Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,757
Picard:
Captain's log, stardate 41723.9.
2
00:00:06,924 --> 00:00:11,220
In response to a starfleet order,
we are in the xendi sabu star system
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,222
having rendezvoused
with a ferengi vessel
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
which has requested a meeting.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,434
Although we arrived here
and made appropriate signals
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,354
to the ferengi three days ago,
they have so far responded
7
00:00:20,521 --> 00:00:24,816
only with the message:
"Stand by, enterprise."
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,697
You sent for me, sir?
9
00:00:31,406 --> 00:00:34,451
Yes, doctor. Sit down.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,542
Um, look,
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,462
this perhaps may be nothing,
but I've been feeling
12
00:00:45,837 --> 00:00:48,257
a bit odd of late.
13
00:00:49,383 --> 00:00:54,346
Uh, fatigued. And now I've got
this damned headache.
14
00:00:54,513 --> 00:00:55,847
A what?
15
00:00:56,515 --> 00:00:59,101
Headache, headache.
Surely you know what a headache is.
16
00:00:59,268 --> 00:01:03,689
Of course.
But I don't often encounter them.
17
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
The reason is obvious, of course.
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,403
What are the ferengi up to?
19
00:01:09,570 --> 00:01:12,447
"Stand by, enterprise."
Stand by for what?
20
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
- I don't see a thing wrong.
- No, neither can I.
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,412
Unless they're baiting some kind
of trap.
22
00:01:18,579 --> 00:01:20,706
With your head.
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,458
I see nothing physically wrong
24
00:01:23,625 --> 00:01:26,420
but I want to run
some additional scans in sickbay.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,881
- Doctor, all I've got is...
- Is an order to report to sickbay.
26
00:01:30,048 --> 00:01:33,635
From the only person aboard this ship
who can give you an order.
27
00:01:33,802 --> 00:01:35,613
Riker:
Captain, from first officer.
28
00:01:35,637 --> 00:01:37,639
They're finally sending a message.
29
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
On my way, number one.
30
00:01:40,601 --> 00:01:42,352
Sorry, doctor. Duty calls.
31
00:01:45,897 --> 00:01:47,177
Riker: They're prepared to talk.
32
00:01:47,274 --> 00:01:49,555
Have they given any hint of
what they've been waiting for?
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,069
Tasha: Negative, captain.
34
00:01:51,236 --> 00:01:53,739
They've identified their commander
as bok, daimon bok.
35
00:01:53,905 --> 00:01:56,992
You'll be able to see him now, sir.
They're willing to communicate on visual.
36
00:01:57,159 --> 00:01:59,119
Open hailing frequencies.
37
00:01:59,661 --> 00:02:00,912
Tasha: Frequencies open, sir.
38
00:02:01,079 --> 00:02:04,333
Ferengi vessel, this is captain
Jean-Luc picard of the enterprise.
39
00:02:04,499 --> 00:02:06,209
We are transmitting visually.
40
00:02:08,587 --> 00:02:11,381
Is this the captain picard?
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,011
- Do we know each other?
- Bok: [Know you, picard.
42
00:02:16,386 --> 00:02:19,681
Then you have the advantage of me.
Is this bok?
43
00:02:19,848 --> 00:02:24,227
I am bok, daimon of the ferengi.
44
00:02:24,394 --> 00:02:29,691
[Have asked you here
to discuss a mutual problem, captain.
45
00:02:29,858 --> 00:02:31,652
What problem is that, daimon bok?
46
00:02:31,818 --> 00:02:37,115
I insist on speaking of that matter
in person.
47
00:02:37,282 --> 00:02:40,786
Shall we meet on your vessel
or mine?
48
00:02:45,457 --> 00:02:47,918
Tasha:
Hailing frequencies closed.
49
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Captain, I sense
considerable deception on bok's part.
50
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
- And danger.
- Then we should meet him here.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,676
Keep him under our control.
52
00:02:57,260 --> 00:02:59,096
Now open, sir.
53
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
I appreciate your offer, daimon bok.
54
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
We would like you
to be our guest here.
55
00:03:03,642 --> 00:03:06,061
As you wish, picard.
56
00:03:06,228 --> 00:03:11,858
Perhaps this shall begin a new era
of cooperation for both our peoples.
57
00:03:12,025 --> 00:03:16,905
- In one earth hour then?
- In one hour, daimon bok.
58
00:03:17,072 --> 00:03:18,907
End transmission.
59
00:03:20,826 --> 00:03:23,245
I can't believe they're coming here.
60
00:03:25,622 --> 00:03:27,874
They did agree a bit easily.
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,961
In one hour, we shall know why.
62
00:03:56,653 --> 00:04:00,866
Picard:
Space, the final frontier.
63
00:04:01,491 --> 00:04:05,454
These are the voyages
of the starship enterprise.
64
00:04:05,620 --> 00:04:10,792
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
65
00:04:11,418 --> 00:04:15,797
to seek out new life
and new civilizations,
66
00:04:15,964 --> 00:04:20,385
to boldly go where no one
has gone before.
67
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
Picard: Always accustomed
to getting your own way, doctor?
68
00:05:29,496 --> 00:05:32,040
Only when my way
makes sense, captain.
69
00:05:32,207 --> 00:05:34,668
There's still 40 minutes
until the ferengi beam over.
70
00:05:34,835 --> 00:05:36,419
I'll have these scans done in ten.
71
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
Seems an awful lot of effort
for something as simple as a headache.
72
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
As simple?
You should not have a headache
73
00:05:42,008 --> 00:05:44,261
unless there's something wrong, sir.
74
00:05:44,427 --> 00:05:46,721
Maybe true that headaches were
once quite common.
75
00:05:46,888 --> 00:05:49,182
That was in the days before
the brain was charted.
76
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
Before we understood
the nature of pain.
77
00:05:51,685 --> 00:05:54,688
When we were suffering from things
such as the common cold.
78
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
So, what's the cause
of my headache?
79
00:05:57,607 --> 00:05:59,317
I haven't the slightest idea.
80
00:06:04,906 --> 00:06:06,700
Feel better?
81
00:06:09,035 --> 00:06:11,496
- Pain's gone.
- Medical fakery.
82
00:06:11,663 --> 00:06:15,709
The pain is actually still there.
It's just cloaked.
83
00:06:17,419 --> 00:06:19,087
I'll want further exams.
84
00:06:19,254 --> 00:06:22,549
- Doctor...
- When the ferengi matter is settled.
85
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Wesley: Commander,
you'll soon be getting an alert.
86
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
What? Wesley, if you've got
something to report...
87
00:06:30,390 --> 00:06:32,830
If you'll scan heading 44 Mark 163,
lieutenant, you'll find...
88
00:06:32,976 --> 00:06:35,103
Tasha: Intruder alert, sir.
89
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
I've got something, sir.
90
00:06:38,481 --> 00:06:40,066
It's an old style starship, sir.
91
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Constellation class,
heading this way under impulse power.
