Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,547
Picard:
Captain's log, stardate 41601.3.
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,217
We are crossing
through the zed lapis sector,
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
where we will rendezvous
with shuttlecraft 13
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,889
carrying Deanna troi
who is returning from a conference.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,433
Because engineering is involved
in preventative maintenance
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,935
on our di/ithium crystals,
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,063
we are presently traveling
on impulse power.
8
00:00:21,271 --> 00:00:24,066
Routine deep-sensor probes
indicate no obstacles or vessels
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,776
within a range of three light years.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
Confirmed.
11
00:00:28,070 --> 00:00:32,324
The martial-arts competition
is in three days. Are you prepared?
12
00:00:32,658 --> 00:00:35,035
I will be if you'll meet me
on the holodeck later.
13
00:00:35,244 --> 00:00:37,704
I need your help
with the mishiyama wristlock and break.
14
00:00:37,913 --> 00:00:40,874
If it works on you,
I can use it on anyone.
15
00:00:41,083 --> 00:00:44,378
A valid assumption.
Who is your first competitor?
16
00:00:45,212 --> 00:00:46,797
Science officer swenson.
17
00:00:47,297 --> 00:00:49,174
You will defeat him easily.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,636
Well, I'm more concerned
with lieutenant minerly's kickboxing.
19
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
You are favored in the ship's pool.
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,017
You bet on me?
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,144
A sure thing.
22
00:01:11,613 --> 00:01:14,116
Captain, estimated rendezvous
with the shuttle
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
in one hour and ten minutes.
24
00:01:16,535 --> 00:01:18,912
- Thank you, lieutenant.
- La forge: Aye, sir.
25
00:01:19,121 --> 00:01:22,791
It'll be good to have counselor troi
back, won't it, number one?
26
00:01:23,292 --> 00:01:24,334
It certainly will.
27
00:01:24,543 --> 00:01:28,380
Sir, I'm receiving an emergency
transmission from the shuttle.
28
00:01:28,589 --> 00:01:30,465
Picard: On main viewer.
29
00:01:30,757 --> 00:01:33,260
I can't, sir. We're receiving audio only.
30
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
- Picard: Open the frequency.
- Aye, sir.
31
00:01:35,596 --> 00:01:38,098
- Ben: What a jolt.
- Position report.
32
00:01:38,307 --> 00:01:40,475
Ben: Sir, [have
an on board systems failure.
33
00:01:40,642 --> 00:01:42,002
You'll have to tell me where I am.
34
00:01:42,144 --> 00:01:46,898
I read your coordinates at 370.236.
Confirm.
35
00:01:47,107 --> 00:01:50,110
Ben: I can't confirm.
My instruments are haywire.
36
00:01:50,319 --> 00:01:53,155
Lieutenant prieto,
is counselor troi all right?
37
00:01:53,363 --> 00:01:57,659
Ben: Yes, sir. Just a little shaken.
We 're being buffeted a bit.
38
00:01:58,285 --> 00:02:00,370
Losing more power.
39
00:02:00,579 --> 00:02:02,205
My flight-control computer's fried.
40
00:02:02,414 --> 00:02:03,582
Main engineering.
41
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
Lynch: Lieutenant
commander Leland t. Lynch here, sir.
42
00:02:07,878 --> 00:02:10,213
How long before we can return
to warp power?
43
00:02:10,422 --> 00:02:13,383
Captain, I'm in the middle
of realigning the dilithium crystals.
44
00:02:13,592 --> 00:02:16,072
Picard: There is
an emergency. We need warp drive.
45
00:02:16,261 --> 00:02:18,055
- How long?
- Twenty minutes, maybe more.
46
00:02:18,263 --> 00:02:20,849
- We don't have it, Mr. Lynch.
- Lynch: I'll align it by hand.
47
00:02:21,058 --> 00:02:23,226
- Whatever it takes.
- Lynch: Aye, sir.
48
00:02:23,435 --> 00:02:28,982
Shuttle, this is the enterprise.
Your coordinates now read 237.101.
49
00:02:29,191 --> 00:02:32,152
- You're dangerously close to a planet.
- Ben: [Can see it.
50
00:02:32,361 --> 00:02:36,281
The planet is vagra ii, sir.
In the zed lapis sector. Uninhabited.
51
00:02:36,865 --> 00:02:38,116
Lieutenant, report.
52
00:02:38,325 --> 00:02:43,413
Troi: This is counselor
troi. I'll relay, sir. The pilot is busy.
53
00:02:43,622 --> 00:02:45,874
We've lost most of our impulse power.
54
00:02:46,083 --> 00:02:47,626
Engineering, status report.
55
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Working on it, captain. Three minutes.
56
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
Lynch: There are no guarantees.
57
00:02:52,589 --> 00:02:55,801
Ben: We're out of
control. Caught in the planet's gravity.
58
00:03:19,908 --> 00:03:24,037
Picard:
Space, the final frontier.
59
00:03:24,788 --> 00:03:28,667
These are the voyages
of the starship enterprise.
60
00:03:28,875 --> 00:03:34,047
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
61
00:03:34,673 --> 00:03:38,802
to seek out new life
and new civilizations,
62
00:03:39,261 --> 00:03:43,598
to boldly go where no one
has gone before.
63
00:04:46,953 --> 00:04:51,458
Picard: Captain's log, supplemental.
We've lost contact with shuttlecraft 13,
64
00:04:51,666 --> 00:04:54,920
and can only assume
they've crash-landed on vagra ii.
65
00:04:55,128 --> 00:04:59,299
Meanwhile, main engineering
is trying to return us to warp power.
66
00:04:59,508 --> 00:05:01,843
Forget the final check.
67
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
Initiate start-up sequence.
68
00:05:08,850 --> 00:05:10,450
Woman: Beginning checklist.
69
00:05:10,644 --> 00:05:13,438
Override.
We're going directly to start-up.
70
00:05:13,647 --> 00:05:15,565
Woman:
That procedure is not recommended.
71
00:05:15,774 --> 00:05:17,275
Understood. Now!
72
00:05:17,484 --> 00:05:20,237
Prime matter-antimatter injectors.
73
00:05:20,445 --> 00:05:23,698
- Set ratio at 25-to-1.
- Woman: Ratio set.
74
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
Power engine core, inject reactants.
