Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Picard:
All hands, this is the captain.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,348
As you may know,
the sun in the delos system
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,309
is undergoing large-scale
magnetic field changes,
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,770
producing violent, gigantic flares.
5
00:00:19,937 --> 00:00:22,481
Now, we shall be studying this star
at close range.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,192
Even though we shall be running
with full deflectors,
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,080
The closeness of this event
8
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
and its severity will create problems.
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,952
Intense magnetic fields have a
disruptive effect on electrical systems.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,538
Therefore we can expect
communication interruptions
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,873
as well as potential temporary loss
of other systems.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,584
As a precaution,
we are now going to yellow alert.
13
00:00:42,793 --> 00:00:44,836
Stay sharp, everyone.
14
00:00:45,170 --> 00:00:48,423
Woman:
Attention, all decks. Yellow alert.
15
00:00:49,258 --> 00:00:50,592
Data: Engineering,
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,119
this is lieutenant commander data.
17
00:00:52,302 --> 00:00:55,472
Bring all systems online
and direct full power to the shields.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
All sections secure, sir.
19
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
- Lieutenant la forge?
- Course is set, captain.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,729
- Half impulse.
- Aye, sir, one-half impulse.
21
00:01:02,938 --> 00:01:04,523
On main viewer.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,862
Mask out the photosphere.
23
00:01:15,492 --> 00:01:17,077
Magnify.
24
00:01:17,286 --> 00:01:23,125
Quadrant 07,
magnification factor 12.
25
00:01:33,218 --> 00:01:35,596
I've never seen anything
like this before.
26
00:01:35,804 --> 00:01:38,724
The violence of those eruptions
is awesome.
27
00:01:39,266 --> 00:01:42,311
Captain, I'm reading an unusual
number of sunspots
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,313
and eruptive prominences, sir.
29
00:01:44,521 --> 00:01:48,442
The magnetic field
is extremely irregular.
30
00:01:55,032 --> 00:01:58,327
Captain, deflectors are being hit
by huge bursts of x-rays.
31
00:02:10,047 --> 00:02:12,466
Captain, my console seems
to be overloading.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,636
The X-ray burst
is disrupting systems, captain.
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,680
I'm adjusting deflectors
to compensate.
34
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Worf: Engineering,
35
00:02:21,016 --> 00:02:22,225
increase power to shields.
36
00:02:22,434 --> 00:02:25,103
Woman:
Forward deflectors online, sir.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
Status report.
38
00:02:33,945 --> 00:02:35,947
All systems operational, sir.
39
00:02:36,156 --> 00:02:40,869
Captain, the level of tension
on the ship is mounting.
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,956
Understandable.
41
00:02:45,374 --> 00:02:47,000
Mr. Data?
42
00:02:47,334 --> 00:02:49,920
If we are to investigate, sir,
we must get closer.
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
Mr. La forge.
44
00:02:53,382 --> 00:02:56,218
- Move us in closer.
- Aye, sir.
45
00:02:57,010 --> 00:02:58,553
This is the captain.
46
00:02:58,762 --> 00:03:01,682
We will be pushing the shields
to the limit,
47
00:03:01,890 --> 00:03:04,810
but we are getting a splendid view
of this phenomenon.
48
00:03:05,102 --> 00:03:09,523
Captain, I've intercepted
what appears to be a distress signal.
49
00:03:09,898 --> 00:03:11,692
Let me hear it.
50
00:03:13,568 --> 00:03:14,903
T'Jon: This is t'Jon.
51
00:03:15,112 --> 00:03:17,280
I am on the ornaran freighter
sanction.
52
00:03:17,489 --> 00:03:19,950
We have a serious problem here
and can't seem to fix it.
53
00:03:20,992 --> 00:03:22,786
We need help.
54
00:03:23,120 --> 00:03:25,872
The transmission
is coming from a freighter
55
00:03:26,081 --> 00:03:28,375
in orbit around the fourth planet
in the system.
56
00:03:28,583 --> 00:03:32,254
However, the receiving station
is on the third planet.
57
00:03:32,462 --> 00:03:35,590
- Open hailing frequencies.
- Hailing frequencies open.
58
00:03:35,799 --> 00:03:40,011
Unidentified freighter,
this is the USS enterprise.
59
00:03:40,220 --> 00:03:42,013
May we be of assistance?
60
00:03:43,014 --> 00:03:46,101
Whoever you are, yes.
I'm having trouble navigating.
61
00:03:47,060 --> 00:03:51,064
I can't maintain a steady course.
Please, help us if you can.
62
00:03:51,606 --> 00:03:53,166
Picard:
Can't you enhance the frequency?
63
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Too much interference.
64
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
Set a course to intersect
with the freighter, warp 2.
65
00:03:58,280 --> 00:04:00,824
- La forge: Aye, sir.
- Maintain yellow alert.
66
00:04:01,032 --> 00:04:04,161
T'Jon: I can't control the helm
any longer. Our ship is losing orbit.
67
00:04:04,703 --> 00:04:06,121
We 're heading into the atmosphere.
68
00:04:06,329 --> 00:04:08,707
Please, do something.
We 're going to burn up.
69
00:04:08,915 --> 00:04:11,209
We haven't much time.
70
00:04:31,188 --> 00:04:35,275
Picard:
Space, the final frontier.
71
00:04:35,984 --> 00:04:39,905
These are the voyages
of the starship enterprise.
72
00:04:40,113 --> 00:04:45,327
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
73
00:04:45,911 --> 00:04:50,040
to seek out new life
and new civilizations,
74
00:04:50,499 --> 00:04:55,003
to boldly go where no one
has gone before.
75
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
It is a freighter. Very old.
76
00:06:07,951 --> 00:06:12,330
Captain, our sensors are being
severely affected by the sun flares.
77
00:06:12,539 --> 00:06:14,457
Helm, take us in as close as possible
78
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
- to the freighter's orbit.
- Moving in, sir.
79
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
There are six life forms
aboard the freighter, sir.
80
00:06:18,962 --> 00:06:21,214
Captain, the freighter's orbit
is decaying.
81
00:06:21,715 --> 00:06:23,633
How long before it loses integrity?
82
00:06:24,467 --> 00:06:25,844
A matter of minutes.
83
00:06:26,469 --> 00:06:30,307
Unidentified freighter,
this is the USS enterprise.
84
00:06:31,057 --> 00:06:34,436
T'Jon: Enterprise,
this is the ornaran freighter sanction.
85
00:06:34,644 --> 00:06:36,688
Put this on the main viewer.
86
00:06:40,817 --> 00:06:43,570
The visual transmission
is still breaking up.
87
00:06:48,992 --> 00:06:51,328
Picard: Freighter sanction,
this is the enterprise.
88
00:06:51,536 --> 00:06:53,455
What is your situation?
89
00:06:53,663 --> 00:06:55,582
Man 1: Oh, not so good.
90
00:06:55,790 --> 00:06:58,001
Man 2:
The helm isn't working right.
91
00:06:58,501 --> 00:07:00,295
Man 3: What is the problem?
92
00:07:01,046 --> 00:07:02,213
This is the enterprise.
93
00:07:02,422 --> 00:07:06,134
With all this interference,
it is difficult to copy your transmission.
94
00:07:06,343 --> 00:07:08,845
If you all talk at once,
it is almost impossible.
95
00:07:09,012 --> 00:07:13,350
Now, please, say again,
what is your situation?
