All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,757 Picard: Captain's log, stardate 41723.9. 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,220 In response to a starfleet order, we are in the xendi sabu star system 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,222 having rendezvoused with a ferengi vessel 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 which has requested a meeting. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Although we arrived here and made appropriate signals 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,354 to the ferengi three days ago, they have so far responded 7 00:00:20,521 --> 00:00:24,816 only with the message: "Stand by, enterprise." 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 You sent for me, sir? 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 Yes, doctor. Sit down. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,542 Um, look, 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 this perhaps may be nothing, but I've been feeling 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,257 a bit odd of late. 13 00:00:49,383 --> 00:00:54,346 Uh, fatigued. And now I've got this damned headache. 14 00:00:54,513 --> 00:00:55,847 A what? 15 00:00:56,515 --> 00:00:59,101 Headache, headache. Surely you know what a headache is. 16 00:00:59,268 --> 00:01:03,689 Of course. But I don't often encounter them. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 The reason is obvious, of course. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 What are the ferengi up to? 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,447 "Stand by, enterprise." Stand by for what? 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 - I don't see a thing wrong. - No, neither can I. 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,412 Unless they're baiting some kind of trap. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 With your head. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 I see nothing physically wrong 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,420 but I want to run some additional scans in sickbay. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,881 - Doctor, all I've got is... - Is an order to report to sickbay. 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,635 From the only person aboard this ship who can give you an order. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,613 Riker: Captain, from first officer. 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 They're finally sending a message. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 On my way, number one. 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,352 Sorry, doctor. Duty calls. 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,177 Riker: They're prepared to talk. 32 00:01:47,274 --> 00:01:49,555 Have they given any hint of what they've been waiting for? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,069 Tasha: Negative, captain. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,739 They've identified their commander as bok, daimon bok. 35 00:01:53,905 --> 00:01:56,992 You'll be able to see him now, sir. They're willing to communicate on visual. 36 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 Open hailing frequencies. 37 00:01:59,661 --> 00:02:00,912 Tasha: Frequencies open, sir. 38 00:02:01,079 --> 00:02:04,333 Ferengi vessel, this is captain Jean-Luc picard of the enterprise. 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 We are transmitting visually. 40 00:02:08,587 --> 00:02:11,381 Is this the captain picard? 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,011 - Do we know each other? - Bok: [Know you, picard. 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,681 Then you have the advantage of me. Is this bok? 43 00:02:19,848 --> 00:02:24,227 I am bok, daimon of the ferengi. 44 00:02:24,394 --> 00:02:29,691 [Have asked you here to discuss a mutual problem, captain. 45 00:02:29,858 --> 00:02:31,652 What problem is that, daimon bok? 46 00:02:31,818 --> 00:02:37,115 I insist on speaking of that matter in person. 47 00:02:37,282 --> 00:02:40,786 Shall we meet on your vessel or mine? 48 00:02:45,457 --> 00:02:47,918 Tasha: Hailing frequencies closed. 49 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Captain, I sense considerable deception on bok's part. 50 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 - And danger. - Then we should meet him here. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,676 Keep him under our control. 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,096 Now open, sir. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,181 I appreciate your offer, daimon bok. 54 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 We would like you to be our guest here. 55 00:03:03,642 --> 00:03:06,061 As you wish, picard. 56 00:03:06,228 --> 00:03:11,858 Perhaps this shall begin a new era of cooperation for both our peoples. 57 00:03:12,025 --> 00:03:16,905 - In one earth hour then? - In one hour, daimon bok. 58 00:03:17,072 --> 00:03:18,907 End transmission. 59 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 I can't believe they're coming here. 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,874 They did agree a bit easily. 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,961 In one hour, we shall know why. 62 00:03:56,653 --> 00:04:00,866 Picard: Space, the final frontier. 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,454 These are the voyages of the starship enterprise. 64 00:04:05,620 --> 00:04:10,792 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 65 00:04:11,418 --> 00:04:15,797 to seek out new life and new civilizations, 66 00:04:15,964 --> 00:04:20,385 to boldly go where no one has gone before. 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 Picard: Always accustomed to getting your own way, doctor? 68 00:05:29,496 --> 00:05:32,040 Only when my way makes sense, captain. 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,668 There's still 40 minutes until the ferengi beam over. 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 I'll have these scans done in ten. 71 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Seems an awful lot of effort for something as simple as a headache. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 As simple? You should not have a headache 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,261 unless there's something wrong, sir. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,721 Maybe true that headaches were once quite common. 75 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 That was in the days before the brain was charted. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Before we understood the nature of pain. 77 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 When we were suffering from things such as the common cold. 78 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 So, what's the cause of my headache? 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,317 I haven't the slightest idea. 80 00:06:04,906 --> 00:06:06,700 Feel better? 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,496 - Pain's gone. - Medical fakery. 82 00:06:11,663 --> 00:06:15,709 The pain is actually still there. It's just cloaked. 83 00:06:17,419 --> 00:06:19,087 I'll want further exams. 84 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 - Doctor... - When the ferengi matter is settled. 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Wesley: Commander, you'll soon be getting an alert. 86 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 What? Wesley, if you've got something to report... 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,830 If you'll scan heading 44 Mark 163, lieutenant, you'll find... 88 00:06:32,976 --> 00:06:35,103 Tasha: Intruder alert, sir. 89 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 I've got something, sir. 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,066 It's an old style starship, sir. 91 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Constellation class, heading this way under impulse power. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Says who? 93 00:06:45,947 --> 00:06:48,033 Ensign, answer the first officer's question. 94 00:06:49,993 --> 00:06:51,828 Says the long-distance sensors, sir. 95 00:06:51,995 --> 00:06:54,715 I was in engineering, playing around with boosting the sensor output. 96 00:06:54,789 --> 00:06:57,125 Boosting it? How? 97 00:06:59,628 --> 00:07:01,546 We will discuss this later. 98 00:07:01,713 --> 00:07:04,382 I'm reading it now, sir, as a constellation class starship 99 00:07:04,549 --> 00:07:07,052 heading this way under impulse power. 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,637 Sending no call letters, sir. 101 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 The correct procedure... 102 00:07:14,893 --> 00:07:16,394 What's wrong, sir? 103 00:07:16,561 --> 00:07:20,231 Oh, it's nothing. It's just a mild headache. 104 00:07:22,359 --> 00:07:23,735 The correct procedure, ensign, 105 00:07:23,902 --> 00:07:26,529 would have been to signal the bridge of your finding immediately. 106 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 - Yes, sir. - Picard: Bringing it here personally 107 00:07:29,324 --> 00:07:32,327 perhaps with the idea of being on hand for the ferengi beam-over 108 00:07:32,494 --> 00:07:35,747 might have imperiled this vessel had it been something hostile approaching. 109 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 - Yes, sir. - We are receiving no signal at all 110 00:07:38,375 --> 00:07:40,085 from the approaching starship, sir. 111 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 Time, sir. 112 00:07:44,756 --> 00:07:46,132 Time? 113 00:07:46,841 --> 00:07:51,054 Oh, for the ferengi beam-over. Do you see any problem connected 114 00:07:51,221 --> 00:07:53,264 with this old starship coming in, number one? 115 00:07:53,431 --> 00:07:56,017 It would be safer to have the ferengi here whatever happened. 116 00:07:56,184 --> 00:07:58,228 Hmm. Concur. Stand by. 117 00:07:58,395 --> 00:07:59,938 Hailing frequencies open, sir. 118 00:08:13,827 --> 00:08:15,996 Welcome in peace to the enterprise, daimon bok. 119 00:08:16,162 --> 00:08:18,707 It is our pleasure, captain picard. 120 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 Might I introduce my first officer, kazago, 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,838 my second, rata. 122 00:08:25,005 --> 00:08:28,883 This is my first officer, commander William riker, 123 00:08:29,050 --> 00:08:32,053 second in command, data, counselor troi. 124 00:08:32,220 --> 00:08:35,265 Bok: We have heard that you use females. 125 00:08:36,349 --> 00:08:40,270 Clothed females. Most interesting. 126 00:08:41,730 --> 00:08:42,897 They are that, sir. 127 00:08:43,064 --> 00:08:46,109 And the Android was mentioned too. 128 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 Kazago: What is its price? 129 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 We should like to purchase it. 130 00:08:50,947 --> 00:08:52,657 He is not for sale. 131 00:08:52,824 --> 00:08:56,911 Commander data is, um... 132 00:08:57,078 --> 00:09:00,081 Is second-hand merchandise, and you wouldn't want him. 133 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 Second-hand, sir? 134 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Oh, of course. 135 00:09:06,463 --> 00:09:07,672 A human joke. 136 00:09:08,631 --> 00:09:09,758 Tasha: Excuse me, captain, 137 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 but the unidentified starship is coming in. 138 00:09:12,385 --> 00:09:13,887 Still no signal at all. 139 00:09:14,054 --> 00:09:16,347 Think nothing of it. 140 00:09:16,514 --> 00:09:18,058 It is under our control. 141 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 One of our starships under your control? 142 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Do not be alarmed, captain. 143 00:09:23,730 --> 00:09:25,982 It is a gift from us 144 00:09:26,149 --> 00:09:29,986 with which we honor the hero of maxia. 145 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 - Who? - Bok: Why, you, picard, of course. 146 00:09:35,825 --> 00:09:39,287 Do you not remember the battle of maxia? 147 00:09:39,454 --> 00:09:43,166 I'm sorry, I do not remember it, daimon bok. Data? 148 00:09:43,333 --> 00:09:47,087 Captain, he may refer to an encounter which occurred nine years ago 149 00:09:47,253 --> 00:09:51,174 in the maxia zeta star system in which an unidentified starship... 150 00:09:51,341 --> 00:09:53,093 Unidentified? 151 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 That fine vessel was ferengi. 152 00:09:58,014 --> 00:10:00,475 Which you destroyed, sir. 153 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 The battle of maxia. 