75
00:05:29,955 --> 00:05:31,555
Lynch: Leland t. Lynch here.
76
00:05:31,706 --> 00:05:33,500
We now have minimum warp drive.
77
00:05:33,708 --> 00:05:35,752
Course plotted and set for vagra ii, sir.
78
00:05:35,961 --> 00:05:39,256
- Warp eight.
- Lynch: I said minimum warp, captain.
79
00:05:39,464 --> 00:05:41,132
You heard the order, Mr. Lynch.
80
00:05:41,341 --> 00:05:43,969
Make it so. Lynch: Yes, sir.
81
00:05:50,559 --> 00:05:52,119
La forge:
Approaching vagra ii, captain.
82
00:05:52,269 --> 00:05:53,311
Strange, sir.
83
00:05:53,520 --> 00:05:56,565
There is no emergency signal
from the shuttle as yet.
84
00:05:57,274 --> 00:05:58,859
What is this place, Mr. Data?
85
00:05:59,067 --> 00:06:01,069
There is little information
in the library computer
86
00:06:01,278 --> 00:06:03,738
other than the fact of its existence.
87
00:06:04,030 --> 00:06:08,201
Our sensors show no signs of life
forms, virtually no vegetation.
88
00:06:08,827 --> 00:06:11,705
- Atmosphere?
- Data: Minimum for our needs, sir.
89
00:06:11,913 --> 00:06:15,083
- Standard orbit.
- La forge: Aye, sir. Standard orbit.
90
00:06:23,508 --> 00:06:26,303
- I've located the shuttle.
- Life signs?
91
00:06:26,511 --> 00:06:29,598
Not yet, sir. Still probing.
92
00:06:30,390 --> 00:06:34,102
It appears to be buried
under a lot of debris.
93
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
I may have something, sir.
94
00:06:40,025 --> 00:06:42,903
Faint life signs. Very faint.
95
00:06:43,111 --> 00:06:46,323
- How many?
- There's no way of telling from here.
96
00:06:46,990 --> 00:06:49,409
- Data, can we beam up the injured?
- Data: No, sir.
97
00:06:49,618 --> 00:06:52,579
Our sensors are not fully penetrating
whatever the debris is.
98
00:06:54,080 --> 00:06:58,418
- It's very unusual.
- Data: Yes, sir. I cannot explain.
99
00:07:03,590 --> 00:07:05,091
Number one,
prepare your away team.
100
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
Right away. Data, yar.
101
00:07:10,680 --> 00:07:12,641
Dr. Crusher,
have you been monitoring all this?
102
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Crusher:
Yes. I'll meet the away team
103
00:07:14,976 --> 00:07:17,020
in transporter room 4.
104
00:07:50,637 --> 00:07:53,306
Crusher:
Let's go. The life signs are weak.
105
00:07:59,312 --> 00:08:01,481
- Riker: What is this?
- No idea.
106
00:08:01,690 --> 00:08:04,317
We'll go around,
just to be on the safe side.
107
00:08:18,790 --> 00:08:20,834
Let's try the other way.
108
00:08:33,972 --> 00:08:36,266
Enterprise, this is riker.
We've got a problem.
109
00:08:36,474 --> 00:08:38,018
What kind of problem, number one?
110
00:08:38,226 --> 00:08:39,506
Riker: Not sure yet.
111
00:08:39,644 --> 00:08:42,147
There appears to be some kind
of a slick blocking our path.
112
00:08:42,355 --> 00:08:43,398
We 7! Keep you apprised.
113
00:08:43,606 --> 00:08:46,192
- Maintain an open frequency.
- Riker: Aye, sir.
114
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
Analysis, Mr. Data.
115
00:08:49,237 --> 00:08:50,822
Inconclusive, sir.
116
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
I cannot tell you what it is,
but I can tell you what it is not.
117
00:08:54,617 --> 00:08:55,869
Explain.
118
00:08:56,077 --> 00:08:58,705
There is no evidence
of neural or circulatory systems.
119
00:08:58,913 --> 00:09:00,707
No internal organs.
120
00:09:01,207 --> 00:09:02,834
Cellular structure unknown.
121
00:09:03,043 --> 00:09:05,420
It does not have any proteins
which are known to us.
122
00:09:05,628 --> 00:09:08,548
It's narrower over here.
We can get over it.
123
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
How is it moving, data?
124
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
I do not know, sir.
125
00:09:14,220 --> 00:09:18,016
It does not appear to have
a skeletal framework or musculature.
126
00:09:18,641 --> 00:09:20,310
Then what's causing it to move?
127
00:09:21,186 --> 00:09:22,979
It appears to be following us, sir.
128
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Riker: No sign of intelligence.
129
00:09:24,689 --> 00:09:28,443
No brain as we know it,
yet evidence of thought, Mr. Data?
130
00:09:28,651 --> 00:09:31,112
Insufficient information, sir.
131
00:09:31,946 --> 00:09:33,615
Is it a life form, data?
132
00:09:33,823 --> 00:09:36,284
Data:
Again, insufficient information, sir.
133
00:09:36,493 --> 00:09:37,535
Theorize.
134
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
It is possible.
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
Armus: Very good, tin man.
136
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
What is it, number one?
What are you seeing?
137
00:10:02,727 --> 00:10:03,895
Trouble.
138
00:10:11,778 --> 00:10:13,321
Picard:
Captain's log, supplemental.
139
00:10:13,530 --> 00:10:17,033
While on a mission to rescue survivors
from an unexplained shuttle crash,
140
00:10:17,242 --> 00:10:19,619
the away team
has encountered a strange creature
141
00:10:19,828 --> 00:10:22,330
which seems able
to assume different forms,
142
00:10:22,539 --> 00:10:25,667
including one
which resembles humanoid.
143
00:10:25,875 --> 00:10:29,170
Easy, number one. Let's find out
what it is we're dealing with.
144
00:10:29,379 --> 00:10:30,779
Riker: Agreed, captain.
145
00:10:30,922 --> 00:10:34,843
Number one, I don't believe
that the location of the crash,
146
00:10:35,051 --> 00:10:38,179
the proximity of the creature
is a coincidence.
147
00:10:49,941 --> 00:10:52,735
I'm commander William riker
of the USS enterprise.
