Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:08,509
Pu laski:
Medical log, stardate 42437.5.
2
00:00:08,675 --> 00:00:12,679
Ira graves is arguably the greatest
human mind in the universe.
3
00:00:12,846 --> 00:00:16,141
For years, he's lived
in near isolation on a remote planet,
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,685
devoting full time to his research.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,605
Eight hours ago, we monitored
a message from his assistant
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,815
urgently requesting medical aid.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
I only hope
we can reach him in time.
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,612
Any response from gravesworld,
Mr. Worf?
9
00:00:28,779 --> 00:00:31,615
Nothing, sir.
Not since their initial communication.
10
00:00:31,782 --> 00:00:34,302
They send out a plea for help
and then they cut off transmission
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,537
so they can't tell
if there's any help on the way.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,103
It doesn't make much sense,
does it?
13
00:00:38,247 --> 00:00:40,832
Ensign, what's our eta
at the planet?
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,043
Thirty-six minutes to orbit, sir.
15
00:00:43,210 --> 00:00:44,419
Starfleet command considers
16
00:00:44,586 --> 00:00:47,214
that graves' work
in molecular cybernetics
17
00:00:47,381 --> 00:00:49,841
is reaching a critical stage.
18
00:00:50,008 --> 00:00:52,553
They consider this
a priority one action.
19
00:00:52,719 --> 00:00:55,430
A man is ill, captain.
Treating him is my priority one.
20
00:00:55,597 --> 00:00:57,808
Regardless of who he is.
21
00:00:58,517 --> 00:01:00,561
Does data say why he wants
to see us?
22
00:01:00,727 --> 00:01:03,188
He said something
about his new image.
23
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
I tell you, he's been acting
kind of strange lately.
24
00:01:05,983 --> 00:01:08,026
- How so?
- Well, if I didn't know better,
25
00:01:08,193 --> 00:01:11,029
I'd say he was showing signs
of insecurity.
26
00:01:12,364 --> 00:01:14,241
Yes, but you do know better.
27
00:01:14,408 --> 00:01:16,868
- Androids don't feel such things.
- I don't know.
28
00:01:17,035 --> 00:01:21,748
Sometimes I think he's becoming
more human than any of us realize.
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,252
Data: Come in.
30
00:01:27,921 --> 00:01:30,132
Data? Data: Geordi?
31
00:01:30,299 --> 00:01:31,925
Is counselor troi with you?
32
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Yes, I'm here, data.
33
00:01:33,677 --> 00:01:36,346
- Geordi said you wanted to see us.
- Data: Indeed.
34
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Or stated more correctly,
I wanted you to see me.
35
00:01:42,352 --> 00:01:45,272
Can we come in? Data: Please.
36
00:01:54,072 --> 00:01:57,242
Did you damage your face, data?
37
00:01:57,951 --> 00:01:59,745
It is a beard, geordi.
38
00:01:59,911 --> 00:02:03,040
A fine, full, dignified beard.
39
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
One which commands respect
40
00:02:05,292 --> 00:02:10,088
and projects thoughtfulness
and dignity.
41
00:02:10,756 --> 00:02:12,799
Well? Opinions?
42
00:02:12,966 --> 00:02:17,888
- Uh...
- It's, um, very different.
43
00:02:18,764 --> 00:02:21,642
When I stroke the beard thusly,
44
00:02:21,808 --> 00:02:25,604
do I not appear more intellectual?
45
00:02:28,649 --> 00:02:32,361
I'm sorry, I have to go now.
Goodbye.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,366
Why was she laughing?
47
00:02:38,742 --> 00:02:42,329
We are receiving a transmission
from gravesworld, sir.
48
00:02:42,496 --> 00:02:45,666
It's unfocused,
not directed specifically at us.
49
00:02:45,832 --> 00:02:48,043
On viewer, Mr. Worf.
50
00:02:48,210 --> 00:02:50,796
If anyone can hear me,
please send a doctor.
51
00:02:50,962 --> 00:02:53,090
Things are getting worse.
52
00:02:56,301 --> 00:02:59,846
Try and raise her, Mr. Crusher.
Tell them we're only minutes away.
53
00:03:00,013 --> 00:03:03,183
It's no good, sir.
I don't believe they're receiving us.
54
00:03:03,850 --> 00:03:05,268
Our records show
that she and graves
55
00:03:05,435 --> 00:03:07,604
are the only ones
living on the planet, captain.
56
00:03:07,771 --> 00:03:08,855
Then what scared her?
57
00:03:34,047 --> 00:03:38,135
Picard:
Space, the final frontier.
58
00:03:38,885 --> 00:03:42,848
These are the voyages
of the starship enterprise.
59
00:03:43,014 --> 00:03:48,186
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
60
00:03:48,729 --> 00:03:52,899
to seek out new life
and new civilizations,
61
00:03:53,358 --> 00:03:57,612
to boldly go where no one
has gone before.
62
00:04:58,882 --> 00:05:00,634
Captain, I am picking up
another signal
63
00:05:00,801 --> 00:05:02,677
but it is not from the planet.
64
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
On-screen, Mr. Worf.
65
00:05:04,137 --> 00:05:06,598
Signal is very weak, sir. Audio only.
66
00:05:06,765 --> 00:05:08,391
Pipe it through.
67
00:05:08,558 --> 00:05:10,018
Man: Mayday. Mayday.
68
00:05:10,185 --> 00:05:12,979
This is the USS... requesting
emergency.
69
00:05:13,146 --> 00:05:14,189
The outer hull is breached
70
00:05:14,356 --> 00:05:16,024
and environmental systems
compromised.
71
00:05:16,191 --> 00:05:17,484
We need immediate assistance.
72
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Captain, I show the constantinople
in that general vicinity.
73
00:05:21,071 --> 00:05:23,615
She's a transport ship
used to ferry settlers.
74
00:05:23,782 --> 00:05:28,245
I'm showing 2,012 colonists aboard.
75
00:05:28,411 --> 00:05:29,830
Outer hull breach.
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,556
She must have had
an internal explosion.
77
00:05:31,706 --> 00:05:36,086
If that's the case,
they'll all be prone to severe hypoxia.
78
00:05:36,253 --> 00:05:39,130
Their lives are at risk.
We've got to help them.
79
00:05:39,297 --> 00:05:40,632
And what about graves?
80
00:05:42,175 --> 00:05:43,593
He is one man.
81
00:05:47,639 --> 00:05:48,974
Suggestion, captain.
82
00:05:49,140 --> 00:05:50,820
Why don't we execute
a long-range transport
83
00:05:50,976 --> 00:05:53,478
of an away team to assist Dr. Graves
at the earliest moment.
