All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Picard: All hands, this is the captain. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 As you may know, the sun in the delos system 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,309 is undergoing large-scale magnetic field changes, 4 00:00:17,476 --> 00:00:19,770 producing violent, gigantic flares. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,481 Now, we shall be studying this star at close range. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,192 Even though we shall be running with full deflectors, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,080 The closeness of this event 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 and its severity will create problems. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,952 Intense magnetic fields have a disruptive effect on electrical systems. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,538 Therefore we can expect communication interruptions 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,873 as well as potential temporary loss of other systems. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,584 As a precaution, we are now going to yellow alert. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,836 Stay sharp, everyone. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Woman: Attention, all decks. Yellow alert. 15 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 Data: Engineering, 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,119 this is lieutenant commander data. 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,472 Bring all systems online and direct full power to the shields. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 All sections secure, sir. 19 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 - Lieutenant la forge? - Course is set, captain. 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,729 - Half impulse. - Aye, sir, one-half impulse. 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,523 On main viewer. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,862 Mask out the photosphere. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,077 Magnify. 24 00:01:17,286 --> 00:01:23,125 Quadrant 07, magnification factor 12. 25 00:01:33,218 --> 00:01:35,596 I've never seen anything like this before. 26 00:01:35,804 --> 00:01:38,724 The violence of those eruptions is awesome. 27 00:01:39,266 --> 00:01:42,311 Captain, I'm reading an unusual number of sunspots 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,313 and eruptive prominences, sir. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,442 The magnetic field is extremely irregular. 30 00:01:55,032 --> 00:01:58,327 Captain, deflectors are being hit by huge bursts of x-rays. 31 00:02:10,047 --> 00:02:12,466 Captain, my console seems to be overloading. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,636 The X-ray burst is disrupting systems, captain. 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 I'm adjusting deflectors to compensate. 34 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Worf: Engineering, 35 00:02:21,016 --> 00:02:22,225 increase power to shields. 36 00:02:22,434 --> 00:02:25,103 Woman: Forward deflectors online, sir. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 Status report. 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 All systems operational, sir. 39 00:02:36,156 --> 00:02:40,869 Captain, the level of tension on the ship is mounting. 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,956 Understandable. 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,000 Mr. Data? 42 00:02:47,334 --> 00:02:49,920 If we are to investigate, sir, we must get closer. 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,963 Mr. La forge. 44 00:02:53,382 --> 00:02:56,218 - Move us in closer. - Aye, sir. 45 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 This is the captain. 46 00:02:58,762 --> 00:03:01,682 We will be pushing the shields to the limit, 47 00:03:01,890 --> 00:03:04,810 but we are getting a splendid view of this phenomenon. 48 00:03:05,102 --> 00:03:09,523 Captain, I've intercepted what appears to be a distress signal. 49 00:03:09,898 --> 00:03:11,692 Let me hear it. 50 00:03:13,568 --> 00:03:14,903 T'Jon: This is t'Jon. 51 00:03:15,112 --> 00:03:17,280 I am on the ornaran freighter sanction. 52 00:03:17,489 --> 00:03:19,950 We have a serious problem here and can't seem to fix it. 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,786 We need help. 54 00:03:23,120 --> 00:03:25,872 The transmission is coming from a freighter 55 00:03:26,081 --> 00:03:28,375 in orbit around the fourth planet in the system. 56 00:03:28,583 --> 00:03:32,254 However, the receiving station is on the third planet. 57 00:03:32,462 --> 00:03:35,590 - Open hailing frequencies. - Hailing frequencies open. 58 00:03:35,799 --> 00:03:40,011 Unidentified freighter, this is the USS enterprise. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 May we be of assistance? 60 00:03:43,014 --> 00:03:46,101 Whoever you are, yes. I'm having trouble navigating. 61 00:03:47,060 --> 00:03:51,064 I can't maintain a steady course. Please, help us if you can. 62 00:03:51,606 --> 00:03:53,166 Picard: Can't you enhance the frequency? 63 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Too much interference. 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 Set a course to intersect with the freighter, warp 2. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,824 - La forge: Aye, sir. - Maintain yellow alert. 66 00:04:01,032 --> 00:04:04,161 T'Jon: I can't control the helm any longer. Our ship is losing orbit. 67 00:04:04,703 --> 00:04:06,121 We 're heading into the atmosphere. 68 00:04:06,329 --> 00:04:08,707 Please, do something. We 're going to burn up. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 We haven't much time. 70 00:04:31,188 --> 00:04:35,275 Picard: Space, the final frontier. 71 00:04:35,984 --> 00:04:39,905 These are the voyages of the starship enterprise. 72 00:04:40,113 --> 00:04:45,327 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 73 00:04:45,911 --> 00:04:50,040 to seek out new life and new civilizations, 74 00:04:50,499 --> 00:04:55,003 to boldly go where no one has gone before. 75 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 It is a freighter. Very old. 76 00:06:07,951 --> 00:06:12,330 Captain, our sensors are being severely affected by the sun flares. 77 00:06:12,539 --> 00:06:14,457 Helm, take us in as close as possible 78 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 - to the freighter's orbit. - Moving in, sir. 79 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 There are six life forms aboard the freighter, sir. 80 00:06:18,962 --> 00:06:21,214 Captain, the freighter's orbit is decaying. 