All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,923 Picard: Captain's log, stardate 41255.6. 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,509 After delivering a party of earth colonists 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,177 to the strnad solar system, 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,262 we have discovered another class-m planet 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 in the adjoining rubicun star system. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,893 We are now in orbit there, having determined it to be inhabited, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 as well as unusually lovely. 8 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 My first officer has taken an away team down to make contact, 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 and they are in the process of returning to the ship. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,863 Riker says the planet's life-forms are almost identical to us. 11 00:00:30,072 --> 00:00:32,533 - He's very enthusiastic... - Captain. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Sorry, troi. 13 00:00:34,493 --> 00:00:37,329 The doctor has something very important to tell you, captain. 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,296 Picard: You've been talking about it for days. 15 00:00:39,498 --> 00:00:41,166 Shore leave, for the crew. 16 00:00:41,708 --> 00:00:45,879 Establishing this colony has been exhausting to the entire crew, captain. 17 00:00:46,088 --> 00:00:47,589 We're not a supply vessel. 18 00:00:47,798 --> 00:00:50,259 Settling all those people has been a strain on everyone. 19 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 I'm tired myself. 20 00:00:56,139 --> 00:00:58,267 Is it as good as your report suggests, number one? 21 00:00:58,475 --> 00:01:02,437 As per report, sir. Class m, earth-like, beautiful. 22 00:01:02,646 --> 00:01:03,689 It will startle you. 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,857 Sounds wonderful for the children. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,818 The holodecks are marvelous, of course, 25 00:01:08,026 --> 00:01:11,780 but there's nothing like open spaces and fresh air. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,576 I've listed my report on their customs and laws, sir. 27 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Fairly simple, common sense things. 28 00:01:17,953 --> 00:01:20,633 La forge: They're wild in some ways, actually puritanical in others. 29 00:01:20,831 --> 00:01:22,708 Neat as pins, ultra-lawful, 30 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 and they make love at the drop of a hat. 31 00:01:25,836 --> 00:01:27,754 Any hat. 32 00:01:30,632 --> 00:01:32,968 But the happiest report has its negatives. 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,553 Let's start with them, number one. 34 00:01:34,761 --> 00:01:36,972 There are none, sir. None that any of us could find. 35 00:01:37,139 --> 00:01:38,849 But there is a problem here, sir. 36 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 It's the faulty reading I reported, sir. 37 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Data: I'm reading something off the starboard bow. 38 00:01:43,687 --> 00:01:46,064 But there is nothing there. 39 00:01:48,859 --> 00:01:50,819 Sensor technicians are working on it, sir. 40 00:01:51,028 --> 00:01:53,447 They've identified it as a glitch in the system. 41 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 I take it you find no glitch at all in this planet, however. 42 00:01:59,369 --> 00:02:00,454 No, sir. 43 00:02:00,662 --> 00:02:04,458 If you approve shore leave, sir, we could start with a small group. 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,043 Of course. 45 00:02:06,251 --> 00:02:08,295 Wesley, if we go down, 46 00:02:08,503 --> 00:02:10,213 I'd like you to join the away team, 47 00:02:10,422 --> 00:02:13,634 to evaluate this planet as a place for young people to relax. 48 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Yes, sir. 49 00:02:15,344 --> 00:02:18,430 Picard: If our scans and observations confirm the report, 50 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 of course I'll approve it. 51 00:02:23,435 --> 00:02:26,938 Let's just hope it's not too good to be true. 52 00:02:47,459 --> 00:02:51,546 Picard: Space, the final frontier. 53 00:02:52,214 --> 00:02:56,176 These are the voyages of the starship enterprise. 54 00:02:56,385 --> 00:03:01,515 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 55 00:03:02,140 --> 00:03:06,353 to seek out new life and new civilizations, 56 00:03:06,770 --> 00:03:11,149 to boldly go where no one has gone before. 