148
00:10:52,944 --> 00:10:57,073
I am armus. Why are you here?
149
00:10:57,282 --> 00:10:58,324
We mean you no harm.
150
00:10:58,533 --> 00:11:00,827
We have injured crewmen
in the shuttlecraft.
151
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
We need to get to them.
May we pass?
152
00:11:03,746 --> 00:11:07,625
You haven't given me
a good enough reason.
153
00:11:07,834 --> 00:11:11,254
Preserving life.
All life is very important to us.
154
00:11:11,462 --> 00:11:12,881
Why?
155
00:11:14,799 --> 00:11:17,677
We believe everything in the universe
has a right to exist.
156
00:11:17,886 --> 00:11:22,140
An interesting notion
which I do not share.
157
00:11:22,348 --> 00:11:25,310
You may leave now, if you wish.
158
00:11:25,518 --> 00:11:27,604
We are not going
without our shuttle crew.
159
00:11:30,106 --> 00:11:32,066
We have people who need attention.
160
00:11:32,275 --> 00:11:34,777
We won't hurt you,
but we must help them.
161
00:11:47,498 --> 00:11:48,958
Picard: Number one?
162
00:11:49,167 --> 00:11:51,377
The creature attacked us.
Lieutenant yar is down.
163
00:11:51,586 --> 00:11:54,547
- It seems to feed on our phaser energy.
- We had no effect on it.
164
00:12:06,809 --> 00:12:09,020
Picard:
What's lieutenant yar's condition?
165
00:12:12,190 --> 00:12:15,777
- Dr. Crusher, report.
- She's dead.
166
00:12:20,490 --> 00:12:22,951
Transporter room,
get them up, now!
167
00:12:28,873 --> 00:12:30,667
I need her in sickbay now.
168
00:12:30,875 --> 00:12:33,461
Go to yellow alert, lieutenant worf.
I'll be in sickbay.
169
00:12:33,670 --> 00:12:35,255
Aye, sir.
170
00:12:42,428 --> 00:12:45,139
- Status, doctor?
- Unchanged.
171
00:12:45,932 --> 00:12:49,310
- Can you bring her back?
- Crusher: We'll see. Neural stimulator.
172
00:12:52,772 --> 00:12:55,900
Man: Neural stimulator locked in.
Crusher: Interlock current feeds.
173
00:12:56,109 --> 00:13:00,697
- Set sensitivity factor to 4.4.
- Man: Affirmative.
174
00:13:02,323 --> 00:13:06,452
Woman: Monitoring 2.3, 1.8.
175
00:13:06,661 --> 00:13:08,079
Yeah, you did it.
176
00:13:08,579 --> 00:13:12,709
No. I've got her on total support.
There is no independent brain function.
177
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Woman: Current feeds operating.
Man: She's not responding, doctor.
178
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Her synaptic network
is breaking down.
179
00:13:19,173 --> 00:13:20,675
Inject norep.
180
00:13:24,095 --> 00:13:26,848
Man:
Neurons are beginning to depolarize.
181
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
Let's go for direct
reticular stimulation.
182
00:13:39,986 --> 00:13:42,113
Increase to 70 microvolts.
183
00:13:46,451 --> 00:13:48,703
Eighty-five microvolts.
184
00:13:51,748 --> 00:13:53,624
Again.
185
00:13:58,755 --> 00:14:00,381
Ninety.
186
00:14:01,382 --> 00:14:02,842
Again.
187
00:14:04,886 --> 00:14:06,471
Again.
188
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
She's gone.
189
00:14:32,163 --> 00:14:34,582
There was too much synaptic damage.
190
00:14:34,791 --> 00:14:38,002
That thing just sucked the life
right out of her.
191
00:14:38,336 --> 00:14:40,588
There's nothing I can do.
192
00:15:18,918 --> 00:15:21,879
Armus:
Your friends have deserted you.
193
00:15:22,088 --> 00:15:25,133
They're not coming back.
194
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
You're wrong.
195
00:15:27,593 --> 00:15:30,930
Armus: I killed one of them.
196
00:15:34,267 --> 00:15:35,309
I know.
197
00:15:35,518 --> 00:15:39,188
Armus: How could you be in there
and know that?
198
00:15:39,397 --> 00:15:40,690
I felt her die.
199
00:15:40,898 --> 00:15:45,319
Armus: Do you want to know
why I killed her?
200
00:15:46,529 --> 00:15:49,282
Your answer would be meaningless.
201
00:15:50,074 --> 00:15:52,827
That act had no reason.
202
00:15:53,035 --> 00:15:57,081
Armus:
Exactly. It had no meaning.
203
00:15:57,290 --> 00:16:02,670
I did it because / wanted to.
It amused me.
204
00:16:04,630 --> 00:16:08,968
You thought it would amuse you.
But it didn't.
205
00:16:09,510 --> 00:16:11,596
You felt no satisfaction.
206
00:16:11,804 --> 00:16:17,143
Armus: No. It was too easy.
207
00:16:18,436 --> 00:16:21,022
You wanted her to suffer.
208
00:16:23,191 --> 00:16:26,527
- You have a great need.
- Armus: I need nothing.
209
00:16:26,736 --> 00:16:28,529
Liar.
210
00:16:32,533 --> 00:16:35,286
Let us go. Armus: Not yet.
211
00:16:35,495 --> 00:16:39,749
- They won't give you what you want.
- Armus: And what is that?
212
00:16:39,957 --> 00:16:42,460
To break their spirit.
213
00:16:42,668 --> 00:16:45,463
Armus: Oh, is that what I want?
214
00:16:45,671 --> 00:16:52,386
If breaking their spirit will amuse me,
then that's what I will have.
215
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
Never.
216
00:17:00,853 --> 00:17:03,147
She didn't do anything.
Her phaser was lowered.
217
00:17:03,356 --> 00:17:05,956
La forge: She wanted to get to troi...
Riker: Nothing provoked it.
218
00:17:06,067 --> 00:17:09,487
Crusher: She was killed
in a brutal, senseless act.
219
00:17:11,531 --> 00:17:14,116
Lieutenant yar's death
is very painful for all of us.
220
00:17:14,325 --> 00:17:16,619
We will have to deal with it
as best we can for now.