84
00:05:53,645 --> 00:05:56,064
We'll come out of warp
just long enough to energize the beam.
85
00:05:57,107 --> 00:05:59,359
A touch-and-go downwarping?
86
00:06:01,027 --> 00:06:02,612
Ensign crusher,
prepare to make it so.
87
00:06:02,779 --> 00:06:03,822
Aye, sir.
88
00:06:04,322 --> 00:06:06,324
Engineering, Mr. La forge.
89
00:06:06,491 --> 00:06:08,827
We're gonna execute
a near-warp transport.
90
00:06:08,994 --> 00:06:11,329
This may be a little tricky.
I would like you to handle it.
91
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Yes, captain. I'm on my way.
92
00:06:13,790 --> 00:06:15,125
Assemble an away team,
number one.
93
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Include whoever the doctor requires
to assist her.
94
00:06:17,836 --> 00:06:21,214
Excuse me, sir, but there may be
hundreds on the constantinople
95
00:06:21,381 --> 00:06:23,258
that require emergency attention.
96
00:06:23,425 --> 00:06:25,385
I should be there to supervise.
97
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
All right. Who will replace you?
98
00:06:27,721 --> 00:06:30,765
Lieutenant selar.
She has my complete confidence.
99
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Riker: Worf, let's go.
100
00:06:41,109 --> 00:06:42,611
Riker: Phaser on stun, Mr. Worf.
101
00:06:42,777 --> 00:06:45,697
We don't know what's going on.
There's no need to take any chances.
102
00:06:45,864 --> 00:06:47,866
- Agreed, sir.
- La forge: Now remember,
103
00:06:48,033 --> 00:06:51,453
this is a near-warp transport,
so the effects may be a little unusual.
104
00:06:51,620 --> 00:06:53,872
- What do you mean?
- Riker: You'll see, counselor.
105
00:07:02,672 --> 00:07:06,426
- Energize.
- Wait a minute. I don't understand.
106
00:07:17,646 --> 00:07:19,689
You do now.
107
00:07:19,856 --> 00:07:22,192
This might sound crazy,
but for a moment,
108
00:07:22,359 --> 00:07:23,985
I thought I was stuck in that wall.
109
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
For a moment, you were.
110
00:07:26,863 --> 00:07:28,198
Data to enterprise.
111
00:07:28,365 --> 00:07:30,700
Picard:
[Read you, commander. Go ahead.
112
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
We are inside graves' home.
113
00:07:32,577 --> 00:07:34,329
Allis quiet so far.
114
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
Of course, no one knew
we were coming.
115
00:07:36,539 --> 00:07:40,085
Use caution.
But protect graves' health at all costs.
116
00:07:40,251 --> 00:07:41,962
Understood, sir.
117
00:07:42,128 --> 00:07:44,673
I suggest we look around
to see if anyone is home.
118
00:07:45,215 --> 00:07:47,050
Worf: No need, commander.
119
00:07:50,553 --> 00:07:53,348
You heard me. Thank god.
120
00:07:53,515 --> 00:07:57,018
I'm kareen brianon,
Dr. Graves' assistant.
121
00:07:57,185 --> 00:07:59,354
We're from a ship
called the enterprise.
122
00:07:59,521 --> 00:08:00,897
We monitored your distress call,
123
00:08:01,064 --> 00:08:03,191
but then you never acknowledged
our response.
124
00:08:03,358 --> 00:08:04,693
I'm sorry.
125
00:08:04,859 --> 00:08:07,278
- I couldn't take the chance.
- Troi: Chance?
126
00:08:07,445 --> 00:08:09,656
What chance?
127
00:08:09,823 --> 00:08:13,243
The chance that I might find out
someone was coming.
128
00:08:13,410 --> 00:08:16,246
Kareen knew full well that I would
not be pleased, to put it mildly.
129
00:08:16,788 --> 00:08:18,331
I had no choice.
130
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
I refuse to stand by
and watch you deteriorate.
131
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
What symptoms have you noticed?
132
00:08:23,253 --> 00:08:26,131
He has pain,
shortness of breath, irritability.
133
00:08:26,297 --> 00:08:27,340
Ridiculous!
134
00:08:30,552 --> 00:08:32,762
I'm as healthy as a rigellian ox.
135
00:08:33,388 --> 00:08:35,682
He's not himself, believe me.
136
00:08:35,849 --> 00:08:37,434
His temper
is completely out of control.
137
00:08:37,600 --> 00:08:39,102
Nonsense! Kareen: Ira.
138
00:08:39,269 --> 00:08:42,355
I am a doctor. Lieutenant selar.
139
00:08:42,522 --> 00:08:45,358
No offense but I don't want you
touching me in any way.
140
00:08:45,525 --> 00:08:47,360
It's no secret
that I don't like people much
141
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
and I like doctors even less.
142
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
That's funny.
I thought most doctors were people.
143
00:08:52,782 --> 00:08:55,452
Then you were wrong.
Ask any patient.
144
00:08:55,618 --> 00:08:57,579
Although, heh,
145
00:08:57,746 --> 00:09:00,957
I will admit, for a doctor,
you're not a bad-looking woman.
146
00:09:01,583 --> 00:09:03,334
Well, well, well,
what have we got here?
147
00:09:03,501 --> 00:09:06,421
Another lovely specimen
of womanhood.
148
00:09:06,588 --> 00:09:08,798
I thought you didn't like people.
149
00:09:08,965 --> 00:09:11,426
Women aren't people.
150
00:09:12,177 --> 00:09:13,261
They're women.
151
00:09:16,890 --> 00:09:18,224
I'm Deanna troi.
152
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
It's an honor to meet you,
Dr. Graves.
153
00:09:20,435 --> 00:09:21,561
Yes, of course it is.
154
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
This is one of the truly great moments
of your life.
155
00:09:24,397 --> 00:09:28,693
Uh, excuse me, sir.
Are you a romulan?
156
00:09:30,111 --> 00:09:33,364
- Hardly.
- He's a klingon, kareen.
157
00:09:33,531 --> 00:09:35,211
Kareen has lived here
since her father died
158
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
when she was very young.
159
00:09:36,868 --> 00:09:39,954
Her only knowledge
of unhuman races comes from me.
160
00:09:40,663 --> 00:09:43,792
Klingons and romulans
don't look much alike, kareen,
161
00:09:43,958 --> 00:09:47,378
even though they act much alike.
162
00:09:47,837 --> 00:09:50,507
Do I have to stand here
and be insulted?
163
00:09:51,049 --> 00:09:53,676
Oh, no insult intended, Mr. Klingon.
164
00:09:53,843 --> 00:09:56,930
You see, doctor, there's nothing wrong
with my hearing.
165
00:10:01,017 --> 00:10:04,312
My, my, my.