92
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
Says who?
93
00:06:45,947 --> 00:06:48,033
Ensign, answer the
first officer's question.
94
00:06:49,993 --> 00:06:51,828
Says the long-distance sensors, sir.
95
00:06:51,995 --> 00:06:54,715
I was in engineering, playing around
with boosting the sensor output.
96
00:06:54,789 --> 00:06:57,125
Boosting it? How?
97
00:06:59,628 --> 00:07:01,546
We will discuss this later.
98
00:07:01,713 --> 00:07:04,382
I'm reading it now, sir,
as a constellation class starship
99
00:07:04,549 --> 00:07:07,052
heading this way
under impulse power.
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,637
Sending no call letters, sir.
101
00:07:08,803 --> 00:07:11,097
The correct procedure...
102
00:07:14,893 --> 00:07:16,394
What's wrong, sir?
103
00:07:16,561 --> 00:07:20,231
Oh, it's nothing.
It's just a mild headache.
104
00:07:22,359 --> 00:07:23,735
The correct procedure, ensign,
105
00:07:23,902 --> 00:07:26,529
would have been to signal the bridge
of your finding immediately.
106
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
- Yes, sir.
- Picard: Bringing it here personally
107
00:07:29,324 --> 00:07:32,327
perhaps with the idea of being on hand
for the ferengi beam-over
108
00:07:32,494 --> 00:07:35,747
might have imperiled this vessel had
it been something hostile approaching.
109
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
- Yes, sir.
- We are receiving no signal at all
110
00:07:38,375 --> 00:07:40,085
from the approaching starship, sir.
111
00:07:42,629 --> 00:07:44,381
Time, sir.
112
00:07:44,756 --> 00:07:46,132
Time?
113
00:07:46,841 --> 00:07:51,054
Oh, for the ferengi beam-over.
Do you see any problem connected
114
00:07:51,221 --> 00:07:53,264
with this old starship coming in,
number one?
115
00:07:53,431 --> 00:07:56,017
It would be safer to have
the ferengi here whatever happened.
116
00:07:56,184 --> 00:07:58,228
Hmm. Concur. Stand by.
117
00:07:58,395 --> 00:07:59,938
Hailing frequencies open, sir.
118
00:08:13,827 --> 00:08:15,996
Welcome in peace to the enterprise,
daimon bok.
119
00:08:16,162 --> 00:08:18,707
It is our pleasure, captain picard.
120
00:08:18,873 --> 00:08:22,752
Might I introduce my first officer,
kazago,
121
00:08:22,919 --> 00:08:24,838
my second, rata.
122
00:08:25,005 --> 00:08:28,883
This is my first officer,
commander William riker,
123
00:08:29,050 --> 00:08:32,053
second in command, data,
counselor troi.
124
00:08:32,220 --> 00:08:35,265
Bok:
We have heard that you use females.
125
00:08:36,349 --> 00:08:40,270
Clothed females. Most interesting.
126
00:08:41,730 --> 00:08:42,897
They are that, sir.
127
00:08:43,064 --> 00:08:46,109
And the Android was mentioned too.
128
00:08:46,276 --> 00:08:47,444
Kazago: What is its price?
129
00:08:47,652 --> 00:08:50,780
We should like to purchase it.
130
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
He is not for sale.
131
00:08:52,824 --> 00:08:56,911
Commander data is, um...
132
00:08:57,078 --> 00:09:00,081
Is second-hand merchandise,
and you wouldn't want him.
133
00:09:00,665 --> 00:09:01,708
Second-hand, sir?
134
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
Oh, of course.
135
00:09:06,463 --> 00:09:07,672
A human joke.
136
00:09:08,631 --> 00:09:09,758
Tasha: Excuse me, captain,
137
00:09:09,924 --> 00:09:12,218
but the unidentified starship
is coming in.
138
00:09:12,385 --> 00:09:13,887
Still no signal at all.
139
00:09:14,054 --> 00:09:16,347
Think nothing of it.
140
00:09:16,514 --> 00:09:18,058
It is under our control.
141
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
One of our starships
under your control?
142
00:09:20,560 --> 00:09:23,354
Do not be alarmed, captain.
143
00:09:23,730 --> 00:09:25,982
It is a gift from us
144
00:09:26,149 --> 00:09:29,986
with which we honor
the hero of maxia.
145
00:09:31,321 --> 00:09:34,157
- Who?
- Bok: Why, you, picard, of course.
146
00:09:35,825 --> 00:09:39,287
Do you not remember
the battle of maxia?
147
00:09:39,454 --> 00:09:43,166
I'm sorry, I do not remember it,
daimon bok. Data?
148
00:09:43,333 --> 00:09:47,087
Captain, he may refer to an encounter
which occurred nine years ago
149
00:09:47,253 --> 00:09:51,174
in the maxia zeta star system
in which an unidentified starship...
150
00:09:51,341 --> 00:09:53,093
Unidentified?
151
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
That fine vessel was ferengi.
152
00:09:58,014 --> 00:10:00,475
Which you destroyed, sir.
153
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
The battle of maxia.
154
00:10:04,938 --> 00:10:07,982
I've never heard it referred to
so dramatically before.
155
00:10:09,526 --> 00:10:13,947
My sincere regrets, bok,
but that vessel refused to identify itself.
156
00:10:14,114 --> 00:10:16,616
It simply attacked us.
We defended ourselves.
157
00:10:17,408 --> 00:10:21,538
Such mistakes happen in space.
158
00:10:21,704 --> 00:10:23,206
Hardly a mistake, sir.
159
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Your report shows
that it deliberately attacked.
160
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
Tasha: Do you want arriving vessel
on main viewer, sir?
161
00:10:28,044 --> 00:10:30,213
It's only a thousand kilometers
away now.
162
00:10:30,380 --> 00:10:33,466
- Put it on your viewer.
- Main viewer.
163
00:10:33,967 --> 00:10:36,010
There is no one aboard it.
164
00:10:36,177 --> 00:10:40,932
The log should be downloaded
into the enterprise's records.
165
00:10:41,391 --> 00:10:44,185
- At a price.
- No price.
166
00:10:44,352 --> 00:10:46,187
No price?
167
00:10:46,354 --> 00:10:48,148
What is the purpose of this?
168
00:10:48,314 --> 00:10:49,691
What...?
169
00:10:55,530 --> 00:10:57,323
I just felt something too, captain.
170
00:10:57,490 --> 00:11:01,161
Perhaps it is his conscience.
171
00:11:01,327 --> 00:11:04,581
- Bridge to sickbay.
- No, no, I'm fine.
172
00:11:04,747 --> 00:11:08,793
It felt as if... as if it were something
from your past.
173
00:11:10,295 --> 00:11:12,630
It's all right, I'm fine.
174
00:11:14,507 --> 00:11:15,800
What is all this about?
175
00:11:16,342 --> 00:11:20,930
It is about the battle
I mentioned, captain.
176
00:11:21,097 --> 00:11:24,851
A gift in honor of that occasion.