154 00:10:04,938 --> 00:10:07,982 I've never heard it referred to so dramatically before. 155 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 My sincere regrets, bok, but that vessel refused to identify itself. 156 00:10:14,114 --> 00:10:16,616 It simply attacked us. We defended ourselves. 157 00:10:17,408 --> 00:10:21,538 Such mistakes happen in space. 158 00:10:21,704 --> 00:10:23,206 Hardly a mistake, sir. 159 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Your report shows that it deliberately attacked. 160 00:10:25,708 --> 00:10:27,877 Tasha: Do you want arriving vessel on main viewer, sir? 161 00:10:28,044 --> 00:10:30,213 It's only a thousand kilometers away now. 162 00:10:30,380 --> 00:10:33,466 - Put it on your viewer. - Main viewer. 163 00:10:33,967 --> 00:10:36,010 There is no one aboard it. 164 00:10:36,177 --> 00:10:40,932 The log should be downloaded into the enterprise's records. 165 00:10:41,391 --> 00:10:44,185 - At a price. - No price. 166 00:10:44,352 --> 00:10:46,187 No price? 167 00:10:46,354 --> 00:10:48,148 What is the purpose of this? 168 00:10:48,314 --> 00:10:49,691 What...? 169 00:10:55,530 --> 00:10:57,323 I just felt something too, captain. 170 00:10:57,490 --> 00:11:01,161 Perhaps it is his conscience. 171 00:11:01,327 --> 00:11:04,581 - Bridge to sickbay. - No, no, I'm fine. 172 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 It felt as if... as if it were something from your past. 173 00:11:10,295 --> 00:11:12,630 It's all right, I'm fine. 174 00:11:14,507 --> 00:11:15,800 What is all this about? 175 00:11:16,342 --> 00:11:20,930 It is about the battle I mentioned, captain. 176 00:11:21,097 --> 00:11:24,851 A gift in honor of that occasion. 177 00:11:25,018 --> 00:11:27,812 Look at that ship closely. 178 00:11:27,979 --> 00:11:30,064 Magnify, please, lieutenant la forge. 179 00:11:30,231 --> 00:11:31,608 Aye, sir. 180 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 It's the stargazer. 181 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 It's my old ship. 182 00:11:49,709 --> 00:11:53,129 - How did you find it? - It was a derelict. 183 00:11:53,296 --> 00:11:57,217 Adrift in space on the far side of this star system. 184 00:11:57,383 --> 00:12:01,846 How it got there is none of my business, captain. 185 00:12:02,013 --> 00:12:07,769 But now that vessel is yours, if you wish to have it. 186 00:12:09,395 --> 00:12:13,024 We are not selling it to him? 187 00:12:13,191 --> 00:12:17,278 Consider it an act of friendship. 188 00:12:17,445 --> 00:12:20,323 At no cost? 189 00:12:20,782 --> 00:12:24,160 Ugly. Very ugly. 190 00:12:30,959 --> 00:12:32,502 Picard: Captain's log, supplemental. 191 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Bok and his officers have returned to their vessel 192 00:12:35,129 --> 00:12:38,716 inviting us now to officially take possession of the stargazer. 193 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 - Like before? - No. 194 00:12:40,927 --> 00:12:43,012 - It hit with more impact. - Troi: Hit? 195 00:12:43,805 --> 00:12:46,057 I'm sorry, but anything could be important. 196 00:12:46,224 --> 00:12:49,560 - You said you felt something yourself. - Troi: I believe so. 197 00:12:49,727 --> 00:12:53,481 Like a thought, but rather mechanical in nature. 198 00:12:53,648 --> 00:12:55,608 Picard: Are you sure it wasn't one of my thoughts? 199 00:12:55,775 --> 00:13:00,321 At that moment I was remembering being at the helm of the stargazer. 200 00:13:00,488 --> 00:13:03,783 A maneuver was being made. We were hit. 201 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Something's burning. 202 00:13:07,245 --> 00:13:09,038 I can smell smoke. Can you smell it? 203 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 There's nothing burning, Jean-Luc. 204 00:13:14,168 --> 00:13:18,715 Ah. That was just part of my memory. 205 00:13:19,465 --> 00:13:22,218 Memory or nightmare? 206 00:13:22,802 --> 00:13:25,513 Well, it was strong, whatever it was. 207 00:13:25,972 --> 00:13:27,015 You ready, number one? 208 00:13:27,181 --> 00:13:29,017 Staff's waiting it Dr. Crusher approves. 209 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 I'll do better than that. I'll go along. 210 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 We were traveling at warp 2 through the maxia zeta system 211 00:13:38,776 --> 00:13:41,863 and this unidentified starship suddenly appeared and fired on us, 212 00:13:42,030 --> 00:13:43,239 point-blank range. 213 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 Riker: Where did it come from? 214 00:13:44,866 --> 00:13:48,453 It must have been lying in some deep moon crater. 215 00:13:48,619 --> 00:13:51,289 First attack damaged the shields, in the confusion 216 00:13:51,456 --> 00:13:54,125 - they hit us a second time. Tasha: No clue who they were? 217 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 No names, no reason. Can you identify them, vigo? 218 00:13:57,378 --> 00:14:00,548 If they come in a second time with our shields damaged... 219 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Sir, who's vigo? 220 00:14:02,342 --> 00:14:04,385 He's my weapons officer on the stargazer. 221 00:14:09,724 --> 00:14:11,684 I'm getting quite caught up in this. 222 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 Your shields were failing, sir. 223 00:14:14,896 --> 00:14:18,066 Mm-hm. I, uh, improvised. 224 00:14:18,232 --> 00:14:21,235 With the enemy vessel coming in for the kill, 225 00:14:21,402 --> 00:14:24,989 I ordered a sensor bearing, and when it came into the return arc... 226 00:14:25,156 --> 00:14:26,991 You performed what starfleet textbooks 227 00:14:27,158 --> 00:14:29,327 now refer to as the picard maneuver. 228 00:14:29,494 --> 00:14:31,537 I did what any good helmsman would have done. 229 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 I dropped into high warp, 230 00:14:32,997 --> 00:14:35,416 stopped right off the enemy vessel's bow, 231 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 fired with everything I had. 232 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 And blowing into maximum warp speed, 233 00:14:38,961 --> 00:14:42,673 you appeared, for an instant, to be in two places at once. 234 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 And our attacker fired on the wrong one. 235 00:14:45,051 --> 00:14:47,887 "I did what any good helmsman would have done." 236 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 You did it first, sir. 237 00:14:49,555 --> 00:14:52,642 Oh, it was a save-our—skins maneuver. 