Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:34,930
Computer:
Repulse shuttle has cleared.
2
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
Docking bay free.
3
00:00:49,007 --> 00:00:50,217
Open hailing frequencies.
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,010
Hailing frequencies open.
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,012
Repulse, this is the enterprise.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
We are getting underway.
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
Man: Acknowledged, enterprise.
8
00:00:57,349 --> 00:00:59,518
Transfer complete.
Good luck on your mission.
9
00:00:59,726 --> 00:01:00,769
And to you.
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Man:
Give my regards to your captain.
11
00:01:02,813 --> 00:01:04,606
Repulse out.
12
00:01:04,815 --> 00:01:06,024
Shuttlebay secure, sir.
13
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
Thank you, Mr. Crusher.
14
00:01:07,985 --> 00:01:10,028
Make all preparations
to get underway.
15
00:01:10,195 --> 00:01:12,155
We're constructing the enclosure
on cargo deck 5.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,783
Come.
17
00:01:14,992 --> 00:01:16,368
The transfer has been completed.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,412
Dr. Pulaski is being shown
to her quarters.
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
- We're ready to get underway.
- Grand.
20
00:01:21,123 --> 00:01:24,376
Take a look at the containment module
our chief engineer has designed.
21
00:01:25,168 --> 00:01:28,547
Chief engineer.
It still has a nice ring to it.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
Each of these units
will have total environmental control.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,095
Gravity, temperature, atmosphere,
light, all in a protective stasis field.
24
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
And these get put
into the large containment unit?
25
00:01:37,931 --> 00:01:41,852
Right. See, these modules
will keep the specimens alive,
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,939
but it's this large containment area
that's gonna keep us alive.
27
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
Now I have to go
and replicate this 512 times,
28
00:01:48,483 --> 00:01:50,277
which means
I'll have to divert power
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,525
from the warp engines
to the replicator for a while.
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,990
Oh. How long will we be
on impulse power?
31
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
A couple of hours. It can't be helped.
32
00:01:57,284 --> 00:01:58,564
Riker: When we leave 'aucdet ix,
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
I'll need all the power
in those warp engines.
34
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
You'll have it.
35
00:02:02,706 --> 00:02:06,627
Number one,
I'll relieve you at 0300.
36
00:02:09,630 --> 00:02:11,006
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
37
00:02:11,214 --> 00:02:13,342
Set course for 'aucdet ix.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,803
Aye, sir. Course for 'aucdet ix
has been input.
39
00:02:17,012 --> 00:02:18,805
Maximum impulse velocity.
40
00:02:19,014 --> 00:02:20,390
Aye, sir.
41
00:02:20,599 --> 00:02:22,392
Engage.
42
00:02:39,826 --> 00:02:41,745
Data:
Engineering, this is science one.
43
00:02:41,953 --> 00:02:45,832
I have just observed what appeared
to be a random energy transference.
44
00:02:46,041 --> 00:02:47,481
- Where?
- Data: Aft.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
Outboard of the port nacelle.
46
00:02:49,336 --> 00:02:51,338
Hold on, I'll check.
47
00:02:57,511 --> 00:02:59,721
No, I show nothing here, data.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
- Problem, commander?
- Possibility, sir.
49
00:03:02,516 --> 00:03:05,435
An unexplained power fluctuation.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,689
- You let me know if it reoccurs.
- Aye, sir.
51
00:04:51,291 --> 00:04:55,545
Picard:
Space, the final frontier.
52
00:04:56,087 --> 00:05:00,050
These are the voyages
of the starship enterprise.
53
00:05:00,258 --> 00:05:05,430
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
54
00:05:06,056 --> 00:05:10,185
to seek out new life
and new civilizations,
55
00:05:10,644 --> 00:05:15,106
to boldly go where no one
has gone before.
56
00:06:11,997 --> 00:06:15,625
Picard:
Captain's log, stardate 420731.
57
00:06:15,834 --> 00:06:20,130
There's been an outbreak of plasma
plague in the rachel/s system.
58
00:06:20,297 --> 00:06:23,133
We 're on a run to collect specimens
of the deadly plague
59
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
and transport them
to science station tango Sierra,
60
00:06:26,553 --> 00:06:30,265
where, hopefully,
an antidote can be produced.
61
00:06:30,473 --> 00:06:31,516
How's it going?
62
00:06:31,725 --> 00:06:34,978
Finished.
Just waiting to insert the modules.
63
00:06:38,940 --> 00:06:40,609
Number one.
64
00:06:41,401 --> 00:06:42,961
Lieutenant la forge says
we will be able
65
00:06:43,153 --> 00:06:44,779
to engage the warp drive
within the hour.
66
00:06:44,988 --> 00:06:46,281
Grand. Mr. Data,
67
00:06:46,615 --> 00:06:47,741
when we have a complete list
68
00:06:47,949 --> 00:06:49,549
of all the specimens
we will be carrying,
69
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
I want you and doctor, uh...
70
00:06:53,163 --> 00:06:54,497
Pulaski, sir.
71
00:06:54,706 --> 00:06:56,583
Dr. Pulaski.
I want you to go through them.
72
00:06:56,791 --> 00:06:58,126
Aye, sir.
73
00:07:00,503 --> 00:07:02,297
By the way,
where is our new doctor?
74
00:07:02,505 --> 00:07:05,634
- Has she reported in?
- Not yet.
75
00:07:06,885 --> 00:07:08,762
Sickbay, this is the captain.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,330
Man: Sickba y, aye.
77
00:07:10,472 --> 00:07:11,890
Is Dr. Pulaski there?
78
00:07:12,057 --> 00:07:15,977
Man: Uh, no, sir,
the doctor is in ten-forward.
79
00:07:18,813 --> 00:07:20,357
Thank you. Man: Aye, sir.
80
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
A few hours on board
and already she's found ten-forward.
81
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
I'll go get her. Picard: No.
82
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
I'll go.
83
00:07:36,081 --> 00:07:38,500
Not the best way
to meet your new captain.
84
00:07:41,336 --> 00:07:43,630
Picard:
Deck ten, forward station one.
85
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Hello, captain.
86
00:07:47,467 --> 00:07:49,094
Ensign.
87
00:07:57,686 --> 00:08:03,108
I'm, uh, sorry this mission will delay
your reunion with your mother.
88
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
That's all right.