96
00:07:14,935 --> 00:07:18,647
I am t'Jon, captain of the sanction.
97
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
How can we help?
98
00:07:23,068 --> 00:07:26,154
We have lost,
I don't know, something
99
00:07:26,363 --> 00:07:29,616
and I am no longer able
to maintain this orbit,
100
00:07:29,824 --> 00:07:32,035
nor am / able
to use the main thrusters.
101
00:07:33,036 --> 00:07:35,997
It's all, you know, dead, I guess.
102
00:07:36,206 --> 00:07:39,876
It's all shut down.
103
00:07:40,543 --> 00:07:43,004
Well, that is a little vague.
104
00:07:43,213 --> 00:07:45,256
What is the computer analysis?
105
00:07:45,966 --> 00:07:48,468
Well, the computer's
not working very well.
106
00:07:50,011 --> 00:07:53,390
Data, can you tap into their computer
and clarify the situation?
107
00:07:53,848 --> 00:07:55,433
I will attempt it, sir.
108
00:07:55,642 --> 00:07:59,312
Captain, the tractor beam is available,
if you want it.
109
00:07:59,854 --> 00:08:03,400
At least we can pull them out of orbit
before they enter the atmosphere.
110
00:08:03,858 --> 00:08:07,946
Freighter, we're gonna lock on the
tractor beam and pull you out of orbit.
111
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
T'Jon: Hey, that's great.
112
00:08:19,541 --> 00:08:23,044
Captain, the freighter's orbit
continues to deteriorate.
113
00:08:23,253 --> 00:08:26,548
The solar flares are interfering
with the tractor beam. I can't lock on.
114
00:08:27,340 --> 00:08:29,718
Captain t'Jon, we are unable
to attach the tractor beam
115
00:08:29,926 --> 00:08:31,678
because of the intense solar activity.
116
00:08:31,886 --> 00:08:34,723
T'Jon:
I understand. Thanks for trying.
117
00:08:34,931 --> 00:08:38,101
Sir, I have determined
what is malfunctioning on the freighter.
118
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Captain,
we have analyzed your problem.
119
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
- T'Jon: Great.
- Data.
120
00:08:41,980 --> 00:08:44,649
Your ship's design
uses an electromagnetic coil
121
00:08:44,858 --> 00:08:46,359
to constrict the exhaust flow.
122
00:08:46,568 --> 00:08:49,446
- That coil is misaligned.
- T'Jon: Really?
123
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Do you have the necessary tools
to realign the coil?
124
00:08:52,282 --> 00:08:53,324
T'Jon: I don't think so.
125
00:08:53,533 --> 00:08:55,827
I believe we can provide them
with a temporary substitute.
126
00:08:56,036 --> 00:08:58,913
Our ship's stores contain a coil
of the proper type.
127
00:08:59,289 --> 00:09:00,915
- Riker: Can we beam one over?
- Yes.
128
00:09:01,124 --> 00:09:03,793
Captain, we are beaming over
a replacement coil.
129
00:09:04,002 --> 00:09:05,670
T'Jon: That's great.
130
00:09:05,879 --> 00:09:07,922
And that will fix us up?
131
00:09:08,131 --> 00:09:11,718
- Yes, once it's installed.
- T'Jon: Right.
132
00:09:12,552 --> 00:09:14,888
And how do we do that?
133
00:09:16,681 --> 00:09:18,600
What is the matter
with these people?
134
00:09:18,808 --> 00:09:20,248
How can he be captain of that vessel
135
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
and not understand
its simplest function?
136
00:09:23,188 --> 00:09:25,774
Captain, how long have you
been in command of this freighter?
137
00:09:25,982 --> 00:09:30,195
T'Jon: Seven years.
This is my 26th voyage to brekka.
138
00:09:30,695 --> 00:09:32,989
And you don't know how
to align a control coil?
139
00:09:33,198 --> 00:09:35,408
T'Jon: It's never come up.
140
00:09:35,617 --> 00:09:37,535
Can anyone else over there do it?
141
00:09:37,744 --> 00:09:40,288
T'Jon: Hold on. I'll ask.
142
00:09:44,334 --> 00:09:48,880
Uh, sorry.
Nobody here knows anything about it.
143
00:09:49,214 --> 00:09:50,654
I better get over there with a team.
144
00:09:50,840 --> 00:09:54,511
Captain, I strongly recommend against
anyone from this ship beaming over.
145
00:09:54,719 --> 00:09:56,262
The solar interference is too great.
146
00:09:56,429 --> 00:09:58,469
Worf: The freighter entered
the planet's atmosphere.
147
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Disintegration is imminent.
148
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
- We're running out of options.
- Let's get them off there.
149
00:10:04,354 --> 00:10:06,397
T'Jon, stand by to beam over.
150
00:10:06,606 --> 00:10:08,566
T'Jon: If you think that's best.
151
00:10:08,775 --> 00:10:12,487
Well, unless you have any
other options, yes, I think that's best.
152
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
T'Jon: Well, whatever you say.
153
00:10:25,583 --> 00:10:28,419
Tasha:
I can't maintain a positive lock.
154
00:10:29,420 --> 00:10:32,841
Unusual em burst, sir.
Readings off scale.
155
00:10:33,007 --> 00:10:36,052
Sanction, this is the enterprise.
We're having difficulty getting a fix.
156
00:10:36,219 --> 00:10:37,819
Tasha: Have them go
to their transporter.
157
00:10:38,012 --> 00:10:40,974
It will be tricky, but perhaps
I can link the two transporters in series
158
00:10:41,182 --> 00:10:43,101
and get them over
with the increased power.
159
00:10:43,309 --> 00:10:45,562
It's worth a try. Captain t'Jon.
160
00:10:45,770 --> 00:10:47,981
Go to your transporter room,
contact me from there.
161
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
T'Jon:
Right, enterprise. It's right next door.
162
00:10:51,234 --> 00:10:53,236
But if you can't get us
with your transporter,
163
00:10:53,444 --> 00:10:55,822
what makes you think
ours will do the job?
164
00:10:56,030 --> 00:10:58,700
- I'm going to interconnect them.
- T'Jon: I didn't know you could.
165
00:10:58,867 --> 00:11:00,702
Hurry! We're running out of time.
166
00:11:00,910 --> 00:11:01,953
T'Jon: We 're on our way.
167
00:11:02,162 --> 00:11:03,788
I don't think they're going to make it.
168
00:11:03,997 --> 00:11:06,499
Captain t'Jon doesn't sound
like he cares one way or the other.
169
00:11:06,708 --> 00:11:07,948
Worf, how much time do we have?
170
00:11:08,084 --> 00:11:09,364
Worf: One minute.
171
00:11:09,544 --> 00:11:10,879
Captain t-Jon, are you there?
172
00:11:11,087 --> 00:11:12,567
T'Jon:
We 're in the transporter room.
173
00:11:12,672 --> 00:11:17,218
Great. Activate your transporters,
set coordinates 9703, Mark 268.
174
00:11:17,427 --> 00:11:21,014
T'Jon: Did you say 286 or 886?
175
00:11:23,683 --> 00:11:24,767
T'Jon: Got it.
176
00:11:24,976 --> 00:11:28,813
Sir, the hull temperature of
the freighter is passing 3,000 degrees.
177
00:11:29,022 --> 00:11:30,523
What's the holdup, number one?
178
00:11:30,899 --> 00:11:32,775
We're establishing the link right now.
