All language subtitles for T D A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:11,011 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 ::::.: D I A B L O V A D V O K Á T :.:::: 3 00:00:49,200 --> 00:00:50,700 Pokračuj, Barbara. 4 00:00:53,600 --> 00:00:56,400 Po vyučovaní sa vraciame do svojej triedy,... 5 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 pokiaľ niekto z nás nechodí na nejaký šport. 6 00:01:02,500 --> 00:01:05,200 Čo si robila v ten deň? 7 00:01:05,300 --> 00:01:08,800 No, pán Gettys ma požiadal, aby som ostala po škole. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,100 Čo sa stalo potom? 9 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 Povedal mi, aby som si prisadla k nemu za jeho stôl. 10 00:01:15,100 --> 00:01:18,600 Povedz mi, čo sa presne stalo... 11 00:01:18,800 --> 00:01:20,900 V najbližších minútach. 12 00:01:21,300 --> 00:01:23,900 Povedala som mu, že sa bojím, že zmeškám autobus. 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,800 Sľúbil, že nezmeškám, ak mu s niečím pomôžem. 14 00:01:28,700 --> 00:01:33,000 Než som stihla čokoľvek povedať, strčil mi ruku pod blúzku. 15 00:01:34,000 --> 00:01:38,100 Bola som zhrozená. Nehýbala som sa. Myslela som si, že takto to bude lepšie. 16 00:01:38,200 --> 00:01:42,000 Potom mi dal druhú ruku pod sukňu. 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,222 Hladil ma po nohách a pičke... 18 00:01:45,300 --> 00:01:47,800 rýchle hore a dole... 19 00:01:48,100 --> 00:01:50,999 mi strkal prsty do pičky. 20 00:01:51,000 --> 00:01:54,400 Povedal, že zisťuje, že či nemám nejaké zvláštne pocity, 21 00:01:54,500 --> 00:01:57,600 A že si chcel overiť, aké sú tie pocity. 22 00:01:57,700 --> 00:02:00,600 Nevedela som, čo povedať. 23 00:02:00,700 --> 00:02:02,900 Hanbila som sa a on to robil ďalej. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,400 Povedala som mu, aby prestal, no nepočúval ma. 25 00:02:05,500 --> 00:02:08,000 Prstoval ma ďalej. 26 00:02:08,900 --> 00:02:10,400 Začala som kričať. 27 00:02:10,500 --> 00:02:14,200 Bol nahnevaný a povedal, že si to niekedy zopakujeme. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 Urobil to znova? 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Nie so mnou. 30 00:02:18,500 --> 00:02:20,100 S tvojimi priateľkami? 31 00:02:20,500 --> 00:02:21,800 Áno. 32 00:02:22,500 --> 00:02:27,000 A keď si im povedala, že ti strkal prsty do pičky... 33 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 Povedali ti aj o sebe. 34 00:02:33,100 --> 00:02:34,500 Bolo to tak? 35 00:02:34,600 --> 00:02:35,800 Áno. 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Nemám ďalšie otázky. 37 00:02:43,200 --> 00:02:45,400 Svedok je váš, pán Lomax. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,500 Vaša ctihodnosť, môžeme si dať prestávku? 39 00:02:55,600 --> 00:02:56,800 Samozrejme. 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,700 Súd sa znovu zvolá o 15 minút. 41 00:03:03,900 --> 00:03:06,000 - Čo? - Teraz nie, Bernice. 42 00:03:11,700 --> 00:03:13,700 Lomax, čo sa deje? 43 00:03:13,800 --> 00:03:16,700 Ako váš právnik vám radím, aby ste sa odo mňa držali ďalej. 44 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Prečo? O čom to hovoríš? 45 00:03:18,900 --> 00:03:22,500 - Manželka, dieťa a znásilnenie. - Prepadol som tomu. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Si môj právnik! 47 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Musíš ma brániť! 48 00:03:26,500 --> 00:03:27,900 Viete čo si myslím? 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,400 Hoňte si vtáka sám v telocvični. 50 00:03:30,500 --> 00:03:33,400 - Vieš, že ona klame! - Choď odo mňa preč. 51 00:03:54,600 --> 00:03:56,500 Koho to tu máme! 52 00:03:58,100 --> 00:04:00,700 Zjavne si sa išiel zabiť. 53 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Teraz nie, Larry. 54 00:04:02,700 --> 00:04:04,300 Aký je tvoj plán? 55 00:04:04,600 --> 00:04:07,300 Správu musím mať hotovú do 17:30. 56 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 Daj mi materiály. 57 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 Vypadni. 58 00:04:12,700 --> 00:04:16,400 „Pán Lomax sa k dnešným udalostiam nevyjadril. 59 00:04:16,500 --> 00:04:19,400 "Verí sa však,... 60 00:04:19,700 --> 00:04:23,800 "že neprerušená séria víťazstiev mladého právnika... 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,700 "skončí... 62 00:04:25,800 --> 00:04:27,500 "v tejto súdnej sieni." 63 00:04:31,150 --> 00:04:32,276 TLAČ 64 00:04:33,100 --> 00:04:34,800 Dobre ste urobili, Kev. 65 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 Jedného dňa ste museli prehrať. 66 00:04:37,700 --> 00:04:39,800 Nikto nevyhrá každý prípad. 67 00:05:01,400 --> 00:05:04,900 Dostala si nejakú poznámku za zlé správanie na matematike? 68 00:05:05,400 --> 00:05:07,500 Nie. 69 00:05:07,600 --> 00:05:08,500 Nie? 70 00:05:09,500 --> 00:05:13,400 Nemusel ťa pán Gettys veľakrát napomínať? 71 00:05:13,500 --> 00:05:16,200 Nie preto ťa požiadal, aby si ostala po škole? 72 00:05:16,300 --> 00:05:17,500 Nie! 73 00:05:20,100 --> 00:05:22,600 Požiadali ťa o to aj iní učitelia? 74 00:05:22,700 --> 00:05:23,900 Raz, dvakrát. 75 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Hovorili o tvojom správaní? 76 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 Námietka. Nie je tam žiadne spojenie. 77 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 - Hľadám motív. - Námietka zamietnutá. 78 00:05:30,300 --> 00:05:32,200 Môžete odpovedať. 79 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Neviem, čo chceli ostatní. 80 00:05:34,700 --> 00:05:36,500 Spýtajte sa ich sami. 81 00:05:38,900 --> 00:05:41,500 Posielaš niekedy letáčiky v triede počas vyučovania? 82 00:05:43,700 --> 00:05:45,200 V ktorých... 83 00:05:45,300 --> 00:05:47,300 si robíš srandu z pána Gettysa? 84 00:05:47,600 --> 00:05:48,400 Nie. 85 00:05:49,000 --> 00:05:49,600 Nie? 86 00:05:49,700 --> 00:05:53,300 Nikdy si ho nenazvala „špinavým prasaťom“? 87 00:05:55,300 --> 00:05:56,600 Ticho. 88 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 Nie. 89 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 Tento vecný dôkaz som označil ako A. 90 00:06:02,300 --> 00:06:05,500 Námietka. Na predloženie dôkazov bolo dosť času. 91 00:06:05,900 --> 00:06:08,700 Tento dôkaz príjmem. 92 00:06:08,900 --> 00:06:12,400 Prosím, ďalšie dôkazy uviesť... 93 00:06:12,500 --> 00:06:15,700 v správnom čase alebo vôbec. 94 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 Prepáč, Barbara. Mýlil som sa. 95 00:06:20,900 --> 00:06:23,300 Bolo to: "monštruózne prasa". 96 00:06:24,500 --> 00:06:26,400 Je to tvoj rukopis, však? 97 00:06:26,500 --> 00:06:28,700 - Áno, ale... - Napísala si to v Gettysovej triede. 98 00:06:28,800 --> 00:06:29,900 Je to len vtip. 99 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 „Obludné prasa. 100 00:06:32,100 --> 00:06:35,900 "Na raňajky zje asi tisíc palaciniek." 101 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 To si písala o pánovi Gettysovi? 102 00:06:40,100 --> 00:06:42,100 Mal to byť len vtip. 103 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Barbara, mala si doma párty... 104 00:06:47,800 --> 00:06:49,200 V neprítomnosti rodičov? 105 00:06:49,300 --> 00:06:51,000 Námietka. 106 00:06:51,100 --> 00:06:52,600 Preverujem jej dôveryhodnosť. 107 00:06:52,700 --> 00:06:54,200 Námietka zamietnutá. 108 00:06:54,600 --> 00:06:56,400 Odpovedz. 109 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Áno. 110 00:07:00,300 --> 00:07:04,500 Poznáš hru "Boľavé miesta"? (The Tender Places) 111 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 Svedčíš pod prísahou. 112 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 Kariéra tohto muža,... 113 00:07:10,100 --> 00:07:11,600 jeho povesť... 114 00:07:11,800 --> 00:07:13,500 a život sú ohrozené. 115 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 Toto nie je vtip. 116 00:07:15,400 --> 00:07:18,300 Hrala si niekedy "The Tender Places"? 117 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Áno. 118 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Je táto hra sexuálna? 119 00:07:29,900 --> 00:07:32,700 Je táto hra sexuálna? 120 00:07:33,400 --> 00:07:35,900 Hrala som to len raz. 121 00:07:36,600 --> 00:07:38,900 Na tej párty,... 122 00:07:39,400 --> 00:07:43,200 povedala si tam všetkým o pánovi Gettysovi? 123 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Áno. 124 00:07:45,800 --> 00:07:48,900 Rozprával som sa s inými deťmi, ktoré tam v tom čase boli. 125 00:07:49,300 --> 00:07:52,000 Čo by mi ešte mohli povedať o tejto hre? 126 00:07:52,100 --> 00:07:55,500 Námietka! Ak má iných svedkov, nech ich predvolá! 127 00:07:55,700 --> 00:07:57,500 Urobím to v pravý čas. 128 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 S tým súhlasím, pán Lomax. 129 00:08:01,000 --> 00:08:02,700 Zmeňte otázku. 130 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Ty si sa tým deťom vyhrážala, však? 131 00:08:10,700 --> 00:08:12,100 Nebolo to tak. 132 00:08:12,200 --> 00:08:16,600 Donútila si ich krivo obviniť pána Gettysa z obťažovania. 133 00:08:16,700 --> 00:08:18,300 Naozaj sa to stalo. 134 00:08:18,400 --> 00:08:23,000 Ak by to neurobili, povedala by si všetkým o tej večernej párty. 135 00:08:23,300 --> 00:08:24,700 Toto sa mi naozaj stalo! 136 00:08:24,800 --> 00:08:27,700 Tak si si vymyslela príbeh. 137 00:08:27,900 --> 00:08:29,500 Pikantný príbeh o učiteľovi matematiky,... 138 00:08:29,600 --> 00:08:32,200 ktorý bol prísny a nechával ťa po škole. 139 00:08:32,300 --> 00:08:34,900 O "monštruóznom prasati", ktorý sa ti nepáčil! 140 00:08:35,100 --> 00:08:37,400 Tak to naozaj bolo! 141 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Nie. 142 00:08:38,700 --> 00:08:41,500 Nechcela som byť jediná. 143 00:08:43,000 --> 00:08:45,600 Ty skurvy syn! 144 00:08:51,500 --> 00:08:53,300 Nemám ďalšie otázky. 145 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 Pojednávanie odročujem na zajtra. 146 00:08:56,100 --> 00:08:59,400 Prosím všetkých o pokoj,... 147 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 chovajte sa ako sa má, 148 00:09:01,800 --> 00:09:04,100 lebo to bude obvinenie z pohŕdania súdom. 149 00:09:08,900 --> 00:09:11,500 Daj sa dokopy. Potrebuješ si vypiť niečo ostré. 150 00:09:17,400 --> 00:09:21,900 Keďže sa aj tak opijeme, urobme tento oficiálny nezmysel. 151 00:09:22,500 --> 00:09:24,800 Najlepší právnik v okrese Alachua. 152 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 To je pravda. 153 00:09:27,400 --> 00:09:29,300 Len medzi tebou a mnou,... 154 00:09:29,600 --> 00:09:32,300 aký je to pocit pustiť takého Gettysa... 155 00:09:32,400 --> 00:09:34,900 cez dvere von, pre dôvodné pochybností? 156 00:09:36,100 --> 00:09:39,200 Prestaň pôsobiť tvrdohlavo. Daj si drink. 157 00:09:39,300 --> 00:09:41,900 O prípade sa už nebavíme. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,100 Mám pravdu? 159 00:09:43,200 --> 00:09:44,800 Pripijem si na to. 160 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 Už žiadne reči o práci. 161 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 Nalejte mi ešte jeden. 162 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Lomax, si nemožný. 163 00:09:56,300 --> 00:09:58,600 Bude to skvelá noc. 164 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 Musím sa ísť vyčúrať! 165 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 Musím sa vyčúrať! 166 00:10:22,400 --> 00:10:23,700 Poponáhľaj sa! 167 00:10:32,900 --> 00:10:34,500 Skvelá práca. 168 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Nechcem rušiť zábavu. 169 00:10:42,700 --> 00:10:45,200 "Milton-Chadwick-Waters." 170 00:10:45,600 --> 00:10:46,900 Nikdy som o nich nepočul. 171 00:10:47,000 --> 00:10:49,300 Chceš ma dať na súd? 172 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 Dúfame, že budete pre nás pracovať. 173 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 My ťa sledujeme. 174 00:10:56,200 --> 00:10:57,500 Z New Yorku? 175 00:10:57,800 --> 00:11:00,000 Ešte ste neprehrali ani jeden prípad. 176 00:11:00,600 --> 00:11:02,800 Porota ma podporila. 177 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 To je typ človeka, ktorého hľadáme. 178 00:11:05,300 --> 00:11:08,600 Príďte do New Yorku a pomôžte nám vybrať porotu. 179 00:11:13,800 --> 00:11:15,300 Poviem ti niečo... 180 00:11:15,600 --> 00:11:17,500 Si dobrý! 181 00:11:18,300 --> 00:11:19,800 Skvelá vizitka. 182 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Si černoch... 183 00:11:22,700 --> 00:11:24,500 Koho je to nápad? Paul? 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,200 Toto je skvelé! 185 00:11:26,300 --> 00:11:29,300 Nepil som dosť na to, aby som sa nechal oklamať. Kúpim ti drink. 186 00:11:29,400 --> 00:11:30,900 Kúpim ti drink... 187 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Začali by ste budúci týždeň. 188 00:11:33,200 --> 00:11:37,300 Všetko pokrývame, cestovanie 1. triedou, ubytovanie pre vás a vašu manželku. 189 00:11:37,800 --> 00:11:41,900 Paušálna platba bez ohľadu na výsledok pojednávania. Suma bude... 190 00:11:45,200 --> 00:11:46,700 Nahliadnite dovnútra. 191 00:12:06,500 --> 00:12:10,600 V mene Ježiša sa ťa zriekame, Satan. 192 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Amen. 193 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 „List Rimanom 16:19„ 194 00:12:17,000 --> 00:12:19,100 ♫ Nech máš dobrý úsudok ♫ 195 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 ♫ k dobrému, a oprostí ♫ 196 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 ♫ sa od zlého. ♫ 197 00:12:24,500 --> 00:12:27,100 ♫ A Boh pokoja čoskoro rozdrví Satana ♫ 198 00:12:28,500 --> 00:12:30,600 ♫ pod tvojimi nohami. ♫ 199 00:12:32,800 --> 00:12:35,300 ♫ A Boh pokoja čoskoro rozdrví Satana ♫ 200 00:12:36,700 --> 00:12:38,800 ♫ pod tvojimi nohami. ♫ 199. 201 00:12:53,000 --> 00:12:55,900 Ísť do New Yorku len kvôli porote? 202 00:12:56,100 --> 00:12:58,000 To je životná šanca. 203 00:12:59,000 --> 00:13:02,400 Prečo v tom cítim prsty Mary Ann? 204 00:13:04,500 --> 00:13:07,800 Mami, tvoje večné náreky začínajú byť už únavné. 205 00:13:08,100 --> 00:13:09,700 Ona pracuje v nedeľu. 206 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 Mami, no tak. 207 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 Milujem svoju ženu. 208 00:13:17,100 --> 00:13:19,300 V každom smere. 209 00:13:20,200 --> 00:13:21,500 Presne ako ty. 210 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 Poviem ti o New Yorku. 211 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 „Babylon padol, padol, ten veľký,„ 212 00:13:28,300 --> 00:13:31,200 „a učinený je príbytkom diablov."„ 213 00:13:31,400 --> 00:13:32,900 „Zjavenie Jána, 18.„ 214 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 Nezaškodí, ak si to prečítaš. 215 00:13:35,600 --> 00:13:38,200 - Na toto nikdy nezabudnem. - Naozaj? 216 00:13:39,200 --> 00:13:41,400 A čo sa stalo s Babylonom? 217 00:13:42,700 --> 00:13:46,300 „Mesto mocné, bolo nad tebou vykonaný rozsudok.„ 218 00:13:46,400 --> 00:13:49,900 „A svetlo lampy už tam viac nebude svietiť.„ 219 00:13:52,400 --> 00:13:53,800 Prajem veľa šťastia. 220 00:13:56,300 --> 00:13:57,400 Veľa šťastia. 221 00:13:59,100 --> 00:14:00,900 Budeš mi chýbať. 222 00:14:01,900 --> 00:14:05,300 Jeannie, robila som, čo som mohla,.... 223 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 snažím sa ti pomôcť. 224 00:14:07,300 --> 00:14:12,100 Túto účtenku budú hľadať, ak ju nenájdu, auto zabavia. 225 00:14:19,400 --> 00:14:21,200 Už musíme ísť. 226 00:14:24,300 --> 00:14:28,600 Musím stihnúť lietadlo. Urobte to všetko včas. 227 00:14:29,600 --> 00:14:31,700 Zaplať tú splátku. 228 00:14:36,500 --> 00:14:38,900 Nechaj ma hádať. Myslí si, že je to môj nápad? 229 00:14:39,800 --> 00:14:43,200 Radšej sa postarajme, aby mala vnúčatá a všetko bude v poriadku. 230 00:14:43,300 --> 00:14:44,700 Čo povieš? 231 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Nechajme ju, nech si ešte chvíľu počká. 232 00:15:18,300 --> 00:15:22,000 Ako člen poroty... 233 00:15:22,700 --> 00:15:26,100 myslíte si, že môžete zabudnúť na... 234 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 Čo si myslíte o bankovníctve? 235 00:15:29,500 --> 00:15:31,000 To bola otázka. 236 00:15:31,100 --> 00:15:33,200 Čo? Mám rád bankárov? 237 00:15:39,400 --> 00:15:42,300 Vaša ctihodnosť, môžem sa na chvíľu poradiť so svojimi kolegami? 238 00:15:42,400 --> 00:15:43,600 Prosím. 239 00:15:46,600 --> 00:15:47,800 Zamietnite ho. 240 00:15:48,000 --> 00:15:50,300 Zbavme sa čísel štyri, šesť,... 241 00:15:50,500 --> 00:15:52,100 aj číslo dvanásť by som zamietol... 242 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 Ale urobí to za nás prokurátor. 243 00:15:54,300 --> 00:15:55,800 Číslo šesť? 244 00:15:59,000 --> 00:16:01,200 Si robíš srandu. Toto je moja prvá voľba. 245 00:16:01,300 --> 00:16:02,800 A u mňa tá nejposlednejšia. 246 00:16:03,100 --> 00:16:04,200 A štvorka? 247 00:16:08,000 --> 00:16:10,800 Ten s dredami? Toto je šialené. 248 00:16:10,900 --> 00:16:14,500 - Bol by stál za obžalovaným. - Videl si jeho topánky? 