All language subtitles for Star Trek The Next Generation S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:34,930 Computer: Repulse shuttle has cleared. 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,162 Docking bay free. 3 00:00:49,007 --> 00:00:50,217 Open hailing frequencies. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,010 Hailing frequencies open. 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,012 Repulse, this is the enterprise. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 We are getting underway. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Man: Acknowledged, enterprise. 8 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 Transfer complete. Good luck on your mission. 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,769 And to you. 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Man: Give my regards to your captain. 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,606 Repulse out. 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,024 Shuttlebay secure, sir. 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 Thank you, Mr. Crusher. 14 00:01:07,985 --> 00:01:10,028 Make all preparations to get underway. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 We're constructing the enclosure on cargo deck 5. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 Come. 17 00:01:14,992 --> 00:01:16,368 The transfer has been completed. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 Dr. Pulaski is being shown to her quarters. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,914 - We're ready to get underway. - Grand. 20 00:01:21,123 --> 00:01:24,376 Take a look at the containment module our chief engineer has designed. 21 00:01:25,168 --> 00:01:28,547 Chief engineer. It still has a nice ring to it. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 Each of these units will have total environmental control. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,095 Gravity, temperature, atmosphere, light, all in a protective stasis field. 24 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 And these get put into the large containment unit? 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,852 Right. See, these modules will keep the specimens alive, 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,939 but it's this large containment area that's gonna keep us alive. 27 00:01:46,148 --> 00:01:48,275 Now I have to go and replicate this 512 times, 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,277 which means I'll have to divert power 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,525 from the warp engines to the replicator for a while. 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,990 Oh. How long will we be on impulse power? 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 A couple of hours. It can't be helped. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,564 Riker: When we leave 'aucdet ix, 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 I'll need all the power in those warp engines. 34 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 You'll have it. 35 00:02:02,706 --> 00:02:06,627 Number one, I'll relieve you at 0300. 36 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,342 Set course for 'aucdet ix. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,803 Aye, sir. Course for 'aucdet ix has been input. 39 00:02:17,012 --> 00:02:18,805 Maximum impulse velocity. 40 00:02:19,014 --> 00:02:20,390 Aye, sir. 41 00:02:20,599 --> 00:02:22,392 Engage. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,745 Data: Engineering, this is science one. 43 00:02:41,953 --> 00:02:45,832 I have just observed what appeared to be a random energy transference. 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,481 - Where? - Data: Aft. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 Outboard of the port nacelle. 46 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Hold on, I'll check. 47 00:02:57,511 --> 00:02:59,721 No, I show nothing here, data. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 - Problem, commander? - Possibility, sir. 49 00:03:02,516 --> 00:03:05,435 An unexplained power fluctuation. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,689 - You let me know if it reoccurs. - Aye, sir. 51 00:04:51,291 --> 00:04:55,545 Picard: Space, the final frontier. 52 00:04:56,087 --> 00:05:00,050 These are the voyages of the starship enterprise. 53 00:05:00,258 --> 00:05:05,430 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 54 00:05:06,056 --> 00:05:10,185 to seek out new life and new civilizations, 55 00:05:10,644 --> 00:05:15,106 to boldly go where no one has gone before. 56 00:06:11,997 --> 00:06:15,625 Picard: Captain's log, stardate 420731. 57 00:06:15,834 --> 00:06:20,130 There's been an outbreak of plasma plague in the rachel/s system. 58 00:06:20,297 --> 00:06:23,133 We 're on a run to collect specimens of the deadly plague 59 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 and transport them to science station tango Sierra, 60 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 where, hopefully, an antidote can be produced. 61 00:06:30,473 --> 00:06:31,516 How's it going? 62 00:06:31,725 --> 00:06:34,978 Finished. Just waiting to insert the modules. 63 00:06:38,940 --> 00:06:40,609 Number one. 64 00:06:41,401 --> 00:06:42,961 Lieutenant la forge says we will be able 65 00:06:43,153 --> 00:06:44,779 to engage the warp drive within the hour. 66 00:06:44,988 --> 00:06:46,281 Grand. Mr. Data, 67 00:06:46,615 --> 00:06:47,741 when we have a complete list 68 00:06:47,949 --> 00:06:49,549 of all the specimens we will be carrying, 69 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 I want you and doctor, uh... 70 00:06:53,163 --> 00:06:54,497 Pulaski, sir. 71 00:06:54,706 --> 00:06:56,583 Dr. Pulaski. I want you to go through them. 72 00:06:56,791 --> 00:06:58,126 Aye, sir. 73 00:07:00,503 --> 00:07:02,297 By the way, where is our new doctor? 