238 00:14:53,935 --> 00:14:57,313 We were finished, on fire. We had to abandon ship. 239 00:14:57,480 --> 00:15:00,691 We limped through space in shuttlecraft 240 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 for weeks before we were picked up. 241 00:15:04,779 --> 00:15:08,241 Ah, I haven't thought about this for years. 242 00:15:08,408 --> 00:15:12,703 Sir, the ferengi are standing by for us to take possession of the stargazer. 243 00:15:13,621 --> 00:15:17,208 - I want to go over to her. - I understand, sir. 244 00:15:17,375 --> 00:15:20,294 As soon as my people have made certain that she's safe. 245 00:15:20,461 --> 00:15:23,047 And after I have another look at you, captain. 246 00:15:55,997 --> 00:16:00,168 "USS stargazer. Constellation class. 247 00:16:00,334 --> 00:16:05,756 Starfleet registry ncc-2893." 248 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 I activated the emergency power cells. 249 00:16:11,929 --> 00:16:14,515 Amazing they still work. 250 00:16:16,559 --> 00:16:19,979 The rest of the ship is clear of surprises, lieutenant yar. 251 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 When I read about this ship at the academy, 252 00:16:22,940 --> 00:16:25,568 I never dreamed I'd ever be on her. 253 00:16:26,235 --> 00:16:28,488 Yar to enterprise. All clear, sir. 254 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 Hello, old friend. 255 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 You'll find this most intriguing, sir. 256 00:17:11,948 --> 00:17:13,574 What'd you find, data? 257 00:17:13,741 --> 00:17:16,202 Data: Last entry, dated nine years ago, sir. 258 00:17:16,369 --> 00:17:17,995 By you. 259 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 "We are forced to abandon our starship. 260 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 May she find her way without us." 261 00:17:25,419 --> 00:17:26,963 Apparently she did, sir. 262 00:17:31,551 --> 00:17:34,845 - How do you feel, captain? - Oh, I'm fine, doctor. 263 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 Lieutenant yar, run a structural analysis 264 00:17:37,014 --> 00:17:39,559 on the stargazer for impulse tow. 265 00:17:39,725 --> 00:17:43,062 Data, download all computers to the enterprise and file. 266 00:17:45,356 --> 00:17:48,067 I'm going to look at my old cabin. 267 00:18:11,507 --> 00:18:14,677 Try this, hero of maxia. 268 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Captain. 269 00:18:28,357 --> 00:18:31,152 Another headache? This really worries me. 270 00:18:31,319 --> 00:18:33,946 - I want you back on the enterprise. - But my things... 271 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 I'll see they're sent to your enterprise quarters. 272 00:18:44,707 --> 00:18:46,250 Riker: Enterprise now taking possession 273 00:18:46,459 --> 00:18:48,336 of stargazer, kazago. 274 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 Permission granted, riker, 275 00:18:51,672 --> 00:18:53,507 actually, it was quite a bargain, kazago. 276 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 I thought the ferengi always made a profit on things. 277 00:19:00,681 --> 00:19:02,600 Set sub-warp speed for towing, la forge. 278 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 La forge: Aye, sir. 279 00:19:07,688 --> 00:19:09,982 Starfleet has responded to our request, sir. 280 00:19:10,149 --> 00:19:12,485 A tug will rendezvous with us and tow the stargazer 281 00:19:12,652 --> 00:19:14,737 back to xendi starbase 9. 282 00:19:14,904 --> 00:19:16,739 Very well, data. 283 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 - How was it, captain? - Very strange, number one. 284 00:19:23,454 --> 00:19:26,290 Like going back to the house you grew up in. 285 00:19:26,457 --> 00:19:27,917 But no one's home. 286 00:19:28,084 --> 00:19:30,378 Except phantoms of the past. 287 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 It has troubled you? 288 00:19:34,090 --> 00:19:36,926 Not half as much as this damned headache. 289 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Take over, number one. 290 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Aye, sir. 291 00:19:47,520 --> 00:19:48,562 What's wrong? 292 00:19:52,483 --> 00:19:54,735 I wish I could say. 293 00:20:20,219 --> 00:20:22,680 Man 1: Shields weakening, captain. 294 00:20:23,514 --> 00:20:27,435 Man 2: Torpedoes armed. Man 1: Where are they? 295 00:20:27,852 --> 00:20:29,311 Oh, my god, sir. 296 00:20:30,438 --> 00:20:33,023 Man 2: Fire. Fire. 297 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Riker: What is it, data? 298 00:20:41,782 --> 00:20:45,119 - Why all the mystery? - The records of the stargazer, sir. 299 00:20:45,286 --> 00:20:48,289 What the ferengi call the "battle of maxia." 300 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 It seems the captain's personal log 301 00:20:50,291 --> 00:20:53,127 contains a much different version of that conflict 302 00:20:53,294 --> 00:20:55,212 than the official historic account. 303 00:20:55,379 --> 00:20:56,422 What are you saying? 304 00:20:56,589 --> 00:21:00,009 It would appear that the starship which captain picard attacked 305 00:21:00,176 --> 00:21:03,012 - had in fact been under a flag of truce. - What? 306 00:21:03,179 --> 00:21:07,224 And apparently the captain destroyed the ship without notice or provocation. 307 00:21:07,391 --> 00:21:09,977 Impossible. What about the fire aboard the stargazer? 308 00:21:10,144 --> 00:21:11,437 An accident in engineering. 309 00:21:11,604 --> 00:21:14,690 - And what proof? - It is logged in his own voice, sir. 310 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 Would you care to hear it, sir? 311 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 Picard: This is a confession given by me, 312 00:21:33,501 --> 00:21:34,543 Jean-Luc picard 313 00:21:34,710 --> 00:21:36,962 commanding USS stargazer. 314 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 - What does this mean? - I don't know, sir. 315 00:21:39,256 --> 00:21:41,675 - It sounds like your voice. - It is, number one. 316 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 But I refuse to believe you ever said that. 317 00:21:44,470 --> 00:21:46,510 Picard: I admit, / must have mistaken 318 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 their subspace antenna 319 00:21:48,140 --> 00:21:49,517 for a weapons cluster. 