249 00:16:15,700 --> 00:16:19,000 Možno ste niekto na Floride, 250 00:16:19,900 --> 00:16:23,100 ale toto je New York. Toto nie je ako vytlačiť pomaranč. 251 00:16:23,300 --> 00:16:27,400 Tie topánky si leští každý večer. Šaty si šije sám. 252 00:16:27,800 --> 00:16:32,700 Vyzerá ako bojovník za vec, zrejme má pod posteľou zbraň. 253 00:16:32,900 --> 00:16:36,000 Beda každému, kto napadne jeho územie. 254 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Číslo šesť,... 255 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 tvoja obľúbená, 256 00:16:39,800 --> 00:16:41,500 má emocionálne problémy. 257 00:16:42,100 --> 00:16:44,900 Je to katolícka učiteľka. 258 00:16:45,400 --> 00:16:47,300 Verí v ľudskú slabosť. 259 00:16:47,400 --> 00:16:49,700 Niečo jej chýba. 260 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 Niečo s ňou nie je v poriadku. 261 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 Chce byť porotkyňou. 262 00:16:53,500 --> 00:16:56,000 Niekto jej ublížil, a tak sa chce pomstiť. 263 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 Ako to vieš? 264 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 Ja neviem. 265 00:17:04,800 --> 00:17:07,900 Buď mu tieto hovädiny zatrhnete, alebo idem od toho. 266 00:17:09,200 --> 00:17:10,300 Choďte. 267 00:17:12,400 --> 00:17:16,200 Ak prehrám s vašou porotou, budete to musieť vysvetliť. 268 00:17:17,100 --> 00:17:19,000 Môžem pokračovať? 269 00:17:19,100 --> 00:17:22,300 Ďakujem číslam tri, štyri a šesť. 270 00:18:14,700 --> 00:18:17,600 Dnes si sa vrátil skoro. 271 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 Volala tvoja matka. 272 00:18:23,900 --> 00:18:26,300 Mala zlú predtuchu. 273 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Niekedy sa jej to splní. 274 00:18:35,800 --> 00:18:37,400 Všetko je v poriadku? 275 00:18:39,700 --> 00:18:41,100 Niečo sa stalo. 276 00:18:41,800 --> 00:18:44,700 Radili sa 38 minút. 277 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 Je mi to veľmi ľúto. 278 00:18:54,200 --> 00:18:58,500 Čo očakávali? Ten chlap je pekelne vinný. 279 00:18:59,000 --> 00:19:01,800 Nenájdete porotu, ktorá by ho oslobodila. 280 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Áno. 281 00:19:05,900 --> 00:19:07,400 Okrem jednej. 282 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Čo? 283 00:19:14,000 --> 00:19:15,700 Nevinný! 284 00:19:16,300 --> 00:19:18,600 Ty prekliaty klamár! 285 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 Ty prekliaty klamár! 286 00:19:20,200 --> 00:19:23,200 Tridsaťosem minút, moji porotcovia! Mám sa skvele! 287 00:19:24,800 --> 00:19:26,700 Tridsaťosem minút! 288 00:19:27,000 --> 00:19:29,700 - Dokázal si to! - Moja porota! Som najlepší! 289 00:19:33,700 --> 00:19:36,300 - Som rád, že si ostal. - Si na rade. 290 00:19:36,400 --> 00:19:37,500 Prepáčte, že som vás nechal čakať. 291 00:19:37,600 --> 00:19:41,100 Milton musel ostať v Indonézii. 292 00:19:41,500 --> 00:19:43,100 Dobré ráno, Caprice. 293 00:19:43,700 --> 00:19:45,300 Dobré ráno, pán Heath. 294 00:19:45,400 --> 00:19:46,900 Novinky pre vás. 295 00:19:50,700 --> 00:19:51,900 Nie je to zlé, čo? 296 00:19:52,900 --> 00:19:54,600 Správaj sa, akoby sa nič nestalo... 297 00:19:54,700 --> 00:19:57,800 Ale najprv mi spadla čeľusť. 298 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Toto je naša hlavná kancelária. 299 00:20:02,500 --> 00:20:04,100 Podnikáme po celom svete,... 300 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 takže pán Milton veľa lieta. 301 00:20:06,900 --> 00:20:08,400 O tretej tu máme Grékov. 302 00:20:08,500 --> 00:20:10,400 Mám byť dobrý policajt alebo zlý policajt? 303 00:20:10,500 --> 00:20:12,200 Skôr zlý. 304 00:20:12,300 --> 00:20:13,400 Výborne. 305 00:20:14,100 --> 00:20:18,200 Okrem podnikov zastupujeme 25 krajín. 306 00:20:18,789 --> 00:20:21,875 Blízky východ, Balkán, Strednú Ameriku, západnú Afriku. 307 00:20:21,876 --> 00:20:24,000 Zaujímavá práca, ale musíte tvrdo pracovať mimo. 308 00:21:19,500 --> 00:21:20,700 Som za tebou. 309 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 Prepáč. 310 00:21:23,500 --> 00:21:25,300 Kevin Lomax. 311 00:21:25,800 --> 00:21:26,900 John Milton. 312 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 Veľmi ma teší. 313 00:21:34,100 --> 00:21:35,500 Ako sa cítiš? 314 00:21:35,900 --> 00:21:37,800 Prijali ťa tu dobre? 315 00:21:37,900 --> 00:21:39,000 Veľmi dobre. 316 00:21:39,100 --> 00:21:41,100 Mala sa tvoja žena dobre? 317 00:21:41,200 --> 00:21:44,500 Výborne. Všetko je skvelé. 318 00:21:47,400 --> 00:21:49,000 Toto je tajomstvo nášho úspechu: 319 00:21:49,100 --> 00:21:50,800 Zabíjame s láskavosťou. 320 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 A tvoje tajomstvo? 321 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Ja neviem. 322 00:21:57,500 --> 00:21:58,800 Bol si prokurátor. 323 00:21:58,900 --> 00:22:03,000 Hneď po škole. Päť rokov v Jacksonville v kancelárii okresného prokurátora. 324 00:22:04,700 --> 00:22:07,100 Šesťdesiatštyri odsúdení. 325 00:22:08,700 --> 00:22:09,900 To je niečo! 326 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Rád pracujem na súde. 327 00:22:12,600 --> 00:22:14,300 Málokedy sa zariaďujem. 328 00:22:15,300 --> 00:22:16,400 Aký je to pocit? 329 00:22:16,500 --> 00:22:19,900 Jedného dňa ich pán uväzní, na druhý prepustí na slobodu. 330 00:22:20,700 --> 00:22:22,400 Zvyknete si. 331 00:22:22,500 --> 00:22:24,100 A lepšie peniaze, nie? 332 00:22:24,200 --> 00:22:25,800 Áno. 333 00:22:27,200 --> 00:22:31,800 O tom matematikárovi Gettysovi. Zjavne si bol dokonalý. 334 00:22:32,600 --> 00:22:34,400 Prokurátor urobil chybu. 335 00:22:34,500 --> 00:22:35,600 Naozaj? 336 00:22:36,300 --> 00:22:38,100 Bol tvoj klient vinný? 337 00:22:38,200 --> 00:22:39,500 To som nepovedal. 338 00:22:39,600 --> 00:22:41,100 Čo si povedal? 339 00:22:42,000 --> 00:22:43,300 Povedzme,... 340 00:22:43,700 --> 00:22:46,800 že túto záležitosť som odovzdal s čistým svedomím. 341 00:22:54,100 --> 00:22:56,400 Som si istý, že máš nejaké tajomstvo. 342 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 Pánska toaleta. 343 00:23:01,100 --> 00:23:03,700 V budove súdu okresu Duval, na poschodí. 344 00:23:03,800 --> 00:23:06,500 V stene je diera. 345 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Strávil som päť rokov odpočúvaním rokovaní poroty. 346 00:23:09,500 --> 00:23:11,300 - To je skvelé. - Možno áno. 347 00:23:11,400 --> 00:23:12,700 Ale prosím neopakuj to. 348 00:23:12,800 --> 00:23:16,300 Florida Lawyers Union by zúrila. 349 00:23:16,400 --> 00:23:18,300 Budem ticho ako hrob. 350 00:23:18,900 --> 00:23:21,900 Nechceš sa vrátiť na Floridu, však? 351 00:23:26,200 --> 00:23:27,400 Prosím, nasleduj ma. 352 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 Čo povieš? 353 00:23:50,600 --> 00:23:52,700 Niektorí ľudia sú nadšení. 354 00:23:54,000 --> 00:23:55,300 Aké je to pokojné. 355 00:23:56,700 --> 00:23:58,600 Myslím si to isté. 356 00:24:00,500 --> 00:24:05,100 Prosím, povedz mi o sebe. Čo robí tvoj otec? 357 00:24:05,400 --> 00:24:09,000 Ani som ho nepoznal. Umrel skôr, ako som sa narodil. 358 00:24:09,100 --> 00:24:11,600 Vychovávala ma mama. 359 00:24:11,700 --> 00:24:13,100 Nevydala sa znova? 360 00:24:13,200 --> 00:24:15,300 Nikdy nebola vydatá. 361 00:24:15,700 --> 00:24:18,800 V Gainesville to nebolo ľahké. 362 00:24:19,700 --> 00:24:22,200 Nemyslím si, že je to ľahké kdekoľvek. 363 00:24:24,200 --> 00:24:25,500 Dofrasa! 364 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 Keď sa pozrieš dole, vyzerá to ináč. 365 00:24:28,800 --> 00:24:30,500 Naozaj. 366 00:24:31,300 --> 00:24:32,700 Bože môj. 367 00:24:33,200 --> 00:24:34,500 Tvoja matka... 368 00:24:34,600 --> 00:24:36,100 aká je? 369 00:24:36,900 --> 00:24:39,500 Pastorova dcéra. Tvrdohlavá. 370 00:24:39,700 --> 00:24:43,200 Pracuje so sliepkami odkedy si pamätám. 371 00:24:43,300 --> 00:24:47,300 Teraz má vlastný kostol, takže tam často býva. 372 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 Robí veľa verejnoprospešných prác. 373 00:24:49,500 --> 00:24:53,200 "Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov." 374 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 To je to, čo hovorí. 375 00:24:56,900 --> 00:24:58,200 Nefungovalo vám to? 376 00:24:58,300 --> 00:25:00,000 Biblia? Cirkev? 377 00:25:00,400 --> 00:25:02,200 Predčasne ma vyhodili. 378 00:25:02,300 --> 00:25:04,700 Už som si odslúžil. 379 00:25:08,500 --> 00:25:10,800 Je tam veľa potenciálnych zákazníkov. 380 00:25:11,300 --> 00:25:12,800 Rokujeme o podmienkach? 381 00:25:13,700 --> 00:25:14,800 Celý čas. 382 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Môžem sa niečo opýtať? 383 00:25:19,300 --> 00:25:21,900 Prečo potrebujete trestné oddelenie? 384 00:25:22,100 --> 00:25:25,800 Naši klienti porušujú zákon ako každý iný. 385 00:25:29,100 --> 00:25:32,500 Už ma nebaví posielať ich prípady niekomu inému. 386 00:25:33,200 --> 00:25:36,200 - Ponúkaš mi prácu? - Rozmýšľam o tom. 387 00:25:38,000 --> 00:25:41,600 Vedel som o tvojom talente ešte predtým, ako si sem prišiel. 388 00:25:41,900 --> 00:25:45,300 Zaujíma ma však niečo iné. 389 00:25:46,700 --> 00:25:47,900 Menovite? 390 00:25:50,100 --> 00:25:51,200 Stres. 391 00:25:52,300 --> 00:25:54,400 Stres všetko mení. 392 00:25:54,700 --> 00:25:57,800 Niektorí ľudia sa potom snažia viac. 393 00:25:58,200 --> 00:25:59,700 Iní sa rozpadajú. 394 00:26:01,800 --> 00:26:04,100 Dokážeš sa prinútiť konať? 395 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 Práca pod časovým tlakom? 396 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 Spať v noci? 397 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 Kedy sa budeme baviť o peniazoch? 398 00:26:13,300 --> 00:26:14,400 Peniaze? 399 00:26:18,600 --> 00:26:20,200 To je ten najmenší problém. 400 00:26:21,200 --> 00:26:23,400 Táto časť Piatej Avenue je Carnegie Hill. 401 00:26:23,500 --> 00:26:26,300 Cez ulicu je park. 402 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Najlepšie miesto na jogging v New Yorku. 403 00:26:28,100 --> 00:26:29,800 Nasleduje nemocnica Mount Sinai Hospital. 404 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 Nejaké vynikajúce školy. 405 00:26:32,400 --> 00:26:35,200 Pán Hilton má rád... 406 00:26:35,300 --> 00:26:37,700 skvelé prostredie pre deti. 407 00:26:37,800 --> 00:26:39,300 Veľkolepá budova. 408 00:26:40,300 --> 00:26:42,800 Čím vyššie, tým drahšie. 409 00:26:42,900 --> 00:26:46,300 Výkonný riaditeľ Eddie Barzoon býva na 16. poschodí. 410 00:26:46,400 --> 00:26:49,100 Pán Milton, samozrejme, na vrchole. 411 00:26:52,400 --> 00:26:54,200 - Mary Ann? - Áno, to som ja. 412 00:26:54,300 --> 00:26:56,600 Dobrý deň, volám sa Jackie Heath. 413 00:26:58,000 --> 00:26:59,600 Pekné od vás, že ste nás navštívili. 414 00:26:59,700 --> 00:27:01,900 Bývame vedľa. 415 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 - Robíš si srandu. - Tu. 416 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Len dva byty na poschodí? 417 00:27:06,600 --> 00:27:09,900 - Nepovedal si im to? - Uvidia sami. 418 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 Voila! 419 00:27:19,100 --> 00:27:20,500 Bože môj! 420 00:27:21,800 --> 00:27:24,100 Volá sa to „M8“. (štandardný osem-izbový byt) 421 00:27:24,300 --> 00:27:26,900 Pozor, môžeme sa stratiť, nemám mapu. 422 00:27:27,000 --> 00:27:31,400 Dali sme to natrieť na bielo. Jednoduchšie sa vám bude vyberať paletka. 423 00:27:31,500 --> 00:27:32,800 Čo? 424 00:27:32,900 --> 00:27:34,200 Paleta. Farby. 425 00:27:34,300 --> 00:27:35,600 Ešte jedna vec. 426 00:27:38,000 --> 00:27:40,100 Musím ťa varovať. 427 00:27:40,200 --> 00:27:43,700 Ľudia dole vám budú závidieť. 428 00:27:44,300 --> 00:27:47,900 Takých bytov je málo. Sú dostupné len pre partnerov. 429 00:27:48,000 --> 00:27:50,300 Museli ste urobiť dobrý dojem. 430 00:27:50,500 --> 00:27:54,300 Tri spálne. Vieš čo to znamená? 431 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Deti. 432 00:27:56,200 --> 00:27:59,000 Trvalo nám šesť rokov, kým sme sa sem dostali. 433 00:28:02,500 --> 00:28:04,100 Neuveriteľné. 434 00:28:06,200 --> 00:28:07,700 Ďakujem veľmi pekne. 435 00:28:12,100 --> 00:28:14,100 Si naozaj taký dobrý? 436 00:28:15,000 --> 00:28:16,800 Dúfam. 437 00:28:18,100 --> 00:28:20,100 Musia ťa naozaj chcieť. 438 00:28:21,900 --> 00:28:23,100 Počúvaj,... 439 00:28:24,400 --> 00:28:27,600 beriem túto prácu, ak sa ti tu tiež páči. 440 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Ak chceš ísť domov,... 441 00:28:30,100 --> 00:28:31,400 idem s tebou. 442 00:28:31,700 --> 00:28:32,800 Jasné. 443 00:28:33,500 --> 00:28:36,300 Vráťme sa do Gainesville, do bytového domu. 444 00:28:36,700 --> 00:28:40,900 Ty budeš bojovať o zákazníkov a ja budem získavať autá. 445 00:28:41,000 --> 00:28:44,500 A možno, ak sa dopracujeme k smrti, niekedy tak... 446 00:28:45,700 --> 00:28:50,200 o päť rokov si budeme môcť dovoliť dieťa a domček pri zálive. 447 00:28:50,700 --> 00:28:52,300 Si robíš srandu? 448 00:28:58,200 --> 00:28:59,300 Milujem ťa. 449 00:28:59,900 --> 00:29:01,600 Aj ja ťa ľúbim. 450 00:29:05,500 --> 00:29:07,600 Tadashi Osumi. Médiá. 451 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 Walter Krásna. Námorné právo. 452 00:29:10,400 --> 00:29:11,900 Bashir Toabal, energetický zákon. 453 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 Vediem moslimskú skupinu. 454 00:29:13,900 --> 00:29:16,800 Joyce Rensaleer, fúzie a nákupy spoločností. 455 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 Eddie Barzoon, výkonný riaditeľ a... 456 00:29:20,700 --> 00:29:22,000 nehnuteľností. 457 00:29:22,200 --> 00:29:24,800 Pradeed Resh, autorské práva. 458 00:29:25,400 --> 00:29:28,400 Christabella Andrioli, medzinárodný obchod, clá. 459 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 EÚ a G7. 460 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 Tu sú. 461 00:29:34,300 --> 00:29:35,600 Celý tím. 462 00:29:36,100 --> 00:29:38,900 Vitajte v Miltone, Chadwicku a Waters. 463 00:29:39,300 --> 00:29:41,900 - Čo povieš? - Môžeš vymeniť nábytok. 464 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 Myslím, že si ho nechám. 465 00:29:43,900 --> 00:29:45,500 Kým nenájdeš niečo lepšie? 466 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 Kevin Lomax, Pam Garretyová. 467 00:29:48,100 --> 00:29:49,600 Veľmi ma teší. 468 00:29:49,900 --> 00:29:52,000 Pam pracovala 14 rokov v právnickej firme v Brooklyne. 469 00:29:52,100 --> 00:29:54,800 Pozná tento svet. 470 00:29:55,100 --> 00:29:57,200 Čo jeho prijatie do advokátskej komory? 471 00:29:57,300 --> 00:29:59,800 Je to na ceste. 472 00:30:00,600 --> 00:30:03,100 Majú poslať referencie z Floridy. 473 00:30:03,200 --> 00:30:07,200 Na Miltonovu žiadosť som pripravila zhrnutie prípadu Moyez. 474 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 Prípad Moyez? 475 00:30:09,200 --> 00:30:10,300 POLICAJNÉ ODDELENIE NEW YORKU 476 00:30:10,400 --> 00:30:11,900 Pohyb, pohyb! 477 00:30:33,400 --> 00:30:34,700 Čo povieš? 478 00:30:34,800 --> 00:30:37,400 Porušenie hygienických predpisov. Jasná prehra. 479 00:30:39,700 --> 00:30:41,200 O čo ide? 480 00:30:41,900 --> 00:30:45,200 Chcete si overiť, či môžem požiadať o zníženie trestu? 481 00:30:46,300 --> 00:30:47,700 To je všetko? 482 00:30:50,000 --> 00:30:52,500 Taliansky damask z 18. storočia... 483 00:30:52,600 --> 00:30:56,000 S vyrazeným motívom akantových listov. 484 00:30:56,800 --> 00:30:58,300 No nie je to nádhera? 485 00:31:00,100 --> 00:31:02,200 Koľko to stojí? 486 00:31:02,600 --> 00:31:03,700 Stojí to? 487 00:31:04,400 --> 00:31:06,900 Asi 2000 $ za panel. 488 00:31:08,100 --> 00:31:09,500 Vezmeme si to... 489 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 za 1 400 $. 490 00:31:11,600 --> 00:31:13,300 Podarilo sa ti to! 491 00:31:15,200 --> 00:31:17,500 Povedal si, že je to nemožné. 492 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 Povedala si, že je to dôležité. 493 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 Postarajte sa o nich. 494 00:31:29,700 --> 00:31:32,000 Nech prestanú s tým svinstvom. 495 00:31:32,300 --> 00:31:35,300 Viem, čo tam robia! 496 00:31:36,400 --> 00:31:39,200 Povedz mu: "Choď si robiť bordel naspäť do Afriky. " 497 00:31:49,200 --> 00:31:52,000 Hľadám Phillipa Moyeza. 498 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 Neviem, či sa vyjadrujem jasne. 499 00:32:07,400 --> 00:32:10,300 Moyez, hľadáš ho? Chceš sa s ním porozprávať? 500 00:32:11,100 --> 00:32:13,100 Ukáž mu svoje topánky. 501 00:32:15,100 --> 00:32:17,800 Je dole v pivnici? 502 00:32:18,400 --> 00:32:19,500 V tme? 503 00:32:19,600 --> 00:32:22,300 Kam si myslíš, že ťa beriem? 504 00:32:32,000 --> 00:32:34,100 Myslel som, že ťa nájdem,... 505 00:32:36,200 --> 00:32:37,800 ale neuspel som. 506 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Pán Moyez? 507 00:32:42,500 --> 00:32:44,100 Ešte sa nepoznáme. 508 00:32:44,800 --> 00:32:47,200 Som Kevin Lomax, právnik. 509 00:32:48,300 --> 00:32:50,400 Som tu kvôli tým zvieratám. 