177
00:11:25,018 --> 00:11:27,812
Look at that ship closely.
178
00:11:27,979 --> 00:11:30,064
Magnify, please, lieutenant la forge.
179
00:11:30,231 --> 00:11:31,608
Aye, sir.
180
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
It's the stargazer.
181
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
It's my old ship.
182
00:11:49,709 --> 00:11:53,129
- How did you find it?
- It was a derelict.
183
00:11:53,296 --> 00:11:57,217
Adrift in space on the far side
of this star system.
184
00:11:57,383 --> 00:12:01,846
How it got there
is none of my business, captain.
185
00:12:02,013 --> 00:12:07,769
But now that vessel is yours,
if you wish to have it.
186
00:12:09,395 --> 00:12:13,024
We are not selling it to him?
187
00:12:13,191 --> 00:12:17,278
Consider it an act of friendship.
188
00:12:17,445 --> 00:12:20,323
At no cost?
189
00:12:20,782 --> 00:12:24,160
Ugly. Very ugly.
190
00:12:30,959 --> 00:12:32,502
Picard:
Captain's log, supplemental.
191
00:12:32,669 --> 00:12:34,963
Bok and his officers
have returned to their vessel
192
00:12:35,129 --> 00:12:38,716
inviting us now to officially take
possession of the stargazer.
193
00:12:38,883 --> 00:12:40,760
- Like before?
- No.
194
00:12:40,927 --> 00:12:43,012
- It hit with more impact.
- Troi: Hit?
195
00:12:43,805 --> 00:12:46,057
I'm sorry,
but anything could be important.
196
00:12:46,224 --> 00:12:49,560
- You said you felt something yourself.
- Troi: I believe so.
197
00:12:49,727 --> 00:12:53,481
Like a thought,
but rather mechanical in nature.
198
00:12:53,648 --> 00:12:55,608
Picard: Are you sure
it wasn't one of my thoughts?
199
00:12:55,775 --> 00:13:00,321
At that moment I was remembering
being at the helm of the stargazer.
200
00:13:00,488 --> 00:13:03,783
A maneuver was being made.
We were hit.
201
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Something's burning.
202
00:13:07,245 --> 00:13:09,038
I can smell smoke.
Can you smell it?
203
00:13:11,040 --> 00:13:13,918
There's nothing burning, Jean-Luc.
204
00:13:14,168 --> 00:13:18,715
Ah. That was just part of my memory.
205
00:13:19,465 --> 00:13:22,218
Memory or nightmare?
206
00:13:22,802 --> 00:13:25,513
Well, it was strong, whatever it was.
207
00:13:25,972 --> 00:13:27,015
You ready, number one?
208
00:13:27,181 --> 00:13:29,017
Staff's waiting
it Dr. Crusher approves.
209
00:13:29,767 --> 00:13:32,228
I'll do better than that. I'll go along.
210
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
We were traveling at warp 2
through the maxia zeta system
211
00:13:38,776 --> 00:13:41,863
and this unidentified starship
suddenly appeared and fired on us,
212
00:13:42,030 --> 00:13:43,239
point-blank range.
213
00:13:43,406 --> 00:13:44,699
Riker: Where did it come from?
214
00:13:44,866 --> 00:13:48,453
It must have been lying
in some deep moon crater.
215
00:13:48,619 --> 00:13:51,289
First attack damaged the shields,
in the confusion
216
00:13:51,456 --> 00:13:54,125
- they hit us a second time.
Tasha: No clue who they were?
217
00:13:54,292 --> 00:13:57,211
No names, no reason.
Can you identify them, vigo?
218
00:13:57,378 --> 00:14:00,548
If they come in a second time
with our shields damaged...
219
00:14:00,715 --> 00:14:02,175
Sir, who's vigo?
220
00:14:02,342 --> 00:14:04,385
He's my weapons officer
on the stargazer.
221
00:14:09,724 --> 00:14:11,684
I'm getting quite caught up in this.
222
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
Your shields were failing, sir.
223
00:14:14,896 --> 00:14:18,066
Mm-hm. I, uh, improvised.
224
00:14:18,232 --> 00:14:21,235
With the enemy vessel
coming in for the kill,
225
00:14:21,402 --> 00:14:24,989
I ordered a sensor bearing,
and when it came into the return arc...
226
00:14:25,156 --> 00:14:26,991
You performed
what starfleet textbooks
227
00:14:27,158 --> 00:14:29,327
now refer to as
the picard maneuver.
228
00:14:29,494 --> 00:14:31,537
I did what any good helmsman
would have done.
229
00:14:31,704 --> 00:14:32,830
I dropped into high warp,
230
00:14:32,997 --> 00:14:35,416
stopped right off
the enemy vessel's bow,
231
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
fired with everything I had.
232
00:14:37,210 --> 00:14:38,795
And blowing into
maximum warp speed,
233
00:14:38,961 --> 00:14:42,673
you appeared, for an instant,
to be in two places at once.
234
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
And our attacker fired
on the wrong one.
235
00:14:45,051 --> 00:14:47,887
"I did what any good helmsman
would have done."
236
00:14:48,054 --> 00:14:49,389
You did it first, sir.
237
00:14:49,555 --> 00:14:52,642
Oh, it was
a save-our—skins maneuver.
238
00:14:53,935 --> 00:14:57,313
We were finished, on fire.
We had to abandon ship.
239
00:14:57,480 --> 00:15:00,691
We limped through space
in shuttlecraft
240
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
for weeks before we were picked up.
241
00:15:04,779 --> 00:15:08,241
Ah, I haven't thought about this
for years.
242
00:15:08,408 --> 00:15:12,703
Sir, the ferengi are standing by for us
to take possession of the stargazer.
243
00:15:13,621 --> 00:15:17,208
- I want to go over to her.
- I understand, sir.
244
00:15:17,375 --> 00:15:20,294
As soon as my people
have made certain that she's safe.
245
00:15:20,461 --> 00:15:23,047
And after
I have another look at you, captain.
246
00:15:55,997 --> 00:16:00,168
"USS stargazer.
Constellation class.
247
00:16:00,334 --> 00:16:05,756
Starfleet registry ncc-2893."
248
00:16:09,051 --> 00:16:11,762
I activated
the emergency power cells.
249
00:16:11,929 --> 00:16:14,515
Amazing they still work.
250
00:16:16,559 --> 00:16:19,979
The rest of the ship is
clear of surprises, lieutenant yar.
251
00:16:20,980 --> 00:16:22,773
When I read
about this ship at the academy,
252
00:16:22,940 --> 00:16:25,568
I never dreamed I'd ever be on her.
253
00:16:26,235 --> 00:16:28,488
Yar to enterprise. All clear, sir.
254
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
Hello, old friend.
255
00:17:09,195 --> 00:17:11,322
You'll find this most intriguing, sir.
256
00:17:11,948 --> 00:17:13,574
What'd you find, data?
