Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,070
Number one, will you join me
in the ready room?
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
Yes, sir.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
Picard: I've just come from
a meeting with admiral Moore.
4
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
He wanted to discuss this.
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,179
Recognize it?
6
00:00:55,764 --> 00:00:57,558
Sounds like it might be an sos.
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
Good guess.
8
00:01:00,769 --> 00:01:02,479
You're quicker
than starbase research.
9
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
It took them hours to determine
that this was a distress beacon.
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,735
- When was it detected?
- Last month.
11
00:01:09,486 --> 00:01:12,322
Just kicked in without any warning.
12
00:01:12,531 --> 00:01:16,118
- Who used the beacon?
- It's terran.
13
00:01:16,326 --> 00:01:18,453
Captain, I'm familiar
with most earth codes and...
14
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Mm-hm. Interesting.
15
00:01:21,123 --> 00:01:25,335
Yes, that code
hasn't been used in centuries.
16
00:01:25,544 --> 00:01:29,089
- What was its origin point?
- Ficus sector.
17
00:01:29,298 --> 00:01:31,858
I don't think there's any record
of an earth colony in that area.
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,386
Well, now we know
there's someone out there.
19
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
And they're asking for help.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
But who?
21
00:01:38,724 --> 00:01:40,684
Let's try and find out.
22
00:01:41,476 --> 00:01:45,272
Computer, download all information
regarding signal beacon
23
00:01:45,480 --> 00:01:48,233
from starbase mainframe.
24
00:01:48,483 --> 00:01:49,794
Computerized voice:
Distress beacon used
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
by the European hegemony.
26
00:01:53,614 --> 00:01:55,407
The European hegemony?
27
00:01:55,616 --> 00:01:58,910
A loose alliance formed
in the early part of the 22nd century.
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
It was the first stirrings
of world government.
29
00:02:02,706 --> 00:02:04,833
You should read more history,
number one.
30
00:02:05,334 --> 00:02:07,002
Computer, locate the exact dates
31
00:02:07,210 --> 00:02:10,088
in which this signal beacon
was in general use.
32
00:02:10,297 --> 00:02:14,134
Old earth calendar, 2123 until 2190.
33
00:02:14,635 --> 00:02:17,971
No extraterrestrial source
ever used this code?
34
00:02:18,180 --> 00:02:19,598
Negative.
35
00:02:19,806 --> 00:02:22,809
Computer, locate all earth
deep-space launches
36
00:02:23,018 --> 00:02:26,730
from 2123 until 2190
37
00:02:27,189 --> 00:02:31,068
with the destination in or near
the ficus sector.
38
00:02:31,276 --> 00:02:32,778
Working.
39
00:02:36,865 --> 00:02:41,244
- Nothing for ficus.
- Hm.
40
00:02:42,120 --> 00:02:46,541
- Damn it, who's out there?
- Lost sheep.
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,003
Let's go see if we can find them.
42
00:02:54,675 --> 00:02:58,428
Medical emergency.
Dr. Pulaski to the bridge.
43
00:03:00,889 --> 00:03:04,726
Picard: What happened?
Data: He just collapsed, sir.
44
00:03:23,495 --> 00:03:27,582
Picard:
Space, the final frontier.
45
00:03:28,291 --> 00:03:32,212
These are the voyages
of the starship enterprise.
46
00:03:32,421 --> 00:03:37,384
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
47
00:03:38,218 --> 00:03:42,347
to seek out new life
and new civilizations,
48
00:03:42,848 --> 00:03:47,144
to boldly go where no one
has gone before.
49
00:04:43,492 --> 00:04:46,995
Picard:
Captain's log, stardate 42823.2.
50
00:04:47,162 --> 00:04:49,122
We 're departing from starbase 73
51
00:04:49,331 --> 00:04:53,251
to investigate the source
of a mysterious distress signal.
52
00:04:53,460 --> 00:04:56,296
Meanwhile, my security officer
remains in sickbay
53
00:04:56,505 --> 00:05:00,258
where Dr. Pulaski is searching
for the cause of his collapse.
54
00:05:00,467 --> 00:05:01,510
Worf: I am fine.
55
00:05:01,718 --> 00:05:04,262
- You're not fine. You fainted.
- I did not faint.
56
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
Klingons do not faint.
57
00:05:06,264 --> 00:05:07,974
Excuse me. I'll rephrase.
58
00:05:08,183 --> 00:05:11,770
This klingon suffered
a dramatic drop in blood pressure,
59
00:05:11,978 --> 00:05:14,397
his blood-glucose level dropped.
60
00:05:14,606 --> 00:05:20,195
There was deficient blood flow
resulting from circulatory failure.
61
00:05:20,403 --> 00:05:23,490
In other words,
he curled up his toes
62
00:05:23,698 --> 00:05:26,868
and lay unconscious on the floor.
63
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
Doctor, there is no need to insult me.
64
00:05:30,038 --> 00:05:32,249
Worf, I am worried.
65
00:05:33,542 --> 00:05:37,003
Now, something is wrong.
Klingons don't faint.
66
00:05:38,380 --> 00:05:41,466
Forgive me, I just can't think
of another word that applies.
67
00:05:42,259 --> 00:05:44,427
- You're sick.
- Klingons do not give in to illness...
68
00:05:44,636 --> 00:05:46,179
Just stay right where you are.
69
00:05:46,388 --> 00:05:49,432
I have to check something
with the computer.
70
00:05:58,483 --> 00:06:03,613
Lieutenant, you have ropach n'gor.
71
00:06:08,869 --> 00:06:12,622
- But that is a childhood ailment.
- Yes.
72
00:06:13,081 --> 00:06:15,333
How shall I live down
the humiliation?
73
00:06:15,542 --> 00:06:17,878
- Worf, you can't help...
- Still,
74
00:06:18,086 --> 00:06:21,882
for a warrior to find himself
in such a situation.
75
00:06:22,090 --> 00:06:25,719
So you've got
the klingon version of the measles.
76
00:06:25,927 --> 00:06:28,847
How would commander riker feel
if he had the measles?
77
00:06:29,055 --> 00:06:30,098
Pretty silly.
78
00:06:30,307 --> 00:06:32,642
Picard:
Dr. Pulaski, how is lieutenant worf?
79
00:06:33,935 --> 00:06:36,146
He's in no danger.
80
00:06:36,688 --> 00:06:43,820
Uh, worf was, um, just observing
a klingon ritual involving fasting.
81
00:06:44,237 --> 00:06:45,488
And he didn't take into account
82
00:06:45,697 --> 00:06:47,908
that you have to decrease
your physical activity
83
00:06:48,116 --> 00:06:50,827
as you decrease your caloric intake.