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,173 Picard: Captain's log, supplemental. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 We are in orbit of a planet designated rubicun ill, 59 00:04:19,509 --> 00:04:22,804 the home of a life-form who call themselves the edo. 60 00:04:22,971 --> 00:04:25,474 Our away team, including Wesley crusher, 61 00:04:25,640 --> 00:04:27,559 has beamed down to make some arrangements 62 00:04:27,726 --> 00:04:31,354 concerning some well-earned recreation. 63 00:04:37,194 --> 00:04:39,112 Man: Come with us, Barbara. 64 00:04:39,613 --> 00:04:41,406 - Careful, sir. - It's all right, lieutenant. 65 00:04:41,573 --> 00:04:43,366 These are the edo we met before. 66 00:04:46,870 --> 00:04:49,581 They certainly are fit. 67 00:04:49,790 --> 00:04:52,209 They certainly are. 68 00:04:55,212 --> 00:04:57,422 - Health and happiness. - A pleasant day to you. 69 00:04:57,631 --> 00:04:59,758 You did return, as promised. 70 00:05:02,761 --> 00:05:03,970 Riker: 71 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Rivan, liator, 72 00:05:10,727 --> 00:05:12,854 also from our vessel, troi and... 73 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 Slowly, slowly. 74 00:05:15,607 --> 00:05:19,069 I must welcome this lovely one. 75 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 Nice to see you again. 76 00:05:35,669 --> 00:05:37,712 My pleasure. 77 00:05:38,797 --> 00:05:40,131 Riker: Counselor? 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,925 Healthy sensuality, sir. 79 00:05:42,133 --> 00:05:47,222 I feel mainly friendship and, um, happiness. 80 00:05:48,515 --> 00:05:52,060 And I welcome this huge one. 81 00:05:52,352 --> 00:05:54,980 Oh, yes. 82 00:05:58,233 --> 00:06:00,318 Nice planet. 83 00:06:06,616 --> 00:06:09,119 But you are a young one. 84 00:06:09,327 --> 00:06:11,496 I do not know your custom regarding love. 85 00:06:16,585 --> 00:06:21,339 I guess whatever you usually do. 86 00:06:27,846 --> 00:06:30,849 There are others who would like to visit here if you would give us a limit. 87 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Whatever pleases you. 88 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 We can discuss it at the council chambers. 89 00:06:34,811 --> 00:06:37,439 Shall we go there now or remain in play? 90 00:06:38,273 --> 00:06:39,316 Play? 91 00:06:40,066 --> 00:06:41,860 At love. 92 00:06:42,068 --> 00:06:43,695 Oh, unless you don't enjoy that. 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 Perhaps you do. 94 00:06:52,996 --> 00:06:54,205 And you. 95 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 Yes, I can see that you do. 96 00:06:59,878 --> 00:07:03,256 Maybe I should just go on ahead. 97 00:07:03,798 --> 00:07:05,884 Oh, this is unfair to him. 98 00:07:06,092 --> 00:07:07,636 We'll go on to the council chambers. 99 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 You'll find young people your age there. 100 00:07:10,180 --> 00:07:13,224 Well, I can't make any promises. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,727 You don't have to. 102 00:07:15,936 --> 00:07:17,812 Our rules are simple. 103 00:07:18,021 --> 00:07:20,398 No one does anything uncomfortable to them. 104 00:07:20,607 --> 00:07:23,360 Come. Our people will want to know you. 105 00:07:23,568 --> 00:07:27,072 Rivan, perhaps they can't run. 106 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 Can't run? 107 00:07:29,491 --> 00:07:31,701 Of course, we can run. Right, commander? 108 00:07:32,744 --> 00:07:36,289 That's the custom here. Running. Lead the way. 109 00:07:42,963 --> 00:07:46,466 - When in Rome, eh? - When in where, sir? 110 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Good health to you. 111 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Happiness to you. 112 00:07:58,687 --> 00:08:00,772 It's like an Eden here. 113 00:08:14,119 --> 00:08:16,621 Good health. I thought you might be out of breath. 114 00:08:16,830 --> 00:08:18,873 We may surprise you in a lot of ways. 115 00:08:19,082 --> 00:08:20,500 Children. 116 00:08:20,667 --> 00:08:22,210 We've brought you a new friend. 117 00:08:22,377 --> 00:08:26,047 - Well, hello. Join us. - Yes, please. 118 00:08:29,592 --> 00:08:31,386 Girl: Come on. Boy 1: This way. 119 00:08:34,014 --> 00:08:37,350 And now it's time for you to meet some new friends. 120 00:09:08,840 --> 00:09:12,177 Everyone, we've brought the visitors. 121 00:09:12,385 --> 00:09:16,014 Please, enjoy what we have. 122 00:09:22,729 --> 00:09:25,440 Woman: Sir, come with me. 123 00:09:26,649 --> 00:09:29,027 Man: Here, come on. This is good. 124 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 I've traced it through our sensor channel, sir. 125 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 It is not a glitch or any other form of error or malfunction. 