All language subtitles for Star Trek The Next Generation S02E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Number one, will you join me in the ready room? 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 Yes, sir. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,586 Picard: I've just come from a meeting with admiral Moore. 4 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 He wanted to discuss this. 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 Recognize it? 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,558 Sounds like it might be an sos. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 Good guess. 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 You're quicker than starbase research. 9 00:01:02,688 --> 00:01:06,149 It took them hours to determine that this was a distress beacon. 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,735 - When was it detected? - Last month. 11 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 Just kicked in without any warning. 12 00:01:12,531 --> 00:01:16,118 - Who used the beacon? - It's terran. 13 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Captain, I'm familiar with most earth codes and... 14 00:01:18,620 --> 00:01:20,914 Mm-hm. Interesting. 15 00:01:21,123 --> 00:01:25,335 Yes, that code hasn't been used in centuries. 16 00:01:25,544 --> 00:01:29,089 - What was its origin point? - Ficus sector. 17 00:01:29,298 --> 00:01:31,858 I don't think there's any record of an earth colony in that area. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,386 Well, now we know there's someone out there. 19 00:01:34,595 --> 00:01:36,597 And they're asking for help. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 But who? 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,684 Let's try and find out. 22 00:01:41,476 --> 00:01:45,272 Computer, download all information regarding signal beacon 23 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 from starbase mainframe. 24 00:01:48,483 --> 00:01:49,794 Computerized voice: Distress beacon used 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 by the European hegemony. 26 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 The European hegemony? 27 00:01:55,616 --> 00:01:58,910 A loose alliance formed in the early part of the 22nd century. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 It was the first stirrings of world government. 29 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 You should read more history, number one. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,002 Computer, locate the exact dates 31 00:02:07,210 --> 00:02:10,088 in which this signal beacon was in general use. 32 00:02:10,297 --> 00:02:14,134 Old earth calendar, 2123 until 2190. 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,971 No extraterrestrial source ever used this code? 34 00:02:18,180 --> 00:02:19,598 Negative. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,809 Computer, locate all earth deep-space launches 36 00:02:23,018 --> 00:02:26,730 from 2123 until 2190 37 00:02:27,189 --> 00:02:31,068 with the destination in or near the ficus sector. 38 00:02:31,276 --> 00:02:32,778 Working. 39 00:02:36,865 --> 00:02:41,244 - Nothing for ficus. - Hm. 40 00:02:42,120 --> 00:02:46,541 - Damn it, who's out there? - Lost sheep. 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,003 Let's go see if we can find them. 42 00:02:54,675 --> 00:02:58,428 Medical emergency. Dr. Pulaski to the bridge. 43 00:03:00,889 --> 00:03:04,726 Picard: What happened? Data: He just collapsed, sir. 44 00:03:23,495 --> 00:03:27,582 Picard: Space, the final frontier. 45 00:03:28,291 --> 00:03:32,212 These are the voyages of the starship enterprise. 46 00:03:32,421 --> 00:03:37,384 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 47 00:03:38,218 --> 00:03:42,347 to seek out new life and new civilizations, 48 00:03:42,848 --> 00:03:47,144 to boldly go where no one has gone before. 49 00:04:43,492 --> 00:04:46,995 Picard: Captain's log, stardate 42823.2. 50 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 We 're departing from starbase 73 51 00:04:49,331 --> 00:04:53,251 to investigate the source of a mysterious distress signal. 52 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Meanwhile, my security officer remains in sickbay 53 00:04:56,505 --> 00:05:00,258 where Dr. Pulaski is searching for the cause of his collapse. 54 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 Worf: I am fine. 55 00:05:01,718 --> 00:05:04,262 - You're not fine. You fainted. - I did not faint. 56 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Klingons do not faint. 57 00:05:06,264 --> 00:05:07,974 Excuse me. I'll rephrase. 58 00:05:08,183 --> 00:05:11,770 This klingon suffered a dramatic drop in blood pressure, 59 00:05:11,978 --> 00:05:14,397 his blood-glucose level dropped. 60 00:05:14,606 --> 00:05:20,195 There was deficient blood flow resulting from circulatory failure. 61 00:05:20,403 --> 00:05:23,490 In other words, he curled up his toes 62 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 and lay unconscious on the floor. 63 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Doctor, there is no need to insult me. 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,249 Worf, I am worried. 65 00:05:33,542 --> 00:05:37,003 Now, something is wrong. Klingons don't faint. 66 00:05:38,380 --> 00:05:41,466 Forgive me, I just can't think of another word that applies. 67 00:05:42,259 --> 00:05:44,427 - You're sick. - Klingons do not give in to illness... 68 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 Just stay right where you are. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,432 I have to check something with the computer. 70 00:05:58,483 --> 00:06:03,613 Lieutenant, you have ropach n'gor. 71 00:06:08,869 --> 00:06:12,622 - But that is a childhood ailment. - Yes. 72 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 How shall I live down the humiliation? 