,900
To je niečo!
326
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Rád pracujem na súde.
327
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
Málokedy sa zariaďujem.
328
00:22:15,300 --> 00:22:16,400
Aký je to pocit?
329
00:22:16,500 --> 00:22:19,900
Jedného dňa ich pán uväzní,
na druhý prepustí na slobodu.
330
00:22:20,700 --> 00:22:22,400
Zvyknete si.
331
00:22:22,500 --> 00:22:24,100
A lepšie peniaze, nie?
332
00:22:24,200 --> 00:22:25,800
Áno.
333
00:22:27,200 --> 00:22:31,800
O tom matematikárovi Gettysovi.
Zjavne si bol dokonalý.
334
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
Prokurátor urobil chybu.
335
00:22:34,500 --> 00:22:35,600
Naozaj?
336
00:22:36,300 --> 00:22:38,100
Bol tvoj klient vinný?
337
00:22:38,200 --> 00:22:39,500
To som nepovedal.
338
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
Čo si povedal?
339
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
Povedzme,...
340
00:22:43,700 --> 00:22:46,800
že túto záležitosť som
odovzdal s čistým svedomím.
341
00:22:54,100 --> 00:22:56,400
Som si istý, že máš nejaké tajomstvo.
342
00:22:59,500 --> 00:23:00,800
Pánska toaleta.
343
00:23:01,100 --> 00:23:03,700
V budove súdu okresu Duval, na poschodí.
344
00:23:03,800 --> 00:23:06,500
V stene je diera.
345
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
Strávil som päť rokov
odpočúvaním rokovaní poroty.
346
00:23:09,500 --> 00:23:11,300
- To je skvelé.
- Možno áno.
347
00:23:11,400 --> 00:23:12,700
Ale prosím neopakuj to.
348
00:23:12,800 --> 00:23:16,300
Florida Lawyers Union by zúrila.
349
00:23:16,400 --> 00:23:18,300
Budem ticho ako hrob.
350
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
Nechceš sa vrátiť na Floridu, však?
351
00:23:26,200 --> 00:23:27,400
Prosím, nasleduj ma.
352
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
Čo povieš?
353
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
Niektorí ľudia sú nadšení.
354
00:23:54,000 --> 00:23:55,300
Aké je to pokojné.
355
00:23:56,700 --> 00:23:58,600
Myslím si to isté.
356
00:24:00,500 --> 00:24:05,100
Prosím, povedz mi o sebe.
Čo robí tvoj otec?
357
00:24:05,400 --> 00:24:09,000
Ani som ho nepoznal.
Umrel skôr, ako som sa narodil.
358
00:24:09,100 --> 00:24:11,600
Vychovávala ma mama.
359
00:24:11,700 --> 00:24:13,100
Nevydala sa znova?
360
00:24:13,200 --> 00:24:15,300
Nikdy nebola vydatá.
361
00:24:15,700 --> 00:24:18,800
V Gainesville to nebolo ľahké.
362
00:24:19,700 --> 00:24:22,200
Nemyslím si, že je to ľahké kdekoľvek.
363
00:24:24,200 --> 00:24:25,500
Dofrasa!
364
00:24:26,700 --> 00:24:28,700
Keď sa pozrieš dole, vyzerá to ináč.
365
00:24:28,800 --> 00:24:30,500
Naozaj.
366
00:24:31,300 --> 00:24:32,700
Bože môj.
367
00:24:33,200 --> 00:24:34,500
Tvoja matka...
368
00:24:34,600 --> 00:24:36,100
aká je?
369
00:24:36,900 --> 00:24:39,500
Pastorova dcéra. Tvrdohlavá.
370
00:24:39,700 --> 00:24:43,200
Pracuje so sliepkami
odkedy si pamätám.
371
00:24:43,300 --> 00:24:47,300
Teraz má vlastný kostol,
takže tam často býva.
372
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Robí veľa verejnoprospešných prác.
373
00:24:49,500 --> 00:24:53,200
"Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov."
374
00:24:54,900 --> 00:24:56,400
To je to, čo hovorí.
375
00:24:56,900 --> 00:24:58,200
Nefungovalo vám to?
376
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
Biblia? Cirkev?
377
00:25:00,400 --> 00:25:02,200
Predčasne ma vyhodili.
378
00:25:02,300 --> 00:25:04,700
Už som si odslúžil.
379
00:25:08,500 --> 00:25:10,800
Je tam veľa potenciálnych zákazníkov.
380
00:25:11,300 --> 00:25:12,800
Rokujeme o podmienkach?
381
00:25:13,700 --> 00:25:14,800
Celý čas.
382
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Môžem sa niečo opýtať?
383
00:25:19,300 --> 00:25:21,900
Prečo potrebujete trestné oddelenie?
384
00:25:22,100 --> 00:25:25,800
Naši klienti porušujú zákon ako každý iný.
385
00:25:29,100 --> 00:25:32,500
Už ma nebaví posielať
ich prípady niekomu inému.
386
00:25:33,200 --> 00:25:36,200
- Ponúkaš mi prácu?
- Rozmýšľam o tom.
387
00:25:38,000 --> 00:25:41,600
Vedel som o tvojom talente
ešte predtým, ako si sem prišiel.
388
00:25:41,900 --> 00:25:45,300
Zaujíma ma však niečo iné.
389
00:25:46,700 --> 00:25:47,900
Menovite?
390
00:25:50,100 --> 00:25:51,200
Stres.
391
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
Stres všetko mení.
392
00:25:54,700 --> 00:25:57,800
Niektorí ľudia sa potom snažia viac.
393
00:25:58,200 --> 00:25:59,700
Iní sa rozpadajú.
394
00:26:01,800 --> 00:26:04,100
Dokážeš sa prinútiť konať?
395
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
Práca pod časovým tlakom?
396
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
Spať v noci?
397
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
Kedy sa budeme baviť o peniazoch?
398
00:26:13,300 --> 00:26:14,400
Peniaze?
399
00:26:18,600 --> 00:26:20,200
To je ten najmenší problém.
400
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
Táto časť Piatej Avenue je Carnegie Hill.
401
00:26:23,500 --> 00:26:26,300
Cez ulicu je park.
402
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Najlepšie miesto na
jogging v New Yorku.
403
00:26:28,100 --> 00:26:29,800
Nasleduje nemocnica Mount Sinai Hospital.
404
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
Nejaké vynikajúce školy.
405
00:26:32,400 --> 00:26:35,200
Pán Hilton má rád...
406
00:26:35,300 --> 00:26:37,700
skvelé prostredie pre deti.
407
00:26:37,800 --> 00:26:39,300
Veľkolepá budova.
408
00:26:40,300 --> 00:26:42,800
Čím vyššie, tým drahšie.
409
00:26:42,900 --> 00:26:46,300
Výkonný riaditeľ Eddie
Barzoon býva na 16. poschodí.
410
00:26:46,400 --> 00:26:49,100
Pán Milton, samozrejme, na vrchole.
411
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
- Mary Ann?
- Áno, to som ja.
412
00:26:54,300 --> 00:26:56,600
Dobrý deň, volám sa Jackie Heath.
413
00:26:58,000 --> 00:26:59,600
Pekné od vás, že ste nás navštívili.
414
00:26:59,700 --> 00:27:01,900
Bývame vedľa.
415
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
- Robíš si srandu.
- Tu.
416
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Len dva byty na poschodí?
417
00:27:06,600 --> 00:27:09,900
- Nepovedal si im to?
- Uvidia sami.
418
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
Voila!
419
00:27:19,100 --> 00:27:20,500
Bože môj!
420
00:27:21,800 --> 00:27:24,100
Volá sa to „M8“.
(štandardný osem-izbový byt)
421
00:27:24,300 --> 00:27:26,900
Pozor, môžeme sa
stratiť, nemám mapu.
422
00:27:27,000 --> 00:27:31,400
Dali sme to natrieť na bielo.
Jednoduchšie sa vám bude vyberať paletka.
423
00:27:31,500 --> 00:27:32,800
Čo?
424
00:27:32,900 --> 00:27:34,200
Paleta. Farby.
425
00:27:34,300 --> 00:27:35,600
Ešte jedna vec.
426
00:27:38,000 --> 00:27:40,100
Musím ťa varovať.
427
00:27:40,200 --> 00:27:43,700
Ľudia dole vám budú závidieť.
428
00:27:44,300 --> 00:27:47,900
Takých bytov je málo.
Sú dostupné len pre partnerov.
429
00:27:48,000 --> 00:27:50,300
Museli ste urobiť dobrý dojem.
430
00:27:50,500 --> 00:27:54,300
Tri spálne. Vieš čo to znamená?
431
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Deti.
432
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
Trvalo nám šesť rokov,
kým sme sa sem dostali.
433
00:28:02,500 --> 00:28:04,100
Neuveriteľné.
434
00:28:06,200 --> 00:28:07,700
Ďakujem veľmi pekne.
435
00:28:12,100 --> 00:28:14,100
Si naozaj taký dobrý?
436
00:28:15,000 --> 00:28:16,800
Dúfam.
437
00:28:18,100 --> 00:28:20,100
Musia ťa naozaj chcieť.
438
00:28:21,900 --> 00:28:23,100
Počúvaj,...
439
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
beriem túto prácu,
ak sa ti tu tiež páči.
440
00:28:27,700 --> 00:28:30,000
Ak chceš ísť domov,...
441
00:28:30,100 --> 00:28:31,400
idem s tebou.
442
00:28:31,700 --> 00:28:32,800
Jasné.
443
00:28:33,500 --> 00:28:36,300
Vráťme sa do Gainesville,
do bytového domu.
444
00:28:36,700 --> 00:28:40,900
Ty budeš bojovať o zákazníkov
a ja budem získavať autá.
445
00:28:41,000 --> 00:28:44,500
A možno, ak sa dopracujeme
k smrti, niekedy tak...
446
00:28:45,700 --> 00:28:50,200
o päť rokov si budeme môcť
dovoliť dieťa a domček pri zálive.
447
00:28:50,700 --> 00:28:52,300
Si robíš srandu?
448
00:28:58,200 --> 00:28:59,300
Milujem ťa.
449
00:28:59,900 --> 00:29:01,600
Aj ja ťa ľúbim.
450
00:29:05,500 --> 00:29:07,600
Tadashi Osumi. Médiá.
451
00:29:07,800 --> 00:29:09,700
Walter Krásna. Námorné právo.
452
00:29:10,400 --> 00:29:11,900
Bashir Toabal, energetický zákon.
453
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
Vediem moslimskú skupinu.
454
00:29:13,900 --> 00:29:16,800
Joyce Rensaleer, fúzie
a nákupy spoločností.
455
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
Eddie Barzoon, výkonný riaditeľ a...
456
00:29:20,700 --> 00:29:22,000
nehnuteľností.
457
00:29:22,200 --> 00:29:24,800
Pradeed Resh, autorské práva.
458
00:29:25,400 --> 00:29:28,400
Christabella Andrioli,
medzinárodný obchod, clá.
459
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
EÚ a G7.
460
00:29:32,500 --> 00:29:33,900
Tu sú.
461
00:29:34,300 --> 00:29:35,600
Celý tím.
462
00:29:36,100 --> 00:29:38,900
Vitajte v Miltone, Chadwicku a Waters.
463
00:29:39,300 --> 00:29:41,900
- Čo povieš?
- Môžeš vymeniť nábytok.
464
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Myslím, že si ho nechám.
465
00:29:43,900 --> 00:29:45,500
Kým nenájdeš niečo lepšie?
466
00:29:45,600 --> 00:29:47,400
Kevin Lomax, Pam Garretyová.
467
00:29:48,100 --> 00:29:49,600
Veľmi ma teší.
468
00:29:49,900 --> 00:29:52,000
Pam pracovala 14 rokov v
právnickej firme v Brooklyne.
469
00:29:52,100 --> 00:29:54,800
Pozná tento svet.
470
00:29:55,100 --> 00:29:57,200
Čo jeho prijatie do advokátskej komory?
471
00:29:57,300 --> 00:29:59,800
Je to na ceste.
472
00:30:00,600 --> 00:30:03,100
Majú poslať referencie z Floridy.
473
00:30:03,200 --> 00:30:07,200
Na Miltonovu žiadosť som
pripravila zhrnutie prípadu Moyez.
474
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Prípad Moyez?
475
00:30:09,200 --> 00:30:10,300
POLICAJNÉ ODDELENIE NEW YORKU
476
00:30:10,400 --> 00:30:11,900
Pohyb, pohyb!
477
00:30:33,400 --> 00:30:34,700
Čo povieš?
478
00:30:34,800 --> 00:30:37,400
Porušenie hygienických predpisov.
Jasná prehra.
479
00:30:39,700 --> 00:30:41,200
O čo ide?
480
00:30:41,900 --> 00:30:45,200
Chcete si overiť, či môžem
požiadať o zníženie trestu?
481
00:30:46,300 --> 00:30:47,700
To je všetko?
482
00:30:50,000 --> 00:30:52,500
Taliansky damask z 18. storočia...
483
00:30:52,600 --> 00:30:56,000
S vyrazeným motívom akantových listov.
484
00:30:56,800 --> 00:30:58,300
No nie je to nádhera?
485
00:31:00,100 --> 00:31:02,200
Koľko to stojí?
486
00:31:02,600 --> 00:31:03,700
Stojí to?
487
00:31:04,400 --> 00:31:06,900
Asi 2000 $ za panel.
488
00:31:08,100 --> 00:31:09,500
Vezmeme si to...
489
00:31:10,100 --> 00:31:11,500
za 1 400 $.
490
00:31:11,600 --> 00:31:13,300
Podarilo sa ti to!
491
00:31:15,200 --> 00:31:17,500
Povedal si, že je to nemožné.
492
00:31:17,600 --> 00:31:19,800
Povedala si, že je to dôležité.
493
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
Postarajte sa o nich.
494
00:31:29,700 --> 00:31:32,000
Nech prestanú s tým svinstvom.
495
00:31:32,300 --> 00:31:35,300
Viem, čo tam robia!
496
00:31:36,400 --> 00:31:39,200
Povedz mu:
"Choď si robiť bordel naspäť do Afriky. "
497
00:31:49,200 --> 00:31:52,000
Hľadám Phillipa Moyeza.
498
00:32:04,700 --> 00:32:07,300
Neviem, či sa vyjadrujem jasne.
499
00:32:07,400 --> 00:32:10,300
Moyez, hľadáš ho?
Chceš sa s ním porozprávať?
500
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
Ukáž mu svoje topánky.
501
00:32:15,100 --> 00:32:17,800
Je dole v pivnici?
502
00:32:18,400 --> 00:32:19,500
V tme?
503
00:32:19,600 --> 00:32:22,300
Kam si myslíš, že ťa beriem?
504
00:32:32,000 --> 00:32:34,100
Myslel som, že ťa nájdem,...
505
00:32:36,200 --> 00:32:37,800
ale neuspel som.
506
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Pán Moyez?
507
00:32:42,500 --> 00:32:44,100
Ešte sa nepoznáme.
508
00:32:44,800 --> 00:32:47,200
Som Kevin Lomax, právnik.
509
00:32:48,300 --> 00:32:50,400
Som tu kvôli tým zvieratám.
510
00:32:51,900 --> 00:32:54,700
Investujeme do krvi.
511
00:32:56,700 --> 00:32:59,000
Prosím, považujte to za duchovné platidlo.
512
00:33:00,800 --> 00:33:02,500
"Duchovná mena."
513
00:33:04,800 --> 00:33:08,000
Budem potrebovať vašu pomoc.
514
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
Ako sa volá ten muž,...
515
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
ktorý nás obvinil?
516
00:33:18,100 --> 00:33:19,100
Metro.
517
00:33:19,600 --> 00:33:22,300
Zástupca okresného prokurátora
Arnold Merto.
518
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
Čo to robíte, pán Moyez?
519
00:33:30,200 --> 00:33:33,100
Vďaka tomuto
jazyku získame ticho.
520
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Už môžete ísť.
521
00:33:35,200 --> 00:33:37,100
Takúto pomoc dostanete,...
522
00:33:37,300 --> 00:33:39,100
ktorú vám môžem poskytnúť...
523
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
proti pánovi Mertovi.
524
00:33:49,300 --> 00:33:51,700
Hodí sa tu tá zelená. Čo myslíš?
525
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Nejde ti ku pleti.
526
00:33:59,000 --> 00:34:01,100
Hygienické vyhlášky mesta New York.
527
00:34:01,700 --> 00:34:02,800
To je všetko?
528
00:34:02,900 --> 00:34:04,100
V skutočnosti, nie.
529
00:34:09,100 --> 00:34:10,400
Ďakujem.
530
00:34:14,700 --> 00:34:16,100
Karibská zelená.
531
00:34:16,900 --> 00:34:19,100
Niečo chladnejšie.
532
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
Chladnejšia zelená.
533
00:34:24,700 --> 00:34:26,200
Príliš oficiálne.
534
00:34:26,900 --> 00:34:28,100
Milujem zelenú,...
535
00:34:28,200 --> 00:34:32,600
ale jedna vec je nosiť zelené oblečenie
a druhá vec je maľovať steny na zeleno.
536
00:34:35,700 --> 00:34:39,300
Snažím sa ti pomôcť. Toto sú tvoje steny.
Urob ako uznáš za vhodné.
537
00:34:42,700 --> 00:34:45,600
Pamätajte, že ide len o
porušenie hygienických predpisov.
538
00:35:06,900 --> 00:35:11,100
Toto je prvýkrát, čo nemám
prácu od svojich 13 rokov.
539
00:35:12,000 --> 00:35:13,300
Alebo dve.
540
00:35:13,900 --> 00:35:16,200
Mám pocit, že sa vznášam vo vzduchu.
541
00:35:16,300 --> 00:35:19,000
Lietam z rohu do rohu.
542
00:35:20,900 --> 00:35:22,600
Zvykneš si.
543
00:35:23,300 --> 00:35:25,900
Mali sme takú malú kanceláriu...
544
00:35:26,000 --> 00:35:27,200
Ďakujem.
545
00:35:27,300 --> 00:35:30,700
Každý z nás mal svoju polovičku.
Bolo to fajn.
546
00:35:31,800 --> 00:35:34,800
Keď som išla spať,
videla som svetlo...
547
00:35:37,800 --> 00:35:39,700
Ak chcem vidieť Leamona,...
548
00:35:40,100 --> 00:35:41,800
dohodnem si stretnutie.
549
00:35:47,300 --> 00:35:48,900
Si robíš srandu?
550
00:35:53,900 --> 00:35:55,700
Ako to znášaš?
551
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
Pozri sa okolo seba.
552
00:35:58,600 --> 00:36:00,900
Máš tri možnosti.
553
00:36:01,100 --> 00:36:02,800
Svätá Trojica.
554
00:36:03,800 --> 00:36:05,100
Môžeš pracovať.
555
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
Môžeš sa baviť.
556
00:36:09,100 --> 00:36:10,600
Alebo vychovávať deti.
557
00:36:11,900 --> 00:36:14,200
Je to teľacie mäso, Vaša ctihodnosť.
558
00:36:14,300 --> 00:36:16,900
Schválené ministerstvom pôdohospodárstva.
559
00:36:17,400 --> 00:36:20,000
Ľudia zabíjajú zvieratá a jedia ich mäso.
560
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
Phillipe Moyez zabil kozu.
561
00:36:23,800 --> 00:36:25,200
Zabil kozu.
562
00:36:26,300 --> 00:36:28,200
Robil to doma...
563
00:36:28,700 --> 00:36:32,100
v súlade s jeho
náboženským presvedčením.
564
00:36:32,800 --> 00:36:35,400
Možno pán Merto uzná túto skutočnosť,...
565
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
že takéto náboženské praktiky
nie sú všeobecne rozšírené.
566
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
Určite to nie je také bežné...
567
00:36:42,700 --> 00:36:44,200
ako... obriezka.
568
00:36:44,700 --> 00:36:46,800
Nie také bežné ako viera...
569
00:36:46,900 --> 00:36:49,400
v premenu vína na krv.
570
00:36:50,300 --> 00:36:53,900
Na dôkaz svojej viery ľudia
používajú jedovatého hada.
571
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
Iní chodia po žeravom uhlí.
572
00:36:57,200 --> 00:36:59,000
Moyez zabil kozu.
573
00:36:59,100 --> 00:37:00,400
Urobil to,...
574
00:37:01,300 --> 00:37:04,600
vzdávaním sa slobody
zaručenej ústavou...
575
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
náboženské praktiky.