81 00:06:21,715 --> 00:06:23,633 How long before it loses integrity? 82 00:06:24,467 --> 00:06:25,844 A matter of minutes. 83 00:06:26,469 --> 00:06:30,307 Unidentified freighter, this is the USS enterprise. 84 00:06:31,057 --> 00:06:34,436 T'Jon: Enterprise, this is the ornaran freighter sanction. 85 00:06:34,644 --> 00:06:36,688 Put this on the main viewer. 86 00:06:40,817 --> 00:06:43,570 The visual transmission is still breaking up. 87 00:06:48,992 --> 00:06:51,328 Picard: Freighter sanction, this is the enterprise. 88 00:06:51,536 --> 00:06:53,455 What is your situation? 89 00:06:53,663 --> 00:06:55,582 Man 1: Oh, not so good. 90 00:06:55,790 --> 00:06:58,001 Man 2: The helm isn't working right. 91 00:06:58,501 --> 00:07:00,295 Man 3: What is the problem? 92 00:07:01,046 --> 00:07:02,213 This is the enterprise. 93 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 With all this interference, it is difficult to copy your transmission. 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,845 If you all talk at once, it is almost impossible. 95 00:07:09,012 --> 00:07:13,350 Now, please, say again, what is your situation? 96 00:07:14,935 --> 00:07:18,647 I am t'Jon, captain of the sanction. 97 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 How can we help? 98 00:07:23,068 --> 00:07:26,154 We have lost, I don't know, something 99 00:07:26,363 --> 00:07:29,616 and I am no longer able to maintain this orbit, 100 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 nor am / able to use the main thrusters. 101 00:07:33,036 --> 00:07:35,997 It's all, you know, dead, I guess. 102 00:07:36,206 --> 00:07:39,876 It's all shut down. 103 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 Well, that is a little vague. 104 00:07:43,213 --> 00:07:45,256 What is the computer analysis? 105 00:07:45,966 --> 00:07:48,468 Well, the computer's not working very well. 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,390 Data, can you tap into their computer and clarify the situation? 107 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 I will attempt it, sir. 108 00:07:55,642 --> 00:07:59,312 Captain, the tractor beam is available, if you want it. 109 00:07:59,854 --> 00:08:03,400 At least we can pull them out of orbit before they enter the atmosphere. 110 00:08:03,858 --> 00:08:07,946 Freighter, we're gonna lock on the tractor beam and pull you out of orbit. 111 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 T'Jon: Hey, that's great. 112 00:08:19,541 --> 00:08:23,044 Captain, the freighter's orbit continues to deteriorate. 113 00:08:23,253 --> 00:08:26,548 The solar flares are interfering with the tractor beam. I can't lock on. 114 00:08:27,340 --> 00:08:29,718 Captain t'Jon, we are unable to attach the tractor beam 115 00:08:29,926 --> 00:08:31,678 because of the intense solar activity. 116 00:08:31,886 --> 00:08:34,723 T'Jon: I understand. Thanks for trying. 117 00:08:34,931 --> 00:08:38,101 Sir, I have determined what is malfunctioning on the freighter. 118 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Captain, we have analyzed your problem. 119 00:08:40,520 --> 00:08:41,771 - T'Jon: Great. - Data. 120 00:08:41,980 --> 00:08:44,649 Your ship's design uses an electromagnetic coil 121 00:08:44,858 --> 00:08:46,359 to constrict the exhaust flow. 122 00:08:46,568 --> 00:08:49,446 - That coil is misaligned. - T'Jon: Really? 123 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Do you have the necessary tools to realign the coil? 124 00:08:52,282 --> 00:08:53,324 T'Jon: I don't think so. 125 00:08:53,533 --> 00:08:55,827 I believe we can provide them with a temporary substitute. 126 00:08:56,036 --> 00:08:58,913 Our ship's stores contain a coil of the proper type. 127 00:08:59,289 --> 00:09:00,915 - Riker: Can we beam one over? - Yes. 128 00:09:01,124 --> 00:09:03,793 Captain, we are beaming over a replacement coil. 129 00:09:04,002 --> 00:09:05,670 T'Jon: That's great. 130 00:09:05,879 --> 00:09:07,922 And that will fix us up? 131 00:09:08,131 --> 00:09:11,718 - Yes, once it's installed. - T'Jon: Right. 132 00:09:12,552 --> 00:09:14,888 And how do we do that? 133 00:09:16,681 --> 00:09:18,600 What is the matter with these people? 134 00:09:18,808 --> 00:09:20,248 How can he be captain of that vessel 135 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 and not understand its simplest function? 136 00:09:23,188 --> 00:09:25,774 Captain, how long have you been in command of this freighter? 137 00:09:25,982 --> 00:09:30,195 T'Jon: Seven years. This is my 26th voyage to brekka. 138 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 And you don't know how to align a control coil? 139 00:09:33,198 --> 00:09:35,408 T'Jon: It's never come up. 140 00:09:35,617 --> 00:09:37,535 Can anyone else over there do it? 141 00:09:37,744 --> 00:09:40,288 T'Jon: Hold on. I'll ask. 142 00:09:44,334 --> 00:09:48,880 Uh, sorry. Nobody here knows anything about it. 143 00:09:49,214 --> 00:09:50,654 I better get over there with a team. 144 00:09:50,840 --> 00:09:54,511 Captain, I strongly recommend against anyone from this ship beaming over. 145 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 The solar interference is too great. 146 00:09:56,429 --> 00:09:58,469 Worf: The freighter entered the planet's atmosphere. 147 00:09:58,640 --> 00:10:00,517 Disintegration is imminent. 148 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 - We're running out of options. - Let's get them off there. 149 00:10:04,354 --> 00:10:06,397 T'Jon, stand by to beam over. 150 00:10:06,606 --> 00:10:08,566 T'Jon: If you think that's best. 151 00:10:08,775 --> 00:10:12,487 Well, unless you have any other options, yes, I think that's best. 152 00:10:12,695 --> 00:10:15,406 T'Jon: Well, whatever you say. 153 00:10:25,583 --> 00:10:28,419 Tasha: I can't maintain a positive lock. 154 00:10:29,420 --> 00:10:32,841 Unusual em burst, sir. Readings off scale. 155 00:10:33,007 --> 00:10:36,052 Sanction, this is the enterprise. We're having difficulty getting a fix. 156 00:10:36,219 --> 00:10:37,819 Tasha: Have them go to their transporter. 157 00:10:38,012 --> 00:10:40,974 It will be tricky, but perhaps I can link the two transporters in series 158 00:10:41,182 --> 00:10:43,101 and get them over with the increased power. 159 00:10:43,309 --> 00:10:45,562 It's worth a try. Captain t'Jon. 160 00:10:45,770 --> 00:10:47,981 Go to your transporter room, contact me from there. 161 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 T'Jon: Right, enterprise. It's right next door. 162 00:10:51,234 --> 00:10:53,236 But if you can't get us with your transporter, 163 00:10:53,444 --> 00:10:55,822 what makes you think ours will do the job? 164 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 - I'm going to interconnect them. - T'Jon: I didn't know you could. 