166
00:10:04,479 --> 00:10:06,189
- Lieutenant commander data...
- Shh, shh.
167
00:10:08,942 --> 00:10:12,278
Absolutely no aesthetic value
whatsoever.
168
00:10:13,071 --> 00:10:15,156
Looks like soong's work.
169
00:10:15,323 --> 00:10:17,492
Quite correct, sir.
Did you know Dr. Soong?
170
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Know him?
I taught him everything he knows.
171
00:10:20,787 --> 00:10:24,207
You could say
that I was the father of his work.
172
00:10:25,917 --> 00:10:29,212
Which kind of makes me
your grandfather, doesn't it, Sonny?
173
00:10:30,672 --> 00:10:32,507
Damn doctors!
174
00:10:32,674 --> 00:10:36,136
Always sneaking up on one,
attacking from the rear.
175
00:10:40,640 --> 00:10:43,101
Go on, gorgeous, spit it out.
176
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
Whatever the hell it is, I can take it.
177
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
I've checked twice to make certain.
178
00:10:49,190 --> 00:10:51,025
You have darnay's disease.
179
00:10:53,278 --> 00:10:56,364
I'm sorry, Dr. Graves,
it's in its final stage.
180
00:10:57,073 --> 00:10:58,992
Can't you do something for him?
181
00:11:00,451 --> 00:11:03,079
In all cases, darnay's is terminal.
182
00:11:13,965 --> 00:11:17,635
Picard:
Captain's log, stardate 42437.7.
183
00:11:17,802 --> 00:11:21,514
We've successfully repaired
the stricken liner constantinople.
184
00:11:21,681 --> 00:11:25,143
Forty-six of her people
suffered injuries, mostly minor.
185
00:11:25,310 --> 00:11:27,854
They have been treated and supplied
with the proper medicines.
186
00:11:28,021 --> 00:11:29,063
Our task complete,
187
00:11:29,230 --> 00:11:32,066
we are heading back
to gravesworld with great dispatch.
188
00:11:47,999 --> 00:11:50,543
- I have noticed, doctor...
- Graves: Call me grandpa.
189
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
It seems more touching
in my final hours.
190
00:11:56,716 --> 00:11:59,844
I have noticed, grandpa, that you
keep repeating the same notes
191
00:12:00,011 --> 00:12:02,180
of a musical phrase
I am unfamiliar with.
192
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
Oh, it's...
193
00:12:05,558 --> 00:12:10,980
It's an ancient little tune called
"if I only had a heart."
194
00:12:11,147 --> 00:12:13,358
A plaintive lament
sung by a mechanical man
195
00:12:13,524 --> 00:12:14,901
who longs to be human.
196
00:12:15,568 --> 00:12:17,987
It's his only wish.
197
00:12:19,447 --> 00:12:21,157
What happens to this man?
198
00:12:21,324 --> 00:12:23,576
He finds out he's human after all.
199
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
Always was.
200
00:12:25,078 --> 00:12:27,747
Just worried so much,
he never realized it.
201
00:12:28,790 --> 00:12:31,209
Hm. A happy ending.
202
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
The mechanical man gets his wish.
203
00:12:33,628 --> 00:12:36,881
Stories often have happy endings.
204
00:12:37,048 --> 00:12:39,759
It's life that throws you for a loop.
205
00:12:41,094 --> 00:12:43,638
It must be so hard for you
206
00:12:43,805 --> 00:12:45,515
to be so close to being human
207
00:12:45,682 --> 00:12:50,895
and yet never really knowing
what it's like to know pain.
208
00:12:54,482 --> 00:12:56,985
Pain is unpleasant, is it not?
209
00:12:57,151 --> 00:12:58,987
Pain.
210
00:12:59,153 --> 00:13:01,906
Lust. Envy.
211
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
Pleasure.
212
00:13:04,284 --> 00:13:06,077
Desire.
213
00:13:06,911 --> 00:13:09,122
Do you know what desire is, data?
214
00:13:09,289 --> 00:13:13,960
Desire? To long for. To crave.
A wish. A request.
215
00:13:14,127 --> 00:13:18,423
Do you know what desire is?
216
00:13:21,050 --> 00:13:23,761
I do not suppose
I will ever really know.
217
00:13:24,679 --> 00:13:27,181
Oh, I feel pity for you.
218
00:13:27,807 --> 00:13:31,978
Your existence must be a kind
of walking purgatory.
219
00:13:32,603 --> 00:13:38,026
Neither dead nor alive.
Never really feeling anything.
220
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
Just existing.
221
00:13:40,403 --> 00:13:42,322
Just existing.
222
00:13:46,743 --> 00:13:49,954
Heh. Oh, listen to me.
223
00:13:50,121 --> 00:13:53,791
A dying man takes the time
to mourn a man
224
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
who will never know death.
225
00:13:59,630 --> 00:14:01,716
Funny, isn't it?
226
00:14:03,718 --> 00:14:05,386
Funny?
227
00:14:06,554 --> 00:14:10,516
I have had great difficulty
determining what funny is.
228
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
I've had the same difficulty
most of my life.
229
00:14:16,230 --> 00:14:18,483
We are much alike.
230
00:14:19,525 --> 00:14:22,070
I'd say he has a week
but that's only an estimate.
231
00:14:22,236 --> 00:14:25,323
We do know that the disease attacks
the brain and nervous system.
232
00:14:25,490 --> 00:14:27,130
We can expect more
of the erratic behavior
233
00:14:27,283 --> 00:14:29,369
of the kind you've been noticing.
234
00:14:31,204 --> 00:14:34,707
His feelings towards you
are very warm.
235
00:14:34,874 --> 00:14:37,710
He is attracted to you in many ways.
236
00:14:37,877 --> 00:14:39,712
Attracted?
237
00:14:40,380 --> 00:14:45,551
I know I've felt certain feelings
from him and for him.
238
00:14:45,718 --> 00:14:50,348
Had I been older,
perhaps we could have been...
239
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
That's not the way it worked out.
240
00:14:54,685 --> 00:14:57,814
And now it's like he's afraid
to face me.
241
00:14:57,980 --> 00:15:01,025
The only one he talks to
is your friend data.
242
00:15:01,192 --> 00:15:03,569
You mentioned your impending death,
grandpa.
243
00:15:04,487 --> 00:15:07,698
May I say you face it
with remarkable courage and stoicism.
244
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Well, that is because
I'm an incredible man,
245
00:15:11,035 --> 00:15:15,832
possessing an iron will
and nerves of steel,
246
00:15:15,998 --> 00:15:19,210
two traits that have helped me
become the genius I am today,
247
00:15:19,377 --> 00:15:23,089
as well as the lady killer I was
in days gone by.