576
00:37:08,300 --> 00:37:11,600
V tieto kauze nejde o držanie kôz,
577
00:37:12,000 --> 00:37:14,600
ich prepravu alebo
povolenie na ich držanie.
578
00:37:15,600 --> 00:37:19,500
Mesto sa o zvieratá až tak nestará,...
579
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
ale skôr o spôsob ich zabíjania.
580
00:37:22,000 --> 00:37:23,500
Námietka!
581
00:37:23,600 --> 00:37:25,500
Viem, čo chceš povedať.
582
00:37:26,400 --> 00:37:27,900
Poďme k veci.
583
00:37:28,200 --> 00:37:29,500
Vaša ctihodnosť,...
584
00:37:30,500 --> 00:37:33,400
polícia chytila môjho klienta
pri praktizovaní náboženstva,...
585
00:37:33,500 --> 00:37:37,400
pričom je sloboda garantovaná ústavou.
586
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
Je legálne povolené kóšer mäso.
587
00:37:40,700 --> 00:37:42,200
Presne tak.
588
00:37:42,500 --> 00:37:45,800
Preto by som chcel požiadať o zastavenie prípadu.
589
00:37:45,900 --> 00:37:49,300
Viem veľa o kóšer
strave, pán Lomax...
590
00:37:49,700 --> 00:37:51,500
Som si toho vedomý, pán sudca.
591
00:37:51,600 --> 00:37:54,800
Preto žiadam o
zastavenie prípadu.
592
00:37:56,400 --> 00:37:57,600
Pán Merto?
593
00:38:04,000 --> 00:38:05,700
Preboha...
594
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
Gratulujem, skvelá práca.
595
00:38:16,100 --> 00:38:18,300
Bravó!
596
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
Pamela, vyzeráš nádherne.
597
00:38:22,700 --> 00:38:24,000
Takže, Phillipe?
598
00:38:24,100 --> 00:38:25,300
Spokojný?
599
00:38:25,400 --> 00:38:27,000
Ako vždy, Jean.
600
00:38:29,000 --> 00:38:30,900
Čo môžem povedať?
601
00:38:31,800 --> 00:38:33,200
Výborne.
602
00:38:34,300 --> 00:38:37,100
Len si pomysli, že chlap ako Moyez,...
603
00:38:37,500 --> 00:38:40,000
žije v nejakej diere...
604
00:38:40,100 --> 00:38:43,200
a v banke má 15 miliónov.
605
00:38:44,200 --> 00:38:45,400
Si robíš srandu?
606
00:38:45,700 --> 00:38:48,300
Ako nás podľa teba platí?
Kozou krvou?
607
00:38:48,400 --> 00:38:52,200
Za hodinu tvojej práce
účtujeme 400 $.
608
00:38:52,300 --> 00:38:55,900
Nebudeš tu predsa robiť charitatívnu prácu.
609
00:38:56,000 --> 00:38:59,100
Myslel som, že kontroluješ,
či som to nepokazil.
610
00:38:59,200 --> 00:39:00,500
Možno.
611
00:39:01,200 --> 00:39:04,600
Nevystrkuj príliš nos.
Bez ohľadu na to, aký si dobrý...
612
00:39:04,800 --> 00:39:07,600
nepútaj príliš na seba pozornosť.
To je to tajomstvo, môj priateľ.
613
00:39:07,700 --> 00:39:09,900
Musíš byť pokorný.
614
00:39:10,100 --> 00:39:11,300
Neškodný.
615
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
Nebadateľný.
616
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Vieš, hlupák, vyvrheľ...
617
00:39:15,500 --> 00:39:17,900
Zlatko. Pozri sa na mňa.
618
00:39:20,200 --> 00:39:22,500
Od začiatku podceňovaný.
619
00:39:23,400 --> 00:39:26,900
Nikdy by si nepovedal,
že som pánom vesmíru, však?
620
00:39:27,900 --> 00:39:30,900
To je zatiaľ jediná slabosť,
ktorú som si u teba všimol.
621
00:39:31,000 --> 00:39:32,100
Čo?
622
00:39:32,600 --> 00:39:33,900
Tvoj vzhľad.
623
00:39:34,400 --> 00:39:35,700
Floridský macho.
624
00:39:35,800 --> 00:39:37,000
Na čo to potrebuješ?
625
00:39:37,300 --> 00:39:40,800
"Nenechal som si u vás
pod posteľou topánky, madam?"
626
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
Bez žien nemôže byť porota.
627
00:39:43,300 --> 00:39:45,200
Vieš čo ti chýba?
628
00:39:45,400 --> 00:39:47,200
To čo mám ja.
629
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Krásne dievča, s ktorým fikám
všetkými možnými spôsobmi.
630
00:39:52,300 --> 00:39:55,900
Keď skončíme, ledva dôjde
do kúpeľne,
631
00:39:56,000 --> 00:39:57,300
Otočí sa,...
632
00:39:58,100 --> 00:39:59,300
pozrie...
633
00:39:59,800 --> 00:40:01,000
a tam som ja.
634
00:40:01,800 --> 00:40:05,000
Neprefikla ju celá trójska
armáda, iba ja.
635
00:40:06,100 --> 00:40:07,900
Na tvári má napísanú otázku:
636
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
"Ako je to preboha možné?"
637
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
Mám ruku i pod sukňou Mony Lisy.
638
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Nikto by to do mňa nepovedal.
639
00:40:18,100 --> 00:40:20,100
Nikto nevie, kedy prídem.
640
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
Toto ti chýba.
641
00:40:21,900 --> 00:40:23,500
Kde je to kura?
642
00:40:36,300 --> 00:40:41,100
Tu. V detských hrách
nie je nikdy porazený. Je slávny.
643
00:40:43,500 --> 00:40:45,600
Nikdy neprehráva, rovnako ako ty.
644
00:40:47,500 --> 00:40:49,700
Ukážem ti najrýchlejší spôsob,
ako sa dostať do mesta. Metro!
645
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
Nauč sa mapu metra, Kevin.
646
00:40:53,100 --> 00:40:54,500
Jazdi na ňom. Nedištancuj sa od ľudí.
647
00:40:54,600 --> 00:40:56,300
Ostaň v zákopoch.
648
00:40:57,200 --> 00:40:58,700
Presne tak jazdím.
649
00:41:06,200 --> 00:41:08,100
Čo sa stalo so zelenou?
650
00:41:08,400 --> 00:41:09,400
Páčila sa mi!
651
00:41:09,500 --> 00:41:10,600
Ideš neskoro!
652
00:41:10,700 --> 00:41:13,500
O 15 minút máme byť v Barzoonovom paláci.
653
00:41:13,600 --> 00:41:15,300
Tak čo?
654
00:41:15,500 --> 00:41:16,600
Čo?
655
00:41:16,700 --> 00:41:20,500
Jackie hovorí, že tam bude
celá smotánka z New Yorku.
656
00:41:20,800 --> 00:41:23,100
- A toto?
- Toto?
657
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
Toto mala byť detská izba...
658
00:41:26,300 --> 00:41:29,400
Ale musíš byť doma, aby
som mohla otehotnieť...
659
00:41:29,500 --> 00:41:32,300
Tak som rozmýšľala nad knižnicou.
660
00:41:32,700 --> 00:41:34,300
Baby.
661
00:41:37,900 --> 00:41:39,500
Povedz mi, že budem v poriadku.
662
00:41:39,600 --> 00:41:41,200
Budeš v poriadku.
663
00:41:41,400 --> 00:41:43,700
- Povedz mi niečo pekné.
- Niečo pekné.
664
00:41:47,500 --> 00:41:50,800
Sľúb mi, že ma tam nenecháš samú.
665
00:41:51,500 --> 00:41:52,800
Sľubujem.
666
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
Konečne si prišiel.
667
00:42:03,300 --> 00:42:05,300
Diana Barzoonová. Eddieho manželka.
668
00:42:05,500 --> 00:42:07,000
Veľmi ma teší.
669
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
Kevin Lomax,
bojovník s hygienickými predpismi.
670
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
Skláňam hlavu.
671
00:42:11,800 --> 00:42:15,000
- Toto je Mary Ann.
- Veľmi ma teší.
672
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Kevin, tu sú.
673
00:42:18,000 --> 00:42:21,500
Samotný vrchol potravinového
reťazca a podávaná večera.
674
00:42:21,700 --> 00:42:23,300
Prichádzajú sem dvakrát do roka.
675
00:42:23,400 --> 00:42:28,100
Burza, reality, politika.
Hráči a potenciálni zákazníci.
676
00:42:29,100 --> 00:42:30,300
Gratulujem.
677
00:42:30,400 --> 00:42:32,300
Pamätáte si na Rashida? Vrátil sa z Bejrútu.
678
00:42:32,400 --> 00:42:33,600
Gratulujem.
679
00:42:33,700 --> 00:42:35,800
Sľubná nová akvizícia.
680
00:42:37,200 --> 00:42:39,300
Poď, bude sa ti to páčiť.
681
00:42:39,400 --> 00:42:41,900
Chcem vám niekoho predstaviť.
682
00:42:42,000 --> 00:42:45,300
Kevin a Mary Ann Lomax,
toto je senátor Alfonse D'Amato.
683
00:42:45,500 --> 00:42:47,300
Veľvyslanec Charles Gagano.
684
00:42:47,400 --> 00:42:50,600
Toto sú poprední republikáni v New Yorku.
685
00:42:50,700 --> 00:42:53,100
Barzoon, ako vždy, rád preháňa.
686
00:42:53,500 --> 00:42:57,400
Mal tu byť aj Donald Trump, no
zastavili ho obchodné záležitosti.
687
00:42:58,200 --> 00:43:01,100
Chcem vám predstaviť moju manželku.
688
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
Toto je Pam Garrett.
689
00:43:02,700 --> 00:43:04,500
- Veľmi ma teší.
- Mňa tiež.
690
00:43:04,600 --> 00:43:07,000
- Sme partneri v zločine.
- Potrebujete sa s niekým stretnúť.
691
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
Prepáčte. Toto je dôležité.
692
00:43:09,100 --> 00:43:11,800
- Ste taká krásna.
- Oh, ďakujem veľmi pekne.
693
00:43:12,700 --> 00:43:15,000
- Očividne ste sa už stretli so senátorom.
- Áno.
694
00:43:15,100 --> 00:43:16,500
- Bola som jeho manželka.
- Naozaj?
695
00:43:16,600 --> 00:43:17,700
Žartujem.
696
00:43:21,900 --> 00:43:24,500
Zoznámte sa s Kevinom Lomaxom.
Pochádza z Floridy.
697
00:43:24,600 --> 00:43:26,400
Je pre nás nový.
698
00:43:26,800 --> 00:43:29,000
Senátor nemôže odísť.
699
00:43:29,800 --> 00:43:31,700
Kto hovorí so senátorom?
700
00:43:33,100 --> 00:43:35,300
- Bože, dievča.
- Ešte ste sa s ním nestretli?
701
00:43:35,400 --> 00:43:36,600
Nie, kto to je?
702
00:43:37,200 --> 00:43:39,300
Určite nás počuje.
703
00:43:39,500 --> 00:43:41,400
Určite nás cíti.
704
00:43:41,900 --> 00:43:43,400
Mary Ann...
705
00:43:44,100 --> 00:43:45,200
Som John Milton.
706
00:43:45,300 --> 00:43:48,500
Myslel som, že ťa tu dnes uvidím.
707
00:43:48,600 --> 00:43:50,700
Už sa stýkaš so žralokmi.
708
00:43:50,900 --> 00:43:52,500
Dávaj pozor, zlatko,...
709
00:43:53,700 --> 00:43:57,600
Ak budeš naďalej myslieť v
malom, neprinesieš nám zisk.
710
00:43:57,700 --> 00:43:59,500
Takéto večierky nie sú lacné.
711
00:43:59,600 --> 00:44:02,400
Zavolaj mu. Hovorte.
Pozri sa, čo hovoria.
712
00:44:02,500 --> 00:44:04,600
Stačí si všetko zaznamenať.
713
00:44:05,800 --> 00:44:08,600
Pre Kevina je to skvelá perspektíva.
714
00:44:09,300 --> 00:44:12,100
Kevin to zvládne, ak...
715
00:44:13,000 --> 00:44:15,300
si kúpi zopár nových oblekov...
716
00:44:16,000 --> 00:44:18,900
a naučí sa niekoľko nových trikov.
717
00:44:19,900 --> 00:44:21,300
A čo ty?
718
00:44:21,400 --> 00:44:23,900
Bude ti chýbať rodina?
719
00:44:26,300 --> 00:44:30,500
Povedala som Kevinovi, že mať otca
je horšie ako nemať žiadneho otca.
720
00:44:31,700 --> 00:44:33,000
Ja ti rozumiem.
721
00:44:34,600 --> 00:44:36,500
Naozaj.
722
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
Zrada je tá najhoršia rada.
723
00:44:50,300 --> 00:44:52,300
Môžem ti niečo navrhnúť?
724
00:44:53,300 --> 00:44:55,500
Je to chúlostivá záležitosť...
725
00:44:57,000 --> 00:44:59,800
ide o tvoje vlasy, preto sa pýtam.
726
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
Hovor odvážne.
727
00:45:03,200 --> 00:45:05,000
Nepáčia sa ti?
728
00:45:06,100 --> 00:45:08,300
Páči sa mi to. Sú nádherné.
729
00:45:09,000 --> 00:45:10,300
Ale...
730
00:45:11,700 --> 00:45:13,400
nesedia ti.
731
00:45:14,200 --> 00:45:16,200
Si príliš živá na to,
aby si mala permovaný účes.
732
00:45:16,500 --> 00:45:17,900
Nie si to ty.
733
00:45:18,800 --> 00:45:20,800
Mala by si si ich priviazať vzadu.
734
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
Skús to. Veď uvidíš sama.
735
00:45:25,400 --> 00:45:28,000
Mám si tu zviazať vlasy?
736
00:45:28,100 --> 00:45:29,500
Je to také hrozné?
737
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Sám by som to urobil, ale...
738
00:45:32,400 --> 00:45:35,300
počkaj, tí, ktorí sa tvária, že nás nevidia,...
739
00:45:35,400 --> 00:45:38,900
budú si myslieť, že spolu fikáme.
740
00:45:42,400 --> 00:45:43,500
Prosím.
741
00:45:48,500 --> 00:45:49,600
V poriadku.
742
00:46:00,200 --> 00:46:01,700
Je pekné mať pravdu.
743
00:46:05,000 --> 00:46:06,300
Prepáč.
744
00:46:08,500 --> 00:46:09,900
Aký fenomén.
745
00:46:12,400 --> 00:46:14,300
Musíš si ostrihať vlasy.
746
00:46:17,100 --> 00:46:18,500
To myslíš vážne?
747
00:46:18,900 --> 00:46:22,700
Ramena ženy označujú
hranicu jej mystiky.
748
00:46:24,700 --> 00:46:26,000
A jej krk,...
749
00:46:27,900 --> 00:46:29,500
keď sa hýbe...
750
00:46:31,400 --> 00:46:33,900
objaví celé tajomstvo obkľúčeného mesta.
751
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
Zem nikoho...
752
00:46:40,600 --> 00:46:42,100
v tomto boji...
753
00:46:42,300 --> 00:46:44,800
medzi mysľou a telom.
754
00:46:46,700 --> 00:46:47,900
Vieš,...
755
00:46:49,100 --> 00:46:51,300
prirodzená farba na vlasy...
756
00:46:51,400 --> 00:46:53,200
Zvýraznilo by to tvoje oči.
757
00:47:08,300 --> 00:47:09,900
Máte tiež taký výhľad?
758
00:47:10,900 --> 00:47:12,000
Prosím?
759
00:47:12,700 --> 00:47:15,100
Z terasy. Máte rovnaký výhľad?
760
00:47:15,900 --> 00:47:17,300
V skutočnosti, nie.
761
00:47:18,100 --> 00:47:20,000
Nemám terasu a bývame...
762
00:47:20,300 --> 00:47:22,000
dvanásť poschodí nižšie.
763
00:47:22,700 --> 00:47:24,000
A čo vy?
764
00:47:25,000 --> 00:47:26,700
Bývam v centre.
765
00:47:28,000 --> 00:47:29,200
Toto je...
766
00:47:29,500 --> 00:47:31,000
budova pre rodiny.
767
00:47:32,200 --> 00:47:33,600
Musí to byť zábava.
768
00:47:35,800 --> 00:47:37,100
V centre.
769
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
Mesto ešte len spoznávam.
770
00:47:40,700 --> 00:47:42,700
Splnilo to vaše očakávania?
771
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
Viac než to.
772
00:47:44,600 --> 00:47:47,900
Vyrazíme z nich, čo sa dá,
a potom ich potopíme.
773
00:47:49,100 --> 00:47:52,100
Prepáč, Jackie.
Nevideli ste Kevina?
774
00:47:52,200 --> 00:47:54,200
Určite sa tu niekde motá.
775
00:47:57,200 --> 00:47:58,600
Si sám?
776
00:48:02,000 --> 00:48:03,400
Myslíš dnes večer?
777
00:48:06,100 --> 00:48:08,300
Je tvoja žena veľmi žiarlivá?
778
00:48:14,500 --> 00:48:17,400
Chystám sa ťa vystrašiť.
779
00:48:18,700 --> 00:48:19,800
Všetko...
780
00:48:19,900 --> 00:48:21,100
v poriadku.
781
00:48:23,100 --> 00:48:24,700
Stavím sa, že sa ti páči byť na vrchole.
782
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
- Mám pravdu?
- Prosím?
783
00:48:27,700 --> 00:48:29,400
Prevezmi kontrolu nad situáciou.
784
00:48:29,800 --> 00:48:32,300
Páči sa ti byť na vrchole, však?
785
00:48:34,100 --> 00:48:35,700
Závisí to od pohľadu.
786
00:48:38,700 --> 00:48:40,300
Vieš čo vidím?
787
00:48:42,300 --> 00:48:43,800
Vidím budúcnosť,...
788
00:48:44,600 --> 00:48:46,100
táto advokátska kancelária.
789
00:49:03,400 --> 00:49:05,900
Musíme sa porozprávať. Niečo sa stalo.
790
00:49:06,000 --> 00:49:09,600
Nájdi Heatha a Eddieho Barzoona.
791
00:49:11,100 --> 00:49:13,700
Prines mi ich. Nenápadne.
792
00:49:13,900 --> 00:49:15,100
Ponáhľaj sa.
793
00:49:17,000 --> 00:49:19,700
Arnold má vo vrecku niekoľko novinárov.
794
00:49:19,800 --> 00:49:22,100
Vymyslíme niečo, čo
podkope jeho dôveryhodnosť.
795
00:49:22,200 --> 00:49:23,600
Videli ste Kevina?
796
00:49:23,700 --> 00:49:25,500
- Nie, zlatko.
- Dobre.
797
00:49:27,000 --> 00:49:29,500
Keď sa neobráti na nás, bude to ľutovať.
798
00:49:50,200 --> 00:49:51,200
Poďme.
799
00:50:03,400 --> 00:50:04,900
Je tu ešte niečo?
800
00:50:06,000 --> 00:50:07,400
Len táto miestnosť.
801
00:50:08,700 --> 00:50:10,500
A čo spálňa?
802
00:50:12,300 --> 00:50:13,500
Nemá spálňu.
803
00:50:14,000 --> 00:50:16,300
- Kde spí?
- Kto povedal, že spí?
804
00:50:16,400 --> 00:50:17,600
Kde fiká?
805
00:50:17,700 --> 00:50:18,800
Všade!
806
00:50:21,700 --> 00:50:23,200
Čo sa stalo, John?
807
00:50:23,300 --> 00:50:26,600
Koľko hodín sme účtovali
Alexovi Cullenovi za minulý rok?
808
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
16242.
809
00:50:31,100 --> 00:50:32,600
Čo zase urobil?
810
00:50:33,400 --> 00:50:36,900
Práve ho obvinili z vraždy manželky...
811
00:50:37,800 --> 00:50:39,100
jej nevlastného syn...
812
00:50:39,400 --> 00:50:40,700
a slúžky.
813
00:50:43,400 --> 00:50:44,700
Kedy sa to stalo?
814
00:50:44,800 --> 00:50:46,400
Dnes večer.
815
00:50:46,700 --> 00:50:49,600
Pam mala zariadiť kauciu.
816
00:50:49,900 --> 00:50:52,100
Budú ho ukrižovať.
817
00:50:52,200 --> 00:50:55,200
Zrovnajú ho so zemou.