89
00:08:04,901 --> 00:08:08,363
It'll give me the time
to finish some projects I have to do.
90
00:08:18,373 --> 00:08:21,334
It's going to be hard
leaving the enterprise.
91
00:08:22,419 --> 00:08:24,879
Mixed feelings for all of us.
92
00:08:27,298 --> 00:08:29,009
It's always hard leaving any ship.
93
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Just as it was for your mother
94
00:08:31,261 --> 00:08:34,014
when she left to become head
of starfleet medical.
95
00:08:34,222 --> 00:08:37,058
But moving from one assignment
to another is part of the life
96
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
which you are choosing.
97
00:08:39,352 --> 00:08:40,812
I know.
98
00:08:41,021 --> 00:08:43,606
But this isn't any ship.
99
00:08:46,234 --> 00:08:48,111
How true.
100
00:09:02,792 --> 00:09:04,294
- Guinan.
- Captain.
101
00:09:04,502 --> 00:09:06,921
Where is Dr. Pulaski?
102
00:09:10,133 --> 00:09:11,718
Thank you.
103
00:09:18,349 --> 00:09:20,060
Dr. Katherine pulaski?
104
00:09:20,226 --> 00:09:24,647
- Ah. You must be captain picard.
- Doctor, protocol may have been lax
105
00:09:24,856 --> 00:09:26,976
on your last assignment,
but here on the enterprise...
106
00:09:27,108 --> 00:09:29,444
Sit down, captain,
you'd better listen to this.
107
00:09:43,583 --> 00:09:45,043
Lieutenant la forge, status report.
108
00:09:45,210 --> 00:09:47,545
La forge:
The containment area is completed
109
00:09:47,712 --> 00:09:49,552
and the last of the modules
are being inserted.
110
00:09:49,714 --> 00:09:51,194
Take us to warp 6
as soon as possible.
111
00:09:51,341 --> 00:09:53,885
- La forge: Acknowledged.
- This is Dr. Katherine pulaski.
112
00:09:54,094 --> 00:09:56,888
We'll handle the formal introductions
later.
113
00:10:01,142 --> 00:10:03,520
Counselor Deanna troi is pregnant.
114
00:10:05,772 --> 00:10:08,817
- She is going to have a baby.
- โ baby?
115
00:10:13,655 --> 00:10:15,115
This is a surprise.
116
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
More so for me.
117
00:10:18,576 --> 00:10:21,412
This pregnancy is unlike anything
I have ever encountered.
118
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
Since she came to me
a few hours ago,
119
00:10:23,957 --> 00:10:28,753
I have done two complete
examinations of counselor troi.
120
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Now, this is the first examination.
121
00:10:32,257 --> 00:10:36,052
The fetus is about halfway through
the first trimester, about six weeks old.
122
00:10:36,261 --> 00:10:37,512
Now, understand,
123
00:10:37,720 --> 00:10:41,057
we believe that conception
took place 11 hours ago.
124
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
What? Pulaski: It gets better.
125
00:10:44,144 --> 00:10:46,563
This is the second exam,
one hour later.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Now, it's consistent,
except for the fact
127
00:10:48,982 --> 00:10:51,776
that it appears
that the fetus is several weeks older.
128
00:10:51,985 --> 00:10:56,948
At this growth rate, counselor troi
will have her baby in about 36 hours.
129
00:10:57,323 --> 00:11:01,870
The normal gestation rate
for a betazoid is 10 months.
130
00:11:02,954 --> 00:11:04,873
I don't mean to be indelicate,
131
00:11:05,874 --> 00:11:07,375
but who's the father?
132
00:11:09,711 --> 00:11:13,256
Last night while I slept,
133
00:11:13,464 --> 00:11:17,135
something which I can only describe
as a presence
134
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
entered my body.
135
00:11:20,221 --> 00:11:23,933
Picard: A life-form of unknown origin
and intent is breeding
136
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
right now inside counselor troi.
137
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
Our purpose here is to determine
138
00:11:28,146 --> 00:11:30,064
what is to be done about this.
Discussion.
139
00:11:30,273 --> 00:11:32,192
No, wait,
now let me get this straight.
140
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
Deanna was impregnated by what?
141
00:11:35,987 --> 00:11:39,240
Doctor, what do the tests show?
Is it a humanoid? An alien?
142
00:11:39,449 --> 00:11:40,783
It's a male human.
143
00:11:40,992 --> 00:11:43,745
Or in this case,
half human, half betazoid.
144
00:11:43,953 --> 00:11:45,413
Riker:
Exactly the same as Deanna.
145
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Pulaski: In every way.
146
00:11:48,124 --> 00:11:50,405
Pulaski:
There is nothing to indicate
147
00:11:50,543 --> 00:11:52,023
any genetic patterns other than hers.
148
00:11:52,170 --> 00:11:54,410
Riker:
I don't think this is random.
149
00:11:54,547 --> 00:11:58,676
I think there's a purpose here,
a reason. What, I don't know.
150
00:11:58,885 --> 00:12:02,972
Worf:
The pregnancy must be terminated.
151
00:12:03,181 --> 00:12:05,433
For the safety of the ship
and the crew.
152
00:12:05,642 --> 00:12:08,394
Riker: Worf, you can't assume
the intent was belligerent.
153
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
Worf:
That is the safest assumption.
154
00:12:10,688 --> 00:12:13,441
Data:
Captain, this is a life-form.
155
00:12:13,650 --> 00:12:15,735
Not to allow it to develop naturally
156
00:12:15,944 --> 00:12:18,071
would deny us the opportunity
to study it.
157
00:12:18,279 --> 00:12:23,910
Worf: If the fetus is aborted,
laboratory analysis is still possible.
158
00:12:24,118 --> 00:12:27,455
Riker: Doctor, is there any health risk
to counselor troi
159
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
if the fetus is aborted?
160
00:12:30,708 --> 00:12:31,918
Captain.
161
00:12:35,129 --> 00:12:39,968
Do whatever you feel is necessary
to protect the ship and the crew.
162
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
But know this.
163
00:12:43,096 --> 00:12:45,974
I'm going to have this baby.
164
00:12:50,895 --> 00:12:54,565
Then it seems
that the discussion is over.
165
00:13:03,783 --> 00:13:05,285
Picard:
Captain's log, supplemental.