248
00:15:23,256 --> 00:15:27,343
- You condone homicide, sir?
- It's an expression, data.
249
00:15:27,510 --> 00:15:32,056
It means I was once as beautiful
as I am smart.
250
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
- Really, grandpa?
- No, not really.
251
00:15:36,185 --> 00:15:39,397
But what the hell, I'm dying.
252
00:15:39,564 --> 00:15:43,484
I can remember my life
any way I want.
253
00:15:44,402 --> 00:15:47,155
But I'll let you in
to a little secret, Sonny.
254
00:15:48,197 --> 00:15:52,118
I don't really believe I will be dying.
255
00:15:52,285 --> 00:15:54,662
- But the doctor...
- Oh, I'll die.
256
00:15:54,829 --> 00:15:59,876
But I won't really be dead. You see?
257
00:16:00,334 --> 00:16:04,380
I believe I've learned to transfer
the wealth of my knowledge
258
00:16:04,547 --> 00:16:06,549
into a computer.
259
00:16:06,716 --> 00:16:08,176
Before I die,
260
00:16:08,342 --> 00:16:13,389
I plan to transfer my great intellect
into this machine,
261
00:16:13,556 --> 00:16:17,935
thus cheating the grim reaper
of his greatest prize.
262
00:16:19,061 --> 00:16:22,523
But what would you know of death?
263
00:16:23,107 --> 00:16:26,486
It is a subject forever alien to you.
264
00:16:27,236 --> 00:16:31,491
That is not necessarily true, grandpa.
I do have an "off" button, if you will.
265
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
Its activation robs me
of my consciousness,
266
00:16:34,785 --> 00:16:38,122
therefore rendering me dead,
for all intents and purposes.
267
00:16:38,289 --> 00:16:40,708
It is not something
I enjoy contemplating.
268
00:16:40,875 --> 00:16:42,752
Oh, I can understand that.
269
00:16:44,253 --> 00:16:48,799
Just where would soong position
such a device?
270
00:16:48,966 --> 00:16:51,010
Don't tell me.
271
00:16:51,552 --> 00:16:53,721
Let me guess.
272
00:17:03,940 --> 00:17:07,568
Picard: Captain
to away team. We 're standing by.
273
00:17:07,735 --> 00:17:09,779
I do not wish to interrupt data
and the doctor.
274
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
They seem to have developed
a genuine rapport.
275
00:17:12,240 --> 00:17:13,800
But the enterprise
has reached its orbit
276
00:17:13,950 --> 00:17:16,702
and I'd like to transport graves
to the ship as soon as possible.
277
00:17:19,747 --> 00:17:22,124
That will not be necessary, doctor.
278
00:17:22,291 --> 00:17:24,877
- He is gone.
- Gone?
279
00:17:25,044 --> 00:17:28,714
It happened just a few moments ago.
In my arms.
280
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
Ira graves is dead.
281
00:17:40,434 --> 00:17:41,978
Picard:
Captain's log, supplemental.
282
00:17:42,144 --> 00:17:44,605
Ileave gravesworld
with an empty feeling
283
00:17:44,772 --> 00:17:47,149
and the knowledge
that our mission was unsuccessful.
284
00:17:47,316 --> 00:17:51,028
Whatever scientific secrets
ira graves was about to unlock
285
00:17:51,195 --> 00:17:52,947
have been lost forever.
286
00:17:53,114 --> 00:17:55,575
Our immediate priority
is to reach the nearest starbase
287
00:17:55,741 --> 00:17:59,203
so that graves' assistant
can get on with her life.
288
00:18:02,164 --> 00:18:03,791
Why didn't you contact Dr. Selar
289
00:18:03,958 --> 00:18:07,712
when you saw
that he was beginning to go?
290
00:18:08,004 --> 00:18:09,422
To do so would have been pointless.
291
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
All things must pass.
292
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
May I go now, sir?
293
00:18:16,178 --> 00:18:17,430
Yes, of course.
294
00:18:20,474 --> 00:18:24,395
We will try to honor him
295
00:18:24,562 --> 00:18:26,856
in the manner in which he specified,
will we not, sir?
296
00:18:27,023 --> 00:18:28,524
I said we would, data.
297
00:18:29,275 --> 00:18:33,321
I am glad, sir. It was his dying wish.
298
00:18:55,259 --> 00:18:58,888
Hello, data.
It's good to see you again.
299
00:19:00,931 --> 00:19:04,935
The stars are so beautiful
from space.
300
00:19:05,686 --> 00:19:08,105
You always did love the sky.
301
00:19:08,856 --> 00:19:13,069
A stargazer. That is what you are.
302
00:19:13,235 --> 00:19:15,446
Did ira tell you that?
303
00:19:17,657 --> 00:19:19,784
I guess he's right.
304
00:19:20,326 --> 00:19:24,664
I used to spend hours
just lying on a hill looking up.
305
00:19:25,456 --> 00:19:28,542
Ira never told you
how beautiful you were to him?
306
00:19:29,710 --> 00:19:31,754
He never told you that, did he?
307
00:19:33,089 --> 00:19:35,424
He could not tell you.
308
00:19:35,800 --> 00:19:37,134
Do you understand?
309
00:19:40,971 --> 00:19:42,765
I understand.
310
00:19:44,183 --> 00:19:46,602
But he wanted to.
311
00:19:46,769 --> 00:19:49,063
Every waking moment.
312
00:19:49,939 --> 00:19:52,608
And he wanted you to know that.
313
00:19:57,571 --> 00:20:00,074
You were everything to him.
314
00:20:17,508 --> 00:20:20,678
Picard: He was a fine man.
315
00:20:20,845 --> 00:20:23,556
A man of rare gifts.
316
00:20:24,140 --> 00:20:26,684
And great accomplishments.
317
00:20:27,518 --> 00:20:29,729
He will be sorely missed.
318
00:20:32,356 --> 00:20:34,191
Does anyone else have anything
to say?
319
00:20:34,358 --> 00:20:37,403
I believe I have a few words
to say, sir.
320
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
Just look at that face.
321
00:20:48,372 --> 00:20:54,044
The face of a thinker, a warrior.
322
00:20:54,420 --> 00:20:56,255
A man
323
00:20:57,131 --> 00:20:59,467
for all seasons.
324
00:20:59,633 --> 00:21:05,347
Yes, ira graves was all that
and more.
325
00:21:05,514 --> 00:21:07,975
But he was not perfect.
326
00:21:08,976 --> 00:21:11,937
Perhaps his greatest flaw
327
00:21:12,104 --> 00:21:14,440
was that he was too selfless.