Musím zavolať Meiselovi.
818
00:50:55,400 --> 00:50:58,000
Nechaj Kevina, nech to zvládne.
819
00:51:00,000 --> 00:51:01,600
Si robíš srandu, však?
820
00:51:05,400 --> 00:51:10,100
Alexander Cullen, trojnásobná
vražda a, mimochodom, Kevin?
821
00:51:11,100 --> 00:51:12,400
Ty snívaš.
822
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Vieš, že sa poznám,
823
00:51:17,400 --> 00:51:20,700
s každým špičkovým obhajcom v meste.
824
00:51:21,100 --> 00:51:23,600
Vybral som si Kevina a nebudem sklamaný.
825
00:51:24,500 --> 00:51:27,400
John, máš ňuch na schopných ľudí.
826
00:51:27,500 --> 00:51:31,900
Ty si tu šéf, ale
neviem si to predstaviť.
827
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
Chcem, aby si ma podporil, Eddie.
828
00:51:35,800 --> 00:51:39,800
Cením si dôveru, ale
možno má Eddie pravdu.
829
00:51:41,000 --> 00:51:43,600
My sa o túto záležitosť postaráme.
Toto je náš klient.
830
00:51:44,100 --> 00:51:46,200
Toto je klient spoločnosti.
831
00:51:46,700 --> 00:51:49,000
Poznáme ho lepšie ako on sám seba.
832
00:51:49,100 --> 00:51:51,100
Začíname z lepšej pozície.
833
00:51:51,400 --> 00:51:55,400
Máme najlepšieho obhajcu v meste.
To nám dáva výhodu.
834
00:51:58,400 --> 00:51:59,900
Povedz to Cullenovi.
835
00:52:00,700 --> 00:52:02,500
Kevin mu to povie.
836
00:52:03,000 --> 00:52:04,700
To je Pam.
837
00:52:07,600 --> 00:52:10,100
Ideš do toho alebo nie?
838
00:52:18,100 --> 00:52:19,100
Pam?
839
00:52:19,600 --> 00:52:20,900
Nie, tu je Kevin.
840
00:52:23,000 --> 00:52:25,800
Dobre, vezmem to.
841
00:52:26,200 --> 00:52:27,700
Ako to vyzerá?
842
00:52:34,900 --> 00:52:36,400
Nechal si ma tam.
843
00:52:38,600 --> 00:52:42,200
Spanikárila som, kým mi
Jackie nepovedala, kde si.
844
00:52:43,100 --> 00:52:45,200
Tri hodiny! Ani si nevolal!
845
00:52:45,300 --> 00:52:46,400
Stop.
846
00:52:46,700 --> 00:52:47,900
Upokoj sa.
847
00:52:48,600 --> 00:52:51,800
Bol som hore s Miltonom,
Heathom a Barzoonom.
848
00:52:52,100 --> 00:52:56,200
Možno dostanem prípad
trojitej vraždy a obžalovaný je...
849
00:52:56,300 --> 00:52:57,700
náhodou...
850
00:52:57,800 --> 00:53:01,100
patrí k nevýznamnejším
staviteľom v meste.
851
00:53:02,500 --> 00:53:04,300
Musel som opustiť párty.
852
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
Nechal si ma.
853
00:53:09,700 --> 00:53:12,100
- Počula si ma?
- Bola som tam sama!
854
00:53:12,300 --> 00:53:13,900
Na tri hodiny.
855
00:53:14,000 --> 00:53:16,900
Nabudúce dodrž svoj sľub.
856
00:53:17,300 --> 00:53:18,800
To si robíš srandu!
857
00:53:18,900 --> 00:53:21,900
Môžeš spať na gauči!
858
00:53:25,800 --> 00:53:28,800
- Si si istý, že je tam hore?
- To povedali na CNN.
859
00:53:29,400 --> 00:53:30,700
Pozri.
860
00:53:30,800 --> 00:53:34,200
Prepustili ma pred 20 minútami z väzby
a už mi sedí tlačovka na chrbte.
861
00:53:34,500 --> 00:53:35,800
Sú ako červy.
862
00:53:35,900 --> 00:53:38,400
Alex, upokoj sa a počúvaj.
863
00:53:40,600 --> 00:53:44,900
Ja neviem. Možno máš pravdu,
možno je to šikovné decko, ale preboha!
864
00:53:45,300 --> 00:53:47,600
Toto je o mojom zadku!
865
00:53:48,200 --> 00:53:51,500
Alex, vieš, ako toto mesto funguje.
866
00:53:54,300 --> 00:53:57,100
Máš tu nepriateľov,
o ktorých si ani nepočul
867
00:53:58,700 --> 00:54:00,100
a teraz toto, si v hanbe.
868
00:54:00,600 --> 00:54:02,400
Keď sa to s tebou pohojdáva,
869
00:54:02,600 --> 00:54:04,400
môžeš čakať nejaké...
870
00:54:04,500 --> 00:54:07,000
ukážkové svinstvo v newyorskom štýle.
871
00:54:07,900 --> 00:54:09,100
Vieš čo to znamená.
872
00:54:09,200 --> 00:54:12,500
Opýtaj sa sám seba, komu veríš.
873
00:54:13,900 --> 00:54:15,200
Ja neviem.
874
00:54:15,300 --> 00:54:17,300
Poobzerám sa okolo seba.
875
00:54:21,000 --> 00:54:23,200
Nie je čas sa obzerať.
876
00:54:23,300 --> 00:54:27,000
Výber poroty už začal pri
každom raňajšom stole.
877
00:54:27,200 --> 00:54:29,000
Ľudia vedia len,...
878
00:54:29,500 --> 00:54:31,000
že sú tam tri mŕtve telá.
879
00:54:31,600 --> 00:54:33,200
Objavil si vraždu.
880
00:54:33,300 --> 00:54:37,300
Zavolal si políciu.
Všetci ste boli zakrvavení.
881
00:54:38,800 --> 00:54:40,600
Navyše, pán Cullen...
882
00:54:41,900 --> 00:54:43,600
tvoje odtlačky prstov sú na zbrani.
883
00:54:43,700 --> 00:54:45,300
Ako to vieš?
884
00:54:45,900 --> 00:54:48,400
Je tu ešte jedna krvavá stopa.
885
00:54:48,600 --> 00:54:52,200
Na stene pri telách
je odtlačok časti ruky.
886
00:54:52,300 --> 00:54:56,400
Mám kľúče. Zavolal som policajtov z domu!
Dotkol som sa toho prekliateho múru!
887
00:54:56,500 --> 00:54:57,900
Spanikáril som!
888
00:54:58,000 --> 00:55:00,200
Potrebujeme 12 ľudí, aby tomu uverili.
889
00:55:00,300 --> 00:55:03,400
- Dotkol som sa steny!
- Priznal by som sa.
890
00:55:03,500 --> 00:55:05,700
Spanikáril som! Je to trestný čin?
891
00:55:06,600 --> 00:55:08,500
Nikoho som nezabil.
892
00:55:10,300 --> 00:55:11,800
Toto je nočná mora.
893
00:55:12,400 --> 00:55:15,400
Ako môžem niekoho presvedčiť?
Som nevinný.
894
00:55:17,200 --> 00:55:18,700
Má pravdu, Alex.
895
00:55:19,100 --> 00:55:21,100
Toto by ľudia mali počuť.
896
00:55:21,200 --> 00:55:22,800
Kriste, Eddie.
897
00:55:23,500 --> 00:55:26,100
Ak s nami nie si spokojný,...
898
00:55:26,900 --> 00:55:28,400
stiahneme sa.
899
00:55:28,600 --> 00:55:30,800
Ale zatiaľ, práve teraz...
900
00:55:31,000 --> 00:55:33,700
potrebuješ právnika.
901
00:55:33,800 --> 00:55:35,700
Mám štrnásťročnú nevlastnú dcéru,...
902
00:55:35,800 --> 00:55:38,500
ktorú milujem viac ako život samotný.
903
00:55:38,600 --> 00:55:41,300
Nedovolili mi jej zavolať.
904
00:55:41,500 --> 00:55:43,800
Nedovolili mi jej
zavolať ani teraz!
905
00:55:43,900 --> 00:55:46,500
Musíme urobiť
vyhlásenie pre tlač.
906
00:55:48,700 --> 00:55:50,500
Vyhral všetky prípady.
907
00:55:50,600 --> 00:55:52,300
Presne ako ty.
908
00:55:52,400 --> 00:55:54,700
Nebudú predpovedať jeho ďalší krok.
909
00:55:56,900 --> 00:55:58,800
Kriste.
910
00:56:01,900 --> 00:56:05,100
Musím vybaviť zopár nepríjemných telefonátov.
Musím...
911
00:56:12,800 --> 00:56:14,600
Zajtra sa stretneme u mňa.
912
00:56:14,700 --> 00:56:15,700
A sám.
913
00:56:20,100 --> 00:56:23,800
Dúfam, že si taký
dobrý, ako hovorí.
914
00:56:33,300 --> 00:56:35,600
Nie, aj keby mi to dali zadarmo.
915
00:56:35,700 --> 00:56:38,300
Mary Ann, poďme k Yoshimu.
916
00:56:39,700 --> 00:56:40,800
- Andrea?
- Áno?
917
00:56:40,900 --> 00:56:42,300
Dám si ešte jeden, prosím.
918
00:56:42,400 --> 00:56:43,600
Samozrejme.
919
00:56:43,800 --> 00:56:46,000
- Nie, nie, nie!
- Áno, áno, áno...
920
00:56:46,800 --> 00:56:49,500
Chcem, aby si sa uvoľnila.
921
00:56:52,600 --> 00:56:55,000
Bože, to stojí 3000 $!
922
00:56:55,900 --> 00:56:57,500
Vieš čo?
923
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
Mala by si si to kúpiť...
924
00:56:59,600 --> 00:57:02,400
raz obliecť a potom vyhodiť.
925
00:57:02,700 --> 00:57:04,500
Toto ťa uvoľní.
926
00:57:06,400 --> 00:57:08,199
Míňaj všetko.
927
00:57:08,200 --> 00:57:12,500
Keďže svojho manžela nevidíš,...
zapleť sa s jeho peniazmi.
928
00:57:12,600 --> 00:57:14,000
Som si istá,...
929
00:57:14,100 --> 00:57:18,200
že keby sa Eddie nebál
mojich protestov,...
930
00:57:18,600 --> 00:57:21,400
zaručil by si právo rozviesť sa so
mnou, keby som dostala celulitídu.
931
00:57:21,500 --> 00:57:23,600
Len doktor Robert...
932
00:57:23,800 --> 00:57:26,500
robí zázraky. Videli ste moje nové prsia.
933
00:57:26,600 --> 00:57:28,500
Kto by to urobil lepšie?
934
00:57:28,600 --> 00:57:30,800
Nie sú to prsia, o ktoré sa bojím.
935
00:57:33,300 --> 00:57:34,800
nie sú príliš veľké.
936
00:57:35,900 --> 00:57:37,200
Perfektné.
937
00:57:38,400 --> 00:57:39,900
Skutočné alebo nie?
938
00:57:42,200 --> 00:57:43,900
Vyzerajú ako skutočné.
939
00:57:44,300 --> 00:57:45,900
Musia byť pravé.
940
00:57:47,700 --> 00:57:49,000
Šahni si.
941
00:57:49,100 --> 00:57:50,400
Sú v pohode, naozaj.
942
00:57:50,500 --> 00:57:53,500
Poď, ťuk. Toto je najdôležitejší test.
943
00:57:56,900 --> 00:57:58,200
Ako pravé?
944
00:57:58,300 --> 00:57:59,800
Určite pravé.
945
00:58:00,800 --> 00:58:02,600
Choď k Dr. Robertovi,...
946
00:58:05,800 --> 00:58:07,300
keď príde čas.
947
00:58:30,700 --> 00:58:33,000
Tak čo povieš?
948
00:58:36,000 --> 00:58:39,300
Je mi jedno, či ma počujú.
949
00:58:41,000 --> 00:58:43,200
Nepáči sa mi tu, Kevin.
950
00:58:43,400 --> 00:58:46,800
A tie ženy! Bože, mám halucinácie!
951
00:58:46,900 --> 00:58:49,100
- Utiekla si im z obchodu?
- Áno!
952
00:58:49,200 --> 00:58:50,700
- Upokoj sa.
- Nie!
953
00:58:50,800 --> 00:58:52,100
Počúvaj ma!
954
00:58:54,200 --> 00:58:55,400
Po prvé...
955
00:58:57,200 --> 00:58:59,600
zmeníš účes.
956
00:59:00,000 --> 00:59:01,100
Nepáči sa ti to.
957
00:59:01,200 --> 00:59:02,700
Môže byť.
958
00:59:02,800 --> 00:59:06,700
Ale myslím, že to mohla byť pre teba trauma.
959
00:59:08,400 --> 00:59:11,600
Chceš sa prispôsobiť
svojim novým priateľom.
960
00:59:11,900 --> 00:59:13,500
Máš nový byt.
961
00:59:14,100 --> 00:59:16,600
Do zmesi pridaj niekoľko fliaš vína.
962
00:59:17,000 --> 00:59:19,800
To nie je vínom, Kevin.
963
00:59:20,100 --> 00:59:23,500
Nie víno, vlasy alebo rozhovor s Kathy.
964
00:59:23,600 --> 00:59:25,100
Žiadna z týchto vecí!
965
00:59:25,200 --> 00:59:27,800
Vedela som, že to povieš.
966
00:59:28,000 --> 00:59:29,500
A čo Kathy?
967
00:59:29,700 --> 00:59:31,300
A čo tvoja sestra?
968
00:59:31,600 --> 00:59:34,000
Opäť je tehotná.
969
00:59:34,900 --> 00:59:37,100
Toto s tým nemá nič spoločné?
970
00:59:40,400 --> 00:59:42,900
Už ťa vôbec nevidím.
971
00:59:43,900 --> 00:59:47,900
Teraz máš tento veľký
prípad, takže to bude len horšie.
972
00:59:48,500 --> 00:59:49,700
Je ťažké tomu uveriť,...
973
00:59:49,800 --> 00:59:53,700
ale začínam sa tešiť
na príchod tvojej mamy.
974
00:59:53,800 --> 00:59:55,200
A čo byt?
975
00:59:55,300 --> 00:59:56,900
Do pekla!
976
00:59:57,000 --> 00:59:59,200
Vždy otočíš tému!
977
00:59:59,300 --> 01:00:03,000
Nejde o bývanie!
Neznášam toto miesto!
978
01:00:05,000 --> 01:00:06,100
Vieš čo,...
979
01:00:06,800 --> 01:00:09,200
ty si kúpiš zopár nových
oblekov a si spokojný.
980
01:00:09,300 --> 01:00:10,800
Je to trochu zložitejšie.
981
01:00:10,900 --> 01:00:13,300
A já mám na krku tento byt!
982
01:00:13,400 --> 01:00:17,400
Viem, že máme peniaze,
ale to ma nerobí šťastnou!
983
01:00:17,700 --> 01:00:21,500
Všetko je to ako jeden veľký test.
984
01:00:22,100 --> 01:00:24,000
Bože!
985
01:00:32,900 --> 01:00:35,200
Cítim sa taká sama.
986
01:00:36,500 --> 01:00:38,700
Veľmi mi chýbaš.
987
01:00:39,500 --> 01:00:41,200
Je mi to tak ľúto, zlatko.
988
01:00:41,700 --> 01:00:44,200
Neviem, čo mám robiť.
989
01:00:46,800 --> 01:00:48,300
Poďme mať dieťa.
990
01:00:53,100 --> 01:00:54,600
Nedráždi ma.
991
01:00:54,700 --> 01:00:56,100
Ja by som to neurobil.
992
01:00:56,900 --> 01:00:58,500
Pokiaľ sa neopýtaš.
993
01:01:03,500 --> 01:01:05,300
Baby.
994
01:01:28,300 --> 01:01:30,000
Máte tiež taký výhľad?
995
01:02:04,400 --> 01:02:05,900
Miluj sa so mnou.
996
01:02:50,100 --> 01:02:51,500
Čo to robíš?
997
01:03:21,500 --> 01:03:22,700
Prestaň!
998
01:03:24,300 --> 01:03:25,300
Bože!
999
01:03:26,700 --> 01:03:27,500
Bože!
1000
01:03:27,600 --> 01:03:29,000
Na čo myslíš?
1001
01:03:29,800 --> 01:03:31,100
Na teba.
1002
01:03:33,000 --> 01:03:34,600
Vôbec nie.
1003
01:03:41,600 --> 01:03:45,700
- Prečo o tom musíme hovoriť...
- Pretože všetko musí byť jasné.
1004
01:03:45,900 --> 01:03:49,700
Potrebujem to presne vedieť a pochopiť...
1005
01:03:49,900 --> 01:03:51,300
Čo sa stalo.
1006
01:03:51,900 --> 01:03:54,900
Stojíš tu a pozeráš sa dole na zem...
1007
01:03:55,500 --> 01:03:57,000
bola tam pištoľ.
1008
01:03:57,900 --> 01:04:00,000
Neviem, prečo som ju zdvihol.
1009
01:04:00,200 --> 01:04:03,000
To bolo predtým, ako som uvidel Elucindino telo.
1010
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Kľakol si, aby si ju zdvihol?
1011
01:04:07,500 --> 01:04:10,900
Prídeš domov a všetci sú mŕtvi!
1012
01:04:11,000 --> 01:04:12,500
Nie si na to pripravení!
1013
01:04:12,600 --> 01:04:14,600
K veci.
1014
01:04:16,600 --> 01:04:18,500
Dva odtlačky prstov na zbrani.
1015
01:04:19,700 --> 01:04:20,900
"Pravá ruka."
1016
01:04:21,800 --> 01:04:23,200
"Pravé koleno."
1017
01:04:24,600 --> 01:04:25,900
Pravé koleno.
1018
01:04:26,500 --> 01:04:27,900
To sme už prebrali.
1019
01:04:28,000 --> 01:04:29,700
Predstavme si...
1020
01:04:29,900 --> 01:04:31,000
ruku...
1021
01:04:31,100 --> 01:04:33,000
dostaneš sa dopredu...
1022
01:04:34,300 --> 01:04:36,700
A pod moju nohu?
1023
01:04:39,200 --> 01:04:42,400
Chceš vidieť? Ukážem ti to.
1024
01:04:52,500 --> 01:04:55,100
Videl si to? Viditeľne a jasne?
1025
01:04:55,500 --> 01:04:56,700
Pochopil si?
1026
01:04:56,800 --> 01:04:58,200
Koho je to zbraň?
1027
01:04:58,500 --> 01:05:01,000
- Moja.
- Stratil si rozum?
1028
01:05:01,300 --> 01:05:04,600
Si obvinený z vraždy
a nosíš zbraň?
1029
01:05:04,700 --> 01:05:07,000
Deväťkrát som dostal vyhrážky smrťou!
1030
01:05:07,100 --> 01:05:09,200
Daj mi ju.
1031
01:05:09,900 --> 01:05:11,400
Musím sa brániť.
1032
01:05:11,500 --> 01:05:15,700
Je to moja povinnosť.
Keď sa proces skončí, vrátim ti ju.
1033
01:05:18,700 --> 01:05:20,800
Porušuješ zmluvné podmienky.
1034
01:05:34,300 --> 01:05:35,500
Poďme si to zhrnúť.
1035
01:05:35,600 --> 01:05:36,900
Čo bude ďalej?
1036
01:05:37,700 --> 01:05:40,600
Potrebujeme hovoriť s tvojou
asistentkou, pani Blackovou.
1037
01:05:40,700 --> 01:05:42,000
Zavolaj jej.
1038
01:05:42,100 --> 01:05:44,800
Si si istý, že ti dá alibi?
1039
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
Melissa, áno.
1040
01:05:48,600 --> 01:05:51,200
To je v poriadku.
1041
01:05:53,600 --> 01:05:55,700
Porozprávame sa s ňou...
1042
01:05:56,900 --> 01:06:00,000
a ty sa s nikým nerozprávaj.
1043
01:06:01,300 --> 01:06:02,300
V poriadku?
1044
01:06:05,700 --> 01:06:07,000
Žiadne komentáre.
1045
01:06:10,300 --> 01:06:11,600
Sú tu!
1046
01:06:13,900 --> 01:06:15,800
Kevin, môžeme si urobiť nejaké fotky?
1047
01:06:15,900 --> 01:06:18,800
Aký je to pocit dostať najväčší
prípad vraždy v New Yorku?