73 00:06:15,542 --> 00:06:17,878 - Worf, you can't help... - Still, 74 00:06:18,086 --> 00:06:21,882 for a warrior to find himself in such a situation. 75 00:06:22,090 --> 00:06:25,719 So you've got the klingon version of the measles. 76 00:06:25,927 --> 00:06:28,847 How would commander riker feel if he had the measles? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 Pretty silly. 78 00:06:30,307 --> 00:06:32,642 Picard: Dr. Pulaski, how is lieutenant worf? 79 00:06:33,935 --> 00:06:36,146 He's in no danger. 80 00:06:36,688 --> 00:06:43,820 Uh, worf was, um, just observing a klingon ritual involving fasting. 81 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 And he didn't take into account 82 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 that you have to decrease your physical activity 83 00:06:48,116 --> 00:06:50,827 as you decrease your caloric intake. 84 00:06:51,036 --> 00:06:53,079 Pulaski out. 85 00:06:55,165 --> 00:06:56,625 Thank you. 86 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 I am in your debt. 87 00:07:04,341 --> 00:07:05,842 Come. 88 00:07:06,217 --> 00:07:10,180 Captain, I have been considering the problem of the missing ship. 89 00:07:10,388 --> 00:07:12,766 Although there is no record of a launch to the ficus sector, 90 00:07:12,974 --> 00:07:14,854 which would not be unusual considering the chaos 91 00:07:15,018 --> 00:07:19,314 of the early 22nd century, someone had to load that ship. 92 00:07:21,566 --> 00:07:22,776 The manifest. 93 00:07:23,276 --> 00:07:24,402 Yes, sir. 94 00:07:33,495 --> 00:07:34,996 There it is. 95 00:07:35,205 --> 00:07:36,748 Ss mariposa. 96 00:07:36,957 --> 00:07:39,459 Loaded 27th November 2123, 97 00:07:39,668 --> 00:07:42,253 destination, ficus sector. 98 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 Captain Walter Granger commanding. 99 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Mariposa. The Spanish word for "butterfly." 100 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Thank you, data. 101 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 I thought it might be significant, sir. 102 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 - It doesn't appear to be, data. - No, sir. 103 00:07:54,975 --> 00:07:56,855 You learn a lot about people from their luggage. 104 00:07:57,060 --> 00:07:58,980 Two hundred and twenty-five yoshimitsu computers, 105 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 five monitor beacon satellites, 700 cellular com links, 106 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 - 50 spinning wheels. - Spinning wheels? 107 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 - Cattle, chickens, pigs. - Accessing. 108 00:08:07,404 --> 00:08:09,364 A device used for spinning yarn or thread 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,741 which consists of a large hand- or foot-driven wheel... 110 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Why would anyone carry such an insane mix of cargo? 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,496 - A thin, rounded, tapering rod. - Data. 112 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Perhaps they were planning for the worst, sir. 113 00:08:22,711 --> 00:08:26,214 Theorize, data. Give me some background. 114 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 In the early 22nd century, 115 00:08:28,299 --> 00:08:30,552 earth was recovering from world war III. 116 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 A major philosopher of the time was Liam dieghan, 117 00:08:33,430 --> 00:08:35,348 founder of the Neo-transcendentalists, 118 00:08:35,557 --> 00:08:37,642 who advocated a return to a simpler life 119 00:08:37,851 --> 00:08:39,894 in which one lived in Harmony with nature 120 00:08:40,103 --> 00:08:42,981 and learned under her gentle tutelage. 121 00:08:43,314 --> 00:08:45,066 Thank you, data. 122 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 But if this was a ship full of utopians, 123 00:08:50,697 --> 00:08:53,908 why carry all this technological baggage? 124 00:08:54,117 --> 00:08:58,371 I have insufficient information upon which to form a cogent theory, sir. 125 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Worf: Doctor? 126 00:09:15,096 --> 00:09:20,435 I wish to thank you for protecting my... 127 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 Your secret is safe with me. 128 00:09:23,688 --> 00:09:27,108 Worf, I'm honored. 129 00:09:27,317 --> 00:09:34,282 No one has ever performed the klingon tea ceremony for me. 130 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 - There. That should do it. - You know the ceremony? 131 00:09:52,884 --> 00:09:55,678 I understand the externals, not the mysteries. 132 00:09:55,887 --> 00:09:57,013 I'm not a klingon. 133 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 You must not drink the tea. It is deadly to humans. 134 00:10:01,142 --> 00:10:02,936 And none too good for klingons. 135 00:10:03,144 --> 00:10:07,899 It is a test of bravery, of one's ability to look at the face of mortality. 136 00:10:08,108 --> 00:10:12,821 It is also a reminder that death is an experience best shared. 137 00:10:13,029 --> 00:10:14,239 Like the tea. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Worf, you're a romantic. 139 00:10:18,326 --> 00:10:23,456 It is among the klingons that love poetry achieves its fullest flower. 140 00:10:23,915 --> 00:10:25,875 Hold that thought. 141 00:10:36,678 --> 00:10:39,973 If we're going to share, let's share. 142 00:10:52,318 --> 00:10:56,322 Now, quote me a little of that poetry. 143 00:11:05,206 --> 00:11:07,041 - Picard: Initiate sensor sweeps. - Aye, sir. 144 00:11:10,503 --> 00:11:13,923 The system's sun has entered a period of severe flare activity. 145 00:11:14,132 --> 00:11:15,800 Now we know what triggered the sos. 146 00:11:16,009 --> 00:11:19,554 Class-m readings from the fifth planet in the system. 