328
00:21:15,065 --> 00:21:19,028
He cared too much
for his fellow man,
329
00:21:19,195 --> 00:21:23,157
with nary a thought for himself.
330
00:21:23,324 --> 00:21:28,621
A man of limitless accomplishments
331
00:21:29,121 --> 00:21:31,624
and unbridled modesty.
332
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
I can safely say
333
00:21:35,419 --> 00:21:40,007
that to know him was to love him.
334
00:21:40,174 --> 00:21:42,176
And to love him
335
00:21:42,968 --> 00:21:45,304
was to know him.
336
00:21:46,222 --> 00:21:48,599
Those who knew him
337
00:21:49,683 --> 00:21:51,227
loved him.
338
00:21:51,769 --> 00:21:54,104
While those who did not know him
339
00:21:56,148 --> 00:21:58,484
loved him from afar.
340
00:21:58,651 --> 00:22:01,278
- Data.
- I'm almost finished, sir.
341
00:22:01,445 --> 00:22:02,905
You are finished, data.
342
00:22:34,103 --> 00:22:36,814
We now commit the body
of ira graves
343
00:22:37,439 --> 00:22:39,859
to the timeless depths of space.
344
00:23:05,926 --> 00:23:08,262
I am sorry, sir.
345
00:23:08,804 --> 00:23:12,182
Perhaps it was my admiration
for grandpa that got the best of me.
346
00:23:12,349 --> 00:23:15,811
- Grandpa?
- That is the way I think of him, sir.
347
00:23:16,353 --> 00:23:19,940
My only living relative.
No longer living.
348
00:23:22,234 --> 00:23:25,696
I was only trying
to carry out his wishes, sir.
349
00:23:26,655 --> 00:23:29,617
I just wanted to keep my promise
to him.
350
00:23:30,367 --> 00:23:31,869
I know that, data.
351
00:23:32,036 --> 00:23:37,541
Look, I realize you've been studying
the human equation with great alacrity,
352
00:23:37,708 --> 00:23:40,628
but perhaps you've been working
at it too much.
353
00:23:40,794 --> 00:23:44,673
Don't try so hard to be human.
Just be yourself.
354
00:23:45,549 --> 00:23:47,092
All right?
355
00:23:47,259 --> 00:23:48,594
Yes, sir.
356
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
I will work on staying within myself.
357
00:23:55,935 --> 00:23:57,561
You're dismissed, Mr. Data.
358
00:24:03,192 --> 00:24:04,610
Thank you, sir.
359
00:24:27,257 --> 00:24:28,801
Picard: Captain's personal log.
360
00:24:28,968 --> 00:24:30,511
Although commander data
has assured me
361
00:24:30,678 --> 00:24:33,597
that his odd behavior
will return to normal,
362
00:24:33,764 --> 00:24:35,975
I can't help thinking
that something went wrong
363
00:24:36,141 --> 00:24:39,186
during his visit to gravesworld.
364
00:24:39,353 --> 00:24:41,897
I'm still concerned, captain.
365
00:24:42,064 --> 00:24:44,858
I've never seen him act like this.
366
00:24:45,025 --> 00:24:49,154
Could it be that grandfather analogy
that graves planted in his head?
367
00:24:49,321 --> 00:24:53,075
Data is an orphan
in a manner of speaking.
368
00:24:54,660 --> 00:25:00,666
Is it possible that the loss of graves
might have affected him?
369
00:25:01,000 --> 00:25:06,046
Touched him on some emotional level
we didn't know he possessed?
370
00:25:06,213 --> 00:25:08,215
I hope you're right.
371
00:25:09,425 --> 00:25:11,719
I hope that's all it is.
372
00:25:15,973 --> 00:25:18,308
That was a great speech, data.
373
00:25:18,475 --> 00:25:22,771
"To know him is to love him
is to know him"?
374
00:25:22,938 --> 00:25:27,192
Verbal composition
at its most sophisticated level.
375
00:25:28,277 --> 00:25:33,032
Your childlike mind cannot appreciate
the timeworn wisdom of my words.
376
00:25:33,198 --> 00:25:35,409
"Childlike mind"?
377
00:25:35,576 --> 00:25:38,412
When you get to be my age,
you will understand.
378
00:25:39,121 --> 00:25:40,831
Your age?
379
00:25:40,998 --> 00:25:45,044
Data, chronologically,
you're not much older than I am.
380
00:25:45,794 --> 00:25:46,837
Well...
381
00:25:47,004 --> 00:25:50,507
You are only as old as you feel.
Try to remember that, boy.
382
00:25:53,677 --> 00:25:55,917
You're not turning into a philosopher,
are you, Mr. Data?
383
00:25:56,055 --> 00:25:59,975
I am many things:
Scholar, artist, philosopher,
384
00:26:01,226 --> 00:26:03,812
lover, genius.
385
00:26:04,646 --> 00:26:06,774
Data, what's wrong with you?
386
00:26:19,745 --> 00:26:21,371
Kareen: How beautiful.
387
00:26:21,538 --> 00:26:23,874
Picard: I thought you might enjoy
the bridge, miss brianon.
388
00:26:24,708 --> 00:26:27,628
I'm aware of your interest in science.
Perhaps you'd like to see
389
00:26:27,795 --> 00:26:30,964
- the computer terminal.
- Yes, I'm aware of your interest in her.
390
00:26:31,757 --> 00:26:33,133
What was that, commander?
391
00:26:35,511 --> 00:26:38,722
Nothing, sir. Nothing at all.
392
00:26:42,726 --> 00:26:45,395
These are the science stations.
393
00:26:47,481 --> 00:26:48,816
From the command center here,
394
00:26:48,982 --> 00:26:51,151
we have control of all
of the science stations.
395
00:26:51,318 --> 00:26:54,196
Data, what are you doing?
396
00:26:54,363 --> 00:26:56,573
I detest hypocrisy.
397
00:26:56,740 --> 00:26:59,201
I wish they would just come out
and admit it.
398
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
Admit what, Mr. Data?
399
00:27:03,622 --> 00:27:06,875
That your interest in kareen
is not purely professional.
400
00:27:08,001 --> 00:27:12,297
Try as you will,
you cannot win her heart.
401
00:27:12,464 --> 00:27:15,092
She does not care for older men.
402
00:27:16,635 --> 00:27:19,513
Or men of limited intellect.
403
00:27:22,683 --> 00:27:25,018
Mr. Data, you will come with me
right now.
404
00:27:25,185 --> 00:27:26,436
Do you understand me?
405
00:27:28,021 --> 00:27:29,648
I understand.
406
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
I understand all too well.
407
00:27:32,276 --> 00:27:35,863
Removing the competition
will not help you, picard.
408
00:27:42,035 --> 00:27:43,829
Excuse me.