1048
01:06:18,900 --> 01:06:22,400
Pozrite sa sem.
Budete žiadať Cullenovo oslobodenie?
1049
01:06:22,500 --> 01:06:23,900
Čo sa deje?
1050
01:06:24,000 --> 01:06:27,100
Odkedy vzal tento prípad, je slávny.
1051
01:06:27,500 --> 01:06:30,500
Vždy sa mu páčilo dostať sa pred kameru.
1052
01:06:31,600 --> 01:06:33,700
- Je mi ich ľúto.
- Nemáš za čo.
1053
01:06:33,800 --> 01:06:35,600
Chutila ti večera?
1054
01:06:35,800 --> 01:06:38,100
Áno. Si hladný?
1055
01:06:38,200 --> 01:06:39,900
Nie, ďakujem.
1056
01:06:40,800 --> 01:06:42,400
Vitaj v Babylone, matka.
1057
01:06:42,500 --> 01:06:44,000
Hovorime o vlku.
1058
01:06:46,100 --> 01:06:48,800
Práve som im rozprával Moyezov príbeh.
1059
01:06:49,500 --> 01:06:50,700
Naozaj?
1060
01:06:51,800 --> 01:06:53,000
Toto je tvoja matka.
1061
01:06:53,100 --> 01:06:54,700
Áno. Mami, toto je...
1062
01:06:54,900 --> 01:06:56,100
John Milton.
1063
01:06:57,600 --> 01:06:58,900
Alice Lomaxová.
1064
01:06:59,300 --> 01:07:01,500
Je mi potešením.
1065
01:07:02,400 --> 01:07:03,800
Veľmi ma to teší.
1066
01:07:06,600 --> 01:07:08,600
- Vyzeráš skvele.
- Ďakujem.
1067
01:07:11,600 --> 01:07:13,400
Myslím, že si sa už stretol s Christabellou.
1068
01:07:13,600 --> 01:07:15,000
Myslím, že áno.
1069
01:07:15,100 --> 01:07:16,700
A Gizelle.
1070
01:07:16,900 --> 01:07:18,900
Priamo z Paríža.
1071
01:07:21,700 --> 01:07:23,100
Veľmi ma to teší.
1072
01:07:25,400 --> 01:07:26,900
Tretie je pre teba...
1073
01:07:27,000 --> 01:07:28,500
A moje.
1074
01:07:28,600 --> 01:07:29,800
Ďakujem za šampanské.
1075
01:07:29,900 --> 01:07:32,000
Nemáš za čo.
1076
01:07:33,700 --> 01:07:37,800
Toto nie je vaša prvá
návšteva New Yorku, však?
1077
01:07:41,400 --> 01:07:42,400
Áno.
1078
01:07:49,700 --> 01:07:53,500
Tvrdo ste pracovali na jeho výchove.
1079
01:07:54,400 --> 01:07:55,500
Určite...
1080
01:07:55,600 --> 01:07:57,200
to nebolo ľahké.
1081
01:07:59,900 --> 01:08:01,100
Nie.
1082
01:08:04,200 --> 01:08:05,900
Mami, sme tu...
1083
01:08:06,200 --> 01:08:07,600
Dobrú noc.
1084
01:08:08,700 --> 01:08:10,900
Dobrú noc, Mary Ann.
1085
01:08:11,400 --> 01:08:12,900
Kevin, počkaj.
1086
01:08:14,800 --> 01:08:16,700
A čo Cullen?
1087
01:08:16,800 --> 01:08:18,400
Všetko podľa plánu?
1088
01:08:18,500 --> 01:08:20,400
Je to na dlhší rozhovor.
1089
01:08:21,100 --> 01:08:23,000
Povieš mi to?
1090
01:08:23,300 --> 01:08:24,400
Teraz?
1091
01:08:32,200 --> 01:08:33,700
Porozprávame sa zajtra.
1092
01:08:36,600 --> 01:08:37,800
Si si istý?
1093
01:08:47,500 --> 01:08:50,500
Čo vlastne robíte, keď ostávate
po pracovnej dobe?
1094
01:08:50,800 --> 01:08:52,200
O čom to hovoríš?
1095
01:08:52,300 --> 01:08:54,500
Ty dobre vieš.
1096
01:08:54,600 --> 01:08:56,700
- To je smiešne.
- Áno, veľmi.
1097
01:08:57,000 --> 01:08:58,200
Idem do postele.
1098
01:08:58,300 --> 01:09:00,200
- Dobrú noc, Alice.
- Dobrú noc.
1099
01:09:06,000 --> 01:09:07,300
CULLENOVA PREDMANŽELSKÁ ZMLUVA
1100
01:09:07,400 --> 01:09:09,300
MOTÍV VRAŽDY?
1101
01:09:13,800 --> 01:09:15,600
Dofrasa!
1102
01:09:19,800 --> 01:09:21,200
Mami, čo to robíš?
1103
01:09:21,300 --> 01:09:22,800
Idem domov.
1104
01:09:22,900 --> 01:09:24,700
O čom to hovoríš?
1105
01:09:24,800 --> 01:09:26,900
Cítim sa tu zle.
1106
01:09:27,100 --> 01:09:29,400
Práve si prišla.
1107
01:09:30,300 --> 01:09:34,100
A ja musím letieť, pretože
svet sa mi rúca na hlavu.
1108
01:09:35,200 --> 01:09:37,100
Porozprávame sa neskôr, dobre?
1109
01:09:42,100 --> 01:09:44,000
Musím ísť domov, Kevin.
1110
01:09:44,600 --> 01:09:46,200
Chýba mi môj kostol.
1111
01:09:46,300 --> 01:09:50,500
Toto je New York.
Na výber máš asi 20 000 kostolov.
1112
01:09:51,600 --> 01:09:53,800
Buď lepší na Mary Ann.
1113
01:09:53,900 --> 01:09:55,600
Necíti sa dobre.
1114
01:09:55,700 --> 01:09:58,500
- Toto nie je miesto pre ňu.
- Tak ostaň.
1115
01:09:58,600 --> 01:10:00,900
Postaraj sa o ňu, ak sa o ňu bojíš.
1116
01:10:01,000 --> 01:10:02,400
Pomôž mi.
1117
01:10:02,800 --> 01:10:04,900
Vezmem ju domov, keď mi to dovolíš.
1118
01:10:05,400 --> 01:10:07,700
Toto je jej domov, vieš?
1119
01:10:07,800 --> 01:10:09,200
Toto je miesto, kde žijeme.
1120
01:10:09,300 --> 01:10:11,400
Do Gainesville sa už nevrátim.
1121
01:10:11,500 --> 01:10:13,200
Neuveriteľné.
1122
01:10:14,100 --> 01:10:15,300
"Priestranná brána..."
1123
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
"a široká cesta je,"
"ktorá vedie k záhube."
1124
01:10:18,700 --> 01:10:20,300
Je ešte priskoro citovať z Biblie.
1125
01:10:20,400 --> 01:10:23,300
Idem do práce. Rob si čo chceš.
1126
01:10:46,900 --> 01:10:48,900
Opatrovateľka musí svedčiť?
1127
01:10:49,000 --> 01:10:52,200
Potvrdí ti čas návratu domov.
1128
01:10:52,700 --> 01:10:55,400
Nemá zelenú kartu.
1129
01:10:55,900 --> 01:10:58,100
Nechcem, aby sa dostala do problémov.
1130
01:10:58,200 --> 01:10:59,200
Vieš, Melissa.
1131
01:10:59,300 --> 01:11:02,900
Najprv sa s ňou
porozprávame a potom uvidíme.
1132
01:11:03,000 --> 01:11:05,600
Postarám sa, aby
Melissa nastúpila do auta.
1133
01:11:05,700 --> 01:11:08,000
Pán Cullen ich nezabil.
1134
01:11:08,200 --> 01:11:11,300
Poznám ho. Je to ťažký
muž, no nedokázal by nikoho zabiť.
1135
01:11:11,400 --> 01:11:13,700
Preto sa tak veľmi snažíme.
1136
01:11:14,600 --> 01:11:15,700
Ďakujem.
1137
01:11:17,200 --> 01:11:19,800
Môžeme navštíviť môjho bývalého manžela?
1138
01:11:20,200 --> 01:11:22,300
- Môj syn si tam nechal bundu.
- Jasné.
1139
01:11:26,700 --> 01:11:31,500
Skartované dokumenty nevyhadzujeme
v budove, iba do súkromných nádob.
1140
01:11:31,700 --> 01:11:34,700
Kto má na starosti Excelsior Securities?
1141
01:11:34,900 --> 01:11:37,100
- Ja.
- Toto všetko musí ísť preč.
1142
01:11:37,400 --> 01:11:39,600
Guatemala, Sudán, Cyprus.
1143
01:11:41,700 --> 01:11:45,200
Nie, len Vagada Holdings,
to vám zaberie celú noc.
1144
01:11:47,300 --> 01:11:49,800
Myslel som si, že som jediný,
kto tu pracuje tak neskoro.
1145
01:11:53,000 --> 01:11:54,600
Aj my sme si to mysleli.
1146
01:11:55,100 --> 01:11:57,800
Vráťte sa do práce.
Toto nie je prestávka.
1147
01:11:58,100 --> 01:11:59,100
Dobrá správa.
1148
01:11:59,200 --> 01:12:02,300
Vypočuli sme Cullenovu asistentku.
Skvelé alibi.
1149
01:12:02,400 --> 01:12:04,100
Milé prekvapenie.
1150
01:12:07,100 --> 01:12:09,000
Zrejme máte plné ruky práce.
1151
01:12:09,100 --> 01:12:11,300
Malé...
1152
01:12:11,500 --> 01:12:12,900
upratovanie.
1153
01:12:13,600 --> 01:12:15,400
Ak by sa niekto pýtal...
1154
01:12:16,400 --> 01:12:18,100
toto si nikdy nevidel.
1155
01:12:18,400 --> 01:12:19,800
Kto by sa pýtal?
1156
01:12:20,800 --> 01:12:21,900
Weaver.
1157
01:12:22,000 --> 01:12:23,200
Kto je to?
1158
01:12:24,400 --> 01:12:26,900
Ministerstvo spravodlivosti,
Weaverova komisia.
1159
01:12:29,300 --> 01:12:30,500
Nepočul si o nej?
1160
01:12:30,600 --> 01:12:31,800
Prepáč.
1161
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
To si šťastný človek.
1162
01:12:34,600 --> 01:12:38,800
Vezmi si kabát, Kevin.
Ideme do Madison Square Garden na box.
1163
01:12:39,600 --> 01:12:40,800
Zápas o titul.
1164
01:12:40,900 --> 01:12:42,500
Roy Jones Jr.
1165
01:12:42,600 --> 01:12:44,300
Musím zavolať Mary Ann.
1166
01:12:44,400 --> 01:12:46,000
Zavoláš jej cestou.
1167
01:12:47,900 --> 01:12:49,300
Dostal si moju správu?
1168
01:12:49,400 --> 01:12:51,800
Áno. Krásne píšeš.
1169
01:12:55,700 --> 01:12:57,800
Čo je Weaver Commission?
1170
01:12:58,200 --> 01:13:00,100
Nevodím ľudí za ruku.
1171
01:13:00,300 --> 01:13:02,500
Hľadám talenty, niekto ich hodnotí.
1172
01:13:02,900 --> 01:13:05,300
Kto vie, čo robí Eddie?
1173
01:13:05,700 --> 01:13:08,500
Má prsty v mnohých veciach.
1174
01:13:09,400 --> 01:13:10,700
Prepáč.
1175
01:13:10,800 --> 01:13:13,000
Čo čumíš?
1176
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Ohluchol si alebo čo? Ty ma nepočuješ?
1177
01:13:16,100 --> 01:13:17,800
Mám dobrý sluch.
1178
01:13:17,900 --> 01:13:19,700
Potom vypadni kurva z môjho vozňa.
1179
01:13:19,800 --> 01:13:24,000
Nevedel som, že je to tvoje.
Páči sa mi tu.
1180
01:13:24,100 --> 01:13:25,700
Ešte raz ti hovorím, ty skurvy syn...
1181
01:13:25,800 --> 01:13:27,000
Vypadni odtiaľto!
1182
01:13:27,100 --> 01:13:28,000
Došľaka.
1183
01:13:28,100 --> 01:13:30,600
Vypadni skôr, ako ti podrežem hrdlo.
1184
01:13:30,700 --> 01:13:31,900
Do pekla.
1185
01:13:32,000 --> 01:13:33,700
Marcella je tvoja žena?
1186
01:13:34,000 --> 01:13:36,200
Keď si odišiel z bytu,
1187
01:13:36,300 --> 01:13:38,200
išla hore s Carlosom.
1188
01:13:38,500 --> 01:13:41,400
A teraz fajčia jointa.
1189
01:13:41,500 --> 01:13:44,500
Sedia v kuchyni a delia sa o fajku.
1190
01:13:44,600 --> 01:13:46,900
A potom, v tvojej vlastnej posteli,
1191
01:13:47,000 --> 01:13:50,100
jej dôkladne vyfika riťku.
1192
01:13:51,000 --> 01:13:55,500
Bude sa jej to páčiť.
Vo vašich vianočných zelených obliečkach.
1193
01:13:57,100 --> 01:13:58,300
Ako to vieš?
1194
01:13:58,400 --> 01:14:02,000
Urob si láskavosť a odlož svoj nôž.
1195
01:14:03,600 --> 01:14:04,800
Bav sa.
1196
01:14:04,900 --> 01:14:06,400
Ešte máš čas.
1197
01:14:06,900 --> 01:14:10,000
Akurát ti ide vlak naspäť.
Prídeš práve včas.
1198
01:14:10,100 --> 01:14:12,100
Ráno mi poďakuješ.
1199
01:14:12,200 --> 01:14:13,500
Ak sa mýliš...
1200
01:14:13,600 --> 01:14:14,900
Nemýlim sa.
1201
01:14:15,000 --> 01:14:16,100
Uvidíš.
1202
01:14:17,700 --> 01:14:19,200
Dodáva nadšenie.
1203
01:14:20,100 --> 01:14:21,800
Čo si mu povedal?
1204
01:14:22,900 --> 01:14:26,900
Že ak nás nenechá
na pokoji, nakopeš ho.
1205
01:14:27,100 --> 01:14:30,200
Pani tam uvoľnila miesto. Poď.
1206
01:14:31,700 --> 01:14:34,300
Len mu daj! Chceš vyhrať toto kolo?
Máš navrch!
1207
01:14:35,400 --> 01:14:38,400
Ray ho hodí na podlahu!
1208
01:14:48,800 --> 01:14:50,600
Výsledok bol vopred daný!
1209
01:14:55,900 --> 01:14:58,700
- Veľká súťaž!
- Som rád, že si prišiel.
1210
01:14:59,200 --> 01:15:02,700
Toto je moja ťažká
váha: Kevin Lomax.
1211
01:15:02,900 --> 01:15:04,300
Veľmi ma teší.
1212
01:15:04,400 --> 01:15:05,700
Mňa tiež.
1213
01:15:24,600 --> 01:15:26,100
A vieš čo?
1214
01:15:26,300 --> 01:15:28,300
Je hlavným akcionárom...
1215
01:15:30,800 --> 01:15:33,200
Vážne ma začínaš štvať.
1216
01:15:42,500 --> 01:15:44,500
Áno, fajčím cigaretu.
1217
01:15:44,700 --> 01:15:48,200
Mám ti klamať?
Jedna cigareta po 6 mesiacoch nie je...
1218
01:15:48,300 --> 01:15:50,400
Povedal som to!
1219
01:15:52,200 --> 01:15:54,300
Choď spať. Neviem, kedy sa vrátim.
1220
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
Mlč. On platí naše účty.
1221
01:16:07,700 --> 01:16:11,500
Strava, kúrenie, nájom
za tento obrovský byt.
1222
01:16:12,700 --> 01:16:14,200
Aj ja tu bývam.
1223
01:16:19,200 --> 01:16:20,900
Vráť mi to!
1224
01:16:27,400 --> 01:16:28,700
To je Babs Colemanová.
1225
01:16:29,000 --> 01:16:30,600
Kevin Lomax.
1226
01:16:30,700 --> 01:16:33,700
Babs je z Georgijskej univerzity.
Kúsok od vás.
1227
01:16:33,800 --> 01:16:34,800
A toto je Tiffany.
1228
01:16:34,900 --> 01:16:37,500
Pre nás novinka. Odkiaľ si?
1229
01:16:37,600 --> 01:16:39,300
Nehovor mi!
1230
01:16:40,200 --> 01:16:41,400
Michigan!
1231
01:16:41,900 --> 01:16:44,600
Ako si to vedel?
1232
01:16:44,900 --> 01:16:46,500
Ako to vedel?
1233
01:16:46,600 --> 01:16:48,100
To je skvelé!
1234
01:17:03,200 --> 01:17:04,600
Na zdravie!
1235
01:17:59,600 --> 01:18:01,000
Kto je tam?
1236
01:18:01,800 --> 01:18:03,500
Mám nôž!
1237
01:18:26,300 --> 01:18:27,900
Kriste.
1238
01:18:34,800 --> 01:18:36,200
Baby...
1239
01:18:36,700 --> 01:18:38,700
odkiaľ si prišiel?
1240
01:18:40,400 --> 01:18:42,200
Si v poriadku?
1241
01:18:44,500 --> 01:18:45,800
Bože.
1242
01:18:49,100 --> 01:18:50,800
Kde je tvoja mama?
1243
01:18:52,200 --> 01:18:55,400
Ty nemáš mamu? Čo tam máš?
1244
01:18:55,700 --> 01:18:57,900
S čím sa to hráš?
1245
01:18:59,200 --> 01:19:01,100
S čím sa to hráš?
1246
01:19:07,400 --> 01:19:09,100
Bože!
1247
01:19:18,500 --> 01:19:20,200
Baby, prosím.
1248
01:19:20,500 --> 01:19:22,600
Nie je tam žiadna krv.
1249
01:19:23,400 --> 01:19:25,500
Bol to len sen.
1250
01:19:25,600 --> 01:19:27,000
Bol to sen.
1251
01:19:28,400 --> 01:19:30,800
Nie je to sen, ak je to pravda.
1252
01:19:32,400 --> 01:19:36,100
Vyzleč sa a choď do vane, dobre?
1253
01:19:37,100 --> 01:19:38,100
Nie!
1254
01:19:38,600 --> 01:19:40,100
Poznám ťa.
1255
01:19:41,800 --> 01:19:44,000
Teraz ma opustíš navždy.
1256
01:19:44,600 --> 01:19:47,000
Choď nabok!
1257
01:19:50,900 --> 01:19:52,700
Neviem čo mám robiť.
1258
01:19:53,000 --> 01:19:54,200
Prečo?
1259
01:19:55,100 --> 01:19:56,700
Čo sa deje tentoraz?
1260
01:19:58,700 --> 01:20:00,800
Páčili sa ti zelené steny?
1261
01:20:01,000 --> 01:20:02,700
Nie je to pravda?
1262
01:20:02,800 --> 01:20:04,200
Namaľujeme ich na zeleno.
1263
01:20:04,300 --> 01:20:07,200
Volám doktorovi. Pomôže ti.
1264
01:20:07,300 --> 01:20:09,200
Vzali mi vaječníky, Kevin.
1265
01:20:12,400 --> 01:20:14,800
Vzali mi vaječníky!
1266
01:20:14,900 --> 01:20:17,000
Povedala som ti!
1267
01:20:17,400 --> 01:20:20,600
Bol to len zlý sen. Nič sa nestalo.
1268
01:20:24,400 --> 01:20:27,700
Moje sestry majú
spolu sedem detí.
1269
01:20:30,900 --> 01:20:33,700
Jeho matka porodila
Dereka, keď mala 45 rokov.
1270
01:20:33,900 --> 01:20:36,600
Môžeš si nastaviť hodiny
podľa mojej menštruácie.
1271
01:20:36,700 --> 01:20:37,800
Baby...
1272
01:20:38,000 --> 01:20:40,600
o čom to hovoríš?
1273
01:20:42,200 --> 01:20:44,700
Nemôžem mať deti.
1274
01:20:45,100 --> 01:20:46,300
Čo?
1275
01:20:46,800 --> 01:20:48,300
Kto to povedal?
1276
01:20:51,400 --> 01:20:53,000
Doktor.
1277
01:20:53,600 --> 01:20:55,700
Včera som bola u neho.
1278
01:20:57,000 --> 01:21:00,100
"Nešpecifické zlyhanie vaječníkov."