126 00:09:37,869 --> 00:09:41,748 That's confirmed by my readings, captain, it's a shadow something. 127 00:09:41,956 --> 00:09:45,168 Exactly. As if it were neither in or out of our dimension. 128 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 What is, commander? 129 00:09:46,878 --> 00:09:50,965 Data: Whatever is sitting out there without triggering our alarm relay, sir. 130 00:09:51,174 --> 00:09:53,176 Set the main viewer on that area. 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,476 I see nothing, commander. 132 00:10:01,643 --> 00:10:04,521 Enterprise to object off our starboard bow. 133 00:10:04,729 --> 00:10:07,607 Request that you identify yourself. 134 00:10:28,002 --> 00:10:31,756 Shields and deflectors up full, sir. Main phaser banks ready. 135 00:10:31,965 --> 00:10:33,341 Hailing frequencies. Any reply? 136 00:10:33,550 --> 00:10:35,051 It was something unintelligible, sir. 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,345 Now running it through language and logic circuits. 138 00:10:37,554 --> 00:10:40,974 - Geordi, have a real look. - Aye, sir. 139 00:10:41,182 --> 00:10:43,810 Sir, my sensors read it, 140 00:10:43,977 --> 00:10:45,228 well, as half there. 141 00:10:45,436 --> 00:10:49,065 And it does look as if it were partly transparent. 142 00:10:52,235 --> 00:10:54,028 Data, what the hell is it? 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Lieutenant la forge to captain. 144 00:11:10,044 --> 00:11:12,881 Go ahead, la forge. What can you make out? 145 00:11:13,089 --> 00:11:15,592 This is something I've never seen before, sir. 146 00:11:16,301 --> 00:11:19,304 After complete spectral analysis, it's... 147 00:11:19,512 --> 00:11:21,598 Well, it's as if it's not really there. 148 00:11:21,764 --> 00:11:23,683 I don't understand it. 149 00:11:23,892 --> 00:11:26,603 I've got some information on its first transmission, sir. 150 00:11:26,811 --> 00:11:30,690 It translates as stand by. 151 00:11:31,441 --> 00:11:33,484 Sir, I see something coming out of that ship. 152 00:11:33,693 --> 00:11:34,861 Data: Verified, sir. 153 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Something very small. 154 00:11:45,705 --> 00:11:48,291 - Do you have a reading? - Yeah, I... oh. 155 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 What is it? 156 00:11:53,504 --> 00:11:56,591 Intruder alert, sir. I don't show a location. 157 00:11:56,758 --> 00:11:58,801 Data: The away team signal has been cutoff, captain. 158 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 We've lost contact with our people. 159 00:12:00,803 --> 00:12:03,181 Crewman: Intruder relays do show something. 160 00:12:03,389 --> 00:12:06,351 Why has everything become a something or a whatever? 161 00:12:24,702 --> 00:12:28,873 Edo lord: State the purpose. 162 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 State the purpose of what you have done. 163 00:12:39,133 --> 00:12:41,010 I'm captain picard, 164 00:12:41,219 --> 00:12:44,013 commanding this federation starship. 165 00:12:49,394 --> 00:12:53,982 Edo lord: State the purpose of your visit here. 166 00:12:55,608 --> 00:12:58,903 We have sent down what we call an away team 167 00:12:59,112 --> 00:13:01,406 to make peaceful contact here. 168 00:13:01,614 --> 00:13:07,287 - Do you plan to leave life-forms here? - No. 169 00:13:07,704 --> 00:13:09,289 We are merely visiting here. 170 00:13:09,497 --> 00:13:13,584 But you did more at the world you just left. 171 00:13:13,793 --> 00:13:17,380 Why have you left your own life-forms there? 172 00:13:17,588 --> 00:13:20,341 The colony we just planted, sir. 173 00:13:20,800 --> 00:13:22,885 We found that world uninhabited. 174 00:13:23,094 --> 00:13:26,848 The life-forms we left there had... 175 00:13:27,598 --> 00:13:29,225 Had sought the challenge. 176 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 At least, that is the basic reason. 177 00:13:31,936 --> 00:13:34,147 Had sought the challenge 178 00:13:34,355 --> 00:13:38,318 of creating a new lifestyle, 179 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 a new society there. 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,197 Life on our world is driven to 181 00:13:44,115 --> 00:13:48,036 protect itself by seeding itself as widely as possible. 182 00:13:48,244 --> 00:13:54,000 Do not interfere with my children below. 183 00:14:00,214 --> 00:14:01,341 Captain. 184 00:14:01,883 --> 00:14:05,011 I do not understand how. 185 00:14:05,553 --> 00:14:12,226 But it is asking me if I was constructed for information exchange. 