165 00:10:58,867 --> 00:11:00,702 Hurry! We're running out of time. 166 00:11:00,910 --> 00:11:01,953 T'Jon: We 're on our way. 167 00:11:02,162 --> 00:11:03,788 I don't think they're going to make it. 168 00:11:03,997 --> 00:11:06,499 Captain t'Jon doesn't sound like he cares one way or the other. 169 00:11:06,708 --> 00:11:07,948 Worf, how much time do we have? 170 00:11:08,084 --> 00:11:09,364 Worf: One minute. 171 00:11:09,544 --> 00:11:10,879 Captain t-Jon, are you there? 172 00:11:11,087 --> 00:11:12,567 T'Jon: We 're in the transporter room. 173 00:11:12,672 --> 00:11:17,218 Great. Activate your transporters, set coordinates 9703, Mark 268. 174 00:11:17,427 --> 00:11:21,014 T'Jon: Did you say 286 or 886? 175 00:11:23,683 --> 00:11:24,767 T'Jon: Got it. 176 00:11:24,976 --> 00:11:28,813 Sir, the hull temperature of the freighter is passing 3,000 degrees. 177 00:11:29,022 --> 00:11:30,523 What's the holdup, number one? 178 00:11:30,899 --> 00:11:32,775 We're establishing the link right now. 179 00:11:32,984 --> 00:11:34,110 T'Jon: We 're ready. 180 00:11:34,319 --> 00:11:36,529 Then all six of you get on the transporter platform. 181 00:11:36,738 --> 00:11:38,489 On my signal, energize. 182 00:11:38,698 --> 00:11:41,451 I've got their initial transporter signal. Interlock complete. 183 00:11:41,659 --> 00:11:46,581 Energize on my Mark. Four, three, two, one, energize. 184 00:12:03,598 --> 00:12:05,678 Picard: Number one, did you get them? 185 00:12:06,309 --> 00:12:07,977 No, sir, they stayed on the freighter. 186 00:12:08,186 --> 00:12:10,563 Riker: But they beamed over their cargo. 187 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 Cargo? 188 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Are those people crazy? What could possibly be so important? 189 00:12:16,694 --> 00:12:19,948 Sir, the freighter is disintegrating. 190 00:12:29,540 --> 00:12:31,780 Their lives are in danger and they're beaming over cargo? 191 00:12:31,960 --> 00:12:33,711 Number one, I don't understand these people. 192 00:12:33,920 --> 00:12:37,173 Captain, the freighter's hull temperature is approaching critical. 193 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Unbelievable. 194 00:12:39,050 --> 00:12:41,719 Picard: Beam those people over now. 195 00:12:41,928 --> 00:12:44,931 - Clear the cargo. Beam it to a hold. - Tasha: Aye, sir. 196 00:12:49,894 --> 00:12:52,094 Sanction, this is enterprise. Get to your transporter... 197 00:12:52,230 --> 00:12:54,232 Forget that. Lock on to any life form you can find. 198 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 - Get them over here now. - Trying, sir. 199 00:12:56,609 --> 00:12:58,528 The freighter is going down. 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,780 Transporter room, you're out of time. 201 00:13:00,989 --> 00:13:03,324 Reading six life forms, but I can't get a solid lock. 202 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 We have no choice. Energize. 203 00:13:11,124 --> 00:13:12,917 You said there were six. Where are the two? 204 00:13:13,126 --> 00:13:14,646 - The lock didn't hold. - Re-establish. 205 00:13:14,836 --> 00:13:16,004 It's too late. 206 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 Number one? 207 00:13:25,847 --> 00:13:27,974 Riker: Two are lost, sir. 208 00:13:28,308 --> 00:13:30,393 But we saved four. 209 00:13:31,686 --> 00:13:34,647 I'm commander William riker of the USS enterprise. 210 00:13:35,231 --> 00:13:38,067 I'm sorry we were unable to rescue the other two. 211 00:13:38,276 --> 00:13:39,986 We did everything we could. 212 00:13:40,194 --> 00:13:42,155 If you had come instead of sending your cargo, 213 00:13:42,363 --> 00:13:43,531 you all would have made it. 214 00:13:43,740 --> 00:13:46,159 The cargo, where is it? 215 00:13:46,367 --> 00:13:47,744 You did save it, didn't you? 216 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 Yes, we did. It's in one of our cargo holds. 217 00:13:52,415 --> 00:13:55,084 You act as if it's more important than your comrades. 218 00:13:55,293 --> 00:13:58,463 The cargo, may we see it? 219 00:14:01,382 --> 00:14:03,134 Riker: Follow me. 220 00:14:10,683 --> 00:14:13,519 Thank you. Thank you. We thought we had lost it. 221 00:14:13,728 --> 00:14:17,899 Careful with your choice of words, t'Jon. It's ours, not yours. 222 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 We paid a fair price for it. 223 00:14:20,360 --> 00:14:23,029 You offered a fair price. We have not received it. 224 00:14:23,237 --> 00:14:25,740 You accepted our goods in trade. 225 00:14:25,948 --> 00:14:27,784 Then where are they? Hmm? 226 00:14:28,368 --> 00:14:29,619 Tell me. 227 00:14:29,827 --> 00:14:31,788 That's not our problem. 228 00:14:31,996 --> 00:14:34,499 Langor: No more than the barrel is your property. 229 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 It's as simple as this. The goods were never delivered. 230 00:14:38,044 --> 00:14:39,444 They were destroyed with your ship. 231 00:14:39,629 --> 00:14:41,005 Hence the deal was incomplete. 232 00:14:41,214 --> 00:14:43,841 Hence possession of the felicium remains ours. 233 00:14:45,968 --> 00:14:49,639 Commander, I request you transport my associate and myself 234 00:14:49,847 --> 00:14:52,100 down to brekka with our merchandise. 235 00:14:52,308 --> 00:14:54,936 Yes, get them out of here. 236 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 But the barrel stays. 237 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 There's no reasoning with you. 238 00:14:59,440 --> 00:15:02,527 Langor, you expect too much from them. 239 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 You always have. And you've always been disappointed. 240 00:15:07,281 --> 00:15:08,783 You didn't pay for it. 241 00:15:08,991 --> 00:15:10,410 Therefore it's not yours. 242 00:15:10,618 --> 00:15:11,702 Damn you, sobi. 243 00:15:23,673 --> 00:15:25,967 Stop this. Now! 244 00:15:26,551 --> 00:15:28,386 Riker: Security to cargo bay 11. 245 00:15:33,808 --> 00:15:37,061 Behave yourselves, gentlemen. 246 00:15:48,614 --> 00:15:52,368 Escort our visitors to the observation lounge. 247 00:16:01,836 --> 00:16:04,005 A natural electrical charge? 248 00:16:04,213 --> 00:16:05,756 - Formidable. - Yes. 249 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 And a difficult weapon to confiscate. 250 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 I have never seen humanoids with that power. 251 00:16:14,223 --> 00:16:16,142 Neither have I. I wonder how it evolved. 