147 00:11:21,931 --> 00:11:25,393 - Take us in. - Shields at maximum. 148 00:11:36,863 --> 00:11:38,865 Sensors indicate human life form readings 149 00:11:39,073 --> 00:11:42,285 30 meters below the planet's surface. 150 00:11:42,493 --> 00:11:43,786 Hailing on all frequencies. 151 00:11:45,455 --> 00:11:46,873 No response so far. 152 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 But the flares may be interfering with communications. 153 00:11:50,043 --> 00:11:53,671 Data: There is no evidence of an advanced communication network. 154 00:11:54,505 --> 00:11:57,050 They brought a lot of technology. Where is it? 155 00:11:57,759 --> 00:12:01,012 There is no artificial power source on the planet. 156 00:12:01,471 --> 00:12:04,766 The stellar flares are increasing in magnitude and frequency. 157 00:12:04,974 --> 00:12:09,437 Computer projections indicate they will brush the planet in 3.6 hours. 158 00:12:09,646 --> 00:12:10,939 Evacuation will be difficult. 159 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 We can lower our shields for transport only between the flares. 160 00:12:14,776 --> 00:12:18,446 Captain, these people have been isolated for 300 years. 161 00:12:18,655 --> 00:12:20,865 They could be very unsophisticated. 162 00:12:21,074 --> 00:12:23,743 The shock of being suddenly transported onto a spaceship 163 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 could frighten them, to say the least. 164 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Mm. Your point is well-taken, counselor. 165 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 Number one, 166 00:12:32,502 --> 00:12:35,922 - you're gonna have to go down there. - On my way. 167 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 Picard: Captain's log, stardate 42827.3. 168 00:12:46,307 --> 00:12:48,101 Commander riker has reached the caverns, 169 00:12:48,309 --> 00:12:52,146 where he is making preparations to begin the evacuation. 170 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 What's the situation, number one? 171 00:12:54,983 --> 00:12:57,086 Riker: There are roughly 200 people down here. 172 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 - Their condition? - Surprisingly good. 173 00:12:59,737 --> 00:13:00,989 Are they willing to leave? 174 00:13:01,197 --> 00:13:03,533 - Yes, but... - Well, get them up here. 175 00:13:03,741 --> 00:13:06,261 I'm having a little debate with the colony's leader. It seems... 176 00:13:06,411 --> 00:13:09,372 There's no time, number one. Initiate the transport. 177 00:13:09,580 --> 00:13:11,020 - But, sir... - Whatever the problem, 178 00:13:11,165 --> 00:13:13,084 we'll handle it up here. 179 00:13:13,293 --> 00:13:17,130 Aye, aye, sir. We 're on our way. All of us. Riker out. 180 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 First load ready, Mr. O'brien. 181 00:13:20,550 --> 00:13:22,468 Energizing. 182 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Captain, you better get somebody down here. 183 00:13:40,403 --> 00:13:41,696 Right away. 184 00:13:57,211 --> 00:13:59,130 Down you go. 185 00:14:03,718 --> 00:14:06,304 Take the pig out there, will you? Very good. 186 00:14:06,512 --> 00:14:07,722 Very good. 187 00:14:11,267 --> 00:14:13,603 O'brien, I think that third wave should be in position. 188 00:14:13,811 --> 00:14:14,997 - O'brien? - O'brien: Shoo, damn you. 189 00:14:15,021 --> 00:14:16,939 Shoo, shoo. 190 00:14:17,357 --> 00:14:18,399 Aye, sir. 191 00:14:38,252 --> 00:14:41,964 Oh, o'brien, is it, hm? I should have known it would be a good irishman, 192 00:14:42,173 --> 00:14:44,050 who was running this ship. 193 00:14:47,512 --> 00:14:49,305 What the devil is going on here, number one? 194 00:14:49,472 --> 00:14:52,141 Ah, captain picard, is it? 195 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Oh, the man who makes decisions for me and mine, 196 00:14:55,269 --> 00:14:57,647 without so much as a "by your leave." 197 00:14:59,399 --> 00:15:01,901 This is my security chief, lieutenant worf. 198 00:15:03,903 --> 00:15:07,448 I don't suppose security is much of a problem for you. 199 00:15:09,200 --> 00:15:12,787 Uh, danilo odell, sir, at your service. 200 00:15:13,704 --> 00:15:15,344 Picard: What are these animals doing here? 201 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 I'm sorry, sir. 202 00:15:16,833 --> 00:15:19,293 It was either this or arguing until hell froze over. 203 00:15:19,502 --> 00:15:23,798 Captain picard, sir, we can't leave our animals here to die. 204 00:15:24,006 --> 00:15:28,428 Besides, how could we build our future without our animals? 205 00:15:29,804 --> 00:15:31,222 All right. 206 00:15:31,431 --> 00:15:35,309 Chief o'brien, transport this group directly to cargo hold 7. 207 00:15:35,518 --> 00:15:38,688 And beam the remaining refugees from the planet directly to that hold. 208 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 Yes, sir. 209 00:15:40,148 --> 00:15:43,067 Right, lads. Everybody back onto the infernal machine. 210 00:15:43,276 --> 00:15:45,736 Riker: All right. Everybody up here. 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Uh, captain, captain. 212 00:15:48,072 --> 00:15:50,700 It was very good of you, sir, to rescue us from our troubles. 213 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 - My pleasure. - Yes. 214 00:15:52,243 --> 00:15:56,289 Sir, you must be worth quite a bit to own a fine ship like this. 215 00:15:56,497 --> 00:15:58,791 I don't own the enterprise, I command her. 216 00:15:59,000 --> 00:16:00,376 Oh, whatever. 217 00:16:00,585 --> 00:16:04,088 Uh, sir, would you happen to be married? 218 00:16:04,297 --> 00:16:06,007 - No. Why? 219 00:16:06,215 --> 00:16:08,718 Uh, well, you see, sir, I have a daughter. 220 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Felicitations. 