166
00:13:05,493 --> 00:13:07,620
We have finally arrived
at 'aucdet ix,
167
00:13:07,829 --> 00:13:09,956
where we will pick up the specimens
of plasma plague
168
00:13:10,164 --> 00:13:11,791
for transport to rachelis.
169
00:13:12,000 --> 00:13:14,711
It is only because
so many lives are at stake
170
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
that I'm willing to put this ship
and crew at such great risk.
171
00:13:18,923 --> 00:13:22,593
Meanwhile, counselor troi's
pregnancy continues to progress
172
00:13:22,802 --> 00:13:25,263
at an astonishing rate.
173
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Picard: How are you feeling?
174
00:13:35,315 --> 00:13:38,735
I should be feeling uncomfortable
with all the changes in my body,
175
00:13:38,943 --> 00:13:40,695
but I don't. I feel fine.
176
00:13:41,821 --> 00:13:44,324
Better than fine. Wonderful.
177
00:13:44,532 --> 00:13:45,825
Standard orbit.
178
00:13:46,868 --> 00:13:49,037
Standard orbit, sir.
179
00:13:49,537 --> 00:13:51,122
Open hailing frequencies.
180
00:13:51,331 --> 00:13:53,041
Worf: Hailing frequencies open.
181
00:13:53,249 --> 00:13:56,669
'Aucdet ix, this is captain Jean-Luc
picard of the USS enterprise.
182
00:13:56,836 --> 00:14:01,132
Ah, the enterprise, here at last.
Well, good, let's get going.
183
00:14:01,341 --> 00:14:03,009
Excuse me,
to whom am I speaking?
184
00:14:03,217 --> 00:14:04,552
To whom are you speaking?
185
00:14:04,761 --> 00:14:06,763
I'm lieutenant commander
hester dealt.
186
00:14:06,971 --> 00:14:10,475
Medical trustee.
Federation medical collection station.
187
00:14:10,683 --> 00:14:12,310
Are the specimens ready
for transfer?
188
00:14:12,518 --> 00:14:15,104
Yes, but with your permission,
I would like to inspect
189
00:14:15,313 --> 00:14:17,148
the containment area
before we proceed.
190
00:14:17,690 --> 00:14:21,235
Now, it's not that!
Doubt the ability of your crew, captain,
191
00:14:21,444 --> 00:14:23,112
but we cannot afford a mistake.
192
00:14:23,321 --> 00:14:24,572
I appreciate your caution.
193
00:14:24,781 --> 00:14:28,659
In the like vein,
I want a complete detailed manifest
194
00:14:28,868 --> 00:14:31,037
of everything you intend
to bring aboard my ship.
195
00:14:31,245 --> 00:14:35,041
Very good. I will allow you access
to my computer banks, okay?
196
00:14:37,627 --> 00:14:39,227
Picard:
Mr. Data, download the inventory,
197
00:14:39,379 --> 00:14:41,139
cross-reference it
with the medical computer.
198
00:14:41,297 --> 00:14:44,550
Number one, arrange to have
hester dealt transported up.
199
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Picard:
Captain's log, supplemental.
200
00:14:46,886 --> 00:14:50,181
Although it's been nearly 14 hours
since we arrived at 'aucdet ix,
201
00:14:50,390 --> 00:14:54,310
hester dealt has still not completed
his inspection of the containment unit.
202
00:14:54,519 --> 00:14:56,062
A transfer will not be permitted
203
00:14:56,270 --> 00:14:59,649
until he's assured of zero growth
during our voyage.
204
00:14:59,857 --> 00:15:03,528
Meanwhile, the desperate pleas
from the rachelis system continue.
205
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
Captain, the final manifest
has been received.
206
00:15:07,990 --> 00:15:10,870
Review it with Dr. Pulaski. I want you
to be completely familiar with it.
207
00:15:11,035 --> 00:15:12,412
Aye, sir.
208
00:15:16,833 --> 00:15:20,795
Data, would you help me
get to sickbay?
209
00:15:26,217 --> 00:15:28,803
- It's time.
- Oh, you bet it is.
210
00:15:29,011 --> 00:15:30,638
Let's get you to maternity.
211
00:15:30,847 --> 00:15:33,015
Worf, assemble your security team
in sickbay.
212
00:15:33,224 --> 00:15:36,144
- Is that necessary?
- Data: Yes, doctor. Captain's orders.
213
00:15:36,352 --> 00:15:40,565
Well, it's strange to need
armed guards in a delivery room.
214
00:15:41,232 --> 00:15:42,608
This way.
215
00:15:43,985 --> 00:15:46,529
- How frequent are your contractions?
- Very close together.
216
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
Oh, in my other deliveries,
except for a couple,
217
00:15:48,865 --> 00:15:50,116
the father was always present.
218
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Difficult under the circumstances.
219
00:15:52,118 --> 00:15:53,703
Perhaps I could serve
in that capacity.
220
00:15:53,911 --> 00:15:56,581
Counselor troi is going to need
the comfort of a human touch
221
00:15:56,789 --> 00:15:58,416
and not the cold hand of technology.
222
00:15:58,624 --> 00:16:01,669
Doctor, I think commander data
will do very nicely.
223
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
Your choice.
224
00:16:09,427 --> 00:16:11,846
You don't have to do anything, data.
225
00:16:12,054 --> 00:16:13,097
Just be with me.
226
00:16:13,306 --> 00:16:15,558
Pulaski:
There's nothing to be nervous about.
227
00:16:15,766 --> 00:16:17,185
Nervous?
228
00:16:17,393 --> 00:16:18,895
I find this very interesting.
229
00:16:21,564 --> 00:16:25,359
Although I understand,
in technical terms, how life is formed,
230
00:16:25,568 --> 00:16:28,529
there is still a part of the process
which eludes me.
231
00:16:28,946 --> 00:16:31,032
The child inside you.
232
00:16:31,240 --> 00:16:33,701
Are you able
to access his thought process?
233
00:16:33,910 --> 00:16:35,244
Does he have thoughts?
234
00:16:35,453 --> 00:16:37,371
You are aware of him.
Is he aware of you?
235
00:16:37,580 --> 00:16:39,165
When does that awareness begin?
236
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
It's happening.
237
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
- Data: How does it feel?
- Data.
238
00:16:42,627 --> 00:16:43,794
- Data: Yes?
- Now.
239
00:16:44,003 --> 00:16:47,548
Now. Now, now.
Doctor. Doctor. Doctor.