510 00:32:51,900 --> 00:32:54,700 Investujeme do krvi. 511 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 Prosím, považujte to za duchovné platidlo. 512 00:33:00,800 --> 00:33:02,500 "Duchovná mena." 513 00:33:04,800 --> 00:33:08,000 Budem potrebovať vašu pomoc. 514 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 Ako sa volá ten muž,... 515 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 ktorý nás obvinil? 516 00:33:18,100 --> 00:33:19,100 Metro. 517 00:33:19,600 --> 00:33:22,300 Zástupca okresného prokurátora Arnold Merto. 518 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 Čo to robíte, pán Moyez? 519 00:33:30,200 --> 00:33:33,100 Vďaka tomuto jazyku získame ticho. 520 00:33:33,600 --> 00:33:35,000 Už môžete ísť. 521 00:33:35,200 --> 00:33:37,100 Takúto pomoc dostanete,... 522 00:33:37,300 --> 00:33:39,100 ktorú vám môžem poskytnúť... 523 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 proti pánovi Mertovi. 524 00:33:49,300 --> 00:33:51,700 Hodí sa tu tá zelená. Čo myslíš? 525 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Nejde ti ku pleti. 526 00:33:59,000 --> 00:34:01,100 Hygienické vyhlášky mesta New York. 527 00:34:01,700 --> 00:34:02,800 To je všetko? 528 00:34:02,900 --> 00:34:04,100 V skutočnosti, nie. 529 00:34:09,100 --> 00:34:10,400 Ďakujem. 530 00:34:14,700 --> 00:34:16,100 Karibská zelená. 531 00:34:16,900 --> 00:34:19,100 Niečo chladnejšie. 532 00:34:19,300 --> 00:34:20,800 Chladnejšia zelená. 533 00:34:24,700 --> 00:34:26,200 Príliš oficiálne. 534 00:34:26,900 --> 00:34:28,100 Milujem zelenú,... 535 00:34:28,200 --> 00:34:32,600 ale jedna vec je nosiť zelené oblečenie a druhá vec je maľovať steny na zeleno. 536 00:34:35,700 --> 00:34:39,300 Snažím sa ti pomôcť. Toto sú tvoje steny. Urob ako uznáš za vhodné. 537 00:34:42,700 --> 00:34:45,600 Pamätajte, že ide len o porušenie hygienických predpisov. 538 00:35:06,900 --> 00:35:11,100 Toto je prvýkrát, čo nemám prácu od svojich 13 rokov. 539 00:35:12,000 --> 00:35:13,300 Alebo dve. 540 00:35:13,900 --> 00:35:16,200 Mám pocit, že sa vznášam vo vzduchu. 541 00:35:16,300 --> 00:35:19,000 Lietam z rohu do rohu. 542 00:35:20,900 --> 00:35:22,600 Zvykneš si. 543 00:35:23,300 --> 00:35:25,900 Mali sme takú malú kanceláriu... 544 00:35:26,000 --> 00:35:27,200 Ďakujem. 545 00:35:27,300 --> 00:35:30,700 Každý z nás mal svoju polovičku. Bolo to fajn. 546 00:35:31,800 --> 00:35:34,800 Keď som išla spať, videla som svetlo... 547 00:35:37,800 --> 00:35:39,700 Ak chcem vidieť Leamona,... 548 00:35:40,100 --> 00:35:41,800 dohodnem si stretnutie. 549 00:35:47,300 --> 00:35:48,900 Si robíš srandu? 550 00:35:53,900 --> 00:35:55,700 Ako to znášaš? 551 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 Pozri sa okolo seba. 552 00:35:58,600 --> 00:36:00,900 Máš tri možnosti. 553 00:36:01,100 --> 00:36:02,800 Svätá Trojica. 554 00:36:03,800 --> 00:36:05,100 Môžeš pracovať. 555 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Môžeš sa baviť. 556 00:36:09,100 --> 00:36:10,600 Alebo vychovávať deti. 557 00:36:11,900 --> 00:36:14,200 Je to teľacie mäso, Vaša ctihodnosť. 558 00:36:14,300 --> 00:36:16,900 Schválené ministerstvom pôdohospodárstva. 559 00:36:17,400 --> 00:36:20,000 Ľudia zabíjajú zvieratá a jedia ich mäso. 560 00:36:20,700 --> 00:36:22,600 Phillipe Moyez zabil kozu. 561 00:36:23,800 --> 00:36:25,200 Zabil kozu. 562 00:36:26,300 --> 00:36:28,200 Robil to doma... 563 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 v súlade s jeho náboženským presvedčením. 564 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Možno pán Merto uzná túto skutočnosť,... 565 00:36:36,800 --> 00:36:39,400 že takéto náboženské praktiky nie sú všeobecne rozšírené. 566 00:36:39,900 --> 00:36:42,600 Určite to nie je také bežné... 567 00:36:42,700 --> 00:36:44,200 ako... obriezka. 568 00:36:44,700 --> 00:36:46,800 Nie také bežné ako viera... 569 00:36:46,900 --> 00:36:49,400 v premenu vína na krv. 570 00:36:50,300 --> 00:36:53,900 Na dôkaz svojej viery ľudia používajú jedovatého hada. 571 00:36:54,500 --> 00:36:56,700 Iní chodia po žeravom uhlí. 572 00:36:57,200 --> 00:36:59,000 Moyez zabil kozu. 573 00:36:59,100 --> 00:37:00,400 Urobil to,... 574 00:37:01,300 --> 00:37:04,600 vzdávaním sa slobody zaručenej ústavou... 575 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 náboženské praktiky. 576 00:37:08,300 --> 00:37:11,600 V tieto kauze nejde o držanie kôz, 577 00:37:12,000 --> 00:37:14,600 ich prepravu alebo povolenie na ich držanie. 578 00:37:15,600 --> 00:37:19,500 Mesto sa o zvieratá až tak nestará,... 579 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 ale skôr o spôsob ich zabíjania. 580 00:37:22,000 --> 00:37:23,500 Námietka! 581 00:37:23,600 --> 00:37:25,500 Viem, čo chceš povedať. 582 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 Poďme k veci. 583 00:37:28,200 --> 00:37:29,500 Vaša ctihodnosť,... 584 00:37:30,500 --> 00:37:33,400 polícia chytila ​​môjho klienta pri praktizovaní náboženstva,... 585 00:37:33,500 --> 00:37:37,400 pričom je sloboda garantovaná ústavou. 586 00:37:38,000 --> 00:37:40,600 Je legálne povolené kóšer mäso. 587 00:37:40,700 --> 00:37:42,200 Presne tak. 588 00:37:42,500 --> 00:37:45,800 Preto by som chcel požiadať o zastavenie prípadu. 589 00:37:45,900 --> 00:37:49,300 Viem veľa o kóšer strave, pán Lomax... 590 00:37:49,700 --> 00:37:51,500 Som si toho vedomý, pán sudca. 591 00:37:51,600 --> 00:37:54,800 Preto žiadam o zastavenie prípadu. 592 00:37:56,400 --> 00:37:57,600 Pán Merto? 593 00:38:04,000 --> 00:38:05,700 Preboha... 594 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 Gratulujem, skvelá práca. 595 00:38:16,100 --> 00:38:18,300 Bravó! 596 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 Pamela, vyzeráš nádherne. 597 00:38:22,700 --> 00:38:24,000 Takže, Phillipe? 598 00:38:24,100 --> 00:38:25,300 Spokojný? 599 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Ako vždy, Jean. 600 00:38:29,000 --> 00:38:30,900 Čo môžem povedať? 601 00:38:31,800 --> 00:38:33,200 Výborne. 602 00:38:34,300 --> 00:38:37,100 Len si pomysli, že chlap ako Moyez,... 603 00:38:37,500 --> 00:38:40,000 žije v nejakej diere... 604 00:38:40,100 --> 00:38:43,200 a v banke má 15 miliónov. 605 00:38:44,200 --> 00:38:45,400 Si robíš srandu? 606 00:38:45,700 --> 00:38:48,300 Ako nás podľa teba platí? Kozou krvou? 607 00:38:48,400 --> 00:38:52,200 Za hodinu tvojej práce účtujeme 400 $. 608 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 Nebudeš tu predsa robiť charitatívnu prácu. 609 00:38:56,000 --> 00:38:59,100 Myslel som, že kontroluješ, či som to nepokazil. 610 00:38:59,200 --> 00:39:00,500 Možno. 611 00:39:01,200 --> 00:39:04,600 Nevystrkuj príliš nos. Bez ohľadu na to, aký si dobrý... 612 00:39:04,800 --> 00:39:07,600 nepútaj príliš na seba pozornosť. To je to tajomstvo, môj priateľ. 613 00:39:07,700 --> 00:39:09,900 Musíš byť pokorný. 614 00:39:10,100 --> 00:39:11,300 Neškodný. 615 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Nebadateľný. 616 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Vieš, hlupák, vyvrheľ... 617 00:39:15,500 --> 00:39:17,900 Zlatko. Pozri sa na mňa. 618 00:39:20,200 --> 00:39:22,500 Od začiatku podceňovaný. 619 00:39:23,400 --> 00:39:26,900 Nikdy by si nepovedal, že som pánom vesmíru, však? 620 00:39:27,900 --> 00:39:30,900 To je zatiaľ jediná slabosť, ktorú som si u teba všimol. 621 00:39:31,000 --> 00:39:32,100 Čo? 622 00:39:32,600 --> 00:39:33,900 Tvoj vzhľad. 623 00:39:34,400 --> 00:39:35,700 Floridský macho. 624 00:39:35,800 --> 00:39:37,000 Na čo to potrebuješ? 625 00:39:37,300 --> 00:39:40,800 "Nenechal som si u vás pod posteľou topánky, madam?" 626 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 Bez žien nemôže byť porota. 627 00:39:43,300 --> 00:39:45,200 Vieš čo ti chýba? 628 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 To čo mám ja. 629 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Krásne dievča, s ktorým fikám všetkými možnými spôsobmi. 630 00:39:52,300 --> 00:39:55,900 Keď skončíme, ledva dôjde do kúpeľne, 631 00:39:56,000 --> 00:39:57,300 Otočí sa,... 632 00:39:58,100 --> 00:39:59,300 pozrie... 633 00:39:59,800 --> 00:40:01,000 a tam som ja. 634 00:40:01,800 --> 00:40:05,000 Neprefikla ju celá trójska armáda, iba ja. 635 00:40:06,100 --> 00:40:07,900 Na tvári má napísanú otázku: 636 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 "Ako je to preboha možné?" 637 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 Mám ruku i pod sukňou Mony Lisy. 638 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 Nikto by to do mňa nepovedal. 639 00:40:18,100 --> 00:40:20,100 Nikto nevie, kedy prídem. 640 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 Toto ti chýba. 641 00:40:21,900 --> 00:40:23,500 Kde je to kura? 642 00:40:36,300 --> 00:40:41,100 Tu. V detských hrách nie je nikdy porazený. Je slávny. 643 00:40:43,500 --> 00:40:45,600 Nikdy neprehráva, rovnako ako ty. 644 00:40:47,500 --> 00:40:49,700 Ukážem ti najrýchlejší spôsob, ako sa dostať do mesta. Metro! 645 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 Nauč sa mapu metra, Kevin. 646 00:40:53,100 --> 00:40:54,500 Jazdi na ňom. Nedištancuj sa od ľudí. 647 00:40:54,600 --> 00:40:56,300 Ostaň v zákopoch. 648 00:40:57,200 --> 00:40:58,700 Presne tak jazdím. 649 00:41:06,200 --> 00:41:08,100 Čo sa stalo so zelenou? 650 00:41:08,400 --> 00:41:09,400 Páčila sa mi! 651 00:41:09,500 --> 00:41:10,600 Ideš neskoro! 652 00:41:10,700 --> 00:41:13,500 O 15 minút máme byť v Barzoonovom paláci. 653 00:41:13,600 --> 00:41:15,300 Tak čo? 654 00:41:15,500 --> 00:41:16,600 Čo? 655 00:41:16,700 --> 00:41:20,500 Jackie hovorí, že tam bude celá smotánka z New Yorku. 656 00:41:20,800 --> 00:41:23,100 - A toto? - Toto? 657 00:41:23,800 --> 00:41:26,200 Toto mala byť detská izba... 658 00:41:26,300 --> 00:41:29,400 Ale musíš byť doma, aby som mohla otehotnieť... 659 00:41:29,500 --> 00:41:32,300 Tak som rozmýšľala nad knižnicou. 660 00:41:32,700 --> 00:41:34,300 Baby. 661 00:41:37,900 --> 00:41:39,500 Povedz mi, že budem v poriadku. 662 00:41:39,600 --> 00:41:41,200 Budeš v poriadku. 663 00:41:41,400 --> 00:41:43,700 - Povedz mi niečo pekné. - Niečo pekné. 664 00:41:47,500 --> 00:41:50,800 Sľúb mi, že ma tam nenecháš samú. 665 00:41:51,500 --> 00:41:52,800 Sľubujem. 666 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 Konečne si prišiel. 667 00:42:03,300 --> 00:42:05,300 Diana Barzoonová. Eddieho manželka. 668 00:42:05,500 --> 00:42:07,000 Veľmi ma teší. 669 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 Kevin Lomax, bojovník s hygienickými predpismi. 670 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 Skláňam hlavu. 671 00:42:11,800 --> 00:42:15,000 - Toto je Mary Ann. - Veľmi ma teší. 672 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Kevin, tu sú. 673 00:42:18,000 --> 00:42:21,500 Samotný vrchol potravinového reťazca a podávaná večera. 674 00:42:21,700 --> 00:42:23,300 Prichádzajú sem dvakrát do roka. 675 00:42:23,400 --> 00:42:28,100 Burza, reality, politika. Hráči a potenciálni zákazníci. 676 00:42:29,100 --> 00:42:30,300 Gratulujem. 677 00:42:30,400 --> 00:42:32,300 Pamätáte si na Rashida? Vrátil sa z Bejrútu. 678 00:42:32,400 --> 00:42:33,600 Gratulujem. 679 00:42:33,700 --> 00:42:35,800 Sľubná nová akvizícia. 680 00:42:37,200 --> 00:42:39,300 Poď, bude sa ti to páčiť. 681 00:42:39,400 --> 00:42:41,900 Chcem vám niekoho predstaviť. 682 00:42:42,000 --> 00:42:45,300 Kevin a Mary Ann Lomax, toto je senátor Alfonse D'Amato. 683 00:42:45,500 --> 00:42:47,300 Veľvyslanec Charles Gagano. 684 00:42:47,400 --> 00:42:50,600 Toto sú poprední republikáni v New Yorku. 685 00:42:50,700 --> 00:42:53,100 Barzoon, ako vždy, rád preháňa. 686 00:42:53,500 --> 00:42:57,400 Mal tu byť aj Donald Trump, no zastavili ho obchodné záležitosti. 687 00:42:58,200 --> 00:43:01,100 Chcem vám predstaviť moju manželku. 688 00:43:01,200 --> 00:43:02,600 Toto je Pam Garrett. 689 00:43:02,700 --> 00:43:04,500 - Veľmi ma teší. - Mňa tiež. 690 00:43:04,600 --> 00:43:07,000 - Sme partneri v zločine. - Potrebujete sa s niekým stretnúť. 691 00:43:07,100 --> 00:43:09,000 Prepáčte. Toto je dôležité. 692 00:43:09,100 --> 00:43:11,800 - Ste taká krásna. - Oh, ďakujem veľmi pekne. 693 00:43:12,700 --> 00:43:15,000 - Očividne ste sa už stretli so senátorom. - Áno. 694 00:43:15,100 --> 00:43:16,500 - Bola som jeho manželka. - Naozaj? 695 00:43:16,600 --> 00:43:17,700 Žartujem. 696 00:43:21,900 --> 00:43:24,500 Zoznámte sa s Kevinom Lomaxom. Pochádza z Floridy. 697 00:43:24,600 --> 00:43:26,400 Je pre nás nový. 698 00:43:26,800 --> 00:43:29,000 Senátor nemôže odísť. 699 00:43:29,800 --> 00:43:31,700 Kto hovorí so senátorom? 700 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 - Bože, dievča. - Ešte ste sa s ním nestretli? 701 00:43:35,400 --> 00:43:36,600 Nie, kto to je? 702 00:43:37,200 --> 00:43:39,300 Určite nás počuje. 703 00:43:39,500 --> 00:43:41,400 Určite nás cíti. 704 00:43:41,900 --> 00:43:43,400 Mary Ann... 705 00:43:44,100 --> 00:43:45,200 Som John Milton. 706 00:43:45,300 --> 00:43:48,500 Myslel som, že ťa tu dnes uvidím. 707 00:43:48,600 --> 00:43:50,700 Už sa stýkaš so žralokmi. 708 00:43:50,900 --> 00:43:52,500 Dávaj pozor, zlatko,... 709 00:43:53,700 --> 00:43:57,600 Ak budeš naďalej myslieť v malom, neprinesieš nám zisk. 710 00:43:57,700 --> 00:43:59,500 Takéto večierky nie sú lacné. 711 00:43:59,600 --> 00:44:02,400 Zavolaj mu. Hovorte. Pozri sa, čo hovoria. 712 00:44:02,500 --> 00:44:04,600 Stačí si všetko zaznamenať. 713 00:44:05,800 --> 00:44:08,600 Pre Kevina je to skvelá perspektíva. 714 00:44:09,300 --> 00:44:12,100 Kevin to zvládne, ak... 715 00:44:13,000 --> 00:44:15,300 si kúpi zopár nových oblekov... 716 00:44:16,000 --> 00:44:18,900 a naučí sa niekoľko nových trikov. 717 00:44:19,900 --> 00:44:21,300 A čo ty? 718 00:44:21,400 --> 00:44:23,900 Bude ti chýbať rodina? 719 00:44:26,300 --> 00:44:30,500 Povedala som Kevinovi, že mať otca je horšie ako nemať žiadneho otca. 720 00:44:31,700 --> 00:44:33,000 Ja ti rozumiem. 721 00:44:34,600 --> 00:44:36,500 Naozaj. 722 00:44:45,300 --> 00:44:47,100 Zrada je tá najhoršia rada. 723 00:44:50,300 --> 00:44:52,300 Môžem ti niečo navrhnúť? 724 00:44:53,300 --> 00:44:55,500 Je to chúlostivá záležitosť... 725 00:44:57,000 --> 00:44:59,800 ide o tvoje vlasy, preto sa pýtam. 726 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 Hovor odvážne. 727 00:45:03,200 --> 00:45:05,000 Nepáčia sa ti? 728 00:45:06,100 --> 00:45:08,300 Páči sa mi to. Sú nádherné. 729 00:45:09,000 --> 00:45:10,300 Ale... 730 00:45:11,700 --> 00:45:13,400 nesedia ti. 731 00:45:14,200 --> 00:45:16,200 Si príliš živá na to, aby si mala permovaný účes. 732 00:45:16,500 --> 00:45:17,900 Nie si to ty. 733 00:45:18,800 --> 00:45:20,800 Mala by si si ich priviazať vzadu. 734 00:45:23,300 --> 00:45:25,300 Skús to. Veď uvidíš sama. 735 00:45:25,400 --> 00:45:28,000 Mám si tu zviazať vlasy? 736 00:45:28,100 --> 00:45:29,500 Je to také hrozné? 737 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Sám by som to urobil, ale... 738 00:45:32,400 --> 00:45:35,300 počkaj, tí, ktorí sa tvária, že nás nevidia,... 739 00:45:35,400 --> 00:45:38,900 budú si myslieť, že spolu fikáme. 740 00:45:42,400 --> 00:45:43,500 Prosím. 741 00:45:48,500 --> 00:45:49,600 V poriadku. 742 00:46:00,200 --> 00:46:01,700 Je pekné mať pravdu. 743 00:46:05,000 --> 00:46:06,300 Prepáč. 744 00:46:08,500 --> 00:46:09,900 Aký fenomén. 745 00:46:12,400 --> 00:46:14,300 Musíš si ostrihať vlasy. 746 00:46:17,100 --> 00:46:18,500 To myslíš vážne? 747 00:46:18,900 --> 00:46:22,700 Ramena ženy označujú hranicu jej mystiky. 748 00:46:24,700 --> 00:46:26,000 A jej krk,... 749 00:46:27,900 --> 00:46:29,500 keď sa hýbe... 750 00:46:31,400 --> 00:46:33,900 objaví celé tajomstvo obkľúčeného mesta. 751 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Zem nikoho... 752 00:46:40,600 --> 00:46:42,100 v tomto boji... 753 00:46:42,300 --> 00:46:44,800 medzi mysľou a telom. 754 00:46:46,700 --> 00:46:47,900 Vieš,... 755 00:46:49,100 --> 00:46:51,300 prirodzená farba na vlasy... 756 00:46:51,400 --> 00:46:53,200 Zvýraznilo by to tvoje oči. 757 00:47:08,300 --> 00:47:09,900 Máte tiež taký výhľad? 758 00:47:10,900 --> 00:47:12,000 Prosím? 759 00:47:12,700 --> 00:47:15,100 Z terasy. Máte rovnaký výhľad? 760 00:47:15,900 --> 00:47:17,300 V skutočnosti, nie. 761 00:47:18,100 --> 00:47:20,000 Nemám terasu a bývame... 762 00:47:20,300 --> 00:47:22,000 dvanásť poschodí nižšie. 763 00:47:22,700 --> 00:47:24,000 A čo vy? 764 00:47:25,000 --> 00:47:26,700 Bývam v centre. 765 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 Toto je... 766 00:47:29,500 --> 00:47:31,000 budova pre rodiny. 767 00:47:32,200 --> 00:47:33,600 Musí to byť zábava. 768 00:47:35,800 --> 00:47:37,100 V centre. 769 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 Mesto ešte len spoznávam. 770 00:47:40,700 --> 00:47:42,700 Splnilo to vaše očakávania? 771 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 Viac než to. 772 00:47:44,600 --> 00:47:47,900 Vyrazíme z nich, čo sa dá, a potom ich potopíme. 773 00:47:49,100 --> 00:47:52,100 Prepáč, Jackie. Nevideli ste Kevina? 