84
00:06:51,036 --> 00:06:53,079
Pulaski out.
85
00:06:55,165 --> 00:06:56,625
Thank you.
86
00:06:57,208 --> 00:06:58,835
I am in your debt.
87
00:07:04,341 --> 00:07:05,842
Come.
88
00:07:06,217 --> 00:07:10,180
Captain, I have been considering
the problem of the missing ship.
89
00:07:10,388 --> 00:07:12,766
Although there is no record
of a launch to the ficus sector,
90
00:07:12,974 --> 00:07:14,854
which would not be unusual
considering the chaos
91
00:07:15,018 --> 00:07:19,314
of the early 22nd century,
someone had to load that ship.
92
00:07:21,566 --> 00:07:22,776
The manifest.
93
00:07:23,276 --> 00:07:24,402
Yes, sir.
94
00:07:33,495 --> 00:07:34,996
There it is.
95
00:07:35,205 --> 00:07:36,748
Ss mariposa.
96
00:07:36,957 --> 00:07:39,459
Loaded 27th November 2123,
97
00:07:39,668 --> 00:07:42,253
destination, ficus sector.
98
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
Captain Walter Granger
commanding.
99
00:07:44,464 --> 00:07:47,842
Mariposa.
The Spanish word for "butterfly."
100
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Thank you, data.
101
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
I thought it might be significant, sir.
102
00:07:51,680 --> 00:07:54,766
- It doesn't appear to be, data.
- No, sir.
103
00:07:54,975 --> 00:07:56,855
You learn a lot about people
from their luggage.
104
00:07:57,060 --> 00:07:58,980
Two hundred and twenty-five
yoshimitsu computers,
105
00:07:59,187 --> 00:08:01,982
five monitor beacon satellites,
700 cellular com links,
106
00:08:02,190 --> 00:08:04,317
- 50 spinning wheels.
- Spinning wheels?
107
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
- Cattle, chickens, pigs.
- Accessing.
108
00:08:07,404 --> 00:08:09,364
A device used
for spinning yarn or thread
109
00:08:09,572 --> 00:08:11,741
which consists of a large hand-
or foot-driven wheel...
110
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
Why would anyone carry
such an insane mix of cargo?
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,496
- A thin, rounded, tapering rod.
- Data.
112
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
Perhaps they were planning
for the worst, sir.
113
00:08:22,711 --> 00:08:26,214
Theorize, data.
Give me some background.
114
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
In the early 22nd century,
115
00:08:28,299 --> 00:08:30,552
earth was recovering
from world war III.
116
00:08:30,760 --> 00:08:33,221
A major philosopher
of the time was Liam dieghan,
117
00:08:33,430 --> 00:08:35,348
founder of the
Neo-transcendentalists,
118
00:08:35,557 --> 00:08:37,642
who advocated
a return to a simpler life
119
00:08:37,851 --> 00:08:39,894
in which one lived in Harmony
with nature
120
00:08:40,103 --> 00:08:42,981
and learned under
her gentle tutelage.
121
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
Thank you, data.
122
00:08:47,485 --> 00:08:50,488
But if this was a ship
full of utopians,
123
00:08:50,697 --> 00:08:53,908
why carry all this
technological baggage?
124
00:08:54,117 --> 00:08:58,371
I have insufficient information upon
which to form a cogent theory, sir.
125
00:09:09,466 --> 00:09:10,842
Worf: Doctor?
126
00:09:15,096 --> 00:09:20,435
I wish to thank you
for protecting my...
127
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
Your secret is safe with me.
128
00:09:23,688 --> 00:09:27,108
Worf, I'm honored.
129
00:09:27,317 --> 00:09:34,282
No one has ever performed
the klingon tea ceremony for me.
130
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
- There. That should do it.
- You know the ceremony?
131
00:09:52,884 --> 00:09:55,678
I understand the externals,
not the mysteries.
132
00:09:55,887 --> 00:09:57,013
I'm not a klingon.
133
00:09:57,222 --> 00:10:00,934
You must not drink the tea.
It is deadly to humans.
134
00:10:01,142 --> 00:10:02,936
And none too good for klingons.
135
00:10:03,144 --> 00:10:07,899
It is a test of bravery, of one's ability
to look at the face of mortality.
136
00:10:08,108 --> 00:10:12,821
It is also a reminder that death
is an experience best shared.
137
00:10:13,029 --> 00:10:14,239
Like the tea.
138
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
Worf, you're a romantic.
139
00:10:18,326 --> 00:10:23,456
It is among the klingons that love
poetry achieves its fullest flower.
140
00:10:23,915 --> 00:10:25,875
Hold that thought.
141
00:10:36,678 --> 00:10:39,973
If we're going to share, let's share.
142
00:10:52,318 --> 00:10:56,322
Now, quote me a little of that poetry.
143
00:11:05,206 --> 00:11:07,041
- Picard: Initiate sensor sweeps.
- Aye, sir.
144
00:11:10,503 --> 00:11:13,923
The system's sun has entered
a period of severe flare activity.
145
00:11:14,132 --> 00:11:15,800
Now we know what triggered
the sos.
146
00:11:16,009 --> 00:11:19,554
Class-m readings
from the fifth planet in the system.
147
00:11:21,931 --> 00:11:25,393
- Take us in.
- Shields at maximum.
148
00:11:36,863 --> 00:11:38,865
Sensors indicate
human life form readings
149
00:11:39,073 --> 00:11:42,285
30 meters below
the planet's surface.
150
00:11:42,493 --> 00:11:43,786
Hailing on all frequencies.
151
00:11:45,455 --> 00:11:46,873
No response so far.
152
00:11:47,081 --> 00:11:49,834
But the flares may be interfering
with communications.
153
00:11:50,043 --> 00:11:53,671
Data: There is no evidence of
an advanced communication network.
154
00:11:54,505 --> 00:11:57,050
They brought a lot of technology.
Where is it?
155
00:11:57,759 --> 00:12:01,012
There is no artificial power source
on the planet.
156
00:12:01,471 --> 00:12:04,766
The stellar flares are increasing
in magnitude and frequency.
157
00:12:04,974 --> 00:12:09,437
Computer projections indicate
they will brush the planet in 3.6 hours.
158
00:12:09,646 --> 00:12:10,939
Evacuation will be difficult.
159
00:12:11,147 --> 00:12:14,567
We can lower our shields
for transport only between the flares.
160
00:12:14,776 --> 00:12:18,446
Captain, these people have
been isolated for 300 years.