252 00:16:16,309 --> 00:16:18,949 Wonder if the strong magnetic field of their sun has to do with it. 253 00:16:19,103 --> 00:16:21,898 Could be. I wonder how much power our guests can produce. 254 00:16:22,106 --> 00:16:23,608 Or if they need to recharge. 255 00:16:23,816 --> 00:16:26,652 It's an interesting ability. Question is, how do I defend against it? 256 00:16:26,861 --> 00:16:28,863 - Think our visitors pose a threat? - I don't know. 257 00:16:29,071 --> 00:16:32,992 - But if they do, I'd better be ready for it. - Precisely, lieutenant. 258 00:16:41,709 --> 00:16:44,837 We have to resolve this soon. There isn't much time. 259 00:16:45,046 --> 00:16:46,547 What can you offer? 260 00:16:46,756 --> 00:16:49,509 Everything we had went down with the sanction. 261 00:16:49,717 --> 00:16:52,929 Then it's going to be difficult to accommodate you. 262 00:16:53,471 --> 00:16:55,389 Solar flares increasing in magnitude, captain. 263 00:16:55,598 --> 00:16:57,683 Shields are shaky, but they're holding. 264 00:16:57,892 --> 00:16:59,310 Maintain. 265 00:17:02,313 --> 00:17:04,273 How are our rather quarrelsome guests? 266 00:17:04,482 --> 00:17:07,026 They're waiting for you in the observation lounge, sir. 267 00:17:07,235 --> 00:17:10,404 Data, what information can you give us about the inhabitants of this system? 268 00:17:10,613 --> 00:17:11,906 Not very much, sir. 269 00:17:12,114 --> 00:17:15,743 The only recorded contact with the delos system was over 200 years ago. 270 00:17:15,952 --> 00:17:18,412 A scout ship reported two inhabited planets, 271 00:17:18,621 --> 00:17:20,957 one of which was on the verge of acquiring space travel. 272 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 Odd that in two centuries, neither civilization advanced much further. 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,215 Sir, I find it strange that none of our visitors feels much remorse 274 00:17:29,423 --> 00:17:31,592 about the two freighter passengers who perished. 275 00:17:31,801 --> 00:17:35,221 Yet that barrel of cargo is a source of great anxiety to them. 276 00:17:35,388 --> 00:17:38,140 Mm-hm. Yes, let's pay a call, get some answers. 277 00:17:38,349 --> 00:17:39,559 Number one, Mr. Data. 278 00:17:39,767 --> 00:17:42,687 - Mr. La forge, you have the bridge. - Aye, sir. 279 00:17:49,986 --> 00:17:53,239 Captain, may I present sobi and langor from the planet brekka, 280 00:17:53,447 --> 00:17:55,866 and t'Jon and romas from ornara. 281 00:17:56,075 --> 00:17:57,618 I'm sorry we couldn't save your ship. 282 00:17:58,202 --> 00:18:02,582 - Tell me, you could have repaired it? - Picard: Oh, yes. 283 00:18:04,625 --> 00:18:07,295 We have only two left. Neither works properly. 284 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 They are critical to our survival. Will you fix them? 285 00:18:10,840 --> 00:18:12,091 Mr. Data? 286 00:18:12,300 --> 00:18:14,594 Our computer has downloaded the specifications 287 00:18:14,802 --> 00:18:17,221 for the magnetic coils the freighters depend on. 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,015 Assuming the malfunction is similar, 289 00:18:19,181 --> 00:18:22,184 suitable replacements can be fabricated. 290 00:18:23,894 --> 00:18:26,272 - Instruct engineering to proceed. - Data: Aye, sir. 291 00:18:28,858 --> 00:18:32,737 - Now, as for our cargo... - Our cargo, captain. 292 00:18:32,945 --> 00:18:34,405 Wrong, sobi. 293 00:18:34,614 --> 00:18:38,284 My first officer has said that ownership of this cargo is in dispute, 294 00:18:38,492 --> 00:18:42,830 but this question must be settled by whatever legal machinery exists 295 00:18:42,997 --> 00:18:44,415 between your two societies. 296 00:18:44,624 --> 00:18:47,918 Captain, you don't understand. This is a matter of life and death. 297 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 Why is that? What is this cargo? 298 00:18:52,673 --> 00:18:53,799 Medicine. 299 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 Indeed. 300 00:18:57,928 --> 00:18:59,764 Our planet is in desperate need, captain. 301 00:18:59,972 --> 00:19:02,767 We have people suffering from a lethal plague. 302 00:19:03,309 --> 00:19:07,229 The cargo you have impounded is the only hope of life for our people. 303 00:19:09,482 --> 00:19:12,234 - Is that so? - Yes. 304 00:19:12,443 --> 00:19:16,072 You must think us heartless brutes, captain, but look at our side of it. 305 00:19:16,280 --> 00:19:18,699 The plant which yields the medicine felicium 306 00:19:18,908 --> 00:19:21,410 grows only in remote areas of brekka. 307 00:19:21,619 --> 00:19:25,498 It must be painstakingly cultivated, harvested, purified. 308 00:19:25,706 --> 00:19:28,584 A complex and expensive process. 309 00:19:28,793 --> 00:19:33,130 That single shipment of felicium represents an enormous investment. 310 00:19:33,339 --> 00:19:35,549 We can't just give it away. 311 00:19:35,758 --> 00:19:38,636 We paid for it. We ask for only what is ours. 312 00:19:38,844 --> 00:19:40,680 Langor: That is your viewpoint. 313 00:19:41,222 --> 00:19:42,973 Ours, of course, differs. 314 00:19:43,641 --> 00:19:46,519 You are going to hold to that position? 315 00:19:46,727 --> 00:19:50,356 I am constrained to abide by the terms of our agreement. 316 00:19:50,564 --> 00:19:52,525 - Then you condemn us to death! - Romas! 317 00:19:52,733 --> 00:19:53,859 You disgust me. 318 00:19:54,068 --> 00:19:58,864 If you could see the suffering the plague has caused... 319 00:20:03,369 --> 00:20:10,710 Well, you are going to when you see what it does to us. 320 00:20:14,088 --> 00:20:18,968 Romas, are you and t'Jon carrying this plague? 321 00:20:27,893 --> 00:20:30,479 Every ornaran does. 322 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Then you may have brought it aboard this ship. 323 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Was there a medical scan when they transported? 324 00:20:36,569 --> 00:20:40,406 Unverified. The solar flares could have caused a malfunction in the biofilter. 325 00:20:42,783 --> 00:20:44,452 Red alert. Medical emergency. 326 00:20:44,660 --> 00:20:47,747 Dr. Crusher to the observation lounge at once. 327 00:20:56,422 --> 00:20:58,549 You find us well, I trust? 328 00:20:58,758 --> 00:21:00,926 As far as I can tell. 329 00:21:01,135 --> 00:21:04,764 Your physiology is somewhat different than I've ever encountered, 330 00:21:04,972 --> 00:21:08,184 but I detect no dangerous virus or bacteria. 331 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 I assure you, we're in perfect health. 332 00:21:10,603 --> 00:21:13,189 But we are not. We need our medicine. 333 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 - Our medicine. - We paid for it. It's ours now. 334 00:21:16,317 --> 00:21:17,359 Enough! 