1279
01:21:02,100 --> 01:21:03,600
To je smiešne.
1280
01:21:06,800 --> 01:21:07,900
Bože.
1281
01:21:09,600 --> 01:21:11,400
Počul si to?
1282
01:21:12,400 --> 01:21:13,500
Počúvaj.
1283
01:21:15,500 --> 01:21:16,900
Počul si to?
1284
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Nie.
1285
01:21:25,000 --> 01:21:27,400
Ty ma opustíš, však?
1286
01:21:31,300 --> 01:21:32,900
Poznám ťa.
1287
01:21:34,100 --> 01:21:35,200
Bože...
1288
01:21:37,900 --> 01:21:39,600
Nie, Kevin.
1289
01:21:40,000 --> 01:21:41,500
Sú to tieto príšery.
1290
01:21:42,600 --> 01:21:44,900
Snívalo sa mi o tom.
1291
01:21:46,200 --> 01:21:47,700
Musím zdvihnúť ten telefón.
1292
01:21:47,800 --> 01:21:50,300
Nie, musíš ma počúvať.
1293
01:21:52,200 --> 01:21:53,600
Musím odpovedať.
1294
01:21:55,600 --> 01:21:57,300
Všetko bude v poriadku.
1295
01:22:04,500 --> 01:22:05,500
Dofrasa!
1296
01:22:05,600 --> 01:22:08,100
Okresný prokurátor z
nás vyťahoval informácie.
1297
01:22:08,200 --> 01:22:11,000
Daj mi tie dôkazy.
1298
01:22:11,800 --> 01:22:14,000
Je mi to jedno. Nájdite Cullena.
1299
01:22:23,100 --> 01:22:26,100
Svoju nevlastnú dcéru
vidím hodinu týždenne.
1300
01:22:26,300 --> 01:22:29,600
Sú tam dvaja psychiatri
a traja sociálni pracovníci.
1301
01:22:29,800 --> 01:22:32,600
Dúfam, že je to niečo dôležité.
1302
01:22:32,700 --> 01:22:35,900
V deň, keď umrela, tvoja
žena povedala svojmu priateľovi:
1303
01:22:36,000 --> 01:22:39,300
"Alex ma podvádza, môžem to dokázať."
1304
01:22:39,400 --> 01:22:41,300
Je to fáma, žiadne dôkazy.
1305
01:22:41,400 --> 01:22:42,700
Mýliš sa.
1306
01:22:42,900 --> 01:22:45,200
Vaša predmanželská zmluva...
1307
01:22:45,300 --> 01:22:47,900
prestáva platiť v prípade nevery.
1308
01:22:48,000 --> 01:22:50,300
Prefikneš nejakú a ona bude bohatšia.
1309
01:22:50,500 --> 01:22:52,900
Toto je motív.
1310
01:22:53,900 --> 01:22:55,800
Chceš mi niečo povedať?
1311
01:23:04,200 --> 01:23:06,200
Melissa, moja asistentka.
1312
01:23:07,200 --> 01:23:09,300
Ani v posteli nebola veľmi dobrá.
1313
01:23:09,600 --> 01:23:10,700
A...
1314
01:23:11,400 --> 01:23:13,300
v tú noc?
1315
01:23:20,800 --> 01:23:24,400
V tú noc, keď moju ženu zastrelili,
som fikal svoju asistentku.
1316
01:23:30,000 --> 01:23:32,100
Musím znova urobiť rozhovor s Melissou.
1317
01:23:32,300 --> 01:23:35,500
Nie, nikomu o tom nepovieme.
1318
01:23:35,600 --> 01:23:39,200
Porotcovia chcú vedieť pravdu.
Robte to na vlastné riziko.
1319
01:23:41,700 --> 01:23:43,400
Alessandro, počkaj!
1320
01:23:46,300 --> 01:23:48,100
Teraz nie, pani Skylar, prosím!
1321
01:23:48,200 --> 01:23:50,300
Čas vypršal, pán Cullen.
1322
01:23:50,800 --> 01:23:51,600
Alex!
1323
01:23:51,700 --> 01:23:53,000
Nemôžem!
1324
01:23:54,000 --> 01:23:56,600
Toto nie je správne.
Mal som ešte 15 minút.
1325
01:23:57,000 --> 01:23:59,900
Budete musieť počkať
do budúceho týždňa.
1326
01:24:01,000 --> 01:24:03,700
- Uvidíme sa.
- To je všetko, prepáčte.
1327
01:24:05,200 --> 01:24:06,900
Tabletky na spanie.
1328
01:24:07,000 --> 01:24:09,300
Môže si ich dať cez deň?
1329
01:24:09,400 --> 01:24:11,400
Nebude šoférovať auto.
1330
01:24:11,500 --> 01:24:14,400
Z lekárne vám zavolajú späť.
1331
01:24:14,700 --> 01:24:18,200
Môže ísť o hormonálne poruchy.
1332
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Beriem ti ten prípad.
1333
01:24:22,500 --> 01:24:24,300
Prestaň sa tým zaoberať.
1334
01:24:24,400 --> 01:24:26,100
Prípad Cullen?
1335
01:24:26,800 --> 01:24:29,300
- Dnes je prvé pojednávanie.
- Miluješ ju?
1336
01:24:29,400 --> 01:24:31,600
- Jasné.
- Tak čo robíš?
1337
01:24:31,700 --> 01:24:33,000
Je chorá.
1338
01:24:33,200 --> 01:24:36,400
Každý to pochopí. Ja to pochopím.
1339
01:24:36,500 --> 01:24:38,000
A čo Cullen?
1340
01:24:38,400 --> 01:24:40,100
Nájdeme niekoho iného.
1341
01:24:40,200 --> 01:24:41,900
Budeš poradcom.
1342
01:24:42,100 --> 01:24:43,900
Ďalší deň budeš bojovať zase.
1343
01:24:44,000 --> 01:24:47,200
Ako to?
Zostavil som skvelú porotu.
1344
01:24:47,700 --> 01:24:49,800
Sklamania sa niekedy stávajú.
1345
01:24:49,900 --> 01:24:54,300
Všetci sa od nich učíme.
A potom bojujeme ďalej.
1346
01:24:56,900 --> 01:24:58,300
Počkaj chvíľu.
1347
01:24:58,400 --> 01:25:00,000
Musíme sa o tom porozprávať.
1348
01:25:00,100 --> 01:25:03,400
Počúvaj svoje slová, Kevin.
"Musíme sa o tom porozprávať."
1349
01:25:03,500 --> 01:25:05,200
Toto je tvoja žena!
1350
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
Je chorá, potrebuje ťa.
1351
01:25:07,600 --> 01:25:09,600
Daj ju na prvé miesto.
1352
01:25:09,900 --> 01:25:11,500
Počkaj chvíľu.
1353
01:25:11,600 --> 01:25:15,900
Nikdy si si nemyslel, žeby
si mohol prehrať tento prípad?
1354
01:25:20,400 --> 01:25:22,100
Vieš čo ma desí?
1355
01:25:22,900 --> 01:25:25,400
Odložím ten prípad, jej sa polepší...
1356
01:25:26,300 --> 01:25:28,000
a potom ju budem nenávidieť.
1357
01:25:29,100 --> 01:25:30,500
Nechcem na ňu zanevrieť.
1358
01:25:30,600 --> 01:25:32,000
Môžem vyhrať túto skúšku.
1359
01:25:32,100 --> 01:25:36,100
Pribijem toho bastarda a prepracujem ho ako nič.
1360
01:25:36,600 --> 01:25:37,700
A potom...
1361
01:25:38,100 --> 01:25:39,200
Potom...
1362
01:25:39,600 --> 01:25:41,600
jej budem venovať všetku svoju energiu.
1363
01:25:48,400 --> 01:25:50,100
Rob si čo chceš.
1364
01:25:51,000 --> 01:25:53,900
Cullenova asistentka priznala ten pomer?
1365
01:25:54,000 --> 01:25:56,100
Pri mne, áno, ale...
1366
01:25:56,300 --> 01:25:58,000
na súde to neurobí.
1367
01:25:58,300 --> 01:25:59,600
Presvedč ju.
1368
01:25:59,700 --> 01:26:02,600
Keď vidíš tento dôkaz...
1369
01:26:02,800 --> 01:26:06,900
a všetko do seba
zapadne, uvidíš...
1370
01:26:07,100 --> 01:26:08,600
to,...
1371
01:26:08,700 --> 01:26:11,300
že Alexander Cullen...
1372
01:26:11,500 --> 01:26:13,500
zabil troch ľudí,...
1373
01:26:13,800 --> 01:26:15,300
chladnokrvne...
1374
01:26:15,600 --> 01:26:18,000
a premyslene.
1375
01:26:18,600 --> 01:26:19,700
Ďakujem,
1376
01:26:21,100 --> 01:26:22,300
Vaša Ctihodnosť.
1377
01:26:23,600 --> 01:26:26,900
Pán Lomax, môžeme si dať prestávku na obed,
alebo môžete začať hneď?
1378
01:26:27,300 --> 01:26:29,300
Hneď začnem.
1379
01:26:29,600 --> 01:26:31,900
Nebudem hovoriť tak dlho ako pán Broygo.
1380
01:26:32,000 --> 01:26:33,300
Prosím, hovorte.
1381
01:26:38,400 --> 01:26:40,500
Dámy a páni,
1382
01:26:40,600 --> 01:26:44,500
viem, že ste celé dopoludnie
počúvali pána Broyga.
1383
01:26:44,600 --> 01:26:45,900
Viem, že ste hladní.
1384
01:26:46,000 --> 01:26:49,200
Nezaberie to však veľa času.
1385
01:26:50,500 --> 01:26:53,200
Nemám rád Alexandra Cullena.
1386
01:26:54,200 --> 01:26:56,300
Nemyslím si, že je pekný.
1387
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Nečakám, že sa vám bude páčiť.
1388
01:26:59,800 --> 01:27:03,000
Pre svoje tri manželky
bol hrozným manželom.
1389
01:27:03,200 --> 01:27:06,300
Otrávil životy svojich nevlastných detí.
1390
01:27:06,400 --> 01:27:08,500
Podviedol mesto, svojich partnerov,...
1391
01:27:08,600 --> 01:27:09,800
zamestnancov.
1392
01:27:09,900 --> 01:27:13,600
Na penále a pokutách
zaplatil státisíce dolárov.
1393
01:27:13,700 --> 01:27:15,400
Nemám ho rád.
1394
01:27:16,700 --> 01:27:20,600
Počas tohto procesu
vám poviem také veci,...
1395
01:27:20,700 --> 01:27:23,500
že ho budete mať ešte menej radi.
1396
01:27:24,900 --> 01:27:26,600
Ale toto nie je súťaž popularity.
1397
01:27:26,700 --> 01:27:28,400
Je to proces vraždy.
1398
01:27:29,200 --> 01:27:33,700
A najdôležitejšia vec, ktorú
treba v tomto procese dokázať...
1399
01:27:34,500 --> 01:27:38,300
je fakt, že Cullen bol niekde inde...
1400
01:27:38,600 --> 01:27:39,700
počas doby...
1401
01:27:39,800 --> 01:27:42,500
kedy sa stal tento
hrozný zločin?
1402
01:27:44,100 --> 01:27:45,500
Obžaloba...
1403
01:27:46,000 --> 01:27:48,400
tomuto procesu venuje všetku svoju silu.
1404
01:27:48,700 --> 01:27:50,400
Všetko berú ako dôkaz...
1405
01:27:50,500 --> 01:27:53,200
Možno okrem kuchynského drezu.
1406
01:27:53,300 --> 01:27:55,000
Chcem sa vás spýtať na jednu vec.
1407
01:27:55,300 --> 01:27:56,600
Nič viac.
1408
01:27:57,000 --> 01:27:58,300
Len jednú vec.
1409
01:27:59,500 --> 01:28:01,900
Opýtajte sa sami seba:
1410
01:28:03,400 --> 01:28:05,900
Preto, že tohto muža nemáme radi...
1411
01:28:07,400 --> 01:28:09,400
je to dostatočný dôvod...
1412
01:28:09,900 --> 01:28:11,900
obviniť ho z vraždy?
1413
01:28:14,700 --> 01:28:16,400
Prajem vám všetkým dobrú chuť.
1414
01:28:16,500 --> 01:28:18,000
Uvidíme sa.
1415
01:28:20,200 --> 01:28:23,300
Čo to do pekla bolo? Budú ma nenávidieť!
1416
01:28:23,700 --> 01:28:26,700
Pozorne ma počúvaj!
1417
01:28:26,900 --> 01:28:29,400
Urobím všetko, čo je v
mojich silách, aby ťa nenávideli,
1418
01:28:29,500 --> 01:28:33,700
ale kým fikáš s Melissou,
nemôžeš zabiť svoju ženu!
1419
01:28:35,800 --> 01:28:38,200
Prečo si to nepovedal skôr?
1420
01:28:38,800 --> 01:28:41,000
Nevyzeralo by to tak spontánne.
1421
01:28:43,500 --> 01:28:44,900
Teraz chápeš.
1422
01:28:58,700 --> 01:29:00,100
Videl som ťa vchádzať.
1423
01:29:00,200 --> 01:29:01,200
Čo sa stalo?
1424
01:29:01,300 --> 01:29:03,200
Gratulujem.
1425
01:29:03,300 --> 01:29:07,000
- Toto nie je koniec.
- Nie je to o procese.
1426
01:29:07,200 --> 01:29:08,500
A o čom?
1427
01:29:08,600 --> 01:29:12,100
Ako sa preboha dostalo
tvoje meno na firemnú kartu?
1428
01:29:13,400 --> 01:29:14,300
Čo?
1429
01:29:14,400 --> 01:29:16,400
Vyzerá to tak, že je to tu už roky.
1430
01:29:16,500 --> 01:29:19,300
Tak si sa stal partnerom. Kedy?
1431
01:29:19,400 --> 01:29:23,400
Stále som výkonný riaditeľ.
1432
01:29:23,600 --> 01:29:25,400
Chceš moju pozíciu, povedz mi to.
1433
01:29:25,500 --> 01:29:26,800
Ale nie za mojim chrbtom,
1434
01:29:26,900 --> 01:29:30,300
ináč ti to osladím.
1435
01:29:30,400 --> 01:29:33,800
Neviem o čom hovoríš
a nepáči sa mi tvoj tón.
1436
01:29:33,900 --> 01:29:35,000
Nezmysel.
1437
01:29:35,100 --> 01:29:36,800
No tak tie dokumenty skartuj.
1438
01:29:36,900 --> 01:29:40,200
Mal by si zvolať jednú z tých
otrasných nočných porad.
1439
01:29:45,000 --> 01:29:47,700
Myslíš si, že by si mohol
viesť túto spoločnosť?
1440
01:29:48,500 --> 01:29:51,500
Pamätáš si vyšetrovanie Weaverovej komisie?
1441
01:29:51,700 --> 01:29:53,500
Povedz svojmu šéfovi,...
1442
01:29:53,600 --> 01:29:56,700
keď sa Weaver znova ozve,...
1443
01:29:56,900 --> 01:29:58,400
zdvihnem telefón.
1444
01:30:03,200 --> 01:30:05,400
- Bol opitý?
- O tom pochybujem.
1445
01:30:05,600 --> 01:30:07,100
Chystal sa ísť behať.
1446
01:30:07,600 --> 01:30:09,700
O čom to hovoril?
1447
01:30:10,900 --> 01:30:13,300
Eddie má opäť nejaké problémy.
1448
01:30:14,100 --> 01:30:17,700
Chce, aby som mu pomohol.
Ale tentoraz nemôžem.
1449
01:30:19,600 --> 01:30:21,800
Prečo si myslí, že mi ide o jeho miesto?
1450
01:30:22,200 --> 01:30:25,100
Vieš, čo je maniodepresia?
1451
01:30:25,200 --> 01:30:26,300
V skutočnosti, nie.
1452
01:30:26,400 --> 01:30:27,600
Teraz už vieš.
1453
01:30:27,700 --> 01:30:28,500
346.
1454
01:30:28,600 --> 01:30:30,500
To som ja. Nájdite Barzoona.
1455
01:30:30,700 --> 01:30:33,500
Išiel si zabehať, tak mu zavolajte na jeho pager.
1456
01:30:33,600 --> 01:30:35,600
- Je to naliehavé.
- Áno, pane.
1457
01:30:35,800 --> 01:30:38,000
Myslím si, žeby si si mal niečo vypiť.
1458
01:30:39,100 --> 01:30:40,300
Ďakujem.
1459
01:30:40,900 --> 01:30:43,400
Eddie Barzoon, Eddie Barzoon.
1460
01:30:45,000 --> 01:30:49,200
Pomohol som mu cez dva
rozvody, odvykačku od kokaínu...
1461
01:30:49,600 --> 01:30:51,600
a tehotnú recepčnú.
1462
01:30:52,900 --> 01:30:54,500
Božie stvorenie?
1463
01:30:54,900 --> 01:30:57,100
Božie zvláštne stvorenie?
1464
01:30:58,400 --> 01:31:00,200
Varoval som ho, Kevin.
1465
01:31:00,300 --> 01:31:02,600
Varoval som ho na každom kroku.
1466
01:31:02,700 --> 01:31:05,400
Sledoval som ako skáče...
1467
01:31:05,500 --> 01:31:07,000
ako jojo.
1468
01:31:07,100 --> 01:31:08,600
Ako sto kilogramov...
1469
01:31:08,700 --> 01:31:11,600
seba-uchovávajúcej
chamtivosti na kolieskách.
1470
01:31:11,700 --> 01:31:14,600
Ďalšie tisícročie sa rýchlo blíži.
1471
01:31:14,700 --> 01:31:16,100
Eddie Barzon...
1472
01:31:16,200 --> 01:31:18,300
Dobre si ho pozri...
1473
01:31:18,400 --> 01:31:21,300
Toto je dieťa budúceho tisícročia.
1474
01:31:23,100 --> 01:31:24,200
Nie je to žiadna záhada,
1475
01:31:24,300 --> 01:31:26,800
kde sa takýto ľudia berú.
1476
01:31:30,400 --> 01:31:32,600
Rozdúchate apetít ľudí...
1477
01:31:32,700 --> 01:31:36,500
do bodu, keď môžu
túžbou štiepiť atómy.
1478
01:31:36,700 --> 01:31:39,400
Vytvárate ich ego veľkosti katedrály.
1479
01:31:39,600 --> 01:31:43,600
Pomocou optických vlákien spájate
svet s každým naším impulzom chamtivosti.
1480
01:31:43,700 --> 01:31:46,900
Zlatom si plníš svoje sny,...
1481
01:31:47,000 --> 01:31:51,100
kým každý nezačne snívať
o tom, že bude cisárom...
1482
01:31:51,700 --> 01:31:55,000
svojim vlastným bohom. Ale čo ďalej?
1483
01:31:55,200 --> 01:31:56,800
Toto nie je cesta!
1484
01:31:57,500 --> 01:31:58,800
Dofrasa!
1485
01:31:59,100 --> 01:32:00,400
Ponáhľame sa...
1486
01:32:00,500 --> 01:32:02,300
od jednej veci k druhej...
1487
01:32:02,400 --> 01:32:04,000
Koho zaujíma táto planéta?
1488
01:32:04,100 --> 01:32:06,300
Vzduch hustne, voda kysne,...
1489
01:32:06,400 --> 01:32:09,800
dokonca aj med má
kovový nádych rádioaktivity.
1490
01:32:09,900 --> 01:32:13,100
Všetko sa deje rýchlejšie a rýchlejšie.
1491
01:32:14,400 --> 01:32:15,600
Stop!
1492
01:32:15,900 --> 01:32:18,400
Nie je čas rozmýšľať.
1493
01:32:18,500 --> 01:32:21,000
Budúcnosť kupujeme, predávame,...
1494
01:32:21,200 --> 01:32:23,100
ale to neexistuje.
1495
01:32:23,300 --> 01:32:25,400
Svet sa vymkol kontrole.
1496
01:32:25,500 --> 01:32:29,300
Miliarda barzoónov beží do budúcnosti.
1497
01:32:29,500 --> 01:32:33,300
Chystajú sa prefiknúť
bývalú Božiu planétu...
1498
01:32:33,500 --> 01:32:35,100
olížu si prsty...
1499
01:32:35,200 --> 01:32:37,400
a potom siahnu po starodávnej...
1500
01:32:37,500 --> 01:32:39,000
kybernetickej klávesnici...