774 00:47:52,200 --> 00:47:54,200 Určite sa tu niekde motá. 775 00:47:57,200 --> 00:47:58,600 Si sám? 776 00:48:02,000 --> 00:48:03,400 Myslíš dnes večer? 777 00:48:06,100 --> 00:48:08,300 Je tvoja žena veľmi žiarlivá? 778 00:48:14,500 --> 00:48:17,400 Chystám sa ťa vystrašiť. 779 00:48:18,700 --> 00:48:19,800 Všetko... 780 00:48:19,900 --> 00:48:21,100 v poriadku. 781 00:48:23,100 --> 00:48:24,700 Stavím sa, že sa ti páči byť na vrchole. 782 00:48:24,800 --> 00:48:27,000 - Mám pravdu? - Prosím? 783 00:48:27,700 --> 00:48:29,400 Prevezmi kontrolu nad situáciou. 784 00:48:29,800 --> 00:48:32,300 Páči sa ti byť na vrchole, však? 785 00:48:34,100 --> 00:48:35,700 Závisí to od pohľadu. 786 00:48:38,700 --> 00:48:40,300 Vieš čo vidím? 787 00:48:42,300 --> 00:48:43,800 Vidím budúcnosť,... 788 00:48:44,600 --> 00:48:46,100 táto advokátska kancelária. 789 00:49:03,400 --> 00:49:05,900 Musíme sa porozprávať. Niečo sa stalo. 790 00:49:06,000 --> 00:49:09,600 Nájdi Heatha a Eddieho Barzoona. 791 00:49:11,100 --> 00:49:13,700 Prines mi ich. Nenápadne. 792 00:49:13,900 --> 00:49:15,100 Ponáhľaj sa. 793 00:49:17,000 --> 00:49:19,700 Arnold má vo vrecku niekoľko novinárov. 794 00:49:19,800 --> 00:49:22,100 Vymyslíme niečo, čo podkope jeho dôveryhodnosť. 795 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Videli ste Kevina? 796 00:49:23,700 --> 00:49:25,500 - Nie, zlatko. - Dobre. 797 00:49:27,000 --> 00:49:29,500 Keď sa neobráti na nás, bude to ľutovať. 798 00:49:50,200 --> 00:49:51,200 Poďme. 799 00:50:03,400 --> 00:50:04,900 Je tu ešte niečo? 800 00:50:06,000 --> 00:50:07,400 Len táto miestnosť. 801 00:50:08,700 --> 00:50:10,500 A čo spálňa? 802 00:50:12,300 --> 00:50:13,500 Nemá spálňu. 803 00:50:14,000 --> 00:50:16,300 - Kde spí? - Kto povedal, že spí? 804 00:50:16,400 --> 00:50:17,600 Kde fiká? 805 00:50:17,700 --> 00:50:18,800 Všade! 806 00:50:21,700 --> 00:50:23,200 Čo sa stalo, John? 807 00:50:23,300 --> 00:50:26,600 Koľko hodín sme účtovali Alexovi Cullenovi za minulý rok? 808 00:50:28,900 --> 00:50:30,900 16242. 809 00:50:31,100 --> 00:50:32,600 Čo zase urobil? 810 00:50:33,400 --> 00:50:36,900 Práve ho obvinili z vraždy manželky... 811 00:50:37,800 --> 00:50:39,100 jej nevlastného syn... 812 00:50:39,400 --> 00:50:40,700 a slúžky. 813 00:50:43,400 --> 00:50:44,700 Kedy sa to stalo? 814 00:50:44,800 --> 00:50:46,400 Dnes večer. 815 00:50:46,700 --> 00:50:49,600 Pam mala zariadiť kauciu. 816 00:50:49,900 --> 00:50:52,100 Budú ho ukrižovať. 817 00:50:52,200 --> 00:50:55,200 Zrovnajú ho so zemou. Musím zavolať Meiselovi. 818 00:50:55,400 --> 00:50:58,000 Nechaj Kevina, nech to zvládne. 819 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 Si robíš srandu, však? 820 00:51:05,400 --> 00:51:10,100 Alexander Cullen, trojnásobná vražda a, mimochodom, Kevin? 821 00:51:11,100 --> 00:51:12,400 Ty snívaš. 822 00:51:15,000 --> 00:51:17,200 Vieš, že sa poznám, 823 00:51:17,400 --> 00:51:20,700 s každým špičkovým obhajcom v meste. 824 00:51:21,100 --> 00:51:23,600 Vybral som si Kevina a nebudem sklamaný. 825 00:51:24,500 --> 00:51:27,400 John, máš ňuch na schopných ľudí. 826 00:51:27,500 --> 00:51:31,900 Ty si tu šéf, ale neviem si to predstaviť. 827 00:51:32,600 --> 00:51:34,600 Chcem, aby si ma podporil, Eddie. 828 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Cením si dôveru, ale možno má Eddie pravdu. 829 00:51:41,000 --> 00:51:43,600 My sa o túto záležitosť postaráme. Toto je náš klient. 830 00:51:44,100 --> 00:51:46,200 Toto je klient spoločnosti. 831 00:51:46,700 --> 00:51:49,000 Poznáme ho lepšie ako on sám seba. 832 00:51:49,100 --> 00:51:51,100 Začíname z lepšej pozície. 833 00:51:51,400 --> 00:51:55,400 Máme najlepšieho obhajcu v meste. To nám dáva výhodu. 834 00:51:58,400 --> 00:51:59,900 Povedz to Cullenovi. 835 00:52:00,700 --> 00:52:02,500 Kevin mu to povie. 836 00:52:03,000 --> 00:52:04,700 To je Pam. 837 00:52:07,600 --> 00:52:10,100 Ideš do toho alebo nie? 838 00:52:18,100 --> 00:52:19,100 Pam? 839 00:52:19,600 --> 00:52:20,900 Nie, tu je Kevin. 840 00:52:23,000 --> 00:52:25,800 Dobre, vezmem to. 841 00:52:26,200 --> 00:52:27,700 Ako to vyzerá? 842 00:52:34,900 --> 00:52:36,400 Nechal si ma tam. 843 00:52:38,600 --> 00:52:42,200 Spanikárila som, kým mi Jackie nepovedala, kde si. 844 00:52:43,100 --> 00:52:45,200 Tri hodiny! Ani si nevolal! 845 00:52:45,300 --> 00:52:46,400 Stop. 846 00:52:46,700 --> 00:52:47,900 Upokoj sa. 847 00:52:48,600 --> 00:52:51,800 Bol som hore s Miltonom, Heathom a Barzoonom. 848 00:52:52,100 --> 00:52:56,200 Možno dostanem prípad trojitej vraždy a obžalovaný je... 849 00:52:56,300 --> 00:52:57,700 náhodou... 850 00:52:57,800 --> 00:53:01,100 patrí k nevýznamnejším staviteľom v meste. 851 00:53:02,500 --> 00:53:04,300 Musel som opustiť párty. 852 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 Nechal si ma. 853 00:53:09,700 --> 00:53:12,100 - Počula si ma? - Bola som tam sama! 854 00:53:12,300 --> 00:53:13,900 Na tri hodiny. 855 00:53:14,000 --> 00:53:16,900 Nabudúce dodrž svoj sľub. 856 00:53:17,300 --> 00:53:18,800 To si robíš srandu! 857 00:53:18,900 --> 00:53:21,900 Môžeš spať na gauči! 858 00:53:25,800 --> 00:53:28,800 - Si si istý, že je tam hore? - To povedali na CNN. 859 00:53:29,400 --> 00:53:30,700 Pozri. 860 00:53:30,800 --> 00:53:34,200 Prepustili ma pred 20 minútami z väzby a už mi sedí tlačovka na chrbte. 861 00:53:34,500 --> 00:53:35,800 Sú ako červy. 862 00:53:35,900 --> 00:53:38,400 Alex, upokoj sa a počúvaj. 863 00:53:40,600 --> 00:53:44,900 Ja neviem. Možno máš pravdu, možno je to šikovné decko, ale preboha! 864 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 Toto je o mojom zadku! 865 00:53:48,200 --> 00:53:51,500 Alex, vieš, ako toto mesto funguje. 866 00:53:54,300 --> 00:53:57,100 Máš tu nepriateľov, o ktorých si ani nepočul 867 00:53:58,700 --> 00:54:00,100 a teraz toto, si v hanbe. 868 00:54:00,600 --> 00:54:02,400 Keď sa to s tebou pohojdáva, 869 00:54:02,600 --> 00:54:04,400 môžeš čakať nejaké... 870 00:54:04,500 --> 00:54:07,000 ukážkové svinstvo v newyorskom štýle. 871 00:54:07,900 --> 00:54:09,100 Vieš čo to znamená. 872 00:54:09,200 --> 00:54:12,500 Opýtaj sa sám seba, komu veríš. 873 00:54:13,900 --> 00:54:15,200 Ja neviem. 874 00:54:15,300 --> 00:54:17,300 Poobzerám sa okolo seba. 875 00:54:21,000 --> 00:54:23,200 Nie je čas sa obzerať. 876 00:54:23,300 --> 00:54:27,000 Výber poroty už začal pri každom raňajšom stole. 877 00:54:27,200 --> 00:54:29,000 Ľudia vedia len,... 878 00:54:29,500 --> 00:54:31,000 že sú tam tri mŕtve telá. 879 00:54:31,600 --> 00:54:33,200 Objavil si vraždu. 880 00:54:33,300 --> 00:54:37,300 Zavolal si políciu. Všetci ste boli zakrvavení. 881 00:54:38,800 --> 00:54:40,600 Navyše, pán Cullen... 882 00:54:41,900 --> 00:54:43,600 tvoje odtlačky prstov sú na zbrani. 883 00:54:43,700 --> 00:54:45,300 Ako to vieš? 884 00:54:45,900 --> 00:54:48,400 Je tu ešte jedna krvavá stopa. 885 00:54:48,600 --> 00:54:52,200 Na stene pri telách je odtlačok časti ruky. 886 00:54:52,300 --> 00:54:56,400 Mám kľúče. Zavolal som policajtov z domu! Dotkol som sa toho prekliateho múru! 887 00:54:56,500 --> 00:54:57,900 Spanikáril som! 888 00:54:58,000 --> 00:55:00,200 Potrebujeme 12 ľudí, aby tomu uverili. 889 00:55:00,300 --> 00:55:03,400 - Dotkol som sa steny! - Priznal by som sa. 890 00:55:03,500 --> 00:55:05,700 Spanikáril som! Je to trestný čin? 891 00:55:06,600 --> 00:55:08,500 Nikoho som nezabil. 892 00:55:10,300 --> 00:55:11,800 Toto je nočná mora. 893 00:55:12,400 --> 00:55:15,400 Ako môžem niekoho presvedčiť? Som nevinný. 894 00:55:17,200 --> 00:55:18,700 Má pravdu, Alex. 895 00:55:19,100 --> 00:55:21,100 Toto by ľudia mali počuť. 896 00:55:21,200 --> 00:55:22,800 Kriste, Eddie. 897 00:55:23,500 --> 00:55:26,100 Ak s nami nie si spokojný,... 898 00:55:26,900 --> 00:55:28,400 stiahneme sa. 899 00:55:28,600 --> 00:55:30,800 Ale zatiaľ, práve teraz... 900 00:55:31,000 --> 00:55:33,700 potrebuješ právnika. 901 00:55:33,800 --> 00:55:35,700 Mám štrnásťročnú nevlastnú dcéru,... 902 00:55:35,800 --> 00:55:38,500 ktorú milujem viac ako život samotný. 903 00:55:38,600 --> 00:55:41,300 Nedovolili mi jej zavolať. 904 00:55:41,500 --> 00:55:43,800 Nedovolili mi jej zavolať ani teraz! 905 00:55:43,900 --> 00:55:46,500 Musíme urobiť vyhlásenie pre tlač. 906 00:55:48,700 --> 00:55:50,500 Vyhral všetky prípady. 907 00:55:50,600 --> 00:55:52,300 Presne ako ty. 908 00:55:52,400 --> 00:55:54,700 Nebudú predpovedať jeho ďalší krok. 909 00:55:56,900 --> 00:55:58,800 Kriste. 910 00:56:01,900 --> 00:56:05,100 Musím vybaviť zopár nepríjemných telefonátov. Musím... 911 00:56:12,800 --> 00:56:14,600 Zajtra sa stretneme u mňa. 912 00:56:14,700 --> 00:56:15,700 A sám. 913 00:56:20,100 --> 00:56:23,800 Dúfam, že si taký dobrý, ako hovorí. 914 00:56:33,300 --> 00:56:35,600 Nie, aj keby mi to dali zadarmo. 915 00:56:35,700 --> 00:56:38,300 Mary Ann, poďme k Yoshimu. 916 00:56:39,700 --> 00:56:40,800 - Andrea? - Áno? 917 00:56:40,900 --> 00:56:42,300 Dám si ešte jeden, prosím. 918 00:56:42,400 --> 00:56:43,600 Samozrejme. 919 00:56:43,800 --> 00:56:46,000 - Nie, nie, nie! - Áno, áno, áno... 920 00:56:46,800 --> 00:56:49,500 Chcem, aby si sa uvoľnila. 921 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 Bože, to stojí 3000 $! 922 00:56:55,900 --> 00:56:57,500 Vieš čo? 923 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 Mala by si si to kúpiť... 924 00:56:59,600 --> 00:57:02,400 raz obliecť a potom vyhodiť. 925 00:57:02,700 --> 00:57:04,500 Toto ťa uvoľní. 926 00:57:06,400 --> 00:57:08,199 Míňaj všetko. 927 00:57:08,200 --> 00:57:12,500 Keďže svojho manžela nevidíš,... zapleť sa s jeho peniazmi. 928 00:57:12,600 --> 00:57:14,000 Som si istá,... 929 00:57:14,100 --> 00:57:18,200 že keby sa Eddie nebál mojich protestov,... 930 00:57:18,600 --> 00:57:21,400 zaručil by si právo rozviesť sa so mnou, keby som dostala celulitídu. 931 00:57:21,500 --> 00:57:23,600 Len doktor Robert... 932 00:57:23,800 --> 00:57:26,500 robí zázraky. Videli ste moje nové prsia. 933 00:57:26,600 --> 00:57:28,500 Kto by to urobil lepšie? 934 00:57:28,600 --> 00:57:30,800 Nie sú to prsia, o ktoré sa bojím. 935 00:57:33,300 --> 00:57:34,800 nie sú príliš veľké. 936 00:57:35,900 --> 00:57:37,200 Perfektné. 937 00:57:38,400 --> 00:57:39,900 Skutočné alebo nie? 938 00:57:42,200 --> 00:57:43,900 Vyzerajú ako skutočné. 939 00:57:44,300 --> 00:57:45,900 Musia byť pravé. 940 00:57:47,700 --> 00:57:49,000 Šahni si. 941 00:57:49,100 --> 00:57:50,400 Sú v pohode, naozaj. 942 00:57:50,500 --> 00:57:53,500 Poď, ťuk. Toto je najdôležitejší test. 943 00:57:56,900 --> 00:57:58,200 Ako pravé? 944 00:57:58,300 --> 00:57:59,800 Určite pravé. 945 00:58:00,800 --> 00:58:02,600 Choď k Dr. Robertovi,... 946 00:58:05,800 --> 00:58:07,300 keď príde čas. 947 00:58:30,700 --> 00:58:33,000 Tak čo povieš? 948 00:58:36,000 --> 00:58:39,300 Je mi jedno, či ma počujú. 949 00:58:41,000 --> 00:58:43,200 Nepáči sa mi tu, Kevin. 950 00:58:43,400 --> 00:58:46,800 A tie ženy! Bože, mám halucinácie! 951 00:58:46,900 --> 00:58:49,100 - Utiekla si im z obchodu? - Áno! 952 00:58:49,200 --> 00:58:50,700 - Upokoj sa. - Nie! 953 00:58:50,800 --> 00:58:52,100 Počúvaj ma! 954 00:58:54,200 --> 00:58:55,400 Po prvé... 955 00:58:57,200 --> 00:58:59,600 zmeníš účes. 956 00:59:00,000 --> 00:59:01,100 Nepáči sa ti to. 957 00:59:01,200 --> 00:59:02,700 Môže byť. 958 00:59:02,800 --> 00:59:06,700 Ale myslím, že to mohla byť pre teba trauma. 959 00:59:08,400 --> 00:59:11,600 Chceš sa prispôsobiť svojim novým priateľom. 960 00:59:11,900 --> 00:59:13,500 Máš nový byt. 961 00:59:14,100 --> 00:59:16,600 Do zmesi pridaj niekoľko fliaš vína. 962 00:59:17,000 --> 00:59:19,800 To nie je vínom, Kevin. 963 00:59:20,100 --> 00:59:23,500 Nie víno, vlasy alebo rozhovor s Kathy. 964 00:59:23,600 --> 00:59:25,100 Žiadna z týchto vecí! 965 00:59:25,200 --> 00:59:27,800 Vedela som, že to povieš. 966 00:59:28,000 --> 00:59:29,500 A čo Kathy? 967 00:59:29,700 --> 00:59:31,300 A čo tvoja sestra? 968 00:59:31,600 --> 00:59:34,000 Opäť je tehotná. 969 00:59:34,900 --> 00:59:37,100 Toto s tým nemá nič spoločné? 970 00:59:40,400 --> 00:59:42,900 Už ťa vôbec nevidím. 971 00:59:43,900 --> 00:59:47,900 Teraz máš tento veľký prípad, takže to bude len horšie. 972 00:59:48,500 --> 00:59:49,700 Je ťažké tomu uveriť,... 973 00:59:49,800 --> 00:59:53,700 ale začínam sa tešiť na príchod tvojej mamy. 974 00:59:53,800 --> 00:59:55,200 A čo byt? 975 00:59:55,300 --> 00:59:56,900 Do pekla! 976 00:59:57,000 --> 00:59:59,200 Vždy otočíš tému! 977 00:59:59,300 --> 01:00:03,000 Nejde o bývanie! Neznášam toto miesto! 978 01:00:05,000 --> 01:00:06,100 Vieš čo,... 979 01:00:06,800 --> 01:00:09,200 ty si kúpiš zopár nových oblekov a si spokojný. 980 01:00:09,300 --> 01:00:10,800 Je to trochu zložitejšie. 981 01:00:10,900 --> 01:00:13,300 A já mám na krku tento byt! 982 01:00:13,400 --> 01:00:17,400 Viem, že máme peniaze, ale to ma nerobí šťastnou! 983 01:00:17,700 --> 01:00:21,500 Všetko je to ako jeden veľký test. 984 01:00:22,100 --> 01:00:24,000 Bože! 985 01:00:32,900 --> 01:00:35,200 Cítim sa taká sama. 986 01:00:36,500 --> 01:00:38,700 Veľmi mi chýbaš. 987 01:00:39,500 --> 01:00:41,200 Je mi to tak ľúto, zlatko. 988 01:00:41,700 --> 01:00:44,200 Neviem, čo mám robiť. 989 01:00:46,800 --> 01:00:48,300 Poďme mať dieťa. 990 01:00:53,100 --> 01:00:54,600 Nedráždi ma. 991 01:00:54,700 --> 01:00:56,100 Ja by som to neurobil. 992 01:00:56,900 --> 01:00:58,500 Pokiaľ sa neopýtaš. 993 01:01:03,500 --> 01:01:05,300 Baby. 994 01:01:28,300 --> 01:01:30,000 Máte tiež taký výhľad? 995 01:02:04,400 --> 01:02:05,900 Miluj sa so mnou. 996 01:02:50,100 --> 01:02:51,500 Čo to robíš? 997 01:03:21,500 --> 01:03:22,700 Prestaň! 998 01:03:24,300 --> 01:03:25,300 Bože! 999 01:03:26,700 --> 01:03:27,500 Bože! 1000 01:03:27,600 --> 01:03:29,000 Na čo myslíš? 1001 01:03:29,800 --> 01:03:31,100 Na teba. 1002 01:03:33,000 --> 01:03:34,600 Vôbec nie. 1003 01:03:41,600 --> 01:03:45,700 - Prečo o tom musíme hovoriť... - Pretože všetko musí byť jasné. 1004 01:03:45,900 --> 01:03:49,700 Potrebujem to presne vedieť a pochopiť... 1005 01:03:49,900 --> 01:03:51,300 Čo sa stalo. 1006 01:03:51,900 --> 01:03:54,900 Stojíš tu a pozeráš sa dole na zem... 1007 01:03:55,500 --> 01:03:57,000 bola tam pištoľ. 1008 01:03:57,900 --> 01:04:00,000 Neviem, prečo som ju zdvihol. 1009 01:04:00,200 --> 01:04:03,000 To bolo predtým, ako som uvidel Elucindino telo. 1010 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 Kľakol si, aby si ju zdvihol? 1011 01:04:07,500 --> 01:04:10,900 Prídeš domov a všetci sú mŕtvi! 1012 01:04:11,000 --> 01:04:12,500 Nie si na to pripravení! 1013 01:04:12,600 --> 01:04:14,600 K veci. 1014 01:04:16,600 --> 01:04:18,500 Dva odtlačky prstov na zbrani. 1015 01:04:19,700 --> 01:04:20,900 "Pravá ruka." 1016 01:04:21,800 --> 01:04:23,200 "Pravé koleno." 1017 01:04:24,600 --> 01:04:25,900 Pravé koleno. 1018 01:04:26,500 --> 01:04:27,900 To sme už prebrali. 1019 01:04:28,000 --> 01:04:29,700 Predstavme si... 1020 01:04:29,900 --> 01:04:31,000 ruku... 1021 01:04:31,100 --> 01:04:33,000 dostaneš sa dopredu... 1022 01:04:34,300 --> 01:04:36,700 A pod moju nohu? 1023 01:04:39,200 --> 01:04:42,400 Chceš vidieť? Ukážem ti to. 1024 01:04:52,500 --> 01:04:55,100 Videl si to? Viditeľne a jasne? 1025 01:04:55,500 --> 01:04:56,700 Pochopil si? 1026 01:04:56,800 --> 01:04:58,200 Koho je to zbraň? 1027 01:04:58,500 --> 01:05:01,000 - Moja. - Stratil si rozum? 1028 01:05:01,300 --> 01:05:04,600 Si obvinený z vraždy a nosíš zbraň? 1029 01:05:04,700 --> 01:05:07,000 Deväťkrát som dostal vyhrážky smrťou! 1030 01:05:07,100 --> 01:05:09,200 Daj mi ju. 1031 01:05:09,900 --> 01:05:11,400 Musím sa brániť. 1032 01:05:11,500 --> 01:05:15,700 Je to moja povinnosť. Keď sa proces skončí, vrátim ti ju. 1033 01:05:18,700 --> 01:05:20,800 Porušuješ zmluvné podmienky. 1034 01:05:34,300 --> 01:05:35,500 Poďme si to zhrnúť. 1035 01:05:35,600 --> 01:05:36,900 Čo bude ďalej? 1036 01:05:37,700 --> 01:05:40,600 Potrebujeme hovoriť s tvojou asistentkou, pani Blackovou. 1037 01:05:40,700 --> 01:05:42,000 Zavolaj jej. 1038 01:05:42,100 --> 01:05:44,800 Si si istý, že ti dá alibi? 1039 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Melissa, áno. 1040 01:05:48,600 --> 01:05:51,200 To je v poriadku. 1041 01:05:53,600 --> 01:05:55,700 Porozprávame sa s ňou... 1042 01:05:56,900 --> 01:06:00,000 a ty sa s nikým nerozprávaj. 1043 01:06:01,300 --> 01:06:02,300 V poriadku? 1044 01:06:05,700 --> 01:06:07,000 Žiadne komentáre. 1045 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 Sú tu! 1046 01:06:13,900 --> 01:06:15,800 Kevin, môžeme si urobiť nejaké fotky? 1047 01:06:15,900 --> 01:06:18,800 Aký je to pocit dostať najväčší prípad vraždy v New Yorku? 1048 01:06:18,900 --> 01:06:22,400 Pozrite sa sem. Budete žiadať Cullenovo oslobodenie? 1049 01:06:22,500 --> 01:06:23,900 Čo sa deje? 1050 01:06:24,000 --> 01:06:27,100 Odkedy vzal tento prípad, je slávny. 1051 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 Vždy sa mu páčilo dostať sa pred kameru. 1052 01:06:31,600 --> 01:06:33,700 - Je mi ich ľúto. - Nemáš za čo. 1053 01:06:33,800 --> 01:06:35,600 Chutila ti večera? 