74 00:07:02,505 --> 00:07:05,634 - Has she reported in? - Not yet. 75 00:07:06,885 --> 00:07:08,762 Sickbay, this is the captain. 76 00:07:08,970 --> 00:07:10,330 Man: Sickba y, aye. 77 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 Is Dr. Pulaski there? 78 00:07:12,057 --> 00:07:15,977 Man: Uh, no, sir, the doctor is in ten-forward. 79 00:07:18,813 --> 00:07:20,357 Thank you. Man: Aye, sir. 80 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 A few hours on board and already she's found ten-forward. 81 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 I'll go get her. Picard: No. 82 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 I'll go. 83 00:07:36,081 --> 00:07:38,500 Not the best way to meet your new captain. 84 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 Picard: Deck ten, forward station one. 85 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Hello, captain. 86 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 Ensign. 87 00:07:57,686 --> 00:08:03,108 I'm, uh, sorry this mission will delay your reunion with your mother. 88 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 That's all right. 89 00:08:04,901 --> 00:08:08,363 It'll give me the time to finish some projects I have to do. 90 00:08:18,373 --> 00:08:21,334 It's going to be hard leaving the enterprise. 91 00:08:22,419 --> 00:08:24,879 Mixed feelings for all of us. 92 00:08:27,298 --> 00:08:29,009 It's always hard leaving any ship. 93 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Just as it was for your mother 94 00:08:31,261 --> 00:08:34,014 when she left to become head of starfleet medical. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,058 But moving from one assignment to another is part of the life 96 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 which you are choosing. 97 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 I know. 98 00:08:41,021 --> 00:08:43,606 But this isn't any ship. 99 00:08:46,234 --> 00:08:48,111 How true. 100 00:09:02,792 --> 00:09:04,294 - Guinan. - Captain. 101 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Where is Dr. Pulaski? 102 00:09:10,133 --> 00:09:11,718 Thank you. 103 00:09:18,349 --> 00:09:20,060 Dr. Katherine pulaski? 104 00:09:20,226 --> 00:09:24,647 - Ah. You must be captain picard. - Doctor, protocol may have been lax 105 00:09:24,856 --> 00:09:26,976 on your last assignment, but here on the enterprise... 106 00:09:27,108 --> 00:09:29,444 Sit down, captain, you'd better listen to this. 107 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Lieutenant la forge, status report. 108 00:09:45,210 --> 00:09:47,545 La forge: The containment area is completed 109 00:09:47,712 --> 00:09:49,552 and the last of the modules are being inserted. 110 00:09:49,714 --> 00:09:51,194 Take us to warp 6 as soon as possible. 111 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 - La forge: Acknowledged. - This is Dr. Katherine pulaski. 112 00:09:54,094 --> 00:09:56,888 We'll handle the formal introductions later. 113 00:10:01,142 --> 00:10:03,520 Counselor Deanna troi is pregnant. 114 00:10:05,772 --> 00:10:08,817 - She is going to have a baby. - โ€” baby? 115 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 This is a surprise. 116 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 More so for me. 117 00:10:18,576 --> 00:10:21,412 This pregnancy is unlike anything I have ever encountered. 118 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 Since she came to me a few hours ago, 119 00:10:23,957 --> 00:10:28,753 I have done two complete examinations of counselor troi. 120 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Now, this is the first examination. 121 00:10:32,257 --> 00:10:36,052 The fetus is about halfway through the first trimester, about six weeks old. 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,512 Now, understand, 123 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 we believe that conception took place 11 hours ago. 124 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 What? Pulaski: It gets better. 125 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 This is the second exam, one hour later. 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Now, it's consistent, except for the fact 127 00:10:48,982 --> 00:10:51,776 that it appears that the fetus is several weeks older. 128 00:10:51,985 --> 00:10:56,948 At this growth rate, counselor troi will have her baby in about 36 hours. 129 00:10:57,323 --> 00:11:01,870 The normal gestation rate for a betazoid is 10 months. 130 00:11:02,954 --> 00:11:04,873 I don't mean to be indelicate, 131 00:11:05,874 --> 00:11:07,375 but who's the father? 132 00:11:09,711 --> 00:11:13,256 Last night while I slept, 133 00:11:13,464 --> 00:11:17,135 something which I can only describe as a presence 134 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 entered my body. 135 00:11:20,221 --> 00:11:23,933 Picard: A life-form of unknown origin and intent is breeding 136 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 right now inside counselor troi. 137 00:11:26,227 --> 00:11:27,937 Our purpose here is to determine 138 00:11:28,146 --> 00:11:30,064 what is to be done about this. Discussion. 139 00:11:30,273 --> 00:11:32,192 No, wait, now let me get this straight. 140 00:11:32,400 --> 00:11:35,695 Deanna was impregnated by what? 141 00:11:35,987 --> 00:11:39,240 Doctor, what do the tests show? Is it a humanoid? An alien? 142 00:11:39,449 --> 00:11:40,783 It's a male human. 143 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 Or in this case, half human, half betazoid. 144 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Riker: Exactly the same as Deanna. 