221
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Until the shuttle crew
is safely beamed aboard this ship,
222
00:17:19,956 --> 00:17:22,500
our feelings will have to wait.
Is that understood?
223
00:17:27,338 --> 00:17:30,466
Lieutenant worf,
you are now acting chief of security.
224
00:17:30,675 --> 00:17:33,094
I will do my best, sir.
225
00:17:33,302 --> 00:17:35,388
Doctor,
what is the state of the shuttle crew?
226
00:17:35,596 --> 00:17:39,475
We're still receiving faint life signs,
but the sensor readings are fluctuating.
227
00:17:39,684 --> 00:17:41,185
They may not be accurate.
228
00:17:41,394 --> 00:17:44,438
Armus is capable
of creating undefined force fields.
229
00:17:44,647 --> 00:17:46,566
In effect,
we are powerless to communicate
230
00:17:46,774 --> 00:17:48,901
or use the transporter
unless it allows it.
231
00:17:49,443 --> 00:17:52,738
A creature against whom
we seem to have no defense.
232
00:17:53,281 --> 00:17:54,490
Number one?
233
00:17:54,699 --> 00:17:57,076
It's down on that planet
waiting for us to come back.
234
00:17:57,285 --> 00:18:00,413
It killed Tasha,
and it could have killed us, but it didn't.
235
00:18:00,621 --> 00:18:03,541
Deanna and Ben
are alive for a reason.
236
00:18:03,749 --> 00:18:06,127
And it knows
that we're not going anywhere
237
00:18:06,335 --> 00:18:07,587
as long as they're still alive.
238
00:18:07,795 --> 00:18:10,381
You're saying that its attack on yar
was not arbitrary,
239
00:18:10,548 --> 00:18:11,882
but part of some tactic?
240
00:18:12,091 --> 00:18:13,884
The only way to find out
is to go back down.
241
00:18:14,093 --> 00:18:16,333
Commander, I may be able
to see something in the creature
242
00:18:16,512 --> 00:18:17,555
which might be helpful.
243
00:18:17,763 --> 00:18:20,266
Agreed. Prepare your away team,
number one.
244
00:18:24,729 --> 00:18:25,855
Lieutenant worf?
245
00:18:31,485 --> 00:18:32,987
I will remain on the ship.
246
00:18:34,071 --> 00:18:36,866
The object here
is not to engage the creature in battle.
247
00:18:37,450 --> 00:18:41,704
The goal is the safe return
of counselor troi and lieutenant prieto.
248
00:18:41,912 --> 00:18:45,333
I can best accomplish this
at the tactical station.
249
00:18:45,875 --> 00:18:48,461
Very good. Number one?
250
00:19:10,316 --> 00:19:12,652
- Enterprise?
- Picard: Number one?
251
00:19:12,860 --> 00:19:16,447
We're approaching the shuttlecraft.
The creature is covering it.
252
00:19:17,990 --> 00:19:22,870
Armus:
[Lied to you. They came back.
253
00:19:23,079 --> 00:19:26,082
- Let me talk with them.
- Armus: No.
254
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Why?
255
00:19:28,167 --> 00:19:31,671
Does the thought of my having contact
with them make you uneasy?
256
00:19:31,879 --> 00:19:36,050
Armus:
No. Not being able to contact you,
257
00:19:36,258 --> 00:19:40,971
not knowing if you are alive,
makes them uneasy.
258
00:19:41,180 --> 00:19:45,685
- Can't you feel how worried they are?
- Yes.
259
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
Yes, they are worried.
260
00:19:48,396 --> 00:19:52,983
Armus: They care for you.
You must be very special.
261
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
We are members of a community.
262
00:19:55,903 --> 00:19:59,031
- We all care for one another.
- Armus: Equally?
263
00:20:00,157 --> 00:20:02,159
You were really surprised
they came back.
264
00:20:02,326 --> 00:20:04,120
Armus:
265
00:20:04,328 --> 00:20:09,083
Why? Because the others did not?
266
00:20:09,333 --> 00:20:12,128
Armus: What others?
267
00:20:12,336 --> 00:20:15,756
You can't hide
the emptiness from me.
268
00:20:16,298 --> 00:20:20,136
The others. The ones who hurt you.
269
00:20:20,344 --> 00:20:23,389
Who left you alone, rejected.
270
00:20:23,973 --> 00:20:27,435
The ones who make you so angry.
271
00:20:27,727 --> 00:20:30,563
Armus: What do you know of them?
272
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Only what you tell me.
273
00:20:32,440 --> 00:20:35,651
Arm us: I will tell you nothing.
274
00:20:35,985 --> 00:20:37,903
Not now.
275
00:20:38,738 --> 00:20:40,656
Butsoon.
276
00:20:51,041 --> 00:20:53,502
Captain, look at this.
277
00:20:54,628 --> 00:20:57,089
The force of the energy field
around the shuttlecraft
278
00:20:57,298 --> 00:20:59,967
decreased for a few moments
when the creature was draped over it.
279
00:21:00,176 --> 00:21:01,802
Picard:
Not low enough to beam them out?
280
00:21:01,969 --> 00:21:03,053
Almost.
281
00:21:03,262 --> 00:21:05,055
It's approaching the away team now.
282
00:21:05,264 --> 00:21:08,726
And the energy field over the
shuttlecraft is back to full intensity.
283
00:21:08,934 --> 00:21:10,853
Chart it.
I want to see if there's a pattern.
284
00:21:11,061 --> 00:21:12,688
Aye, sir.
285
00:21:22,490 --> 00:21:25,951
She said you'd be back.
286
00:21:26,577 --> 00:21:29,663
- Then she is alive?
- Armus: For now.
287
00:21:29,872 --> 00:21:31,791
Why have you returned?
288
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
We have no choice.
We're here to negotiate for our team.
289
00:21:34,627 --> 00:21:35,711
What do you want?
290
00:21:35,920 --> 00:21:38,297
Maybe I want nothing.
291
00:21:38,506 --> 00:21:41,967
Riker: Then you would've killed us.
Armus: I still might.
292
00:21:42,176 --> 00:21:44,094
Riker:
What do you want? Tell me.
293
00:21:44,303 --> 00:21:46,430
Maybe we can reach
an accommodation.
294
00:21:46,639 --> 00:21:49,517
Armus:
If I tell you, will you give it to me?