186 00:14:12,810 --> 00:14:14,979 If there is any way of finding out 187 00:14:15,188 --> 00:14:17,315 whatever it is out there, data. 188 00:14:37,752 --> 00:14:40,463 Watch. I bet you can't do this. 189 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 Watch this. 190 00:14:56,187 --> 00:14:59,315 I wanna do something too. With you. 191 00:15:01,109 --> 00:15:03,319 - What? - It's something you can teach me. 192 00:15:03,528 --> 00:15:04,654 Will you? 193 00:15:05,029 --> 00:15:08,574 Uh, well, actually, 194 00:15:08,783 --> 00:15:11,702 there are some games I don't quite know yet. 195 00:15:12,286 --> 00:15:14,372 It's playing ball. Will you teach me? 196 00:15:15,081 --> 00:15:16,416 Oh, sure. 197 00:15:16,582 --> 00:15:21,462 Uh, if you have a bat for the ball, I can show you my favorite. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,842 A bat? 199 00:15:27,135 --> 00:15:29,303 A stick or a branch. 200 00:15:29,470 --> 00:15:33,182 Um, about this long, this thick. 201 00:15:33,433 --> 00:15:36,018 We can get it in the gardens. Come on. 202 00:15:51,492 --> 00:15:54,120 This will please you. Join us. 203 00:15:54,328 --> 00:15:56,497 Thanks. Another time. 204 00:15:56,706 --> 00:15:59,917 Woman 1: Yourturn. Woman 2: Oh, okay. 205 00:16:00,126 --> 00:16:01,794 Woman 1: You win. 206 00:16:02,003 --> 00:16:06,257 - Joy and happiness. - It certainly is. 207 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 Troi: You have a very beautiful planet. 208 00:16:09,552 --> 00:16:11,804 - Man 1: Smell this. - The good life, worf. 209 00:16:12,013 --> 00:16:16,350 I am not concerned with pleasure, commander. I am a warrior. 210 00:16:17,018 --> 00:16:19,103 Even klingons need love now and then. 211 00:16:19,312 --> 00:16:22,440 For what we consider love, sir, I would need a klingon woman. 212 00:16:22,607 --> 00:16:26,319 What about plain old basic sex? You must have some need for that. 213 00:16:26,527 --> 00:16:29,489 Of course. But with the females available to me, sir, 214 00:16:29,697 --> 00:16:34,202 earth females, I must restrain myself too much. 215 00:16:34,410 --> 00:16:36,454 They are quite fragile, sir. 216 00:16:37,580 --> 00:16:40,791 Worf, if anyone else had said that, I'd suspect he was bragging. 217 00:16:41,959 --> 00:16:43,294 Bragging, sir? 218 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 I think I'll pass on that. 219 00:16:47,298 --> 00:16:49,300 Enterprise, come in. 220 00:16:52,345 --> 00:16:54,388 Captain, do you read me? 221 00:17:00,269 --> 00:17:03,898 This may be nothing, but let's move all our people together. 222 00:17:04,106 --> 00:17:06,067 Including Wesley, the boy? 223 00:17:06,275 --> 00:17:07,985 He's outside. 224 00:17:08,819 --> 00:17:12,406 - Is there a problem? - We've lost contact with our ship. 225 00:17:12,657 --> 00:17:14,283 But it's nothing these people have done. 226 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 I'm certain of that. 227 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 Their minds are so open. 228 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Help me locate Wes. He's wandered off. 229 00:17:35,179 --> 00:17:36,973 That is extraordinary. 230 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 Worf: May I take a moment of your time, lieutenant? 231 00:17:39,350 --> 00:17:42,019 Yes, worf, but you've got to hear this. 232 00:17:42,228 --> 00:17:45,398 Are you telling me that there's no crime here whatsoever? 233 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 No one breaks any laws? 234 00:17:47,400 --> 00:17:48,734 Liator: Once, they did. 235 00:17:49,235 --> 00:17:52,655 Long, long ago, there was much disorder. 236 00:17:52,863 --> 00:17:54,282 But not now. 237 00:17:54,448 --> 00:17:57,785 But I see no sign of police. 238 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 Those who enforce laws? 239 00:18:02,373 --> 00:18:03,916 Rivan: Oh, we have very few. 240 00:18:04,458 --> 00:18:05,793 They are called mediators. 241 00:18:06,002 --> 00:18:08,504 And they are needed only in one place each day. 242 00:18:08,713 --> 00:18:09,922 The punishment zone, 243 00:18:10,131 --> 00:18:12,800 an area that's selected for a period of time. 244 00:18:13,009 --> 00:18:14,802 It's a completely random selection? 245 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 No one but our mediators know what place or for how long. 246 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 We're very proud of the wisdom of our ancestors. 247 00:18:21,726 --> 00:18:24,520 No person ever knows where or when a zone will be. 248 00:18:24,729 --> 00:18:26,522 And so no one risks death. 249 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 Death? 250 00:18:29,191 --> 00:18:30,901 By breaking any law. 251 00:18:31,110 --> 00:18:32,570 Wait. Explain this. 252 00:18:32,778 --> 00:18:35,531 Only one punishment for any crime. 