179
00:11:32,984 --> 00:11:34,110
T'Jon: We 're ready.
180
00:11:34,319 --> 00:11:36,529
Then all six of you
get on the transporter platform.
181
00:11:36,738 --> 00:11:38,489
On my signal, energize.
182
00:11:38,698 --> 00:11:41,451
I've got their initial transporter signal.
Interlock complete.
183
00:11:41,659 --> 00:11:46,581
Energize on my Mark.
Four, three, two, one, energize.
184
00:12:03,598 --> 00:12:05,678
Picard:
Number one, did you get them?
185
00:12:06,309 --> 00:12:07,977
No, sir, they stayed on the freighter.
186
00:12:08,186 --> 00:12:10,563
Riker:
But they beamed over their cargo.
187
00:12:10,772 --> 00:12:12,482
Cargo?
188
00:12:13,066 --> 00:12:16,486
Are those people crazy?
What could possibly be so important?
189
00:12:16,694 --> 00:12:19,948
Sir, the freighter is disintegrating.
190
00:12:29,540 --> 00:12:31,780
Their lives are in danger
and they're beaming over cargo?
191
00:12:31,960 --> 00:12:33,711
Number one,
I don't understand these people.
192
00:12:33,920 --> 00:12:37,173
Captain, the freighter's hull
temperature is approaching critical.
193
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Unbelievable.
194
00:12:39,050 --> 00:12:41,719
Picard:
Beam those people over now.
195
00:12:41,928 --> 00:12:44,931
- Clear the cargo. Beam it to a hold.
- Tasha: Aye, sir.
196
00:12:49,894 --> 00:12:52,094
Sanction, this is enterprise.
Get to your transporter...
197
00:12:52,230 --> 00:12:54,232
Forget that.
Lock on to any life form you can find.
198
00:12:54,399 --> 00:12:56,401
- Get them over here now.
- Trying, sir.
199
00:12:56,609 --> 00:12:58,528
The freighter is going down.
200
00:12:58,736 --> 00:13:00,780
Transporter room,
you're out of time.
201
00:13:00,989 --> 00:13:03,324
Reading six life forms,
but I can't get a solid lock.
202
00:13:03,533 --> 00:13:05,743
We have no choice. Energize.
203
00:13:11,124 --> 00:13:12,917
You said there were six.
Where are the two?
204
00:13:13,126 --> 00:13:14,646
- The lock didn't hold.
- Re-establish.
205
00:13:14,836 --> 00:13:16,004
It's too late.
206
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
Number one?
207
00:13:25,847 --> 00:13:27,974
Riker: Two are lost, sir.
208
00:13:28,308 --> 00:13:30,393
But we saved four.
209
00:13:31,686 --> 00:13:34,647
I'm commander William riker
of the USS enterprise.
210
00:13:35,231 --> 00:13:38,067
I'm sorry we were unable
to rescue the other two.
211
00:13:38,276 --> 00:13:39,986
We did everything we could.
212
00:13:40,194 --> 00:13:42,155
If you had come
instead of sending your cargo,
213
00:13:42,363 --> 00:13:43,531
you all would have made it.
214
00:13:43,740 --> 00:13:46,159
The cargo, where is it?
215
00:13:46,367 --> 00:13:47,744
You did save it, didn't you?
216
00:13:48,077 --> 00:13:50,204
Yes, we did.
It's in one of our cargo holds.
217
00:13:52,415 --> 00:13:55,084
You act as if it's more important
than your comrades.
218
00:13:55,293 --> 00:13:58,463
The cargo, may we see it?
219
00:14:01,382 --> 00:14:03,134
Riker: Follow me.
220
00:14:10,683 --> 00:14:13,519
Thank you. Thank you.
We thought we had lost it.
221
00:14:13,728 --> 00:14:17,899
Careful with your choice of words,
t'Jon. It's ours, not yours.
222
00:14:18,107 --> 00:14:20,151
We paid a fair price for it.
223
00:14:20,360 --> 00:14:23,029
You offered a fair price.
We have not received it.
224
00:14:23,237 --> 00:14:25,740
You accepted our goods in trade.
225
00:14:25,948 --> 00:14:27,784
Then where are they? Hmm?
226
00:14:28,368 --> 00:14:29,619
Tell me.
227
00:14:29,827 --> 00:14:31,788
That's not our problem.
228
00:14:31,996 --> 00:14:34,499
Langor: No more than the barrel
is your property.
229
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
It's as simple as this.
The goods were never delivered.
230
00:14:38,044 --> 00:14:39,444
They were destroyed with your ship.
231
00:14:39,629 --> 00:14:41,005
Hence the deal was incomplete.
232
00:14:41,214 --> 00:14:43,841
Hence possession of the felicium
remains ours.
233
00:14:45,968 --> 00:14:49,639
Commander, I request you transport
my associate and myself
234
00:14:49,847 --> 00:14:52,100
down to brekka
with our merchandise.
235
00:14:52,308 --> 00:14:54,936
Yes, get them out of here.
236
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
But the barrel stays.
237
00:14:57,605 --> 00:14:59,232
There's no reasoning with you.
238
00:14:59,440 --> 00:15:02,527
Langor, you expect too much
from them.
239
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
You always have.
And you've always been disappointed.
240
00:15:07,281 --> 00:15:08,783
You didn't pay for it.
241
00:15:08,991 --> 00:15:10,410
Therefore it's not yours.
242
00:15:10,618 --> 00:15:11,702
Damn you, sobi.
243
00:15:23,673 --> 00:15:25,967
Stop this. Now!
244
00:15:26,551 --> 00:15:28,386
Riker: Security to cargo bay 11.
245
00:15:33,808 --> 00:15:37,061
Behave yourselves, gentlemen.
246
00:15:48,614 --> 00:15:52,368
Escort our visitors
to the observation lounge.
247
00:16:01,836 --> 00:16:04,005
A natural electrical charge?
248
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
- Formidable.
- Yes.
249
00:16:05,965 --> 00:16:08,676
And a difficult weapon to confiscate.
250
00:16:12,221 --> 00:16:14,056
I have never seen humanoids
with that power.
251
00:16:14,223 --> 00:16:16,142
Neither have I.
I wonder how it evolved.
252
00:16:16,309 --> 00:16:18,949
Wonder if the strong magnetic field
of their sun has to do with it.
253
00:16:19,103 --> 00:16:21,898
Could be. I wonder how much power
our guests can produce.
254
00:16:22,106 --> 00:16:23,608
Or if they need to recharge.
255
00:16:23,816 --> 00:16:26,652
It's an interesting ability. Question is,
how do I defend against it?
256
00:16:26,861 --> 00:16:28,863
- Think our visitors pose a threat?
- I don't know.
257
00:16:29,071 --> 00:16:32,992
- But if they do, I'd better be ready for it.
- Precisely, lieutenant.
258
00:16:41,709 --> 00:16:44,837
We have to resolve this soon.
There isn't much time.
259
00:16:45,046 --> 00:16:46,547
What can you offer?
260
00:16:46,756 --> 00:16:49,509
Everything we had went down
with the sanction.
261
00:16:49,717 --> 00:16:52,929
Then it's going to be difficult
to accommodate you.
262
00:16:53,471 --> 00:16:55,389
Solar flares increasing in magnitude,
captain.
263
00:16:55,598 --> 00:16:57,683
Shields are shaky,
but they're holding.
264
00:16:57,892 --> 00:16:59,310
Maintain.