145 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Pulaski: In every way. 146 00:11:48,124 --> 00:11:50,405 Pulaski: There is nothing to indicate 147 00:11:50,543 --> 00:11:52,023 any genetic patterns other than hers. 148 00:11:52,170 --> 00:11:54,410 Riker: I don't think this is random. 149 00:11:54,547 --> 00:11:58,676 I think there's a purpose here, a reason. What, I don't know. 150 00:11:58,885 --> 00:12:02,972 Worf: The pregnancy must be terminated. 151 00:12:03,181 --> 00:12:05,433 For the safety of the ship and the crew. 152 00:12:05,642 --> 00:12:08,394 Riker: Worf, you can't assume the intent was belligerent. 153 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Worf: That is the safest assumption. 154 00:12:10,688 --> 00:12:13,441 Data: Captain, this is a life-form. 155 00:12:13,650 --> 00:12:15,735 Not to allow it to develop naturally 156 00:12:15,944 --> 00:12:18,071 would deny us the opportunity to study it. 157 00:12:18,279 --> 00:12:23,910 Worf: If the fetus is aborted, laboratory analysis is still possible. 158 00:12:24,118 --> 00:12:27,455 Riker: Doctor, is there any health risk to counselor troi 159 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 if the fetus is aborted? 160 00:12:30,708 --> 00:12:31,918 Captain. 161 00:12:35,129 --> 00:12:39,968 Do whatever you feel is necessary to protect the ship and the crew. 162 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 But know this. 163 00:12:43,096 --> 00:12:45,974 I'm going to have this baby. 164 00:12:50,895 --> 00:12:54,565 Then it seems that the discussion is over. 165 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 Picard: Captain's log, supplemental. 166 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 We have finally arrived at 'aucdet ix, 167 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 where we will pick up the specimens of plasma plague 168 00:13:10,164 --> 00:13:11,791 for transport to rachelis. 169 00:13:12,000 --> 00:13:14,711 It is only because so many lives are at stake 170 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 that I'm willing to put this ship and crew at such great risk. 171 00:13:18,923 --> 00:13:22,593 Meanwhile, counselor troi's pregnancy continues to progress 172 00:13:22,802 --> 00:13:25,263 at an astonishing rate. 173 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 Picard: How are you feeling? 174 00:13:35,315 --> 00:13:38,735 I should be feeling uncomfortable with all the changes in my body, 175 00:13:38,943 --> 00:13:40,695 but I don't. I feel fine. 176 00:13:41,821 --> 00:13:44,324 Better than fine. Wonderful. 177 00:13:44,532 --> 00:13:45,825 Standard orbit. 178 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Standard orbit, sir. 179 00:13:49,537 --> 00:13:51,122 Open hailing frequencies. 180 00:13:51,331 --> 00:13:53,041 Worf: Hailing frequencies open. 181 00:13:53,249 --> 00:13:56,669 'Aucdet ix, this is captain Jean-Luc picard of the USS enterprise. 182 00:13:56,836 --> 00:14:01,132 Ah, the enterprise, here at last. Well, good, let's get going. 183 00:14:01,341 --> 00:14:03,009 Excuse me, to whom am I speaking? 184 00:14:03,217 --> 00:14:04,552 To whom are you speaking? 185 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 I'm lieutenant commander hester dealt. 186 00:14:06,971 --> 00:14:10,475 Medical trustee. Federation medical collection station. 187 00:14:10,683 --> 00:14:12,310 Are the specimens ready for transfer? 188 00:14:12,518 --> 00:14:15,104 Yes, but with your permission, I would like to inspect 189 00:14:15,313 --> 00:14:17,148 the containment area before we proceed. 190 00:14:17,690 --> 00:14:21,235 Now, it's not that! Doubt the ability of your crew, captain, 191 00:14:21,444 --> 00:14:23,112 but we cannot afford a mistake. 192 00:14:23,321 --> 00:14:24,572 I appreciate your caution. 193 00:14:24,781 --> 00:14:28,659 In the like vein, I want a complete detailed manifest 194 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 of everything you intend to bring aboard my ship. 195 00:14:31,245 --> 00:14:35,041 Very good. I will allow you access to my computer banks, okay? 196 00:14:37,627 --> 00:14:39,227 Picard: Mr. Data, download the inventory, 197 00:14:39,379 --> 00:14:41,139 cross-reference it with the medical computer. 198 00:14:41,297 --> 00:14:44,550 Number one, arrange to have hester dealt transported up. 199 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Picard: Captain's log, supplemental. 200 00:14:46,886 --> 00:14:50,181 Although it's been nearly 14 hours since we arrived at 'aucdet ix, 201 00:14:50,390 --> 00:14:54,310 hester dealt has still not completed his inspection of the containment unit. 202 00:14:54,519 --> 00:14:56,062 A transfer will not be permitted 203 00:14:56,270 --> 00:14:59,649 until he's assured of zero growth during our voyage. 204 00:14:59,857 --> 00:15:03,528 Meanwhile, the desperate pleas from the rachelis system continue. 205 00:15:03,736 --> 00:15:06,447 Captain, the final manifest has been received. 206 00:15:07,990 --> 00:15:10,870 Review it with Dr. Pulaski. I want you to be completely familiar with it. 207 00:15:11,035 --> 00:15:12,412 Aye, sir. 208 00:15:16,833 --> 00:15:20,795 Data, would you help me get to sickbay? 209 00:15:26,217 --> 00:15:28,803 - It's time. - Oh, you bet it is. 210 00:15:29,011 --> 00:15:30,638 Let's get you to maternity. 211 00:15:30,847 --> 00:15:33,015 Worf, assemble your security team in sickbay. 212 00:15:33,224 --> 00:15:36,144 - Is that necessary? - Data: Yes, doctor. Captain's orders. 213 00:15:36,352 --> 00:15:40,565 Well, it's strange to need armed guards in a delivery room. 214 00:15:41,232 --> 00:15:42,608 This way. 215 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 - How frequent are your contractions? - Very close together. 