295
00:21:49,725 --> 00:21:52,228
I might. It depends.
296
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
I am a doctor.
297
00:21:54,939 --> 00:21:57,733
I need to treat our injured friends.
298
00:21:57,942 --> 00:22:00,069
Say please.
299
00:22:01,487 --> 00:22:02,822
Please.
300
00:22:03,030 --> 00:22:06,784
You ask nicely, I will allow it.
301
00:22:07,910 --> 00:22:11,539
Wait. I've changed my mind.
302
00:22:11,747 --> 00:22:15,459
- Talk to her from here.
- How...?
303
00:22:17,294 --> 00:22:19,755
Troi, can you hear me?
304
00:22:21,549 --> 00:22:24,009
Crusher:
Deanna, are you all right?
305
00:22:25,970 --> 00:22:28,889
Beverly? I can hear you.
306
00:22:30,307 --> 00:22:31,809
Are you all right?
307
00:22:35,396 --> 00:22:38,023
We've encountered some difficulty.
308
00:22:39,567 --> 00:22:41,068
I know.
309
00:22:41,277 --> 00:22:44,989
- She needs our help.
- So what?
310
00:22:45,781 --> 00:22:47,908
Our friends are suffering
a few meters away,
311
00:22:48,117 --> 00:22:50,452
yet you block our path. Why?
312
00:22:50,661 --> 00:22:53,747
You are all ungrateful.
313
00:22:53,956 --> 00:22:57,501
Crusher: What is he made of?
Data: It did not register on the tricorder.
314
00:22:57,710 --> 00:23:01,547
"It"? Does that mean I am not alive?
315
00:23:02,006 --> 00:23:06,552
No. Clearly you are some kind
of intelligent form.
316
00:23:06,760 --> 00:23:10,806
Armus: But you said I did not register
on your instrument.
317
00:23:11,015 --> 00:23:14,810
Perhaps your instruments
are useless.
318
00:23:23,694 --> 00:23:27,239
- Armus: Don't help him.
- Data.
319
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
Half meter to the right, geordi.
320
00:23:38,500 --> 00:23:42,880
Aren't you going to lead him
to his sight again, robot?
321
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
No, you will just move it again.
322
00:23:45,466 --> 00:23:47,051
And I will not help you hurt him.
323
00:23:47,968 --> 00:23:50,054
Then give it to him.
324
00:23:50,262 --> 00:23:53,557
I will find something else
to amuse me.
325
00:24:08,322 --> 00:24:13,285
Armus: You said they wouldn't
amuse me. You were right.
326
00:24:13,494 --> 00:24:16,163
And the emptiness remains.
327
00:24:18,999 --> 00:24:21,502
You sound so alone.
328
00:24:21,835 --> 00:24:24,713
Armus: I am alone.
329
00:24:29,176 --> 00:24:31,095
Who deserted you?
330
00:24:31,303 --> 00:24:35,557
Armus: Creatures whose beauty
now dazzles all who see them.
331
00:24:35,766 --> 00:24:40,062
They would not exist without me.
332
00:24:40,813 --> 00:24:42,523
You were together.
333
00:24:42,731 --> 00:24:44,274
Armus: They perfected a means
334
00:24:44,483 --> 00:24:49,238
of bringing to the surface
all that was evil and negative within,
335
00:24:49,446 --> 00:24:52,449
erupting, spreading, connecting.
336
00:24:52,658 --> 00:24:58,831
In time it formed a second skin,
dank and vile.
337
00:24:59,415 --> 00:25:02,710
You. Armus: Yes.
338
00:25:05,045 --> 00:25:08,257
They discarded you and left.
339
00:25:08,465 --> 00:25:11,385
Armus: And here I am.
340
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
You have my pity.
341
00:25:22,354 --> 00:25:27,651
Arm us:
Your pity? Save that for yourself.
342
00:25:43,459 --> 00:25:45,502
Data, something's got me!
343
00:25:45,711 --> 00:25:49,298
- Armus: Touch him and he dies.
- No! No, don't!
344
00:26:00,392 --> 00:26:01,560
Enterprise?
345
00:26:01,769 --> 00:26:05,147
Data: Armus
has enveloped commander riker.
346
00:26:05,355 --> 00:26:06,523
I'm beaming you up.
347
00:26:06,857 --> 00:26:10,360
Armus:
If any of you leave now he dies.
348
00:26:10,569 --> 00:26:13,947
Armus:
And so do the survivors of the crash.
349
00:26:34,009 --> 00:26:35,409
Picard:
Captain's log, supplemental.
350
00:26:35,552 --> 00:26:38,180
There is grave danger
to the crew on vagra ll.
351
00:26:38,388 --> 00:26:43,435
My first officer is missing, attacked
by this entity known as armus.
352
00:26:44,186 --> 00:26:47,397
Captain,
perhaps you should take a look at this.
353
00:26:48,065 --> 00:26:50,734
We have the chart of the energy field
surrounding the shuttle.
354
00:26:51,193 --> 00:26:52,486
There are a lot of fluctuations.
355
00:26:52,694 --> 00:26:54,279
Yes. But there is a pattern.
356
00:26:55,239 --> 00:26:57,282
Here is where it killed lieutenant yar.
357
00:26:57,491 --> 00:26:59,910
And here is where
it absorbed commander riker.
358
00:27:00,119 --> 00:27:03,872
And here. Here.
Where the energy is lowest.
359
00:27:04,081 --> 00:27:06,917
Both times
it had enveloped the shuttle.
360
00:27:08,127 --> 00:27:10,671
It has something to do
with counselor troi.
361
00:27:11,630 --> 00:27:15,592
Somehow when it's dealing with her,
the energy field is affected.
362
00:27:15,801 --> 00:27:17,803
I want to talk to her.
I'm going to beam down.
363
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
Lieutenant worf, you have the conn.
364
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Troi: Imzadi!
365
00:27:24,810 --> 00:27:28,438
No! Please, stop hurting him.
366
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
Arm us: He resists.
367
00:27:30,440 --> 00:27:35,362
If he would give himself over,
the pain would diminish.
368
00:27:35,571 --> 00:27:36,822
He struggles.
369
00:27:37,030 --> 00:27:40,576
You should feel his strength.
370
00:27:40,868 --> 00:27:42,744
I can.