161
00:12:18,655 --> 00:12:20,865
They could be very unsophisticated.
162
00:12:21,074 --> 00:12:23,743
The shock of being suddenly
transported onto a spaceship
163
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
could frighten them,
to say the least.
164
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Mm. Your point
is well-taken, counselor.
165
00:12:29,874 --> 00:12:31,542
Number one,
166
00:12:32,502 --> 00:12:35,922
- you're gonna have to go down there.
- On my way.
167
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
Picard:
Captain's log, stardate 42827.3.
168
00:12:46,307 --> 00:12:48,101
Commander riker
has reached the caverns,
169
00:12:48,309 --> 00:12:52,146
where he is making preparations
to begin the evacuation.
170
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
What's the situation, number one?
171
00:12:54,983 --> 00:12:57,086
Riker: There are
roughly 200 people down here.
172
00:12:57,110 --> 00:12:59,529
- Their condition?
- Surprisingly good.
173
00:12:59,737 --> 00:13:00,989
Are they willing to leave?
174
00:13:01,197 --> 00:13:03,533
- Yes, but...
- Well, get them up here.
175
00:13:03,741 --> 00:13:06,261
I'm having a little debate
with the colony's leader. It seems...
176
00:13:06,411 --> 00:13:09,372
There's no time, number one.
Initiate the transport.
177
00:13:09,580 --> 00:13:11,020
- But, sir...
- Whatever the problem,
178
00:13:11,165 --> 00:13:13,084
we'll handle it up here.
179
00:13:13,293 --> 00:13:17,130
Aye, aye, sir. We 're on our way.
All of us. Riker out.
180
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
First load ready, Mr. O'brien.
181
00:13:20,550 --> 00:13:22,468
Energizing.
182
00:13:37,191 --> 00:13:40,194
Captain, you better get somebody
down here.
183
00:13:40,403 --> 00:13:41,696
Right away.
184
00:13:57,211 --> 00:13:59,130
Down you go.
185
00:14:03,718 --> 00:14:06,304
Take the pig out there, will you?
Very good.
186
00:14:06,512 --> 00:14:07,722
Very good.
187
00:14:11,267 --> 00:14:13,603
O'brien, I think that third wave
should be in position.
188
00:14:13,811 --> 00:14:14,997
- O'brien?
- O'brien: Shoo, damn you.
189
00:14:15,021 --> 00:14:16,939
Shoo, shoo.
190
00:14:17,357 --> 00:14:18,399
Aye, sir.
191
00:14:38,252 --> 00:14:41,964
Oh, o'brien, is it, hm? I should have
known it would be a good irishman,
192
00:14:42,173 --> 00:14:44,050
who was running this ship.
193
00:14:47,512 --> 00:14:49,305
What the devil is going on here,
number one?
194
00:14:49,472 --> 00:14:52,141
Ah, captain picard, is it?
195
00:14:52,350 --> 00:14:55,061
Oh, the man who makes decisions
for me and mine,
196
00:14:55,269 --> 00:14:57,647
without so much
as a "by your leave."
197
00:14:59,399 --> 00:15:01,901
This is my security chief,
lieutenant worf.
198
00:15:03,903 --> 00:15:07,448
I don't suppose security
is much of a problem for you.
199
00:15:09,200 --> 00:15:12,787
Uh, danilo odell, sir, at your service.
200
00:15:13,704 --> 00:15:15,344
Picard:
What are these animals doing here?
201
00:15:15,456 --> 00:15:16,624
I'm sorry, sir.
202
00:15:16,833 --> 00:15:19,293
It was either this or arguing
until hell froze over.
203
00:15:19,502 --> 00:15:23,798
Captain picard, sir, we can't leave
our animals here to die.
204
00:15:24,006 --> 00:15:28,428
Besides, how could we build our future
without our animals?
205
00:15:29,804 --> 00:15:31,222
All right.
206
00:15:31,431 --> 00:15:35,309
Chief o'brien, transport this group
directly to cargo hold 7.
207
00:15:35,518 --> 00:15:38,688
And beam the remaining refugees
from the planet directly to that hold.
208
00:15:38,896 --> 00:15:39,939
Yes, sir.
209
00:15:40,148 --> 00:15:43,067
Right, lads. Everybody back
onto the infernal machine.
210
00:15:43,276 --> 00:15:45,736
Riker:
All right. Everybody up here.
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Uh, captain, captain.
212
00:15:48,072 --> 00:15:50,700
It was very good of you, sir,
to rescue us from our troubles.
213
00:15:50,908 --> 00:15:52,034
- My pleasure.
- Yes.
214
00:15:52,243 --> 00:15:56,289
Sir, you must be worth quite a bit
to own a fine ship like this.
215
00:15:56,497 --> 00:15:58,791
I don't own the enterprise,
I command her.
216
00:15:59,000 --> 00:16:00,376
Oh, whatever.
217
00:16:00,585 --> 00:16:04,088
Uh, sir, would you happen
to be married?
218
00:16:04,297 --> 00:16:06,007
- No. Why?
219
00:16:06,215 --> 00:16:08,718
Uh, well, you see, sir,
I have a daughter.
220
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Felicitations.
221
00:16:12,138 --> 00:16:14,474
- Uh, would you be interested, sir?
- No.
222
00:16:14,682 --> 00:16:16,684
- You're quite sure?
- โ quite sure.
223
00:16:18,019 --> 00:16:19,729
He's quite sure.
224
00:16:32,950 --> 00:16:35,262
- Picard: What's the total?
- Two hundred and twenty-three.
225
00:16:35,286 --> 00:16:38,039
Count on two more
in the next few days.
226
00:16:38,247 --> 00:16:40,041
Set course for the nearest starbase.
227
00:16:40,249 --> 00:16:42,668
You know, they were anachronistic
in 2123.
228
00:16:42,877 --> 00:16:44,597
It will be interesting to see
how they cope.
229
00:16:44,795 --> 00:16:46,756
They'll learn and adapt.
230
00:16:46,964 --> 00:16:49,924
If danilo odell is any indication,
they'll be running this place in a week.
231
00:16:51,219 --> 00:16:52,386
Lieutenant worf here, report.
232
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Man: Fire in cargo hold 7.
233
00:16:55,139 --> 00:16:56,432
The bringloidi.
234
00:16:56,641 --> 00:16:58,684
What have they done
to my ship now?
235
00:17:04,190 --> 00:17:05,650
Keep the area clear.
236
00:17:05,858 --> 00:17:08,152
- Report.
- Fire has been contained.
237
00:17:08,361 --> 00:17:11,322
- No damage.