320 00:21:49,683 --> 00:21:52,186 Unfortunately, I fired our main phasers 321 00:21:52,353 --> 00:21:56,690 and our direct hit destroyed the unknown vessel. 322 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 I've assumed they simulated your voice somehow. 323 00:21:59,276 --> 00:22:02,530 - I've already put data to work on it. - Picard: Thank you, will. 324 00:22:02,696 --> 00:22:05,157 I never made that log entry, of course. 325 00:22:05,324 --> 00:22:08,035 But it still leaves you with a duty to perform. 326 00:22:09,203 --> 00:22:12,456 I know, sir. I must report to starfleet. 327 00:22:12,623 --> 00:22:13,958 That's at least one full day, 328 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 subspace communications to reach there. 329 00:22:16,293 --> 00:22:19,547 And one more full day for their answer to return. 330 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 I'd like to have the truth of this by then. 331 00:22:24,260 --> 00:22:26,512 I'd hate to have to prepare a formal defense. 332 00:22:26,679 --> 00:22:28,722 I can't believe they'd ask for your command. 333 00:22:28,889 --> 00:22:33,185 Why wouldn't they? With the ferengi making these friendship overtures, 334 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 I could become a severe embarrassment to starfleet. 335 00:22:35,938 --> 00:22:38,732 I'm certain the ferengi are behind the faked log. 336 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 No wonder they're waiting out there. 337 00:22:41,193 --> 00:22:43,237 Headache back, sir? 338 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Damn. 339 00:22:46,156 --> 00:22:47,867 I'll call the doctor again. 340 00:22:48,033 --> 00:22:51,829 It's no wonder with all this going on. Try to relax. 341 00:23:01,046 --> 00:23:03,149 Picard: This is a confession given by me, 342 00:23:03,173 --> 00:23:06,135 Jean-Luc picard commanding USS stargazer. 343 00:23:06,302 --> 00:23:11,056 In the hopes that my belated honesty will be taken into account by starfleet 344 00:23:11,223 --> 00:23:13,851 when judging my actions during a confrontation 345 00:23:14,018 --> 00:23:16,061 with an unidentified vessel. 346 00:23:16,562 --> 00:23:18,939 - Open hailing frequencies, geordi. - Open, sir. 347 00:23:19,106 --> 00:23:22,276 I'll take it in the ready room. Secure channel, la forge. 348 00:23:23,903 --> 00:23:25,779 Secure, sir. 349 00:23:26,405 --> 00:23:28,824 Starship ferengi, this is commander riker here. 350 00:23:28,991 --> 00:23:31,869 I'd like to speak to first officer kazago. 351 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 Kazago: A problem, riker? 352 00:23:34,079 --> 00:23:36,582 Are our channels secure on your end? 353 00:23:37,333 --> 00:23:39,043 It is now. 354 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Riker: Are you aware of the details of the battle of maxia? 355 00:23:41,837 --> 00:23:44,423 Captain bok has just made me aware of it, riker. 356 00:23:44,590 --> 00:23:47,343 The infamy of your picard is now fully known. 357 00:23:47,509 --> 00:23:48,552 Infamy? 358 00:23:48,719 --> 00:23:53,599 I would call the wanton destruction of an unarmed vessel "infamy." 359 00:23:53,766 --> 00:23:55,643 And if I produced evidence 360 00:23:55,809 --> 00:23:58,812 that captain picard's log entry was falsified to indicate that...? 361 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 I can hardly imagine you contacted me 362 00:24:01,023 --> 00:24:03,233 to discuss an ancient battle. 363 00:24:03,400 --> 00:24:06,070 - What do you want of me? - Just one question. 364 00:24:06,737 --> 00:24:10,074 As you humans say, I'm all ears. 365 00:24:10,240 --> 00:24:13,577 First officer to first officer, kazago. 366 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 If your captain bok knew about this, 367 00:24:17,164 --> 00:24:20,417 then why this peaceful meeting to present us with the stargazer? 368 00:24:20,626 --> 00:24:23,003 We freely give you back your derelict warship 369 00:24:23,170 --> 00:24:26,048 and now you accuse us of crime, riker? 370 00:24:26,215 --> 00:24:28,884 I can bear no more insults. 371 00:24:37,893 --> 00:24:40,145 Yes, who the hell is it? 372 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 Not resting, captain? 373 00:24:45,150 --> 00:24:46,735 More like dying, doctor. 374 00:24:46,902 --> 00:24:48,696 Over here. 375 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 What is wrong with me? 376 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 I wish to hell I knew, captain. 377 00:24:58,789 --> 00:25:01,458 But something unusual has definitely been happening to you. 378 00:25:01,625 --> 00:25:04,545 Why do doctors always say the obvious, as though it's a revelation? 379 00:25:04,712 --> 00:25:07,172 Why do captains always act like they're immortal? 380 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 You didn't tell me it had been this bad. 381 00:25:37,036 --> 00:25:39,913 It wasn't this bad. But it's getting worse. 382 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 This should help a little. 383 00:25:49,840 --> 00:25:51,967 It's got to be some kind of emotional pressure 384 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 connected with the stargazer. 385 00:25:54,011 --> 00:25:56,138 I got this headache 386 00:25:56,305 --> 00:26:00,100 long before I even knew my old ship still existed. 387 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Still, perhaps you're partly right. 388 00:26:07,191 --> 00:26:08,609 Want to talk about it? 389 00:26:10,444 --> 00:26:12,071 I'm here. 390 00:26:12,905 --> 00:26:16,867 The fight at maxia. I destroyed an entire vessel. 391 00:26:17,034 --> 00:26:18,410 Entire crew. 392 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 Did you have a choice? 393 00:26:22,039 --> 00:26:24,625 I don't know anymore. I just don't know. 394 00:26:27,044 --> 00:26:30,130 Commander riker has told me about the altered log 395 00:26:30,297 --> 00:26:32,049 if that's what's troubling you. 396 00:26:35,010 --> 00:26:38,055 The last three nights, I... 397 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 I've heard these voices. 398 00:26:42,851 --> 00:26:45,854 I'm on the bridge of my old ship. 399 00:26:46,396 --> 00:26:48,273 There's fire all around me. 400 00:26:48,440 --> 00:26:51,068 The klaxons, the smoke, 401 00:26:52,027 --> 00:26:54,530 and then I give the order. 