240
00:16:47,757 --> 00:16:49,425
This is an impatient baby.
241
00:16:49,634 --> 00:16:52,970
He's eager to make his appearance.
242
00:16:53,179 --> 00:16:54,889
Now, do you want something
for the pain?
243
00:16:55,097 --> 00:16:57,517
It will in no way
diminish the experience.
244
00:16:58,392 --> 00:17:00,102
I have felt no pain.
245
00:17:00,686 --> 00:17:05,775
- None?
- No. None at all.
246
00:17:06,984 --> 00:17:09,028
Pulaski:
Have your security men stand back.
247
00:17:09,237 --> 00:17:11,614
I understand the importance
of having you here,
248
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
but keep out from underfoot.
249
00:17:18,955 --> 00:17:23,000
Pulaski: Fetal pulse?
Attendant: One thirty-seven.
250
00:17:29,173 --> 00:17:32,051
Pulaski: The baby is showing
healthy respiratory movements.
251
00:17:32,260 --> 00:17:35,137
The action of the heart rate is good.
252
00:17:39,141 --> 00:17:41,852
Pulaski:
The baby's doing wonderfully, troi.
253
00:17:43,479 --> 00:17:45,898
Breathe slowly.
254
00:17:48,359 --> 00:17:50,903
You're doing great. Stay calm.
255
00:17:52,905 --> 00:17:55,616
That's it. There it is.
256
00:17:57,451 --> 00:17:59,745
I've got him. You can relax.
257
00:18:34,739 --> 00:18:38,200
Pulaski:
There, there. That's a good boy.
258
00:18:39,493 --> 00:18:40,536
Okay.
259
00:18:42,496 --> 00:18:45,458
Oh, my, he's beautiful.
260
00:18:59,347 --> 00:19:02,308
Are easy births the norm
for betazoids?
261
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Not according to my mother.
262
00:19:08,522 --> 00:19:10,524
You can come in
the rest of the way now.
263
00:19:18,032 --> 00:19:20,701
There's no threat, lieutenant.
You and your men can relax.
264
00:19:20,910 --> 00:19:23,079
It's just a baby.
265
00:19:36,509 --> 00:19:38,803
Thank you
for allowing me to participate.
266
00:19:42,098 --> 00:19:43,891
It was remarkable.
267
00:19:46,227 --> 00:19:47,395
Do you have a name?
268
00:19:48,479 --> 00:19:50,940
Ian Andrew, after my father.
269
00:20:03,744 --> 00:20:07,123
- Were you here all along?
- Yes.
270
00:20:08,082 --> 00:20:10,376
He's beautiful, Deanna.
271
00:20:10,918 --> 00:20:13,087
Just like his mother.
272
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
How do you feel?
273
00:20:21,429 --> 00:20:23,180
Fine.
274
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Wonderful.
275
00:20:26,475 --> 00:20:29,186
Thank you, doctor, for everything.
276
00:20:30,438 --> 00:20:32,356
Amazing.
277
00:20:48,539 --> 00:20:49,957
Captain.
278
00:20:50,166 --> 00:20:52,626
Doctor, welcome to the bridge.
279
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
Please, sit down.
280
00:20:54,211 --> 00:20:56,046
How is counselor troi?
281
00:20:56,255 --> 00:20:57,965
Did she have a good night?
282
00:20:58,174 --> 00:21:01,260
Pulaski: I've delivered dozens
of babies, but none like this.
283
00:21:01,469 --> 00:21:03,888
- There was no pain. No trauma.
- Riker: It's true.
284
00:21:04,096 --> 00:21:06,432
It was effortless for both of them.
285
00:21:07,224 --> 00:21:09,143
I'm not sure of your point.
286
00:21:09,351 --> 00:21:11,479
Pulaski:
She had her baby yesterday.
287
00:21:11,687 --> 00:21:13,105
If I were to examine her now,
288
00:21:13,314 --> 00:21:15,065
I would not be able to tell
she had a baby,
289
00:21:15,274 --> 00:21:17,067
or had ever had a baby.
290
00:21:17,735 --> 00:21:21,655
It was as if
the incident never happened.
291
00:21:23,616 --> 00:21:25,785
Data, how long
before we begin the transfer?
292
00:21:25,993 --> 00:21:27,620
Data: Two hours 19 minutes, sir.
293
00:21:27,828 --> 00:21:29,108
Number one, you have the bridge.
294
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
Aye, sir.
295
00:21:31,540 --> 00:21:33,292
You will accompany me,
doctor, please?
296
00:21:33,501 --> 00:21:37,463
I think it's time I paid my respects.
297
00:21:44,637 --> 00:21:46,222
Troi: Come in.
298
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Deanna?
299
00:21:50,976 --> 00:21:54,605
I wanted to see how you were
and have a look at your...
300
00:21:55,815 --> 00:21:58,359
Baby. My goodness.
301
00:22:03,030 --> 00:22:05,991
- How old is he?
- In actuality, a day.
302
00:22:08,577 --> 00:22:10,120
- Yes, but...
- In appearance,
303
00:22:10,329 --> 00:22:12,623
almost 4 earth years old.
304
00:22:13,457 --> 00:22:14,708
Troi: Ian,
305
00:22:15,584 --> 00:22:17,628
say hello to captain picard.
306
00:22:18,420 --> 00:22:19,964
You mean he can talk?
307
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
Hello, Ian.
308
00:22:31,183 --> 00:22:34,144
Please don't worry.
Everything is okay.
309
00:22:43,821 --> 00:22:45,406
Picard:
Captain's log, supplemental.
310
00:22:45,614 --> 00:22:48,242
We are faced
with two major problems:
311
00:22:50,077 --> 00:22:52,955
And the deadly cargo
we are about to take on.
312
00:22:53,163 --> 00:22:54,498
In the hours since his birth,
313
00:22:54,707 --> 00:22:57,209
troi's baby
has continued his rapid growth
314
00:22:57,418 --> 00:23:01,422
and now appears physically
and mentally to be a child of 8.
315
00:23:01,630 --> 00:23:05,509
Still there is no indication
as to who he is or why he's here.
316
00:23:05,718 --> 00:23:07,094
Sickbay, this is the bridge.
317
00:23:07,303 --> 00:23:08,846
We are ready to begin loading.
318
00:23:09,054 --> 00:23:11,094
Pulaski:
We need a little more time.