1054 01:06:35,800 --> 01:06:38,100 Áno. Si hladný? 1055 01:06:38,200 --> 01:06:39,900 Nie, ďakujem. 1056 01:06:40,800 --> 01:06:42,400 Vitaj v Babylone, matka. 1057 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 Hovorime o vlku. 1058 01:06:46,100 --> 01:06:48,800 Práve som im rozprával Moyezov príbeh. 1059 01:06:49,500 --> 01:06:50,700 Naozaj? 1060 01:06:51,800 --> 01:06:53,000 Toto je tvoja matka. 1061 01:06:53,100 --> 01:06:54,700 Áno. Mami, toto je... 1062 01:06:54,900 --> 01:06:56,100 John Milton. 1063 01:06:57,600 --> 01:06:58,900 Alice Lomaxová. 1064 01:06:59,300 --> 01:07:01,500 Je mi potešením. 1065 01:07:02,400 --> 01:07:03,800 Veľmi ma to teší. 1066 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 - Vyzeráš skvele. - Ďakujem. 1067 01:07:11,600 --> 01:07:13,400 Myslím, že si sa už stretol s Christabellou. 1068 01:07:13,600 --> 01:07:15,000 Myslím, že áno. 1069 01:07:15,100 --> 01:07:16,700 A Gizelle. 1070 01:07:16,900 --> 01:07:18,900 Priamo z Paríža. 1071 01:07:21,700 --> 01:07:23,100 Veľmi ma to teší. 1072 01:07:25,400 --> 01:07:26,900 Tretie je pre teba... 1073 01:07:27,000 --> 01:07:28,500 A moje. 1074 01:07:28,600 --> 01:07:29,800 Ďakujem za šampanské. 1075 01:07:29,900 --> 01:07:32,000 Nemáš za čo. 1076 01:07:33,700 --> 01:07:37,800 Toto nie je vaša prvá návšteva New Yorku, však? 1077 01:07:41,400 --> 01:07:42,400 Áno. 1078 01:07:49,700 --> 01:07:53,500 Tvrdo ste pracovali na jeho výchove. 1079 01:07:54,400 --> 01:07:55,500 Určite... 1080 01:07:55,600 --> 01:07:57,200 to nebolo ľahké. 1081 01:07:59,900 --> 01:08:01,100 Nie. 1082 01:08:04,200 --> 01:08:05,900 Mami, sme tu... 1083 01:08:06,200 --> 01:08:07,600 Dobrú noc. 1084 01:08:08,700 --> 01:08:10,900 Dobrú noc, Mary Ann. 1085 01:08:11,400 --> 01:08:12,900 Kevin, počkaj. 1086 01:08:14,800 --> 01:08:16,700 A čo Cullen? 1087 01:08:16,800 --> 01:08:18,400 Všetko podľa plánu? 1088 01:08:18,500 --> 01:08:20,400 Je to na dlhší rozhovor. 1089 01:08:21,100 --> 01:08:23,000 Povieš mi to? 1090 01:08:23,300 --> 01:08:24,400 Teraz? 1091 01:08:32,200 --> 01:08:33,700 Porozprávame sa zajtra. 1092 01:08:36,600 --> 01:08:37,800 Si si istý? 1093 01:08:47,500 --> 01:08:50,500 Čo vlastne robíte, keď ostávate po pracovnej dobe? 1094 01:08:50,800 --> 01:08:52,200 O čom to hovoríš? 1095 01:08:52,300 --> 01:08:54,500 Ty dobre vieš. 1096 01:08:54,600 --> 01:08:56,700 - To je smiešne. - Áno, veľmi. 1097 01:08:57,000 --> 01:08:58,200 Idem do postele. 1098 01:08:58,300 --> 01:09:00,200 - Dobrú noc, Alice. - Dobrú noc. 1099 01:09:06,000 --> 01:09:07,300 CULLENOVA PREDMANŽELSKÁ ZMLUVA 1100 01:09:07,400 --> 01:09:09,300 MOTÍV VRAŽDY? 1101 01:09:13,800 --> 01:09:15,600 Dofrasa! 1102 01:09:19,800 --> 01:09:21,200 Mami, čo to robíš? 1103 01:09:21,300 --> 01:09:22,800 Idem domov. 1104 01:09:22,900 --> 01:09:24,700 O čom to hovoríš? 1105 01:09:24,800 --> 01:09:26,900 Cítim sa tu zle. 1106 01:09:27,100 --> 01:09:29,400 Práve si prišla. 1107 01:09:30,300 --> 01:09:34,100 A ja musím letieť, pretože svet sa mi rúca na hlavu. 1108 01:09:35,200 --> 01:09:37,100 Porozprávame sa neskôr, dobre? 1109 01:09:42,100 --> 01:09:44,000 Musím ísť domov, Kevin. 1110 01:09:44,600 --> 01:09:46,200 Chýba mi môj kostol. 1111 01:09:46,300 --> 01:09:50,500 Toto je New York. Na výber máš asi 20 000 kostolov. 1112 01:09:51,600 --> 01:09:53,800 Buď lepší na Mary Ann. 1113 01:09:53,900 --> 01:09:55,600 Necíti sa dobre. 1114 01:09:55,700 --> 01:09:58,500 - Toto nie je miesto pre ňu. - Tak ostaň. 1115 01:09:58,600 --> 01:10:00,900 Postaraj sa o ňu, ak sa o ňu bojíš. 1116 01:10:01,000 --> 01:10:02,400 Pomôž mi. 1117 01:10:02,800 --> 01:10:04,900 Vezmem ju domov, keď mi to dovolíš. 1118 01:10:05,400 --> 01:10:07,700 Toto je jej domov, vieš? 1119 01:10:07,800 --> 01:10:09,200 Toto je miesto, kde žijeme. 1120 01:10:09,300 --> 01:10:11,400 Do Gainesville sa už nevrátim. 1121 01:10:11,500 --> 01:10:13,200 Neuveriteľné. 1122 01:10:14,100 --> 01:10:15,300 "Priestranná brána..." 1123 01:10:15,400 --> 01:10:18,400 "a široká cesta je," "ktorá vedie k záhube." 1124 01:10:18,700 --> 01:10:20,300 Je ešte priskoro citovať z Biblie. 1125 01:10:20,400 --> 01:10:23,300 Idem do práce. Rob si čo chceš. 1126 01:10:46,900 --> 01:10:48,900 Opatrovateľka musí svedčiť? 1127 01:10:49,000 --> 01:10:52,200 Potvrdí ti čas návratu domov. 1128 01:10:52,700 --> 01:10:55,400 Nemá zelenú kartu. 1129 01:10:55,900 --> 01:10:58,100 Nechcem, aby sa dostala do problémov. 1130 01:10:58,200 --> 01:10:59,200 Vieš, Melissa. 1131 01:10:59,300 --> 01:11:02,900 Najprv sa s ňou porozprávame a potom uvidíme. 1132 01:11:03,000 --> 01:11:05,600 Postarám sa, aby Melissa nastúpila do auta. 1133 01:11:05,700 --> 01:11:08,000 Pán Cullen ich nezabil. 1134 01:11:08,200 --> 01:11:11,300 Poznám ho. Je to ťažký muž, no nedokázal by nikoho zabiť. 1135 01:11:11,400 --> 01:11:13,700 Preto sa tak veľmi snažíme. 1136 01:11:14,600 --> 01:11:15,700 Ďakujem. 1137 01:11:17,200 --> 01:11:19,800 Môžeme navštíviť môjho bývalého manžela? 1138 01:11:20,200 --> 01:11:22,300 - Môj syn si tam nechal bundu. - Jasné. 1139 01:11:26,700 --> 01:11:31,500 Skartované dokumenty nevyhadzujeme v budove, iba do súkromných nádob. 1140 01:11:31,700 --> 01:11:34,700 Kto má na starosti Excelsior Securities? 1141 01:11:34,900 --> 01:11:37,100 - Ja. - Toto všetko musí ísť preč. 1142 01:11:37,400 --> 01:11:39,600 Guatemala, Sudán, Cyprus. 1143 01:11:41,700 --> 01:11:45,200 Nie, len Vagada Holdings, to vám zaberie celú noc. 1144 01:11:47,300 --> 01:11:49,800 Myslel som si, že som jediný, kto tu pracuje tak neskoro. 1145 01:11:53,000 --> 01:11:54,600 Aj my sme si to mysleli. 1146 01:11:55,100 --> 01:11:57,800 Vráťte sa do práce. Toto nie je prestávka. 1147 01:11:58,100 --> 01:11:59,100 Dobrá správa. 1148 01:11:59,200 --> 01:12:02,300 Vypočuli sme Cullenovu asistentku. Skvelé alibi. 1149 01:12:02,400 --> 01:12:04,100 Milé prekvapenie. 1150 01:12:07,100 --> 01:12:09,000 Zrejme máte plné ruky práce. 1151 01:12:09,100 --> 01:12:11,300 Malé... 1152 01:12:11,500 --> 01:12:12,900 upratovanie. 1153 01:12:13,600 --> 01:12:15,400 Ak by sa niekto pýtal... 1154 01:12:16,400 --> 01:12:18,100 toto si nikdy nevidel. 1155 01:12:18,400 --> 01:12:19,800 Kto by sa pýtal? 1156 01:12:20,800 --> 01:12:21,900 Weaver. 1157 01:12:22,000 --> 01:12:23,200 Kto je to? 1158 01:12:24,400 --> 01:12:26,900 Ministerstvo spravodlivosti, Weaverova komisia. 1159 01:12:29,300 --> 01:12:30,500 Nepočul si o nej? 1160 01:12:30,600 --> 01:12:31,800 Prepáč. 1161 01:12:33,500 --> 01:12:34,500 To si šťastný človek. 1162 01:12:34,600 --> 01:12:38,800 Vezmi si kabát, Kevin. Ideme do Madison Square Garden na box. 1163 01:12:39,600 --> 01:12:40,800 Zápas o titul. 1164 01:12:40,900 --> 01:12:42,500 Roy Jones Jr. 1165 01:12:42,600 --> 01:12:44,300 Musím zavolať Mary Ann. 1166 01:12:44,400 --> 01:12:46,000 Zavoláš jej cestou. 1167 01:12:47,900 --> 01:12:49,300 Dostal si moju správu? 1168 01:12:49,400 --> 01:12:51,800 Áno. Krásne píšeš. 1169 01:12:55,700 --> 01:12:57,800 Čo je Weaver Commission? 1170 01:12:58,200 --> 01:13:00,100 Nevodím ľudí za ruku. 1171 01:13:00,300 --> 01:13:02,500 Hľadám talenty, niekto ich hodnotí. 1172 01:13:02,900 --> 01:13:05,300 Kto vie, čo robí Eddie? 1173 01:13:05,700 --> 01:13:08,500 Má prsty v mnohých veciach. 1174 01:13:09,400 --> 01:13:10,700 Prepáč. 1175 01:13:10,800 --> 01:13:13,000 Čo čumíš? 1176 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Ohluchol si alebo čo? Ty ma nepočuješ? 1177 01:13:16,100 --> 01:13:17,800 Mám dobrý sluch. 1178 01:13:17,900 --> 01:13:19,700 Potom vypadni kurva z môjho vozňa. 1179 01:13:19,800 --> 01:13:24,000 Nevedel som, že je to tvoje. Páči sa mi tu. 1180 01:13:24,100 --> 01:13:25,700 Ešte raz ti hovorím, ty skurvy syn... 1181 01:13:25,800 --> 01:13:27,000 Vypadni odtiaľto! 1182 01:13:27,100 --> 01:13:28,000 Došľaka. 1183 01:13:28,100 --> 01:13:30,600 Vypadni skôr, ako ti podrežem hrdlo. 1184 01:13:30,700 --> 01:13:31,900 Do pekla. 1185 01:13:32,000 --> 01:13:33,700 Marcella je tvoja žena? 1186 01:13:34,000 --> 01:13:36,200 Keď si odišiel z bytu, 1187 01:13:36,300 --> 01:13:38,200 išla hore s Carlosom. 1188 01:13:38,500 --> 01:13:41,400 A teraz fajčia jointa. 1189 01:13:41,500 --> 01:13:44,500 Sedia v kuchyni a delia sa o fajku. 1190 01:13:44,600 --> 01:13:46,900 A potom, v tvojej vlastnej posteli, 1191 01:13:47,000 --> 01:13:50,100 jej dôkladne vyfika riťku. 1192 01:13:51,000 --> 01:13:55,500 Bude sa jej to páčiť. Vo vašich vianočných zelených obliečkach. 1193 01:13:57,100 --> 01:13:58,300 Ako to vieš? 1194 01:13:58,400 --> 01:14:02,000 Urob si láskavosť a odlož svoj nôž. 1195 01:14:03,600 --> 01:14:04,800 Bav sa. 1196 01:14:04,900 --> 01:14:06,400 Ešte máš čas. 1197 01:14:06,900 --> 01:14:10,000 Akurát ti ide vlak naspäť. Prídeš práve včas. 1198 01:14:10,100 --> 01:14:12,100 Ráno mi poďakuješ. 1199 01:14:12,200 --> 01:14:13,500 Ak sa mýliš... 1200 01:14:13,600 --> 01:14:14,900 Nemýlim sa. 1201 01:14:15,000 --> 01:14:16,100 Uvidíš. 1202 01:14:17,700 --> 01:14:19,200 Dodáva nadšenie. 1203 01:14:20,100 --> 01:14:21,800 Čo si mu povedal? 1204 01:14:22,900 --> 01:14:26,900 Že ak nás nenechá na pokoji, nakopeš ho. 1205 01:14:27,100 --> 01:14:30,200 Pani tam uvoľnila miesto. Poď. 1206 01:14:31,700 --> 01:14:34,300 Len mu daj! Chceš vyhrať toto kolo? Máš navrch! 1207 01:14:35,400 --> 01:14:38,400 Ray ho hodí na podlahu! 1208 01:14:48,800 --> 01:14:50,600 Výsledok bol vopred daný! 1209 01:14:55,900 --> 01:14:58,700 - Veľká súťaž! - Som rád, že si prišiel. 1210 01:14:59,200 --> 01:15:02,700 Toto je moja ťažká váha: Kevin Lomax. 1211 01:15:02,900 --> 01:15:04,300 Veľmi ma teší. 1212 01:15:04,400 --> 01:15:05,700 Mňa tiež. 1213 01:15:24,600 --> 01:15:26,100 A vieš čo? 1214 01:15:26,300 --> 01:15:28,300 Je hlavným akcionárom... 1215 01:15:30,800 --> 01:15:33,200 Vážne ma začínaš štvať. 1216 01:15:42,500 --> 01:15:44,500 Áno, fajčím cigaretu. 1217 01:15:44,700 --> 01:15:48,200 Mám ti klamať? Jedna cigareta po 6 mesiacoch nie je... 1218 01:15:48,300 --> 01:15:50,400 Povedal som to! 1219 01:15:52,200 --> 01:15:54,300 Choď spať. Neviem, kedy sa vrátim. 1220 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Mlč. On platí naše účty. 1221 01:16:07,700 --> 01:16:11,500 Strava, kúrenie, nájom za tento obrovský byt. 1222 01:16:12,700 --> 01:16:14,200 Aj ja tu bývam. 1223 01:16:19,200 --> 01:16:20,900 Vráť mi to! 1224 01:16:27,400 --> 01:16:28,700 To je Babs Colemanová. 1225 01:16:29,000 --> 01:16:30,600 Kevin Lomax. 1226 01:16:30,700 --> 01:16:33,700 Babs je z Georgijskej univerzity. Kúsok od vás. 1227 01:16:33,800 --> 01:16:34,800 A toto je Tiffany. 1228 01:16:34,900 --> 01:16:37,500 Pre nás novinka. Odkiaľ si? 1229 01:16:37,600 --> 01:16:39,300 Nehovor mi! 1230 01:16:40,200 --> 01:16:41,400 Michigan! 1231 01:16:41,900 --> 01:16:44,600 Ako si to vedel? 1232 01:16:44,900 --> 01:16:46,500 Ako to vedel? 1233 01:16:46,600 --> 01:16:48,100 To je skvelé! 1234 01:17:03,200 --> 01:17:04,600 Na zdravie! 1235 01:17:59,600 --> 01:18:01,000 Kto je tam? 1236 01:18:01,800 --> 01:18:03,500 Mám nôž! 1237 01:18:26,300 --> 01:18:27,900 Kriste. 1238 01:18:34,800 --> 01:18:36,200 Baby... 1239 01:18:36,700 --> 01:18:38,700 odkiaľ si prišiel? 1240 01:18:40,400 --> 01:18:42,200 Si v poriadku? 1241 01:18:44,500 --> 01:18:45,800 Bože. 1242 01:18:49,100 --> 01:18:50,800 Kde je tvoja mama? 1243 01:18:52,200 --> 01:18:55,400 Ty nemáš mamu? Čo tam máš? 1244 01:18:55,700 --> 01:18:57,900 S čím sa to hráš? 1245 01:18:59,200 --> 01:19:01,100 S čím sa to hráš? 1246 01:19:07,400 --> 01:19:09,100 Bože! 1247 01:19:18,500 --> 01:19:20,200 Baby, prosím. 1248 01:19:20,500 --> 01:19:22,600 Nie je tam žiadna krv. 1249 01:19:23,400 --> 01:19:25,500 Bol to len sen. 1250 01:19:25,600 --> 01:19:27,000 Bol to sen. 1251 01:19:28,400 --> 01:19:30,800 Nie je to sen, ak je to pravda. 1252 01:19:32,400 --> 01:19:36,100 Vyzleč sa a choď do vane, dobre? 1253 01:19:37,100 --> 01:19:38,100 Nie! 1254 01:19:38,600 --> 01:19:40,100 Poznám ťa. 1255 01:19:41,800 --> 01:19:44,000 Teraz ma opustíš navždy. 1256 01:19:44,600 --> 01:19:47,000 Choď nabok! 1257 01:19:50,900 --> 01:19:52,700 Neviem čo mám robiť. 1258 01:19:53,000 --> 01:19:54,200 Prečo? 1259 01:19:55,100 --> 01:19:56,700 Čo sa deje tentoraz? 1260 01:19:58,700 --> 01:20:00,800 Páčili sa ti zelené steny? 1261 01:20:01,000 --> 01:20:02,700 Nie je to pravda? 1262 01:20:02,800 --> 01:20:04,200 Namaľujeme ich na zeleno. 1263 01:20:04,300 --> 01:20:07,200 Volám doktorovi. Pomôže ti. 1264 01:20:07,300 --> 01:20:09,200 Vzali mi vaječníky, Kevin. 1265 01:20:12,400 --> 01:20:14,800 Vzali mi vaječníky! 1266 01:20:14,900 --> 01:20:17,000 Povedala som ti! 1267 01:20:17,400 --> 01:20:20,600 Bol to len zlý sen. Nič sa nestalo. 1268 01:20:24,400 --> 01:20:27,700 Moje sestry majú spolu sedem detí. 1269 01:20:30,900 --> 01:20:33,700 Jeho matka porodila Dereka, keď mala 45 rokov. 1270 01:20:33,900 --> 01:20:36,600 Môžeš si nastaviť hodiny podľa mojej menštruácie. 1271 01:20:36,700 --> 01:20:37,800 Baby... 1272 01:20:38,000 --> 01:20:40,600 o čom to hovoríš? 1273 01:20:42,200 --> 01:20:44,700 Nemôžem mať deti. 1274 01:20:45,100 --> 01:20:46,300 Čo? 1275 01:20:46,800 --> 01:20:48,300 Kto to povedal? 1276 01:20:51,400 --> 01:20:53,000 Doktor. 1277 01:20:53,600 --> 01:20:55,700 Včera som bola u neho. 1278 01:20:57,000 --> 01:21:00,100 "Nešpecifické zlyhanie vaječníkov." 1279 01:21:02,100 --> 01:21:03,600 To je smiešne. 1280 01:21:06,800 --> 01:21:07,900 Bože. 1281 01:21:09,600 --> 01:21:11,400 Počul si to? 1282 01:21:12,400 --> 01:21:13,500 Počúvaj. 1283 01:21:15,500 --> 01:21:16,900 Počul si to? 1284 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Nie. 1285 01:21:25,000 --> 01:21:27,400 Ty ma opustíš, však? 1286 01:21:31,300 --> 01:21:32,900 Poznám ťa. 1287 01:21:34,100 --> 01:21:35,200 Bože... 1288 01:21:37,900 --> 01:21:39,600 Nie, Kevin. 1289 01:21:40,000 --> 01:21:41,500 Sú to tieto príšery. 1290 01:21:42,600 --> 01:21:44,900 Snívalo sa mi o tom. 1291 01:21:46,200 --> 01:21:47,700 Musím zdvihnúť ten telefón. 1292 01:21:47,800 --> 01:21:50,300 Nie, musíš ma počúvať. 1293 01:21:52,200 --> 01:21:53,600 Musím odpovedať. 1294 01:21:55,600 --> 01:21:57,300 Všetko bude v poriadku. 1295 01:22:04,500 --> 01:22:05,500 Dofrasa! 1296 01:22:05,600 --> 01:22:08,100 Okresný prokurátor z nás vyťahoval informácie. 1297 01:22:08,200 --> 01:22:11,000 Daj mi tie dôkazy. 1298 01:22:11,800 --> 01:22:14,000 Je mi to jedno. Nájdite Cullena. 1299 01:22:23,100 --> 01:22:26,100 Svoju nevlastnú dcéru vidím hodinu týždenne. 1300 01:22:26,300 --> 01:22:29,600 Sú tam dvaja psychiatri a traja sociálni pracovníci. 1301 01:22:29,800 --> 01:22:32,600 Dúfam, že je to niečo dôležité. 1302 01:22:32,700 --> 01:22:35,900 V deň, keď umrela, tvoja žena povedala svojmu priateľovi: 1303 01:22:36,000 --> 01:22:39,300 "Alex ma podvádza, môžem to dokázať." 1304 01:22:39,400 --> 01:22:41,300 Je to fáma, žiadne dôkazy. 1305 01:22:41,400 --> 01:22:42,700 Mýliš sa. 1306 01:22:42,900 --> 01:22:45,200 Vaša predmanželská zmluva... 1307 01:22:45,300 --> 01:22:47,900 prestáva platiť v prípade nevery. 1308 01:22:48,000 --> 01:22:50,300 Prefikneš nejakú a ona bude bohatšia. 1309 01:22:50,500 --> 01:22:52,900 Toto je motív. 1310 01:22:53,900 --> 01:22:55,800 Chceš mi niečo povedať? 1311 01:23:04,200 --> 01:23:06,200 Melissa, moja asistentka. 1312 01:23:07,200 --> 01:23:09,300 Ani v posteli nebola veľmi dobrá. 1313 01:23:09,600 --> 01:23:10,700 A... 1314 01:23:11,400 --> 01:23:13,300 v tú noc? 1315 01:23:20,800 --> 01:23:24,400 V tú noc, keď moju ženu zastrelili, som fikal svoju asistentku. 1316 01:23:30,000 --> 01:23:32,100 Musím znova urobiť rozhovor s Melissou. 1317 01:23:32,300 --> 01:23:35,500 Nie, nikomu o tom nepovieme. 1318 01:23:35,600 --> 01:23:39,200 Porotcovia chcú vedieť pravdu. Robte to na vlastné riziko. 1319 01:23:41,700 --> 01:23:43,400 Alessandro, počkaj! 1320 01:23:46,300 --> 01:23:48,100 Teraz nie, pani Skylar, prosím! 1321 01:23:48,200 --> 01:23:50,300 Čas vypršal, pán Cullen. 1322 01:23:50,800 --> 01:23:51,600 Alex! 1323 01:23:51,700 --> 01:23:53,000 Nemôžem! 1324 01:23:54,000 --> 01:23:56,600 Toto nie je správne. Mal som ešte 15 minút. 1325 01:23:57,000 --> 01:23:59,900 Budete musieť počkať do budúceho týždňa. 1326 01:24:01,000 --> 01:24:03,700 - Uvidíme sa. - To je všetko, prepáčte. 1327 01:24:05,200 --> 01:24:06,900 Tabletky na spanie. 1328 01:24:07,000 --> 01:24:09,300 Môže si ich dať cez deň? 1329 01:24:09,400 --> 01:24:11,400 Nebude šoférovať auto. 1330 01:24:11,500 --> 01:24:14,400 Z lekárne vám zavolajú späť. 1331 01:24:14,700 --> 01:24:18,200 Môže ísť o hormonálne poruchy. 1332 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Beriem ti ten prípad. 1333 01:24:22,500 --> 01:24:24,300 Prestaň sa tým zaoberať. 1334 01:24:24,400 --> 01:24:26,100 Prípad Cullen? 1335 01:24:26,800 --> 01:24:29,300 - Dnes je prvé pojednávanie. - Miluješ ju? 1336 01:24:29,400 --> 01:24:31,600 - Jasné. - Tak čo robíš? 1337 01:24:31,700 --> 01:24:33,000 Je chorá. 1338 01:24:33,200 --> 01:24:36,400 Každý to pochopí. Ja to pochopím. 1339 01:24:36,500 --> 01:24:38,000 A čo Cullen? 1340 01:24:38,400 --> 01:24:40,100 Nájdeme niekoho iného. 