335 00:21:18,360 --> 00:21:20,863 Of course. You are right, doctor. 336 00:21:23,991 --> 00:21:25,534 Could we leave now? 337 00:21:26,035 --> 00:21:27,578 I see no reason why not. 338 00:21:27,953 --> 00:21:30,289 Escort them to their quarters. 339 00:21:30,498 --> 00:21:31,540 - Doctor... - Captain. 340 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Could I speak with you, please? 341 00:21:33,709 --> 00:21:34,919 In private? 342 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 Not right now. Captain. 343 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 What have you learned? 344 00:21:49,266 --> 00:21:51,477 The brekkians show no sign of infection. 345 00:21:51,685 --> 00:21:55,606 The ornarans show all the symptoms of a disease, but I can't find a cause. 346 00:21:55,815 --> 00:21:57,615 Perhaps it was filtered out by the transporter 347 00:21:57,775 --> 00:21:59,855 - when they beamed aboard. - There's no record of it. 348 00:21:59,985 --> 00:22:02,665 Then again, the solar flare activity might have caused a malfunction 349 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 in the biofilters or their monitors. 350 00:22:04,990 --> 00:22:06,200 Are they going to die? 351 00:22:06,408 --> 00:22:09,703 I need to check further, but my instinct says no. 352 00:22:10,579 --> 00:22:12,748 Do you think that we're in any danger from this plague? 353 00:22:12,957 --> 00:22:15,000 Again, I need more time. 354 00:22:15,209 --> 00:22:18,170 There are some missing pieces to this puzzle. 355 00:22:18,379 --> 00:22:20,881 What's missing is a little compassion. 356 00:22:21,090 --> 00:22:23,217 Are we losing our professional detachment, doctor? 357 00:22:23,425 --> 00:22:25,845 Perhaps. But, captain, I must tell you, 358 00:22:26,053 --> 00:22:30,057 I am developing a very active dislike for these brekkians. 359 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 Understandable. 360 00:22:37,231 --> 00:22:40,484 Captain, you must give us back our cargo. 361 00:22:41,485 --> 00:22:42,987 I can't do that. 362 00:22:43,195 --> 00:22:45,406 Why? It belongs to us. 363 00:22:45,573 --> 00:22:47,093 The brekkians claim it belongs to them. 364 00:22:47,241 --> 00:22:48,284 Theyhe. 365 00:22:48,951 --> 00:22:52,037 That may be so, but it is not my decision. 366 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 We need some now. Now! 367 00:22:54,999 --> 00:22:57,126 I don't care if it's your decision. Get us some. 368 00:22:57,668 --> 00:22:59,188 T'Jon: Captain, what is happening to us 369 00:22:59,336 --> 00:23:01,297 is happening to thousands more on ornara. 370 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 Please, understand the magnitude of the problem. 371 00:23:03,841 --> 00:23:06,176 Your people don't need it. The brekkians don't need it. 372 00:23:06,385 --> 00:23:07,928 Our people do. 373 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 If you don't give it to us, you will be a party to murder. 374 00:23:11,056 --> 00:23:14,435 Not only of us, but of an entire civilization. 375 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 I... I'm sorry. 376 00:23:20,232 --> 00:23:22,443 I do not mean to insult you. 377 00:23:22,651 --> 00:23:24,862 I'm feeling very shaky. 378 00:23:25,070 --> 00:23:28,324 We cannot hold out much longer. 379 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 They believe it will help them. 380 00:23:33,996 --> 00:23:37,041 That in itself might control their symptoms. 381 00:23:41,170 --> 00:23:42,755 I'll talk with the brekkians. 382 00:23:43,422 --> 00:23:47,676 Thank you, captain. We appreciate anything you can do. 383 00:24:15,996 --> 00:24:20,584 May I say, captain, how impressed we are with your ship and all its facilities? 384 00:24:20,793 --> 00:24:22,544 - Thank you. - Langor: And its crew. 385 00:24:22,753 --> 00:24:25,255 Everyone is so efficient and professional. 386 00:24:25,464 --> 00:24:26,674 I'm glad you're comfortable. 387 00:24:26,882 --> 00:24:30,010 I've come to seek your agreement to an ornaran request. 388 00:24:30,344 --> 00:24:34,139 - We cannot agree... - Wait. Let the captain speak. 389 00:24:34,473 --> 00:24:35,975 We want to be reasonable. 390 00:24:38,686 --> 00:24:40,437 The two ornarans are really quite ill. 391 00:24:40,646 --> 00:24:42,982 They're insisting that they need the felicium. 392 00:24:43,482 --> 00:24:44,900 That is not surprising. 393 00:24:45,651 --> 00:24:49,738 Would you object to giving them enough for their own immediate needs? 394 00:24:50,364 --> 00:24:53,742 Captain, we brekkians are in business. 395 00:24:53,951 --> 00:24:57,955 We are not in the habit of giving away that which has not been paid for. 396 00:24:58,163 --> 00:25:00,833 You would see them die rather than share the medicine? 397 00:25:01,625 --> 00:25:03,460 Langor: We want to be fair, captain. 398 00:25:04,294 --> 00:25:08,882 We agree to permitting them two doses for immediate use. 399 00:25:09,091 --> 00:25:10,426 No charge. 400 00:25:11,552 --> 00:25:14,096 I'll let my medical officer handle it. 401 00:25:14,304 --> 00:25:15,764 Langor: Captain. 402 00:25:16,223 --> 00:25:19,727 I trust you won't mind if we're present while you open the cargo? 403 00:25:37,453 --> 00:25:39,955 What does that device do? 404 00:25:40,164 --> 00:25:43,917 Sobi: This measures the individual portions. 405 00:25:44,126 --> 00:25:45,753 Crusher: What's the dosage? 406 00:25:45,961 --> 00:25:48,047 Langor: Point-zero-one milliliters. 407 00:25:49,339 --> 00:25:51,842 A very potent substance. 408 00:25:52,301 --> 00:25:55,220 We've improved our distillation process over the years. 409 00:25:55,429 --> 00:25:57,681 In my grandfather's day, this same amount of felicium 410 00:25:57,890 --> 00:26:00,642 would have filled five rooms this size. 411 00:26:00,851 --> 00:26:02,686 Sobi: But now with our improved processes, 412 00:26:02,895 --> 00:26:06,482 this one barrel contains over 4 billion doses. 413 00:26:06,690 --> 00:26:10,444 I would estimate 4 billion, 375 million... 414 00:26:10,611 --> 00:26:11,695 Thank you, Mr. Data. 415 00:26:13,447 --> 00:26:15,491 How long is the dosage effective? 416 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 Langor: It varies with the individual. 417 00:26:17,659 --> 00:26:19,870 But never more than 72 hours. 418 00:26:20,079 --> 00:26:22,623 - And then the symptoms return? - Langor: Yes. 419 00:26:22,831 --> 00:26:25,542 Unfortunately, there is no cure for the plague. 420 00:26:25,751 --> 00:26:29,379 But felicium inhibits the sickness with total efficiency. 421 00:26:29,588 --> 00:26:32,508 Allowing the ornarans to lead normal lives. 422 00:26:33,175 --> 00:26:36,053 An unusual disease. 