1501
01:32:39,100 --> 01:32:41,700
a budú počítať čas
strávený pri fikaní.
1502
01:32:41,900 --> 01:32:44,100
A potom vyvodíš závery.
1503
01:32:44,300 --> 01:32:46,500
Si zodpovedný sám za seba, Eddie.
1504
01:32:46,800 --> 01:32:49,500
Príliš neskoro na rozhrešenie.
1505
01:32:49,600 --> 01:32:51,000
Daj mi svoje hodinky.
1506
01:32:51,100 --> 01:32:54,600
Mám ich rád!
Myslíš, že si ich len tak vezmeš?
1507
01:32:55,600 --> 01:32:57,400
Tvoje brucho je plné...
1508
01:32:57,700 --> 01:32:59,400
Bolestivý penis...
1509
01:32:59,500 --> 01:33:03,200
Máš oči podliate krvou a kričíš o pomoc!
1510
01:33:03,400 --> 01:33:04,600
Ale vieš čo?
1511
01:33:05,300 --> 01:33:07,100
Nikto ti nepomôže.
1512
01:33:07,600 --> 01:33:09,600
Ostal si sám, Eddie.
1513
01:33:09,700 --> 01:33:12,500
Si špeciálne Božie stvorenie.
1514
01:33:19,300 --> 01:33:20,500
Možno je to pravda.
1515
01:33:20,600 --> 01:33:23,900
Možno Boh zasiahol do
našich životov až príliš veľakrát.
1516
01:33:24,700 --> 01:33:26,600
Možno nás všetkých sklamal.
1517
01:33:36,200 --> 01:33:39,100
Vypovedali ste, že
obžalovaný vám volal o 16:30...
1518
01:33:39,200 --> 01:33:42,800
navrhoval dobrú fikačku vo svojej kancelárii.
1519
01:33:42,900 --> 01:33:43,900
Áno.
1520
01:33:44,100 --> 01:33:47,800
Pán Cullen nie je len váš milenec.
1521
01:33:48,200 --> 01:33:49,700
Je to aj váš šéf.
1522
01:33:51,500 --> 01:33:52,500
Áno.
1523
01:33:52,700 --> 01:33:55,700
Musel čakať dve hodiny, kým
bola jeho požiadavka splnená?
1524
01:33:55,900 --> 01:33:58,000
Áno. Dorazila som k nemu o 18:10.
1525
01:33:58,100 --> 01:34:01,000
Viem to, pretože som po
správach počula predpoveď počasia.
1526
01:34:01,100 --> 01:34:02,100
Stop.
1527
01:34:03,300 --> 01:34:05,500
Prokurátor nie je idiot.
1528
01:34:06,000 --> 01:34:09,900
Zmení tempo,
správanie a tón hlasu.
1529
01:34:10,100 --> 01:34:14,300
Vymyslí tie najzvláštnejšie
otázky, aby vás zmiatol.
1530
01:34:14,400 --> 01:34:16,000
Tak čo budeme robiť?
1531
01:34:18,100 --> 01:34:20,400
Odpoviem len „áno“ alebo „nie“.
1532
01:34:20,500 --> 01:34:21,800
Veľmi dobre.
1533
01:34:24,700 --> 01:34:28,500
Svedčili ste, že medzi 18:10 a 21:40...
1534
01:34:29,800 --> 01:34:32,700
ste fikali s obvineným?
1535
01:34:32,800 --> 01:34:33,600
Áno.
1536
01:34:33,700 --> 01:34:36,600
Počas tohto
troj-hodinového fikacieho maratónu...
1537
01:34:36,700 --> 01:34:38,400
stratili ste ho z dohľadu?
1538
01:34:38,500 --> 01:34:40,400
- Nie.
- Použil toaletu?
1539
01:34:41,100 --> 01:34:43,200
- Áno.
- Je obrezaný?
1540
01:34:48,900 --> 01:34:50,700
Rozumeli ste otázke?
1541
01:34:52,600 --> 01:34:54,700
Áno alebo nie?
1542
01:34:55,300 --> 01:34:56,600
Áno.
1543
01:34:57,700 --> 01:34:58,900
Čo znamená?
1544
01:35:00,900 --> 01:35:03,700
Už pol roka ho fajčíš...
1545
01:35:03,800 --> 01:35:05,600
a nevieš či má predkožku?
1546
01:35:05,700 --> 01:35:07,400
Už mám dosť tejto zábavy.
1547
01:35:07,500 --> 01:35:10,800
Strčte si tieto otázky do zadku!
1548
01:35:29,200 --> 01:35:30,500
Čo sa stalo?
1549
01:35:30,700 --> 01:35:32,500
Eddie Barzon...
1550
01:35:32,700 --> 01:35:33,800
Čo s ním?
1551
01:35:33,900 --> 01:35:36,000
Je mŕtvy. Bol zavraždený.
1552
01:35:36,200 --> 01:35:37,800
- Kedy?
- Dnes večer.
1553
01:35:38,000 --> 01:35:40,400
- V parku.
- Behal, ak tomu môžeš veriť.
1554
01:35:40,500 --> 01:35:42,200
Čo sa to s ľuďmi deje?
1555
01:35:42,300 --> 01:35:44,800
Páchateľov chytili.
1556
01:35:44,900 --> 01:35:45,800
Kto to je?
1557
01:35:46,000 --> 01:35:47,900
Dvaja bezdomovci psychopati.
1558
01:35:51,900 --> 01:35:53,600
O pol hodiny by ste mali byť na súde.
1559
01:35:53,700 --> 01:35:56,600
- Pozbierajte veci.
- Skončili sme?
1560
01:35:56,700 --> 01:36:00,000
Odprevadím Melissu k autu.
Choď teraz.
1561
01:36:03,000 --> 01:36:06,500
Nemysli teraz na Eddieho.
Ja sa o to postarám.
1562
01:36:08,200 --> 01:36:10,200
Máš na mysli Cullena.
1563
01:36:10,400 --> 01:36:14,300
Nazbieraj všetky sily a ušetri energiu.
1564
01:36:14,800 --> 01:36:16,900
Nemôžem ju zavolať ako svedka.
1565
01:36:18,100 --> 01:36:20,800
- Máš inú možnosť?
- Klame!
1566
01:36:20,900 --> 01:36:25,100
Klame, pretože reaguje príliš pomaly?
Klamala ti? Nie.
1567
01:36:26,600 --> 01:36:28,200
Nič nepovedala.
1568
01:36:28,600 --> 01:36:30,800
Pravdu sa nikdy nedozvieš.
1569
01:36:31,000 --> 01:36:32,700
Zabil ich.
1570
01:36:34,500 --> 01:36:36,200
Naozaj tomu veríš?
1571
01:36:37,500 --> 01:36:38,700
Podviedol ma.
1572
01:36:38,900 --> 01:36:41,800
Cullen ma oblafol. S Melissou, so všetkým.
1573
01:36:42,700 --> 01:36:43,900
Viem to.
1574
01:36:46,000 --> 01:36:47,800
Ver svojim inštinktom.
1575
01:36:48,100 --> 01:36:49,500
Toto je tvoja rada?
1576
01:36:51,000 --> 01:36:52,900
Tak či onak, podporím ťa.
1577
01:36:55,600 --> 01:36:57,900
Možno je čas prehrať.
1578
01:36:59,400 --> 01:37:01,600
Myslíš, že som nikdy neprehral?
1579
01:37:10,000 --> 01:37:12,600
Hovorili sme o tom, pamätáš?
1580
01:37:13,100 --> 01:37:14,300
Stres.
1581
01:37:16,400 --> 01:37:17,900
Zhlboka sa nadýchni.
1582
01:37:19,900 --> 01:37:21,200
Všetci vstaňte!
1583
01:37:21,500 --> 01:37:24,000
Súdu bude predsedať
ctihodný sudca Armand Poe.
1584
01:37:31,000 --> 01:37:32,500
Prosím, posaďte sa.
1585
01:37:37,100 --> 01:37:38,700
Môžete začať.
1586
01:37:38,900 --> 01:37:41,000
Predvolávam Melissu Blackovú ako svedka.
1587
01:38:00,400 --> 01:38:01,600
Pán Lomax?
1588
01:38:23,500 --> 01:38:25,400
Predvolávam Melissu Blackovú.
1589
01:38:43,200 --> 01:38:44,800
Prosím, zdvihnite pravú ruku.
1590
01:38:44,900 --> 01:38:47,000
Sľubujete, že poviete pravdu...
1591
01:38:47,100 --> 01:38:49,300
a iba pravdu?
1592
01:38:49,400 --> 01:38:50,500
Sľubujem.
1593
01:38:51,400 --> 01:38:52,300
BIBLIA
1594
01:39:16,800 --> 01:39:18,700
Feeney, to je on.
1595
01:39:21,700 --> 01:39:24,700
Vyzerala zle. Sotva vedela rozprávať.
1596
01:39:24,800 --> 01:39:27,400
- Kde je?
- V kostole Božej nádeje.
1597
01:39:54,100 --> 01:39:55,200
Baby.
1598
01:39:56,400 --> 01:39:57,800
To som ja.
1599
01:39:58,800 --> 01:40:00,000
Čo sa stalo?
1600
01:40:00,300 --> 01:40:01,700
Si v poriadku?
1601
01:40:02,400 --> 01:40:05,200
Mal kľúč. Vošiel do bytu bez môjho vedomia.
Musíš to vedieť.
1602
01:40:05,800 --> 01:40:07,500
Kto mal kľúč?
1603
01:40:08,300 --> 01:40:09,500
Napúšťala som...
1604
01:40:09,600 --> 01:40:11,600
si vaňu.
1605
01:40:12,300 --> 01:40:14,400
Nepočula som ho. Prisahám.
1606
01:40:14,500 --> 01:40:16,300
Potom sme sa začali rozprávať.
1607
01:40:17,200 --> 01:40:19,500
Rozprávali sme sa niekoľko hodín.
1608
01:40:19,700 --> 01:40:22,000
Tak dlho som s nikým...
1609
01:40:22,100 --> 01:40:24,600
ešte nehovorila.
1610
01:40:25,800 --> 01:40:27,400
Niekto ti ublížil?
1611
01:40:28,200 --> 01:40:29,400
Áno.
1612
01:40:30,300 --> 01:40:31,300
Kto?
1613
01:40:33,700 --> 01:40:34,700
Milton.
1614
01:40:35,900 --> 01:40:37,900
Čo?
1615
01:40:44,500 --> 01:40:46,100
Prefikol ma.
1616
01:40:48,600 --> 01:40:52,100
Asi som to chcela, ale potom...
1617
01:40:52,500 --> 01:40:55,100
ja neviem.
Nemohla som ho zastaviť.
1618
01:40:56,200 --> 01:40:58,300
Nechcel prestať.
1619
01:41:01,300 --> 01:41:02,300
Kedy?
1620
01:41:03,500 --> 01:41:05,500
- Zlato, kedy?
- Dnes.
1621
01:41:07,300 --> 01:41:08,900
Celé popoludnie.
1622
01:41:09,000 --> 01:41:11,300
Celé popoludnie.
1623
01:41:13,400 --> 01:41:14,700
Veľmi sa hanbím.
1624
01:41:16,000 --> 01:41:17,100
Dnes?
1625
01:41:19,500 --> 01:41:20,700
Dnes?
1626
01:41:21,900 --> 01:41:23,600
Dnes bol na súde.
1627
01:41:23,700 --> 01:41:26,600
Celý čas bol so mnou!
1628
01:41:26,900 --> 01:41:28,100
- Nie!
- Áno!
1629
01:41:33,100 --> 01:41:34,500
Bože, Kevin.
1630
01:41:35,100 --> 01:41:37,000
Nie som bláznivá.
1631
01:41:37,300 --> 01:41:39,000
Musíš mi veriť.
1632
01:41:44,600 --> 01:41:45,900
Bože.
1633
01:41:46,000 --> 01:41:48,000
Toto mi urobil!
1634
01:41:51,600 --> 01:41:53,100
Toto mi urobil.
1635
01:41:53,200 --> 01:41:55,200
Čo si si to urobila?
1636
01:41:55,600 --> 01:41:57,200
Čo budeme robiť?
1637
01:41:58,100 --> 01:41:59,700
Čo budeme robiť?
1638
01:42:01,900 --> 01:42:05,700
- POVOLENIE NA LIEČBU
- Prosím podpíšte. 1. stupeň vzťahu.
1639
01:42:06,500 --> 01:42:10,600
Upokojila sa.
Môžete ísť za ňou a zaželať jej dobrú noc.
1640
01:42:18,700 --> 01:42:21,200
Viem, prečo sa to stalo.
1641
01:42:24,700 --> 01:42:26,400
Mala by si si pospať.
1642
01:42:28,200 --> 01:42:29,700
Ide o peniaze.
1643
01:42:30,600 --> 01:42:32,300
Peniaze zaplatené krvou.
1644
01:42:32,700 --> 01:42:35,800
Prijali sme ich s radosťou. Obaja.
1645
01:42:36,700 --> 01:42:38,200
Toto sme vedeli.
1646
01:42:39,800 --> 01:42:44,300
Vyhral si skúšky.
Vzali sme peniaze s vedomím, že sú vinní.
1647
01:42:45,100 --> 01:42:47,500
Ale vyhral si...
1648
01:42:47,900 --> 01:42:49,300
zakaždým.
1649
01:42:55,400 --> 01:42:58,500
Nemôžem sa pozrieť
na svoj odraz v zrkadle,...
1650
01:42:59,000 --> 01:43:01,300
pretože vidím monštrum.
1651
01:43:04,400 --> 01:43:06,300
Kevin, nerob to.
1652
01:43:06,500 --> 01:43:08,700
Prosím, zober ma domov.
1653
01:43:08,900 --> 01:43:11,400
Prosím, nerob to.
1654
01:43:12,000 --> 01:43:13,800
Nie som blázon.
1655
01:43:29,300 --> 01:43:31,800
No nevyzerá Diana úžasne?
1656
01:43:40,300 --> 01:43:43,000
Alessandro, vyzeráš úžasne.
1657
01:43:45,300 --> 01:43:46,500
Pani Skylarová.
1658
01:43:53,100 --> 01:43:54,800
Nachádzame sa tu,...
1659
01:43:55,300 --> 01:43:57,100
aby sme si spomenuli na Eddieho Barzoona.
1660
01:43:57,200 --> 01:43:58,600
No nie je to nádhera?
1661
01:43:58,700 --> 01:44:01,600
Zišli sme sa,
aby sme zdieľali svoj zármutok.
1662
01:44:03,300 --> 01:44:05,700
Aby sme získali silu vo viere.
1663
01:44:05,800 --> 01:44:07,300
A čo povedali?
1664
01:44:07,700 --> 01:44:09,200
Ako je na tom Mary Ann?
1665
01:44:09,400 --> 01:44:10,700
Doktori to nevedia.
1666
01:44:12,900 --> 01:44:14,400
Je úplne mimo.
1667
01:44:15,200 --> 01:44:16,500
Má halucinácie.
1668
01:44:16,700 --> 01:44:17,800
Milton...
1669
01:44:19,800 --> 01:44:21,200
nie je to dobré.
1670
01:44:24,000 --> 01:44:25,300
Bude tam miesto?
1671
01:44:25,400 --> 01:44:26,700
Milovaný otec.
1672
01:44:26,800 --> 01:44:28,200
Oddaný manžel.
1673
01:44:28,600 --> 01:44:29,900
Spoľahlivý priateľ.
1674
01:44:30,000 --> 01:44:32,500
Vážený kolega a občan.
1675
01:44:33,100 --> 01:44:34,600
To všetko bol...
1676
01:44:35,500 --> 01:44:37,700
a ešte niečo:
1677
01:44:38,500 --> 01:44:40,200
Božie dieťa.
1678
01:44:41,000 --> 01:44:44,200
Práve sa vrátil k svojmu Otcovi.
1679
01:44:45,200 --> 01:44:46,800
Eddie Barzon,...
1680
01:44:47,000 --> 01:44:49,800
dôležitý člen našej komunity,...
1681
01:44:50,500 --> 01:44:52,700
opustil nás.
1682
01:44:53,500 --> 01:44:55,200
Pridal sa...
1683
01:44:55,600 --> 01:44:57,200
do novej komunity.
1684
01:44:58,000 --> 01:45:00,500
Mali by sme byť z toho šťastní.
1685
01:45:02,000 --> 01:45:05,200
Boh je naše útočište a sila:
1686
01:45:06,400 --> 01:45:09,000
Je ľahké u neho nájsť pomoc...
1687
01:45:09,400 --> 01:45:11,000
v ťažkostiach.
1688
01:45:12,000 --> 01:45:14,400
"Preto sa nebojíme...
1689
01:45:15,200 --> 01:45:17,100
"aj keby sa zem zrútila...
1690
01:45:17,200 --> 01:45:20,100
„a hory klesli do hlbín mora.
1691
01:45:20,200 --> 01:45:22,600
"Nechajte jeho vody zovrieť a variť,...
1692
01:45:23,000 --> 01:45:25,900
"nech sa hory trasú pod jeho tlakom."
1693
01:45:26,200 --> 01:45:28,300
Nesmieme sa dlho báť,...
1694
01:45:28,600 --> 01:45:30,100
pretože Eddie Barzoon...
1695
01:45:30,200 --> 01:45:31,700
sa vrátil domov.
1696
01:45:51,100 --> 01:45:52,200
Pán Lomax?
1697
01:45:52,300 --> 01:45:54,600
Žiadne komentáre. Teraz nie.
1698
01:45:54,700 --> 01:45:56,300
Som Barzoonov priateľ.
1699
01:45:56,400 --> 01:45:58,800
Nepoznáte ma, ale
Eddie vás spomenul.
1700
01:45:58,900 --> 01:46:00,800
Mitch Weaver, ministerstvo spravodlivosti?
1701
01:46:00,900 --> 01:46:02,100
Plánujete pohreb?
1702
01:46:02,200 --> 01:46:04,000
Hľadal som vás.
1703
01:46:04,700 --> 01:46:06,600
Ponáhľam sa za manželkou.
1704
01:46:06,700 --> 01:46:11,100
Mám len pár súkromných
otázok o Eddiem.
1705
01:46:28,400 --> 01:46:31,000
Milton-Chadwick-Waters je
viac než len právnická firma.
1706
01:46:31,100 --> 01:46:33,000
Ale to už asi viete.
1707
01:46:33,400 --> 01:46:36,000
Počuli ste už o Vagada Holdings?
1708
01:46:36,100 --> 01:46:39,600
Londýn, Kinshasa, Karáčí.
Obchod so zbraňami.
1709
01:46:39,800 --> 01:46:43,700
Munzer-Dietch v Berlíne a Jakarte.
Chemické zbrane a toxický odpad.
1710
01:46:43,800 --> 01:46:47,000
Ivanco atď., Moskva. Pranie
špinavých peňazí vo východnej Európe.
1711
01:46:47,100 --> 01:46:51,100
Je toho oveľa viac.
Milton je zapojený do všetkého.
1712
01:47:02,000 --> 01:47:05,700
Barzoon chcel spolupracovať,
chystal sa svedčiť.
1713
01:47:06,000 --> 01:47:08,000
DeSoto a Dibalista v Paname.
1714
01:47:08,200 --> 01:47:11,200
Bankové účty pre
sudcov v Južnej Amerike.
1715
01:47:11,300 --> 01:47:13,800
Veľké drogové
kauzy, vraždy, všetko.
1716
01:47:13,900 --> 01:47:16,700
Čo chceš? Je to právnik!
1717
01:47:17,800 --> 01:47:19,700
Prosím, nechaj ma na pokoji!
1718
01:47:23,600 --> 01:47:26,000
Už vám nebudem robiť ponuku.
1719
01:47:26,600 --> 01:47:28,400
Zhromažďujem o vás informácie.
1720
01:47:28,500 --> 01:47:31,400
Rozprával som sa s priateľmi na Floride.
1721
01:47:31,500 --> 01:47:32,600
Gettys prípad.
1722
01:47:32,700 --> 01:47:34,500
Učiteľ ôsmeho ročníka.
1723
01:47:36,600 --> 01:47:38,400
Našli ho včera.
1724
01:47:39,900 --> 01:47:43,400
V kufri mal telo
desaťročného dievčaťa.
1725
01:48:03,200 --> 01:48:05,200
Zavolajte pomoc!
1726
01:48:28,200 --> 01:48:30,600
Marie, chceš ísť na párty?
1727
01:48:31,000 --> 01:48:32,000
Poď.