319
00:23:11,223 --> 00:23:14,476
It's taking longer than we anticipated
to categorize these specimens.
320
00:23:14,810 --> 00:23:17,396
Data, look at this.
321
00:23:19,857 --> 00:23:22,276
- "Data."
- what?
322
00:23:22,568 --> 00:23:26,655
- My name. It is pronounced "data."
- Oh?
323
00:23:26,822 --> 00:23:28,157
You called me data.
324
00:23:28,365 --> 00:23:30,701
Ha, ha. What's the difference?
325
00:23:32,328 --> 00:23:35,414
One is my name. The other is not.
326
00:23:36,832 --> 00:23:38,918
Is this possible?
327
00:23:41,712 --> 00:23:45,591
With all your neural nets,
algorithms and heuristics?
328
00:23:46,759 --> 00:23:50,095
Is there some combination that makes
up a circuit for bruised feelings?
329
00:23:52,348 --> 00:23:54,058
Possible?
330
00:24:00,898 --> 00:24:03,984
I am unfamiliar with this symbol.
331
00:24:04,818 --> 00:24:08,030
It indicates a genetically engineered
biological life-form.
332
00:24:08,572 --> 00:24:12,534
About 20 percent of the specimens
fall into that category.
333
00:24:12,743 --> 00:24:14,703
Some eager beaver at play.
334
00:24:16,205 --> 00:24:17,831
Query.
335
00:24:18,791 --> 00:24:19,959
Eager beaver?
336
00:24:20,501 --> 00:24:22,670
Well, in this case,
eager beaver refers
337
00:24:22,878 --> 00:24:25,631
to some overachieving
genetic engineer
338
00:24:25,839 --> 00:24:29,426
who, probably because of lack
of anything better to do,
339
00:24:29,635 --> 00:24:33,097
has forced this strain of virus
to mutate,
340
00:24:33,305 --> 00:24:36,684
just so he can see how bad
bad can get.
341
00:24:39,103 --> 00:24:40,354
Captain picard.
342
00:24:42,606 --> 00:24:46,068
Pulaski: I just wanted you to know
what risks we 're about to take.
343
00:24:46,276 --> 00:24:47,319
Go on.
344
00:24:47,528 --> 00:24:50,823
If the most innocuous specimen
on the manifest list gets loose,
345
00:24:51,323 --> 00:24:56,078
it will destroy all life on the enterprise
in a matter of hours.
346
00:24:56,286 --> 00:24:58,288
I understand, doctor.
347
00:24:58,497 --> 00:24:59,748
Do you have a recommendation?
348
00:24:59,957 --> 00:25:03,377
Considering how desperately
this is needed, no, I don't.
349
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
I just wanted you to know
what we were carrying.
350
00:25:06,422 --> 00:25:10,217
Thank you. Commander data,
if you've completed your review,
351
00:25:10,426 --> 00:25:12,845
you're needed
in transporter room 3.
352
00:25:13,053 --> 00:25:14,972
Aye, sir. Excuse me, doctor.
353
00:25:15,180 --> 00:25:16,682
That's all right, data.
354
00:25:40,748 --> 00:25:42,416
Troi: Ian?
355
00:25:42,791 --> 00:25:44,043
Ian.
356
00:25:44,251 --> 00:25:45,669
He's a very tactile child.
357
00:25:45,878 --> 00:25:48,047
He wants to touch
and feel everything.
358
00:25:48,255 --> 00:25:50,174
It's time to go, sweetheart.
359
00:25:53,427 --> 00:25:56,055
Unbelievable.
360
00:25:56,847 --> 00:26:00,642
I think he's actually grown
since you dropped him off.
361
00:26:00,851 --> 00:26:02,227
I like it here, mommy.
362
00:26:02,436 --> 00:26:04,146
I thought you would.
363
00:26:04,354 --> 00:26:06,154
Say thank you to miss gladstone
for having you
364
00:26:06,356 --> 00:26:07,900
and let's go get something to eat.
365
00:26:08,108 --> 00:26:09,693
Thank you.
366
00:26:11,236 --> 00:26:12,863
Thank you.
367
00:26:17,409 --> 00:26:20,704
Co m p ute r:
Bio-transport authorization complete.
368
00:26:24,625 --> 00:26:27,127
Cargo deck 5,
we will commence transportation
369
00:26:27,336 --> 00:26:28,754
On your command.
370
00:26:28,962 --> 00:26:31,882
Transporter 3,
we are ready to receive.
371
00:26:51,944 --> 00:26:55,697
Data, the first batch is in place
and we're ready for the next.
372
00:27:01,411 --> 00:27:04,039
You'll inform me when loading
is complete and the cargo secure?
373
00:27:04,248 --> 00:27:05,666
La forge: Aye, sir.
374
00:27:17,678 --> 00:27:19,346
Come in.
375
00:27:20,139 --> 00:27:23,183
I wanted to stop by
and see how Ian was doing.
376
00:27:23,934 --> 00:27:27,271
We're doing fine.
I was just about to get him his supper.
377
00:27:27,479 --> 00:27:29,314
Do you want your supper now too?
378
00:27:29,523 --> 00:27:33,360
Um, no, Ian.
But thank you for the invitation.
379
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
You're welcome.
380
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
Have you ever played with puppies?
381
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
They had a litter today
in the nursery.
382
00:27:50,502 --> 00:27:53,130
No, Ian, I don't think
I've played with puppies.
383
00:27:53,338 --> 00:27:56,341
You should come to the nursery
while the puppies are still there.
384
00:27:56,550 --> 00:27:57,759
Perhaps later.
385
00:28:08,687 --> 00:28:11,148
Oh, let me see it.
386
00:28:15,986 --> 00:28:18,572
That's not so bad.
387
00:28:24,953 --> 00:28:26,622
My face is wet.
388
00:28:28,916 --> 00:28:31,126
Troi:
Is that better, sweetheart?
389
00:28:31,543 --> 00:28:34,213
Everything's going to be fine.
390
00:28:34,963 --> 00:28:37,007
He allowed himself to be burned.
391
00:28:37,174 --> 00:28:38,842
Mm-hm. For the experience.
392
00:28:39,051 --> 00:28:40,219
Who is he?
393
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
Why is he here?
394
00:28:42,846 --> 00:28:44,681
What does he want?
395
00:28:48,352 --> 00:28:51,438
Ian, could you tell us
why you're here?