1341 01:24:40,200 --> 01:24:41,900 Budeš poradcom. 1342 01:24:42,100 --> 01:24:43,900 Ďalší deň budeš bojovať zase. 1343 01:24:44,000 --> 01:24:47,200 Ako to? Zostavil som skvelú porotu. 1344 01:24:47,700 --> 01:24:49,800 Sklamania sa niekedy stávajú. 1345 01:24:49,900 --> 01:24:54,300 Všetci sa od nich učíme. A potom bojujeme ďalej. 1346 01:24:56,900 --> 01:24:58,300 Počkaj chvíľu. 1347 01:24:58,400 --> 01:25:00,000 Musíme sa o tom porozprávať. 1348 01:25:00,100 --> 01:25:03,400 Počúvaj svoje slová, Kevin. "Musíme sa o tom porozprávať." 1349 01:25:03,500 --> 01:25:05,200 Toto je tvoja žena! 1350 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 Je chorá, potrebuje ťa. 1351 01:25:07,600 --> 01:25:09,600 Daj ju na prvé miesto. 1352 01:25:09,900 --> 01:25:11,500 Počkaj chvíľu. 1353 01:25:11,600 --> 01:25:15,900 Nikdy si si nemyslel, žeby si mohol prehrať tento prípad? 1354 01:25:20,400 --> 01:25:22,100 Vieš čo ma desí? 1355 01:25:22,900 --> 01:25:25,400 Odložím ten prípad, jej sa polepší... 1356 01:25:26,300 --> 01:25:28,000 a potom ju budem nenávidieť. 1357 01:25:29,100 --> 01:25:30,500 Nechcem na ňu zanevrieť. 1358 01:25:30,600 --> 01:25:32,000 Môžem vyhrať túto skúšku. 1359 01:25:32,100 --> 01:25:36,100 Pribijem toho bastarda a prepracujem ho ako nič. 1360 01:25:36,600 --> 01:25:37,700 A potom... 1361 01:25:38,100 --> 01:25:39,200 Potom... 1362 01:25:39,600 --> 01:25:41,600 jej budem venovať všetku svoju energiu. 1363 01:25:48,400 --> 01:25:50,100 Rob si čo chceš. 1364 01:25:51,000 --> 01:25:53,900 Cullenova asistentka priznala ten pomer? 1365 01:25:54,000 --> 01:25:56,100 Pri mne, áno, ale... 1366 01:25:56,300 --> 01:25:58,000 na súde to neurobí. 1367 01:25:58,300 --> 01:25:59,600 Presvedč ju. 1368 01:25:59,700 --> 01:26:02,600 Keď vidíš tento dôkaz... 1369 01:26:02,800 --> 01:26:06,900 a všetko do seba zapadne, uvidíš... 1370 01:26:07,100 --> 01:26:08,600 to,... 1371 01:26:08,700 --> 01:26:11,300 že Alexander Cullen... 1372 01:26:11,500 --> 01:26:13,500 zabil troch ľudí,... 1373 01:26:13,800 --> 01:26:15,300 chladnokrvne... 1374 01:26:15,600 --> 01:26:18,000 a premyslene. 1375 01:26:18,600 --> 01:26:19,700 Ďakujem, 1376 01:26:21,100 --> 01:26:22,300 Vaša Ctihodnosť. 1377 01:26:23,600 --> 01:26:26,900 Pán Lomax, môžeme si dať prestávku na obed, alebo môžete začať hneď? 1378 01:26:27,300 --> 01:26:29,300 Hneď začnem. 1379 01:26:29,600 --> 01:26:31,900 Nebudem hovoriť tak dlho ako pán Broygo. 1380 01:26:32,000 --> 01:26:33,300 Prosím, hovorte. 1381 01:26:38,400 --> 01:26:40,500 Dámy a páni, 1382 01:26:40,600 --> 01:26:44,500 viem, že ste celé dopoludnie počúvali pána Broyga. 1383 01:26:44,600 --> 01:26:45,900 Viem, že ste hladní. 1384 01:26:46,000 --> 01:26:49,200 Nezaberie to však veľa času. 1385 01:26:50,500 --> 01:26:53,200 Nemám rád Alexandra Cullena. 1386 01:26:54,200 --> 01:26:56,300 Nemyslím si, že je pekný. 1387 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 Nečakám, že sa vám bude páčiť. 1388 01:26:59,800 --> 01:27:03,000 Pre svoje tri manželky bol hrozným manželom. 1389 01:27:03,200 --> 01:27:06,300 Otrávil životy svojich nevlastných detí. 1390 01:27:06,400 --> 01:27:08,500 Podviedol mesto, svojich partnerov,... 1391 01:27:08,600 --> 01:27:09,800 zamestnancov. 1392 01:27:09,900 --> 01:27:13,600 Na penále a pokutách zaplatil státisíce dolárov. 1393 01:27:13,700 --> 01:27:15,400 Nemám ho rád. 1394 01:27:16,700 --> 01:27:20,600 Počas tohto procesu vám poviem také veci,... 1395 01:27:20,700 --> 01:27:23,500 že ho budete mať ešte menej radi. 1396 01:27:24,900 --> 01:27:26,600 Ale toto nie je súťaž popularity. 1397 01:27:26,700 --> 01:27:28,400 Je to proces vraždy. 1398 01:27:29,200 --> 01:27:33,700 A najdôležitejšia vec, ktorú treba v tomto procese dokázať... 1399 01:27:34,500 --> 01:27:38,300 je fakt, že Cullen bol niekde inde... 1400 01:27:38,600 --> 01:27:39,700 počas doby... 1401 01:27:39,800 --> 01:27:42,500 kedy sa stal tento hrozný zločin? 1402 01:27:44,100 --> 01:27:45,500 Obžaloba... 1403 01:27:46,000 --> 01:27:48,400 tomuto procesu venuje všetku svoju silu. 1404 01:27:48,700 --> 01:27:50,400 Všetko berú ako dôkaz... 1405 01:27:50,500 --> 01:27:53,200 Možno okrem kuchynského drezu. 1406 01:27:53,300 --> 01:27:55,000 Chcem sa vás spýtať na jednu vec. 1407 01:27:55,300 --> 01:27:56,600 Nič viac. 1408 01:27:57,000 --> 01:27:58,300 Len jednú vec. 1409 01:27:59,500 --> 01:28:01,900 Opýtajte sa sami seba: 1410 01:28:03,400 --> 01:28:05,900 Preto, že tohto muža nemáme radi... 1411 01:28:07,400 --> 01:28:09,400 je to dostatočný dôvod... 1412 01:28:09,900 --> 01:28:11,900 obviniť ho z vraždy? 1413 01:28:14,700 --> 01:28:16,400 Prajem vám všetkým dobrú chuť. 1414 01:28:16,500 --> 01:28:18,000 Uvidíme sa. 1415 01:28:20,200 --> 01:28:23,300 Čo to do pekla bolo? Budú ma nenávidieť! 1416 01:28:23,700 --> 01:28:26,700 Pozorne ma počúvaj! 1417 01:28:26,900 --> 01:28:29,400 Urobím všetko, čo je v mojich silách, aby ťa nenávideli, 1418 01:28:29,500 --> 01:28:33,700 ale kým fikáš s Melissou, nemôžeš zabiť svoju ženu! 1419 01:28:35,800 --> 01:28:38,200 Prečo si to nepovedal skôr? 1420 01:28:38,800 --> 01:28:41,000 Nevyzeralo by to tak spontánne. 1421 01:28:43,500 --> 01:28:44,900 Teraz chápeš. 1422 01:28:58,700 --> 01:29:00,100 Videl som ťa vchádzať. 1423 01:29:00,200 --> 01:29:01,200 Čo sa stalo? 1424 01:29:01,300 --> 01:29:03,200 Gratulujem. 1425 01:29:03,300 --> 01:29:07,000 - Toto nie je koniec. - Nie je to o procese. 1426 01:29:07,200 --> 01:29:08,500 A o čom? 1427 01:29:08,600 --> 01:29:12,100 Ako sa preboha dostalo tvoje meno na firemnú kartu? 1428 01:29:13,400 --> 01:29:14,300 Čo? 1429 01:29:14,400 --> 01:29:16,400 Vyzerá to tak, že je to tu už roky. 1430 01:29:16,500 --> 01:29:19,300 Tak si sa stal partnerom. Kedy? 1431 01:29:19,400 --> 01:29:23,400 Stále som výkonný riaditeľ. 1432 01:29:23,600 --> 01:29:25,400 Chceš moju pozíciu, povedz mi to. 1433 01:29:25,500 --> 01:29:26,800 Ale nie za mojim chrbtom, 1434 01:29:26,900 --> 01:29:30,300 ináč ti to osladím. 1435 01:29:30,400 --> 01:29:33,800 Neviem o čom hovoríš a nepáči sa mi tvoj tón. 1436 01:29:33,900 --> 01:29:35,000 Nezmysel. 1437 01:29:35,100 --> 01:29:36,800 No tak tie dokumenty skartuj. 1438 01:29:36,900 --> 01:29:40,200 Mal by si zvolať jednú z tých otrasných nočných porad. 1439 01:29:45,000 --> 01:29:47,700 Myslíš si, že by si mohol viesť túto spoločnosť? 1440 01:29:48,500 --> 01:29:51,500 Pamätáš si vyšetrovanie Weaverovej komisie? 1441 01:29:51,700 --> 01:29:53,500 Povedz svojmu šéfovi,... 1442 01:29:53,600 --> 01:29:56,700 keď sa Weaver znova ozve,... 1443 01:29:56,900 --> 01:29:58,400 zdvihnem telefón. 1444 01:30:03,200 --> 01:30:05,400 - Bol opitý? - O tom pochybujem. 1445 01:30:05,600 --> 01:30:07,100 Chystal sa ísť behať. 1446 01:30:07,600 --> 01:30:09,700 O čom to hovoril? 1447 01:30:10,900 --> 01:30:13,300 Eddie má opäť nejaké problémy. 1448 01:30:14,100 --> 01:30:17,700 Chce, aby som mu pomohol. Ale tentoraz nemôžem. 1449 01:30:19,600 --> 01:30:21,800 Prečo si myslí, že mi ide o jeho miesto? 1450 01:30:22,200 --> 01:30:25,100 Vieš, čo je maniodepresia? 1451 01:30:25,200 --> 01:30:26,300 V skutočnosti, nie. 1452 01:30:26,400 --> 01:30:27,600 Teraz už vieš. 1453 01:30:27,700 --> 01:30:28,500 346. 1454 01:30:28,600 --> 01:30:30,500 To som ja. Nájdite Barzoona. 1455 01:30:30,700 --> 01:30:33,500 Išiel si zabehať, tak mu zavolajte na jeho pager. 1456 01:30:33,600 --> 01:30:35,600 - Je to naliehavé. - Áno, pane. 1457 01:30:35,800 --> 01:30:38,000 Myslím si, žeby si si mal niečo vypiť. 1458 01:30:39,100 --> 01:30:40,300 Ďakujem. 1459 01:30:40,900 --> 01:30:43,400 Eddie Barzoon, Eddie Barzoon. 1460 01:30:45,000 --> 01:30:49,200 Pomohol som mu cez dva rozvody, odvykačku od kokaínu... 1461 01:30:49,600 --> 01:30:51,600 a tehotnú recepčnú. 1462 01:30:52,900 --> 01:30:54,500 Božie stvorenie? 1463 01:30:54,900 --> 01:30:57,100 Božie zvláštne stvorenie? 1464 01:30:58,400 --> 01:31:00,200 Varoval som ho, Kevin. 1465 01:31:00,300 --> 01:31:02,600 Varoval som ho na každom kroku. 1466 01:31:02,700 --> 01:31:05,400 Sledoval som ako skáče... 1467 01:31:05,500 --> 01:31:07,000 ako jojo. 1468 01:31:07,100 --> 01:31:08,600 Ako sto kilogramov... 1469 01:31:08,700 --> 01:31:11,600 seba-uchovávajúcej chamtivosti na kolieskách. 1470 01:31:11,700 --> 01:31:14,600 Ďalšie tisícročie sa rýchlo blíži. 1471 01:31:14,700 --> 01:31:16,100 Eddie Barzon... 1472 01:31:16,200 --> 01:31:18,300 Dobre si ho pozri... 1473 01:31:18,400 --> 01:31:21,300 Toto je dieťa budúceho tisícročia. 1474 01:31:23,100 --> 01:31:24,200 Nie je to žiadna záhada, 1475 01:31:24,300 --> 01:31:26,800 kde sa takýto ľudia berú. 1476 01:31:30,400 --> 01:31:32,600 Rozdúchate apetít ľudí... 1477 01:31:32,700 --> 01:31:36,500 do bodu, keď môžu túžbou štiepiť atómy. 1478 01:31:36,700 --> 01:31:39,400 Vytvárate ich ego veľkosti katedrály. 1479 01:31:39,600 --> 01:31:43,600 Pomocou optických vlákien spájate svet s každým naším impulzom chamtivosti. 1480 01:31:43,700 --> 01:31:46,900 Zlatom si plníš svoje sny,... 1481 01:31:47,000 --> 01:31:51,100 kým každý nezačne snívať o tom, že bude cisárom... 1482 01:31:51,700 --> 01:31:55,000 svojim vlastným bohom. Ale čo ďalej? 1483 01:31:55,200 --> 01:31:56,800 Toto nie je cesta! 1484 01:31:57,500 --> 01:31:58,800 Dofrasa! 1485 01:31:59,100 --> 01:32:00,400 Ponáhľame sa... 1486 01:32:00,500 --> 01:32:02,300 od jednej veci k druhej... 1487 01:32:02,400 --> 01:32:04,000 Koho zaujíma táto planéta? 1488 01:32:04,100 --> 01:32:06,300 Vzduch hustne, voda kysne,... 1489 01:32:06,400 --> 01:32:09,800 dokonca aj med má kovový nádych rádioaktivity. 1490 01:32:09,900 --> 01:32:13,100 Všetko sa deje rýchlejšie a rýchlejšie. 1491 01:32:14,400 --> 01:32:15,600 Stop! 1492 01:32:15,900 --> 01:32:18,400 Nie je čas rozmýšľať. 1493 01:32:18,500 --> 01:32:21,000 Budúcnosť kupujeme, predávame,... 1494 01:32:21,200 --> 01:32:23,100 ale to neexistuje. 1495 01:32:23,300 --> 01:32:25,400 Svet sa vymkol kontrole. 1496 01:32:25,500 --> 01:32:29,300 Miliarda barzoónov beží do budúcnosti. 1497 01:32:29,500 --> 01:32:33,300 Chystajú sa prefiknúť bývalú Božiu planétu... 1498 01:32:33,500 --> 01:32:35,100 olížu si prsty... 1499 01:32:35,200 --> 01:32:37,400 a potom siahnu po starodávnej... 1500 01:32:37,500 --> 01:32:39,000 kybernetickej klávesnici... 1501 01:32:39,100 --> 01:32:41,700 a budú počítať čas strávený pri fikaní. 1502 01:32:41,900 --> 01:32:44,100 A potom vyvodíš závery. 1503 01:32:44,300 --> 01:32:46,500 Si zodpovedný sám za seba, Eddie. 1504 01:32:46,800 --> 01:32:49,500 Príliš neskoro na rozhrešenie. 1505 01:32:49,600 --> 01:32:51,000 Daj mi svoje hodinky. 1506 01:32:51,100 --> 01:32:54,600 Mám ich rád! Myslíš, že si ich len tak vezmeš? 1507 01:32:55,600 --> 01:32:57,400 Tvoje brucho je plné... 1508 01:32:57,700 --> 01:32:59,400 Bolestivý penis... 1509 01:32:59,500 --> 01:33:03,200 Máš oči podliate krvou a kričíš o pomoc! 1510 01:33:03,400 --> 01:33:04,600 Ale vieš čo? 1511 01:33:05,300 --> 01:33:07,100 Nikto ti nepomôže. 1512 01:33:07,600 --> 01:33:09,600 Ostal si sám, Eddie. 1513 01:33:09,700 --> 01:33:12,500 Si špeciálne Božie stvorenie. 1514 01:33:19,300 --> 01:33:20,500 Možno je to pravda. 1515 01:33:20,600 --> 01:33:23,900 Možno Boh zasiahol do našich životov až príliš veľakrát. 1516 01:33:24,700 --> 01:33:26,600 Možno nás všetkých sklamal. 1517 01:33:36,200 --> 01:33:39,100 Vypovedali ste, že obžalovaný vám volal o 16:30... 1518 01:33:39,200 --> 01:33:42,800 navrhoval dobrú fikačku vo svojej kancelárii. 1519 01:33:42,900 --> 01:33:43,900 Áno. 1520 01:33:44,100 --> 01:33:47,800 Pán Cullen nie je len váš milenec. 1521 01:33:48,200 --> 01:33:49,700 Je to aj váš šéf. 1522 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 Áno. 1523 01:33:52,700 --> 01:33:55,700 Musel čakať dve hodiny, kým bola jeho požiadavka splnená? 1524 01:33:55,900 --> 01:33:58,000 Áno. Dorazila som k nemu o 18:10. 1525 01:33:58,100 --> 01:34:01,000 Viem to, pretože som po správach počula predpoveď počasia. 1526 01:34:01,100 --> 01:34:02,100 Stop. 1527 01:34:03,300 --> 01:34:05,500 Prokurátor nie je idiot. 1528 01:34:06,000 --> 01:34:09,900 Zmení tempo, správanie a tón hlasu. 1529 01:34:10,100 --> 01:34:14,300 Vymyslí tie najzvláštnejšie otázky, aby vás zmiatol. 1530 01:34:14,400 --> 01:34:16,000 Tak čo budeme robiť? 1531 01:34:18,100 --> 01:34:20,400 Odpoviem len „áno“ alebo „nie“. 1532 01:34:20,500 --> 01:34:21,800 Veľmi dobre. 1533 01:34:24,700 --> 01:34:28,500 Svedčili ste, že medzi 18:10 a 21:40... 1534 01:34:29,800 --> 01:34:32,700 ste fikali s obvineným? 1535 01:34:32,800 --> 01:34:33,600 Áno. 1536 01:34:33,700 --> 01:34:36,600 Počas tohto troj-hodinového fikacieho maratónu... 1537 01:34:36,700 --> 01:34:38,400 stratili ste ho z dohľadu? 1538 01:34:38,500 --> 01:34:40,400 - Nie. - Použil toaletu? 1539 01:34:41,100 --> 01:34:43,200 - Áno. - Je obrezaný? 1540 01:34:48,900 --> 01:34:50,700 Rozumeli ste otázke? 1541 01:34:52,600 --> 01:34:54,700 Áno alebo nie? 1542 01:34:55,300 --> 01:34:56,600 Áno. 1543 01:34:57,700 --> 01:34:58,900 Čo znamená? 1544 01:35:00,900 --> 01:35:03,700 Už pol roka ho fajčíš... 1545 01:35:03,800 --> 01:35:05,600 a nevieš či má predkožku? 1546 01:35:05,700 --> 01:35:07,400 Už mám dosť tejto zábavy. 1547 01:35:07,500 --> 01:35:10,800 Strčte si tieto otázky do zadku! 1548 01:35:29,200 --> 01:35:30,500 Čo sa stalo? 1549 01:35:30,700 --> 01:35:32,500 Eddie Barzon... 1550 01:35:32,700 --> 01:35:33,800 Čo s ním? 1551 01:35:33,900 --> 01:35:36,000 Je mŕtvy. Bol zavraždený. 1552 01:35:36,200 --> 01:35:37,800 - Kedy? - Dnes večer. 1553 01:35:38,000 --> 01:35:40,400 - V parku. - Behal, ak tomu môžeš veriť. 1554 01:35:40,500 --> 01:35:42,200 Čo sa to s ľuďmi deje? 1555 01:35:42,300 --> 01:35:44,800 Páchateľov chytili. 1556 01:35:44,900 --> 01:35:45,800 Kto to je? 1557 01:35:46,000 --> 01:35:47,900 Dvaja bezdomovci psychopati. 1558 01:35:51,900 --> 01:35:53,600 O pol hodiny by ste mali byť na súde. 1559 01:35:53,700 --> 01:35:56,600 - Pozbierajte veci. - Skončili sme? 1560 01:35:56,700 --> 01:36:00,000 Odprevadím Melissu k autu. Choď teraz. 1561 01:36:03,000 --> 01:36:06,500 Nemysli teraz na Eddieho. Ja sa o to postarám. 1562 01:36:08,200 --> 01:36:10,200 Máš na mysli Cullena. 1563 01:36:10,400 --> 01:36:14,300 Nazbieraj všetky sily a ušetri energiu. 1564 01:36:14,800 --> 01:36:16,900 Nemôžem ju zavolať ako svedka. 1565 01:36:18,100 --> 01:36:20,800 - Máš inú možnosť? - Klame! 1566 01:36:20,900 --> 01:36:25,100 Klame, pretože reaguje príliš pomaly? Klamala ti? Nie. 1567 01:36:26,600 --> 01:36:28,200 Nič nepovedala. 1568 01:36:28,600 --> 01:36:30,800 Pravdu sa nikdy nedozvieš. 1569 01:36:31,000 --> 01:36:32,700 Zabil ich. 1570 01:36:34,500 --> 01:36:36,200 Naozaj tomu veríš? 1571 01:36:37,500 --> 01:36:38,700 Podviedol ma. 1572 01:36:38,900 --> 01:36:41,800 Cullen ma oblafol. S Melissou, so všetkým. 1573 01:36:42,700 --> 01:36:43,900 Viem to. 1574 01:36:46,000 --> 01:36:47,800 Ver svojim inštinktom. 1575 01:36:48,100 --> 01:36:49,500 Toto je tvoja rada? 1576 01:36:51,000 --> 01:36:52,900 Tak či onak, podporím ťa. 1577 01:36:55,600 --> 01:36:57,900 Možno je čas prehrať. 1578 01:36:59,400 --> 01:37:01,600 Myslíš, že som nikdy neprehral? 1579 01:37:10,000 --> 01:37:12,600 Hovorili sme o tom, pamätáš? 1580 01:37:13,100 --> 01:37:14,300 Stres. 1581 01:37:16,400 --> 01:37:17,900 Zhlboka sa nadýchni. 1582 01:37:19,900 --> 01:37:21,200 Všetci vstaňte! 1583 01:37:21,500 --> 01:37:24,000 Súdu bude predsedať ctihodný sudca Armand Poe. 1584 01:37:31,000 --> 01:37:32,500 Prosím, posaďte sa. 1585 01:37:37,100 --> 01:37:38,700 Môžete začať. 1586 01:37:38,900 --> 01:37:41,000 Predvolávam Melissu Blackovú ako svedka. 1587 01:38:00,400 --> 01:38:01,600 Pán Lomax? 1588 01:38:23,500 --> 01:38:25,400 Predvolávam Melissu Blackovú. 1589 01:38:43,200 --> 01:38:44,800 Prosím, zdvihnite pravú ruku. 1590 01:38:44,900 --> 01:38:47,000 Sľubujete, že poviete pravdu... 1591 01:38:47,100 --> 01:38:49,300 a iba pravdu? 1592 01:38:49,400 --> 01:38:50,500 Sľubujem. 1593 01:38:51,400 --> 01:38:52,300 BIBLIA 1594 01:39:16,800 --> 01:39:18,700 Feeney, to je on. 1595 01:39:21,700 --> 01:39:24,700 Vyzerala zle. Sotva vedela rozprávať. 1596 01:39:24,800 --> 01:39:27,400 - Kde je? - V kostole Božej nádeje. 1597 01:39:54,100 --> 01:39:55,200 Baby. 1598 01:39:56,400 --> 01:39:57,800 To som ja. 1599 01:39:58,800 --> 01:40:00,000 Čo sa stalo? 1600 01:40:00,300 --> 01:40:01,700 Si v poriadku? 1601 01:40:02,400 --> 01:40:05,200 Mal kľúč. Vošiel do bytu bez môjho vedomia. Musíš to vedieť. 1602 01:40:05,800 --> 01:40:07,500 Kto mal kľúč? 1603 01:40:08,300 --> 01:40:09,500 Napúšťala som... 1604 01:40:09,600 --> 01:40:11,600 si vaňu. 1605 01:40:12,300 --> 01:40:14,400 Nepočula som ho. Prisahám. 1606 01:40:14,500 --> 01:40:16,300 Potom sme sa začali rozprávať. 1607 01:40:17,200 --> 01:40:19,500 Rozprávali sme sa niekoľko hodín. 1608 01:40:19,700 --> 01:40:22,000 Tak dlho som s nikým... 1609 01:40:22,100 --> 01:40:24,600 ešte nehovorila. 1610 01:40:25,800 --> 01:40:27,400 Niekto ti ublížil? 1611 01:40:28,200 --> 01:40:29,400 Áno. 1612 01:40:30,300 --> 01:40:31,300 Kto? 1613 01:40:33,700 --> 01:40:34,700 Milton. 