423 00:26:36,261 --> 00:26:41,892 Virulent, extremely persistent, yet I can't isolate it. 424 00:26:42,101 --> 00:26:46,146 The plague has baffled doctors on both planets for 200 years. 425 00:26:46,355 --> 00:26:48,440 We've therefore concentrated on treatment. 426 00:26:48,649 --> 00:26:53,070 Finding new ways to improve the potency and purity of felicium. 427 00:26:53,278 --> 00:26:55,781 No doubt you have applied your technology from other industries 428 00:26:55,989 --> 00:26:57,825 to the refinement of this product. 429 00:26:58,200 --> 00:26:59,993 We have no other industry. 430 00:27:00,202 --> 00:27:02,454 - None at all? - Langor: We don't need any. 431 00:27:02,663 --> 00:27:04,957 The ornarans provide us with everything we need, 432 00:27:05,124 --> 00:27:06,667 in exchange for this. 433 00:27:06,875 --> 00:27:08,210 Fascinating. 434 00:27:08,418 --> 00:27:12,506 Your society dedicated exclusively to the production of a single product. 435 00:27:12,714 --> 00:27:14,758 A product for which you have no use, 436 00:27:14,967 --> 00:27:17,386 but which the ornarans cannot live without. 437 00:27:17,928 --> 00:27:20,055 One of life's little ironies, captain. 438 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 But one we'd be fools not to take advantage of. 439 00:27:22,850 --> 00:27:25,561 It's mutually beneficial. 440 00:27:25,769 --> 00:27:29,022 The ornarans provide us with the necessities of life, 441 00:27:29,231 --> 00:27:32,317 and we provide them with the necessities of living. 442 00:27:32,526 --> 00:27:34,486 It is a fair exchange. 443 00:27:35,195 --> 00:27:37,030 Interesting relationship. 444 00:27:37,239 --> 00:27:40,450 Excuse me. I'll take that to sickbay. 445 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Crusher: Can I help? T'Jon: No. 446 00:28:02,014 --> 00:28:04,099 Hurry up. 447 00:28:26,455 --> 00:28:28,415 You're feeling better? 448 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Yes, thank you. 449 00:28:31,752 --> 00:28:33,754 I'm fine now. 450 00:28:45,474 --> 00:28:46,808 Picard: Come. 451 00:28:48,560 --> 00:28:50,020 Doctor. 452 00:28:52,356 --> 00:28:55,901 I may not know felicium's full effect on ornaran physiology, 453 00:28:56,109 --> 00:28:59,321 but I know how to interpret physical reactions. 454 00:28:59,529 --> 00:29:01,281 Are the ornarans recovering? 455 00:29:01,490 --> 00:29:04,326 T'Jon and romas are feeling fine. 456 00:29:04,534 --> 00:29:05,911 In fact, too fine. 457 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Felicium's a narcotic. 458 00:29:09,331 --> 00:29:12,501 Then t'Jon and romas and everyone on their world... 459 00:29:12,709 --> 00:29:15,087 Is a drug addict. 460 00:29:29,977 --> 00:29:32,604 You'll find it's a fascinating tale that we've come across here. 461 00:29:32,813 --> 00:29:35,023 You've piqued my interest, number one. Please, continue. 462 00:29:35,232 --> 00:29:36,650 Data, what have we got? 463 00:29:36,858 --> 00:29:41,280 Beginning several thousand years ago, the two planets took different paths. 464 00:29:41,488 --> 00:29:43,865 Ornara became technologically sophisticated. 465 00:29:45,325 --> 00:29:49,830 Then 200 years ago, ornara was stricken by a devastating plague. 466 00:29:50,163 --> 00:29:52,291 Their advanced technology could provide no solution. 467 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Data: Somehow, and there is limited information on this point, 468 00:29:56,295 --> 00:29:59,715 a cure was found in a plant indigenous only to brekka, 469 00:29:59,923 --> 00:30:03,093 and which rejected all attempts at cultivation on ornara. 470 00:30:03,302 --> 00:30:06,138 In any case, a trading situation developed which still exists. 471 00:30:06,346 --> 00:30:08,390 A nice arrangement for the brekkians. 472 00:30:08,598 --> 00:30:11,601 And for the ornarans. Without the medicine, they would all die. 473 00:30:11,810 --> 00:30:13,020 No, they wouldn't. 474 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Despite what the ornarans have been saying, it is not a medicine. 475 00:30:16,440 --> 00:30:20,110 It was a medicine, but it cured the plague 200 years ago. 476 00:30:20,694 --> 00:30:23,322 The plague is irrelevant now. It doesn't exist. 477 00:30:23,530 --> 00:30:25,657 Then why are they so desperate for the felicium? 478 00:30:25,866 --> 00:30:26,908 It's an addiction. 479 00:30:27,117 --> 00:30:29,828 The physical and psychological need is very real. 480 00:30:33,832 --> 00:30:35,417 Thank you. 481 00:30:36,626 --> 00:30:38,003 What are you going to do? 482 00:30:38,211 --> 00:30:41,173 Based on what we know so far, there's nothing I can do. 483 00:30:41,381 --> 00:30:43,221 You don't think drug addiction and exploitation 484 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 is sufficient cause to do something? 485 00:30:45,761 --> 00:30:48,472 This situation has existed for a very long time. 486 00:30:48,680 --> 00:30:54,061 These two societies are intertwined in a symbiotic relationship. 487 00:30:54,269 --> 00:30:57,564 With one society profiting at the expense of the other. 488 00:30:57,773 --> 00:30:59,107 That's how you see it. 489 00:31:01,151 --> 00:31:04,529 I can synthesize a non-addictive substitute 490 00:31:04,738 --> 00:31:07,115 which will ease their withdrawal symptoms. 491 00:31:09,076 --> 00:31:11,578 No. I can't do that, either. 492 00:31:12,788 --> 00:31:14,790 You can't let them have the felicium. 493 00:31:14,998 --> 00:31:17,584 Why? Because it offends against our sensibilities? 494 00:31:17,793 --> 00:31:21,046 It is not our mission to impose federation or earth values 495 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 on any others in the galaxy. 496 00:31:23,548 --> 00:31:28,095 Well, in this case, captain, I disagree 100 percent. 497 00:31:28,720 --> 00:31:31,431 Tasha: Captain, I'm receiving a call from ornara. 498 00:31:31,640 --> 00:31:34,393 The signal is ragged, but I think I can put it on the view screen. 499 00:31:34,601 --> 00:31:36,061 Picard: Do it. 500 00:31:40,148 --> 00:31:42,275 I'm margan. 501 00:31:43,193 --> 00:31:46,947 Are my people on board your ship? 502 00:31:50,033 --> 00:31:51,827 Some of them, yes. 503 00:31:53,078 --> 00:31:55,247 May I speak to them? 504 00:31:56,164 --> 00:31:58,500 Yes. Lieutenant yar, have the ornarans brought in. 505 00:31:58,708 --> 00:32:00,627 No, wait. 506 00:32:01,002 --> 00:32:04,714 I don't want them to have access to the bridge. 507 00:32:05,424 --> 00:32:07,175 We will contact you in a few minutes. 508 00:32:12,973 --> 00:32:17,060 I will continue this in the guest quarters. Commander, doctor. 509 00:32:25,444 --> 00:32:30,365 Data, I can understand how this could happen to the ornarans. 510 00:32:30,574 --> 00:32:33,869 What I can't understand is why anyone would voluntarily 511 00:32:34,077 --> 00:32:35,579 become dependent on a chemical. 