396
00:28:52,231 --> 00:28:54,358
Because mommy said
it was time to eat.
397
00:28:56,109 --> 00:28:59,905
No. I mean, why are you here
on this ship?
398
00:29:00,364 --> 00:29:03,450
- I live here.
- Ian, I think the captain wants to know
399
00:29:03,659 --> 00:29:05,827
if you're ready to tell us
why you came here.
400
00:29:06,203 --> 00:29:09,081
No. Not yet.
401
00:29:18,006 --> 00:29:20,509
The answer is within him.
402
00:29:20,717 --> 00:29:23,303
When his cognitive powers
have sufficiently developed,
403
00:29:23,512 --> 00:29:25,013
he will be able to articulate it.
404
00:29:25,222 --> 00:29:27,015
I hope he will tell us soon.
405
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
Cargo has been loaded
and is secure.
406
00:29:33,230 --> 00:29:34,731
Then take us out of orbit,
number one.
407
00:29:34,940 --> 00:29:37,901
Set a course for rachelis, warp 6.
408
00:30:03,593 --> 00:30:05,429
Excuse me.
409
00:30:10,309 --> 00:30:12,352
Can I get you something?
410
00:30:13,020 --> 00:30:16,231
No, nothing. I just like to stand here.
411
00:30:16,440 --> 00:30:19,776
I don't blame you. It's beautiful.
412
00:30:22,571 --> 00:30:25,115
How about a nice cup
of mareuvian tea?
413
00:30:25,324 --> 00:30:28,076
No, nothing. Thank you.
414
00:30:31,538 --> 00:30:34,082
You'll be leaving soon.
415
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
What do you see
when you look out there?
416
00:31:00,192 --> 00:31:02,736
The lorenze cluster,
417
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
and there's arneb,
418
00:31:04,780 --> 00:31:06,448
and there's epsilon indi.
419
00:31:06,656 --> 00:31:08,367
That's not what I mean.
420
00:31:08,575 --> 00:31:12,788
I mean, when you look out there,
don't you see your future?
421
00:31:14,247 --> 00:31:17,292
- It'll still be there.
- Ah.
422
00:31:20,003 --> 00:31:23,382
What about a cup of nectar
direct from prometheus?
423
00:31:23,590 --> 00:31:25,634
No, nothing.
424
00:31:26,134 --> 00:31:28,637
That's the third time
you've asked me.
425
00:31:28,845 --> 00:31:31,306
It's what I'm expected to do.
426
00:31:31,848 --> 00:31:34,226
Don't you always do
what's expected?
427
00:31:34,434 --> 00:31:35,811
I try.
428
00:31:36,937 --> 00:31:39,773
Even if it's not what you really want?
429
00:31:40,774 --> 00:31:42,609
Sometimes.
430
00:31:43,610 --> 00:31:47,948
Sometimes it's more important
to consider others before yourself.
431
00:31:49,699 --> 00:31:51,118
But sometimes the game is to know
432
00:31:51,326 --> 00:31:54,413
when to consider yourself
before others.
433
00:31:54,621 --> 00:31:57,416
Give yourself permission
to be selfish.
434
00:32:16,852 --> 00:32:18,228
Hester: Something's wrong.
435
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
- What is it?
- Growth.
436
00:32:21,773 --> 00:32:25,152
- Where?
- L-73.
437
00:32:26,361 --> 00:32:28,155
Bridge, this is cargo deck 5.
438
00:32:28,363 --> 00:32:29,448
Yes, la forge.
439
00:32:29,656 --> 00:32:31,856
La forge:
Captain, we have a malfunction
440
00:32:31,992 --> 00:32:33,493
in the containment area.
441
00:32:34,453 --> 00:32:37,581
- How serious?
- Very.
442
00:32:40,792 --> 00:32:42,502
Picard:
Captain's log, supplemental.
443
00:32:42,711 --> 00:32:44,337
For reasons as yet unknown,
444
00:32:44,546 --> 00:32:49,092
one of the deadly specimens
of plasma plague has begun to grow.
445
00:32:49,551 --> 00:32:50,969
Report, Mr. La forge.
446
00:32:51,386 --> 00:32:52,746
Captain, we've checked everything.
447
00:32:52,929 --> 00:32:54,723
There's no reason
for this to be happening.
448
00:32:54,931 --> 00:32:57,309
I can't even isolate the cause
of the problem.
449
00:32:57,517 --> 00:33:00,353
Riker: Come on, data.
We'd better get down there.
450
00:33:01,313 --> 00:33:03,315
- Dr. Pulaski.
- Pulaski: Yes?
451
00:33:03,523 --> 00:33:05,984
They're having a little difficulty
on cargo deck 5.
452
00:33:06,193 --> 00:33:07,402
Your presence is requested.
453
00:33:07,611 --> 00:33:08,945
Pulaski: I'm on my way.
454
00:33:15,785 --> 00:33:18,163
Wesley:
You never talk about yourself.
455
00:33:19,164 --> 00:33:22,667
Sure I do. All the time.
456
00:33:22,876 --> 00:33:25,504
- Wesley: People say you're very old.
- Oh?
457
00:33:25,670 --> 00:33:27,230
Wesley:
And that you knew captain picard
458
00:33:27,380 --> 00:33:29,216
when he was on the stargazer.
459
00:33:30,008 --> 00:33:33,470
No, I never knew the captain
till I came on board.
460
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
Well, everyone's very curious
about you.
461
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Yes, I'll bet they are.
462
00:33:39,476 --> 00:33:41,937
Yeah, they wanna know
where you're from.
463
00:33:43,563 --> 00:33:45,148
And where do they say?
464
00:33:45,857 --> 00:33:48,610
Well, they say that you're
from nova kron, and that...
465
00:33:48,818 --> 00:33:51,655
Picard:
Mr. Crusher, report to the bridge.
466
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Aye, sir. Gotta go.
467
00:34:04,376 --> 00:34:07,045
For a dish of dovlarian souffle?
468
00:34:07,462 --> 00:34:10,090
No, not for the souffle.
469
00:34:11,174 --> 00:34:13,843
I meant for the rest.
470
00:34:15,387 --> 00:34:17,222
That's why I'm here.
471
00:34:27,232 --> 00:34:29,442
Riker:
Why this module and not the others?