- Unseal the doors.
238
00:17:14,075 --> 00:17:17,119
My god, picard,
the place is a bloody death trap.
239
00:17:17,328 --> 00:17:20,414
Lightning bolts
falling from the ceiling.
240
00:17:25,169 --> 00:17:28,756
- What the hell was that thing?
- Automated fire system.
241
00:17:28,965 --> 00:17:30,550
A force field contains the flame
242
00:17:30,758 --> 00:17:33,511
until the remaining oxygen
has been consumed.
243
00:17:33,678 --> 00:17:37,306
Danilo: Ah. What if I had
been under that thing?
244
00:17:37,515 --> 00:17:39,392
Worf: You would have been
standing in the fire.
245
00:17:39,600 --> 00:17:41,227
Yeah, leaving that aside
for the moment,
246
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
I mean,
what would have happened to me?
247
00:17:43,354 --> 00:17:47,149
- You would have suffocated and died.
- Yeah, sweet mercy.
248
00:17:47,358 --> 00:17:49,026
Bren na: Oh, there you are.
249
00:17:50,194 --> 00:17:52,863
Your hospitality leaves
a hell of a lot to be desired.
250
00:17:53,072 --> 00:17:56,409
You don't offer us a bite or a sup,
and when we build a fire to cook,
251
00:17:56,617 --> 00:17:58,703
the whole place goes mad.
252
00:17:58,911 --> 00:18:01,163
I, um... my apologies.
253
00:18:01,372 --> 00:18:05,710
I was unaware that
you had not been instructed in the...
254
00:18:05,918 --> 00:18:08,796
The use of the food dispensers.
255
00:18:10,298 --> 00:18:13,551
And what are you staring at?
You never seen a woman before?
256
00:18:14,176 --> 00:18:15,636
I thought I had.
257
00:18:16,220 --> 00:18:22,810
Uh, commander, may I present
my daughter, Brenna odell.
258
00:18:23,311 --> 00:18:25,313
Pleased to meet you, ma'am.
259
00:18:27,815 --> 00:18:29,335
You may have all the time
in the world.
260
00:18:29,525 --> 00:18:33,154
I've dozens of frightened and hungry
children and women to look after.
261
00:18:33,362 --> 00:18:34,614
And what about the men?
262
00:18:35,114 --> 00:18:37,408
I'm sure they'll find their comfort
as they always do,
263
00:18:37,617 --> 00:18:39,535
in the bottom of a mug
of home brew.
264
00:18:41,078 --> 00:18:44,915
Oh, pay no heed, commander.
No, she's a fine girl.
265
00:18:45,124 --> 00:18:47,293
She's not usually as sharp-tongued
as that.
266
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Riker: Sir?
267
00:18:57,553 --> 00:19:00,931
- Ha-ha-ha.
- That's the last thing I expected.
268
00:19:01,807 --> 00:19:04,435
Sometimes, number one,
269
00:19:04,644 --> 00:19:09,231
you just have to bow to the absurd.
270
00:19:13,944 --> 00:19:15,696
Uh, captain, captain. Sir, sir.
271
00:19:15,905 --> 00:19:19,575
How did the ship sense the fire?
272
00:19:19,742 --> 00:19:21,911
Uh, well, the ship's computers...
273
00:19:22,119 --> 00:19:23,454
Computer?
274
00:19:23,663 --> 00:19:26,624
The ship's computers
sense a localized increase.
275
00:19:26,832 --> 00:19:30,461
Brenna: Men always talking
when there's work to be done.
276
00:19:31,712 --> 00:19:34,590
And shouldn't you be flying this ship
or whatever it is you do?
277
00:19:34,757 --> 00:19:36,092
Shh.
278
00:19:42,473 --> 00:19:45,393
Sir, I think I'll stay
and give her some help.
279
00:19:53,859 --> 00:19:55,236
That isn't necessary.
280
00:19:55,444 --> 00:19:57,113
The ship will clean itself.
281
00:19:58,531 --> 00:20:02,201
Well, good for the bloody ship.
282
00:20:36,402 --> 00:20:37,945
Tell me, commander riker,
283
00:20:38,154 --> 00:20:41,741
where does a girl go
to wash her feet on this ship?
284
00:20:45,453 --> 00:20:48,414
As the first officer,
I feel it's my responsibility
285
00:20:48,622 --> 00:20:51,083
to show you all the amenities.
286
00:20:58,883 --> 00:21:01,010
She is very much
like a klingon woman.
287
00:21:01,218 --> 00:21:04,513
Uh, captain, captain, captain,
there's just one other thing.
288
00:21:04,722 --> 00:21:07,308
It slipped my mind
in all the hustle and the bustle.
289
00:21:07,516 --> 00:21:08,893
The point, Mr. Odell.
290
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Yeah, well, in all your travels,
291
00:21:11,896 --> 00:21:15,065
have you heard anything
from the other colony?
292
00:21:17,443 --> 00:21:19,570
The other colony?
293
00:21:24,992 --> 00:21:26,410
Picard:
Captain's log, supplemental.
294
00:21:26,619 --> 00:21:29,705
A review of stellar charts
has revealed a class-m planet
295
00:21:29,914 --> 00:21:32,708
only half a light year
from the bring/old system.
296
00:21:32,917 --> 00:21:36,003
I am proceeding on the premise that
it was the destination of the colony
297
00:21:36,212 --> 00:21:38,881
which possessed
the more sophisticated equipment.
298
00:21:44,136 --> 00:21:47,014
William riker, you're a mess.
299
00:21:47,556 --> 00:21:48,808
Oh, you don't have to do that.
300
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
And if I don't, who will?
301
00:21:51,477 --> 00:21:54,146
I can see why your father
wants to marry you off.
302
00:21:54,313 --> 00:21:57,316
Oh. And why is that?
303
00:21:57,525 --> 00:22:00,528
So he can have a pipe
and a mug of beer in peace.
304
00:22:03,864 --> 00:22:07,827
You've shown me so many wonders
on your great ship
305
00:22:08,035 --> 00:22:09,955
but there's still one thing
you haven't shown me.
306
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
What's that?
307
00:22:13,624 --> 00:22:16,710
I'm still waiting to wash my feet.
308
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
Right behind that door.
309
00:22:21,507 --> 00:22:25,177
- William, is something wrong?
- What do you mean?
310
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
Do you not like girls?
311
00:22:33,018 --> 00:22:34,854
Of course I do.
312
00:22:35,896 --> 00:22:40,609
Oh, is there a special technique
to this foot washing?
313
00:22:41,402 --> 00:22:46,448
You generally start at the top
and work your way down.