265
00:17:02,313 --> 00:17:04,273
How are our rather
quarrelsome guests?
266
00:17:04,482 --> 00:17:07,026
They're waiting for you
in the observation lounge, sir.
267
00:17:07,235 --> 00:17:10,404
Data, what information can you give us
about the inhabitants of this system?
268
00:17:10,613 --> 00:17:11,906
Not very much, sir.
269
00:17:12,114 --> 00:17:15,743
The only recorded contact with the
delos system was over 200 years ago.
270
00:17:15,952 --> 00:17:18,412
A scout ship
reported two inhabited planets,
271
00:17:18,621 --> 00:17:20,957
one of which was on the verge
of acquiring space travel.
272
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
Odd that in two centuries, neither
civilization advanced much further.
273
00:17:24,627 --> 00:17:29,215
Sir, I find it strange that none
of our visitors feels much remorse
274
00:17:29,423 --> 00:17:31,592
about the two freighter passengers
who perished.
275
00:17:31,801 --> 00:17:35,221
Yet that barrel of cargo
is a source of great anxiety to them.
276
00:17:35,388 --> 00:17:38,140
Mm-hm. Yes, let's pay a call,
get some answers.
277
00:17:38,349 --> 00:17:39,559
Number one, Mr. Data.
278
00:17:39,767 --> 00:17:42,687
- Mr. La forge, you have the bridge.
- Aye, sir.
279
00:17:49,986 --> 00:17:53,239
Captain, may I present sobi
and langor from the planet brekka,
280
00:17:53,447 --> 00:17:55,866
and t'Jon and romas from ornara.
281
00:17:56,075 --> 00:17:57,618
I'm sorry we couldn't save your ship.
282
00:17:58,202 --> 00:18:02,582
- Tell me, you could have repaired it?
- Picard: Oh, yes.
283
00:18:04,625 --> 00:18:07,295
We have only two left.
Neither works properly.
284
00:18:07,503 --> 00:18:10,631
They are critical to our survival.
Will you fix them?
285
00:18:10,840 --> 00:18:12,091
Mr. Data?
286
00:18:12,300 --> 00:18:14,594
Our computer has downloaded
the specifications
287
00:18:14,802 --> 00:18:17,221
for the magnetic coils
the freighters depend on.
288
00:18:17,430 --> 00:18:19,015
Assuming the malfunction is similar,
289
00:18:19,181 --> 00:18:22,184
suitable replacements
can be fabricated.
290
00:18:23,894 --> 00:18:26,272
- Instruct engineering to proceed.
- Data: Aye, sir.
291
00:18:28,858 --> 00:18:32,737
- Now, as for our cargo...
- Our cargo, captain.
292
00:18:32,945 --> 00:18:34,405
Wrong, sobi.
293
00:18:34,614 --> 00:18:38,284
My first officer has said that
ownership of this cargo is in dispute,
294
00:18:38,492 --> 00:18:42,830
but this question must be settled
by whatever legal machinery exists
295
00:18:42,997 --> 00:18:44,415
between your two societies.
296
00:18:44,624 --> 00:18:47,918
Captain, you don't understand.
This is a matter of life and death.
297
00:18:48,294 --> 00:18:50,963
Why is that? What is this cargo?
298
00:18:52,673 --> 00:18:53,799
Medicine.
299
00:18:56,344 --> 00:18:57,762
Indeed.
300
00:18:57,928 --> 00:18:59,764
Our planet is
in desperate need, captain.
301
00:18:59,972 --> 00:19:02,767
We have people suffering
from a lethal plague.
302
00:19:03,309 --> 00:19:07,229
The cargo you have impounded
is the only hope of life for our people.
303
00:19:09,482 --> 00:19:12,234
- Is that so?
- Yes.
304
00:19:12,443 --> 00:19:16,072
You must think us heartless brutes,
captain, but look at our side of it.
305
00:19:16,280 --> 00:19:18,699
The plant which
yields the medicine felicium
306
00:19:18,908 --> 00:19:21,410
grows only in remote areas
of brekka.
307
00:19:21,619 --> 00:19:25,498
It must be painstakingly cultivated,
harvested, purified.
308
00:19:25,706 --> 00:19:28,584
A complex and expensive process.
309
00:19:28,793 --> 00:19:33,130
That single shipment of felicium
represents an enormous investment.
310
00:19:33,339 --> 00:19:35,549
We can't just give it away.
311
00:19:35,758 --> 00:19:38,636
We paid for it.
We ask for only what is ours.
312
00:19:38,844 --> 00:19:40,680
Langor: That is your viewpoint.
313
00:19:41,222 --> 00:19:42,973
Ours, of course, differs.
314
00:19:43,641 --> 00:19:46,519
You are going to hold
to that position?
315
00:19:46,727 --> 00:19:50,356
I am constrained to abide
by the terms of our agreement.
316
00:19:50,564 --> 00:19:52,525
- Then you condemn us to death!
- Romas!
317
00:19:52,733 --> 00:19:53,859
You disgust me.
318
00:19:54,068 --> 00:19:58,864
If you could see the suffering
the plague has caused...
319
00:20:03,369 --> 00:20:10,710
Well, you are going to
when you see what it does to us.
320
00:20:14,088 --> 00:20:18,968
Romas, are you and t'Jon
carrying this plague?
321
00:20:27,893 --> 00:20:30,479
Every ornaran does.
322
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Then you may have brought it
aboard this ship.
323
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
Was there a medical scan
when they transported?
324
00:20:36,569 --> 00:20:40,406
Unverified. The solar flares could have
caused a malfunction in the biofilter.
325
00:20:42,783 --> 00:20:44,452
Red alert. Medical emergency.
326
00:20:44,660 --> 00:20:47,747
Dr. Crusher to the observation lounge
at once.
327
00:20:56,422 --> 00:20:58,549
You find us well, I trust?
328
00:20:58,758 --> 00:21:00,926
As far as I can tell.
329
00:21:01,135 --> 00:21:04,764
Your physiology is somewhat different
than I've ever encountered,
330
00:21:04,972 --> 00:21:08,184
but I detect no dangerous virus
or bacteria.
331
00:21:08,392 --> 00:21:10,394
I assure you, we're in perfect health.
332
00:21:10,603 --> 00:21:13,189
But we are not.
We need our medicine.
333
00:21:13,397 --> 00:21:16,108
- Our medicine.
- We paid for it. It's ours now.
334
00:21:16,317 --> 00:21:17,359
Enough!
335
00:21:18,360 --> 00:21:20,863
Of course. You are right, doctor.
336
00:21:23,991 --> 00:21:25,534
Could we leave now?
337
00:21:26,035 --> 00:21:27,578
I see no reason why not.
338
00:21:27,953 --> 00:21:30,289
Escort them to their quarters.
339
00:21:30,498 --> 00:21:31,540
- Doctor...
- Captain.
340
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Could I speak with you, please?
341
00:21:33,709 --> 00:21:34,919
In private?
342
00:21:35,127 --> 00:21:37,713
Not right now. Captain.
343
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
What have you learned?
344
00:21:49,266 --> 00:21:51,477
The brekkians
show no sign of infection.
345
00:21:51,685 --> 00:21:55,606
The ornarans show all the symptoms
of a disease, but I can't find a cause.
346
00:21:55,815 --> 00:21:57,615
Perhaps it was filtered out
by the transporter
347
00:21:57,775 --> 00:21:59,855
- when they beamed aboard.