402 00:26:55,739 --> 00:26:58,700 Now the stargazer is really here. 403 00:26:59,326 --> 00:27:03,038 And then that log. Am I going crazy? 404 00:27:05,582 --> 00:27:07,502 How do I know if I was in my right mind at maxia? 405 00:27:07,668 --> 00:27:10,254 How do I know if I'm in my right mind now? 406 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 What was that? 407 00:27:23,433 --> 00:27:26,353 Something to let you sleep. 408 00:27:29,982 --> 00:27:32,025 Yes, sleep. 409 00:27:40,450 --> 00:27:42,494 Sleep. 410 00:28:15,319 --> 00:28:17,779 Man 1: Shields weakening, captain. 411 00:28:17,946 --> 00:28:22,242 Man 2: Torpedoes armed. Woman: Where are they? 412 00:28:30,459 --> 00:28:36,006 And now, my dear captain, you are ready to live the past. 413 00:28:38,884 --> 00:28:40,969 Man 1: Where did they come from? 414 00:28:41,136 --> 00:28:42,763 Man 2: Phasers, sir? 415 00:28:48,143 --> 00:28:50,062 What should we do, sir? 416 00:28:50,229 --> 00:28:52,522 Woman: Should we fire back? 417 00:28:53,190 --> 00:28:56,735 Man 1: Fire, captain, fire. 418 00:28:57,653 --> 00:29:03,200 You will injure yourself, as you once injured me. 419 00:29:06,453 --> 00:29:08,622 Man: Sir. 420 00:29:09,957 --> 00:29:11,541 Damage report. 421 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Man 1: Fusion generator under surge control, sir. 422 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 Power systems failing. 423 00:29:17,381 --> 00:29:19,049 Sensor-beam bearing on hostile ship. 424 00:29:19,216 --> 00:29:21,718 Man 2: Seven Mark 19, sir. 425 00:29:21,885 --> 00:29:23,345 Woman: Phasers, sir? 426 00:29:24,012 --> 00:29:27,307 - Sir? - Ready phasers and lock. 427 00:29:27,474 --> 00:29:29,476 Stand by on warp 9. 428 00:29:29,643 --> 00:29:34,022 Heading, 77 Mark 20. 429 00:29:35,357 --> 00:29:36,400 Engage. 430 00:29:38,735 --> 00:29:40,487 Steady. 431 00:29:41,280 --> 00:29:42,781 Now reverse and stop. 432 00:29:43,615 --> 00:29:45,993 Phasers fire, torpedoes away. 433 00:29:54,209 --> 00:29:55,836 Fire. 434 00:29:58,672 --> 00:30:00,424 Fire. 435 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 By comparing the stargazer's main computer log 436 00:30:09,850 --> 00:30:11,601 with captain picard's personal log, 437 00:30:11,768 --> 00:30:14,354 I found checksum discrepancies, sir. 438 00:30:14,521 --> 00:30:15,564 What does that mean? 439 00:30:15,731 --> 00:30:17,774 All information is time-coded by entry 440 00:30:17,941 --> 00:30:20,421 and the bits when totaled, produce an aggregate amount which... 441 00:30:20,569 --> 00:30:23,196 I don't want a computer-science lesson, data. 442 00:30:23,363 --> 00:30:26,450 - Bottom line. - One of these two logs is a forgery, sir. 443 00:30:26,616 --> 00:30:30,620 Correction. The log just found aboard the stargazer is a forgery. 444 00:30:30,787 --> 00:30:34,333 As I said. That is one of them, is it not? 445 00:30:35,584 --> 00:30:37,252 La forge: Captain. 446 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 You're looking better, sir. 447 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 A little sleep, 448 00:30:42,007 --> 00:30:45,177 thanks to the good doctor, works wonders. 449 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 - What report on the logs? - Data: Yes, sir. 450 00:30:48,847 --> 00:30:51,058 Whoever tampered with your personal log was clever. 451 00:30:51,224 --> 00:30:52,304 La forge: But a bit clumsy. 452 00:30:52,476 --> 00:30:53,977 It's definitely a fabrication, sir. 453 00:30:55,103 --> 00:30:57,064 Crusher: Number one. 454 00:30:57,481 --> 00:31:00,275 I'd like you to take a look at this brain-scan graph... 455 00:31:00,442 --> 00:31:01,568 What are you doing here? 456 00:31:01,735 --> 00:31:03,820 I thought I was captain of this starship. 457 00:31:03,987 --> 00:31:06,531 - Of course you are... - Thank you for the confirmation. 458 00:31:06,698 --> 00:31:08,200 But now, except for riker, 459 00:31:08,367 --> 00:31:11,203 I would, uh, like you all to return to your stations. 460 00:31:11,870 --> 00:31:14,414 - Is that clear? - Sir. 461 00:31:19,419 --> 00:31:21,922 You too, doctor. I have business with the commander. 462 00:31:23,298 --> 00:31:25,717 Under protest, sir. 463 00:31:31,556 --> 00:31:32,933 You have orders for me, sir? 464 00:31:33,100 --> 00:31:35,936 Release the stargazer from the tractor beam, number one. 465 00:31:36,103 --> 00:31:37,646 - Sir? - The tractor beam. 466 00:31:38,730 --> 00:31:40,816 - Sir, are you abandoning? - No. 467 00:31:40,982 --> 00:31:43,819 But her inertia will carry the stargazer along with us. 468 00:31:45,237 --> 00:31:47,239 Or did you sleep through the academy lecture 469 00:31:47,406 --> 00:31:50,367 on the conservation of tractor-beam power? 470 00:31:50,826 --> 00:31:54,788 No, sir. I'll release her, of course. 471 00:32:09,302 --> 00:32:10,655 Crusher: Obviously, there's some sort 472 00:32:10,679 --> 00:32:12,514 of thought-process disorder here. 473 00:32:12,681 --> 00:32:15,267 But I can't find a physical reason for it. 474 00:32:15,434 --> 00:32:18,728 - Anything? - I'm puzzled too. 475 00:32:18,895 --> 00:32:22,732 I keep sensing random thoughts. But two sets of them. 476 00:32:22,899 --> 00:32:26,278 As if they were his, but intermixed with other thoughts 477 00:32:26,445 --> 00:32:27,946 which are also his. 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 Crusher: I'm busy at the moment, Wesley. 479 00:32:31,700 --> 00:32:33,410 I know, mom, but this is important. 480 00:32:33,577 --> 00:32:35,662 When I went back to the main sensors in engineering 481 00:32:35,829 --> 00:32:37,330 to try more sensitivity experiments... 482 00:32:37,497 --> 00:32:40,125 Does this have something to do with captain picard? 483 00:32:40,292 --> 00:32:41,543 Wesley: Yes, ma'am. 484 00:32:41,710 --> 00:32:44,171 If this is what you're talking about here. 485 00:32:44,337 --> 00:32:46,214 I don't know much about brain scans, 486 00:32:46,381 --> 00:32:48,717 but I glanced at these when you were studying them. 487 00:32:48,884 --> 00:32:51,887 And I noticed that these patterns are the same as those picked up 488 00:32:52,053 --> 00:32:54,848 from the low-intensity transmissions from the ferengi ship. 489 00:32:55,474 --> 00:32:58,852 I went back and checked, and they're exactly the same. 490 00:32:59,019 --> 00:33:01,313 - What kind of transmissions? - I don't know. 491 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Engineering has nothing like it on record. 