216 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 Oh, in my other deliveries, except for a couple, 217 00:15:48,865 --> 00:15:50,116 the father was always present. 218 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Difficult under the circumstances. 219 00:15:52,118 --> 00:15:53,703 Perhaps I could serve in that capacity. 220 00:15:53,911 --> 00:15:56,581 Counselor troi is going to need the comfort of a human touch 221 00:15:56,789 --> 00:15:58,416 and not the cold hand of technology. 222 00:15:58,624 --> 00:16:01,669 Doctor, I think commander data will do very nicely. 223 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Your choice. 224 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 You don't have to do anything, data. 225 00:16:12,054 --> 00:16:13,097 Just be with me. 226 00:16:13,306 --> 00:16:15,558 Pulaski: There's nothing to be nervous about. 227 00:16:15,766 --> 00:16:17,185 Nervous? 228 00:16:17,393 --> 00:16:18,895 I find this very interesting. 229 00:16:21,564 --> 00:16:25,359 Although I understand, in technical terms, how life is formed, 230 00:16:25,568 --> 00:16:28,529 there is still a part of the process which eludes me. 231 00:16:28,946 --> 00:16:31,032 The child inside you. 232 00:16:31,240 --> 00:16:33,701 Are you able to access his thought process? 233 00:16:33,910 --> 00:16:35,244 Does he have thoughts? 234 00:16:35,453 --> 00:16:37,371 You are aware of him. Is he aware of you? 235 00:16:37,580 --> 00:16:39,165 When does that awareness begin? 236 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 It's happening. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 - Data: How does it feel? - Data. 238 00:16:42,627 --> 00:16:43,794 - Data: Yes? - Now. 239 00:16:44,003 --> 00:16:47,548 Now. Now, now. Doctor. Doctor. Doctor. 240 00:16:47,757 --> 00:16:49,425 This is an impatient baby. 241 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 He's eager to make his appearance. 242 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Now, do you want something for the pain? 243 00:16:55,097 --> 00:16:57,517 It will in no way diminish the experience. 244 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 I have felt no pain. 245 00:17:00,686 --> 00:17:05,775 - None? - No. None at all. 246 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Pulaski: Have your security men stand back. 247 00:17:09,237 --> 00:17:11,614 I understand the importance of having you here, 248 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 but keep out from underfoot. 249 00:17:18,955 --> 00:17:23,000 Pulaski: Fetal pulse? Attendant: One thirty-seven. 250 00:17:29,173 --> 00:17:32,051 Pulaski: The baby is showing healthy respiratory movements. 251 00:17:32,260 --> 00:17:35,137 The action of the heart rate is good. 252 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 Pulaski: The baby's doing wonderfully, troi. 253 00:17:43,479 --> 00:17:45,898 Breathe slowly. 254 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 You're doing great. Stay calm. 255 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 That's it. There it is. 256 00:17:57,451 --> 00:17:59,745 I've got him. You can relax. 257 00:18:34,739 --> 00:18:38,200 Pulaski: There, there. That's a good boy. 258 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Okay. 259 00:18:42,496 --> 00:18:45,458 Oh, my, he's beautiful. 260 00:18:59,347 --> 00:19:02,308 Are easy births the norm for betazoids? 261 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Not according to my mother. 262 00:19:08,522 --> 00:19:10,524 You can come in the rest of the way now. 263 00:19:18,032 --> 00:19:20,701 There's no threat, lieutenant. You and your men can relax. 264 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 It's just a baby. 265 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 Thank you for allowing me to participate. 266 00:19:42,098 --> 00:19:43,891 It was remarkable. 267 00:19:46,227 --> 00:19:47,395 Do you have a name? 268 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 Ian Andrew, after my father. 269 00:20:03,744 --> 00:20:07,123 - Were you here all along? - Yes. 270 00:20:08,082 --> 00:20:10,376 He's beautiful, Deanna. 271 00:20:10,918 --> 00:20:13,087 Just like his mother. 272 00:20:18,592 --> 00:20:20,386 How do you feel? 273 00:20:21,429 --> 00:20:23,180 Fine. 274 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Wonderful. 275 00:20:26,475 --> 00:20:29,186 Thank you, doctor, for everything. 276 00:20:30,438 --> 00:20:32,356 Amazing. 277 00:20:48,539 --> 00:20:49,957 Captain. 278 00:20:50,166 --> 00:20:52,626 Doctor, welcome to the bridge. 279 00:20:52,835 --> 00:20:54,003 Please, sit down. 280 00:20:54,211 --> 00:20:56,046 How is counselor troi? 281 00:20:56,255 --> 00:20:57,965 Did she have a good night? 282 00:20:58,174 --> 00:21:01,260 Pulaski: I've delivered dozens of babies, but none like this. 283 00:21:01,469 --> 00:21:03,888 - There was no pain. No trauma. - Riker: It's true. 284 00:21:04,096 --> 00:21:06,432 It was effortless for both of them. 285 00:21:07,224 --> 00:21:09,143 I'm not sure of your point. 286 00:21:09,351 --> 00:21:11,479 Pulaski: She had her baby yesterday. 287 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 If I were to examine her now, 288 00:21:13,314 --> 00:21:15,065 I would not be able to tell she had a baby, 289 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 or had ever had a baby. 290 00:21:17,735 --> 00:21:21,655 It was as if the incident never happened. 291 00:21:23,616 --> 00:21:25,785 Data, how long before we begin the transfer? 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,620 Data: Two hours 19 minutes, sir. 293 00:21:27,828 --> 00:21:29,108 Number one, you have the bridge. 294 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 Aye, sir. 295 00:21:31,540 --> 00:21:33,292 You will accompany me, doctor, please? 296 00:21:33,501 --> 00:21:37,463 I think it's time I paid my respects. 