221 00:16:12,138 --> 00:16:14,474 - Uh, would you be interested, sir? - No. 222 00:16:14,682 --> 00:16:16,684 - You're quite sure? - โ€” quite sure. 223 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 He's quite sure. 224 00:16:32,950 --> 00:16:35,262 - Picard: What's the total? - Two hundred and twenty-three. 225 00:16:35,286 --> 00:16:38,039 Count on two more in the next few days. 226 00:16:38,247 --> 00:16:40,041 Set course for the nearest starbase. 227 00:16:40,249 --> 00:16:42,668 You know, they were anachronistic in 2123. 228 00:16:42,877 --> 00:16:44,597 It will be interesting to see how they cope. 229 00:16:44,795 --> 00:16:46,756 They'll learn and adapt. 230 00:16:46,964 --> 00:16:49,924 If danilo odell is any indication, they'll be running this place in a week. 231 00:16:51,219 --> 00:16:52,386 Lieutenant worf here, report. 232 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Man: Fire in cargo hold 7. 233 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 The bringloidi. 234 00:16:56,641 --> 00:16:58,684 What have they done to my ship now? 235 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 Keep the area clear. 236 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 - Report. - Fire has been contained. 237 00:17:08,361 --> 00:17:11,322 - No damage. - Unseal the doors. 238 00:17:14,075 --> 00:17:17,119 My god, picard, the place is a bloody death trap. 239 00:17:17,328 --> 00:17:20,414 Lightning bolts falling from the ceiling. 240 00:17:25,169 --> 00:17:28,756 - What the hell was that thing? - Automated fire system. 241 00:17:28,965 --> 00:17:30,550 A force field contains the flame 242 00:17:30,758 --> 00:17:33,511 until the remaining oxygen has been consumed. 243 00:17:33,678 --> 00:17:37,306 Danilo: Ah. What if I had been under that thing? 244 00:17:37,515 --> 00:17:39,392 Worf: You would have been standing in the fire. 245 00:17:39,600 --> 00:17:41,227 Yeah, leaving that aside for the moment, 246 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 I mean, what would have happened to me? 247 00:17:43,354 --> 00:17:47,149 - You would have suffocated and died. - Yeah, sweet mercy. 248 00:17:47,358 --> 00:17:49,026 Bren na: Oh, there you are. 249 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 Your hospitality leaves a hell of a lot to be desired. 250 00:17:53,072 --> 00:17:56,409 You don't offer us a bite or a sup, and when we build a fire to cook, 251 00:17:56,617 --> 00:17:58,703 the whole place goes mad. 252 00:17:58,911 --> 00:18:01,163 I, um... my apologies. 253 00:18:01,372 --> 00:18:05,710 I was unaware that you had not been instructed in the... 254 00:18:05,918 --> 00:18:08,796 The use of the food dispensers. 255 00:18:10,298 --> 00:18:13,551 And what are you staring at? You never seen a woman before? 256 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 I thought I had. 257 00:18:16,220 --> 00:18:22,810 Uh, commander, may I present my daughter, Brenna odell. 258 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 Pleased to meet you, ma'am. 259 00:18:27,815 --> 00:18:29,335 You may have all the time in the world. 260 00:18:29,525 --> 00:18:33,154 I've dozens of frightened and hungry children and women to look after. 261 00:18:33,362 --> 00:18:34,614 And what about the men? 262 00:18:35,114 --> 00:18:37,408 I'm sure they'll find their comfort as they always do, 263 00:18:37,617 --> 00:18:39,535 in the bottom of a mug of home brew. 264 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 Oh, pay no heed, commander. No, she's a fine girl. 265 00:18:45,124 --> 00:18:47,293 She's not usually as sharp-tongued as that. 266 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Riker: Sir? 267 00:18:57,553 --> 00:19:00,931 - Ha-ha-ha. - That's the last thing I expected. 268 00:19:01,807 --> 00:19:04,435 Sometimes, number one, 269 00:19:04,644 --> 00:19:09,231 you just have to bow to the absurd. 270 00:19:13,944 --> 00:19:15,696 Uh, captain, captain. Sir, sir. 271 00:19:15,905 --> 00:19:19,575 How did the ship sense the fire? 272 00:19:19,742 --> 00:19:21,911 Uh, well, the ship's computers... 273 00:19:22,119 --> 00:19:23,454 Computer? 274 00:19:23,663 --> 00:19:26,624 The ship's computers sense a localized increase. 275 00:19:26,832 --> 00:19:30,461 Brenna: Men always talking when there's work to be done. 276 00:19:31,712 --> 00:19:34,590 And shouldn't you be flying this ship or whatever it is you do? 277 00:19:34,757 --> 00:19:36,092 Shh. 278 00:19:42,473 --> 00:19:45,393 Sir, I think I'll stay and give her some help. 279 00:19:53,859 --> 00:19:55,236 That isn't necessary. 280 00:19:55,444 --> 00:19:57,113 The ship will clean itself. 281 00:19:58,531 --> 00:20:02,201 Well, good for the bloody ship. 282 00:20:36,402 --> 00:20:37,945 Tell me, commander riker, 283 00:20:38,154 --> 00:20:41,741 where does a girl go to wash her feet on this ship? 284 00:20:45,453 --> 00:20:48,414 As the first officer, I feel it's my responsibility 285 00:20:48,622 --> 00:20:51,083 to show you all the amenities. 286 00:20:58,883 --> 00:21:01,010 She is very much like a klingon woman. 287 00:21:01,218 --> 00:21:04,513 Uh, captain, captain, captain, there's just one other thing. 288 00:21:04,722 --> 00:21:07,308 It slipped my mind in all the hustle and the bustle. 289 00:21:07,516 --> 00:21:08,893 The point, Mr. Odell. 290 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Yeah, well, in all your travels, 291 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 have you heard anything from the other colony? 292 00:21:17,443 --> 00:21:19,570 The other colony? 293 00:21:24,992 --> 00:21:26,410 Picard: Captain's log, supplemental. 294 00:21:26,619 --> 00:21:29,705 A review of stellar charts has revealed a class-m planet 295 00:21:29,914 --> 00:21:32,708 only half a light year from the bring/old system. 296 00:21:32,917 --> 00:21:36,003 I am proceeding on the premise that it was the destination of the colony 297 00:21:36,212 --> 00:21:38,881 which possessed the more sophisticated equipment. 