1728
01:48:32,200 --> 01:48:33,500
Horace bude sklamaný.
1729
01:48:33,600 --> 01:48:35,900
Máš narodeniny, budeme spievať.
1730
01:48:36,000 --> 01:48:38,200
"Rovnakým spôsobom Jeho božská všemohúcnosť...
1731
01:48:38,300 --> 01:48:42,300
„Dala nám všetko, čo
patrí k životu a zbožnosti...
1732
01:48:42,400 --> 01:48:46,000
"poznaním Toho, ktorý nás povolal..."
1733
01:48:49,300 --> 01:48:51,100
Čo tu robíš?
1734
01:48:52,000 --> 01:48:53,800
Prišla som dnes ráno.
1735
01:48:55,200 --> 01:48:57,900
Volala som, ale nikto neodpovedal.
1736
01:48:58,300 --> 01:48:59,900
Musíme sa porozprávať.
1737
01:49:00,100 --> 01:49:02,800
Priletela prvým lietadlom.
1738
01:49:11,600 --> 01:49:13,400
Všetko je v poriadku?
1739
01:49:20,300 --> 01:49:21,500
Ja neviem.
1740
01:49:24,800 --> 01:49:27,600
Necháš nás na chvíľu samých?
1741
01:49:30,300 --> 01:49:32,100
Ako sa cítiš, zlatko?
1742
01:49:33,400 --> 01:49:35,800
Viem, čo ti to pomôže.
1743
01:49:35,900 --> 01:49:37,200
Prosím.
1744
01:49:40,600 --> 01:49:43,200
Vedela som, že som nemala odísť.
1745
01:49:44,700 --> 01:49:46,700
Toto si nikdy neodpustím.
1746
01:49:47,300 --> 01:49:51,100
- Nič si neurobila.
- Mohla som ti povedať pravdu.
1747
01:49:52,700 --> 01:49:53,800
O čom?
1748
01:49:54,500 --> 01:49:57,700
O výlete so skupinou
baptistov v roku 1966.
1749
01:49:58,500 --> 01:50:00,500
Bola som v New Yorku.
1750
01:50:01,400 --> 01:50:04,400
Potom si ma vo výťahu
nenechal odpovedať.
1751
01:50:06,000 --> 01:50:07,100
O čom to hovoríš?
1752
01:50:07,200 --> 01:50:10,200
Ostali sme na týždeň
v hoteli Tremont.
1753
01:50:11,300 --> 01:50:14,600
Väčšinu jedál sme jedli
v hotelovej reštaurácii.
1754
01:50:14,700 --> 01:50:15,900
Počkaj.
1755
01:50:16,000 --> 01:50:18,600
Tvoj otec tam bol čašníkom.
1756
01:50:20,600 --> 01:50:21,800
Môj otec?
1757
01:50:25,700 --> 01:50:27,700
To sa ti podarilo!
1758
01:50:30,400 --> 01:50:31,500
Prosím, počúvaj ma.
1759
01:50:31,600 --> 01:50:32,500
Teraz?
1760
01:50:32,700 --> 01:50:34,500
Chceš to povedať teraz?
1761
01:50:34,600 --> 01:50:36,500
Vybrala si si skvelý moment.
1762
01:50:36,600 --> 01:50:39,500
Čakala si 30
rokov, a prídeš s tým teraz?
1763
01:50:41,000 --> 01:50:44,900
Zrejme toho ešte
nemám dosť na pleciach.
1764
01:50:47,600 --> 01:50:49,100
Počúvaj!
1765
01:50:55,000 --> 01:50:59,000
"Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov."
1766
01:51:05,100 --> 01:51:07,600
Vyzeráš nádherne.
1767
01:51:11,700 --> 01:51:13,200
Presvedč sa sám.
1768
01:51:14,000 --> 01:51:16,200
Všetko je v poriadku. Pozri.
1769
01:51:16,400 --> 01:51:17,300
Nie.
1770
01:51:17,500 --> 01:51:19,300
Pozri.
1771
01:51:19,600 --> 01:51:22,000
Pozri, aká si krásna.
1772
01:51:28,900 --> 01:51:30,300
Vidíš?
1773
01:51:38,000 --> 01:51:39,300
Čo sa stalo?
1774
01:51:39,400 --> 01:51:40,800
Napadla ma!
1775
01:51:45,100 --> 01:51:46,400
Otvor dvere, Mary Ann!
1776
01:51:47,000 --> 01:51:48,700
Mar, otvor dvere.
1777
01:51:52,200 --> 01:51:53,800
Otvor dvere!
1778
01:51:57,300 --> 01:51:58,600
Všetko je v poriadku. Otvor ich!
1779
01:51:58,700 --> 01:52:00,000
Otvor dvere!
1780
01:52:01,800 --> 01:52:03,300
Otvor ich!
1781
01:52:03,700 --> 01:52:05,000
Otvor dvere!
1782
01:52:08,300 --> 01:52:09,700
Mar, otvor dvere!
1783
01:52:10,300 --> 01:52:13,800
Kriste, pomoc! Mar, pozri sa na mňa!
1784
01:52:14,600 --> 01:52:16,200
Pomoc!
1785
01:52:18,800 --> 01:52:20,200
Zavolajte niekoho!
1786
01:52:20,500 --> 01:52:21,900
Rýchlo!
1787
01:52:28,400 --> 01:52:29,500
Baby!
1788
01:52:34,000 --> 01:52:35,300
Pozri sa na mňa!
1789
01:52:35,400 --> 01:52:36,600
Milujem ťa.
1790
01:52:46,000 --> 01:52:47,500
Čo si to urobila?
1791
01:52:47,600 --> 01:52:49,300
Čo si to urobila?
1792
01:52:51,000 --> 01:52:53,400
Doktor!
1793
01:52:53,900 --> 01:52:55,900
Zavolajte lekára!
1794
01:52:57,800 --> 01:53:00,600
Mar, nechoď!
1795
01:53:02,100 --> 01:53:03,600
Nechoď!
1796
01:53:03,700 --> 01:53:05,700
Zavolajte Dr. Jobovi!
1797
01:53:06,100 --> 01:53:09,000
Prosím, odstúpte, musím jej pomôcť.
1798
01:53:09,500 --> 01:53:11,200
Odíďte, prosím!
1799
01:53:11,900 --> 01:53:13,300
Rýchlo!
1800
01:53:14,400 --> 01:53:17,200
- Pomôžte jej.
- Nabok.
1801
01:53:17,800 --> 01:53:20,700
Zavolajte lekára! Ona umiera!
1802
01:53:36,400 --> 01:53:37,900
Povedz mi to až do konca.
1803
01:53:38,400 --> 01:53:41,000
V roku 1966 si bola v New Yorku.
1804
01:53:41,100 --> 01:53:43,400
Bol tam istý čašník.
1805
01:53:43,500 --> 01:53:44,800
Povedz mi ten príbeh.
1806
01:53:48,500 --> 01:53:50,100
Hovoril so mnou.
1807
01:53:50,900 --> 01:53:53,700
Ešte nikdy sa so mnou nikto tak nerozprával.
1808
01:53:53,900 --> 01:53:58,600
Mala som 16 rokov, ďaleko od
domova a začal sa o mňa zaujímať.
1809
01:53:58,900 --> 01:54:02,300
Poznal Bibliu, každé slovo. Vedel ju naspamäť.
1810
01:54:04,800 --> 01:54:07,900
Zašepkal mi do ucha zakaždým, keď som jedla.
1811
01:54:09,000 --> 01:54:12,600
Keď sa posledný večer prišiel rozlúčiť,
1812
01:54:14,900 --> 01:54:16,500
rozplakala som sa.
1813
01:54:16,600 --> 01:54:18,600
Potom povedal:
1814
01:54:20,100 --> 01:54:23,800
"Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov."
1815
01:54:24,300 --> 01:54:26,200
Chcem, aby si to povedala.
1816
01:54:29,000 --> 01:54:30,900
Vedela som, že je to on.
1817
01:54:31,000 --> 01:54:31,800
Boli ste hrdí, že ste išli do New Yorku.
1818
01:54:31,900 --> 01:54:34,700
Urobil si to sám.
1819
01:54:37,100 --> 01:54:41,700
Nemala som to srdce ti to povedať.
Premýšľali ste o tom. Peniaze...
1820
01:54:41,900 --> 01:54:44,800
byt, záujem. Všetko tak náhle!
1821
01:54:44,900 --> 01:54:46,100
Povedz to!
1822
01:54:46,900 --> 01:54:48,800
Milton je tvoj...
1823
01:54:49,400 --> 01:54:50,500
otec.
1824
01:54:51,300 --> 01:54:52,900
Je to tvoj otec.
1825
01:54:54,400 --> 01:54:56,200
Nejako nás našiel.
1826
01:54:56,300 --> 01:54:58,100
- Našiel ťa.
- Nie.
1827
01:54:58,400 --> 01:54:59,300
Áno.
1828
01:54:59,400 --> 01:55:01,300
Bol tam celý čas.
1829
01:55:02,700 --> 01:55:04,400
Teraz to už viem.
1830
01:55:05,800 --> 01:55:07,100
Pozeral.
1831
01:55:07,900 --> 01:55:08,900
Čakal.
1832
01:55:10,600 --> 01:55:12,600
Manipuloval s nami.
1833
01:55:13,000 --> 01:55:14,100
Čo to znamená?
1834
01:55:14,200 --> 01:55:15,600
Už musím ísť.
1835
01:55:16,900 --> 01:55:19,300
Poď. Ostaň so mnou.
1836
01:55:19,400 --> 01:55:21,700
Zabudni na neho. Môžeme odísť.
1837
01:55:21,900 --> 01:55:24,600
Ideme domov.
Nemusíme sa s ním stretnúť.
1838
01:55:24,700 --> 01:55:26,000
Nemôžem.
1839
01:55:27,200 --> 01:55:29,000
Choď domov.
1840
01:55:29,700 --> 01:55:30,900
Už musím ísť.
1841
01:55:31,000 --> 01:55:33,100
- Musím ísť.
- Počkaj!
1842
01:55:34,200 --> 01:55:35,300
Milujem ťa.
1843
01:55:45,300 --> 01:55:46,900
Tu si.
1844
01:55:47,800 --> 01:55:50,200
Pozrite sa na seba. Ste zhrozený.
1845
01:55:50,500 --> 01:55:51,900
Nebojte sa.
1846
01:55:52,100 --> 01:55:53,800
Urobí tak,...
1847
01:55:53,900 --> 01:55:56,500
že sa už nikdy nebudete báť.
1848
01:55:56,800 --> 01:55:57,900
Choďte teraz.
1849
01:55:58,100 --> 01:55:59,700
Čaká na vás.
1850
01:56:00,400 --> 01:56:01,400
Choďte.
1851
01:57:14,800 --> 01:57:16,500
V jednej veci si mal pravdu.
1852
01:57:16,600 --> 01:57:19,600
Sledoval som ťa.
Nemohol som s tým nič robiť.
1853
01:57:20,400 --> 01:57:21,700
Pozeral som.
1854
01:57:22,200 --> 01:57:23,400
Čakal som.
1855
01:57:24,300 --> 01:57:25,900
Zadržiaval som dych.
1856
01:57:26,300 --> 01:57:28,700
Ale nesprával som sa k tebe ako k bábke.
1857
01:57:30,000 --> 01:57:32,200
Nikomu naokolo nešéfujem.
1858
01:57:32,500 --> 01:57:33,700
Nie je to tak.
1859
01:57:33,800 --> 01:57:35,600
Čo si urobil Mary Ann?
1860
01:57:35,700 --> 01:57:37,300
Slobodná vôľa.
1861
01:57:37,500 --> 01:57:39,600
Je to ako motýlie krídla.
1862
01:57:39,700 --> 01:57:42,300
Dotknete sa ich a už nebudú lietať.
1863
01:57:44,100 --> 01:57:46,500
Práve pripravujem scénu.
1864
01:57:47,000 --> 01:57:48,300
Naďalej konáte sám.
1865
01:57:48,400 --> 01:57:50,700
Čo si urobil Mary Ann?
1866
01:57:50,900 --> 01:57:52,300
Pištoľ?
1867
01:57:52,700 --> 01:57:53,700
Tu?
1868
01:57:53,900 --> 01:57:56,500
Čo si urobil mojej žene?
1869
01:57:57,900 --> 01:57:59,100
Povedzme...
1870
01:58:00,900 --> 01:58:03,100
na stupnici od jednej do desať,...
1871
01:58:03,400 --> 01:58:07,400
kde 10 znamená
najskazenejšiu fikačku...
1872
01:58:07,500 --> 01:58:11,400
a jeden - priemerný
piatkový tréning na Lomaxes...
1873
01:58:11,700 --> 01:58:13,800
Urobil by som čokoľvek,
aby som nebol neskromný,...
1874
01:58:13,900 --> 01:58:17,200
dal by som nám povedzme sedem.
1875
01:58:17,900 --> 01:58:19,300
Do pekla!
1876
01:58:20,900 --> 01:58:22,500
Strelil si ma!
1877
01:58:22,600 --> 01:58:24,500
Strelil si ma! Áno!
1878
01:58:28,900 --> 01:58:31,600
Dej tomu voľnosť, synu!
1879
01:58:31,800 --> 01:58:34,100
Uvoľni všetok svoj hnev!
1880
01:58:34,200 --> 01:58:35,700
Ľudia ho vždy skrývajú!
1881
01:58:35,800 --> 01:58:40,400
Najviac zo všetkých pocitov.
Toto je posledný figový list.
1882
01:58:41,200 --> 01:58:43,200
- Kto si?
- Kto som?
1883
01:58:44,100 --> 01:58:45,400
Kto si ty?
1884
01:58:46,700 --> 01:58:48,900
Nikdy si neprehral prípad.
1885
01:58:50,200 --> 01:58:51,200
Prečo?
1886
01:58:51,800 --> 01:58:53,200
Čo myslíš?
1887
01:58:54,000 --> 01:58:56,300
Pretože si skurvene dobrý!
1888
01:58:56,700 --> 01:58:57,800
Áno.
1889
01:58:58,500 --> 01:58:59,800
Ale prečo?
1890
01:59:01,700 --> 01:59:03,400
Pretože si môj otec?
1891
01:59:03,800 --> 01:59:06,200
Som viac než to, Kevin.
1892
01:59:06,900 --> 01:59:09,900
Na súde bolo veľmi horúco, však?
1893
01:59:10,100 --> 01:59:12,400
"Aký máš plán?"
1894
01:59:13,600 --> 01:59:15,100
„Dobre si urobil.
1895
01:59:15,200 --> 01:59:17,200
„Musel si stratiť jeden deň.
1896
01:59:17,300 --> 01:59:19,500
"Nikto nevyhrá každý prípad."
1897
01:59:21,200 --> 01:59:22,400
Kto si?
1898
01:59:25,800 --> 01:59:28,100
Mám veľa mien.
1899
01:59:29,900 --> 01:59:30,900
Satan.
1900
01:59:33,700 --> 01:59:35,000
Volaj ma ocko.
1901
01:59:38,200 --> 01:59:39,900
Mary Ann to vedela.
1902
01:59:41,100 --> 01:59:44,100
Vedela, tak si ju zničil.
1903
01:59:44,300 --> 01:59:46,800
Obviňuješ ma za Mary Ann?
1904
01:59:47,300 --> 01:59:49,100
Dúfam, že si robíš srandu.
1905
01:59:49,200 --> 01:59:52,000
Kedykoľvek si ju mohol zachrániť.
1906
01:59:52,100 --> 01:59:53,800
Chcela len lásku.
1907
01:59:53,900 --> 01:59:55,900
Bol si príliš zaneprázdnený.
1908
01:59:56,100 --> 01:59:57,300
Toto je lož.
1909
01:59:58,800 --> 02:00:02,900
Hneď po príchode ste sa
začali obzerať po lepšom.
1910
02:00:03,100 --> 02:00:06,400
To nie je pravda. Nič o nás nevieš!
1911
02:00:06,500 --> 02:00:07,900
Som na tvojej strane.
1912
02:00:08,000 --> 02:00:09,300
Ty klameš!
1913
02:00:11,300 --> 02:00:13,700
Nič tam nenájdeš!
1914
02:00:13,800 --> 02:00:16,600
Nebuď taký hlupák!
1915
02:00:17,100 --> 02:00:19,600
Prestaň klamať sám seba!
1916
02:00:20,700 --> 02:00:23,100
Povedal som ti, aby si sa staral o svoju ženu!
1917
02:00:23,300 --> 02:00:24,600
Čo som ti povedal?
1918
02:00:24,700 --> 02:00:28,100
"Svet to pochopí." Nie je to to, čo som povedal?
1919
02:00:28,300 --> 02:00:29,700
A čo si ty urobil?
1920
02:00:30,600 --> 02:00:32,600
„Vieš, čo ma desí, John?
1921
02:00:32,800 --> 02:00:37,000
"Vzdám sa prípadu, ona sa
polepší, potom ju budem nenávidieť."
1922
02:00:37,700 --> 02:00:39,100
Pamätáš si to?
1923
02:00:40,100 --> 02:00:41,600
Viem, čo si urobil.
1924
02:00:41,800 --> 02:00:43,100
Ušil si to na mňa.
1925
02:00:43,200 --> 02:00:45,500
Kto ti povedal, aby si bránil Gettysa?
1926
02:00:45,600 --> 02:00:48,700
- Čí to bol výber?
- Dostal si ma do pasce.
1927
02:00:48,800 --> 02:00:51,700
A Moyez! Tie tvoje argumenty!
1928
02:00:51,800 --> 02:00:56,000
Pápež aj hinduisti, zaklínači
hadov – majú to isté spoločné.
1929
02:00:56,200 --> 02:00:58,600
- Koho je to nápad?
- Hral si sa so mnou!
1930
02:00:58,800 --> 02:01:00,300
Bola to skúška!
1931
02:01:00,400 --> 02:01:03,500
A Cullen? Vedel si, že je vinný!
1932
02:01:04,300 --> 02:01:06,100
Videl si fotky a hádaj čo?
1933
02:01:06,200 --> 02:01:09,400
Zavolal si tú mrchu ako svedka!
1934
02:01:10,000 --> 02:01:13,200
Dal si mi tento prípad!
Kvôli tebe klamala! Lož!
1935
02:01:13,300 --> 02:01:15,200
Ja tieto veci nerobím!
1936
02:01:15,300 --> 02:01:18,000
Čo som ti povedal v ten deň v metre?
1937
02:01:18,300 --> 02:01:20,300
Čo som ti vtedy povedal?
1938
02:01:21,700 --> 02:01:25,300
Možno je čas prehrať.
To si nemyslel.
1939
02:01:25,400 --> 02:01:27,500
Neprehrávam!
1940
02:01:27,900 --> 02:01:29,100
Vyhrávam!
1941
02:01:29,300 --> 02:01:30,700
Vyhrávam!
1942
02:01:30,900 --> 02:01:34,000
Som právnik!
Je to moja práca! Toto robím!
1943
02:01:36,200 --> 02:01:37,500
Mal som pravdu.
1944
02:01:42,800 --> 02:01:44,400
Samoľúbosť...
1945
02:01:44,900 --> 02:01:47,500
to je určite môj obľúbený hriech.
1946
02:01:49,000 --> 02:01:51,500
Je to také jednoduché, Kevin.
1947
02:01:51,700 --> 02:01:53,000
Sebaláska.
1948
02:01:53,200 --> 02:01:55,800
Prírodná droga.
1949
02:01:56,900 --> 02:02:00,300
Nie je to tak, žeby si
nemiloval Mary Ann,...
1950
02:02:01,300 --> 02:02:05,100
ale že si miloval niekoho iného viac.
1951
02:02:07,000 --> 02:02:08,600
Samého seba.
1952
02:02:11,400 --> 02:02:12,600
Máš pravdu.
1953
02:02:13,000 --> 02:02:14,400
Bola to moja chyba.
1954
02:02:15,100 --> 02:02:16,200
Nechal som ju umrieť.
1955
02:02:16,300 --> 02:02:20,400
Neobviňuj sa tak.
Chcel si niečo lepšie.
1956
02:02:20,800 --> 02:02:22,100
Ver mi.
1957
02:02:23,200 --> 02:02:25,600
Nechal som ju a posunul sa dopredu.
1958
02:02:25,700 --> 02:02:27,900
Nemôžeš sa za to trestať.
1959
02:02:28,800 --> 02:02:31,600
Je úžasné, že si sa dostal tak ďaleko.