257
00:17:13,741 --> 00:17:16,202
Data: Last entry,
dated nine years ago, sir.
258
00:17:16,369 --> 00:17:17,995
By you.
259
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
"We are forced
to abandon our starship.
260
00:17:21,999 --> 00:17:24,877
May she find her way without us."
261
00:17:25,419 --> 00:17:26,963
Apparently she did, sir.
262
00:17:31,551 --> 00:17:34,845
- How do you feel, captain?
- Oh, I'm fine, doctor.
263
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
Lieutenant yar,
run a structural analysis
264
00:17:37,014 --> 00:17:39,559
on the stargazer for impulse tow.
265
00:17:39,725 --> 00:17:43,062
Data, download all computers
to the enterprise and file.
266
00:17:45,356 --> 00:17:48,067
I'm going to look at my old cabin.
267
00:18:11,507 --> 00:18:14,677
Try this, hero of maxia.
268
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Captain.
269
00:18:28,357 --> 00:18:31,152
Another headache?
This really worries me.
270
00:18:31,319 --> 00:18:33,946
- I want you back on the enterprise.
- But my things...
271
00:18:34,113 --> 00:18:37,450
I'll see they're sent
to your enterprise quarters.
272
00:18:44,707 --> 00:18:46,250
Riker:
Enterprise now taking possession
273
00:18:46,459 --> 00:18:48,336
of stargazer, kazago.
274
00:18:48,502 --> 00:18:50,379
Permission granted, riker,
275
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
actually, it was quite a bargain,
kazago.
276
00:18:53,674 --> 00:18:56,135
I thought the ferengi always made
a profit on things.
277
00:19:00,681 --> 00:19:02,600
Set sub-warp speed for towing,
la forge.
278
00:19:02,767 --> 00:19:04,477
La forge: Aye, sir.
279
00:19:07,688 --> 00:19:09,982
Starfleet has responded
to our request, sir.
280
00:19:10,149 --> 00:19:12,485
A tug will rendezvous with us
and tow the stargazer
281
00:19:12,652 --> 00:19:14,737
back to xendi starbase 9.
282
00:19:14,904 --> 00:19:16,739
Very well, data.
283
00:19:19,825 --> 00:19:23,287
- How was it, captain?
- Very strange, number one.
284
00:19:23,454 --> 00:19:26,290
Like going back to the house
you grew up in.
285
00:19:26,457 --> 00:19:27,917
But no one's home.
286
00:19:28,084 --> 00:19:30,378
Except phantoms of the past.
287
00:19:30,544 --> 00:19:31,879
It has troubled you?
288
00:19:34,090 --> 00:19:36,926
Not half as much
as this damned headache.
289
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Take over, number one.
290
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
Aye, sir.
291
00:19:47,520 --> 00:19:48,562
What's wrong?
292
00:19:52,483 --> 00:19:54,735
I wish I could say.
293
00:20:20,219 --> 00:20:22,680
Man 1:
Shields weakening, captain.
294
00:20:23,514 --> 00:20:27,435
Man 2: Torpedoes armed.
Man 1: Where are they?
295
00:20:27,852 --> 00:20:29,311
Oh, my god, sir.
296
00:20:30,438 --> 00:20:33,023
Man 2: Fire. Fire.
297
00:20:36,819 --> 00:20:38,696
Riker: What is it, data?
298
00:20:41,782 --> 00:20:45,119
- Why all the mystery?
- The records of the stargazer, sir.
299
00:20:45,286 --> 00:20:48,289
What the ferengi call
the "battle of maxia."
300
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
It seems the captain's personal log
301
00:20:50,291 --> 00:20:53,127
contains a much different version
of that conflict
302
00:20:53,294 --> 00:20:55,212
than the official historic account.
303
00:20:55,379 --> 00:20:56,422
What are you saying?
304
00:20:56,589 --> 00:21:00,009
It would appear that the starship
which captain picard attacked
305
00:21:00,176 --> 00:21:03,012
- had in fact been under a flag of truce.
- What?
306
00:21:03,179 --> 00:21:07,224
And apparently the captain destroyed
the ship without notice or provocation.
307
00:21:07,391 --> 00:21:09,977
Impossible. What about the fire
aboard the stargazer?
308
00:21:10,144 --> 00:21:11,437
An accident in engineering.
309
00:21:11,604 --> 00:21:14,690
- And what proof?
- It is logged in his own voice, sir.
310
00:21:18,277 --> 00:21:20,404
Would you care to hear it, sir?
311
00:21:31,081 --> 00:21:33,292
Picard:
This is a confession given by me,
312
00:21:33,501 --> 00:21:34,543
Jean-Luc picard
313
00:21:34,710 --> 00:21:36,962
commanding USS stargazer.
314
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
- What does this mean?
- I don't know, sir.
315
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
- It sounds like your voice.
- It is, number one.
316
00:21:41,842 --> 00:21:44,011
But I refuse to believe
you ever said that.
317
00:21:44,470 --> 00:21:46,510
Picard:
I admit, / must have mistaken
318
00:21:46,680 --> 00:21:47,973
their subspace antenna
319
00:21:48,140 --> 00:21:49,517
for a weapons cluster.
320
00:21:49,683 --> 00:21:52,186
Unfortunately,
I fired our main phasers
321
00:21:52,353 --> 00:21:56,690
and our direct hit destroyed
the unknown vessel.
322
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
I've assumed
they simulated your voice somehow.
323
00:21:59,276 --> 00:22:02,530
- I've already put data to work on it.
- Picard: Thank you, will.
324
00:22:02,696 --> 00:22:05,157
I never made that log entry,
of course.
325
00:22:05,324 --> 00:22:08,035
But it still leaves you
with a duty to perform.
326
00:22:09,203 --> 00:22:12,456
I know, sir.
I must report to starfleet.
327
00:22:12,623 --> 00:22:13,958
That's at least one full day,
328
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
subspace communications
to reach there.
329
00:22:16,293 --> 00:22:19,547
And one more full day
for their answer to return.
330
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
I'd like to have
the truth of this by then.
331
00:22:24,260 --> 00:22:26,512
I'd hate to have
to prepare a formal defense.
332
00:22:26,679 --> 00:22:28,722
I can't believe
they'd ask for your command.
333
00:22:28,889 --> 00:22:33,185
Why wouldn't they? With the ferengi
making these friendship overtures,
334
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
I could become
a severe embarrassment to starfleet.
335
00:22:35,938 --> 00:22:38,732
I'm certain the ferengi are
behind the faked log.
336
00:22:38,899 --> 00:22:41,026
No wonder they're waiting out there.
337
00:22:41,193 --> 00:22:43,237
Headache back, sir?
338
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
Damn.
339
00:22:46,156 --> 00:22:47,867
I'll call the doctor again.
340
00:22:48,033 --> 00:22:51,829
It's no wonder with all this going on.
Try to relax.
341
00:23:01,046 --> 00:23:03,149
Picard:
This is a confession given by me,
342
00:23:03,173 --> 00:23:06,135
Jean-Luc picard
commanding USS stargazer.