409
00:27:48,208 --> 00:27:50,169
Do you know
what that was all about?
410
00:27:50,335 --> 00:27:54,798
Jealousy. Intense burning jealousy.
411
00:27:55,507 --> 00:27:58,552
A human emotion,
and it was coming from data.
412
00:28:04,725 --> 00:28:07,561
If you wish to apologize,
I am prepared to listen.
413
00:28:10,522 --> 00:28:13,275
You expect me to apologize to you?
414
00:28:13,442 --> 00:28:15,944
You were a bit rude to me.
415
00:28:16,111 --> 00:28:19,198
Might make you feel better
if you said you were sorry.
416
00:28:19,364 --> 00:28:22,367
Data, something has obviously
gone wrong with your circuitry.
417
00:28:22,534 --> 00:28:25,495
That is ridiculous.
I'm as healthy as a rigellian ox.
418
00:28:25,662 --> 00:28:28,081
I wish I could believe that.
419
00:28:28,999 --> 00:28:31,376
I would accompany you to sickbay,
420
00:28:31,543 --> 00:28:33,212
but I doubt if that
would do us any good.
421
00:28:33,378 --> 00:28:35,214
Sickbay?
422
00:28:37,716 --> 00:28:40,135
Are you ill, captain?
423
00:28:40,302 --> 00:28:42,221
I'm getting there.
424
00:28:42,638 --> 00:28:46,433
I'm going to have engineering
run a full physical on you.
425
00:28:46,600 --> 00:28:48,400
I am sure that will
not be necessary, captain.
426
00:28:48,560 --> 00:28:51,563
I am fully capable
of running a circuit check on myself.
427
00:28:51,730 --> 00:28:54,691
It will immediately
determine any abnormalities.
428
00:28:54,858 --> 00:28:57,861
Do it. That's an order.
429
00:29:01,198 --> 00:29:05,035
Just as I expected. I am fine.
Could not be better.
430
00:29:08,205 --> 00:29:10,916
For the first time
since I've known you,
431
00:29:11,083 --> 00:29:12,751
I don't believe you.
432
00:29:19,716 --> 00:29:23,011
Try and hold still, will you, data?
433
00:29:30,936 --> 00:29:33,230
Data, will you wait for me
in the corridor?
434
00:29:33,397 --> 00:29:34,606
Why should |?
435
00:29:34,773 --> 00:29:38,026
This concerns me more
than it does any of you.
436
00:29:38,819 --> 00:29:41,363
You will wait for me in the corridor.
437
00:29:46,910 --> 00:29:50,622
His insubordination is growing
by leaps and bounds.
438
00:29:51,707 --> 00:29:56,044
I could use discipline.
But I'd rather try and help him.
439
00:29:56,211 --> 00:29:58,005
Well, I wish I knew what to suggest.
440
00:29:58,171 --> 00:30:00,211
I'll be damned
if I can find a thing wrong with him.
441
00:30:00,340 --> 00:30:02,926
Perhaps we're looking
in the wrong place.
442
00:30:03,093 --> 00:30:05,595
- Meaning?
- Well, if data's physical health
443
00:30:05,762 --> 00:30:09,224
is unimpaired, perhaps his mental
health needs to be addressed.
444
00:30:10,058 --> 00:30:12,394
What, are you saying
that data's losing his mind?
445
00:30:13,145 --> 00:30:16,356
With your permission, captain,
there is one way to find out.
446
00:30:19,359 --> 00:30:23,238
Now, data, you remember
the psychotronic stability examination.
447
00:30:23,405 --> 00:30:24,489
We all had to take it
448
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
before graduating
from the academy.
449
00:30:27,117 --> 00:30:30,996
It was a waste of time then
and it's a waste of time now.
450
00:30:31,163 --> 00:30:35,292
It will just Gauge your psychological
reactions to the images it projects.
451
00:30:35,459 --> 00:30:37,169
- Mm-hm.
- Watch the screen
452
00:30:37,336 --> 00:30:39,463
and let your mind go blank.
453
00:30:39,629 --> 00:30:42,341
The device will do the rest.
454
00:31:15,665 --> 00:31:20,379
It's safe to say
that you're his best friend.
455
00:31:21,171 --> 00:31:26,802
Is it possible to speculate
about what's happening to him?
456
00:31:28,011 --> 00:31:30,722
Well, sir, it's just a guess,
457
00:31:31,807 --> 00:31:34,476
but sometimes he wants
to be human so badly,
458
00:31:34,643 --> 00:31:35,685
he can taste it.
459
00:31:35,852 --> 00:31:39,898
I think he just tends to get confused
when his human qualities surface.
460
00:31:40,399 --> 00:31:43,360
- Hmm. Go on.
- Uh, witnessing graves' death
461
00:31:43,527 --> 00:31:45,987
may have been some sort of catalyst
for the way he...
462
00:31:49,408 --> 00:31:51,493
I have the results of the tests.
463
00:31:51,660 --> 00:31:53,954
I ran them several times to be sure.
464
00:31:54,121 --> 00:31:56,123
To be sure of what?
465
00:31:56,289 --> 00:31:59,876
There are two disparate personalities
within lieutenant commander data.
466
00:32:01,002 --> 00:32:04,131
Each distinctly different.
A dominant and a recessive.
467
00:32:04,297 --> 00:32:06,425
But he's an Android.
Is that possible?
468
00:32:06,591 --> 00:32:08,135
It must be.
469
00:32:08,301 --> 00:32:11,555
The dominant personality
is unstable.
470
00:32:11,721 --> 00:32:15,225
Brilliant but vain.
Sensitive yet paranoid.
471
00:32:15,392 --> 00:32:19,229
And I believe it is prone
to irrationality.
472
00:32:19,729 --> 00:32:20,897
Of course.
473
00:32:21,064 --> 00:32:23,942
- Sir?
- Nothing. Go on.
474
00:32:25,193 --> 00:32:29,656
It seems to have an especially
strong hatred of you, captain.
475
00:32:29,823 --> 00:32:32,659
Or to a lesser degree,
any authority figure.
476
00:32:33,368 --> 00:32:36,830
And the worst part is, it's growing.
477
00:32:36,997 --> 00:32:38,373
How do you mean?
478
00:32:38,540 --> 00:32:41,877
The alien persona is getting stronger
479
00:32:42,043 --> 00:32:45,338
and gobbling up
what is left of the weaker ego.
480
00:32:45,505 --> 00:32:47,132
The data we know.
481
00:32:47,299 --> 00:32:51,761
If something isn't done
to stop it immediately,
482
00:32:51,928 --> 00:32:54,681
we will lose our data forever.
483
00:32:59,478 --> 00:33:00,729
Picard: Captain's personal log.