- There's no record of it.
348
00:21:59,985 --> 00:22:02,665
Then again, the solar flare activity
might have caused a malfunction
349
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
in the biofilters or their monitors.
350
00:22:04,990 --> 00:22:06,200
Are they going to die?
351
00:22:06,408 --> 00:22:09,703
I need to check further,
but my instinct says no.
352
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
Do you think that we're in any
danger from this plague?
353
00:22:12,957 --> 00:22:15,000
Again, I need more time.
354
00:22:15,209 --> 00:22:18,170
There are some missing pieces
to this puzzle.
355
00:22:18,379 --> 00:22:20,881
What's missing
is a little compassion.
356
00:22:21,090 --> 00:22:23,217
Are we losing our
professional detachment, doctor?
357
00:22:23,425 --> 00:22:25,845
Perhaps. But, captain,
I must tell you,
358
00:22:26,053 --> 00:22:30,057
I am developing a very active dislike
for these brekkians.
359
00:22:30,266 --> 00:22:31,517
Understandable.
360
00:22:37,231 --> 00:22:40,484
Captain, you must give us
back our cargo.
361
00:22:41,485 --> 00:22:42,987
I can't do that.
362
00:22:43,195 --> 00:22:45,406
Why? It belongs to us.
363
00:22:45,573 --> 00:22:47,093
The brekkians claim
it belongs to them.
364
00:22:47,241 --> 00:22:48,284
Theyhe.
365
00:22:48,951 --> 00:22:52,037
That may be so,
but it is not my decision.
366
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
We need some now. Now!
367
00:22:54,999 --> 00:22:57,126
I don't care if it's your decision.
Get us some.
368
00:22:57,668 --> 00:22:59,188
T'Jon:
Captain, what is happening to us
369
00:22:59,336 --> 00:23:01,297
is happening to thousands more
on ornara.
370
00:23:01,505 --> 00:23:03,632
Please, understand the magnitude
of the problem.
371
00:23:03,841 --> 00:23:06,176
Your people don't need it.
The brekkians don't need it.
372
00:23:06,385 --> 00:23:07,928
Our people do.
373
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
If you don't give it to us,
you will be a party to murder.
374
00:23:11,056 --> 00:23:14,435
Not only of us,
but of an entire civilization.
375
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
I... I'm sorry.
376
00:23:20,232 --> 00:23:22,443
I do not mean to insult you.
377
00:23:22,651 --> 00:23:24,862
I'm feeling very shaky.
378
00:23:25,070 --> 00:23:28,324
We cannot hold out much longer.
379
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
They believe it will help them.
380
00:23:33,996 --> 00:23:37,041
That in itself
might control their symptoms.
381
00:23:41,170 --> 00:23:42,755
I'll talk with the brekkians.
382
00:23:43,422 --> 00:23:47,676
Thank you, captain.
We appreciate anything you can do.
383
00:24:15,996 --> 00:24:20,584
May I say, captain, how impressed we
are with your ship and all its facilities?
384
00:24:20,793 --> 00:24:22,544
- Thank you.
- Langor: And its crew.
385
00:24:22,753 --> 00:24:25,255
Everyone is so efficient
and professional.
386
00:24:25,464 --> 00:24:26,674
I'm glad you're comfortable.
387
00:24:26,882 --> 00:24:30,010
I've come to seek your agreement
to an ornaran request.
388
00:24:30,344 --> 00:24:34,139
- We cannot agree...
- Wait. Let the captain speak.
389
00:24:34,473 --> 00:24:35,975
We want to be reasonable.
390
00:24:38,686 --> 00:24:40,437
The two ornarans are really quite ill.
391
00:24:40,646 --> 00:24:42,982
They're insisting
that they need the felicium.
392
00:24:43,482 --> 00:24:44,900
That is not surprising.
393
00:24:45,651 --> 00:24:49,738
Would you object to giving them enough
for their own immediate needs?
394
00:24:50,364 --> 00:24:53,742
Captain, we brekkians
are in business.
395
00:24:53,951 --> 00:24:57,955
We are not in the habit of giving away
that which has not been paid for.
396
00:24:58,163 --> 00:25:00,833
You would see them die
rather than share the medicine?
397
00:25:01,625 --> 00:25:03,460
Langor:
We want to be fair, captain.
398
00:25:04,294 --> 00:25:08,882
We agree to permitting them
two doses for immediate use.
399
00:25:09,091 --> 00:25:10,426
No charge.
400
00:25:11,552 --> 00:25:14,096
I'll let my medical officer handle it.
401
00:25:14,304 --> 00:25:15,764
Langor: Captain.
402
00:25:16,223 --> 00:25:19,727
I trust you won't mind if we're present
while you open the cargo?
403
00:25:37,453 --> 00:25:39,955
What does that device do?
404
00:25:40,164 --> 00:25:43,917
Sobi: This measures
the individual portions.
405
00:25:44,126 --> 00:25:45,753
Crusher: What's the dosage?
406
00:25:45,961 --> 00:25:48,047
Langor:
Point-zero-one milliliters.
407
00:25:49,339 --> 00:25:51,842
A very potent substance.
408
00:25:52,301 --> 00:25:55,220
We've improved our distillation
process over the years.
409
00:25:55,429 --> 00:25:57,681
In my grandfather's day,
this same amount of felicium
410
00:25:57,890 --> 00:26:00,642
would have filled
five rooms this size.
411
00:26:00,851 --> 00:26:02,686
Sobi: But now with
our improved processes,
412
00:26:02,895 --> 00:26:06,482
this one barrel contains
over 4 billion doses.
413
00:26:06,690 --> 00:26:10,444
I would estimate 4 billion,
375 million...
414
00:26:10,611 --> 00:26:11,695
Thank you, Mr. Data.
415
00:26:13,447 --> 00:26:15,491
How long is the dosage effective?
416
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
Langor:
It varies with the individual.
417
00:26:17,659 --> 00:26:19,870
But never more than 72 hours.
418
00:26:20,079 --> 00:26:22,623
- And then the symptoms return?
- Langor: Yes.
419
00:26:22,831 --> 00:26:25,542
Unfortunately, there is no cure
for the plague.
420
00:26:25,751 --> 00:26:29,379
But felicium inhibits the sickness
with total efficiency.
421
00:26:29,588 --> 00:26:32,508
Allowing the ornarans
to lead normal lives.
422
00:26:33,175 --> 00:26:36,053
An unusual disease.
423
00:26:36,261 --> 00:26:41,892
Virulent, extremely persistent,
yet I can't isolate it.
424
00:26:42,101 --> 00:26:46,146
The plague has baffled doctors
on both planets for 200 years.
425
00:26:46,355 --> 00:26:48,440
We've therefore concentrated
on treatment.
426
00:26:48,649 --> 00:26:53,070
Finding new ways to improve
the potency and purity of felicium.
427
00:26:53,278 --> 00:26:55,781
No doubt you have applied
your technology from other industries
428
00:26:55,989 --> 00:26:57,825
to the refinement of this product.
429
00:26:58,200 --> 00:26:59,993
We have no other industry.
430
00:27:00,202 --> 00:27:02,454
- None at all?
- Langor: We don't need any.
431
00:27:02,663 --> 00:27:04,957
The ornarans provide us with
everything we need,
432
00:27:05,124 --> 00:27:06,667
in exchange for this.
433
00:27:06,875 --> 00:27:08,210
Fascinating.