371
00:27:42,953 --> 00:27:45,414
Armus: Should I let him go?
372
00:27:45,622 --> 00:27:49,418
- You only ask to torment me.
- Armus: Perhaps.
373
00:27:49,626 --> 00:27:51,795
How should I answer?
374
00:27:52,004 --> 00:27:54,715
What can I offer, except myself?
375
00:27:54,923 --> 00:28:00,596
Armus: And would you give yourself
for him? Would you give that much?
376
00:28:00,804 --> 00:28:05,058
Yes. Without hesitation.
377
00:28:05,267 --> 00:28:06,977
Armus: Just for him?
378
00:28:07,186 --> 00:28:09,396
No. Not just for him.
379
00:28:09,605 --> 00:28:12,983
I would do the same
for any of the others.
380
00:28:14,067 --> 00:28:19,364
Armus, you have me. Let them go.
381
00:28:19,573 --> 00:28:21,366
Armus: Perhaps.
382
00:28:21,533 --> 00:28:24,703
Ah, another has arrived.
383
00:28:41,678 --> 00:28:44,640
Armus:
You are the one in charge?
384
00:28:46,516 --> 00:28:50,520
- Is commander riker alive?
- Armus: Answer, tin man.
385
00:28:50,729 --> 00:28:53,941
I would guess that death
is no longer sufficient
386
00:28:54,149 --> 00:28:55,359
to alleviate its boredom.
387
00:28:55,567 --> 00:28:57,861
Therefore,
commander riker is alive.
388
00:28:58,528 --> 00:29:00,489
Armus: Maybe.
389
00:29:08,664 --> 00:29:12,709
Don't you want to ask me
what I want?
390
00:29:14,670 --> 00:29:18,131
Armus: Not even to protect
your own existence?
391
00:29:23,720 --> 00:29:26,181
I want to see my people
in the shuttle.
392
00:29:26,682 --> 00:29:28,850
Arm us: Entertain me.
393
00:29:29,768 --> 00:29:31,144
Mm-mm.
394
00:29:31,311 --> 00:29:34,106
Armus: Then I will do it myself.
395
00:29:44,783 --> 00:29:46,702
Armus: You, tin man.
396
00:29:51,415 --> 00:29:53,792
Now, tell me, how would you feel
397
00:29:54,001 --> 00:29:56,795
if you were the instrument of death
for your leader?
398
00:29:57,004 --> 00:29:58,213
Don't struggle, data.
399
00:29:59,006 --> 00:30:01,675
I have no control
over what you do with the phaser.
400
00:30:01,883 --> 00:30:04,761
Therefore, I would not be
the instrument of his death.
401
00:30:04,970 --> 00:30:09,933
Armus: Perhaps killing the doctor
would engender more feeling.
402
00:30:10,600 --> 00:30:14,146
No. The control is still yours.
403
00:30:14,354 --> 00:30:16,189
Armus:
And what about you, doctor?
404
00:30:16,982 --> 00:30:19,192
Are you ready to die?
405
00:30:19,401 --> 00:30:23,238
- Tell me you are not afraid.
- I am afraid.
406
00:30:23,447 --> 00:30:26,700
- Armus: Beg me to spare you.
- No.
407
00:30:27,617 --> 00:30:33,582
One of you is going to die.
And you, doctor, get to choose.
408
00:30:33,790 --> 00:30:36,126
You don't like that, do you?
409
00:30:36,335 --> 00:30:38,378
Then I choose myself.
410
00:30:38,587 --> 00:30:44,426
No. You are going to live.
One of them dies.
411
00:30:47,471 --> 00:30:49,723
Maybe this one.
412
00:30:49,931 --> 00:30:53,852
Though I would not call it death
since he is only a device.
413
00:30:54,061 --> 00:30:59,775
Tell me, tin man, how does it feel
to face your own extinction?
414
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
Curious.
415
00:31:06,573 --> 00:31:10,202
You are capable
of great sadism and cruelty.
416
00:31:10,410 --> 00:31:13,955
Interesting. No redeeming qualities.
417
00:31:14,164 --> 00:31:16,375
So, what do you think?
418
00:31:16,583 --> 00:31:18,460
I think you should be destroyed.
419
00:31:18,668 --> 00:31:21,463
A moral judgment from a machine?
420
00:31:23,799 --> 00:31:26,093
Armus, we're finished
dealing with you.
421
00:31:26,301 --> 00:31:29,846
Armus: I have your man in here
and the others in the shuttle.
422
00:31:30,055 --> 00:31:33,141
It doesn't matter. We'll no longer
be a source of amusement.
423
00:31:33,642 --> 00:31:35,477
I can kill them.
424
00:31:35,685 --> 00:31:36,853
Yes, you can.
425
00:31:37,062 --> 00:31:40,065
But only I can command them.
They follow my orders.
426
00:31:40,273 --> 00:31:41,983
Have them amuse me.
427
00:31:42,192 --> 00:31:45,654
Only if you will let me see my people
on the shuttle first. I must see them.
428
00:31:45,862 --> 00:31:47,364
Not possible.
429
00:31:48,573 --> 00:31:50,242
Then our business with you
is concluded.
430
00:31:50,450 --> 00:31:54,246
Armus: And you claim you care
about your comrades.
431
00:31:54,454 --> 00:31:57,541
I care.
Which is why I must see them.
432
00:31:58,333 --> 00:32:00,877
You want to see your people?
433
00:32:06,716 --> 00:32:08,844
Armus: Then here.
434
00:32:09,428 --> 00:32:13,974
You look at this one.
435
00:32:19,187 --> 00:32:21,148
Crusher: He's alive.
436
00:32:23,066 --> 00:32:25,068
Don't move.
437
00:32:27,154 --> 00:32:31,032
- Picard: Is he all right?
- All signs show normal.
438
00:32:31,741 --> 00:32:35,036
Riker: So much frustration.
It had to get rid of me.
439
00:32:40,459 --> 00:32:44,546
- Now, let me see the others.
- Armus: No.
440
00:32:45,422 --> 00:32:48,133
I will not allow my people
to entertain you until you do.
441
00:32:48,341 --> 00:32:51,386
Armus: They are incapable
of entertaining me.
442
00:32:52,846 --> 00:32:54,556
Picard:
I want the four of you out of here.