298 00:21:44,136 --> 00:21:47,014 William riker, you're a mess. 299 00:21:47,556 --> 00:21:48,808 Oh, you don't have to do that. 300 00:21:49,016 --> 00:21:51,268 And if I don't, who will? 301 00:21:51,477 --> 00:21:54,146 I can see why your father wants to marry you off. 302 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 Oh. And why is that? 303 00:21:57,525 --> 00:22:00,528 So he can have a pipe and a mug of beer in peace. 304 00:22:03,864 --> 00:22:07,827 You've shown me so many wonders on your great ship 305 00:22:08,035 --> 00:22:09,955 but there's still one thing you haven't shown me. 306 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 What's that? 307 00:22:13,624 --> 00:22:16,710 I'm still waiting to wash my feet. 308 00:22:17,086 --> 00:22:18,629 Right behind that door. 309 00:22:21,507 --> 00:22:25,177 - William, is something wrong? - What do you mean? 310 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Do you not like girls? 311 00:22:33,018 --> 00:22:34,854 Of course I do. 312 00:22:35,896 --> 00:22:40,609 Oh, is there a special technique to this foot washing? 313 00:22:41,402 --> 00:22:46,448 You generally start at the top and work your way down. 314 00:22:59,461 --> 00:23:02,798 Mm. I was hoping you might. 315 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 - Worf: You sent for me? - Ah... 316 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 Yes, yes. 317 00:23:27,072 --> 00:23:33,412 Ahem. Now, we're brewing poteen but we need to find a way to heat it 318 00:23:33,621 --> 00:23:38,876 without this bloody ship firing bloody lightning bolts at us. 319 00:23:39,084 --> 00:23:42,296 You can obtain spirituous liquors from the food dispensers. 320 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 Uh-uh. Oh, no, no. 321 00:23:44,173 --> 00:23:47,635 It's not that synthehol bilge that o'brien offered me, is it? 322 00:23:47,843 --> 00:23:51,597 No. If you wish, it can be real alcohol. 323 00:23:51,805 --> 00:23:55,643 - Good. - With all the deleterious effects intact. 324 00:23:55,851 --> 00:23:59,104 Oh, sure. As it should be, yes. 325 00:23:59,313 --> 00:24:02,942 Oh, you see, lad, every moment of pleasure in life 326 00:24:03,150 --> 00:24:07,071 has to be purchased by an equal moment of pain. 327 00:24:10,866 --> 00:24:12,576 Whiskey. 328 00:24:23,796 --> 00:24:24,838 Terrible. 329 00:24:25,130 --> 00:24:27,091 It has no bite. 330 00:24:29,301 --> 00:24:31,428 Chech'tluth. 331 00:24:45,150 --> 00:24:50,322 Ooh... now that's what I call a wee drop of the creature. 332 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Remember what I said about the moment of pain? 333 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 Well, it is about to begin. 334 00:25:01,959 --> 00:25:03,877 Hello, my darling. 335 00:25:04,086 --> 00:25:07,673 Oh, "my darling," is it? I might have known. 336 00:25:08,382 --> 00:25:11,468 Are you drunk yet or can you talk with Dr. Pulaski about the children? 337 00:25:12,261 --> 00:25:13,887 What about them? 338 00:25:14,096 --> 00:25:16,598 She wants to send them to school with the ship's children. 339 00:25:16,807 --> 00:25:19,351 Oh, what do you think? 340 00:25:19,560 --> 00:25:21,478 I think it's a good idea. 341 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 So go handle it. 342 00:25:28,861 --> 00:25:32,990 And I'm sure there's something you can be doing with your time. 343 00:25:33,615 --> 00:25:36,827 - And as for you... - What? 344 00:25:37,369 --> 00:25:39,129 Why did you have to tell them this magic wall 345 00:25:39,329 --> 00:25:40,969 can give them more than meat and potatoes? 346 00:25:41,165 --> 00:25:42,666 Now we'll never get work out of them. 347 00:25:42,875 --> 00:25:46,003 Madam, have you ever considered a career in security? 348 00:25:46,211 --> 00:25:49,006 If it's anything like babysitting, I'm an authority. 349 00:25:55,220 --> 00:25:56,930 Picard: Captain's log, supplemental. 350 00:25:57,139 --> 00:25:59,058 We are approaching the class-m planet 351 00:25:59,266 --> 00:26:02,436 where we hope to find the other colonists. 352 00:26:03,771 --> 00:26:05,814 Signal from the planet, captain. 353 00:26:06,482 --> 00:26:08,192 On-screen. 354 00:26:10,152 --> 00:26:13,238 This is captain Jean-Luc picard of the USS enterprise, 355 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 representing the united federation of planets. 356 00:26:16,033 --> 00:26:19,036 This is wonderful. Welcome, captain. 357 00:26:19,244 --> 00:26:22,372 I am Wilson Granger, prime minister of mariposa. 358 00:26:22,581 --> 00:26:25,667 No doubt a descendant of captain Walter Granger. 359 00:26:25,876 --> 00:26:28,045 Not quite a descendant. 360 00:26:28,253 --> 00:26:30,339 We feared earth had suffered some catastrophe 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,549 when no one came back to check on us. 362 00:26:32,758 --> 00:26:37,221 I'm afraid the truth is you got lost in the bureaucracy. 363 00:26:37,429 --> 00:26:41,350 But despite the lateness of our arrival, we're here now. 364 00:26:41,558 --> 00:26:43,227 And we're eager to renew ties. 365 00:26:43,435 --> 00:26:44,478 Splendid. 366 00:26:44,686 --> 00:26:45,896 Please, come down 367 00:26:46,105 --> 00:26:49,775 and allow us to extend our hospitality to you and your crew. 368 00:26:49,983 --> 00:26:51,276 Thank you. 369 00:26:51,485 --> 00:26:53,612 Form an away team, number one. 370 00:26:53,821 --> 00:26:55,197 I would urge caution. 371 00:26:55,405 --> 00:26:56,865 Riker: Caution? What's wrong? 372 00:26:57,074 --> 00:26:58,534 He's hiding something. 373 00:26:58,742 --> 00:27:00,536 Riker: We'll check it out. Mr. Worf? 374 00:27:00,744 --> 00:27:05,040 Dr. Pulaski, join us in transporter room 3 for an away detail. 375 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Welcome to mariposa. 376 00:27:15,634 --> 00:27:18,470 I'm Victor Granger, minister of health. 