343
00:23:06,302 --> 00:23:11,056
In the hopes that my belated honesty
will be taken into account by starfleet
344
00:23:11,223 --> 00:23:13,851
when judging my actions
during a confrontation
345
00:23:14,018 --> 00:23:16,061
with an unidentified vessel.
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,939
- Open hailing frequencies, geordi.
- Open, sir.
347
00:23:19,106 --> 00:23:22,276
I'll take it in the ready room.
Secure channel, la forge.
348
00:23:23,903 --> 00:23:25,779
Secure, sir.
349
00:23:26,405 --> 00:23:28,824
Starship ferengi,
this is commander riker here.
350
00:23:28,991 --> 00:23:31,869
I'd like to speak to
first officer kazago.
351
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
Kazago: A problem, riker?
352
00:23:34,079 --> 00:23:36,582
Are our channels
secure on your end?
353
00:23:37,333 --> 00:23:39,043
It is now.
354
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Riker: Are you aware of the details
of the battle of maxia?
355
00:23:41,837 --> 00:23:44,423
Captain bok has just
made me aware of it, riker.
356
00:23:44,590 --> 00:23:47,343
The infamy of your picard
is now fully known.
357
00:23:47,509 --> 00:23:48,552
Infamy?
358
00:23:48,719 --> 00:23:53,599
I would call the wanton destruction
of an unarmed vessel "infamy."
359
00:23:53,766 --> 00:23:55,643
And if I produced evidence
360
00:23:55,809 --> 00:23:58,812
that captain picard's log entry
was falsified to indicate that...?
361
00:23:58,979 --> 00:24:00,856
I can hardly imagine
you contacted me
362
00:24:01,023 --> 00:24:03,233
to discuss an ancient battle.
363
00:24:03,400 --> 00:24:06,070
- What do you want of me?
- Just one question.
364
00:24:06,737 --> 00:24:10,074
As you humans say, I'm all ears.
365
00:24:10,240 --> 00:24:13,577
First officer to first officer, kazago.
366
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
If your captain bok knew about this,
367
00:24:17,164 --> 00:24:20,417
then why this peaceful meeting
to present us with the stargazer?
368
00:24:20,626 --> 00:24:23,003
We freely give you back
your derelict warship
369
00:24:23,170 --> 00:24:26,048
and now you accuse us
of crime, riker?
370
00:24:26,215 --> 00:24:28,884
I can bear no more insults.
371
00:24:37,893 --> 00:24:40,145
Yes, who the hell is it?
372
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
Not resting, captain?
373
00:24:45,150 --> 00:24:46,735
More like dying, doctor.
374
00:24:46,902 --> 00:24:48,696
Over here.
375
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
What is wrong with me?
376
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
I wish to hell I knew, captain.
377
00:24:58,789 --> 00:25:01,458
But something unusual
has definitely been happening to you.
378
00:25:01,625 --> 00:25:04,545
Why do doctors always say the obvious,
as though it's a revelation?
379
00:25:04,712 --> 00:25:07,172
Why do captains always act like
they're immortal?
380
00:25:33,824 --> 00:25:36,869
You didn't tell me
it had been this bad.
381
00:25:37,036 --> 00:25:39,913
It wasn't this bad.
But it's getting worse.
382
00:25:40,080 --> 00:25:42,332
This should help a little.
383
00:25:49,840 --> 00:25:51,967
It's got to be some kind of
emotional pressure
384
00:25:52,134 --> 00:25:53,844
connected with the stargazer.
385
00:25:54,011 --> 00:25:56,138
I got this headache
386
00:25:56,305 --> 00:26:00,100
long before I even knew
my old ship still existed.
387
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Still, perhaps you're partly right.
388
00:26:07,191 --> 00:26:08,609
Want to talk about it?
389
00:26:10,444 --> 00:26:12,071
I'm here.
390
00:26:12,905 --> 00:26:16,867
The fight at maxia.
I destroyed an entire vessel.
391
00:26:17,034 --> 00:26:18,410
Entire crew.
392
00:26:19,870 --> 00:26:21,872
Did you have a choice?
393
00:26:22,039 --> 00:26:24,625
I don't know anymore.
I just don't know.
394
00:26:27,044 --> 00:26:30,130
Commander riker has told me
about the altered log
395
00:26:30,297 --> 00:26:32,049
if that's what's troubling you.
396
00:26:35,010 --> 00:26:38,055
The last three nights, I...
397
00:26:38,847 --> 00:26:41,350
I've heard these voices.
398
00:26:42,851 --> 00:26:45,854
I'm on the bridge of my old ship.
399
00:26:46,396 --> 00:26:48,273
There's fire all around me.
400
00:26:48,440 --> 00:26:51,068
The klaxons, the smoke,
401
00:26:52,027 --> 00:26:54,530
and then I give the order.
402
00:26:55,739 --> 00:26:58,700
Now the stargazer is really here.
403
00:26:59,326 --> 00:27:03,038
And then that log. Am I going crazy?
404
00:27:05,582 --> 00:27:07,502
How do I know
if I was in my right mind at maxia?
405
00:27:07,668 --> 00:27:10,254
How do I know
if I'm in my right mind now?
406
00:27:21,515 --> 00:27:23,267
What was that?
407
00:27:23,433 --> 00:27:26,353
Something to let you sleep.
408
00:27:29,982 --> 00:27:32,025
Yes, sleep.
409
00:27:40,450 --> 00:27:42,494
Sleep.
410
00:28:15,319 --> 00:28:17,779
Man 1:
Shields weakening, captain.
411
00:28:17,946 --> 00:28:22,242
Man 2: Torpedoes armed.
Woman: Where are they?
412
00:28:30,459 --> 00:28:36,006
And now, my dear captain,
you are ready to live the past.
413
00:28:38,884 --> 00:28:40,969
Man 1: Where did they come from?
414
00:28:41,136 --> 00:28:42,763
Man 2: Phasers, sir?
415
00:28:48,143 --> 00:28:50,062
What should we do, sir?
416
00:28:50,229 --> 00:28:52,522
Woman: Should we fire back?
417
00:28:53,190 --> 00:28:56,735
Man 1: Fire, captain, fire.
418
00:28:57,653 --> 00:29:03,200
You will injure yourself,
as you once injured me.
419
00:29:06,453 --> 00:29:08,622
Man: Sir.
420
00:29:09,957 --> 00:29:11,541
Damage report.
421
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Man 1: Fusion generator
under surge control, sir.
422
00:29:15,337 --> 00:29:17,214
Power systems failing.
423
00:29:17,381 --> 00:29:19,049
Sensor-beam bearing on hostile ship.
424
00:29:19,216 --> 00:29:21,718
Man 2: Seven Mark 19, sir.
425
00:29:21,885 --> 00:29:23,345
Woman: Phasers, sir?
426
00:29:24,012 --> 00:29:27,307
- Sir?
- Ready phasers and lock.