512 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Voluntary addiction to drugs is a recurrent theme in many cultures. 513 00:32:39,624 --> 00:32:43,378 Wesley, no one wants to become dependent. That happens later. 514 00:32:43,712 --> 00:32:46,756 But it does happen, so why do people start? 515 00:32:47,174 --> 00:32:51,136 On my home planet, there was so much poverty and violence 516 00:32:51,344 --> 00:32:53,638 that, for some, the only escape was through drugs. 517 00:32:54,389 --> 00:32:57,142 How can a chemical substance provide an escape? 518 00:32:57,517 --> 00:32:59,019 It doesn't. 519 00:32:59,227 --> 00:33:00,979 But it makes you think it does. 520 00:33:01,188 --> 00:33:06,401 You have to understand, drugs can make you feel good. 521 00:33:07,402 --> 00:33:09,154 They make you feel on top of the world. 522 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 You're happy, sure of yourself, in control. 523 00:33:13,658 --> 00:33:14,826 But it's artificial. 524 00:33:15,035 --> 00:33:18,246 It doesn't feel artificial until the drug wears off. 525 00:33:19,206 --> 00:33:20,790 Then you pay the price. 526 00:33:21,291 --> 00:33:24,961 Before you know it, you're taking the drug not to feel good, 527 00:33:25,170 --> 00:33:27,047 but to keep from feeling bad. 528 00:33:27,506 --> 00:33:28,798 And that's the trap. 529 00:33:29,007 --> 00:33:31,760 Tasha: All you care about is getting your next dosage. 530 00:33:32,093 --> 00:33:33,845 Nothing else matters. 531 00:33:35,514 --> 00:33:37,641 I guess I just don't understand. 532 00:33:38,016 --> 00:33:40,810 Wesley, I hope you never do. 533 00:33:41,353 --> 00:33:44,731 Picard: Lieutenant yar, we 're ready. 534 00:33:58,620 --> 00:34:00,080 Do you have it? 535 00:34:00,288 --> 00:34:02,832 Yes, it is here, but... 536 00:34:03,416 --> 00:34:04,751 You've gotta get it to us. 537 00:34:04,960 --> 00:34:08,421 T'Jon, please, we 're dying down here. 538 00:34:08,630 --> 00:34:11,591 You don't know. It's worse than it's ever been before. 539 00:34:11,800 --> 00:34:13,969 I'm doing everything I can. 540 00:34:14,177 --> 00:34:15,720 You see, what happened, well, was... 541 00:34:15,887 --> 00:34:18,848 Stop! I can't listen anymore! 542 00:34:19,057 --> 00:34:24,896 T'Jon, there's so many people here. So much suffering. 543 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 We need the medicine. You've got to get it to us. 544 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 I can't go on. 545 00:34:32,988 --> 00:34:34,864 Help, t'Jon. 546 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 Please. 547 00:34:47,085 --> 00:34:48,295 I'm sorry. 548 00:34:55,135 --> 00:34:57,775 You will take us to our planet and leave us there with our medicine 549 00:34:57,929 --> 00:34:59,139 or this person dies. 550 00:35:00,223 --> 00:35:02,100 Don't you see? I have no choice. 551 00:35:02,642 --> 00:35:05,186 We were sent to bring the felicium back. 552 00:35:05,562 --> 00:35:07,480 The suffering on my planet is too great. 553 00:35:07,689 --> 00:35:09,190 People are dying. 554 00:35:09,399 --> 00:35:11,610 It doesn't matter whether we're entitled to it or not. 555 00:35:11,818 --> 00:35:14,237 - We must have it. - Let him go. 556 00:35:14,613 --> 00:35:18,408 You will take us there now or give us a shuttle, 557 00:35:18,617 --> 00:35:20,994 but we must have the medicine. 558 00:35:21,953 --> 00:35:25,707 If you refuse, this person will die. 559 00:35:26,291 --> 00:35:27,834 I will not be coerced. 560 00:35:28,335 --> 00:35:30,295 I will do it. 561 00:35:37,761 --> 00:35:40,430 No, you won't. You're not a killer. 562 00:35:49,773 --> 00:35:52,359 Help us, please. 563 00:35:53,652 --> 00:35:55,153 Help us. 564 00:36:00,742 --> 00:36:02,911 I'm not sure that I can. 565 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 My insides are still shaking, but I'm all right. 566 00:36:25,016 --> 00:36:28,269 Captain picard, could I see you a moment? 567 00:36:29,646 --> 00:36:31,189 I'll stay here. 568 00:36:32,148 --> 00:36:35,402 Come with me, doctor. This could be interesting. 569 00:36:44,160 --> 00:36:46,413 Langor: We have thought about this a great deal. 570 00:36:46,621 --> 00:36:50,041 We both feel deeply about what is happening on ornara. 571 00:36:50,250 --> 00:36:54,754 And although it is going to cause hardship to us and to our people, 572 00:36:55,213 --> 00:36:58,216 we have decided to give the felicium to them. 573 00:36:58,425 --> 00:37:01,094 They can pay whenever they are able. 574 00:37:01,302 --> 00:37:05,181 We don't want to be the ones responsible for their suffering. 575 00:37:05,390 --> 00:37:07,559 There goes the other shoe. 576 00:37:08,017 --> 00:37:10,770 - They know. - What do they know? 577 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 They know that the ornarans no longer have the plague. 578 00:37:13,398 --> 00:37:16,776 They know that felicium is no longer a medicine. 579 00:37:16,985 --> 00:37:20,321 So of course they are willing to give this shipment, 580 00:37:20,488 --> 00:37:22,128 because they don't want to take the chance 581 00:37:22,282 --> 00:37:24,002 that the ornarans will lose their addiction. 582 00:37:24,492 --> 00:37:26,995 They don't want to lose their only customers. 583 00:37:27,454 --> 00:37:28,814 How would they have known all that 584 00:37:28,997 --> 00:37:32,041 unless the plague had once infected their planet as well? 585 00:37:32,250 --> 00:37:33,585 They were infected. 586 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 They used the felicium to cure themselves, 587 00:37:36,171 --> 00:37:40,133 but somehow their ancestors realized that it was a narcotic. 588 00:37:40,341 --> 00:37:43,720 Crusher: They broke the cycle of addiction and never told the ornarans. 589 00:37:43,928 --> 00:37:47,682 They let them continue to believe that without the felicium they would die. 590 00:37:47,891 --> 00:37:49,491 Picard: Oh, I think it's worse than that. 591 00:37:49,642 --> 00:37:53,438 My guess is that this refining process of which you are so proud... 592 00:37:53,646 --> 00:37:58,401 Is only to increase the potency of the felicium and tighten your grip. 593 00:38:00,570 --> 00:38:02,155 What are you going to do? 594 00:38:02,363 --> 00:38:04,115 Are you going to tell them? 595 00:38:05,033 --> 00:38:08,703 No. I'm bound by the rules of the united federation of planets 596 00:38:08,912 --> 00:38:12,332 which order me not to interfere with other worlds, other cultures. 597 00:38:12,540 --> 00:38:15,835 If I were to tell them any of this, I would violate that prime directive. 598 00:38:16,503 --> 00:38:19,756 But you are talking to us about it. 599 00:38:19,964 --> 00:38:24,260 This is information you already know, and so nothing has changed. 