434
00:27:08,418 --> 00:27:12,506
Your society dedicated exclusively
to the production of a single product.
435
00:27:12,714 --> 00:27:14,758
A product for which
you have no use,
436
00:27:14,967 --> 00:27:17,386
but which the ornarans
cannot live without.
437
00:27:17,928 --> 00:27:20,055
One of life's little ironies, captain.
438
00:27:20,264 --> 00:27:22,683
But one we'd be fools
not to take advantage of.
439
00:27:22,850 --> 00:27:25,561
It's mutually beneficial.
440
00:27:25,769 --> 00:27:29,022
The ornarans provide us
with the necessities of life,
441
00:27:29,231 --> 00:27:32,317
and we provide them
with the necessities of living.
442
00:27:32,526 --> 00:27:34,486
It is a fair exchange.
443
00:27:35,195 --> 00:27:37,030
Interesting relationship.
444
00:27:37,239 --> 00:27:40,450
Excuse me. I'll take that to sickbay.
445
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Crusher: Can I help? T'Jon: No.
446
00:28:02,014 --> 00:28:04,099
Hurry up.
447
00:28:26,455 --> 00:28:28,415
You're feeling better?
448
00:28:28,624 --> 00:28:30,751
Yes, thank you.
449
00:28:31,752 --> 00:28:33,754
I'm fine now.
450
00:28:45,474 --> 00:28:46,808
Picard: Come.
451
00:28:48,560 --> 00:28:50,020
Doctor.
452
00:28:52,356 --> 00:28:55,901
I may not know felicium's full effect
on ornaran physiology,
453
00:28:56,109 --> 00:28:59,321
but I know how
to interpret physical reactions.
454
00:28:59,529 --> 00:29:01,281
Are the ornarans recovering?
455
00:29:01,490 --> 00:29:04,326
T'Jon and romas are feeling fine.
456
00:29:04,534 --> 00:29:05,911
In fact, too fine.
457
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
Felicium's a narcotic.
458
00:29:09,331 --> 00:29:12,501
Then t'Jon and romas
and everyone on their world...
459
00:29:12,709 --> 00:29:15,087
Is a drug addict.
460
00:29:29,977 --> 00:29:32,604
You'll find it's a fascinating tale
that we've come across here.
461
00:29:32,813 --> 00:29:35,023
You've piqued my interest,
number one. Please, continue.
462
00:29:35,232 --> 00:29:36,650
Data, what have we got?
463
00:29:36,858 --> 00:29:41,280
Beginning several thousand years ago,
the two planets took different paths.
464
00:29:41,488 --> 00:29:43,865
Ornara became
technologically sophisticated.
465
00:29:45,325 --> 00:29:49,830
Then 200 years ago, ornara
was stricken by a devastating plague.
466
00:29:50,163 --> 00:29:52,291
Their advanced technology
could provide no solution.
467
00:29:52,916 --> 00:29:56,086
Data: Somehow, and there is limited
information on this point,
468
00:29:56,295 --> 00:29:59,715
a cure was found
in a plant indigenous only to brekka,
469
00:29:59,923 --> 00:30:03,093
and which rejected all attempts
at cultivation on ornara.
470
00:30:03,302 --> 00:30:06,138
In any case, a trading situation
developed which still exists.
471
00:30:06,346 --> 00:30:08,390
A nice arrangement
for the brekkians.
472
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
And for the ornarans. Without
the medicine, they would all die.
473
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
No, they wouldn't.
474
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Despite what the ornarans
have been saying, it is not a medicine.
475
00:30:16,440 --> 00:30:20,110
It was a medicine,
but it cured the plague 200 years ago.
476
00:30:20,694 --> 00:30:23,322
The plague is irrelevant now.
It doesn't exist.
477
00:30:23,530 --> 00:30:25,657
Then why are they so desperate
for the felicium?
478
00:30:25,866 --> 00:30:26,908
It's an addiction.
479
00:30:27,117 --> 00:30:29,828
The physical and psychological need
is very real.
480
00:30:33,832 --> 00:30:35,417
Thank you.
481
00:30:36,626 --> 00:30:38,003
What are you going to do?
482
00:30:38,211 --> 00:30:41,173
Based on what we know so far,
there's nothing I can do.
483
00:30:41,381 --> 00:30:43,221
You don't think drug addiction
and exploitation
484
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
is sufficient cause to do something?
485
00:30:45,761 --> 00:30:48,472
This situation has existed
for a very long time.
486
00:30:48,680 --> 00:30:54,061
These two societies are intertwined
in a symbiotic relationship.
487
00:30:54,269 --> 00:30:57,564
With one society profiting
at the expense of the other.
488
00:30:57,773 --> 00:30:59,107
That's how you see it.
489
00:31:01,151 --> 00:31:04,529
I can synthesize
a non-addictive substitute
490
00:31:04,738 --> 00:31:07,115
which will ease
their withdrawal symptoms.
491
00:31:09,076 --> 00:31:11,578
No. I can't do that, either.
492
00:31:12,788 --> 00:31:14,790
You can't let them have the felicium.
493
00:31:14,998 --> 00:31:17,584
Why? Because it offends
against our sensibilities?
494
00:31:17,793 --> 00:31:21,046
It is not our mission to impose
federation or earth values
495
00:31:21,254 --> 00:31:23,006
on any others in the galaxy.
496
00:31:23,548 --> 00:31:28,095
Well, in this case, captain,
I disagree 100 percent.
497
00:31:28,720 --> 00:31:31,431
Tasha: Captain,
I'm receiving a call from ornara.
498
00:31:31,640 --> 00:31:34,393
The signal is ragged, but I think
I can put it on the view screen.
499
00:31:34,601 --> 00:31:36,061
Picard: Do it.
500
00:31:40,148 --> 00:31:42,275
I'm margan.
501
00:31:43,193 --> 00:31:46,947
Are my people on board your ship?
502
00:31:50,033 --> 00:31:51,827
Some of them, yes.
503
00:31:53,078 --> 00:31:55,247
May I speak to them?
504
00:31:56,164 --> 00:31:58,500
Yes. Lieutenant yar,
have the ornarans brought in.
505
00:31:58,708 --> 00:32:00,627
No, wait.
506
00:32:01,002 --> 00:32:04,714
I don't want them to have access
to the bridge.
507
00:32:05,424 --> 00:32:07,175
We will contact you
in a few minutes.
508
00:32:12,973 --> 00:32:17,060
I will continue this in the guest quarters.
Commander, doctor.
509
00:32:25,444 --> 00:32:30,365
Data, I can understand how
this could happen to the ornarans.
510
00:32:30,574 --> 00:32:33,869
What I can't understand
is why anyone would voluntarily
511
00:32:34,077 --> 00:32:35,579
become dependent on a chemical.
512
00:32:35,787 --> 00:32:39,416
Voluntary addiction to drugs
is a recurrent theme in many cultures.
513
00:32:39,624 --> 00:32:43,378
Wesley, no one wants to become
dependent. That happens later.
514
00:32:43,712 --> 00:32:46,756
But it does happen,
so why do people start?
515
00:32:47,174 --> 00:32:51,136
On my home planet,
there was so much poverty and violence
516
00:32:51,344 --> 00:32:53,638
that, for some,
the only escape was through drugs.
517
00:32:54,389 --> 00:32:57,142
How can a chemical substance
provide an escape?
518
00:32:57,517 --> 00:32:59,019
It doesn't.
519
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
But it makes you think it does.