253 00:18:35,740 --> 00:18:38,951 Anyone who commits any crime in the punishment zone dies? 254 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 The law is the law. 255 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Our peace is built on that. 256 00:18:43,372 --> 00:18:45,207 Tasha: Even a small thing? 257 00:18:45,416 --> 00:18:48,669 Such as ignoring the rule: Keep off the grass? 258 00:18:48,878 --> 00:18:51,130 Well, then no one breaks that rule. 259 00:18:51,339 --> 00:18:53,382 Who wants to risk execution? 260 00:18:53,549 --> 00:18:55,384 And there's always a white wall or fence 261 00:18:55,593 --> 00:18:58,846 to remind anyone of a forbidden area like that. 262 00:18:59,055 --> 00:19:02,433 And just who tells visitors about these rules? 263 00:19:02,975 --> 00:19:04,393 We'd better find Wesley. 264 00:19:21,577 --> 00:19:23,297 Boy 1: All right. Catch, catch. Boy 2: Here. 265 00:19:23,496 --> 00:19:25,414 Wesley: All right. Over here. 266 00:19:25,623 --> 00:19:26,666 Yeah. Go back. All right. 267 00:19:26,874 --> 00:19:29,043 Girl: Wait for me. Boy 1: Good catch. 268 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Wesley: Here it comes. 269 00:19:33,464 --> 00:19:35,758 Boy 1: Come on back. Boy 2: There you go. 270 00:19:38,052 --> 00:19:39,720 Girl: Good catch. Boy 2: Hey. 271 00:19:39,929 --> 00:19:41,806 Oh, here it comes. 272 00:19:42,014 --> 00:19:43,641 Yeah, yeah. 273 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 You're very clever at this. 274 00:19:46,477 --> 00:19:48,145 At home, we play a lot of it. 275 00:19:48,354 --> 00:19:49,730 Here, toss the ball ahead of me. 276 00:19:53,943 --> 00:19:55,528 No, Wes! Boy 1: No. 277 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 It's forbidden to disturb new plants. 278 00:20:08,791 --> 00:20:11,419 Couldn't you see the fence? It's for new plants. 279 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Don't ever go past the white marker. 280 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 It's okay. 281 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 I'm fine. 282 00:20:18,676 --> 00:20:19,719 Oh, no. 283 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 Oh, please, no. 284 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 Speak the truth. We are mediators. 285 00:20:29,770 --> 00:20:32,231 - I said I was fine. - He doesn't know. 286 00:20:32,440 --> 00:20:33,691 He's from another place. 287 00:20:33,899 --> 00:20:35,151 How very sad. 288 00:20:35,359 --> 00:20:39,447 - But this zone has been selected. - But he doesn't understand. 289 00:20:39,655 --> 00:20:41,073 It's always sad. 290 00:20:41,282 --> 00:20:43,325 Now doubly so. 291 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 I was chasing the ball, 292 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 and I fell into that. 293 00:20:50,666 --> 00:20:52,334 I'm really sorry. 294 00:20:52,543 --> 00:20:55,296 You admit you did that, freely? 295 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 I'm with starfleet. 296 00:21:03,095 --> 00:21:05,473 It won't happen again. We apologize. 297 00:21:06,056 --> 00:21:07,433 We're sorry too. 298 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 But that changes nothing. 299 00:21:10,478 --> 00:21:13,773 Careful, commander. They've got some strange laws here. 300 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 I thought you reviewed their laws. 301 00:21:15,858 --> 00:21:17,777 But they listed nothing about punishment. 302 00:21:17,985 --> 00:21:19,904 One moment, please. 303 00:21:20,196 --> 00:21:22,323 Is there a witness to this transgression? 304 00:21:22,531 --> 00:21:25,993 But it was my fault. I threw the ball past him. 305 00:21:26,494 --> 00:21:28,454 We have a visible transgression, 306 00:21:28,662 --> 00:21:29,997 ample witnesses, 307 00:21:30,206 --> 00:21:32,792 and an admission of guilt. 308 00:21:33,000 --> 00:21:35,336 And though it pains us deeply to do it, we must. 309 00:21:39,465 --> 00:21:41,467 Are you prepared for punishment? 310 00:21:41,675 --> 00:21:42,968 Punishment? 311 00:21:43,177 --> 00:21:45,554 If you mean what the others were talking about... 312 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 What punishment? Name it. 313 00:21:47,765 --> 00:21:50,935 Death, of course. Don't make it difficult for the boy. 314 00:21:54,438 --> 00:21:56,148 Drop it. 315 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 Drop it now. 316 00:22:10,913 --> 00:22:13,249 It's a kind of syringe. 317 00:22:13,999 --> 00:22:15,334 Riker: What is this? 318 00:22:15,543 --> 00:22:17,002 You said death. Is this poison? 319 00:22:17,211 --> 00:22:19,630 But, of course, it is completely painless. 320 00:22:19,839 --> 00:22:21,882 The boy would have felt nothing. 