492 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 Let's get to the captain. 493 00:33:05,400 --> 00:33:08,737 No, they might be affecting the captain. To riker. 494 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 You're welcome, ladies. 495 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 The captain, commander? 496 00:33:25,629 --> 00:33:27,732 Riker: Resting in his quarters after ordering both of you 497 00:33:27,756 --> 00:33:29,299 to return to your duty stations. 498 00:33:29,466 --> 00:33:32,511 There have been some... Did he say low-intensity? 499 00:33:33,887 --> 00:33:37,891 Some unusual low-intensity transmissions from the ferengi vessel. 500 00:33:38,058 --> 00:33:39,601 - Riker: Did who say? - My son. 501 00:33:39,768 --> 00:33:42,312 Transmissions which exactly match certain anomalies 502 00:33:42,479 --> 00:33:44,940 found in the captain's brain scans. 503 00:33:45,106 --> 00:33:49,694 Something over there is affecting the captain's thought patterns. 504 00:33:51,321 --> 00:33:54,282 Computer, give me a location on captain picard. 505 00:33:54,449 --> 00:33:57,953 Computer: Captain picard is in transporter room 3. 506 00:33:58,119 --> 00:33:59,621 What? 507 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Computer, emergency order to transporter room 3. 508 00:34:03,166 --> 00:34:04,417 Computer: New information. 509 00:34:04,626 --> 00:34:08,630 Captain picard is no longer aboard the enterprise. 510 00:34:33,446 --> 00:34:36,199 Welcome back, captain. 511 00:34:36,366 --> 00:34:41,079 - What is happening? - Shields up, computer. 512 00:34:42,664 --> 00:34:47,085 - What are you doing? - Collecting on an old debt. 513 00:34:51,256 --> 00:34:53,425 Stargazer. Captain, respond. 514 00:34:53,592 --> 00:34:56,011 Shields up, sir. No way to beam over any help. 515 00:34:56,177 --> 00:34:58,805 Commander, I'm reading something very strange here. 516 00:34:58,972 --> 00:35:01,349 A low-intensity beam of intermittent pulse 517 00:35:01,516 --> 00:35:02,809 inside this starship. 518 00:35:02,976 --> 00:35:05,520 I have a fix on it, sir. 519 00:35:05,937 --> 00:35:08,023 Inside captain picard's quarters. 520 00:35:09,649 --> 00:35:12,319 You transferred some of his belongings from the stargazer? 521 00:35:12,485 --> 00:35:15,405 Yes. Including a fairly heavy chest. 522 00:35:15,572 --> 00:35:16,990 Riker: Go take a look, fast. 523 00:35:17,157 --> 00:35:20,619 Commander, stargazer is now powering up, sir. 524 00:35:26,041 --> 00:35:32,714 I have been waiting a long nine years for this, picard. 525 00:35:35,175 --> 00:35:37,218 Picard: I don't know what you're talking about. 526 00:35:37,385 --> 00:35:39,054 Do you not, human? 527 00:35:40,972 --> 00:35:46,895 Can you not remember the crime you committed against my very blood? 528 00:35:47,062 --> 00:35:51,441 - You murdered my only son. - Your son? 529 00:35:51,608 --> 00:35:55,362 He was commander of the ship you destroyed. 530 00:35:55,528 --> 00:35:57,614 On his first voyage as daimon. 531 00:35:57,822 --> 00:35:59,699 The ship? 532 00:35:59,866 --> 00:36:03,745 The ferengi vessel that attacked me? 533 00:36:04,621 --> 00:36:06,831 Or is it about to attack me? 534 00:36:06,998 --> 00:36:10,418 And I have spent these years searching, 535 00:36:10,585 --> 00:36:15,423 seeking a proper blood revenge. 536 00:36:16,341 --> 00:36:18,677 And I found it. 537 00:36:24,474 --> 00:36:27,185 Bok: I am rich, picard, 538 00:36:27,352 --> 00:36:32,399 yet two of these cost me the profits of an entire life. 539 00:36:32,565 --> 00:36:37,529 You are back in command of the stargazer, picard. 540 00:36:37,696 --> 00:36:40,782 Its computers will answer your orders. 541 00:36:43,868 --> 00:36:46,121 Die well, captain. 542 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 Ri ker: First officer's log. 543 00:36:55,755 --> 00:36:58,216 Captain picard has beamed himself to the stargazer 544 00:36:58,383 --> 00:37:01,511 which is now moving away from us under its own power. 545 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 Enterprise to stargazer, please respond. 546 00:37:13,732 --> 00:37:18,737 Enterprise to captain picard aboard stargazer. Please answer. 547 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Mr. Data, what was stargazer's condition? 548 00:37:25,201 --> 00:37:28,121 Considerable fire damage to interior surfaces reported, sir. 549 00:37:28,288 --> 00:37:30,206 But none of her main systems are crippled. 550 00:37:30,373 --> 00:37:31,653 Riker: Armaments, lieutenant yar? 551 00:37:31,791 --> 00:37:33,543 Six photon torpedoes short, sir. 552 00:37:33,710 --> 00:37:36,212 Probably used when the captain destroyed his ferengi attackers 553 00:37:36,379 --> 00:37:38,548 nine years ago. Otherwise fully armed. 554 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 What do you make of it, la forge? 555 00:37:40,967 --> 00:37:44,554 Seems to be a network of miniature circuitry, sir, incredibly complex. 556 00:37:44,721 --> 00:37:46,931 Maybe... maybe an amplifier. 557 00:37:51,311 --> 00:37:53,231 Where was it in the captain's quarters, Mr. Worf? 558 00:37:53,396 --> 00:37:55,273 His chest from the stargazer, sir. 559 00:37:55,440 --> 00:37:57,859 Just where I had left it. He hadn't yet unpacked. 560 00:37:58,026 --> 00:38:00,612 So he may not have even known it was there. 561 00:38:00,779 --> 00:38:04,991 And if this can pick up or magnify thought-altering transmission... 562 00:38:05,158 --> 00:38:07,827 It could have prepared him for whatever is happening now. 563 00:38:07,994 --> 00:38:10,246 Let's find out, or try to. 564 00:38:10,413 --> 00:38:12,916 Contact the ferengi vessel, lieutenant. 565 00:38:13,082 --> 00:38:14,834 Tasha: Hailing frequencies open, sir. 566 00:38:15,001 --> 00:38:18,254 Enterprise to ferengi vessel. We transmit visually. 567 00:38:18,421 --> 00:38:19,506 Do you respond? 568 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 Why is our gift to you under power, human? 569 00:38:23,968 --> 00:38:25,762 I will discuss that with your captain. 570 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 Kazago: He is working in our ship's laboratory. 571 00:38:28,473 --> 00:38:30,266 Where is your captain? 572 00:38:30,433 --> 00:38:32,977 Riker: He's beamed himself aboard the stargazer. 573 00:38:33,144 --> 00:38:35,730 And I'm wondering if this has something to do with it. 574 00:38:37,774 --> 00:38:39,609 How do you have possession of that? 575 00:38:39,776 --> 00:38:41,176 It was found in our captain's chest 576 00:38:41,319 --> 00:38:43,238 which was brought over from the stargazer. 