520
00:33:01,188 --> 00:33:06,401
You have to understand,
drugs can make you feel good.
521
00:33:07,402 --> 00:33:09,154
They make you feel on top
of the world.
522
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
You're happy, sure of yourself,
in control.
523
00:33:13,658 --> 00:33:14,826
But it's artificial.
524
00:33:15,035 --> 00:33:18,246
It doesn't feel artificial
until the drug wears off.
525
00:33:19,206 --> 00:33:20,790
Then you pay the price.
526
00:33:21,291 --> 00:33:24,961
Before you know it,
you're taking the drug not to feel good,
527
00:33:25,170 --> 00:33:27,047
but to keep from feeling bad.
528
00:33:27,506 --> 00:33:28,798
And that's the trap.
529
00:33:29,007 --> 00:33:31,760
Tasha: All you care about
is getting your next dosage.
530
00:33:32,093 --> 00:33:33,845
Nothing else matters.
531
00:33:35,514 --> 00:33:37,641
I guess I just don't understand.
532
00:33:38,016 --> 00:33:40,810
Wesley, I hope you never do.
533
00:33:41,353 --> 00:33:44,731
Picard:
Lieutenant yar, we 're ready.
534
00:33:58,620 --> 00:34:00,080
Do you have it?
535
00:34:00,288 --> 00:34:02,832
Yes, it is here, but...
536
00:34:03,416 --> 00:34:04,751
You've gotta get it to us.
537
00:34:04,960 --> 00:34:08,421
T'Jon, please,
we 're dying down here.
538
00:34:08,630 --> 00:34:11,591
You don't know.
It's worse than it's ever been before.
539
00:34:11,800 --> 00:34:13,969
I'm doing everything I can.
540
00:34:14,177 --> 00:34:15,720
You see, what happened, well, was...
541
00:34:15,887 --> 00:34:18,848
Stop! I can't listen anymore!
542
00:34:19,057 --> 00:34:24,896
T'Jon, there's so many people here.
So much suffering.
543
00:34:25,105 --> 00:34:27,941
We need the medicine.
You've got to get it to us.
544
00:34:28,900 --> 00:34:30,402
I can't go on.
545
00:34:32,988 --> 00:34:34,864
Help, t'Jon.
546
00:34:38,326 --> 00:34:40,161
Please.
547
00:34:47,085 --> 00:34:48,295
I'm sorry.
548
00:34:55,135 --> 00:34:57,775
You will take us to our planet
and leave us there with our medicine
549
00:34:57,929 --> 00:34:59,139
or this person dies.
550
00:35:00,223 --> 00:35:02,100
Don't you see? I have no choice.
551
00:35:02,642 --> 00:35:05,186
We were sent
to bring the felicium back.
552
00:35:05,562 --> 00:35:07,480
The suffering on my planet
is too great.
553
00:35:07,689 --> 00:35:09,190
People are dying.
554
00:35:09,399 --> 00:35:11,610
It doesn't matter
whether we're entitled to it or not.
555
00:35:11,818 --> 00:35:14,237
- We must have it.
- Let him go.
556
00:35:14,613 --> 00:35:18,408
You will take us there now
or give us a shuttle,
557
00:35:18,617 --> 00:35:20,994
but we must have the medicine.
558
00:35:21,953 --> 00:35:25,707
If you refuse, this person will die.
559
00:35:26,291 --> 00:35:27,834
I will not be coerced.
560
00:35:28,335 --> 00:35:30,295
I will do it.
561
00:35:37,761 --> 00:35:40,430
No, you won't. You're not a killer.
562
00:35:49,773 --> 00:35:52,359
Help us, please.
563
00:35:53,652 --> 00:35:55,153
Help us.
564
00:36:00,742 --> 00:36:02,911
I'm not sure that I can.
565
00:36:18,802 --> 00:36:23,098
My insides are still shaking,
but I'm all right.
566
00:36:25,016 --> 00:36:28,269
Captain picard,
could I see you a moment?
567
00:36:29,646 --> 00:36:31,189
I'll stay here.
568
00:36:32,148 --> 00:36:35,402
Come with me, doctor.
This could be interesting.
569
00:36:44,160 --> 00:36:46,413
Langor: We have thought about this
a great deal.
570
00:36:46,621 --> 00:36:50,041
We both feel deeply
about what is happening on ornara.
571
00:36:50,250 --> 00:36:54,754
And although it is going to cause
hardship to us and to our people,
572
00:36:55,213 --> 00:36:58,216
we have decided
to give the felicium to them.
573
00:36:58,425 --> 00:37:01,094
They can pay whenever
they are able.
574
00:37:01,302 --> 00:37:05,181
We don't want to be the ones
responsible for their suffering.
575
00:37:05,390 --> 00:37:07,559
There goes the other shoe.
576
00:37:08,017 --> 00:37:10,770
- They know.
- What do they know?
577
00:37:10,979 --> 00:37:13,189
They know that the ornarans
no longer have the plague.
578
00:37:13,398 --> 00:37:16,776
They know that felicium
is no longer a medicine.
579
00:37:16,985 --> 00:37:20,321
So of course they are willing
to give this shipment,
580
00:37:20,488 --> 00:37:22,128
because they don't want
to take the chance
581
00:37:22,282 --> 00:37:24,002
that the ornarans
will lose their addiction.
582
00:37:24,492 --> 00:37:26,995
They don't want to lose
their only customers.
583
00:37:27,454 --> 00:37:28,814
How would they have known all that
584
00:37:28,997 --> 00:37:32,041
unless the plague had once
infected their planet as well?
585
00:37:32,250 --> 00:37:33,585
They were infected.
586
00:37:33,793 --> 00:37:35,962
They used the felicium
to cure themselves,
587
00:37:36,171 --> 00:37:40,133
but somehow their ancestors realized
that it was a narcotic.
588
00:37:40,341 --> 00:37:43,720
Crusher: They broke the cycle of
addiction and never told the ornarans.
589
00:37:43,928 --> 00:37:47,682
They let them continue to believe that
without the felicium they would die.
590
00:37:47,891 --> 00:37:49,491
Picard:
Oh, I think it's worse than that.
591
00:37:49,642 --> 00:37:53,438
My guess is that this refining process
of which you are so proud...
592
00:37:53,646 --> 00:37:58,401
Is only to increase the potency
of the felicium and tighten your grip.
593
00:38:00,570 --> 00:38:02,155
What are you going to do?
594
00:38:02,363 --> 00:38:04,115
Are you going to tell them?
595
00:38:05,033 --> 00:38:08,703
No. I'm bound by the rules
of the united federation of planets
596
00:38:08,912 --> 00:38:12,332
which order me not to interfere
with other worlds, other cultures.
597
00:38:12,540 --> 00:38:15,835
If I were to tell them any of this,
I would violate that prime directive.
598
00:38:16,503 --> 00:38:19,756
But you are talking to us about it.
599
00:38:19,964 --> 00:38:24,260
This is information you already know,
and so nothing has changed.
600
00:38:24,469 --> 00:38:26,513
If you can't interfere,
601
00:38:26,679 --> 00:38:30,683
then you are going to allow
the ornarans to have the felicium.
602
00:38:31,059 --> 00:38:34,604
- Yes, I am.
- No. Don't do it.
603
00:38:34,813 --> 00:38:38,358
Jean-Luc,
this is not a symbiotic relationship.
604
00:38:38,566 --> 00:38:41,528
This is exploitation, pure and simple.