321 00:22:22,091 --> 00:22:23,425 But look at him now. 322 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 You frightened him. 323 00:22:26,136 --> 00:22:27,847 He was gonna kill me? 324 00:22:28,055 --> 00:22:30,266 And if this zone was still in effect, 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,643 you would all deserve death. 326 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Mediator 1: It was announced you came as friends. 327 00:22:36,146 --> 00:22:38,691 Is this how friends act? 328 00:22:45,489 --> 00:22:48,158 Enterprise, from away team, come in. 329 00:22:50,286 --> 00:22:52,621 Are you receiving us, enterprise? 330 00:23:03,173 --> 00:23:05,593 - Condition? - No sign of consciousness. 331 00:23:05,759 --> 00:23:08,429 But the balance of the readings are quite normal for him. 332 00:23:08,637 --> 00:23:11,098 I believe this is some form of information exchange 333 00:23:11,265 --> 00:23:13,601 with whatever is over there. 334 00:23:13,809 --> 00:23:15,394 At least I hope it is. 335 00:23:15,895 --> 00:23:17,730 Any communication from the away team? 336 00:23:18,439 --> 00:23:20,941 Something is blocking communication both... 337 00:23:26,739 --> 00:23:28,539 Tasha: Security, urgent. Repeating, 338 00:23:28,699 --> 00:23:30,534 enterprise from away team. 339 00:23:30,743 --> 00:23:33,120 This is the enterprise, lieutenant. We're receiving you now. 340 00:23:33,329 --> 00:23:36,081 Tasha: This is an urgent call for captain picard. 341 00:23:36,290 --> 00:23:38,210 Riker: We may need your presence here. 342 00:23:38,375 --> 00:23:41,128 We have serious trouble with a member of our away team, 343 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 and an unusual law they have here. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,925 Captain to riker, stand by. 345 00:23:46,133 --> 00:23:49,887 - Any signs of consciousness? - Not yet. It could be minutes or hours. 346 00:23:50,095 --> 00:23:52,306 - It's unclear what's happened. - Take him to sickbay. 347 00:23:52,514 --> 00:23:55,893 Let me know the instant he's awake. Anything new on that thing over there? 348 00:23:56,101 --> 00:23:57,978 Negative, sir. 349 00:23:58,145 --> 00:24:01,273 Captain to first officer, I'm beaming down. 350 00:24:29,218 --> 00:24:33,180 Would you care to comment privately on how you read any of this? 351 00:24:33,389 --> 00:24:35,057 Unnecessary, sir. 352 00:24:35,265 --> 00:24:37,643 These people are honest. Almost to a fault. 353 00:24:37,851 --> 00:24:41,188 And they have great pride in their ways. 354 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 You're the captain. 355 00:24:45,109 --> 00:24:47,736 We're ready. This way please. 356 00:25:02,876 --> 00:25:05,713 - Welcome to our world, captain. - Thank you. 357 00:25:05,921 --> 00:25:09,008 We regret that our system of justice is troubling you. 358 00:25:09,216 --> 00:25:11,552 The boy, Wesley crusher. Where is he, please? 359 00:25:11,760 --> 00:25:13,387 In accord with the prime directive, 360 00:25:13,595 --> 00:25:16,473 I've allowed them to hold him pending the outcome of this. 361 00:25:17,307 --> 00:25:19,101 He is safe and unharmed. 362 00:25:19,309 --> 00:25:20,686 We promise that. 363 00:25:21,311 --> 00:25:24,023 Captain picard, I do not know how you earth people 364 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 conduct law and justice. 365 00:25:26,150 --> 00:25:28,235 Even if you respect such things. 366 00:25:28,444 --> 00:25:30,821 We do. Liator: Good. 367 00:25:31,030 --> 00:25:32,823 So do we. 368 00:25:33,032 --> 00:25:36,326 Our precepts have been handed down from long ago. 369 00:25:36,535 --> 00:25:40,873 The tranquility you see in our lives has been made possible by our laws. 370 00:25:41,081 --> 00:25:43,125 Rivan: We are a people of law. 371 00:25:43,333 --> 00:25:47,588 They do sometimes bring us sadness, but we have learned to adjust to that. 372 00:25:47,796 --> 00:25:50,007 Perhaps your laws work as well. 373 00:25:50,716 --> 00:25:53,260 They haven't always, but now they do. 374 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 - Do you execute criminals? - No. 375 00:25:56,472 --> 00:25:57,598 Not any longer. 376 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 Rivan: But you did once. 377 00:25:59,767 --> 00:26:02,061 Unfortunately, yes, but since then... 378 00:26:02,269 --> 00:26:04,980 When you did, was it believed necessary to do so? 379 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 Some people felt that it was necessary, 380 00:26:09,193 --> 00:26:12,863 but we have learned to detect the seeds of criminal behavior. 381 00:26:13,072 --> 00:26:15,157 Capital punishment, in our world, 382 00:26:15,365 --> 00:26:18,035 is no longer considered a justifiable deterrent. 