314
00:22:59,461 --> 00:23:02,798
Mm. I was hoping you might.
315
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
- Worf: You sent for me?
- Ah...
316
00:23:25,279 --> 00:23:26,864
Yes, yes.
317
00:23:27,072 --> 00:23:33,412
Ahem. Now, we're brewing poteen
but we need to find a way to heat it
318
00:23:33,621 --> 00:23:38,876
without this bloody ship
firing bloody lightning bolts at us.
319
00:23:39,084 --> 00:23:42,296
You can obtain spirituous liquors
from the food dispensers.
320
00:23:42,504 --> 00:23:43,964
Uh-uh. Oh, no, no.
321
00:23:44,173 --> 00:23:47,635
It's not that synthehol bilge
that o'brien offered me, is it?
322
00:23:47,843 --> 00:23:51,597
No. If you wish,
it can be real alcohol.
323
00:23:51,805 --> 00:23:55,643
- Good.
- With all the deleterious effects intact.
324
00:23:55,851 --> 00:23:59,104
Oh, sure. As it should be, yes.
325
00:23:59,313 --> 00:24:02,942
Oh, you see, lad,
every moment of pleasure in life
326
00:24:03,150 --> 00:24:07,071
has to be purchased
by an equal moment of pain.
327
00:24:10,866 --> 00:24:12,576
Whiskey.
328
00:24:23,796 --> 00:24:24,838
Terrible.
329
00:24:25,130 --> 00:24:27,091
It has no bite.
330
00:24:29,301 --> 00:24:31,428
Chech'tluth.
331
00:24:45,150 --> 00:24:50,322
Ooh... now that's what I call
a wee drop of the creature.
332
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Remember what I said about
the moment of pain?
333
00:24:55,285 --> 00:24:57,913
Well, it is about to begin.
334
00:25:01,959 --> 00:25:03,877
Hello, my darling.
335
00:25:04,086 --> 00:25:07,673
Oh, "my darling," is it?
I might have known.
336
00:25:08,382 --> 00:25:11,468
Are you drunk yet or can you talk
with Dr. Pulaski about the children?
337
00:25:12,261 --> 00:25:13,887
What about them?
338
00:25:14,096 --> 00:25:16,598
She wants to send them to school
with the ship's children.
339
00:25:16,807 --> 00:25:19,351
Oh, what do you think?
340
00:25:19,560 --> 00:25:21,478
I think it's a good idea.
341
00:25:23,355 --> 00:25:24,648
So go handle it.
342
00:25:28,861 --> 00:25:32,990
And I'm sure there's something
you can be doing with your time.
343
00:25:33,615 --> 00:25:36,827
- And as for you...
- What?
344
00:25:37,369 --> 00:25:39,129
Why did you have to tell them
this magic wall
345
00:25:39,329 --> 00:25:40,969
can give them more
than meat and potatoes?
346
00:25:41,165 --> 00:25:42,666
Now we'll never get work
out of them.
347
00:25:42,875 --> 00:25:46,003
Madam, have you ever considered
a career in security?
348
00:25:46,211 --> 00:25:49,006
If it's anything like babysitting,
I'm an authority.
349
00:25:55,220 --> 00:25:56,930
Picard:
Captain's log, supplemental.
350
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
We are approaching
the class-m planet
351
00:25:59,266 --> 00:26:02,436
where we hope to find
the other colonists.
352
00:26:03,771 --> 00:26:05,814
Signal from the planet, captain.
353
00:26:06,482 --> 00:26:08,192
On-screen.
354
00:26:10,152 --> 00:26:13,238
This is captain Jean-Luc picard
of the USS enterprise,
355
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
representing
the united federation of planets.
356
00:26:16,033 --> 00:26:19,036
This is wonderful. Welcome, captain.
357
00:26:19,244 --> 00:26:22,372
I am Wilson Granger,
prime minister of mariposa.
358
00:26:22,581 --> 00:26:25,667
No doubt a descendant
of captain Walter Granger.
359
00:26:25,876 --> 00:26:28,045
Not quite a descendant.
360
00:26:28,253 --> 00:26:30,339
We feared earth
had suffered some catastrophe
361
00:26:30,547 --> 00:26:32,549
when no one came back
to check on us.
362
00:26:32,758 --> 00:26:37,221
I'm afraid the truth is
you got lost in the bureaucracy.
363
00:26:37,429 --> 00:26:41,350
But despite the lateness of our arrival,
we're here now.
364
00:26:41,558 --> 00:26:43,227
And we're eager to renew ties.
365
00:26:43,435 --> 00:26:44,478
Splendid.
366
00:26:44,686 --> 00:26:45,896
Please, come down
367
00:26:46,105 --> 00:26:49,775
and allow us to extend our hospitality
to you and your crew.
368
00:26:49,983 --> 00:26:51,276
Thank you.
369
00:26:51,485 --> 00:26:53,612
Form an away team, number one.
370
00:26:53,821 --> 00:26:55,197
I would urge caution.
371
00:26:55,405 --> 00:26:56,865
Riker: Caution? What's wrong?
372
00:26:57,074 --> 00:26:58,534
He's hiding something.
373
00:26:58,742 --> 00:27:00,536
Riker:
We'll check it out. Mr. Worf?
374
00:27:00,744 --> 00:27:05,040
Dr. Pulaski, join us in
transporter room 3 for an away detail.
375
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Welcome to mariposa.
376
00:27:15,634 --> 00:27:18,470
I'm Victor Granger,
minister of health.
377
00:27:18,679 --> 00:27:22,349
Commander William riker.
Dr. Pulaski, lieutenant worf.
378
00:27:22,558 --> 00:27:25,102
A pleasure.
I'll escort you to the prime minister.
379
00:27:25,310 --> 00:27:27,146
This way, please.
380
00:27:27,437 --> 00:27:29,314
Twin brothers?
381
00:27:29,523 --> 00:27:31,358
Granger:
Your arrival really is serendipitous.
382
00:27:31,525 --> 00:27:33,026
Pulaski: Oh, how so?
383
00:27:33,235 --> 00:27:37,990
Granger: Well, uh, perhaps I'll let
the prime minister explain that.
384
00:27:40,868 --> 00:27:42,035
Triplets?
385
00:27:45,497 --> 00:27:49,042
Worf, there is something damn odd
going on here.
386
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
Quadruplets.
387
00:27:59,636 --> 00:28:02,514
Doctor, is your title
scientific or medical?
388
00:28:02,723 --> 00:28:04,766
- Medical.
- Ah. Excellent.