1614 01:40:35,900 --> 01:40:37,900 Čo? 1615 01:40:44,500 --> 01:40:46,100 Prefikol ma. 1616 01:40:48,600 --> 01:40:52,100 Asi som to chcela, ale potom... 1617 01:40:52,500 --> 01:40:55,100 ja neviem. Nemohla som ho zastaviť. 1618 01:40:56,200 --> 01:40:58,300 Nechcel prestať. 1619 01:41:01,300 --> 01:41:02,300 Kedy? 1620 01:41:03,500 --> 01:41:05,500 - Zlato, kedy? - Dnes. 1621 01:41:07,300 --> 01:41:08,900 Celé popoludnie. 1622 01:41:09,000 --> 01:41:11,300 Celé popoludnie. 1623 01:41:13,400 --> 01:41:14,700 Veľmi sa hanbím. 1624 01:41:16,000 --> 01:41:17,100 Dnes? 1625 01:41:19,500 --> 01:41:20,700 Dnes? 1626 01:41:21,900 --> 01:41:23,600 Dnes bol na súde. 1627 01:41:23,700 --> 01:41:26,600 Celý čas bol so mnou! 1628 01:41:26,900 --> 01:41:28,100 - Nie! - Áno! 1629 01:41:33,100 --> 01:41:34,500 Bože, Kevin. 1630 01:41:35,100 --> 01:41:37,000 Nie som bláznivá. 1631 01:41:37,300 --> 01:41:39,000 Musíš mi veriť. 1632 01:41:44,600 --> 01:41:45,900 Bože. 1633 01:41:46,000 --> 01:41:48,000 Toto mi urobil! 1634 01:41:51,600 --> 01:41:53,100 Toto mi urobil. 1635 01:41:53,200 --> 01:41:55,200 Čo si si to urobila? 1636 01:41:55,600 --> 01:41:57,200 Čo budeme robiť? 1637 01:41:58,100 --> 01:41:59,700 Čo budeme robiť? 1638 01:42:01,900 --> 01:42:05,700 - POVOLENIE NA LIEČBU - Prosím podpíšte. 1. stupeň vzťahu. 1639 01:42:06,500 --> 01:42:10,600 Upokojila sa. Môžete ísť za ňou a zaželať jej dobrú noc. 1640 01:42:18,700 --> 01:42:21,200 Viem, prečo sa to stalo. 1641 01:42:24,700 --> 01:42:26,400 Mala by si si pospať. 1642 01:42:28,200 --> 01:42:29,700 Ide o peniaze. 1643 01:42:30,600 --> 01:42:32,300 Peniaze zaplatené krvou. 1644 01:42:32,700 --> 01:42:35,800 Prijali sme ich s radosťou. Obaja. 1645 01:42:36,700 --> 01:42:38,200 Toto sme vedeli. 1646 01:42:39,800 --> 01:42:44,300 Vyhral si skúšky. Vzali sme peniaze s vedomím, že sú vinní. 1647 01:42:45,100 --> 01:42:47,500 Ale vyhral si... 1648 01:42:47,900 --> 01:42:49,300 zakaždým. 1649 01:42:55,400 --> 01:42:58,500 Nemôžem sa pozrieť na svoj odraz v zrkadle,... 1650 01:42:59,000 --> 01:43:01,300 pretože vidím monštrum. 1651 01:43:04,400 --> 01:43:06,300 Kevin, nerob to. 1652 01:43:06,500 --> 01:43:08,700 Prosím, zober ma domov. 1653 01:43:08,900 --> 01:43:11,400 Prosím, nerob to. 1654 01:43:12,000 --> 01:43:13,800 Nie som blázon. 1655 01:43:29,300 --> 01:43:31,800 No nevyzerá Diana úžasne? 1656 01:43:40,300 --> 01:43:43,000 Alessandro, vyzeráš úžasne. 1657 01:43:45,300 --> 01:43:46,500 Pani Skylarová. 1658 01:43:53,100 --> 01:43:54,800 Nachádzame sa tu,... 1659 01:43:55,300 --> 01:43:57,100 aby sme si spomenuli na Eddieho Barzoona. 1660 01:43:57,200 --> 01:43:58,600 No nie je to nádhera? 1661 01:43:58,700 --> 01:44:01,600 Zišli sme sa, aby sme zdieľali svoj zármutok. 1662 01:44:03,300 --> 01:44:05,700 Aby sme získali silu vo viere. 1663 01:44:05,800 --> 01:44:07,300 A čo povedali? 1664 01:44:07,700 --> 01:44:09,200 Ako je na tom Mary Ann? 1665 01:44:09,400 --> 01:44:10,700 Doktori to nevedia. 1666 01:44:12,900 --> 01:44:14,400 Je úplne mimo. 1667 01:44:15,200 --> 01:44:16,500 Má halucinácie. 1668 01:44:16,700 --> 01:44:17,800 Milton... 1669 01:44:19,800 --> 01:44:21,200 nie je to dobré. 1670 01:44:24,000 --> 01:44:25,300 Bude tam miesto? 1671 01:44:25,400 --> 01:44:26,700 Milovaný otec. 1672 01:44:26,800 --> 01:44:28,200 Oddaný manžel. 1673 01:44:28,600 --> 01:44:29,900 Spoľahlivý priateľ. 1674 01:44:30,000 --> 01:44:32,500 Vážený kolega a občan. 1675 01:44:33,100 --> 01:44:34,600 To všetko bol... 1676 01:44:35,500 --> 01:44:37,700 a ešte niečo: 1677 01:44:38,500 --> 01:44:40,200 Božie dieťa. 1678 01:44:41,000 --> 01:44:44,200 Práve sa vrátil k svojmu Otcovi. 1679 01:44:45,200 --> 01:44:46,800 Eddie Barzon,... 1680 01:44:47,000 --> 01:44:49,800 dôležitý člen našej komunity,... 1681 01:44:50,500 --> 01:44:52,700 opustil nás. 1682 01:44:53,500 --> 01:44:55,200 Pridal sa... 1683 01:44:55,600 --> 01:44:57,200 do novej komunity. 1684 01:44:58,000 --> 01:45:00,500 Mali by sme byť z toho šťastní. 1685 01:45:02,000 --> 01:45:05,200 Boh je naše útočište a sila: 1686 01:45:06,400 --> 01:45:09,000 Je ľahké u neho nájsť pomoc... 1687 01:45:09,400 --> 01:45:11,000 v ťažkostiach. 1688 01:45:12,000 --> 01:45:14,400 "Preto sa nebojíme... 1689 01:45:15,200 --> 01:45:17,100 "aj keby sa zem zrútila... 1690 01:45:17,200 --> 01:45:20,100 „a hory klesli do hlbín mora. 1691 01:45:20,200 --> 01:45:22,600 "Nechajte jeho vody zovrieť a variť,... 1692 01:45:23,000 --> 01:45:25,900 "nech sa hory trasú pod jeho tlakom." 1693 01:45:26,200 --> 01:45:28,300 Nesmieme sa dlho báť,... 1694 01:45:28,600 --> 01:45:30,100 pretože Eddie Barzoon... 1695 01:45:30,200 --> 01:45:31,700 sa vrátil domov. 1696 01:45:51,100 --> 01:45:52,200 Pán Lomax? 1697 01:45:52,300 --> 01:45:54,600 Žiadne komentáre. Teraz nie. 1698 01:45:54,700 --> 01:45:56,300 Som Barzoonov priateľ. 1699 01:45:56,400 --> 01:45:58,800 Nepoznáte ma, ale Eddie vás spomenul. 1700 01:45:58,900 --> 01:46:00,800 Mitch Weaver, ministerstvo spravodlivosti? 1701 01:46:00,900 --> 01:46:02,100 Plánujete pohreb? 1702 01:46:02,200 --> 01:46:04,000 Hľadal som vás. 1703 01:46:04,700 --> 01:46:06,600 Ponáhľam sa za manželkou. 1704 01:46:06,700 --> 01:46:11,100 Mám len pár súkromných otázok o Eddiem. 1705 01:46:28,400 --> 01:46:31,000 Milton-Chadwick-Waters je viac než len právnická firma. 1706 01:46:31,100 --> 01:46:33,000 Ale to už asi viete. 1707 01:46:33,400 --> 01:46:36,000 Počuli ste už o Vagada Holdings? 1708 01:46:36,100 --> 01:46:39,600 Londýn, Kinshasa, Karáčí. Obchod so zbraňami. 1709 01:46:39,800 --> 01:46:43,700 Munzer-Dietch v Berlíne a Jakarte. Chemické zbrane a toxický odpad. 1710 01:46:43,800 --> 01:46:47,000 Ivanco atď., Moskva. Pranie špinavých peňazí vo východnej Európe. 1711 01:46:47,100 --> 01:46:51,100 Je toho oveľa viac. Milton je zapojený do všetkého. 1712 01:47:02,000 --> 01:47:05,700 Barzoon chcel spolupracovať, chystal sa svedčiť. 1713 01:47:06,000 --> 01:47:08,000 DeSoto a Dibalista v Paname. 1714 01:47:08,200 --> 01:47:11,200 Bankové účty pre sudcov v Južnej Amerike. 1715 01:47:11,300 --> 01:47:13,800 Veľké drogové kauzy, vraždy, všetko. 1716 01:47:13,900 --> 01:47:16,700 Čo chceš? Je to právnik! 1717 01:47:17,800 --> 01:47:19,700 Prosím, nechaj ma na pokoji! 1718 01:47:23,600 --> 01:47:26,000 Už vám nebudem robiť ponuku. 1719 01:47:26,600 --> 01:47:28,400 Zhromažďujem o vás informácie. 1720 01:47:28,500 --> 01:47:31,400 Rozprával som sa s priateľmi na Floride. 1721 01:47:31,500 --> 01:47:32,600 Gettys prípad. 1722 01:47:32,700 --> 01:47:34,500 Učiteľ ôsmeho ročníka. 1723 01:47:36,600 --> 01:47:38,400 Našli ho včera. 1724 01:47:39,900 --> 01:47:43,400 V kufri mal telo desaťročného dievčaťa. 1725 01:48:03,200 --> 01:48:05,200 Zavolajte pomoc! 1726 01:48:28,200 --> 01:48:30,600 Marie, chceš ísť na párty? 1727 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 Poď. 1728 01:48:32,200 --> 01:48:33,500 Horace bude sklamaný. 1729 01:48:33,600 --> 01:48:35,900 Máš narodeniny, budeme spievať. 1730 01:48:36,000 --> 01:48:38,200 "Rovnakým spôsobom Jeho božská všemohúcnosť... 1731 01:48:38,300 --> 01:48:42,300 „Dala nám všetko, čo patrí k životu a zbožnosti... 1732 01:48:42,400 --> 01:48:46,000 "poznaním Toho, ktorý nás povolal..." 1733 01:48:49,300 --> 01:48:51,100 Čo tu robíš? 1734 01:48:52,000 --> 01:48:53,800 Prišla som dnes ráno. 1735 01:48:55,200 --> 01:48:57,900 Volala som, ale nikto neodpovedal. 1736 01:48:58,300 --> 01:48:59,900 Musíme sa porozprávať. 1737 01:49:00,100 --> 01:49:02,800 Priletela prvým lietadlom. 1738 01:49:11,600 --> 01:49:13,400 Všetko je v poriadku? 1739 01:49:20,300 --> 01:49:21,500 Ja neviem. 1740 01:49:24,800 --> 01:49:27,600 Necháš nás na chvíľu samých? 1741 01:49:30,300 --> 01:49:32,100 Ako sa cítiš, zlatko? 1742 01:49:33,400 --> 01:49:35,800 Viem, čo ti to pomôže. 1743 01:49:35,900 --> 01:49:37,200 Prosím. 1744 01:49:40,600 --> 01:49:43,200 Vedela som, že som nemala odísť. 1745 01:49:44,700 --> 01:49:46,700 Toto si nikdy neodpustím. 1746 01:49:47,300 --> 01:49:51,100 - Nič si neurobila. - Mohla som ti povedať pravdu. 1747 01:49:52,700 --> 01:49:53,800 O čom? 1748 01:49:54,500 --> 01:49:57,700 O výlete so skupinou baptistov v roku 1966. 1749 01:49:58,500 --> 01:50:00,500 Bola som v New Yorku. 1750 01:50:01,400 --> 01:50:04,400 Potom si ma vo výťahu nenechal odpovedať. 1751 01:50:06,000 --> 01:50:07,100 O čom to hovoríš? 1752 01:50:07,200 --> 01:50:10,200 Ostali sme na týždeň v hoteli Tremont. 1753 01:50:11,300 --> 01:50:14,600 Väčšinu jedál sme jedli v hotelovej reštaurácii. 1754 01:50:14,700 --> 01:50:15,900 Počkaj. 1755 01:50:16,000 --> 01:50:18,600 Tvoj otec tam bol čašníkom. 1756 01:50:20,600 --> 01:50:21,800 Môj otec? 1757 01:50:25,700 --> 01:50:27,700 To sa ti podarilo! 1758 01:50:30,400 --> 01:50:31,500 Prosím, počúvaj ma. 1759 01:50:31,600 --> 01:50:32,500 Teraz? 1760 01:50:32,700 --> 01:50:34,500 Chceš to povedať teraz? 1761 01:50:34,600 --> 01:50:36,500 Vybrala si si skvelý moment. 1762 01:50:36,600 --> 01:50:39,500 Čakala si 30 rokov, a prídeš s tým teraz? 1763 01:50:41,000 --> 01:50:44,900 Zrejme toho ešte nemám dosť na pleciach. 1764 01:50:47,600 --> 01:50:49,100 Počúvaj! 1765 01:50:55,000 --> 01:50:59,000 "Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov." 1766 01:51:05,100 --> 01:51:07,600 Vyzeráš nádherne. 1767 01:51:11,700 --> 01:51:13,200 Presvedč sa sám. 1768 01:51:14,000 --> 01:51:16,200 Všetko je v poriadku. Pozri. 1769 01:51:16,400 --> 01:51:17,300 Nie. 1770 01:51:17,500 --> 01:51:19,300 Pozri. 1771 01:51:19,600 --> 01:51:22,000 Pozri, aká si krásna. 1772 01:51:28,900 --> 01:51:30,300 Vidíš? 1773 01:51:38,000 --> 01:51:39,300 Čo sa stalo? 1774 01:51:39,400 --> 01:51:40,800 Napadla ma! 1775 01:51:45,100 --> 01:51:46,400 Otvor dvere, Mary Ann! 1776 01:51:47,000 --> 01:51:48,700 Mar, otvor dvere. 1777 01:51:52,200 --> 01:51:53,800 Otvor dvere! 1778 01:51:57,300 --> 01:51:58,600 Všetko je v poriadku. Otvor ich! 1779 01:51:58,700 --> 01:52:00,000 Otvor dvere! 1780 01:52:01,800 --> 01:52:03,300 Otvor ich! 1781 01:52:03,700 --> 01:52:05,000 Otvor dvere! 1782 01:52:08,300 --> 01:52:09,700 Mar, otvor dvere! 1783 01:52:10,300 --> 01:52:13,800 Kriste, pomoc! Mar, pozri sa na mňa! 1784 01:52:14,600 --> 01:52:16,200 Pomoc! 1785 01:52:18,800 --> 01:52:20,200 Zavolajte niekoho! 1786 01:52:20,500 --> 01:52:21,900 Rýchlo! 1787 01:52:28,400 --> 01:52:29,500 Baby! 1788 01:52:34,000 --> 01:52:35,300 Pozri sa na mňa! 1789 01:52:35,400 --> 01:52:36,600 Milujem ťa. 1790 01:52:46,000 --> 01:52:47,500 Čo si to urobila? 1791 01:52:47,600 --> 01:52:49,300 Čo si to urobila? 1792 01:52:51,000 --> 01:52:53,400 Doktor! 1793 01:52:53,900 --> 01:52:55,900 Zavolajte lekára! 1794 01:52:57,800 --> 01:53:00,600 Mar, nechoď! 1795 01:53:02,100 --> 01:53:03,600 Nechoď! 1796 01:53:03,700 --> 01:53:05,700 Zavolajte Dr. Jobovi! 1797 01:53:06,100 --> 01:53:09,000 Prosím, odstúpte, musím jej pomôcť. 1798 01:53:09,500 --> 01:53:11,200 Odíďte, prosím! 1799 01:53:11,900 --> 01:53:13,300 Rýchlo! 1800 01:53:14,400 --> 01:53:17,200 - Pomôžte jej. - Nabok. 1801 01:53:17,800 --> 01:53:20,700 Zavolajte lekára! Ona umiera! 1802 01:53:36,400 --> 01:53:37,900 Povedz mi to až do konca. 1803 01:53:38,400 --> 01:53:41,000 V roku 1966 si bola v New Yorku. 1804 01:53:41,100 --> 01:53:43,400 Bol tam istý čašník. 1805 01:53:43,500 --> 01:53:44,800 Povedz mi ten príbeh. 1806 01:53:48,500 --> 01:53:50,100 Hovoril so mnou. 1807 01:53:50,900 --> 01:53:53,700 Ešte nikdy sa so mnou nikto tak nerozprával. 1808 01:53:53,900 --> 01:53:58,600 Mala som 16 rokov, ďaleko od domova a začal sa o mňa zaujímať. 1809 01:53:58,900 --> 01:54:02,300 Poznal Bibliu, každé slovo. Vedel ju naspamäť. 1810 01:54:04,800 --> 01:54:07,900 Zašepkal mi do ucha zakaždým, keď som jedla. 1811 01:54:09,000 --> 01:54:12,600 Keď sa posledný večer prišiel rozlúčiť, 1812 01:54:14,900 --> 01:54:16,500 rozplakala som sa. 1813 01:54:16,600 --> 01:54:18,600 Potom povedal: 1814 01:54:20,100 --> 01:54:23,800 "Hľa, posielam ťa ako ovcu medzi vlkov." 1815 01:54:24,300 --> 01:54:26,200 Chcem, aby si to povedala. 1816 01:54:29,000 --> 01:54:30,900 Vedela som, že je to on. 1817 01:54:31,000 --> 01:54:31,800 Boli ste hrdí, že ste išli do New Yorku. 1818 01:54:31,900 --> 01:54:34,700 Urobil si to sám. 1819 01:54:37,100 --> 01:54:41,700 Nemala som to srdce ti to povedať. Premýšľali ste o tom. Peniaze... 1820 01:54:41,900 --> 01:54:44,800 byt, záujem. Všetko tak náhle! 1821 01:54:44,900 --> 01:54:46,100 Povedz to! 1822 01:54:46,900 --> 01:54:48,800 Milton je tvoj... 1823 01:54:49,400 --> 01:54:50,500 otec. 1824 01:54:51,300 --> 01:54:52,900 Je to tvoj otec. 1825 01:54:54,400 --> 01:54:56,200 Nejako nás našiel. 1826 01:54:56,300 --> 01:54:58,100 - Našiel ťa. - Nie. 1827 01:54:58,400 --> 01:54:59,300 Áno. 1828 01:54:59,400 --> 01:55:01,300 Bol tam celý čas. 1829 01:55:02,700 --> 01:55:04,400 Teraz to už viem. 1830 01:55:05,800 --> 01:55:07,100 Pozeral. 1831 01:55:07,900 --> 01:55:08,900 Čakal. 1832 01:55:10,600 --> 01:55:12,600 Manipuloval s nami. 1833 01:55:13,000 --> 01:55:14,100 Čo to znamená? 1834 01:55:14,200 --> 01:55:15,600 Už musím ísť. 1835 01:55:16,900 --> 01:55:19,300 Poď. Ostaň so mnou. 1836 01:55:19,400 --> 01:55:21,700 Zabudni na neho. Môžeme odísť. 1837 01:55:21,900 --> 01:55:24,600 Ideme domov. Nemusíme sa s ním stretnúť. 1838 01:55:24,700 --> 01:55:26,000 Nemôžem. 1839 01:55:27,200 --> 01:55:29,000 Choď domov. 1840 01:55:29,700 --> 01:55:30,900 Už musím ísť. 1841 01:55:31,000 --> 01:55:33,100 - Musím ísť. - Počkaj! 1842 01:55:34,200 --> 01:55:35,300 Milujem ťa. 1843 01:55:45,300 --> 01:55:46,900 Tu si. 1844 01:55:47,800 --> 01:55:50,200 Pozrite sa na seba. Ste zhrozený. 1845 01:55:50,500 --> 01:55:51,900 Nebojte sa. 1846 01:55:52,100 --> 01:55:53,800 Urobí tak,... 1847 01:55:53,900 --> 01:55:56,500 že sa už nikdy nebudete báť. 1848 01:55:56,800 --> 01:55:57,900 Choďte teraz. 1849 01:55:58,100 --> 01:55:59,700 Čaká na vás. 1850 01:56:00,400 --> 01:56:01,400 Choďte. 1851 01:57:14,800 --> 01:57:16,500 V jednej veci si mal pravdu. 1852 01:57:16,600 --> 01:57:19,600 Sledoval som ťa. Nemohol som s tým nič robiť. 1853 01:57:20,400 --> 01:57:21,700 Pozeral som. 1854 01:57:22,200 --> 01:57:23,400 Čakal som. 1855 01:57:24,300 --> 01:57:25,900 Zadržiaval som dych. 1856 01:57:26,300 --> 01:57:28,700 Ale nesprával som sa k tebe ako k bábke. 1857 01:57:30,000 --> 01:57:32,200 Nikomu naokolo nešéfujem. 1858 01:57:32,500 --> 01:57:33,700 Nie je to tak. 1859 01:57:33,800 --> 01:57:35,600 Čo si urobil Mary Ann? 1860 01:57:35,700 --> 01:57:37,300 Slobodná vôľa. 1861 01:57:37,500 --> 01:57:39,600 Je to ako motýlie krídla. 1862 01:57:39,700 --> 01:57:42,300 Dotknete sa ich a už nebudú lietať. 1863 01:57:44,100 --> 01:57:46,500 Práve pripravujem scénu. 1864 01:57:47,000 --> 01:57:48,300 Naďalej konáte sám. 1865 01:57:48,400 --> 01:57:50,700 Čo si urobil Mary Ann? 1866 01:57:50,900 --> 01:57:52,300 Pištoľ? 1867 01:57:52,700 --> 01:57:53,700 Tu? 1868 01:57:53,900 --> 01:57:56,500 Čo si urobil mojej žene? 1869 01:57:57,900 --> 01:57:59,100 Povedzme... 1870 01:58:00,900 --> 01:58:03,100 na stupnici od jednej do desať,... 1871 01:58:03,400 --> 01:58:07,400 kde 10 znamená najskazenejšiu fikačku... 1872 01:58:07,500 --> 01:58:11,400 a jeden - priemerný piatkový tréning na Lomaxes... 1873 01:58:11,700 --> 01:58:13,800 Urobil by som čokoľvek, aby som nebol neskromný,... 1874 01:58:13,900 --> 01:58:17,200 dal by som nám povedzme sedem. 1875 01:58:17,900 --> 01:58:19,300 Do pekla! 1876 01:58:20,900 --> 01:58:22,500 Strelil si ma! 1877 01:58:22,600 --> 01:58:24,500 Strelil si ma! Áno! 1878 01:58:28,900 --> 01:58:31,600 Dej tomu voľnosť, synu! 1879 01:58:31,800 --> 01:58:34,100 Uvoľni všetok svoj hnev! 1880 01:58:34,200 --> 01:58:35,700 Ľudia ho vždy skrývajú! 1881 01:58:35,800 --> 01:58:40,400 Najviac zo všetkých pocitov. Toto je posledný figový list. 1882 01:58:41,200 --> 01:58:43,200 - Kto si? - Kto som? 1883 01:58:44,100 --> 01:58:45,400 Kto si ty? 1884 01:58:46,700 --> 01:58:48,900 Nikdy si neprehral prípad. 1885 01:58:50,200 --> 01:58:51,200 Prečo? 1886 01:58:51,800 --> 01:58:53,200 Čo myslíš? 1887 01:58:54,000 --> 01:58:56,300 Pretože si skurvene dobrý! 1888 01:58:56,700 --> 01:58:57,800 Áno. 1889 01:58:58,500 --> 01:58:59,800 Ale prečo? 1890 01:59:01,700 --> 01:59:03,400 Pretože si môj otec? 1891 01:59:03,800 --> 01:59:06,200 Som viac než to, Kevin. 1892 01:59:06,900 --> 01:59:09,900 Na súde bolo veľmi horúco, však? 1893 01:59:10,100 --> 01:59:12,400 "Aký máš plán?" 1894 01:59:13,600 --> 01:59:15,100 „Dobre si urobil. 1895 01:59:15,200 --> 01:59:17,200 „Musel si stratiť jeden deň. 1896 01:59:17,300 --> 01:59:19,500 "Nikto nevyhrá každý prípad." 1897 01:59:21,200 --> 01:59:22,400 Kto si? 1898 01:59:25,800 --> 01:59:28,100 Mám veľa mien. 1899 01:59:29,900 --> 01:59:30,900 Satan. 1900 01:59:33,700 --> 01:59:35,000 Volaj ma ocko. 1901 01:59:38,200 --> 01:59:39,900 Mary Ann to vedela. 1902 01:59:41,100 --> 01:59:44,100 Vedela, tak si ju zničil. 1903 01:59:44,300 --> 01:59:46,800 Obviňuješ ma za Mary Ann? 1904 01:59:47,300 --> 01:59:49,100 Dúfam, že si robíš srandu. 1905 01:59:49,200 --> 01:59:52,000 Kedykoľvek si ju mohol zachrániť. 