297 00:21:44,637 --> 00:21:46,222 Troi: Come in. 298 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Deanna? 299 00:21:50,976 --> 00:21:54,605 I wanted to see how you were and have a look at your... 300 00:21:55,815 --> 00:21:58,359 Baby. My goodness. 301 00:22:03,030 --> 00:22:05,991 - How old is he? - In actuality, a day. 302 00:22:08,577 --> 00:22:10,120 - Yes, but... - In appearance, 303 00:22:10,329 --> 00:22:12,623 almost 4 earth years old. 304 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 Troi: Ian, 305 00:22:15,584 --> 00:22:17,628 say hello to captain picard. 306 00:22:18,420 --> 00:22:19,964 You mean he can talk? 307 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Hello, Ian. 308 00:22:31,183 --> 00:22:34,144 Please don't worry. Everything is okay. 309 00:22:43,821 --> 00:22:45,406 Picard: Captain's log, supplemental. 310 00:22:45,614 --> 00:22:48,242 We are faced with two major problems: 311 00:22:50,077 --> 00:22:52,955 And the deadly cargo we are about to take on. 312 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 In the hours since his birth, 313 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 troi's baby has continued his rapid growth 314 00:22:57,418 --> 00:23:01,422 and now appears physically and mentally to be a child of 8. 315 00:23:01,630 --> 00:23:05,509 Still there is no indication as to who he is or why he's here. 316 00:23:05,718 --> 00:23:07,094 Sickbay, this is the bridge. 317 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 We are ready to begin loading. 318 00:23:09,054 --> 00:23:11,094 Pulaski: We need a little more time. 319 00:23:11,223 --> 00:23:14,476 It's taking longer than we anticipated to categorize these specimens. 320 00:23:14,810 --> 00:23:17,396 Data, look at this. 321 00:23:19,857 --> 00:23:22,276 - "Data." - what? 322 00:23:22,568 --> 00:23:26,655 - My name. It is pronounced "data." - Oh? 323 00:23:26,822 --> 00:23:28,157 You called me data. 324 00:23:28,365 --> 00:23:30,701 Ha, ha. What's the difference? 325 00:23:32,328 --> 00:23:35,414 One is my name. The other is not. 326 00:23:36,832 --> 00:23:38,918 Is this possible? 327 00:23:41,712 --> 00:23:45,591 With all your neural nets, algorithms and heuristics? 328 00:23:46,759 --> 00:23:50,095 Is there some combination that makes up a circuit for bruised feelings? 329 00:23:52,348 --> 00:23:54,058 Possible? 330 00:24:00,898 --> 00:24:03,984 I am unfamiliar with this symbol. 331 00:24:04,818 --> 00:24:08,030 It indicates a genetically engineered biological life-form. 332 00:24:08,572 --> 00:24:12,534 About 20 percent of the specimens fall into that category. 333 00:24:12,743 --> 00:24:14,703 Some eager beaver at play. 334 00:24:16,205 --> 00:24:17,831 Query. 335 00:24:18,791 --> 00:24:19,959 Eager beaver? 336 00:24:20,501 --> 00:24:22,670 Well, in this case, eager beaver refers 337 00:24:22,878 --> 00:24:25,631 to some overachieving genetic engineer 338 00:24:25,839 --> 00:24:29,426 who, probably because of lack of anything better to do, 339 00:24:29,635 --> 00:24:33,097 has forced this strain of virus to mutate, 340 00:24:33,305 --> 00:24:36,684 just so he can see how bad bad can get. 341 00:24:39,103 --> 00:24:40,354 Captain picard. 342 00:24:42,606 --> 00:24:46,068 Pulaski: I just wanted you to know what risks we 're about to take. 343 00:24:46,276 --> 00:24:47,319 Go on. 344 00:24:47,528 --> 00:24:50,823 If the most innocuous specimen on the manifest list gets loose, 345 00:24:51,323 --> 00:24:56,078 it will destroy all life on the enterprise in a matter of hours. 346 00:24:56,286 --> 00:24:58,288 I understand, doctor. 347 00:24:58,497 --> 00:24:59,748 Do you have a recommendation? 348 00:24:59,957 --> 00:25:03,377 Considering how desperately this is needed, no, I don't. 349 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 I just wanted you to know what we were carrying. 350 00:25:06,422 --> 00:25:10,217 Thank you. Commander data, if you've completed your review, 351 00:25:10,426 --> 00:25:12,845 you're needed in transporter room 3. 352 00:25:13,053 --> 00:25:14,972 Aye, sir. Excuse me, doctor. 353 00:25:15,180 --> 00:25:16,682 That's all right, data. 354 00:25:40,748 --> 00:25:42,416 Troi: Ian? 355 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 Ian. 356 00:25:44,251 --> 00:25:45,669 He's a very tactile child. 357 00:25:45,878 --> 00:25:48,047 He wants to touch and feel everything. 358 00:25:48,255 --> 00:25:50,174 It's time to go, sweetheart. 359 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 Unbelievable. 360 00:25:56,847 --> 00:26:00,642 I think he's actually grown since you dropped him off. 361 00:26:00,851 --> 00:26:02,227 I like it here, mommy. 362 00:26:02,436 --> 00:26:04,146 I thought you would. 363 00:26:04,354 --> 00:26:06,154 Say thank you to miss gladstone for having you 364 00:26:06,356 --> 00:26:07,900 and let's go get something to eat. 365 00:26:08,108 --> 00:26:09,693 Thank you. 366 00:26:11,236 --> 00:26:12,863 Thank you. 367 00:26:17,409 --> 00:26:20,704 Co m p ute r: Bio-transport authorization complete. 368 00:26:24,625 --> 00:26:27,127 Cargo deck 5, we will commence transportation 369 00:26:27,336 --> 00:26:28,754 On your command. 370 00:26:28,962 --> 00:26:31,882 Transporter 3, we are ready to receive. 371 00:26:51,944 --> 00:26:55,697 Data, the first batch is in place and we're ready for the next. 372 00:27:01,411 --> 00:27:04,039 You'll inform me when loading is complete and the cargo secure? 373 00:27:04,248 --> 00:27:05,666 La forge: Aye, sir. 374 00:27:17,678 --> 00:27:19,346 Come in. 375 00:27:20,139 --> 00:27:23,183 I wanted to stop by and see how Ian was doing. 376 00:27:23,934 --> 00:27:27,271 We're doing fine. I was just about to get him his supper. 377 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Do you want your supper now too? 378 00:27:29,523 --> 00:27:33,360 Um, no, Ian. But thank you for the invitation. 