383 00:26:18,702 --> 00:26:24,500 So we are not yet as advanced as they are. 384 00:26:25,626 --> 00:26:28,045 And since you are advanced in other ways too, 385 00:26:28,253 --> 00:26:30,214 I suggest you use your superior powers 386 00:26:30,380 --> 00:26:32,049 to rescue the Wesley boy. 387 00:26:32,966 --> 00:26:36,678 We will record him as a convicted criminal out of our reach. 388 00:26:36,887 --> 00:26:39,431 An advanced person who luckily escaped 389 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 the barbarism of this backward little world. 390 00:26:43,602 --> 00:26:46,772 Unfortunately, we have a law known as the prime directive. 391 00:26:46,980 --> 00:26:49,358 Riker has explained it to us. 392 00:26:50,442 --> 00:26:54,613 Is the boy in any danger from you at this moment? 393 00:26:57,616 --> 00:26:59,701 Until sundown. 394 00:27:01,662 --> 00:27:03,247 Because you are strangers, 395 00:27:03,455 --> 00:27:05,666 we are delaying enforcement of the law. 396 00:27:06,333 --> 00:27:08,502 But we must act by sundown. 397 00:27:08,710 --> 00:27:10,337 Then I have another question. 398 00:27:10,546 --> 00:27:15,592 While orbiting, while circling high above your world, as we do, 399 00:27:15,801 --> 00:27:18,345 we have encountered a strange object. 400 00:27:19,221 --> 00:27:21,640 A vessel, perhaps. 401 00:27:21,849 --> 00:27:26,562 Have you any idea what it is? It's not entirely real. 402 00:27:26,728 --> 00:27:28,689 At least, it's not 403 00:27:28,856 --> 00:27:30,566 completely solid. 404 00:27:34,069 --> 00:27:36,071 Do you mean god? 405 00:27:38,448 --> 00:27:42,911 God is said to be somewhere up there, protecting us. 406 00:27:43,120 --> 00:27:47,166 Exactly how would you describe god? 407 00:27:47,332 --> 00:27:52,171 As you just did. As existing both here and in another place also. 408 00:27:52,963 --> 00:27:56,175 But when god wants to show its power, 409 00:27:56,383 --> 00:27:59,636 it can make itself felt most fully. 410 00:28:01,221 --> 00:28:03,182 Crusher: Captain, come in, please. 411 00:28:03,348 --> 00:28:05,601 - Picard here. - Crusher: Cmo crusher, sir. 412 00:28:05,809 --> 00:28:07,978 Commander data has just regained consciousness. 413 00:28:08,187 --> 00:28:09,587 Picard: What condition? Can he talk? 414 00:28:09,730 --> 00:28:11,148 He's insisting on it, sir. 415 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Urgently. 416 00:28:15,319 --> 00:28:17,154 Wesley. 417 00:28:18,864 --> 00:28:21,200 Stand by. Picard out. 418 00:28:21,617 --> 00:28:24,995 I want to speak to her personally aboutherson. 419 00:28:28,207 --> 00:28:30,667 And so you promise that Wesley crusher is safe 420 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 until sundown? 421 00:28:32,127 --> 00:28:34,463 You have our word. 422 00:28:35,797 --> 00:28:39,134 Then will one of you return with me to our ship? 423 00:28:42,179 --> 00:28:45,182 Of course. I'll go as a hostage for the boy's safety. 424 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 No, no, no, that's not it. I want you to identify something for me, if you can. 425 00:28:49,895 --> 00:28:53,398 Picard to transporter room, three to beam up. 426 00:29:00,405 --> 00:29:02,491 - I'm frightened. - There's no reason to be. 427 00:29:02,699 --> 00:29:05,202 Transporter room, energize. 428 00:29:16,088 --> 00:29:17,381 But this is a city. 429 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 A great city. 430 00:29:18,966 --> 00:29:22,302 Captain, I've just seen the away team report about Wesley. 431 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 - In a moment, doctor. - In a moment? 432 00:29:24,638 --> 00:29:27,266 Exactly. In a moment. 433 00:29:30,602 --> 00:29:31,979 You were about to say? 434 00:29:32,771 --> 00:29:37,150 Well, since you have all this power, why be concerned about our laws? 435 00:29:37,359 --> 00:29:38,944 You could take the boy from us. 436 00:29:44,533 --> 00:29:46,535 It's not that simple. 437 00:29:47,703 --> 00:29:49,621 From the starboard lounge, 438 00:29:49,830 --> 00:29:52,833 you can see whatever is outside this vessel. 439 00:29:53,041 --> 00:29:54,668 Do you mean my world? 440 00:29:54,876 --> 00:29:56,670 You said we'd be high above it. 441 00:29:56,878 --> 00:29:59,464 And something else that's circling your world. 442 00:29:59,673 --> 00:30:01,091 It's very important to us, 443 00:30:01,300 --> 00:30:04,594 and perhaps to you, to know what it is. 444 00:30:19,860 --> 00:30:22,696 I'm sorry, rivan, but this was necessary. 445 00:30:22,904 --> 00:30:24,281 Do you know what that is? 446 00:30:27,909 --> 00:30:29,995 Can you tell us what it is? 447 00:30:36,168 --> 00:30:39,046 Now, it's very important that you answer something. 