443
00:32:54,764 --> 00:32:57,142
Enterprise, beam up the away team
immediately.
444
00:32:57,350 --> 00:32:58,977
Worf: Aye, sir.
445
00:33:02,189 --> 00:33:05,233
They're no longer involved.
This is between you and me.
446
00:33:05,817 --> 00:33:07,611
Armus: They may leave.
447
00:33:25,545 --> 00:33:29,174
Armus:
I want to leave this place.
448
00:33:30,717 --> 00:33:33,887
You want me
to give you transportation?
449
00:33:34,137 --> 00:33:37,265
For which I will trade you lives.
450
00:33:37,474 --> 00:33:39,809
Picard:
I must see my people in the shuttle.
451
00:33:40,018 --> 00:33:43,605
Will you give me what I want?
452
00:33:44,523 --> 00:33:46,358
I have the means.
453
00:33:46,566 --> 00:33:49,069
But first I must see my people.
454
00:33:49,819 --> 00:33:51,863
If you must.
455
00:33:59,788 --> 00:34:04,960
- Troi, are you all right?
- Yes. But Ben is not.
456
00:34:09,339 --> 00:34:11,007
He's alive.
457
00:34:13,552 --> 00:34:15,428
Were you able to help Tasha?
458
00:34:24,854 --> 00:34:26,481
Troi.
459
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Troi, we must talk.
460
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
I believe it's possible
to outmaneuver this creature
461
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
and beam you and Ben
back up to the ship.
462
00:34:35,073 --> 00:34:38,159
We've been monitoring the energy field
that surrounds the shuttle.
463
00:34:38,368 --> 00:34:42,247
When the creature is here,
the field weakens.
464
00:34:42,455 --> 00:34:43,707
Do you know why?
465
00:34:44,708 --> 00:34:46,668
The creature is filled with rage.
466
00:34:46,876 --> 00:34:50,338
Undirected, unfocused rage.
467
00:34:50,547 --> 00:34:53,133
When he confronts it,
his guard goes down
468
00:34:53,341 --> 00:34:56,595
because he's feeling it
instead of suppressing it.
469
00:34:56,803 --> 00:35:00,265
Acknowledging his needs
makes him vulnerable.
470
00:35:00,473 --> 00:35:01,975
What caused the rage?
471
00:35:03,018 --> 00:35:07,188
He was left here, abandoned.
472
00:35:15,238 --> 00:35:19,618
Worf: The force field will have to drop
below 2.7 before we can beam them up.
473
00:35:21,703 --> 00:35:25,373
- Armus: Satisfied?
- Yes.
474
00:35:25,832 --> 00:35:28,543
Armus: Then, can we leave?
Picard: Where do you want to go?
475
00:35:28,752 --> 00:35:30,795
Do you want to try to find
those who left you here?
476
00:35:31,588 --> 00:35:33,798
She told you about them?
477
00:35:41,348 --> 00:35:43,600
How long have you been here?
478
00:35:43,808 --> 00:35:47,979
Since they left. A very long time.
479
00:35:48,188 --> 00:35:49,564
A long time to be alone.
480
00:35:49,773 --> 00:35:53,068
Save your compassion. It's revolting.
481
00:35:53,276 --> 00:35:57,447
You offer it like a prize
when, in fact, it's an insult.
482
00:35:57,656 --> 00:35:59,407
Because you feel unworthy.
483
00:35:59,616 --> 00:36:01,701
Armus: You overrate your gift.
484
00:36:01,910 --> 00:36:05,747
You humans are puny, weak.
485
00:36:05,955 --> 00:36:07,916
But our spirit is indomitable.
486
00:36:08,124 --> 00:36:11,586
And still you die
from a flick of my power.
487
00:36:13,463 --> 00:36:15,590
A great poet once said:
488
00:36:15,799 --> 00:36:19,052
"All spirits are enslaved
that serve things evil."
489
00:36:19,886 --> 00:36:22,013
You do not understand.
490
00:36:22,222 --> 00:36:27,268
I do not serve things evil. I am evil.
491
00:36:27,811 --> 00:36:30,605
Oh, no, you are not.
492
00:36:30,814 --> 00:36:35,151
I am a skin of evil.
Left here by a race of titans
493
00:36:35,360 --> 00:36:38,196
who believed
if they rid themselves of me,
494
00:36:38,405 --> 00:36:42,033
they would free the bonds
of destructiveness.
495
00:36:42,242 --> 00:36:44,828
Yes. So here you are.
496
00:36:45,161 --> 00:36:48,540
Feeding on your own loneliness.
Consumed by your own pain.
497
00:36:48,748 --> 00:36:50,417
Believing your own lies...
498
00:36:50,625 --> 00:36:54,796
Set the computer.
When the energy level reaches 2.6.205,
499
00:36:55,004 --> 00:36:57,048
automatically beam up troi and prieto.
500
00:36:57,257 --> 00:36:59,968
- Do a parallel transport on the captain.
- Wesley: Yes, sir.
501
00:37:01,594 --> 00:37:04,180
You say you are true evil?
502
00:37:04,389 --> 00:37:07,392
I'll tell you what true evil is.
503
00:37:07,642 --> 00:37:09,561
It is to submit to you.
504
00:37:09,769 --> 00:37:13,982
It is when we surrender our freedom,
our dignity, instead of defying you.
505
00:37:14,190 --> 00:37:16,776
I will kill you and those in there.
506
00:37:17,235 --> 00:37:21,614
But you will still be here.
In this place.
507
00:37:21,823 --> 00:37:24,325
Forever. Alone. Immortal.
508
00:37:28,121 --> 00:37:29,789
Worf:
Stand by for parallel transport.
509
00:37:29,998 --> 00:37:33,334
The energy level has dropped
to 2.6.3.
510
00:37:33,543 --> 00:37:35,211
That's your real fear.
511
00:37:35,837 --> 00:37:40,717
Never to die. Never again to be united
with those who left you here.
512
00:37:42,969 --> 00:37:46,222
Worf: Energy field is 2.6.
Computer beginning transport.
513
00:37:54,397 --> 00:37:56,232
I'm not taking you anywhere.
514
00:38:11,122 --> 00:38:14,709
Picard:
Captain's log, stardate 41602.1.