484
00:33:00,896 --> 00:33:02,481
We have arrived at starbase 6
485
00:33:02,647 --> 00:33:05,901
where miss brianon will await
transport back to earth.
486
00:33:06,067 --> 00:33:09,529
I am greatly troubled by the unusual
behavior of commander data,
487
00:33:09,696 --> 00:33:11,781
and fear that somehow
it is directly related
488
00:33:11,948 --> 00:33:14,367
to the experiments of ira graves.
489
00:33:15,243 --> 00:33:16,286
Where is data now?
490
00:33:16,453 --> 00:33:20,207
He should be in his quarters.
You ordered him not to leave.
491
00:33:22,417 --> 00:33:24,669
Tell me, where is
lieutenant commander data?
492
00:33:24,836 --> 00:33:27,797
Computer:
Current location, ten-forward.
493
00:33:28,924 --> 00:33:31,968
Lieutenant worf,
will you go to ten-forward
494
00:33:32,135 --> 00:33:33,970
and keep an eye on data?
495
00:33:34,137 --> 00:33:37,891
Don't interfere with his actions
unless you hear otherwise from me.
496
00:33:38,058 --> 00:33:40,685
Worf:
Worf here, sir. Acknowledged.
497
00:33:41,937 --> 00:33:42,979
I want to know more
498
00:33:43,146 --> 00:33:46,942
about what happened
down on gravesworld.
499
00:33:47,567 --> 00:33:50,779
Lieutenant selar,
report to captain's ready room.
500
00:33:59,788 --> 00:34:01,581
Hello, kareen.
501
00:34:01,748 --> 00:34:04,417
Don't you think it's time
we stopped pretending?
502
00:34:04,584 --> 00:34:07,003
You know who I am.
503
00:34:09,005 --> 00:34:11,007
You're data.
504
00:34:16,096 --> 00:34:18,890
You do know who I am.
505
00:34:23,770 --> 00:34:26,565
It is me. I am here.
506
00:34:27,107 --> 00:34:29,192
I am alive.
507
00:34:30,068 --> 00:34:31,111
How?
508
00:34:35,365 --> 00:34:37,242
I deactivated data
509
00:34:37,409 --> 00:34:40,829
and transferred my mind
into his frame.
510
00:34:41,538 --> 00:34:46,710
I never imagined
how much of myself I would retain.
511
00:34:46,876 --> 00:34:49,546
My feelings, my dreams.
512
00:34:49,713 --> 00:34:52,173
They won't let you get away with it.
513
00:34:52,340 --> 00:34:54,092
They'll try to stop you.
514
00:34:55,468 --> 00:34:56,720
How can they?
515
00:34:56,886 --> 00:35:00,724
It is my body now.
It is out of their hands.
516
00:35:00,890 --> 00:35:03,727
Doctor, tell me, how much time
did data and graves spend together?
517
00:35:03,893 --> 00:35:06,730
They were together practically
the entire time we were on the planet.
518
00:35:06,896 --> 00:35:09,774
- Always alone?
- Yes. Always.
519
00:35:10,734 --> 00:35:12,902
Doctor, what was your impression
of graves?
520
00:35:13,069 --> 00:35:17,657
He seemed brilliant, egocentric,
arrogant, chauvinistic.
521
00:35:21,161 --> 00:35:23,413
Sound familiar?
522
00:35:25,290 --> 00:35:28,543
Something wonderful has happened.
523
00:35:29,252 --> 00:35:33,673
I can take a deep breath now
without feeling stabbing pain.
524
00:35:34,257 --> 00:35:37,802
I will never have to face death again.
525
00:35:37,969 --> 00:35:42,015
Think of the things I will accomplish
over the next thousand years.
526
00:35:44,476 --> 00:35:45,560
What?
527
00:35:49,189 --> 00:35:50,774
I know what you're thinking.
528
00:35:51,900 --> 00:35:53,693
There is no need to worry.
529
00:35:54,402 --> 00:35:57,822
I will create an Android body
for you too.
530
00:35:57,989 --> 00:36:01,618
We can witness
the end of time together.
531
00:36:07,791 --> 00:36:10,502
Why are you crying, kareen?
532
00:36:10,669 --> 00:36:12,587
I can love you now.
533
00:36:13,046 --> 00:36:15,840
The way I always wanted to.
534
00:36:17,801 --> 00:36:20,095
It was not right before.
535
00:36:21,096 --> 00:36:25,350
I was too old for you. Too weak.
536
00:36:25,517 --> 00:36:29,020
But now I can be everything
you want me to be.
537
00:36:30,438 --> 00:36:32,941
I won't let you put me in a machine.
538
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
I want to live my life.
539
00:36:36,069 --> 00:36:38,488
I won't let you take it away from me.
540
00:36:40,865 --> 00:36:42,867
Ira. Ira, you're hurting me.
541
00:36:57,716 --> 00:36:59,175
Worf to captain picard.
542
00:36:59,342 --> 00:37:01,010
Commander data
has left ten-fon/vard.
543
00:37:01,177 --> 00:37:02,804
- Should I follow?
- Negative.
544
00:37:02,971 --> 00:37:04,639
I'll handle this myself.
545
00:37:07,058 --> 00:37:08,977
He was an expert in cybernetics?
546
00:37:12,063 --> 00:37:14,566
Our memorial service
may have been premature.
547
00:37:15,567 --> 00:37:17,152
What an achievement.
548
00:37:18,111 --> 00:37:21,531
So long as men can breathe
or eyes can see
549
00:37:21,698 --> 00:37:23,867
so long lives this
550
00:37:24,743 --> 00:37:27,287
and this gives life to thee
551
00:37:28,997 --> 00:37:33,042
he was working on bridging the gap
between man and machine.
552
00:37:33,209 --> 00:37:35,795
It seems he built that bridge.
553
00:37:36,796 --> 00:37:38,923
I may be forced to tear it down.
554
00:37:54,898 --> 00:37:57,650
I can hear you coming, captain.
555
00:37:57,817 --> 00:38:02,071
My ears are better
than the average dog's, you know.
556
00:38:06,451 --> 00:38:09,329
I know who you are.
And what you've done.
557
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Of course you do.
558
00:38:13,833 --> 00:38:15,502
I came here to talk to data.
559
00:38:16,961 --> 00:38:20,548
Mm-mm. I cannot allow that.
560
00:38:23,885 --> 00:38:26,179
I understand your desperation.
561
00:38:26,346 --> 00:38:29,432
The shock of learning
you were dying.
562
00:38:30,141 --> 00:38:31,901
But you have no right
to do what you've done.
563
00:38:32,060 --> 00:38:35,146
I have every right, captain.