377 00:27:18,679 --> 00:27:22,349 Commander William riker. Dr. Pulaski, lieutenant worf. 378 00:27:22,558 --> 00:27:25,102 A pleasure. I'll escort you to the prime minister. 379 00:27:25,310 --> 00:27:27,146 This way, please. 380 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 Twin brothers? 381 00:27:29,523 --> 00:27:31,358 Granger: Your arrival really is serendipitous. 382 00:27:31,525 --> 00:27:33,026 Pulaski: Oh, how so? 383 00:27:33,235 --> 00:27:37,990 Granger: Well, uh, perhaps I'll let the prime minister explain that. 384 00:27:40,868 --> 00:27:42,035 Triplets? 385 00:27:45,497 --> 00:27:49,042 Worf, there is something damn odd going on here. 386 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Quadruplets. 387 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Doctor, is your title scientific or medical? 388 00:28:02,723 --> 00:28:04,766 - Medical. - Ah. Excellent. 389 00:28:04,975 --> 00:28:08,020 Is there some medical problem we should know about? 390 00:28:08,187 --> 00:28:12,900 - Uh, I think it best if the... - Prime minister explains that. 391 00:28:13,108 --> 00:28:16,111 - Somehow I thought you might. - Yes, excuse me. 392 00:28:16,320 --> 00:28:18,155 Gentlemen? 393 00:28:18,822 --> 00:28:20,449 Please, follow me. 394 00:28:25,412 --> 00:28:26,747 This way, please. 395 00:28:28,081 --> 00:28:29,708 Doctor. 396 00:28:38,258 --> 00:28:39,927 Welcome to mariposa. 397 00:28:45,682 --> 00:28:48,018 Dr. Katherine pulaski. 398 00:28:48,227 --> 00:28:50,896 This is my chief of staff, Elizabeth vallis. 399 00:28:51,104 --> 00:28:56,151 Tell me, is your entire population made up of clones, prime minister? 400 00:28:59,112 --> 00:29:00,155 Clones? 401 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Clones? 402 00:29:04,409 --> 00:29:06,370 Clones. 403 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 Picard: Captain's log, supplemental. 404 00:29:11,583 --> 00:29:14,419 Prime minister Granger has requested an urgent meeting 405 00:29:14,628 --> 00:29:17,714 to discuss the future of the mariposan colony. 406 00:29:17,923 --> 00:29:20,133 I have invited him to the enterprise. 407 00:29:20,342 --> 00:29:22,719 Captain, we need your help. 408 00:29:23,553 --> 00:29:26,515 Three hundred years ago, during our landing on mariposa, 409 00:29:26,723 --> 00:29:29,643 the skin of our ship was breached. 410 00:29:29,851 --> 00:29:32,938 Only five of the colonists survived. 411 00:29:33,146 --> 00:29:36,900 The progenitors weren't willing to just give up and die, 412 00:29:37,109 --> 00:29:39,695 and they were scientists... 413 00:29:39,903 --> 00:29:43,824 Picard: So they used that expertise and turned to cloning. 414 00:29:46,285 --> 00:29:47,995 We had no other option. 415 00:29:48,203 --> 00:29:51,206 Two women and three men represented an insufficient gene pool 416 00:29:51,415 --> 00:29:53,500 from which to build a society. 417 00:29:54,167 --> 00:29:57,087 Well, how did you suppress the natural sexual drive? 418 00:29:57,296 --> 00:29:59,631 Drugs? Punitive laws? 419 00:29:59,840 --> 00:30:02,968 In the beginning, uh, a little bit of each. 420 00:30:03,176 --> 00:30:04,970 Now, after 300 years, 421 00:30:05,178 --> 00:30:07,556 the entire concept of sexual reproduction 422 00:30:07,764 --> 00:30:10,600 is a little repugnant to us. 423 00:30:12,185 --> 00:30:15,731 Well, how did you overcome the problem of replicative fading? 424 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 We haven't. 425 00:30:18,900 --> 00:30:20,819 You have got a problem. 426 00:30:21,028 --> 00:30:23,947 Wait, I don't understand replicative fading. 427 00:30:25,073 --> 00:30:27,909 Each time you clone, you're making a copy of a copy. 428 00:30:28,118 --> 00:30:29,703 Subtle errors creep into the chromosomes 429 00:30:29,911 --> 00:30:32,414 and eventually you end up with a non-viable clone. 430 00:30:32,622 --> 00:30:34,416 How can we help you? 431 00:30:34,624 --> 00:30:37,002 We need an infusion of fresh DNA. 432 00:30:37,210 --> 00:30:41,840 I was hoping that you would be willing to share some tissue samples. 433 00:30:44,343 --> 00:30:46,094 You want to clone us? 434 00:30:49,181 --> 00:30:50,599 No way. Not me. 435 00:30:51,350 --> 00:30:53,101 But how could you possibly be harmed? 436 00:30:53,310 --> 00:30:55,937 It's not a question of harm. 437 00:30:56,146 --> 00:31:00,233 One William riker is unique, perhaps even special. 438 00:31:00,442 --> 00:31:02,277 But a hundred of him, a thousand of him, 439 00:31:02,486 --> 00:31:05,072 diminishes me in ways I can't even imagine. 440 00:31:05,280 --> 00:31:07,741 You would be preserving yourself. 441 00:31:07,949 --> 00:31:10,619 Human beings have other ways of doing that. 442 00:31:10,827 --> 00:31:12,746 We have children. 443 00:31:23,799 --> 00:31:26,510 I think you will find that attitude prevalent 444 00:31:26,718 --> 00:31:29,304 among all the enterprise people. 445 00:31:30,472 --> 00:31:32,265 I see. 446 00:31:34,017 --> 00:31:39,523 Well, if you are not willing to share your DNA, 447 00:31:39,731 --> 00:31:43,068 will you at least send some people to repair our malfunctioning equipment? 448 00:31:43,276 --> 00:31:46,238 Yes, of course. Number one, put a technical team together. 449 00:31:46,446 --> 00:31:48,824 - Let's get these repairs under way. - Yes, sir. 450 00:31:50,826 --> 00:31:52,702 Lieutenant la forge, 451 00:31:52,911 --> 00:31:55,997 prepare a technical support away team, meet me in transporter room 3. 452 00:31:56,206 --> 00:31:59,543 Captain, with your permission, I would like to return to the planet. 453 00:31:59,751 --> 00:32:02,796 It could be my last opportunity to study replicative fading. 454 00:32:03,004 --> 00:32:06,091 Uh, with your permission, of course, Mr. Prime minister. 455 00:32:06,299 --> 00:32:07,801 You would be most welcome. 456 00:32:08,009 --> 00:32:10,720 Perhaps you will find a solution that we have overlooked. 