1960
02:02:32,200 --> 02:02:34,000
Neuľahčil som ti to.
1961
02:02:34,400 --> 02:02:35,600
Nemohol som.
1962
02:02:36,400 --> 02:02:37,900
Ani tebe...
1963
02:02:40,900 --> 02:02:42,400
alebo tvojej sestre.
1964
02:02:46,900 --> 02:02:48,900
Polovičatej, aby som bol presný.
1965
02:02:49,600 --> 02:02:51,100
Prekvapenie.
1966
02:02:51,900 --> 02:02:53,600
Prekvapivé, čo?
1967
02:02:57,400 --> 02:02:59,600
Nech ťa nevyľaká.
1968
02:03:00,100 --> 02:03:02,300
Mal som veľa detí.
1969
02:03:02,800 --> 02:03:05,500
A veľa sklamaní.
1970
02:03:06,100 --> 02:03:08,200
Chyby, jedna za druhou.
1971
02:03:08,300 --> 02:03:10,000
A potom si sa objavil.
1972
02:03:10,100 --> 02:03:11,300
Vy obaja.
1973
02:03:14,500 --> 02:03:16,100
Čo odo mňa chceš?
1974
02:03:16,200 --> 02:03:18,000
Buď sám sebou.
1975
02:03:18,300 --> 02:03:20,000
Niečo ti poviem, chlapče,...
1976
02:03:20,100 --> 02:03:21,300
previnenie...
1977
02:03:21,500 --> 02:03:23,800
je ako vrece tehál.
1978
02:03:23,900 --> 02:03:25,700
Jediná vec, ktorú musíš urobiť...
1979
02:03:25,900 --> 02:03:27,500
ho potom odložiť.
1980
02:03:30,700 --> 02:03:32,900
Viem, čím si prechádzaš.
1981
02:03:33,000 --> 02:03:34,500
Sama som so to zažila.
1982
02:03:34,600 --> 02:03:36,400
Poď sem.
1983
02:03:36,600 --> 02:03:38,100
Upokoj sa.
1984
02:03:39,600 --> 02:03:41,300
Nemôžem.
1985
02:03:45,000 --> 02:03:48,000
Pre koho nosíš všetky tieto tehly?
1986
02:03:48,700 --> 02:03:50,000
Pre Boha?
1987
02:03:50,200 --> 02:03:51,600
Mám pravdu?
1988
02:03:51,800 --> 02:03:53,000
Pre Boha?
1989
02:03:53,200 --> 02:03:54,400
Poviem ti...
1990
02:03:54,500 --> 02:03:58,000
pár tajných informácií o Bohu.
1991
02:03:58,500 --> 02:04:00,300
Boh rád pozoruje.
1992
02:04:00,500 --> 02:04:01,900
Je to vtipkár.
1993
02:04:02,000 --> 02:04:03,500
Zamysli sa nad tým.
1994
02:04:03,700 --> 02:04:05,300
To dáva človeku...
1995
02:04:05,500 --> 02:04:06,900
inštinkty.
1996
02:04:07,800 --> 02:04:11,400
Dáva ti tento výnimočný dar a čo potom?
1997
02:04:11,500 --> 02:04:14,400
Prisahám, že je to pre moje potešenie,
1998
02:04:14,500 --> 02:04:17,500
pre vlastný kozmický priestor...
1999
02:04:17,600 --> 02:04:18,900
groteskné,...
2000
02:04:19,700 --> 02:04:22,200
všetky pravidlá robí spätne.
2001
02:04:22,400 --> 02:04:23,900
Vtip všetkých čias.
2002
02:04:24,000 --> 02:04:26,300
Pozerajte, ale nedotýkajte sa.
2003
02:04:28,000 --> 02:04:30,300
Dotknite sa, ale neochutnajte.
2004
02:04:32,100 --> 02:04:34,400
Ochutnajte to, ale neprehĺtajte to.
2005
02:04:35,600 --> 02:04:39,500
Keď prešľapuješ z
nohy na nohu, čo robí?
2006
02:04:39,700 --> 02:04:42,600
Smeje sa ako vyšinutý!
2007
02:04:43,500 --> 02:04:45,000
Je tuhý!
2008
02:04:45,200 --> 02:04:47,500
Sadista!
2009
02:04:48,000 --> 02:04:50,600
Večne neprítomný hostiteľ!
2010
02:04:50,800 --> 02:04:53,100
Mám ho uctievať? Nikdy!
2011
02:04:53,900 --> 02:04:57,100
Lepšie vládnuť v pekle
ako slúžiť v nebi, však?
2012
02:04:57,200 --> 02:04:58,300
Prečo nie?
2013
02:04:58,600 --> 02:05:03,100
Uviazol som na tejto zemi
odkedy to všetko začalo.
2014
02:05:04,200 --> 02:05:08,700
Podnietil som všetky emócie,
ktoré má ľudská bytosť.
2015
02:05:08,900 --> 02:05:12,600
Záležalo mi na tom, čo
chcel a nikdy som ho nesúdil.
2016
02:05:12,700 --> 02:05:17,300
Pretože som ho nikdy neodmietol,
napriek všetkým jeho nedokonalostiam!
2017
02:05:17,500 --> 02:05:19,600
Milujem toho muža!
2018
02:05:21,500 --> 02:05:22,900
Som humanista.
2019
02:05:23,300 --> 02:05:25,100
Možno posledný.
2020
02:05:26,100 --> 02:05:28,200
Ak má niekto zdravý rozum,...
2021
02:05:28,300 --> 02:05:30,600
mohol by poprieť,...
2022
02:05:30,800 --> 02:05:33,600
že 20. storočie patrilo výlučne mne?
2023
02:05:33,800 --> 02:05:36,200
Úplne!
2024
02:05:36,800 --> 02:05:38,100
Úplne.
2025
02:05:38,800 --> 02:05:40,000
Len mne.
2026
02:05:41,100 --> 02:05:42,800
Dosiahol som vrchol.
2027
02:05:43,700 --> 02:05:45,000
Toto je moja chvíľa.
2028
02:05:47,000 --> 02:05:48,300
Naša chvíľa.
2029
02:05:49,100 --> 02:05:50,700
Dal by si si niečo na pitie?
2030
02:05:52,500 --> 02:05:54,100
Bola by som rada.
2031
02:05:57,500 --> 02:05:59,700
Dobrá práca!
2032
02:06:00,800 --> 02:06:02,600
Musíš ma veľmi potrebovať.
2033
02:06:02,700 --> 02:06:04,100
Čo chceš?
2034
02:06:05,500 --> 02:06:06,900
Eddie mal pravdu.
2035
02:06:08,100 --> 02:06:10,300
Chcem, aby si prevzal spoločnosť.
2036
02:06:11,000 --> 02:06:12,100
Ty...
2037
02:06:13,300 --> 02:06:14,700
a tvoja sestra.
2038
02:06:19,000 --> 02:06:20,900
- To je všetko?
- Nie.
2039
02:06:23,200 --> 02:06:25,000
Teraz ovuluje.
2040
02:06:25,400 --> 02:06:26,600
Teraz.
2041
02:06:27,800 --> 02:06:29,300
Tvoja samoľúbosť...
2042
02:06:29,500 --> 02:06:32,000
je oprávnená.
2043
02:06:33,300 --> 02:06:34,600
Tvoje spermie,...
2044
02:06:34,700 --> 02:06:36,700
to je kľúč k novej budúcnosti.
2045
02:06:37,300 --> 02:06:41,200
Váš syn bude
najvplyvnejším mužom.
2046
02:06:41,800 --> 02:06:44,500
Oslobodí nás konať.
2047
02:06:45,800 --> 02:06:47,300
Chceš dieťa.
2048
02:06:47,800 --> 02:06:49,600
Chcem rodinu.
2049
02:06:50,700 --> 02:06:52,100
Antikrist.
2050
02:06:56,700 --> 02:06:58,300
Nazvi to ako chceš.
2051
02:07:02,700 --> 02:07:04,900
Ale musím s tým súhlasiť.
2052
02:07:06,400 --> 02:07:08,200
Slobodná vôľa,...
2053
02:07:08,700 --> 02:07:10,200
aká psina.
2054
02:07:12,200 --> 02:07:14,000
Potrebujem rodinu.
2055
02:07:14,200 --> 02:07:16,300
Potrebujem pomoc. Som zaneprázdnený.
2056
02:07:16,400 --> 02:07:18,300
Blíži sa koniec milénia, synu.
2057
02:07:18,400 --> 02:07:21,100
Bojujte o titul. Dvadsiate kolo.
2058
02:07:23,100 --> 02:07:25,100
Som pripravený pracovať.
2059
02:07:26,800 --> 02:07:28,100
Čo povieš?
2060
02:07:29,100 --> 02:07:30,600
Čo navrhuješ?
2061
02:07:33,100 --> 02:07:34,600
Rokujeme o podmienkach?
2062
02:07:34,700 --> 02:07:35,800
Celý čas.
2063
02:07:38,100 --> 02:07:39,600
Výborne!
2064
02:07:41,100 --> 02:07:42,600
Čo navrhuješ?
2065
02:07:43,400 --> 02:07:44,700
Všetko.
2066
02:07:44,900 --> 02:07:46,000
Čokoľvek.
2067
02:07:46,200 --> 02:07:48,700
Čo chceš? Možno potešenie na začiatok?
2068
02:07:48,800 --> 02:07:49,900
Neustále.
2069
02:07:50,000 --> 02:07:51,500
Potešenie na dosah ruky.
2070
02:07:52,700 --> 02:07:55,200
Radosť v každej podobe.
2071
02:07:57,700 --> 02:07:59,900
Ako špičkový kokaín.
2072
02:08:00,400 --> 02:08:03,100
Ako cudzinec v spálni.
2073
02:08:04,900 --> 02:08:06,300
Poznáš ten pocit?
2074
02:08:07,500 --> 02:08:10,200
Budeš sa musieť viac snažiť.
2075
02:08:10,300 --> 02:08:11,500
Ja viem.
2076
02:08:12,300 --> 02:08:14,100
Len sa zahrievam.
2077
02:08:14,400 --> 02:08:18,100
Chceš viac, však?
Zaslúžiš si viac.
2078
02:08:18,300 --> 02:08:20,600
Možno to, čo miluješ najviac?
2079
02:08:21,100 --> 02:08:22,900
Úsmev poroty.
2080
02:08:23,100 --> 02:08:26,700
Porotcovia sú otvorení tvojim slovám,...
2081
02:08:28,400 --> 02:08:30,600
nemožno ti odolať.
2082
02:08:32,100 --> 02:08:33,700
Môžem to získať aj sám.
2083
02:08:33,800 --> 02:08:35,700
Nie takto.
2084
02:08:35,900 --> 02:08:38,300
Vezmem tehly z tvojho kufríka.
2085
02:08:38,500 --> 02:08:40,000
Dám ti spokojnosť.
2086
02:08:41,100 --> 02:08:42,400
A bez podmienok!
2087
02:08:42,500 --> 02:08:43,800
Sloboda je,...
2088
02:08:44,200 --> 02:08:46,900
keď nikdy nemusíš
povedať "prepáč."
2089
02:08:48,300 --> 02:08:50,200
Toto je revolúcia, Kevin.
2090
02:08:53,000 --> 02:08:54,200
♫ Stalo sa to ♫
2091
02:08:55,300 --> 02:08:56,800
♫ V Monterrey ♫
2092
02:08:58,100 --> 02:09:00,000
♫ dávno. ♫
2093
02:09:01,000 --> 02:09:02,900
Nevenuj tomu pozornosť.
2094
02:09:03,400 --> 02:09:04,800
Toto je o nás.
2095
02:09:06,100 --> 02:09:08,200
♫ V starom Mexiku ♫
2096
02:09:10,000 --> 02:09:13,400
♫ Hviezdy a gitary a jemné pery ♫
2097
02:09:14,100 --> 02:09:15,800
♫ červené ako víno ♫
2098
02:09:16,000 --> 02:09:18,600
Nevedela som sa dočkať, kedy sa stretneme.
2099
02:09:19,900 --> 02:09:21,200
Prečo zákon?
2100
02:09:22,500 --> 02:09:25,500
Prečo právnici? Prečo zákon?
2101
02:09:25,600 --> 02:09:29,400
Pretože vďaka zákonu
máme prístup ku všetkému.
2102
02:09:30,400 --> 02:09:34,800
Pretože je to vstupenka na každé miesto.
Nové duchovenstvo.
2103
02:09:35,400 --> 02:09:38,300
Vedel si, že
študentov práva je viac...
2104
02:09:38,400 --> 02:09:40,500
ako právnikov na svete?
2105
02:09:40,600 --> 02:09:42,100
Ideme na to!
2106
02:09:42,800 --> 02:09:44,500
Zbraň chrlí oheň!
2107
02:09:45,800 --> 02:09:47,600
Vy dvaja...
2108
02:09:47,700 --> 02:09:51,700
všetci vyhrávame.
Oslobodenie za oslobodením.
2109
02:09:51,800 --> 02:09:55,600
Až napokon ich smrad
zasiahne samotnú oblohu...
2110
02:09:55,700 --> 02:09:58,900
a všetci sa v tom udusia.
2111
02:10:01,200 --> 02:10:03,300
Podľa biblie prehráš.
2112
02:10:04,700 --> 02:10:06,700
Sme odsúdení na neúspech, otec.
2113
02:10:06,800 --> 02:10:08,900
Dávaj si pozor, čo cituješ.
2114
02:10:10,600 --> 02:10:11,800
Okrem toho...
2115
02:10:11,900 --> 02:10:13,800
napíšeme vlastnú knihu.
2116
02:10:13,900 --> 02:10:15,700
Prvú kapitolu.
2117
02:10:16,600 --> 02:10:18,700
Tu. Na tomto oltári.
2118
02:10:19,500 --> 02:10:20,900
Práve teraz.
2119
02:10:21,500 --> 02:10:23,100
Prestaneš rozprávať?
2120
02:10:23,200 --> 02:10:24,600
Príliš veľa rozprávaš.
2121
02:10:25,200 --> 02:10:26,800
Obaja hovoríte príliš veľa.
2122
02:10:29,800 --> 02:10:31,100
Pozri sa na mňa.
2123
02:10:32,400 --> 02:10:33,900
Stačí sa pozrieť.
2124
02:10:43,800 --> 02:10:46,500
Je naozaj úchvatná.
2125
02:10:52,700 --> 02:10:54,100
Kto som ja?
2126
02:11:14,200 --> 02:11:16,900
Chcel som ťa od
chvíle, keď sme sa stretli.
2127
02:11:26,200 --> 02:11:28,900
Sila diabla spočíva v jeho lone.
2128
02:11:32,800 --> 02:11:34,300
A čo láska?
2129
02:11:38,300 --> 02:11:39,500
Preceňované.
2130
02:11:39,800 --> 02:11:40,800
Z chemického...
2131
02:11:40,900 --> 02:11:45,300
hľadiska nie je rozdiel medzi tým a
jedením veľkého množstva čokolády.
2132
02:11:47,200 --> 02:11:50,800
Do dvoch minút na Mary
Ann definitívne zabudneš.
2133
02:11:51,000 --> 02:11:52,300
Poď sem.
2134
02:11:53,900 --> 02:11:56,000
Má pravdu, synu.
2135
02:12:02,800 --> 02:12:06,400
Je čas vykročiť vpred a vziať si, čo je tvoje.
2136
02:12:11,500 --> 02:12:12,700
Máš pravdu.
2137
02:12:15,100 --> 02:12:16,500
Je čas.
2138
02:12:17,100 --> 02:12:18,900
Slobodná vôľa, však?
2139
02:12:24,100 --> 02:12:25,300
Nie!
2140
02:12:39,400 --> 02:12:40,900
Blázon!
2141
02:12:44,200 --> 02:12:46,200
Stop!
2142
02:12:48,100 --> 02:12:50,700
Dal som ti málo?
2143
02:13:54,600 --> 02:13:56,100
Dobre si urobil.
2144
02:13:56,400 --> 02:13:58,500
Jedného dňa si musel prehrať.
2145
02:13:59,200 --> 02:14:01,400
Nikto nevyhrá každý prípad.
2146
02:14:50,400 --> 02:14:52,500
Čo to robíš, zlatko?
2147
02:14:54,500 --> 02:14:56,000
Je všetko v poriadku?
2148
02:14:58,900 --> 02:15:00,500
Teraz už hej.
2149
02:15:04,100 --> 02:15:05,700
Prosím, postavte sa.
2150
02:15:06,100 --> 02:15:09,200
Pojednávaniu bude predsedať
ctihodný sudca G. Deeds.
2151
02:15:12,100 --> 02:15:13,600
Prosím, posaďte sa.
2152
02:15:17,700 --> 02:15:20,400
Stále ste pod prísahou.
2153
02:15:23,500 --> 02:15:25,100
Svedok je váš.
2154
02:15:36,700 --> 02:15:38,200
Pán Lomax?
2155
02:15:42,800 --> 02:15:44,200
Vaša Ctihodnosť,...
2156
02:15:45,800 --> 02:15:47,900
je mi to veľmi ľúto,
2157
02:15:49,200 --> 02:15:51,800
ale už nemôžem
zastupovať svojho klienta,
2158
02:15:54,200 --> 02:15:56,500
žiadam o zmenu obhajcu.
2159
02:15:56,600 --> 02:15:58,700
Prosím, ostaňte pokojní!
2160
02:15:59,700 --> 02:16:01,500
Pojednávanie odročujem.
2161
02:16:01,900 --> 02:16:05,500
Uvedomujete si dôsledky
takéhoto konania?
2162
02:16:05,600 --> 02:16:06,700
Áno.
2163
02:16:06,900 --> 02:16:10,300
Chcem oboch právnikov ku môjmu miestu.
2164
02:16:10,700 --> 02:16:14,500
Pojednávanie odročujem
na zajtra, deväť hodín ráno.
2165
02:16:15,700 --> 02:16:17,400
Veril som ti, že ma ochrániš.
2166
02:16:17,500 --> 02:16:19,700
Sľúbil si! Urobím ti peklo!
2167
02:16:19,800 --> 02:16:22,500
Urobil si strašnú chybu.
2168
02:16:23,600 --> 02:16:25,600
Čo to robíš?
2169
02:16:28,900 --> 02:16:30,400
To, čo by som mal.
2170
02:16:31,200 --> 02:16:32,900
Myslím, že áno.
2171
02:16:36,900 --> 02:16:37,900
Prosím, prosím.
2172
02:16:38,000 --> 02:16:40,000
- Zoberú vám licenciu?
- Neviem.
2173
02:16:40,100 --> 02:16:42,900
- Aký je to pocit prehrať prvýkrát?
- Nemám čo povedať.
2174
02:16:43,000 --> 02:16:46,900
Nebolo by lepšie sa s nimi všetkými
porozprávať? Zajtra na tlačovej konferencii?
2175
02:16:47,100 --> 02:16:50,500
Dnes vám nič nepovie. Zajtra o ôsmej.
2176
02:16:50,600 --> 02:16:51,900
Áno.
2177
02:16:52,100 --> 02:16:53,800
Príbeh, o ktorom si sníval.
2178
02:16:53,900 --> 02:16:56,500
- Žiadny príbeh.
- Nezmysel.
2179
02:16:56,600 --> 02:17:00,100
Právnik so zlým svedomím?
Je to senzácia!
2180
02:17:00,200 --> 02:17:03,200
Zbavia ma práva vykonávať
povolanie. Napíš o tom.
2181
02:17:04,000 --> 02:17:06,100
Môžu to urobiť?
2182
02:17:06,300 --> 02:17:07,900
Nie po mojom článku.
2183
02:17:08,000 --> 02:17:10,300
Musíš mi to dať exkluzívne.
2184
02:17:10,400 --> 02:17:13,600
Dám to do všetkých novín.
2185
02:17:14,500 --> 02:17:17,900
Toto je potrebné
povedať pre tvoje dobro.
2186
02:17:18,300 --> 02:17:19,800
Budeš hviezda.
2187
02:17:23,600 --> 02:17:24,900
Baby.
2188
02:17:27,300 --> 02:17:29,000
Zavolaj mi ráno.
2189
02:17:29,700 --> 02:17:32,200
Bude to prvá vec hneď ráno.
2190
02:17:42,000 --> 02:17:43,300
Samoľúbosť...
2191
02:17:43,800 --> 02:17:46,000
to je určite môj najobľúbenejší hriech.
2192
02:17:53,800 --> 02:17:59,000
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
148908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.