564
00:38:35,313 --> 00:38:36,981
I am man, he is machine.
565
00:38:37,148 --> 00:38:41,319
There is no question
who must live and what must die.
566
00:38:41,486 --> 00:38:43,321
What of data?
567
00:38:46,115 --> 00:38:47,826
Data?
568
00:38:49,869 --> 00:38:51,913
Before me he was nothing.
569
00:38:52,413 --> 00:38:56,251
Just a walking tin can
with circuits for intestines.
570
00:38:58,628 --> 00:39:02,799
Without heart,
a man is meaningless.
571
00:39:08,304 --> 00:39:11,015
I would not come up here
if I were you, captain.
572
00:39:11,182 --> 00:39:13,768
I might not like it.
573
00:39:26,364 --> 00:39:29,409
You are most fortunate,
my dear captain,
574
00:39:29,576 --> 00:39:31,911
that I am not a violent man.
575
00:39:43,506 --> 00:39:45,133
Not a violent man?
576
00:39:47,802 --> 00:39:49,929
This... this is not my fault.
577
00:39:50,096 --> 00:39:52,223
They told me
I was not supposed to be up here.
578
00:39:52,390 --> 00:39:55,685
- They should not have done that.
- Graves, listen to me.
579
00:39:56,227 --> 00:40:01,816
No one can deny the significance
of your transformation.
580
00:40:02,984 --> 00:40:05,695
But I don't believe
that this was part of your plan.
581
00:40:05,862 --> 00:40:09,324
Encountering data
was mere coincidence,
582
00:40:09,490 --> 00:40:13,411
one that offered you more
than you could have dreamed.
583
00:40:13,578 --> 00:40:16,623
But something has gone wrong.
Look here.
584
00:40:19,626 --> 00:40:21,127
Graves,
585
00:40:21,753 --> 00:40:25,715
this experiment must be terminated.
586
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
- Picard to sickbay.
- Pulaski: Yes, captain?
587
00:40:32,555 --> 00:40:34,265
How is miss brianon?
588
00:40:34,432 --> 00:40:37,143
Her left hand is fractured
in two places.
589
00:40:37,310 --> 00:40:38,478
We've just begun treatment.
590
00:40:39,520 --> 00:40:41,981
I'm afraid there are two more
injuries in engineering.
591
00:40:42,148 --> 00:40:44,442
I'm on my way.
592
00:40:45,777 --> 00:40:47,028
Who's next?
593
00:40:48,947 --> 00:40:51,532
These were all accidents.
I did not intend...
594
00:40:51,699 --> 00:40:53,409
How many more accidents?
595
00:40:54,744 --> 00:40:56,788
You must leave this body.
596
00:40:56,955 --> 00:41:00,124
No. I live here now.
597
00:41:01,417 --> 00:41:03,086
Graves,
598
00:41:04,587 --> 00:41:05,797
every man has his time.
599
00:41:05,964 --> 00:41:08,549
Every man. Without exception.
600
00:41:09,175 --> 00:41:10,677
But you've cheated.
601
00:41:11,469 --> 00:41:15,807
You have extended your life
at the expense of another.
602
00:41:16,557 --> 00:41:17,809
Graves, give data back.
603
00:41:17,976 --> 00:41:20,561
- Give him back.
- Data is dead.
604
00:41:20,728 --> 00:41:23,272
No. He must not be lost.
605
00:41:24,190 --> 00:41:27,402
He's not simply an Android.
606
00:41:27,568 --> 00:41:30,238
He's a life-form, entirely unique.
607
00:41:30,405 --> 00:41:32,031
Data is not human.
608
00:41:32,198 --> 00:41:34,367
- He is...
- He is different, yes.
609
00:41:35,034 --> 00:41:36,474
But that does not make him
expendable
610
00:41:36,619 --> 00:41:39,038
or any less significant.
611
00:41:39,205 --> 00:41:43,418
No being is so important
that he can usurp the rights of another.
612
00:41:43,584 --> 00:41:44,627
Now set him free.
613
00:42:00,852 --> 00:42:02,895
How many?
614
00:42:03,354 --> 00:42:06,024
How many more accidents?
615
00:42:18,077 --> 00:42:20,496
- Data, where is he?
- Just take it easy, captain.
616
00:42:20,663 --> 00:42:23,833
I can't afford to take it easy, doctor.
617
00:42:28,921 --> 00:42:31,049
Tell me, where is
lieutenant commander data?
618
00:42:40,058 --> 00:42:41,517
Data?
619
00:42:43,186 --> 00:42:44,771
Data?
620
00:42:46,939 --> 00:42:47,982
Data, can you hear me?
621
00:42:57,408 --> 00:42:58,743
May I ask a question?
622
00:42:59,994 --> 00:43:02,747
- I think you just did.
- — quite correct.
623
00:43:03,247 --> 00:43:05,416
Then may I ask another question
after this one?
624
00:43:06,042 --> 00:43:08,711
You can ask me anything you want.
625
00:43:08,878 --> 00:43:11,881
Why am I lying on the floor
in this undignified position,
626
00:43:12,465 --> 00:43:15,593
with the four of you standing over me
displaying expressions of—-?
627
00:43:15,760 --> 00:43:19,388
I've heard more than enough.
You're you again.
628
00:43:21,641 --> 00:43:24,352
Kareen:
Captain. Captain, look at this.
629
00:43:32,068 --> 00:43:33,986
He's in there.
630
00:43:34,153 --> 00:43:37,323
Ira put himself in the computer.
631
00:43:47,667 --> 00:43:49,127
Picard:
Captain's log, supplemental.
632
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
We've said goodbye
to kareen brianon
633
00:43:51,212 --> 00:43:54,048
with the hopeful feeling
that her future will be a bright one.
634
00:43:54,757 --> 00:43:56,217
The intellect of ira graves
635
00:43:56,384 --> 00:43:58,344
has been deposited
into our computer.
636
00:43:58,511 --> 00:44:01,139
There is knowledge
but no consciousness.
637
00:44:01,305 --> 00:44:03,683
The human equation has been lost.
638
00:44:03,850 --> 00:44:07,436
- And you don't remember anything?
- Not a thing.
639
00:44:07,603 --> 00:44:11,440
"To know him is to love him
is to know him"?
640
00:44:12,900 --> 00:44:15,903
Perhaps it is best
that I do not remember.
641
00:44:16,070 --> 00:44:20,116
I trust I did nothing unbecoming
to a starfleet officer?
642
00:44:20,283 --> 00:44:23,536
Does wrestling
with a klingon targ ring a bell?
643
00:44:23,703 --> 00:44:28,207
- Mr. Crusher, take us out of orbit.
- Crusher: Aye, sir.
644
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
Did I win?
46549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.