600 00:38:24,469 --> 00:38:26,513 If you can't interfere, 601 00:38:26,679 --> 00:38:30,683 then you are going to allow the ornarans to have the felicium. 602 00:38:31,059 --> 00:38:34,604 - Yes, I am. - No. Don't do it. 603 00:38:34,813 --> 00:38:38,358 Jean-Luc, this is not a symbiotic relationship. 604 00:38:38,566 --> 00:38:41,528 This is exploitation, pure and simple. 605 00:38:41,736 --> 00:38:44,136 The brekkians have caused all of this suffering and hardship, 606 00:38:44,322 --> 00:38:46,032 only to make their pitiful lives easier. 607 00:38:46,491 --> 00:38:49,035 And all of it based on a lie. 608 00:38:49,452 --> 00:38:53,706 No. Deny them this shipment. It is the least we can do. 609 00:38:53,915 --> 00:38:56,501 From the moment they agreed to give them the felicium, 610 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 my hands were tied. 611 00:38:58,545 --> 00:39:00,755 Langor: You are absolutely right, captain. 612 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 It's not your business. 613 00:39:06,010 --> 00:39:09,138 Are these the spare parts for our freighters? 614 00:39:09,347 --> 00:39:10,640 They look complicated. 615 00:39:10,849 --> 00:39:13,226 Are they already...? 616 00:39:13,434 --> 00:39:14,936 - Aligned? - Right. 617 00:39:15,144 --> 00:39:17,272 You'd have to ask the captain. 618 00:39:19,274 --> 00:39:21,834 La forge: Captain picard, we've arrived at ornara 619 00:39:21,985 --> 00:39:23,065 and assumed standard orbit. 620 00:39:23,236 --> 00:39:25,405 Acknowledged. Thank you. 621 00:39:26,531 --> 00:39:29,367 Captain, please. My planet is suffering. 622 00:39:29,576 --> 00:39:32,620 We beg you to give us our medicine. 623 00:39:32,829 --> 00:39:34,372 The matter is already decided. 624 00:39:34,581 --> 00:39:37,125 You're beaming down to your world with the felicium. 625 00:39:41,921 --> 00:39:44,465 I knew it. I knew you'd help us. 626 00:39:44,674 --> 00:39:45,717 We thank you. 627 00:39:46,134 --> 00:39:47,552 No, don't thank me. 628 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Sobi and langor, they decided to let you have it. 629 00:39:52,307 --> 00:39:55,018 We'll discuss the payment terms later. 630 00:39:55,226 --> 00:39:59,230 In the meantime, there's no reason to deprive you of your needed medicine. 631 00:39:59,439 --> 00:40:00,899 Thank you. That's terrific. 632 00:40:01,107 --> 00:40:05,194 I'm sure we can come to a fair deal for payment. 633 00:40:05,403 --> 00:40:07,989 May we beam down with you and discuss it? 634 00:40:08,740 --> 00:40:12,118 Well, of course. You are quite welcome on ornara. 635 00:40:12,327 --> 00:40:14,203 We appreciate your hospitality. 636 00:40:15,663 --> 00:40:20,919 And, captain, we appreciate your gift of the coils. 637 00:40:21,127 --> 00:40:25,340 Yes. Once our freighters are fixed, everything will be back to normal. 638 00:40:29,719 --> 00:40:31,679 The coils stay here. 639 00:40:34,265 --> 00:40:35,808 What about our freighters? 640 00:40:36,017 --> 00:40:40,521 If you want to repair them, you'll have to learn to do it yourselves. 641 00:40:41,397 --> 00:40:43,024 But we can't. 642 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 If you don't help us, our ships will soon be inoperable. 643 00:40:46,361 --> 00:40:47,695 Quite possibly. 644 00:40:47,904 --> 00:40:49,280 If you withhold those coils, 645 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 you'll be disrupting the stability of both our planets. 646 00:40:53,076 --> 00:40:56,788 And interfering with a trade agreement that has lasted for generations. 647 00:40:56,996 --> 00:40:59,082 What of your prime directive? 648 00:40:59,290 --> 00:41:02,710 In this situation, the prime directive prohibits me from helping you. 649 00:41:02,919 --> 00:41:04,712 That's absurd. 650 00:41:05,463 --> 00:41:08,132 You did not think so when it worked in your favor. 651 00:41:08,549 --> 00:41:10,718 Do you want our world to suffer? 652 00:41:11,344 --> 00:41:13,388 Oh, no, I don't want that. 653 00:41:13,596 --> 00:41:18,184 Without the freighters, there will be no more shipments of felicium. 654 00:41:19,936 --> 00:41:26,526 You must trust yourselves. There are other options. 655 00:41:31,239 --> 00:41:35,076 Ensign, prepare to beam our guests and their cargo down to ornara. 656 00:41:45,670 --> 00:41:49,882 Captain, I hope you realize what you've done to us. 657 00:41:51,384 --> 00:41:53,136 Of that, you can be sure. 658 00:41:56,180 --> 00:41:57,849 Good luck. 659 00:42:19,704 --> 00:42:21,497 Main bridge. 660 00:42:26,335 --> 00:42:27,920 When the felicium runs out, 661 00:42:28,129 --> 00:42:31,549 the people of ornara will suffer horrible withdrawal pains. 662 00:42:31,758 --> 00:42:34,427 No doubt, but they will pass. 663 00:42:35,887 --> 00:42:37,555 That seems so cruel. 664 00:42:37,764 --> 00:42:40,141 We could have made their burden easier. 665 00:42:40,349 --> 00:42:42,060 Could we have? 666 00:42:43,186 --> 00:42:45,521 Perhaps in the short term. 667 00:42:47,398 --> 00:42:49,192 But to what end? 668 00:42:58,242 --> 00:43:02,080 Beverly, the prime directive is not just a set of rules. 669 00:43:02,538 --> 00:43:05,833 It is a philosophy, and a very correct one. 670 00:43:08,544 --> 00:43:10,963 History has proved again and again 671 00:43:11,172 --> 00:43:15,968 that whenever mankind interferes with a less-developed civilization, 672 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 no matter how well-intentioned that interference may be, 673 00:43:19,847 --> 00:43:22,350 the results are invariably disastrous. 674 00:43:24,477 --> 00:43:28,731 It's hard to be philosophical when faced with suffering. 675 00:43:28,940 --> 00:43:31,609 Believe me, Beverly, there was only one decision. 676 00:43:31,818 --> 00:43:34,695 I just hope it was the right one. 677 00:43:35,071 --> 00:43:37,198 And we may never know. 678 00:43:38,157 --> 00:43:39,867 Resume. 679 00:43:46,499 --> 00:43:50,253 - Mr. La forge, take us out of orbit. - La forge: Destination, sir? 680 00:43:52,922 --> 00:43:56,843 I don't care. Let's just get some distance between us and this system. 681 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 La forge: Aye, sir. 682 00:43:58,845 --> 00:44:01,639 Course 970, Mark 318. 683 00:44:01,848 --> 00:44:03,933 Speed, warp 3. 684 00:44:04,142 --> 00:44:06,018 Where will that take us, Mr. La forge? 685 00:44:06,227 --> 00:44:08,104 The opra line system. 686 00:44:09,856 --> 00:44:12,024 Riker: An interesting choice. 687 00:44:12,567 --> 00:44:13,609 Why? 688 00:44:14,110 --> 00:44:15,570 Curiosity. 689 00:44:15,778 --> 00:44:17,780 We've never been there. 690 00:44:25,329 --> 00:44:27,165 Engage. 52444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.