515
00:38:15,627 --> 00:38:17,462
The shuttlecraft has been destroyed
516
00:38:17,670 --> 00:38:21,257
to prevent any possibility
of armus leaving the planet.
517
00:38:21,466 --> 00:38:24,636
Vagra ii will be declared off-limits.
518
00:38:24,969 --> 00:38:27,972
But the damage has been done.
519
00:38:28,181 --> 00:38:33,520
One of the saddest duties I've ever had
to perform is now ahead of me.
520
00:38:43,321 --> 00:38:48,243
We are here together
to honor our friend and comrade,
521
00:38:48,993 --> 00:38:51,579
lieutenant Natasha yar.
522
00:38:51,788 --> 00:38:54,123
Coming to terms
with the loss of a colleague
523
00:38:54,332 --> 00:38:57,836
is perhaps the most difficult task
we must face
524
00:38:58,044 --> 00:39:01,256
in the work
we have chosen to pursue.
525
00:39:01,464 --> 00:39:06,719
We will all find time to grieve for her
in the days that are ahead.
526
00:39:06,928 --> 00:39:08,847
But for now,
527
00:39:10,098 --> 00:39:16,646
she has asked
that we celebrate her life with this.
528
00:39:31,995 --> 00:39:34,205
Hello, my friends.
529
00:39:34,914 --> 00:39:39,377
You are here now watching
this image of me because I've died.
530
00:39:39,752 --> 00:39:42,171
It probably happened
while I was on duty.
531
00:39:42,380 --> 00:39:45,466
And quickly.
Which is what I expected.
532
00:39:46,718 --> 00:39:50,638
Never forget I died
doing exactly what / chose to do.
533
00:39:51,222 --> 00:39:54,642
What I want you to know
is how much I loved my life
534
00:39:55,268 --> 00:39:58,021
and those of you
who shared it with me.
535
00:39:58,438 --> 00:39:59,898
You are my family.
536
00:40:01,190 --> 00:40:05,320
You all know where I came from
and what my life was like before.
537
00:40:05,528 --> 00:40:09,574
But starfieet took that frightened,
angry young girl and tempered her.
538
00:40:10,366 --> 00:40:13,953
I have been blessed
with your friendship and your love.
539
00:40:14,787 --> 00:40:18,082
Will riker, you are the best.
540
00:40:19,375 --> 00:40:21,127
You trusted me,
541
00:40:21,336 --> 00:40:23,379
you encouraged me,
542
00:40:23,588 --> 00:40:25,798
and most of all, you made me laugh.
543
00:40:28,217 --> 00:40:33,556
Deanna, you are capable
of so much love.
544
00:40:34,933 --> 00:40:38,102
You taught me
without ever having to say a word.
545
00:40:39,103 --> 00:40:43,316
I realized I could be feminine
without losing anything.
546
00:40:48,780 --> 00:40:50,114
Ah, worf.
547
00:40:51,282 --> 00:40:53,493
We are so much alike, you and I.
548
00:40:53,701 --> 00:40:55,995
Both warriors.
549
00:40:56,204 --> 00:40:59,332
Orphans
who found ourselves this family.
550
00:41:00,792 --> 00:41:04,587
I hope I met death
with my eyes wide open.
551
00:41:05,922 --> 00:41:11,177
Beverly, your fierce devotion comes
from within. It can't be diminished.
552
00:41:11,678 --> 00:41:16,432
From you, [have learned
to strive for excellence,
553
00:41:16,891 --> 00:41:19,143
no matter what the personal cost.
554
00:41:20,520 --> 00:41:22,355
Wesley.
555
00:41:22,897 --> 00:41:28,736
I'm sorry I won't be able to see you grow
into the exceptional man you'll become.
556
00:41:28,945 --> 00:41:32,532
But your kindness and innocence
are ageless.
557
00:41:34,701 --> 00:41:36,411
Geordi.
558
00:41:39,288 --> 00:41:42,500
In those moments
I felt the most despair,
559
00:41:43,084 --> 00:41:46,546
you took my hand and helped me
to see things differently.
560
00:41:46,754 --> 00:41:49,757
You taught me
to look beyond the moment.
561
00:41:50,425 --> 00:41:52,218
My friend, data.
562
00:41:52,969 --> 00:41:55,805
You see things
with the wonder of a child,
563
00:41:57,223 --> 00:41:59,809
and that makes you more human
than any of us.
564
00:42:04,981 --> 00:42:06,816
Captain Jean-Luc picard.
565
00:42:09,235 --> 00:42:12,822
I wish I could say
you've been like a father to me,
566
00:42:13,489 --> 00:42:17,285
but I've never had one,
so I don't know what it feels like.
567
00:42:18,745 --> 00:42:23,624
But if there was someone in this
universe / could choose to be like,
568
00:42:24,542 --> 00:42:30,465
someone who I would want
to make proud of me,
569
00:42:31,090 --> 00:42:32,383
it's you.
570
00:42:34,010 --> 00:42:40,099
You who have the heart of an explorer
and the soul of a poet.
571
00:42:41,059 --> 00:42:43,686
So you'll understand when I say:
572
00:42:45,021 --> 00:42:47,106
Death is that stage
573
00:42:47,315 --> 00:42:51,778
in which one exists only
in the memory of others.
574
00:42:52,361 --> 00:42:54,947
Which is why it is not an end.
575
00:42:57,408 --> 00:42:59,035
No goodbyes.
576
00:42:59,911 --> 00:43:02,622
Just good memories.
577
00:43:04,707 --> 00:43:07,418
Hailing frequencies closed, sir.
578
00:43:15,384 --> 00:43:17,637
Au revoir, Natasha.
579
00:43:28,606 --> 00:43:30,817
The gathering is concluded.
580
00:43:52,171 --> 00:43:56,968
Sir, the purpose of this gathering
581
00:43:57,802 --> 00:43:59,804
confuses me.
582
00:44:03,224 --> 00:44:09,397
My thoughts are not for Tasha,
but for myself.
583
00:44:09,897 --> 00:44:14,986
I keep thinking how empty it will be
without her presence.
584
00:44:16,362 --> 00:44:18,489
Did I miss the point?
585
00:44:21,784 --> 00:44:24,537
No, you didn't, data. You got it.
42983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.