577 00:38:43,947 --> 00:38:48,284 It is a forbidden device. A thought maker. 578 00:38:48,451 --> 00:38:50,787 If your captain is criminal enough to own one... 579 00:38:50,954 --> 00:38:54,749 Kazago, you know who controls those spheres. 580 00:38:54,916 --> 00:38:58,711 Now, I ask you again, first officer to first officer, 581 00:38:58,878 --> 00:38:59,921 what's going on? 582 00:39:00,755 --> 00:39:05,218 It is not seemly to question one's own daimon, riker. 583 00:39:05,385 --> 00:39:07,846 I am not prepared to do that. 584 00:39:08,012 --> 00:39:10,682 - Sir, I have the stargazer. - Switch now. 585 00:39:12,642 --> 00:39:14,853 Ri ker: Enterprise to picard. 586 00:39:15,019 --> 00:39:17,355 Do not attack again. 587 00:39:17,522 --> 00:39:19,399 We are on a peaceful mission. 588 00:39:19,941 --> 00:39:21,651 Give your identity. 589 00:39:22,610 --> 00:39:25,530 You force us to defend ourselves. 590 00:39:26,155 --> 00:39:27,949 Phasers full up. 591 00:39:28,116 --> 00:39:30,285 Arm torpedoes. 592 00:39:30,743 --> 00:39:33,121 Why aren't the shields at full power? 593 00:39:36,499 --> 00:39:37,959 We've lost him, sir. 594 00:39:38,126 --> 00:39:40,253 When he put up the shields, sir. 595 00:39:43,756 --> 00:39:46,759 Damn it. I said get the fusion generators on the surge control. 596 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 We are moving much too slowly. 597 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 Arm the torpedoes, man. 598 00:39:53,600 --> 00:39:57,186 Vigo, get a fire-control party up here. 599 00:39:57,937 --> 00:40:00,481 Woman: Shields weakening, captain. 600 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 Man 1: Fusion generator on line. 601 00:40:02,984 --> 00:40:06,195 - Weapon's report? - Man 2: Phasers coming to full charge. 602 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 Torpedoes armed. 603 00:40:08,656 --> 00:40:10,199 Who are they? 604 00:40:10,366 --> 00:40:11,993 Identify them. 605 00:40:12,160 --> 00:40:14,787 Man 2: They're turning for a third pass at us, sir. 606 00:40:14,954 --> 00:40:17,373 Man 1: We can't take another hit, captain. 607 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Sir, I now feel anger from our captain. 608 00:40:24,255 --> 00:40:26,925 Fury over whatever it is he's reliving out there. 609 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 The battle of maxia, sir. That's what it is. 610 00:40:30,094 --> 00:40:32,847 The picard maneuver. What is the defense against that, data? 611 00:40:33,014 --> 00:40:34,474 There is no defense, sir. 612 00:40:34,641 --> 00:40:36,017 Then devise one. Fast. 613 00:40:40,730 --> 00:40:43,775 First officer kazago to human riker. 614 00:40:43,942 --> 00:40:45,026 Not now, kazago. 615 00:40:45,193 --> 00:40:47,028 We do not wish to become involved 616 00:40:47,195 --> 00:40:50,239 in what has become clearly a federation matter. 617 00:40:50,406 --> 00:40:52,408 Fine, fine. Enterprise out. 618 00:40:52,575 --> 00:40:53,743 Kazago: You should also know 619 00:40:53,910 --> 00:40:56,454 that daimon bok no longer commands this vessel. 620 00:40:59,123 --> 00:41:01,000 His first officer has confined him 621 00:41:01,167 --> 00:41:05,380 for engaging in this unprofitable adventure. 622 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 Good luck, first officer riker. 623 00:41:13,054 --> 00:41:15,598 Data: I have computed a possibility, commander. 624 00:41:15,765 --> 00:41:18,267 Since even deep space contains trace gases, 625 00:41:18,434 --> 00:41:21,145 a vessel in the picard maneuver might seem to disappear 626 00:41:21,312 --> 00:41:24,732 but our sensors could locate any sudden compression of those gases. 627 00:41:24,899 --> 00:41:27,402 And use it as an aiming point and blow our captain to bits? 628 00:41:27,568 --> 00:41:31,072 This class starship has enough power to use our tractor beam on it, sir. 629 00:41:31,239 --> 00:41:34,075 - Seize it. Limit its field of fire. - Riker: Right. 630 00:41:34,242 --> 00:41:36,577 Concentrate shields at that point. Make it so. 631 00:41:36,744 --> 00:41:37,954 I hope you're right, data. 632 00:41:39,288 --> 00:41:41,457 No question of it, sir. 633 00:41:43,042 --> 00:41:45,003 Stand by. 634 00:41:50,758 --> 00:41:52,593 Look on tractor beam. 635 00:41:56,139 --> 00:41:57,181 Ready phasers. 636 00:41:57,348 --> 00:42:00,059 Riker: Captain picard, listen to me. 637 00:42:02,895 --> 00:42:04,355 Vigo, is that you? 638 00:42:04,522 --> 00:42:06,691 Riker: It's commander riker, sir. 639 00:42:06,899 --> 00:42:09,569 Captain, hear me. Look around. 640 00:42:09,736 --> 00:42:12,155 The ferengi are using their thought devices on you. 641 00:42:12,321 --> 00:42:14,073 Stand by. 642 00:42:16,242 --> 00:42:18,745 - Who is this? - It's riker, sir. 643 00:42:18,911 --> 00:42:22,248 Your number one. Look for a silver sphere. 644 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 Destroy it with your phaser. 645 00:42:36,054 --> 00:42:37,889 Phasen 646 00:42:41,184 --> 00:42:43,102 a sphere. 647 00:42:45,605 --> 00:42:47,940 - Bok used it. - Destroy it. 648 00:42:48,900 --> 00:42:50,651 Phasen 649 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 destroy the sphere. 650 00:42:55,990 --> 00:42:58,409 Destroy the sphere. 651 00:43:22,683 --> 00:43:24,602 Are you all right, captain? 652 00:43:27,021 --> 00:43:28,523 Riker: Captain? 653 00:43:30,608 --> 00:43:33,027 Captain, are you all right? 654 00:43:33,653 --> 00:43:36,030 Captain, are you all right? 655 00:43:37,782 --> 00:43:42,537 - Where am I, number one? - Riker: Aboard the stargazer, sir. 656 00:43:44,330 --> 00:43:46,290 The sphere you destroyed, it's been controlling... 657 00:43:46,457 --> 00:43:48,126 Bok. 658 00:43:48,793 --> 00:43:51,546 - Where is bok? - Riker: Removed from command, sir. 659 00:43:51,712 --> 00:43:54,674 And placed under guard for his act of personal vengeance. 660 00:43:54,841 --> 00:43:57,510 It seems there was no profit in it. 661 00:43:58,761 --> 00:44:01,264 In revenge there never is. 662 00:44:07,186 --> 00:44:09,438 Let the dead rest. 663 00:44:09,856 --> 00:44:11,816 And the past 664 00:44:13,109 --> 00:44:15,027 remain the past. 665 00:44:19,365 --> 00:44:21,701 Enterprise, lock on. 666 00:44:22,577 --> 00:44:24,871 Beam me home, riker. 48806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.