389
00:28:04,975 --> 00:28:08,020
Is there some medical problem
we should know about?
390
00:28:08,187 --> 00:28:12,900
- Uh, I think it best if the...
- Prime minister explains that.
391
00:28:13,108 --> 00:28:16,111
- Somehow I thought you might.
- Yes, excuse me.
392
00:28:16,320 --> 00:28:18,155
Gentlemen?
393
00:28:18,822 --> 00:28:20,449
Please, follow me.
394
00:28:25,412 --> 00:28:26,747
This way, please.
395
00:28:28,081 --> 00:28:29,708
Doctor.
396
00:28:38,258 --> 00:28:39,927
Welcome to mariposa.
397
00:28:45,682 --> 00:28:48,018
Dr. Katherine pulaski.
398
00:28:48,227 --> 00:28:50,896
This is my chief of staff,
Elizabeth vallis.
399
00:28:51,104 --> 00:28:56,151
Tell me, is your entire population
made up of clones, prime minister?
400
00:28:59,112 --> 00:29:00,155
Clones?
401
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Clones?
402
00:29:04,409 --> 00:29:06,370
Clones.
403
00:29:09,748 --> 00:29:11,375
Picard:
Captain's log, supplemental.
404
00:29:11,583 --> 00:29:14,419
Prime minister Granger
has requested an urgent meeting
405
00:29:14,628 --> 00:29:17,714
to discuss the future
of the mariposan colony.
406
00:29:17,923 --> 00:29:20,133
I have invited him to the enterprise.
407
00:29:20,342 --> 00:29:22,719
Captain, we need your help.
408
00:29:23,553 --> 00:29:26,515
Three hundred years ago,
during our landing on mariposa,
409
00:29:26,723 --> 00:29:29,643
the skin of our ship was breached.
410
00:29:29,851 --> 00:29:32,938
Only five of the colonists survived.
411
00:29:33,146 --> 00:29:36,900
The progenitors weren't willing
to just give up and die,
412
00:29:37,109 --> 00:29:39,695
and they were scientists...
413
00:29:39,903 --> 00:29:43,824
Picard: So they used that expertise
and turned to cloning.
414
00:29:46,285 --> 00:29:47,995
We had no other option.
415
00:29:48,203 --> 00:29:51,206
Two women and three men
represented an insufficient gene pool
416
00:29:51,415 --> 00:29:53,500
from which to build a society.
417
00:29:54,167 --> 00:29:57,087
Well, how did you suppress
the natural sexual drive?
418
00:29:57,296 --> 00:29:59,631
Drugs? Punitive laws?
419
00:29:59,840 --> 00:30:02,968
In the beginning,
uh, a little bit of each.
420
00:30:03,176 --> 00:30:04,970
Now, after 300 years,
421
00:30:05,178 --> 00:30:07,556
the entire concept
of sexual reproduction
422
00:30:07,764 --> 00:30:10,600
is a little repugnant to us.
423
00:30:12,185 --> 00:30:15,731
Well, how did you overcome
the problem of replicative fading?
424
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
We haven't.
425
00:30:18,900 --> 00:30:20,819
You have got a problem.
426
00:30:21,028 --> 00:30:23,947
Wait, I don't understand
replicative fading.
427
00:30:25,073 --> 00:30:27,909
Each time you clone,
you're making a copy of a copy.
428
00:30:28,118 --> 00:30:29,703
Subtle errors creep
into the chromosomes
429
00:30:29,911 --> 00:30:32,414
and eventually you end up
with a non-viable clone.
430
00:30:32,622 --> 00:30:34,416
How can we help you?
431
00:30:34,624 --> 00:30:37,002
We need an infusion of fresh DNA.
432
00:30:37,210 --> 00:30:41,840
I was hoping that you would be willing
to share some tissue samples.
433
00:30:44,343 --> 00:30:46,094
You want to clone us?
434
00:30:49,181 --> 00:30:50,599
No way. Not me.
435
00:30:51,350 --> 00:30:53,101
But how could
you possibly be harmed?
436
00:30:53,310 --> 00:30:55,937
It's not a question of harm.
437
00:30:56,146 --> 00:31:00,233
One William riker is unique,
perhaps even special.
438
00:31:00,442 --> 00:31:02,277
But a hundred of him,
a thousand of him,
439
00:31:02,486 --> 00:31:05,072
diminishes me in ways
I can't even imagine.
440
00:31:05,280 --> 00:31:07,741
You would be preserving yourself.
441
00:31:07,949 --> 00:31:10,619
Human beings have other ways
of doing that.
442
00:31:10,827 --> 00:31:12,746
We have children.
443
00:31:23,799 --> 00:31:26,510
I think you will find
that attitude prevalent
444
00:31:26,718 --> 00:31:29,304
among all the enterprise people.
445
00:31:30,472 --> 00:31:32,265
I see.
446
00:31:34,017 --> 00:31:39,523
Well, if you are not willing
to share your DNA,
447
00:31:39,731 --> 00:31:43,068
will you at least send some people to
repair our malfunctioning equipment?
448
00:31:43,276 --> 00:31:46,238
Yes, of course. Number one,
put a technical team together.
449
00:31:46,446 --> 00:31:48,824
- Let's get these repairs under way.
- Yes, sir.
450
00:31:50,826 --> 00:31:52,702
Lieutenant la forge,
451
00:31:52,911 --> 00:31:55,997
prepare a technical support away team,
meet me in transporter room 3.
452
00:31:56,206 --> 00:31:59,543
Captain, with your permission,
I would like to return to the planet.
453
00:31:59,751 --> 00:32:02,796
It could be my last opportunity
to study replicative fading.
454
00:32:03,004 --> 00:32:06,091
Uh, with your permission, of course,
Mr. Prime minister.
455
00:32:06,299 --> 00:32:07,801
You would be most welcome.
456
00:32:08,009 --> 00:32:10,720
Perhaps you will find a solution
that we have overlooked.
457
00:32:11,430 --> 00:32:15,308
Well, I appreciate the compliment
but I don't think that's very likely.
458
00:32:15,517 --> 00:32:21,064
And repairing that equipment
will certainly not solve your problems.
459
00:32:21,773 --> 00:32:24,276
What other solution do we have?
460
00:32:24,609 --> 00:32:28,738
Doctor, remember,
there are only five of us.
461
00:32:37,497 --> 00:32:38,915
Picard:
Captain's log, supplemental.
462
00:32:39,124 --> 00:32:42,252
Commander riker and Dr. Pulaski
have returned to mariposa
463
00:32:42,461 --> 00:32:45,297
with a team
of enterprise technicians.
464
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
The repairs are almost complete.