427
00:29:27,474 --> 00:29:29,476
Stand by on warp 9.
428
00:29:29,643 --> 00:29:34,022
Heading, 77 Mark 20.
429
00:29:35,357 --> 00:29:36,400
Engage.
430
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
Steady.
431
00:29:41,280 --> 00:29:42,781
Now reverse and stop.
432
00:29:43,615 --> 00:29:45,993
Phasers fire, torpedoes away.
433
00:29:54,209 --> 00:29:55,836
Fire.
434
00:29:58,672 --> 00:30:00,424
Fire.
435
00:30:07,139 --> 00:30:09,683
By comparing
the stargazer's main computer log
436
00:30:09,850 --> 00:30:11,601
with captain picard's personal log,
437
00:30:11,768 --> 00:30:14,354
I found
checksum discrepancies, sir.
438
00:30:14,521 --> 00:30:15,564
What does that mean?
439
00:30:15,731 --> 00:30:17,774
All information is time-coded by entry
440
00:30:17,941 --> 00:30:20,421
and the bits when totaled,
produce an aggregate amount which...
441
00:30:20,569 --> 00:30:23,196
I don't want
a computer-science lesson, data.
442
00:30:23,363 --> 00:30:26,450
- Bottom line.
- One of these two logs is a forgery, sir.
443
00:30:26,616 --> 00:30:30,620
Correction. The log just found aboard
the stargazer is a forgery.
444
00:30:30,787 --> 00:30:34,333
As I said. That is one of them,
is it not?
445
00:30:35,584 --> 00:30:37,252
La forge: Captain.
446
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
You're looking better, sir.
447
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
A little sleep,
448
00:30:42,007 --> 00:30:45,177
thanks to the good doctor,
works wonders.
449
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
- What report on the logs?
- Data: Yes, sir.
450
00:30:48,847 --> 00:30:51,058
Whoever tampered
with your personal log was clever.
451
00:30:51,224 --> 00:30:52,304
La forge: But a bit clumsy.
452
00:30:52,476 --> 00:30:53,977
It's definitely a fabrication, sir.
453
00:30:55,103 --> 00:30:57,064
Crusher: Number one.
454
00:30:57,481 --> 00:31:00,275
I'd like you to take a look
at this brain-scan graph...
455
00:31:00,442 --> 00:31:01,568
What are you doing here?
456
00:31:01,735 --> 00:31:03,820
I thought
I was captain of this starship.
457
00:31:03,987 --> 00:31:06,531
- Of course you are...
- Thank you for the confirmation.
458
00:31:06,698 --> 00:31:08,200
But now, except for riker,
459
00:31:08,367 --> 00:31:11,203
I would, uh, like you all
to return to your stations.
460
00:31:11,870 --> 00:31:14,414
- Is that clear?
- Sir.
461
00:31:19,419 --> 00:31:21,922
You too, doctor.
I have business with the commander.
462
00:31:23,298 --> 00:31:25,717
Under protest, sir.
463
00:31:31,556 --> 00:31:32,933
You have orders for me, sir?
464
00:31:33,100 --> 00:31:35,936
Release the stargazer
from the tractor beam, number one.
465
00:31:36,103 --> 00:31:37,646
- Sir?
- The tractor beam.
466
00:31:38,730 --> 00:31:40,816
- Sir, are you abandoning?
- No.
467
00:31:40,982 --> 00:31:43,819
But her inertia will carry the stargazer
along with us.
468
00:31:45,237 --> 00:31:47,239
Or did you sleep
through the academy lecture
469
00:31:47,406 --> 00:31:50,367
on the conservation
of tractor-beam power?
470
00:31:50,826 --> 00:31:54,788
No, sir. I'll release her, of course.
471
00:32:09,302 --> 00:32:10,655
Crusher:
Obviously, there's some sort
472
00:32:10,679 --> 00:32:12,514
of thought-process disorder here.
473
00:32:12,681 --> 00:32:15,267
But I can't find
a physical reason for it.
474
00:32:15,434 --> 00:32:18,728
- Anything?
- I'm puzzled too.
475
00:32:18,895 --> 00:32:22,732
I keep sensing random thoughts.
But two sets of them.
476
00:32:22,899 --> 00:32:26,278
As if they were his,
but intermixed with other thoughts
477
00:32:26,445 --> 00:32:27,946
which are also his.
478
00:32:29,739 --> 00:32:31,491
Crusher:
I'm busy at the moment, Wesley.
479
00:32:31,700 --> 00:32:33,410
I know, mom, but this is important.
480
00:32:33,577 --> 00:32:35,662
When I went back
to the main sensors in engineering
481
00:32:35,829 --> 00:32:37,330
to try more
sensitivity experiments...
482
00:32:37,497 --> 00:32:40,125
Does this have something to do
with captain picard?
483
00:32:40,292 --> 00:32:41,543
Wesley: Yes, ma'am.
484
00:32:41,710 --> 00:32:44,171
If this is what
you're talking about here.
485
00:32:44,337 --> 00:32:46,214
I don't know much about brain scans,
486
00:32:46,381 --> 00:32:48,717
but I glanced at these
when you were studying them.
487
00:32:48,884 --> 00:32:51,887
And I noticed that these patterns
are the same as those picked up
488
00:32:52,053 --> 00:32:54,848
from the low-intensity transmissions
from the ferengi ship.
489
00:32:55,474 --> 00:32:58,852
I went back and checked,
and they're exactly the same.
490
00:32:59,019 --> 00:33:01,313
- What kind of transmissions?
- I don't know.
491
00:33:01,480 --> 00:33:03,899
Engineering has nothing like it
on record.
492
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
Let's get to the captain.
493
00:33:05,400 --> 00:33:08,737
No, they might be affecting
the captain. To riker.
494
00:33:12,449 --> 00:33:14,451
You're welcome, ladies.
495
00:33:24,211 --> 00:33:25,462
The captain, commander?
496
00:33:25,629 --> 00:33:27,732
Riker: Resting in his quarters
after ordering both of you
497
00:33:27,756 --> 00:33:29,299
to return to your duty stations.
498
00:33:29,466 --> 00:33:32,511
There have been some...
Did he say low-intensity?
499
00:33:33,887 --> 00:33:37,891
Some unusual low-intensity
transmissions from the ferengi vessel.
500
00:33:38,058 --> 00:33:39,601
- Riker: Did who say?
- My son.
501
00:33:39,768 --> 00:33:42,312
Transmissions which exactly match
certain anomalies
502
00:33:42,479 --> 00:33:44,940
found in the captain's brain scans.
503
00:33:45,106 --> 00:33:49,694
Something over there is affecting
the captain's thought patterns.
504
00:33:51,321 --> 00:33:54,282
Computer, give me a location
on captain picard.
505
00:33:54,449 --> 00:33:57,953
Computer: Captain picard
is in transporter room 3.
506
00:33:58,119 --> 00:33:59,621
What?
507
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
Computer, emergency order
to transporter room 3.