379 00:27:33,569 --> 00:27:35,279 You're welcome. 380 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 Have you ever played with puppies? 381 00:27:47,082 --> 00:27:50,043 They had a litter today in the nursery. 382 00:27:50,502 --> 00:27:53,130 No, Ian, I don't think I've played with puppies. 383 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 You should come to the nursery while the puppies are still there. 384 00:27:56,550 --> 00:27:57,759 Perhaps later. 385 00:28:08,687 --> 00:28:11,148 Oh, let me see it. 386 00:28:15,986 --> 00:28:18,572 That's not so bad. 387 00:28:24,953 --> 00:28:26,622 My face is wet. 388 00:28:28,916 --> 00:28:31,126 Troi: Is that better, sweetheart? 389 00:28:31,543 --> 00:28:34,213 Everything's going to be fine. 390 00:28:34,963 --> 00:28:37,007 He allowed himself to be burned. 391 00:28:37,174 --> 00:28:38,842 Mm-hm. For the experience. 392 00:28:39,051 --> 00:28:40,219 Who is he? 393 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 Why is he here? 394 00:28:42,846 --> 00:28:44,681 What does he want? 395 00:28:48,352 --> 00:28:51,438 Ian, could you tell us why you're here? 396 00:28:52,231 --> 00:28:54,358 Because mommy said it was time to eat. 397 00:28:56,109 --> 00:28:59,905 No. I mean, why are you here on this ship? 398 00:29:00,364 --> 00:29:03,450 - I live here. - Ian, I think the captain wants to know 399 00:29:03,659 --> 00:29:05,827 if you're ready to tell us why you came here. 400 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 No. Not yet. 401 00:29:18,006 --> 00:29:20,509 The answer is within him. 402 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 When his cognitive powers have sufficiently developed, 403 00:29:23,512 --> 00:29:25,013 he will be able to articulate it. 404 00:29:25,222 --> 00:29:27,015 I hope he will tell us soon. 405 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 Cargo has been loaded and is secure. 406 00:29:33,230 --> 00:29:34,731 Then take us out of orbit, number one. 407 00:29:34,940 --> 00:29:37,901 Set a course for rachelis, warp 6. 408 00:30:03,593 --> 00:30:05,429 Excuse me. 409 00:30:10,309 --> 00:30:12,352 Can I get you something? 410 00:30:13,020 --> 00:30:16,231 No, nothing. I just like to stand here. 411 00:30:16,440 --> 00:30:19,776 I don't blame you. It's beautiful. 412 00:30:22,571 --> 00:30:25,115 How about a nice cup of mareuvian tea? 413 00:30:25,324 --> 00:30:28,076 No, nothing. Thank you. 414 00:30:31,538 --> 00:30:34,082 You'll be leaving soon. 415 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 What do you see when you look out there? 416 00:31:00,192 --> 00:31:02,736 The lorenze cluster, 417 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 and there's arneb, 418 00:31:04,780 --> 00:31:06,448 and there's epsilon indi. 419 00:31:06,656 --> 00:31:08,367 That's not what I mean. 420 00:31:08,575 --> 00:31:12,788 I mean, when you look out there, don't you see your future? 421 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 - It'll still be there. - Ah. 422 00:31:20,003 --> 00:31:23,382 What about a cup of nectar direct from prometheus? 423 00:31:23,590 --> 00:31:25,634 No, nothing. 424 00:31:26,134 --> 00:31:28,637 That's the third time you've asked me. 425 00:31:28,845 --> 00:31:31,306 It's what I'm expected to do. 426 00:31:31,848 --> 00:31:34,226 Don't you always do what's expected? 427 00:31:34,434 --> 00:31:35,811 I try. 428 00:31:36,937 --> 00:31:39,773 Even if it's not what you really want? 429 00:31:40,774 --> 00:31:42,609 Sometimes. 430 00:31:43,610 --> 00:31:47,948 Sometimes it's more important to consider others before yourself. 431 00:31:49,699 --> 00:31:51,118 But sometimes the game is to know 432 00:31:51,326 --> 00:31:54,413 when to consider yourself before others. 433 00:31:54,621 --> 00:31:57,416 Give yourself permission to be selfish. 434 00:32:16,852 --> 00:32:18,228 Hester: Something's wrong. 435 00:32:19,312 --> 00:32:21,356 - What is it? - Growth. 436 00:32:21,773 --> 00:32:25,152 - Where? - L-73. 437 00:32:26,361 --> 00:32:28,155 Bridge, this is cargo deck 5. 438 00:32:28,363 --> 00:32:29,448 Yes, la forge. 439 00:32:29,656 --> 00:32:31,856 La forge: Captain, we have a malfunction 440 00:32:31,992 --> 00:32:33,493 in the containment area. 441 00:32:34,453 --> 00:32:37,581 - How serious? - Very. 442 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Picard: Captain's log, supplemental. 443 00:32:42,711 --> 00:32:44,337 For reasons as yet unknown, 444 00:32:44,546 --> 00:32:49,092 one of the deadly specimens of plasma plague has begun to grow. 445 00:32:49,551 --> 00:32:50,969 Report, Mr. La forge. 446 00:32:51,386 --> 00:32:52,746 Captain, we've checked everything. 447 00:32:52,929 --> 00:32:54,723 There's no reason for this to be happening. 448 00:32:54,931 --> 00:32:57,309 I can't even isolate the cause of the problem. 449 00:32:57,517 --> 00:33:00,353 Riker: Come on, data. We'd better get down there. 450 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 - Dr. Pulaski. - Pulaski: Yes? 451 00:33:03,523 --> 00:33:05,984 They're having a little difficulty on cargo deck 5. 452 00:33:06,193 --> 00:33:07,402 Your presence is requested. 453 00:33:07,611 --> 00:33:08,945 Pulaski: I'm on my way. 454 00:33:15,785 --> 00:33:18,163 Wesley: You never talk about yourself. 455 00:33:19,164 --> 00:33:22,667 Sure I do. All the time. 456 00:33:22,876 --> 00:33:25,504 - Wesley: People say you're very old. - Oh? 457 00:33:25,670 --> 00:33:27,230 Wesley: And that you knew captain picard 458 00:33:27,380 --> 00:33:29,216 when he was on the stargazer. 459 00:33:30,008 --> 00:33:33,470 No, I never knew the captain till I came on board. 