457 00:32:11,430 --> 00:32:15,308 Well, I appreciate the compliment but I don't think that's very likely. 458 00:32:15,517 --> 00:32:21,064 And repairing that equipment will certainly not solve your problems. 459 00:32:21,773 --> 00:32:24,276 What other solution do we have? 460 00:32:24,609 --> 00:32:28,738 Doctor, remember, there are only five of us. 461 00:32:37,497 --> 00:32:38,915 Picard: Captain's log, supplemental. 462 00:32:39,124 --> 00:32:42,252 Commander riker and Dr. Pulaski have returned to mariposa 463 00:32:42,461 --> 00:32:45,297 with a team of enterprise technicians. 464 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 The repairs are almost complete. 465 00:32:51,470 --> 00:32:53,221 I wish there was something more we could do. 466 00:32:53,430 --> 00:32:55,432 Are you sure you won't reconsider? 467 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 - About the cloning? - Yes. 468 00:32:57,267 --> 00:32:58,393 Out of the question. 469 00:33:14,993 --> 00:33:17,412 Excuse me, sir, I was, uh... 470 00:33:17,621 --> 00:33:19,664 I was looking for commander riker. 471 00:33:19,873 --> 00:33:21,374 I'm afraid I haven't seen him. 472 00:33:21,583 --> 00:33:25,086 - La forge: Dr. Pulaski? - Sorry, I can't help you. 473 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Well, I guess I'll just have to hunt for them. 474 00:33:28,340 --> 00:33:30,342 Sorry to disturb you. 475 00:34:05,835 --> 00:34:07,087 Hey. 476 00:34:07,295 --> 00:34:08,775 What happened to you down on mariposa? 477 00:34:08,964 --> 00:34:10,840 Is everything all right? 478 00:34:11,550 --> 00:34:13,426 - Is there any reason it shouldn't be? - Yeah. 479 00:34:13,635 --> 00:34:15,875 Every time I asked where you were, some clone lied to me. 480 00:34:16,054 --> 00:34:17,180 Lied to you? 481 00:34:17,389 --> 00:34:20,016 Commander, with this I can see better than your average person. 482 00:34:20,225 --> 00:34:23,853 Now, when someone lies, there are certain physiological manifestations. 483 00:34:24,062 --> 00:34:27,899 Variations in blush response, pupil dilation, pulse, breath rate. 484 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 It doesn't always work with aliens, but humans? I've got them nailed. 485 00:34:31,319 --> 00:34:32,797 The clones lied about our whereabouts? 486 00:34:32,821 --> 00:34:33,822 La forge: Mm-hm. 487 00:34:33,989 --> 00:34:35,615 I don't remember anything happening. 488 00:34:35,824 --> 00:34:37,384 I was working in their medical facility 489 00:34:37,576 --> 00:34:39,869 and got a call to report to Granger's office. 490 00:34:40,078 --> 00:34:42,789 - I ran into will on the wayโ€”โ€” - Now wait a minute. 491 00:34:42,998 --> 00:34:45,458 Granger said that he hadn't seen either one of you. 492 00:34:45,667 --> 00:34:47,502 Now, did you make it to his office? 493 00:34:51,214 --> 00:34:52,257 I don't remember. 494 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 So, what's the prognosis, doc? 495 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Geordi, you'll be pleased to know 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,856 that you're not missing any epithelial cells. 497 00:35:08,064 --> 00:35:10,900 - Great. - Will and I, however, are. 498 00:35:11,526 --> 00:35:12,652 Meaning? 499 00:35:12,861 --> 00:35:15,113 Although you can clone from any cell in the body, 500 00:35:15,322 --> 00:35:17,282 the cells lining the stomach are the best choice 501 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 because they're relatively undifferentiated. 502 00:35:22,162 --> 00:35:25,123 - La forge: Where are you going? - To their cloning lab. 503 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Granger: Stop. 504 00:36:42,117 --> 00:36:44,536 - Murderers. - Like hell. You're a damn thief. 505 00:36:44,744 --> 00:36:46,162 Gentlemen, please. 506 00:36:46,371 --> 00:36:47,611 Granger: What else could we do? 507 00:36:48,331 --> 00:36:50,750 We asked for your help and you refused us. 508 00:36:50,959 --> 00:36:52,877 We're desperate. Desperate. 509 00:36:53,086 --> 00:36:55,006 That gave you the right to assault us? To Rob...? 510 00:36:55,130 --> 00:36:57,966 We have the right to survive. 511 00:37:12,605 --> 00:37:15,400 Doctor, how desperate is the colony's situation? 512 00:37:15,608 --> 00:37:17,248 Well, they've got two or three generations 513 00:37:17,444 --> 00:37:19,154 and then the fading will be terminal. 514 00:37:19,362 --> 00:37:22,615 They're among the walking dead now. They just haven't been buried. 515 00:37:22,824 --> 00:37:24,909 I want the cloning equipment inspected. 516 00:37:25,118 --> 00:37:26,918 Who knows how many tissue samples were stolen. 517 00:37:27,120 --> 00:37:30,498 We certainly have a right to exercise control over our own bodies. 518 00:37:30,749 --> 00:37:32,751 You'll get no argument from me. 519 00:37:32,959 --> 00:37:37,547 I know the mariposan culture seems alien, even frightening, 520 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 but, really, we do have much in common. 521 00:37:40,341 --> 00:37:42,761 They're human beings fighting for survival. 522 00:37:42,969 --> 00:37:44,596 Would we do any less? 523 00:37:44,804 --> 00:37:47,724 Are you saying we should give them the DNA samples they require? 524 00:37:47,932 --> 00:37:50,059 That's just postponing the inevitable. 525 00:37:50,268 --> 00:37:52,562 If they get an infusion of fresh DNA, 526 00:37:52,771 --> 00:37:56,232 in 15 generations they'll just go back to the same problems. 527 00:37:57,400 --> 00:38:02,113 Cloning isn't the answer. What they need is breeding stock. 528 00:38:07,452 --> 00:38:09,454 - The bringloidi. - Yes. 529 00:38:09,662 --> 00:38:11,289 They have the energy and drive. 530 00:38:11,498 --> 00:38:15,794 And the clones possess the emotional maturity and the technical knowledge. 531 00:38:16,002 --> 00:38:18,880 They started out together. It seems only 532 00:38:19,088 --> 00:38:21,758 fitting they should end up together. 