508
00:34:03,166 --> 00:34:04,417
Computer: New information.
509
00:34:04,626 --> 00:34:08,630
Captain picard is no longer aboard
the enterprise.
510
00:34:33,446 --> 00:34:36,199
Welcome back, captain.
511
00:34:36,366 --> 00:34:41,079
- What is happening?
- Shields up, computer.
512
00:34:42,664 --> 00:34:47,085
- What are you doing?
- Collecting on an old debt.
513
00:34:51,256 --> 00:34:53,425
Stargazer. Captain, respond.
514
00:34:53,592 --> 00:34:56,011
Shields up, sir.
No way to beam over any help.
515
00:34:56,177 --> 00:34:58,805
Commander, I'm reading something
very strange here.
516
00:34:58,972 --> 00:35:01,349
A low-intensity beam
of intermittent pulse
517
00:35:01,516 --> 00:35:02,809
inside this starship.
518
00:35:02,976 --> 00:35:05,520
I have a fix on it, sir.
519
00:35:05,937 --> 00:35:08,023
Inside captain picard's quarters.
520
00:35:09,649 --> 00:35:12,319
You transferred some of his
belongings from the stargazer?
521
00:35:12,485 --> 00:35:15,405
Yes. Including a fairly heavy chest.
522
00:35:15,572 --> 00:35:16,990
Riker: Go take a look, fast.
523
00:35:17,157 --> 00:35:20,619
Commander,
stargazer is now powering up, sir.
524
00:35:26,041 --> 00:35:32,714
I have been waiting
a long nine years for this, picard.
525
00:35:35,175 --> 00:35:37,218
Picard:
I don't know what you're talking about.
526
00:35:37,385 --> 00:35:39,054
Do you not, human?
527
00:35:40,972 --> 00:35:46,895
Can you not remember the crime
you committed against my very blood?
528
00:35:47,062 --> 00:35:51,441
- You murdered my only son.
- Your son?
529
00:35:51,608 --> 00:35:55,362
He was commander of the ship
you destroyed.
530
00:35:55,528 --> 00:35:57,614
On his first voyage as daimon.
531
00:35:57,822 --> 00:35:59,699
The ship?
532
00:35:59,866 --> 00:36:03,745
The ferengi vessel that attacked me?
533
00:36:04,621 --> 00:36:06,831
Or is it about to attack me?
534
00:36:06,998 --> 00:36:10,418
And I have spent these years
searching,
535
00:36:10,585 --> 00:36:15,423
seeking a proper blood revenge.
536
00:36:16,341 --> 00:36:18,677
And I found it.
537
00:36:24,474 --> 00:36:27,185
Bok: I am rich, picard,
538
00:36:27,352 --> 00:36:32,399
yet two of these cost me
the profits of an entire life.
539
00:36:32,565 --> 00:36:37,529
You are back in command
of the stargazer, picard.
540
00:36:37,696 --> 00:36:40,782
Its computers will answer
your orders.
541
00:36:43,868 --> 00:36:46,121
Die well, captain.
542
00:36:54,212 --> 00:36:55,588
Ri ker: First officer's log.
543
00:36:55,755 --> 00:36:58,216
Captain picard has beamed himself
to the stargazer
544
00:36:58,383 --> 00:37:01,511
which is now moving away
from us under its own power.
545
00:37:01,678 --> 00:37:05,223
Enterprise to stargazer,
please respond.
546
00:37:13,732 --> 00:37:18,737
Enterprise to captain picard
aboard stargazer. Please answer.
547
00:37:22,949 --> 00:37:25,034
Mr. Data,
what was stargazer's condition?
548
00:37:25,201 --> 00:37:28,121
Considerable fire damage
to interior surfaces reported, sir.
549
00:37:28,288 --> 00:37:30,206
But none of her main systems
are crippled.
550
00:37:30,373 --> 00:37:31,653
Riker:
Armaments, lieutenant yar?
551
00:37:31,791 --> 00:37:33,543
Six photon torpedoes short, sir.
552
00:37:33,710 --> 00:37:36,212
Probably used when the captain
destroyed his ferengi attackers
553
00:37:36,379 --> 00:37:38,548
nine years ago.
Otherwise fully armed.
554
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
What do you make of it, la forge?
555
00:37:40,967 --> 00:37:44,554
Seems to be a network of miniature
circuitry, sir, incredibly complex.
556
00:37:44,721 --> 00:37:46,931
Maybe... maybe an amplifier.
557
00:37:51,311 --> 00:37:53,231
Where was it in the captain's quarters,
Mr. Worf?
558
00:37:53,396 --> 00:37:55,273
His chest from the stargazer, sir.
559
00:37:55,440 --> 00:37:57,859
Just where I had left it.
He hadn't yet unpacked.
560
00:37:58,026 --> 00:38:00,612
So he may not have even known
it was there.
561
00:38:00,779 --> 00:38:04,991
And if this can pick up or magnify
thought-altering transmission...
562
00:38:05,158 --> 00:38:07,827
It could have prepared him
for whatever is happening now.
563
00:38:07,994 --> 00:38:10,246
Let's find out, or try to.
564
00:38:10,413 --> 00:38:12,916
Contact the ferengi vessel,
lieutenant.
565
00:38:13,082 --> 00:38:14,834
Tasha:
Hailing frequencies open, sir.
566
00:38:15,001 --> 00:38:18,254
Enterprise to ferengi vessel.
We transmit visually.
567
00:38:18,421 --> 00:38:19,506
Do you respond?
568
00:38:20,924 --> 00:38:23,802
Why is our gift to you under power,
human?
569
00:38:23,968 --> 00:38:25,762
I will discuss that with your captain.
570
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
Kazago:
He is working in our ship's laboratory.
571
00:38:28,473 --> 00:38:30,266
Where is your captain?
572
00:38:30,433 --> 00:38:32,977
Riker: He's beamed himself
aboard the stargazer.
573
00:38:33,144 --> 00:38:35,730
And I'm wondering
if this has something to do with it.
574
00:38:37,774 --> 00:38:39,609
How do you have possession of that?
575
00:38:39,776 --> 00:38:41,176
It was found in our captain's chest
576
00:38:41,319 --> 00:38:43,238
which was brought over
from the stargazer.
577
00:38:43,947 --> 00:38:48,284
It is a forbidden device.
A thought maker.
578
00:38:48,451 --> 00:38:50,787
If your captain is criminal
enough to own one...
579
00:38:50,954 --> 00:38:54,749
Kazago, you know
who controls those spheres.
580
00:38:54,916 --> 00:38:58,711
Now, I ask you again,
first officer to first officer,
581
00:38:58,878 --> 00:38:59,921
what's going on?
582
00:39:00,755 --> 00:39:05,218
It is not seemly to question
one's own daimon, riker.
583
00:39:05,385 --> 00:39:07,846
I am not prepared to do that.
584
00:39:08,012 --> 00:39:10,682
- Sir, I have the stargazer.