460 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 Well, everyone's very curious about you. 461 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Yes, I'll bet they are. 462 00:33:39,476 --> 00:33:41,937 Yeah, they wanna know where you're from. 463 00:33:43,563 --> 00:33:45,148 And where do they say? 464 00:33:45,857 --> 00:33:48,610 Well, they say that you're from nova kron, and that... 465 00:33:48,818 --> 00:33:51,655 Picard: Mr. Crusher, report to the bridge. 466 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Aye, sir. Gotta go. 467 00:34:04,376 --> 00:34:07,045 For a dish of dovlarian souffle? 468 00:34:07,462 --> 00:34:10,090 No, not for the souffle. 469 00:34:11,174 --> 00:34:13,843 I meant for the rest. 470 00:34:15,387 --> 00:34:17,222 That's why I'm here. 471 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 Riker: Why this module and not the others? 472 00:34:29,651 --> 00:34:34,990 Computer, run diagnostic on module I-73. 473 00:34:35,198 --> 00:34:37,576 Computer: All circuits functional. 474 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 La forge: The environment's as programmed. 475 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Temperature 97 degrees Kelvin. 476 00:34:42,414 --> 00:34:45,250 Radiation flux zero. Stasis field nominal. 477 00:34:45,458 --> 00:34:48,295 Everything exactly the way it should be, right down the line. 478 00:34:48,920 --> 00:34:51,214 Perhaps it is a sensor malfunction. 479 00:34:51,423 --> 00:34:53,091 Computer, inquiry. 480 00:34:53,300 --> 00:34:57,637 Is growth actually occurring in module I-73? 481 00:34:58,054 --> 00:34:59,556 Computer: Confirmed. 482 00:34:59,764 --> 00:35:02,267 Doctor, one of the specimens is growing. 483 00:35:02,475 --> 00:35:04,811 - Destroy it now. - I can't. 484 00:35:05,145 --> 00:35:07,647 Data, prepare to jettison the module. 485 00:35:07,856 --> 00:35:09,107 We can't do that either. 486 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 It will go into a spore and remain 487 00:35:10,942 --> 00:35:13,612 until it comes into contact with a planet or another ship. 488 00:35:13,820 --> 00:35:15,614 And the results would be disastrous. 489 00:35:15,822 --> 00:35:18,867 Commander, your attitude tells me that no matter how bad I think it is, 490 00:35:19,075 --> 00:35:20,285 it's actually worse? 491 00:35:20,493 --> 00:35:22,787 - This is not gonna hold it. - Go on. 492 00:35:22,996 --> 00:35:25,165 Hester: The rate of growth is increasing so rapidly, 493 00:35:25,373 --> 00:35:27,500 within 30 minutes, it's gonna push out of its module. 494 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 Within two hours, it'll break out of the containment area. 495 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 No, no, it can't break through this. 496 00:35:32,172 --> 00:35:33,798 Yes, it will. 497 00:35:35,967 --> 00:35:39,721 Captain, we may not be able to get control of this situation. 498 00:35:39,929 --> 00:35:42,891 I recommend we arrange transfer of all nonessential personnel 499 00:35:43,099 --> 00:35:44,142 to the saucer section. 500 00:35:44,351 --> 00:35:45,871 If we lose containment, 501 00:35:46,019 --> 00:35:47,896 we should be prepared to separate. 502 00:35:48,104 --> 00:35:49,147 Make it so. 503 00:35:49,481 --> 00:35:52,317 Why this one specimen and none of the others? 504 00:35:52,525 --> 00:35:54,819 Something is stimulating it. 505 00:35:55,028 --> 00:35:56,321 Do you have the etiology? 506 00:35:56,529 --> 00:35:58,615 - Do you know how it was developed? - Yes. 507 00:35:58,823 --> 00:36:00,533 It's right over here. 508 00:36:05,455 --> 00:36:08,416 It's a mutated strain developed by Dr. Susan nuress 509 00:36:08,625 --> 00:36:12,420 during an outbreak of plasma plague 70 years ago in the oby system. 510 00:36:12,629 --> 00:36:14,964 It was number nine in a series of 58 tests. 511 00:36:15,173 --> 00:36:20,387 This particular one bombarded by low levels of eichner radiation. 512 00:36:23,723 --> 00:36:26,935 Could exposure to eichner radiation stimulate growth? 513 00:36:27,143 --> 00:36:29,938 It could, but I... 514 00:36:31,147 --> 00:36:33,024 I've got some. 515 00:36:33,566 --> 00:36:35,443 Why didn't you detect this before? 516 00:36:35,777 --> 00:36:37,612 I don't know. It wasn't here before. 517 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 Well, it is now. 518 00:36:39,155 --> 00:36:41,032 What emits that type of radiation? 519 00:36:41,241 --> 00:36:42,659 A subspace phase inverter. 520 00:36:42,867 --> 00:36:43,993 We don't have one. 521 00:36:44,202 --> 00:36:47,414 - Certain cyanoacrylates. - Also not on this ship. What else? 522 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 Because it's here, and we'd better find it. 523 00:37:04,973 --> 00:37:07,851 I can feel that some of the people are very worried. 524 00:37:08,059 --> 00:37:12,105 Yes. I feel it too, but don't you worry. 525 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 It's me, mommy. 526 00:37:14,232 --> 00:37:16,151 I'm the reason. 527 00:37:16,985 --> 00:37:18,111 What? 528 00:37:19,070 --> 00:37:20,822 It's me. 529 00:37:21,781 --> 00:37:23,700 - You? - Yes 530 00:37:23,908 --> 00:37:27,746 I have to leave you now, or it'll be very bad for everyone. 531 00:37:28,288 --> 00:37:30,039 What are you saying? 532 00:37:31,332 --> 00:37:33,835 I have to leave now. 533 00:37:35,044 --> 00:37:36,880 Leave? 534 00:37:38,131 --> 00:37:40,341 You're going to die. 535 00:37:40,675 --> 00:37:42,343 No, you can't! 536 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 Sickbay, this is counselor troi. 537 00:37:44,429 --> 00:37:46,514 I need the doctor in my quarters now! 538 00:37:46,723 --> 00:37:49,976 Ian! Ian, no! Ian! 539 00:37:53,646 --> 00:37:55,774 Troi: It's Ian. Hurry! 540 00:37:58,735 --> 00:38:00,487 Pulaski: What happened? 541 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 - Did he eat anything? Did he fall? - No. 542 00:38:04,532 --> 00:38:07,243 Commander, the child is the source of the unusual radiation. 