605
00:38:41,736 --> 00:38:44,136
The brekkians have caused all
of this suffering and hardship,
606
00:38:44,322 --> 00:38:46,032
only to make their pitiful lives easier.
607
00:38:46,491 --> 00:38:49,035
And all of it based on a lie.
608
00:38:49,452 --> 00:38:53,706
No. Deny them this shipment.
It is the least we can do.
609
00:38:53,915 --> 00:38:56,501
From the moment they agreed
to give them the felicium,
610
00:38:56,709 --> 00:38:58,336
my hands were tied.
611
00:38:58,545 --> 00:39:00,755
Langor:
You are absolutely right, captain.
612
00:39:01,256 --> 00:39:03,258
It's not your business.
613
00:39:06,010 --> 00:39:09,138
Are these the spare parts
for our freighters?
614
00:39:09,347 --> 00:39:10,640
They look complicated.
615
00:39:10,849 --> 00:39:13,226
Are they already...?
616
00:39:13,434 --> 00:39:14,936
- Aligned?
- Right.
617
00:39:15,144 --> 00:39:17,272
You'd have to ask the captain.
618
00:39:19,274 --> 00:39:21,834
La forge:
Captain picard, we've arrived at ornara
619
00:39:21,985 --> 00:39:23,065
and assumed standard orbit.
620
00:39:23,236 --> 00:39:25,405
Acknowledged. Thank you.
621
00:39:26,531 --> 00:39:29,367
Captain, please.
My planet is suffering.
622
00:39:29,576 --> 00:39:32,620
We beg you to give us our medicine.
623
00:39:32,829 --> 00:39:34,372
The matter is already decided.
624
00:39:34,581 --> 00:39:37,125
You're beaming down to your world
with the felicium.
625
00:39:41,921 --> 00:39:44,465
I knew it. I knew you'd help us.
626
00:39:44,674 --> 00:39:45,717
We thank you.
627
00:39:46,134 --> 00:39:47,552
No, don't thank me.
628
00:39:47,760 --> 00:39:52,015
Sobi and langor,
they decided to let you have it.
629
00:39:52,307 --> 00:39:55,018
We'll discuss
the payment terms later.
630
00:39:55,226 --> 00:39:59,230
In the meantime, there's no reason to
deprive you of your needed medicine.
631
00:39:59,439 --> 00:40:00,899
Thank you. That's terrific.
632
00:40:01,107 --> 00:40:05,194
I'm sure we can come
to a fair deal for payment.
633
00:40:05,403 --> 00:40:07,989
May we beam down with you
and discuss it?
634
00:40:08,740 --> 00:40:12,118
Well, of course.
You are quite welcome on ornara.
635
00:40:12,327 --> 00:40:14,203
We appreciate your hospitality.
636
00:40:15,663 --> 00:40:20,919
And, captain,
we appreciate your gift of the coils.
637
00:40:21,127 --> 00:40:25,340
Yes. Once our freighters are fixed,
everything will be back to normal.
638
00:40:29,719 --> 00:40:31,679
The coils stay here.
639
00:40:34,265 --> 00:40:35,808
What about our freighters?
640
00:40:36,017 --> 00:40:40,521
If you want to repair them,
you'll have to learn to do it yourselves.
641
00:40:41,397 --> 00:40:43,024
But we can't.
642
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
If you don't help us,
our ships will soon be inoperable.
643
00:40:46,361 --> 00:40:47,695
Quite possibly.
644
00:40:47,904 --> 00:40:49,280
If you withhold those coils,
645
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
you'll be disrupting the stability
of both our planets.
646
00:40:53,076 --> 00:40:56,788
And interfering with a trade agreement
that has lasted for generations.
647
00:40:56,996 --> 00:40:59,082
What of your prime directive?
648
00:40:59,290 --> 00:41:02,710
In this situation, the prime directive
prohibits me from helping you.
649
00:41:02,919 --> 00:41:04,712
That's absurd.
650
00:41:05,463 --> 00:41:08,132
You did not think so
when it worked in your favor.
651
00:41:08,549 --> 00:41:10,718
Do you want our world to suffer?
652
00:41:11,344 --> 00:41:13,388
Oh, no, I don't want that.
653
00:41:13,596 --> 00:41:18,184
Without the freighters, there will be
no more shipments of felicium.
654
00:41:19,936 --> 00:41:26,526
You must trust yourselves.
There are other options.
655
00:41:31,239 --> 00:41:35,076
Ensign, prepare to beam our guests
and their cargo down to ornara.
656
00:41:45,670 --> 00:41:49,882
Captain, I hope you realize
what you've done to us.
657
00:41:51,384 --> 00:41:53,136
Of that, you can be sure.
658
00:41:56,180 --> 00:41:57,849
Good luck.
659
00:42:19,704 --> 00:42:21,497
Main bridge.
660
00:42:26,335 --> 00:42:27,920
When the felicium runs out,
661
00:42:28,129 --> 00:42:31,549
the people of ornara
will suffer horrible withdrawal pains.
662
00:42:31,758 --> 00:42:34,427
No doubt, but they will pass.
663
00:42:35,887 --> 00:42:37,555
That seems so cruel.
664
00:42:37,764 --> 00:42:40,141
We could have made
their burden easier.
665
00:42:40,349 --> 00:42:42,060
Could we have?
666
00:42:43,186 --> 00:42:45,521
Perhaps in the short term.
667
00:42:47,398 --> 00:42:49,192
But to what end?
668
00:42:58,242 --> 00:43:02,080
Beverly, the prime directive
is not just a set of rules.
669
00:43:02,538 --> 00:43:05,833
It is a philosophy,
and a very correct one.
670
00:43:08,544 --> 00:43:10,963
History has proved again and again
671
00:43:11,172 --> 00:43:15,968
that whenever mankind interferes
with a less-developed civilization,
672
00:43:16,177 --> 00:43:19,263
no matter how well-intentioned
that interference may be,
673
00:43:19,847 --> 00:43:22,350
the results are invariably disastrous.
674
00:43:24,477 --> 00:43:28,731
It's hard to be philosophical
when faced with suffering.
675
00:43:28,940 --> 00:43:31,609
Believe me, Beverly,
there was only one decision.
676
00:43:31,818 --> 00:43:34,695
I just hope it was the right one.
677
00:43:35,071 --> 00:43:37,198
And we may never know.
678
00:43:38,157 --> 00:43:39,867
Resume.
679
00:43:46,499 --> 00:43:50,253
- Mr. La forge, take us out of orbit.
- La forge: Destination, sir?
680
00:43:52,922 --> 00:43:56,843
I don't care. Let's just get some
distance between us and this system.
681
00:43:57,051 --> 00:43:58,511
La forge: Aye, sir.
682
00:43:58,845 --> 00:44:01,639
Course 970, Mark 318.
683
00:44:01,848 --> 00:44:03,933
Speed, warp 3.
684
00:44:04,142 --> 00:44:06,018
Where will that take us,
Mr. La forge?
685
00:44:06,227 --> 00:44:08,104
The opra line system.
686
00:44:09,856 --> 00:44:12,024
Riker: An interesting choice.
687
00:44:12,567 --> 00:44:13,609
Why?
688
00:44:14,110 --> 00:44:15,570
Curiosity.
689
00:44:15,778 --> 00:44:17,780
We've never been there.
690
00:44:25,329 --> 00:44:27,165
Engage.
52444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.