465
00:32:51,470 --> 00:32:53,221
I wish there was something more
we could do.
466
00:32:53,430 --> 00:32:55,432
Are you sure you won't reconsider?
467
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
- About the cloning?
- Yes.
468
00:32:57,267 --> 00:32:58,393
Out of the question.
469
00:33:14,993 --> 00:33:17,412
Excuse me, sir, I was, uh...
470
00:33:17,621 --> 00:33:19,664
I was looking for commander riker.
471
00:33:19,873 --> 00:33:21,374
I'm afraid I haven't seen him.
472
00:33:21,583 --> 00:33:25,086
- La forge: Dr. Pulaski?
- Sorry, I can't help you.
473
00:33:26,213 --> 00:33:28,131
Well, I guess I'll just
have to hunt for them.
474
00:33:28,340 --> 00:33:30,342
Sorry to disturb you.
475
00:34:05,835 --> 00:34:07,087
Hey.
476
00:34:07,295 --> 00:34:08,775
What happened to you
down on mariposa?
477
00:34:08,964 --> 00:34:10,840
Is everything all right?
478
00:34:11,550 --> 00:34:13,426
- Is there any reason it shouldn't be?
- Yeah.
479
00:34:13,635 --> 00:34:15,875
Every time I asked where you were,
some clone lied to me.
480
00:34:16,054 --> 00:34:17,180
Lied to you?
481
00:34:17,389 --> 00:34:20,016
Commander, with this I can see better
than your average person.
482
00:34:20,225 --> 00:34:23,853
Now, when someone lies, there are
certain physiological manifestations.
483
00:34:24,062 --> 00:34:27,899
Variations in blush response,
pupil dilation, pulse, breath rate.
484
00:34:28,108 --> 00:34:31,111
It doesn't always work with aliens,
but humans? I've got them nailed.
485
00:34:31,319 --> 00:34:32,797
The clones lied
about our whereabouts?
486
00:34:32,821 --> 00:34:33,822
La forge: Mm-hm.
487
00:34:33,989 --> 00:34:35,615
I don't remember
anything happening.
488
00:34:35,824 --> 00:34:37,384
I was working in their medical facility
489
00:34:37,576 --> 00:34:39,869
and got a call to report
to Granger's office.
490
00:34:40,078 --> 00:34:42,789
- I ran into will on the wayโโ
- Now wait a minute.
491
00:34:42,998 --> 00:34:45,458
Granger said that
he hadn't seen either one of you.
492
00:34:45,667 --> 00:34:47,502
Now, did you make it to his office?
493
00:34:51,214 --> 00:34:52,257
I don't remember.
494
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
So, what's the prognosis, doc?
495
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Geordi, you'll be pleased to know
496
00:35:05,937 --> 00:35:07,856
that you're not missing
any epithelial cells.
497
00:35:08,064 --> 00:35:10,900
- Great.
- Will and I, however, are.
498
00:35:11,526 --> 00:35:12,652
Meaning?
499
00:35:12,861 --> 00:35:15,113
Although you can clone
from any cell in the body,
500
00:35:15,322 --> 00:35:17,282
the cells lining the stomach
are the best choice
501
00:35:17,490 --> 00:35:20,368
because they're relatively
undifferentiated.
502
00:35:22,162 --> 00:35:25,123
- La forge: Where are you going?
- To their cloning lab.
503
00:36:34,609 --> 00:36:36,152
Granger: Stop.
504
00:36:42,117 --> 00:36:44,536
- Murderers.
- Like hell. You're a damn thief.
505
00:36:44,744 --> 00:36:46,162
Gentlemen, please.
506
00:36:46,371 --> 00:36:47,611
Granger: What else could we do?
507
00:36:48,331 --> 00:36:50,750
We asked for your help
and you refused us.
508
00:36:50,959 --> 00:36:52,877
We're desperate. Desperate.
509
00:36:53,086 --> 00:36:55,006
That gave you the right to assault us?
To Rob...?
510
00:36:55,130 --> 00:36:57,966
We have the right to survive.
511
00:37:12,605 --> 00:37:15,400
Doctor, how desperate
is the colony's situation?
512
00:37:15,608 --> 00:37:17,248
Well, they've got
two or three generations
513
00:37:17,444 --> 00:37:19,154
and then the fading will be terminal.
514
00:37:19,362 --> 00:37:22,615
They're among the walking dead now.
They just haven't been buried.
515
00:37:22,824 --> 00:37:24,909
I want the cloning equipment
inspected.
516
00:37:25,118 --> 00:37:26,918
Who knows how many
tissue samples were stolen.
517
00:37:27,120 --> 00:37:30,498
We certainly have a right to exercise
control over our own bodies.
518
00:37:30,749 --> 00:37:32,751
You'll get no argument from me.
519
00:37:32,959 --> 00:37:37,547
I know the mariposan culture
seems alien, even frightening,
520
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
but, really,
we do have much in common.
521
00:37:40,341 --> 00:37:42,761
They're human beings
fighting for survival.
522
00:37:42,969 --> 00:37:44,596
Would we do any less?
523
00:37:44,804 --> 00:37:47,724
Are you saying we should give them
the DNA samples they require?
524
00:37:47,932 --> 00:37:50,059
That's just postponing the inevitable.
525
00:37:50,268 --> 00:37:52,562
If they get an infusion
of fresh DNA,
526
00:37:52,771 --> 00:37:56,232
in 15 generations they'll just go back
to the same problems.
527
00:37:57,400 --> 00:38:02,113
Cloning isn't the answer.
What they need is breeding stock.
528
00:38:07,452 --> 00:38:09,454
- The bringloidi.
- Yes.
529
00:38:09,662 --> 00:38:11,289
They have the energy and drive.
530
00:38:11,498 --> 00:38:15,794
And the clones possess the emotional
maturity and the technical knowledge.
531
00:38:16,002 --> 00:38:18,880
They started out together.
It seems only
532
00:38:19,088 --> 00:38:21,758
fitting they should end up together.
533
00:38:21,966 --> 00:38:23,885
It's a match made in heaven.
534
00:38:24,093 --> 00:38:26,846
Unfortunately, it'll have to be
a shotgun wedding.
535
00:38:44,697 --> 00:38:46,741
I'm sorry, captain,
it's out of the question.
536
00:38:46,950 --> 00:38:48,743
You're trying to dump
your problems on us.
537
00:38:48,952 --> 00:38:50,411
We have problems of our own.
538
00:38:50,620 --> 00:38:53,957
Don't you understand?
The bringloidi can help you.
539
00:38:54,165 --> 00:38:55,208
Look at him.