472
00:34:29,651 --> 00:34:34,990
Computer, run diagnostic
on module I-73.
473
00:34:35,198 --> 00:34:37,576
Computer:
All circuits functional.
474
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
La forge:
The environment's as programmed.
475
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Temperature 97 degrees Kelvin.
476
00:34:42,414 --> 00:34:45,250
Radiation flux zero.
Stasis field nominal.
477
00:34:45,458 --> 00:34:48,295
Everything exactly the way
it should be, right down the line.
478
00:34:48,920 --> 00:34:51,214
Perhaps it is a sensor malfunction.
479
00:34:51,423 --> 00:34:53,091
Computer, inquiry.
480
00:34:53,300 --> 00:34:57,637
Is growth actually occurring
in module I-73?
481
00:34:58,054 --> 00:34:59,556
Computer: Confirmed.
482
00:34:59,764 --> 00:35:02,267
Doctor, one of the specimens
is growing.
483
00:35:02,475 --> 00:35:04,811
- Destroy it now.
- I can't.
484
00:35:05,145 --> 00:35:07,647
Data, prepare to jettison the module.
485
00:35:07,856 --> 00:35:09,107
We can't do that either.
486
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
It will go into a spore and remain
487
00:35:10,942 --> 00:35:13,612
until it comes into contact
with a planet or another ship.
488
00:35:13,820 --> 00:35:15,614
And the results would be disastrous.
489
00:35:15,822 --> 00:35:18,867
Commander, your attitude tells me
that no matter how bad I think it is,
490
00:35:19,075 --> 00:35:20,285
it's actually worse?
491
00:35:20,493 --> 00:35:22,787
- This is not gonna hold it.
- Go on.
492
00:35:22,996 --> 00:35:25,165
Hester: The rate of growth
is increasing so rapidly,
493
00:35:25,373 --> 00:35:27,500
within 30 minutes,
it's gonna push out of its module.
494
00:35:27,709 --> 00:35:30,045
Within two hours, it'll break out
of the containment area.
495
00:35:30,253 --> 00:35:31,963
No, no, it can't break through this.
496
00:35:32,172 --> 00:35:33,798
Yes, it will.
497
00:35:35,967 --> 00:35:39,721
Captain, we may not be able
to get control of this situation.
498
00:35:39,929 --> 00:35:42,891
I recommend we arrange transfer
of all nonessential personnel
499
00:35:43,099 --> 00:35:44,142
to the saucer section.
500
00:35:44,351 --> 00:35:45,871
If we lose containment,
501
00:35:46,019 --> 00:35:47,896
we should be prepared to separate.
502
00:35:48,104 --> 00:35:49,147
Make it so.
503
00:35:49,481 --> 00:35:52,317
Why this one specimen
and none of the others?
504
00:35:52,525 --> 00:35:54,819
Something is stimulating it.
505
00:35:55,028 --> 00:35:56,321
Do you have the etiology?
506
00:35:56,529 --> 00:35:58,615
- Do you know how it was developed?
- Yes.
507
00:35:58,823 --> 00:36:00,533
It's right over here.
508
00:36:05,455 --> 00:36:08,416
It's a mutated strain developed
by Dr. Susan nuress
509
00:36:08,625 --> 00:36:12,420
during an outbreak of plasma plague
70 years ago in the oby system.
510
00:36:12,629 --> 00:36:14,964
It was number nine
in a series of 58 tests.
511
00:36:15,173 --> 00:36:20,387
This particular one bombarded
by low levels of eichner radiation.
512
00:36:23,723 --> 00:36:26,935
Could exposure to eichner radiation
stimulate growth?
513
00:36:27,143 --> 00:36:29,938
It could, but I...
514
00:36:31,147 --> 00:36:33,024
I've got some.
515
00:36:33,566 --> 00:36:35,443
Why didn't you detect this before?
516
00:36:35,777 --> 00:36:37,612
I don't know. It wasn't here before.
517
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
Well, it is now.
518
00:36:39,155 --> 00:36:41,032
What emits that type of radiation?
519
00:36:41,241 --> 00:36:42,659
A subspace phase inverter.
520
00:36:42,867 --> 00:36:43,993
We don't have one.
521
00:36:44,202 --> 00:36:47,414
- Certain cyanoacrylates.
- Also not on this ship. What else?
522
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
Because it's here,
and we'd better find it.
523
00:37:04,973 --> 00:37:07,851
I can feel that some of the people
are very worried.
524
00:37:08,059 --> 00:37:12,105
Yes. I feel it too, but don't you worry.
525
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
It's me, mommy.
526
00:37:14,232 --> 00:37:16,151
I'm the reason.
527
00:37:16,985 --> 00:37:18,111
What?
528
00:37:19,070 --> 00:37:20,822
It's me.
529
00:37:21,781 --> 00:37:23,700
- You?
- Yes
530
00:37:23,908 --> 00:37:27,746
I have to leave you now,
or it'll be very bad for everyone.
531
00:37:28,288 --> 00:37:30,039
What are you saying?
532
00:37:31,332 --> 00:37:33,835
I have to leave now.
533
00:37:35,044 --> 00:37:36,880
Leave?
534
00:37:38,131 --> 00:37:40,341
You're going to die.
535
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
No, you can't!
536
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
Sickbay, this is counselor troi.
537
00:37:44,429 --> 00:37:46,514
I need the doctor
in my quarters now!
538
00:37:46,723 --> 00:37:49,976
Ian! Ian, no! Ian!
539
00:37:53,646 --> 00:37:55,774
Troi: It's Ian. Hurry!
540
00:37:58,735 --> 00:38:00,487
Pulaski: What happened?
541
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
- Did he eat anything? Did he fall?
- No.
542
00:38:04,532 --> 00:38:07,243
Commander, the child is the source
of the unusual radiation.
543
00:38:07,452 --> 00:38:09,913
Ian said he's the reason
the ship is in danger.
544
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
That analysis is correct.
545
00:38:12,499 --> 00:38:15,084
I'm losing iifesigns.
546
00:38:15,460 --> 00:38:18,254
You must save him.
547
00:38:39,859 --> 00:38:41,611
I'm sorry.
548
00:39:52,724 --> 00:39:54,392
La forge: Commander riker,
549
00:39:54,559 --> 00:39:57,186
the containment field has stabilized.
550
00:39:57,395 --> 00:39:58,730
Thank you, lieutenant.