1906 01:59:52,100 --> 01:59:53,800 Chcela len lásku. 1907 01:59:53,900 --> 01:59:55,900 Bol si príliš zaneprázdnený. 1908 01:59:56,100 --> 01:59:57,300 Toto je lož. 1909 01:59:58,800 --> 02:00:02,900 Hneď po príchode ste sa začali obzerať po lepšom. 1910 02:00:03,100 --> 02:00:06,400 To nie je pravda. Nič o nás nevieš! 1911 02:00:06,500 --> 02:00:07,900 Som na tvojej strane. 1912 02:00:08,000 --> 02:00:09,300 Ty klameš! 1913 02:00:11,300 --> 02:00:13,700 Nič tam nenájdeš! 1914 02:00:13,800 --> 02:00:16,600 Nebuď taký hlupák! 1915 02:00:17,100 --> 02:00:19,600 Prestaň klamať sám seba! 1916 02:00:20,700 --> 02:00:23,100 Povedal som ti, aby si sa staral o svoju ženu! 1917 02:00:23,300 --> 02:00:24,600 Čo som ti povedal? 1918 02:00:24,700 --> 02:00:28,100 "Svet to pochopí." Nie je to to, čo som povedal? 1919 02:00:28,300 --> 02:00:29,700 A čo si ty urobil? 1920 02:00:30,600 --> 02:00:32,600 „Vieš, čo ma desí, John? 1921 02:00:32,800 --> 02:00:37,000 "Vzdám sa prípadu, ona sa polepší, potom ju budem nenávidieť." 1922 02:00:37,700 --> 02:00:39,100 Pamätáš si to? 1923 02:00:40,100 --> 02:00:41,600 Viem, čo si urobil. 1924 02:00:41,800 --> 02:00:43,100 Ušil si to na mňa. 1925 02:00:43,200 --> 02:00:45,500 Kto ti povedal, aby si bránil Gettysa? 1926 02:00:45,600 --> 02:00:48,700 - Čí to bol výber? - Dostal si ma do pasce. 1927 02:00:48,800 --> 02:00:51,700 A Moyez! Tie tvoje argumenty! 1928 02:00:51,800 --> 02:00:56,000 Pápež aj hinduisti, zaklínači hadov – majú to isté spoločné. 1929 02:00:56,200 --> 02:00:58,600 - Koho je to nápad? - Hral si sa so mnou! 1930 02:00:58,800 --> 02:01:00,300 Bola to skúška! 1931 02:01:00,400 --> 02:01:03,500 A Cullen? Vedel si, že je vinný! 1932 02:01:04,300 --> 02:01:06,100 Videl si fotky a hádaj čo? 1933 02:01:06,200 --> 02:01:09,400 Zavolal si tú mrchu ako svedka! 1934 02:01:10,000 --> 02:01:13,200 Dal si mi tento prípad! Kvôli tebe klamala! Lož! 1935 02:01:13,300 --> 02:01:15,200 Ja tieto veci nerobím! 1936 02:01:15,300 --> 02:01:18,000 Čo som ti povedal v ten deň v metre? 1937 02:01:18,300 --> 02:01:20,300 Čo som ti vtedy povedal? 1938 02:01:21,700 --> 02:01:25,300 Možno je čas prehrať. To si nemyslel. 1939 02:01:25,400 --> 02:01:27,500 Neprehrávam! 1940 02:01:27,900 --> 02:01:29,100 Vyhrávam! 1941 02:01:29,300 --> 02:01:30,700 Vyhrávam! 1942 02:01:30,900 --> 02:01:34,000 Som právnik! Je to moja práca! Toto robím! 1943 02:01:36,200 --> 02:01:37,500 Mal som pravdu. 1944 02:01:42,800 --> 02:01:44,400 Samoľúbosť... 1945 02:01:44,900 --> 02:01:47,500 to je určite môj obľúbený hriech. 1946 02:01:49,000 --> 02:01:51,500 Je to také jednoduché, Kevin. 1947 02:01:51,700 --> 02:01:53,000 Sebaláska. 1948 02:01:53,200 --> 02:01:55,800 Prírodná droga. 1949 02:01:56,900 --> 02:02:00,300 Nie je to tak, žeby si nemiloval Mary Ann,... 1950 02:02:01,300 --> 02:02:05,100 ale že si miloval niekoho iného viac. 1951 02:02:07,000 --> 02:02:08,600 Samého seba. 1952 02:02:11,400 --> 02:02:12,600 Máš pravdu. 1953 02:02:13,000 --> 02:02:14,400 Bola to moja chyba. 1954 02:02:15,100 --> 02:02:16,200 Nechal som ju umrieť. 1955 02:02:16,300 --> 02:02:20,400 Neobviňuj sa tak. Chcel si niečo lepšie. 1956 02:02:20,800 --> 02:02:22,100 Ver mi. 1957 02:02:23,200 --> 02:02:25,600 Nechal som ju a posunul sa dopredu. 1958 02:02:25,700 --> 02:02:27,900 Nemôžeš sa za to trestať. 1959 02:02:28,800 --> 02:02:31,600 Je úžasné, že si sa dostal tak ďaleko. 1960 02:02:32,200 --> 02:02:34,000 Neuľahčil som ti to. 1961 02:02:34,400 --> 02:02:35,600 Nemohol som. 1962 02:02:36,400 --> 02:02:37,900 Ani tebe... 1963 02:02:40,900 --> 02:02:42,400 alebo tvojej sestre. 1964 02:02:46,900 --> 02:02:48,900 Polovičatej, aby som bol presný. 1965 02:02:49,600 --> 02:02:51,100 Prekvapenie. 1966 02:02:51,900 --> 02:02:53,600 Prekvapivé, čo? 1967 02:02:57,400 --> 02:02:59,600 Nech ťa nevyľaká. 1968 02:03:00,100 --> 02:03:02,300 Mal som veľa detí. 1969 02:03:02,800 --> 02:03:05,500 A veľa sklamaní. 1970 02:03:06,100 --> 02:03:08,200 Chyby, jedna za druhou. 1971 02:03:08,300 --> 02:03:10,000 A potom si sa objavil. 1972 02:03:10,100 --> 02:03:11,300 Vy obaja. 1973 02:03:14,500 --> 02:03:16,100 Čo odo mňa chceš? 1974 02:03:16,200 --> 02:03:18,000 Buď sám sebou. 1975 02:03:18,300 --> 02:03:20,000 Niečo ti poviem, chlapče,... 1976 02:03:20,100 --> 02:03:21,300 previnenie... 1977 02:03:21,500 --> 02:03:23,800 je ako vrece tehál. 1978 02:03:23,900 --> 02:03:25,700 Jediná vec, ktorú musíš urobiť... 1979 02:03:25,900 --> 02:03:27,500 ho potom odložiť. 1980 02:03:30,700 --> 02:03:32,900 Viem, čím si prechádzaš. 1981 02:03:33,000 --> 02:03:34,500 Sama som so to zažila. 1982 02:03:34,600 --> 02:03:36,400 Poď sem. 1983 02:03:36,600 --> 02:03:38,100 Upokoj sa. 1984 02:03:39,600 --> 02:03:41,300 Nemôžem. 1985 02:03:45,000 --> 02:03:48,000 Pre koho nosíš všetky tieto tehly? 1986 02:03:48,700 --> 02:03:50,000 Pre Boha? 1987 02:03:50,200 --> 02:03:51,600 Mám pravdu? 1988 02:03:51,800 --> 02:03:53,000 Pre Boha? 1989 02:03:53,200 --> 02:03:54,400 Poviem ti... 1990 02:03:54,500 --> 02:03:58,000 pár tajných informácií o Bohu. 1991 02:03:58,500 --> 02:04:00,300 Boh rád pozoruje. 1992 02:04:00,500 --> 02:04:01,900 Je to vtipkár. 1993 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 Zamysli sa nad tým. 1994 02:04:03,700 --> 02:04:05,300 To dáva človeku... 1995 02:04:05,500 --> 02:04:06,900 inštinkty. 1996 02:04:07,800 --> 02:04:11,400 Dáva ti tento výnimočný dar a čo potom? 1997 02:04:11,500 --> 02:04:14,400 Prisahám, že je to pre moje potešenie, 1998 02:04:14,500 --> 02:04:17,500 pre vlastný kozmický priestor... 1999 02:04:17,600 --> 02:04:18,900 groteskné,... 2000 02:04:19,700 --> 02:04:22,200 všetky pravidlá robí spätne. 2001 02:04:22,400 --> 02:04:23,900 Vtip všetkých čias. 2002 02:04:24,000 --> 02:04:26,300 Pozerajte, ale nedotýkajte sa. 2003 02:04:28,000 --> 02:04:30,300 Dotknite sa, ale neochutnajte. 2004 02:04:32,100 --> 02:04:34,400 Ochutnajte to, ale neprehĺtajte to. 2005 02:04:35,600 --> 02:04:39,500 Keď prešľapuješ z nohy na nohu, čo robí? 2006 02:04:39,700 --> 02:04:42,600 Smeje sa ako vyšinutý! 2007 02:04:43,500 --> 02:04:45,000 Je tuhý! 2008 02:04:45,200 --> 02:04:47,500 Sadista! 2009 02:04:48,000 --> 02:04:50,600 Večne neprítomný hostiteľ! 2010 02:04:50,800 --> 02:04:53,100 Mám ho uctievať? Nikdy! 2011 02:04:53,900 --> 02:04:57,100 Lepšie vládnuť v pekle ako slúžiť v nebi, však? 2012 02:04:57,200 --> 02:04:58,300 Prečo nie? 2013 02:04:58,600 --> 02:05:03,100 Uviazol som na tejto zemi odkedy to všetko začalo. 2014 02:05:04,200 --> 02:05:08,700 Podnietil som všetky emócie, ktoré má ľudská bytosť. 2015 02:05:08,900 --> 02:05:12,600 Záležalo mi na tom, čo chcel a nikdy som ho nesúdil. 2016 02:05:12,700 --> 02:05:17,300 Pretože som ho nikdy neodmietol, napriek všetkým jeho nedokonalostiam! 2017 02:05:17,500 --> 02:05:19,600 Milujem toho muža! 2018 02:05:21,500 --> 02:05:22,900 Som humanista. 2019 02:05:23,300 --> 02:05:25,100 Možno posledný. 2020 02:05:26,100 --> 02:05:28,200 Ak má niekto zdravý rozum,... 2021 02:05:28,300 --> 02:05:30,600 mohol by poprieť,... 2022 02:05:30,800 --> 02:05:33,600 že 20. storočie patrilo výlučne mne? 2023 02:05:33,800 --> 02:05:36,200 Úplne! 2024 02:05:36,800 --> 02:05:38,100 Úplne. 2025 02:05:38,800 --> 02:05:40,000 Len mne. 2026 02:05:41,100 --> 02:05:42,800 Dosiahol som vrchol. 2027 02:05:43,700 --> 02:05:45,000 Toto je moja chvíľa. 2028 02:05:47,000 --> 02:05:48,300 Naša chvíľa. 2029 02:05:49,100 --> 02:05:50,700 Dal by si si niečo na pitie? 2030 02:05:52,500 --> 02:05:54,100 Bola by som rada. 2031 02:05:57,500 --> 02:05:59,700 Dobrá práca! 2032 02:06:00,800 --> 02:06:02,600 Musíš ma veľmi potrebovať. 2033 02:06:02,700 --> 02:06:04,100 Čo chceš? 2034 02:06:05,500 --> 02:06:06,900 Eddie mal pravdu. 2035 02:06:08,100 --> 02:06:10,300 Chcem, aby si prevzal spoločnosť. 2036 02:06:11,000 --> 02:06:12,100 Ty... 2037 02:06:13,300 --> 02:06:14,700 a tvoja sestra. 2038 02:06:19,000 --> 02:06:20,900 - To je všetko? - Nie. 2039 02:06:23,200 --> 02:06:25,000 Teraz ovuluje. 2040 02:06:25,400 --> 02:06:26,600 Teraz. 2041 02:06:27,800 --> 02:06:29,300 Tvoja samoľúbosť... 2042 02:06:29,500 --> 02:06:32,000 je oprávnená. 2043 02:06:33,300 --> 02:06:34,600 Tvoje spermie,... 2044 02:06:34,700 --> 02:06:36,700 to je kľúč k novej budúcnosti. 2045 02:06:37,300 --> 02:06:41,200 Váš syn bude najvplyvnejším mužom. 2046 02:06:41,800 --> 02:06:44,500 Oslobodí nás konať. 2047 02:06:45,800 --> 02:06:47,300 Chceš dieťa. 2048 02:06:47,800 --> 02:06:49,600 Chcem rodinu. 2049 02:06:50,700 --> 02:06:52,100 Antikrist. 2050 02:06:56,700 --> 02:06:58,300 Nazvi to ako chceš. 2051 02:07:02,700 --> 02:07:04,900 Ale musím s tým súhlasiť. 2052 02:07:06,400 --> 02:07:08,200 Slobodná vôľa,... 2053 02:07:08,700 --> 02:07:10,200 aká psina. 2054 02:07:12,200 --> 02:07:14,000 Potrebujem rodinu. 2055 02:07:14,200 --> 02:07:16,300 Potrebujem pomoc. Som zaneprázdnený. 2056 02:07:16,400 --> 02:07:18,300 Blíži sa koniec milénia, synu. 2057 02:07:18,400 --> 02:07:21,100 Bojujte o titul. Dvadsiate kolo. 2058 02:07:23,100 --> 02:07:25,100 Som pripravený pracovať. 2059 02:07:26,800 --> 02:07:28,100 Čo povieš? 2060 02:07:29,100 --> 02:07:30,600 Čo navrhuješ? 2061 02:07:33,100 --> 02:07:34,600 Rokujeme o podmienkach? 2062 02:07:34,700 --> 02:07:35,800 Celý čas. 2063 02:07:38,100 --> 02:07:39,600 Výborne! 2064 02:07:41,100 --> 02:07:42,600 Čo navrhuješ? 2065 02:07:43,400 --> 02:07:44,700 Všetko. 2066 02:07:44,900 --> 02:07:46,000 Čokoľvek. 2067 02:07:46,200 --> 02:07:48,700 Čo chceš? Možno potešenie na začiatok? 2068 02:07:48,800 --> 02:07:49,900 Neustále. 2069 02:07:50,000 --> 02:07:51,500 Potešenie na dosah ruky. 2070 02:07:52,700 --> 02:07:55,200 Radosť v každej podobe. 2071 02:07:57,700 --> 02:07:59,900 Ako špičkový kokaín. 2072 02:08:00,400 --> 02:08:03,100 Ako cudzinec v spálni. 2073 02:08:04,900 --> 02:08:06,300 Poznáš ten pocit? 2074 02:08:07,500 --> 02:08:10,200 Budeš sa musieť viac snažiť. 2075 02:08:10,300 --> 02:08:11,500 Ja viem. 2076 02:08:12,300 --> 02:08:14,100 Len sa zahrievam. 2077 02:08:14,400 --> 02:08:18,100 Chceš viac, však? Zaslúžiš si viac. 2078 02:08:18,300 --> 02:08:20,600 Možno to, čo miluješ najviac? 2079 02:08:21,100 --> 02:08:22,900 Úsmev poroty. 2080 02:08:23,100 --> 02:08:26,700 Porotcovia sú otvorení tvojim slovám,... 2081 02:08:28,400 --> 02:08:30,600 nemožno ti odolať. 2082 02:08:32,100 --> 02:08:33,700 Môžem to získať aj sám. 2083 02:08:33,800 --> 02:08:35,700 Nie takto. 2084 02:08:35,900 --> 02:08:38,300 Vezmem tehly z tvojho kufríka. 2085 02:08:38,500 --> 02:08:40,000 Dám ti spokojnosť. 2086 02:08:41,100 --> 02:08:42,400 A bez podmienok! 2087 02:08:42,500 --> 02:08:43,800 Sloboda je,... 2088 02:08:44,200 --> 02:08:46,900 keď nikdy nemusíš povedať "prepáč." 2089 02:08:48,300 --> 02:08:50,200 Toto je revolúcia, Kevin. 2090 02:08:53,000 --> 02:08:54,200 ♫ Stalo sa to ♫ 2091 02:08:55,300 --> 02:08:56,800 ♫ V Monterrey ♫ 2092 02:08:58,100 --> 02:09:00,000 ♫ dávno. ♫ 2093 02:09:01,000 --> 02:09:02,900 Nevenuj tomu pozornosť. 2094 02:09:03,400 --> 02:09:04,800 Toto je o nás. 2095 02:09:06,100 --> 02:09:08,200 ♫ V starom Mexiku ♫ 2096 02:09:10,000 --> 02:09:13,400 ♫ Hviezdy a gitary a jemné pery ♫ 2097 02:09:14,100 --> 02:09:15,800 ♫ červené ako víno ♫ 2098 02:09:16,000 --> 02:09:18,600 Nevedela som sa dočkať, kedy sa stretneme. 2099 02:09:19,900 --> 02:09:21,200 Prečo zákon? 2100 02:09:22,500 --> 02:09:25,500 Prečo právnici? Prečo zákon? 2101 02:09:25,600 --> 02:09:29,400 Pretože vďaka zákonu máme prístup ku všetkému. 2102 02:09:30,400 --> 02:09:34,800 Pretože je to vstupenka na každé miesto. Nové duchovenstvo. 2103 02:09:35,400 --> 02:09:38,300 Vedel si, že študentov práva je viac... 2104 02:09:38,400 --> 02:09:40,500 ako právnikov na svete? 2105 02:09:40,600 --> 02:09:42,100 Ideme na to! 2106 02:09:42,800 --> 02:09:44,500 Zbraň chrlí oheň! 2107 02:09:45,800 --> 02:09:47,600 Vy dvaja... 2108 02:09:47,700 --> 02:09:51,700 všetci vyhrávame. Oslobodenie za oslobodením. 2109 02:09:51,800 --> 02:09:55,600 Až napokon ich smrad zasiahne samotnú oblohu... 2110 02:09:55,700 --> 02:09:58,900 a všetci sa v tom udusia. 2111 02:10:01,200 --> 02:10:03,300 Podľa biblie prehráš. 2112 02:10:04,700 --> 02:10:06,700 Sme odsúdení na neúspech, otec. 2113 02:10:06,800 --> 02:10:08,900 Dávaj si pozor, čo cituješ. 2114 02:10:10,600 --> 02:10:11,800 Okrem toho... 2115 02:10:11,900 --> 02:10:13,800 napíšeme vlastnú knihu. 2116 02:10:13,900 --> 02:10:15,700 Prvú kapitolu. 2117 02:10:16,600 --> 02:10:18,700 Tu. Na tomto oltári. 2118 02:10:19,500 --> 02:10:20,900 Práve teraz. 2119 02:10:21,500 --> 02:10:23,100 Prestaneš rozprávať? 2120 02:10:23,200 --> 02:10:24,600 Príliš veľa rozprávaš. 2121 02:10:25,200 --> 02:10:26,800 Obaja hovoríte príliš veľa. 2122 02:10:29,800 --> 02:10:31,100 Pozri sa na mňa. 2123 02:10:32,400 --> 02:10:33,900 Stačí sa pozrieť. 2124 02:10:43,800 --> 02:10:46,500 Je naozaj úchvatná. 2125 02:10:52,700 --> 02:10:54,100 Kto som ja? 2126 02:11:14,200 --> 02:11:16,900 Chcel som ťa od chvíle, keď sme sa stretli. 2127 02:11:26,200 --> 02:11:28,900 Sila diabla spočíva v jeho lone. 2128 02:11:32,800 --> 02:11:34,300 A čo láska? 2129 02:11:38,300 --> 02:11:39,500 Preceňované. 2130 02:11:39,800 --> 02:11:40,800 Z chemického... 2131 02:11:40,900 --> 02:11:45,300 hľadiska nie je rozdiel medzi tým a jedením veľkého množstva čokolády. 2132 02:11:47,200 --> 02:11:50,800 Do dvoch minút na Mary Ann definitívne zabudneš. 2133 02:11:51,000 --> 02:11:52,300 Poď sem. 2134 02:11:53,900 --> 02:11:56,000 Má pravdu, synu. 2135 02:12:02,800 --> 02:12:06,400 Je čas vykročiť vpred a vziať si, čo je tvoje. 2136 02:12:11,500 --> 02:12:12,700 Máš pravdu. 2137 02:12:15,100 --> 02:12:16,500 Je čas. 2138 02:12:17,100 --> 02:12:18,900 Slobodná vôľa, však? 2139 02:12:24,100 --> 02:12:25,300 Nie! 2140 02:12:39,400 --> 02:12:40,900 Blázon! 2141 02:12:44,200 --> 02:12:46,200 Stop! 2142 02:12:48,100 --> 02:12:50,700 Dal som ti málo? 2143 02:13:54,600 --> 02:13:56,100 Dobre si urobil. 2144 02:13:56,400 --> 02:13:58,500 Jedného dňa si musel prehrať. 2145 02:13:59,200 --> 02:14:01,400 Nikto nevyhrá každý prípad. 2146 02:14:50,400 --> 02:14:52,500 Čo to robíš, zlatko? 2147 02:14:54,500 --> 02:14:56,000 Je všetko v poriadku? 2148 02:14:58,900 --> 02:15:00,500 Teraz už hej. 2149 02:15:04,100 --> 02:15:05,700 Prosím, postavte sa. 2150 02:15:06,100 --> 02:15:09,200 Pojednávaniu bude predsedať ctihodný sudca G. Deeds. 2151 02:15:12,100 --> 02:15:13,600 Prosím, posaďte sa. 2152 02:15:17,700 --> 02:15:20,400 Stále ste pod prísahou. 2153 02:15:23,500 --> 02:15:25,100 Svedok je váš. 2154 02:15:36,700 --> 02:15:38,200 Pán Lomax? 2155 02:15:42,800 --> 02:15:44,200 Vaša Ctihodnosť,... 2156 02:15:45,800 --> 02:15:47,900 je mi to veľmi ľúto, 2157 02:15:49,200 --> 02:15:51,800 ale už nemôžem zastupovať svojho klienta, 2158 02:15:54,200 --> 02:15:56,500 žiadam o zmenu obhajcu. 2159 02:15:56,600 --> 02:15:58,700 Prosím, ostaňte pokojní! 2160 02:15:59,700 --> 02:16:01,500 Pojednávanie odročujem. 2161 02:16:01,900 --> 02:16:05,500 Uvedomujete si dôsledky takéhoto konania? 2162 02:16:05,600 --> 02:16:06,700 Áno. 2163 02:16:06,900 --> 02:16:10,300 Chcem oboch právnikov ku môjmu miestu. 2164 02:16:10,700 --> 02:16:14,500 Pojednávanie odročujem na zajtra, deväť hodín ráno. 2165 02:16:15,700 --> 02:16:17,400 Veril som ti, že ma ochrániš. 2166 02:16:17,500 --> 02:16:19,700 Sľúbil si! Urobím ti peklo! 2167 02:16:19,800 --> 02:16:22,500 Urobil si strašnú chybu. 2168 02:16:23,600 --> 02:16:25,600 Čo to robíš? 2169 02:16:28,900 --> 02:16:30,400 To, čo by som mal. 2170 02:16:31,200 --> 02:16:32,900 Myslím, že áno. 2171 02:16:36,900 --> 02:16:37,900 Prosím, prosím. 2172 02:16:38,000 --> 02:16:40,000 - Zoberú vám licenciu? - Neviem. 2173 02:16:40,100 --> 02:16:42,900 - Aký je to pocit prehrať prvýkrát? - Nemám čo povedať. 2174 02:16:43,000 --> 02:16:46,900 Nebolo by lepšie sa s nimi všetkými porozprávať? Zajtra na tlačovej konferencii? 2175 02:16:47,100 --> 02:16:50,500 Dnes vám nič nepovie. Zajtra o ôsmej. 2176 02:16:50,600 --> 02:16:51,900 Áno. 2177 02:16:52,100 --> 02:16:53,800 Príbeh, o ktorom si sníval. 2178 02:16:53,900 --> 02:16:56,500 - Žiadny príbeh. - Nezmysel. 2179 02:16:56,600 --> 02:17:00,100 Právnik so zlým svedomím? Je to senzácia! 2180 02:17:00,200 --> 02:17:03,200 Zbavia ma práva vykonávať povolanie. Napíš o tom. 2181 02:17:04,000 --> 02:17:06,100 Môžu to urobiť? 2182 02:17:06,300 --> 02:17:07,900 Nie po mojom článku. 2183 02:17:08,000 --> 02:17:10,300 Musíš mi to dať exkluzívne. 2184 02:17:10,400 --> 02:17:13,600 Dám to do všetkých novín. 2185 02:17:14,500 --> 02:17:17,900 Toto je potrebné povedať pre tvoje dobro. 2186 02:17:18,300 --> 02:17:19,800 Budeš hviezda. 2187 02:17:23,600 --> 02:17:24,900 Baby. 2188 02:17:27,300 --> 02:17:29,000 Zavolaj mi ráno. 2189 02:17:29,700 --> 02:17:32,200 Bude to prvá vec hneď ráno. 2190 02:17:42,000 --> 02:17:43,300 Samoľúbosť... 2191 02:17:43,800 --> 02:17:46,000 to je určite môj najobľúbenejší hriech. 2192 02:17:53,800 --> 02:17:59,000 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 148908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.