540
00:38:55,416 --> 00:38:58,628
How could we ever integrate that
into our society?
541
00:38:58,837 --> 00:39:01,422
You're no prize yourself.
542
00:39:01,631 --> 00:39:04,717
Primitive, hostile, disruptive.
543
00:39:04,926 --> 00:39:07,554
It would require enormous effort
to even educate them.
544
00:39:07,762 --> 00:39:10,223
Oh, forget it, captain picard.
545
00:39:10,431 --> 00:39:12,725
I'm not gonna come in here
with my hat in my hand,
546
00:39:12,934 --> 00:39:15,562
begging charity
from this blatherskite.
547
00:39:15,770 --> 00:39:16,980
Now stop.
548
00:39:17,188 --> 00:39:20,358
I will not allow posturing and bigotry
to destroy this meeting.
549
00:39:20,567 --> 00:39:22,026
Now, please, sit down.
550
00:39:28,449 --> 00:39:29,951
Now,
551
00:39:31,369 --> 00:39:33,496
commander riker has asked
552
00:39:33,705 --> 00:39:36,791
that your laboratories be inspected
for stolen tissue samples
553
00:39:37,000 --> 00:39:39,335
and I understand his concern.
554
00:39:39,544 --> 00:39:43,047
We may have to transport all your
equipment here to the enterprise.
555
00:39:44,132 --> 00:39:45,258
I see.
556
00:39:45,466 --> 00:39:48,595
When reason fails,
you'll resort to blackmail.
557
00:39:49,220 --> 00:39:52,223
Fine. Destroy yourselves.
558
00:39:52,765 --> 00:39:54,100
Pulaski:
It's not so bad, captain.
559
00:39:54,309 --> 00:39:56,436
In 50 years we'll have
a new class-m planet,
560
00:39:56,644 --> 00:39:59,981
complete with cities
and ready for colonization.
561
00:40:03,192 --> 00:40:08,156
You see, the end is closer
than you like to think.
562
00:40:12,785 --> 00:40:16,122
I don't know.
There are so many difficulties.
563
00:40:16,706 --> 00:40:21,461
Look, man, we are decent,
hard-working people. Heh.
564
00:40:21,669 --> 00:40:24,297
We're willing to learn.
565
00:40:25,214 --> 00:40:27,300
They're so different.
566
00:40:27,800 --> 00:40:31,387
It is the differences
that have made us strong.
567
00:40:32,347 --> 00:40:36,392
For 300 years we have denied
the carnal side of our nature.
568
00:40:36,601 --> 00:40:38,895
How can we learn to put that aside?
569
00:40:39,103 --> 00:40:43,816
Well, ahem, you put
a young couple together
570
00:40:44,025 --> 00:40:47,820
and you let nature take its course.
571
00:40:48,029 --> 00:40:49,322
Now, if this is going to work,
572
00:40:49,530 --> 00:40:51,741
you're going to have to alter
your society too.
573
00:40:51,950 --> 00:40:55,912
Monogamous marriage will not be
possible for several generations.
574
00:40:56,704 --> 00:40:59,958
I don't quite understand.
575
00:41:00,166 --> 00:41:03,670
Thirty couples are enough to create
a viable genetic base.
576
00:41:03,878 --> 00:41:07,131
But the broader the base,
the healthier and the safer the society.
577
00:41:07,340 --> 00:41:09,759
So it will be best if each woman,
578
00:41:09,968 --> 00:41:12,470
bringloidi and mariposan,
579
00:41:12,679 --> 00:41:15,807
had at least three children
by three different men.
580
00:41:19,602 --> 00:41:22,230
I think I could handle that, yes.
581
00:41:25,900 --> 00:41:28,611
Oh, god, it's so...
582
00:41:29,153 --> 00:41:30,321
Frightening?
583
00:41:31,072 --> 00:41:32,490
Repugnant.
584
00:41:33,366 --> 00:41:37,912
So it's a done deal, eh?
585
00:41:38,079 --> 00:41:41,749
Heh. And here's my hand on it.
586
00:41:48,965 --> 00:41:52,260
Right. Well, now let's go and stake out
my three women.
587
00:41:52,468 --> 00:41:55,430
Send in the clones.
588
00:41:57,765 --> 00:42:00,059
I must be out of my mind.
589
00:42:00,226 --> 00:42:04,147
Ha-ha-ha. Starfleet
will probably agree with you.
590
00:42:08,109 --> 00:42:09,819
Excuse me, sir, captain.
591
00:42:10,028 --> 00:42:12,530
Thank you, sir. Brenna? Um...
592
00:42:12,697 --> 00:42:14,991
- Brenna, a word.
- Hm?
593
00:42:57,742 --> 00:42:59,452
Isn't that just like a man?
594
00:42:59,660 --> 00:43:00,995
You make these
grandiose decisions
595
00:43:01,204 --> 00:43:03,004
but you never stop
to consider the poor women.
596
00:43:03,206 --> 00:43:05,333
- Miss odell, I...
- You men draw a mug
597
00:43:05,541 --> 00:43:08,169
and solve all the problems of the world
while the beer goes down.
598
00:43:08,377 --> 00:43:11,422
But when it comes
to the practical matters,
599
00:43:11,631 --> 00:43:15,384
it always falls to the women
to make your grand dreams come true.
600
00:43:15,593 --> 00:43:19,097
Miss odell, you were the one
who wanted a new home.
601
00:43:19,305 --> 00:43:21,474
But I don't know if I want to be Eve.
602
00:43:24,352 --> 00:43:26,020
It's your choice.
603
00:43:26,229 --> 00:43:27,949
If you wish, you can stay
on the enterprise.
604
00:43:28,147 --> 00:43:30,733
We will drop you off at a starbase,
605
00:43:30,942 --> 00:43:32,902
then you can go where you wish.
606
00:43:33,444 --> 00:43:35,238
And leave my da?
607
00:43:39,117 --> 00:43:41,327
If this is going to work,
608
00:43:41,536 --> 00:43:45,456
these people will need
your strength,
609
00:43:45,665 --> 00:43:47,166
your guidance.
610
00:43:47,375 --> 00:43:49,669
Oh, damn.
611
00:43:54,382 --> 00:43:57,343
- What does he do again?
- Prime minister.
612
00:43:57,510 --> 00:44:01,139
- Huh. Sounds important.
- Oh, it is.
613
00:44:01,430 --> 00:44:05,184
Sounds like he might have more
than two coins to rub together.
614
00:44:06,561 --> 00:44:09,438
- Three husbands? โ uh-huh.
45765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.