533 00:38:21,966 --> 00:38:23,885 It's a match made in heaven. 534 00:38:24,093 --> 00:38:26,846 Unfortunately, it'll have to be a shotgun wedding. 535 00:38:44,697 --> 00:38:46,741 I'm sorry, captain, it's out of the question. 536 00:38:46,950 --> 00:38:48,743 You're trying to dump your problems on us. 537 00:38:48,952 --> 00:38:50,411 We have problems of our own. 538 00:38:50,620 --> 00:38:53,957 Don't you understand? The bringloidi can help you. 539 00:38:54,165 --> 00:38:55,208 Look at him. 540 00:38:55,416 --> 00:38:58,628 How could we ever integrate that into our society? 541 00:38:58,837 --> 00:39:01,422 You're no prize yourself. 542 00:39:01,631 --> 00:39:04,717 Primitive, hostile, disruptive. 543 00:39:04,926 --> 00:39:07,554 It would require enormous effort to even educate them. 544 00:39:07,762 --> 00:39:10,223 Oh, forget it, captain picard. 545 00:39:10,431 --> 00:39:12,725 I'm not gonna come in here with my hat in my hand, 546 00:39:12,934 --> 00:39:15,562 begging charity from this blatherskite. 547 00:39:15,770 --> 00:39:16,980 Now stop. 548 00:39:17,188 --> 00:39:20,358 I will not allow posturing and bigotry to destroy this meeting. 549 00:39:20,567 --> 00:39:22,026 Now, please, sit down. 550 00:39:28,449 --> 00:39:29,951 Now, 551 00:39:31,369 --> 00:39:33,496 commander riker has asked 552 00:39:33,705 --> 00:39:36,791 that your laboratories be inspected for stolen tissue samples 553 00:39:37,000 --> 00:39:39,335 and I understand his concern. 554 00:39:39,544 --> 00:39:43,047 We may have to transport all your equipment here to the enterprise. 555 00:39:44,132 --> 00:39:45,258 I see. 556 00:39:45,466 --> 00:39:48,595 When reason fails, you'll resort to blackmail. 557 00:39:49,220 --> 00:39:52,223 Fine. Destroy yourselves. 558 00:39:52,765 --> 00:39:54,100 Pulaski: It's not so bad, captain. 559 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 In 50 years we'll have a new class-m planet, 560 00:39:56,644 --> 00:39:59,981 complete with cities and ready for colonization. 561 00:40:03,192 --> 00:40:08,156 You see, the end is closer than you like to think. 562 00:40:12,785 --> 00:40:16,122 I don't know. There are so many difficulties. 563 00:40:16,706 --> 00:40:21,461 Look, man, we are decent, hard-working people. Heh. 564 00:40:21,669 --> 00:40:24,297 We're willing to learn. 565 00:40:25,214 --> 00:40:27,300 They're so different. 566 00:40:27,800 --> 00:40:31,387 It is the differences that have made us strong. 567 00:40:32,347 --> 00:40:36,392 For 300 years we have denied the carnal side of our nature. 568 00:40:36,601 --> 00:40:38,895 How can we learn to put that aside? 569 00:40:39,103 --> 00:40:43,816 Well, ahem, you put a young couple together 570 00:40:44,025 --> 00:40:47,820 and you let nature take its course. 571 00:40:48,029 --> 00:40:49,322 Now, if this is going to work, 572 00:40:49,530 --> 00:40:51,741 you're going to have to alter your society too. 573 00:40:51,950 --> 00:40:55,912 Monogamous marriage will not be possible for several generations. 574 00:40:56,704 --> 00:40:59,958 I don't quite understand. 575 00:41:00,166 --> 00:41:03,670 Thirty couples are enough to create a viable genetic base. 576 00:41:03,878 --> 00:41:07,131 But the broader the base, the healthier and the safer the society. 577 00:41:07,340 --> 00:41:09,759 So it will be best if each woman, 578 00:41:09,968 --> 00:41:12,470 bringloidi and mariposan, 579 00:41:12,679 --> 00:41:15,807 had at least three children by three different men. 580 00:41:19,602 --> 00:41:22,230 I think I could handle that, yes. 581 00:41:25,900 --> 00:41:28,611 Oh, god, it's so... 582 00:41:29,153 --> 00:41:30,321 Frightening? 583 00:41:31,072 --> 00:41:32,490 Repugnant. 584 00:41:33,366 --> 00:41:37,912 So it's a done deal, eh? 585 00:41:38,079 --> 00:41:41,749 Heh. And here's my hand on it. 586 00:41:48,965 --> 00:41:52,260 Right. Well, now let's go and stake out my three women. 587 00:41:52,468 --> 00:41:55,430 Send in the clones. 588 00:41:57,765 --> 00:42:00,059 I must be out of my mind. 589 00:42:00,226 --> 00:42:04,147 Ha-ha-ha. Starfleet will probably agree with you. 590 00:42:08,109 --> 00:42:09,819 Excuse me, sir, captain. 591 00:42:10,028 --> 00:42:12,530 Thank you, sir. Brenna? Um... 592 00:42:12,697 --> 00:42:14,991 - Brenna, a word. - Hm? 593 00:42:57,742 --> 00:42:59,452 Isn't that just like a man? 594 00:42:59,660 --> 00:43:00,995 You make these grandiose decisions 595 00:43:01,204 --> 00:43:03,004 but you never stop to consider the poor women. 596 00:43:03,206 --> 00:43:05,333 - Miss odell, I... - You men draw a mug 597 00:43:05,541 --> 00:43:08,169 and solve all the problems of the world while the beer goes down. 598 00:43:08,377 --> 00:43:11,422 But when it comes to the practical matters, 599 00:43:11,631 --> 00:43:15,384 it always falls to the women to make your grand dreams come true. 600 00:43:15,593 --> 00:43:19,097 Miss odell, you were the one who wanted a new home. 601 00:43:19,305 --> 00:43:21,474 But I don't know if I want to be Eve. 602 00:43:24,352 --> 00:43:26,020 It's your choice. 603 00:43:26,229 --> 00:43:27,949 If you wish, you can stay on the enterprise. 604 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 We will drop you off at a starbase, 605 00:43:30,942 --> 00:43:32,902 then you can go where you wish. 606 00:43:33,444 --> 00:43:35,238 And leave my da? 607 00:43:39,117 --> 00:43:41,327 If this is going to work, 608 00:43:41,536 --> 00:43:45,456 these people will need your strength, 609 00:43:45,665 --> 00:43:47,166 your guidance. 610 00:43:47,375 --> 00:43:49,669 Oh, damn. 611 00:43:54,382 --> 00:43:57,343 - What does he do again? - Prime minister. 612 00:43:57,510 --> 00:44:01,139 - Huh. Sounds important. - Oh, it is. 613 00:44:01,430 --> 00:44:05,184 Sounds like he might have more than two coins to rub together. 614 00:44:06,561 --> 00:44:09,438 - Three husbands? โ€” uh-huh. 45765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.