543 00:38:07,452 --> 00:38:09,913 Ian said he's the reason the ship is in danger. 544 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 That analysis is correct. 545 00:38:12,499 --> 00:38:15,084 I'm losing iifesigns. 546 00:38:15,460 --> 00:38:18,254 You must save him. 547 00:38:39,859 --> 00:38:41,611 I'm sorry. 548 00:39:52,724 --> 00:39:54,392 La forge: Commander riker, 549 00:39:54,559 --> 00:39:57,186 the containment field has stabilized. 550 00:39:57,395 --> 00:39:58,730 Thank you, lieutenant. 551 00:40:01,232 --> 00:40:03,568 Then Ian was right. 552 00:40:03,818 --> 00:40:05,486 He was the cause. 553 00:40:05,945 --> 00:40:07,572 Apparently so. 554 00:40:15,788 --> 00:40:20,043 He is a life-force entity. 555 00:40:21,085 --> 00:40:25,131 When we passed each other in space, he was curious about us. 556 00:40:25,340 --> 00:40:29,427 So he decided the best way to learn was to go through the process. 557 00:40:30,011 --> 00:40:35,391 To be born, to live as one of us, and in that way to understand us. 558 00:40:36,643 --> 00:40:39,228 He never meant any harm. 559 00:40:39,437 --> 00:40:42,607 There was a moment when you smiled. 560 00:40:46,778 --> 00:40:49,072 He said, "thank you." 561 00:40:50,782 --> 00:40:54,661 I told him we will miss him. 562 00:41:21,020 --> 00:41:22,814 Standard station orbit, Mr. Crusher. 563 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Aye, sir, standard orbit. 564 00:41:24,482 --> 00:41:26,042 Transporter room 3, this is the captain. 565 00:41:26,234 --> 00:41:27,276 We have arrived. 566 00:41:27,610 --> 00:41:30,863 Let's make this transfer with all deliberate speed. 567 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 Aye, sir. 568 00:41:33,282 --> 00:41:36,452 I'll be glad to be relieved of this cargo. 569 00:41:37,078 --> 00:41:39,372 You have the bridge, number one. 570 00:41:40,248 --> 00:41:41,833 Wesley: Captain? 571 00:41:42,917 --> 00:41:44,585 Could I see you when you have a moment? 572 00:41:44,794 --> 00:41:46,546 In my ready room when your duties permit. 573 00:41:46,754 --> 00:41:48,089 Thank you, sir. 574 00:41:48,548 --> 00:41:51,009 How long is it gonna take to develop a vaccine? 575 00:41:51,217 --> 00:41:53,594 We may never develop one. 576 00:41:53,803 --> 00:41:55,722 Then all of this might have been in vain? 577 00:41:55,930 --> 00:41:56,973 No, let's hope not. 578 00:41:57,181 --> 00:41:59,726 Data: Stand by to energize. 579 00:42:00,101 --> 00:42:01,811 Good luck. 580 00:42:06,983 --> 00:42:11,279 Data, you can lock onto the first group and begin transporting on my Mark. 581 00:42:13,239 --> 00:42:14,574 Come. 582 00:42:16,743 --> 00:42:20,204 Captain picard, I've thought about this a lot. 583 00:42:20,413 --> 00:42:23,082 I want to remain on the enterprise. 584 00:42:28,421 --> 00:42:30,021 Have you discussed this with your mother? 585 00:42:30,590 --> 00:42:31,841 No, sir. 586 00:42:32,050 --> 00:42:34,302 Before I do that, I'd like your permission to stay. 587 00:42:35,636 --> 00:42:39,265 Wesley, it's a little more complicated than that. 588 00:42:39,474 --> 00:42:43,853 Captain, this is where I want to be. 589 00:42:44,353 --> 00:42:46,814 This is where I feel I belong. 590 00:42:47,023 --> 00:42:49,150 Riker: Captain. Transfer complete. 591 00:42:49,358 --> 00:42:50,610 We are ready to leave orbit. 592 00:42:50,818 --> 00:42:52,070 Make it so, number one. 593 00:42:52,278 --> 00:42:54,238 Return to your position. 594 00:43:11,255 --> 00:43:12,840 Riker: All systems secure. 595 00:43:13,049 --> 00:43:14,842 Picard: Take us out of orbit, Mr. Crusher. 596 00:43:15,051 --> 00:43:16,886 Lay in a course for the morgana quadrant. 597 00:43:17,095 --> 00:43:18,429 Wesley: Yes, sir. 598 00:43:18,638 --> 00:43:21,849 Ensign crusher has requested to remain on the enterprise. 599 00:43:22,058 --> 00:43:23,976 I'm not surprised. How did you respond? 600 00:43:24,185 --> 00:43:25,353 I haven't as yet, number one. 601 00:43:25,561 --> 00:43:27,814 I didn't think that it was my responsibility alone. 602 00:43:28,022 --> 00:43:30,608 His remaining will create difficulties for all of us. 603 00:43:30,817 --> 00:43:33,694 Yes, indeed. With his mother gone, who will see to his studies? 604 00:43:33,903 --> 00:43:35,696 Exactly. 605 00:43:35,905 --> 00:43:39,033 Of course, that duty will fall to commander data. 606 00:43:39,242 --> 00:43:40,952 And who will tuck him in at night? 607 00:43:41,160 --> 00:43:42,870 Come on, commander. 608 00:43:43,913 --> 00:43:46,249 I will accept that responsibility. 609 00:43:46,457 --> 00:43:49,252 Well, we know he'll get his sleep. 610 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 Picard: Well, then that takes care of the practical, 611 00:43:51,796 --> 00:43:55,216 but there's more to growing up than that. 612 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Now, it's my belief, number one, 613 00:43:57,593 --> 00:43:59,470 that you're best qualified to supervise that. 614 00:43:59,679 --> 00:44:01,556 You willing to serve? 615 00:44:02,056 --> 00:44:04,100 Difficult decision. 616 00:44:07,145 --> 00:44:08,563 Yes, I can do that. 617 00:44:09,105 --> 00:44:11,025 Picard: Mr. Crusher, communicate with your mother 618 00:44:11,232 --> 00:44:13,872 at starfleet medical headquarters. Give her my regards and tell her 619 00:44:14,068 --> 00:44:16,279 you have my permission to remain on the enterprise. 620 00:44:16,487 --> 00:44:19,699 But I will abide by her wishes. 621 00:44:19,907 --> 00:44:23,244 Yes, sir. Thank you, sir. I know she'll agree. 622 00:44:23,452 --> 00:44:25,788 Now, if you have course and speed laid in... 623 00:44:25,997 --> 00:44:27,498 Yes, sir, they are. 624 00:44:27,707 --> 00:44:31,210 Then, Mr. Crusher, engage. 44389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.