- Switch now.
585
00:39:12,642 --> 00:39:14,853
Ri ker: Enterprise to picard.
586
00:39:15,019 --> 00:39:17,355
Do not attack again.
587
00:39:17,522 --> 00:39:19,399
We are on a peaceful mission.
588
00:39:19,941 --> 00:39:21,651
Give your identity.
589
00:39:22,610 --> 00:39:25,530
You force us to defend ourselves.
590
00:39:26,155 --> 00:39:27,949
Phasers full up.
591
00:39:28,116 --> 00:39:30,285
Arm torpedoes.
592
00:39:30,743 --> 00:39:33,121
Why aren't the shields at full power?
593
00:39:36,499 --> 00:39:37,959
We've lost him, sir.
594
00:39:38,126 --> 00:39:40,253
When he put up the shields, sir.
595
00:39:43,756 --> 00:39:46,759
Damn it. I said get the fusion generators
on the surge control.
596
00:39:46,926 --> 00:39:49,304
We are moving much too slowly.
597
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
Arm the torpedoes, man.
598
00:39:53,600 --> 00:39:57,186
Vigo, get a fire-control party up here.
599
00:39:57,937 --> 00:40:00,481
Woman:
Shields weakening, captain.
600
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
Man 1: Fusion generator on line.
601
00:40:02,984 --> 00:40:06,195
- Weapon's report?
- Man 2: Phasers coming to full charge.
602
00:40:06,362 --> 00:40:08,489
Torpedoes armed.
603
00:40:08,656 --> 00:40:10,199
Who are they?
604
00:40:10,366 --> 00:40:11,993
Identify them.
605
00:40:12,160 --> 00:40:14,787
Man 2: They're turning
for a third pass at us, sir.
606
00:40:14,954 --> 00:40:17,373
Man 1:
We can't take another hit, captain.
607
00:40:20,293 --> 00:40:23,713
Sir, I now feel anger
from our captain.
608
00:40:24,255 --> 00:40:26,925
Fury over whatever it is
he's reliving out there.
609
00:40:27,091 --> 00:40:29,510
The battle of maxia, sir.
That's what it is.
610
00:40:30,094 --> 00:40:32,847
The picard maneuver.
What is the defense against that, data?
611
00:40:33,014 --> 00:40:34,474
There is no defense, sir.
612
00:40:34,641 --> 00:40:36,017
Then devise one. Fast.
613
00:40:40,730 --> 00:40:43,775
First officer kazago to human riker.
614
00:40:43,942 --> 00:40:45,026
Not now, kazago.
615
00:40:45,193 --> 00:40:47,028
We do not wish
to become involved
616
00:40:47,195 --> 00:40:50,239
in what has become clearly
a federation matter.
617
00:40:50,406 --> 00:40:52,408
Fine, fine. Enterprise out.
618
00:40:52,575 --> 00:40:53,743
Kazago: You should also know
619
00:40:53,910 --> 00:40:56,454
that daimon bok
no longer commands this vessel.
620
00:40:59,123 --> 00:41:01,000
His first officer has confined him
621
00:41:01,167 --> 00:41:05,380
for engaging
in this unprofitable adventure.
622
00:41:06,798 --> 00:41:09,717
Good luck, first officer riker.
623
00:41:13,054 --> 00:41:15,598
Data: I have computed a possibility,
commander.
624
00:41:15,765 --> 00:41:18,267
Since even deep space
contains trace gases,
625
00:41:18,434 --> 00:41:21,145
a vessel in the picard maneuver
might seem to disappear
626
00:41:21,312 --> 00:41:24,732
but our sensors could locate any
sudden compression of those gases.
627
00:41:24,899 --> 00:41:27,402
And use it as an aiming point
and blow our captain to bits?
628
00:41:27,568 --> 00:41:31,072
This class starship has enough power
to use our tractor beam on it, sir.
629
00:41:31,239 --> 00:41:34,075
- Seize it. Limit its field of fire.
- Riker: Right.
630
00:41:34,242 --> 00:41:36,577
Concentrate shields at that point.
Make it so.
631
00:41:36,744 --> 00:41:37,954
I hope you're right, data.
632
00:41:39,288 --> 00:41:41,457
No question of it, sir.
633
00:41:43,042 --> 00:41:45,003
Stand by.
634
00:41:50,758 --> 00:41:52,593
Look on tractor beam.
635
00:41:56,139 --> 00:41:57,181
Ready phasers.
636
00:41:57,348 --> 00:42:00,059
Riker:
Captain picard, listen to me.
637
00:42:02,895 --> 00:42:04,355
Vigo, is that you?
638
00:42:04,522 --> 00:42:06,691
Riker:
It's commander riker, sir.
639
00:42:06,899 --> 00:42:09,569
Captain, hear me. Look around.
640
00:42:09,736 --> 00:42:12,155
The ferengi are using
their thought devices on you.
641
00:42:12,321 --> 00:42:14,073
Stand by.
642
00:42:16,242 --> 00:42:18,745
- Who is this?
- It's riker, sir.
643
00:42:18,911 --> 00:42:22,248
Your number one.
Look for a silver sphere.
644
00:42:24,500 --> 00:42:26,085
Destroy it with your phaser.
645
00:42:36,054 --> 00:42:37,889
Phasen
646
00:42:41,184 --> 00:42:43,102
a sphere.
647
00:42:45,605 --> 00:42:47,940
- Bok used it.
- Destroy it.
648
00:42:48,900 --> 00:42:50,651
Phasen
649
00:42:52,195 --> 00:42:54,030
destroy the sphere.
650
00:42:55,990 --> 00:42:58,409
Destroy the sphere.
651
00:43:22,683 --> 00:43:24,602
Are you all right, captain?
652
00:43:27,021 --> 00:43:28,523
Riker: Captain?
653
00:43:30,608 --> 00:43:33,027
Captain, are you all right?
654
00:43:33,653 --> 00:43:36,030
Captain, are you all right?
655
00:43:37,782 --> 00:43:42,537
- Where am I, number one?
- Riker: Aboard the stargazer, sir.
656
00:43:44,330 --> 00:43:46,290
The sphere you destroyed,
it's been controlling...
657
00:43:46,457 --> 00:43:48,126
Bok.
658
00:43:48,793 --> 00:43:51,546
- Where is bok?
- Riker: Removed from command, sir.
659
00:43:51,712 --> 00:43:54,674
And placed under guard
for his act of personal vengeance.
660
00:43:54,841 --> 00:43:57,510
It seems there was no profit in it.
661
00:43:58,761 --> 00:44:01,264
In revenge there never is.
662
00:44:07,186 --> 00:44:09,438
Let the dead rest.
663
00:44:09,856 --> 00:44:11,816
And the past
664
00:44:13,109 --> 00:44:15,027
remain the past.
665
00:44:19,365 --> 00:44:21,701
Enterprise, lock on.
666
00:44:22,577 --> 00:44:24,871
Beam me home, riker.
48806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.