551
00:40:01,232 --> 00:40:03,568
Then Ian was right.
552
00:40:03,818 --> 00:40:05,486
He was the cause.
553
00:40:05,945 --> 00:40:07,572
Apparently so.
554
00:40:15,788 --> 00:40:20,043
He is a life-force entity.
555
00:40:21,085 --> 00:40:25,131
When we passed each other in space,
he was curious about us.
556
00:40:25,340 --> 00:40:29,427
So he decided the best way to learn
was to go through the process.
557
00:40:30,011 --> 00:40:35,391
To be born, to live as one of us,
and in that way to understand us.
558
00:40:36,643 --> 00:40:39,228
He never meant any harm.
559
00:40:39,437 --> 00:40:42,607
There was a moment
when you smiled.
560
00:40:46,778 --> 00:40:49,072
He said, "thank you."
561
00:40:50,782 --> 00:40:54,661
I told him we will miss him.
562
00:41:21,020 --> 00:41:22,814
Standard station orbit, Mr. Crusher.
563
00:41:23,022 --> 00:41:24,273
Aye, sir, standard orbit.
564
00:41:24,482 --> 00:41:26,042
Transporter room 3,
this is the captain.
565
00:41:26,234 --> 00:41:27,276
We have arrived.
566
00:41:27,610 --> 00:41:30,863
Let's make
this transfer with all deliberate speed.
567
00:41:31,072 --> 00:41:32,657
Aye, sir.
568
00:41:33,282 --> 00:41:36,452
I'll be glad to be relieved
of this cargo.
569
00:41:37,078 --> 00:41:39,372
You have the bridge, number one.
570
00:41:40,248 --> 00:41:41,833
Wesley: Captain?
571
00:41:42,917 --> 00:41:44,585
Could I see you
when you have a moment?
572
00:41:44,794 --> 00:41:46,546
In my ready room
when your duties permit.
573
00:41:46,754 --> 00:41:48,089
Thank you, sir.
574
00:41:48,548 --> 00:41:51,009
How long is it gonna take
to develop a vaccine?
575
00:41:51,217 --> 00:41:53,594
We may never develop one.
576
00:41:53,803 --> 00:41:55,722
Then all of this
might have been in vain?
577
00:41:55,930 --> 00:41:56,973
No, let's hope not.
578
00:41:57,181 --> 00:41:59,726
Data: Stand by to energize.
579
00:42:00,101 --> 00:42:01,811
Good luck.
580
00:42:06,983 --> 00:42:11,279
Data, you can lock onto the first group
and begin transporting on my Mark.
581
00:42:13,239 --> 00:42:14,574
Come.
582
00:42:16,743 --> 00:42:20,204
Captain picard,
I've thought about this a lot.
583
00:42:20,413 --> 00:42:23,082
I want to remain on the enterprise.
584
00:42:28,421 --> 00:42:30,021
Have you discussed this
with your mother?
585
00:42:30,590 --> 00:42:31,841
No, sir.
586
00:42:32,050 --> 00:42:34,302
Before I do that,
I'd like your permission to stay.
587
00:42:35,636 --> 00:42:39,265
Wesley, it's a little more complicated
than that.
588
00:42:39,474 --> 00:42:43,853
Captain, this is where I want to be.
589
00:42:44,353 --> 00:42:46,814
This is where I feel I belong.
590
00:42:47,023 --> 00:42:49,150
Riker:
Captain. Transfer complete.
591
00:42:49,358 --> 00:42:50,610
We are ready to leave orbit.
592
00:42:50,818 --> 00:42:52,070
Make it so, number one.
593
00:42:52,278 --> 00:42:54,238
Return to your position.
594
00:43:11,255 --> 00:43:12,840
Riker: All systems secure.
595
00:43:13,049 --> 00:43:14,842
Picard:
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
596
00:43:15,051 --> 00:43:16,886
Lay in a course
for the morgana quadrant.
597
00:43:17,095 --> 00:43:18,429
Wesley: Yes, sir.
598
00:43:18,638 --> 00:43:21,849
Ensign crusher has requested
to remain on the enterprise.
599
00:43:22,058 --> 00:43:23,976
I'm not surprised.
How did you respond?
600
00:43:24,185 --> 00:43:25,353
I haven't as yet, number one.
601
00:43:25,561 --> 00:43:27,814
I didn't think
that it was my responsibility alone.
602
00:43:28,022 --> 00:43:30,608
His remaining will create difficulties
for all of us.
603
00:43:30,817 --> 00:43:33,694
Yes, indeed. With his mother gone,
who will see to his studies?
604
00:43:33,903 --> 00:43:35,696
Exactly.
605
00:43:35,905 --> 00:43:39,033
Of course, that duty will fall
to commander data.
606
00:43:39,242 --> 00:43:40,952
And who will tuck him in at night?
607
00:43:41,160 --> 00:43:42,870
Come on, commander.
608
00:43:43,913 --> 00:43:46,249
I will accept that responsibility.
609
00:43:46,457 --> 00:43:49,252
Well, we know he'll get his sleep.
610
00:43:49,460 --> 00:43:51,587
Picard: Well, then that takes care
of the practical,
611
00:43:51,796 --> 00:43:55,216
but there's more to growing up
than that.
612
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Now, it's my belief, number one,
613
00:43:57,593 --> 00:43:59,470
that you're best qualified
to supervise that.
614
00:43:59,679 --> 00:44:01,556
You willing to serve?
615
00:44:02,056 --> 00:44:04,100
Difficult decision.
616
00:44:07,145 --> 00:44:08,563
Yes, I can do that.
617
00:44:09,105 --> 00:44:11,025
Picard: Mr. Crusher,
communicate with your mother
618
00:44:11,232 --> 00:44:13,872
at starfleet medical headquarters.
Give her my regards and tell her
619
00:44:14,068 --> 00:44:16,279
you have my permission
to remain on the enterprise.
620
00:44:16,487 --> 00:44:19,699
But I will abide by her wishes.
621
00:44:19,907 --> 00:44:23,244
Yes, sir. Thank you, sir.
I know she'll agree.
622
00:44:23,452 --> 00:44:25,788
Now, if you have course
and speed laid in...
623
00:44:25,997 --> 00:44:27,498
Yes, sir, they are.
624
00:44:27,707 --> 00:44:31,210
Then, Mr. Crusher, engage.
44389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.