448 00:30:39,254 --> 00:30:42,341 How do you recognize what it is? 449 00:30:48,680 --> 00:30:52,059 Nothing will harm you. I promise. 450 00:30:52,267 --> 00:30:55,187 Just tell us how you recognize it. 451 00:30:56,063 --> 00:30:58,565 It has appeared before. 452 00:31:01,526 --> 00:31:03,111 Can you speak to it? 453 00:31:03,987 --> 00:31:06,031 Does it speak to you? 454 00:31:06,239 --> 00:31:08,033 Captain. 455 00:31:14,122 --> 00:31:18,210 Edo lord: Return my child. 456 00:31:20,253 --> 00:31:21,630 It's coming towards us. 457 00:31:24,966 --> 00:31:27,803 Picard to transporter room, come in. 458 00:31:28,428 --> 00:31:29,554 Yes, do that, but hurry. 459 00:31:29,763 --> 00:31:31,223 It's still coming towards us. 460 00:31:32,140 --> 00:31:33,940 Transport chief: Transporter chief to captain. 461 00:31:34,142 --> 00:31:36,061 One to beam down to away team location. 462 00:31:36,228 --> 00:31:37,437 Hurry. 463 00:31:37,646 --> 00:31:38,688 Engage. 464 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 Transporter room. Urgent, engage. 465 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 It seems the edo's god is very protective of its children. 466 00:32:03,338 --> 00:32:07,551 I had no choice but to learn about that thing from her. 467 00:32:08,301 --> 00:32:10,303 I'm sorry I had to. 468 00:32:10,512 --> 00:32:11,930 She was so frightened. 469 00:32:12,139 --> 00:32:14,266 That's understandable, sir. 470 00:32:14,474 --> 00:32:18,353 Sharing an orbit with god is no small experience. 471 00:32:20,480 --> 00:32:22,190 Let's go see your patient, doctor. 472 00:32:26,403 --> 00:32:29,448 What do you intend to do about my son? 473 00:32:29,656 --> 00:32:31,575 He's being held safely until sundown. 474 00:32:31,783 --> 00:32:33,785 When he faces execution. 475 00:32:33,994 --> 00:32:35,787 Although he's committed no crime, 476 00:32:35,996 --> 00:32:37,956 certainly none any sane and reasonable person... 477 00:32:38,165 --> 00:32:39,916 You saw what that thing was about to do. 478 00:32:41,460 --> 00:32:43,170 I apologize, sir. 479 00:32:43,378 --> 00:32:46,089 But this is very difficult for me. 480 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 If he were your son, you'd be as frightened... 481 00:32:48,508 --> 00:32:49,968 But I am. 482 00:32:54,181 --> 00:32:55,724 Data's in sickbay here. 483 00:32:55,932 --> 00:32:58,435 You'll find him able to talk to you. 484 00:33:00,937 --> 00:33:02,814 Technician: He's checking out fine, doctor. 485 00:33:03,023 --> 00:33:05,525 Thank you. Finish it later, please. 486 00:33:05,734 --> 00:33:07,611 I was an excellent choice for them, captain. 487 00:33:07,777 --> 00:33:10,572 They were able to communicate with me quite... 488 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 I was about to say quite easily, but there was nothing easy about it. 489 00:33:15,160 --> 00:33:18,163 Fortunately, they stopped short of overloading my circuitry. 490 00:33:18,371 --> 00:33:21,208 You're saying they. 80 it is a vessel of some sort. 491 00:33:21,750 --> 00:33:24,503 Definitely not a single entity, if that's what you mean, sir. 492 00:33:24,711 --> 00:33:27,297 Although they know the edo worship them as a god thing. 493 00:33:27,506 --> 00:33:28,632 They know? 494 00:33:28,840 --> 00:33:31,510 They recognize that this is quite expected and harmless 495 00:33:31,718 --> 00:33:33,428 at the present edo stage of evolution. 496 00:33:34,429 --> 00:33:36,264 What sort of vessel? 497 00:33:36,473 --> 00:33:39,976 It is perhaps not what we would understand as a vessel, sir. 498 00:33:40,185 --> 00:33:43,772 The dimensions this one occupies allows them to be... 499 00:33:44,231 --> 00:33:46,191 Well, to be in several places at once. 500 00:33:46,691 --> 00:33:50,195 But they consider that this entire star cluster is theirs. 501 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 It was probably unwise of us to attempt to place a human colony 502 00:33:53,365 --> 00:33:54,574 in this area. 503 00:33:54,783 --> 00:33:57,953 Of course, there are 3,004 other planets in this star cluster 504 00:33:58,119 --> 00:33:59,663 in which we could have colonized. 505 00:33:59,871 --> 00:34:03,291 - The largest and closest... - Data, don't babble. 506 00:34:03,500 --> 00:34:05,377 Babble, sir? 507 00:34:06,211 --> 00:34:08,797 I'm not aware that I ever babble, sir. 508 00:34:09,005 --> 00:34:10,382 It may be that from time to time, 509 00:34:10,549 --> 00:34:12,467 I have considerable information to communicate, 510 00:34:12,968 --> 00:34:15,262 and you may question the way in which I organize it. 511 00:34:15,470 --> 00:34:19,558 Please. Organize it into brief answers to my questions. 512 00:34:19,766 --> 00:34:21,017 We have very little time. 513 00:34:22,394 --> 00:34:27,607 Do they accept our presence at this planet? 514 00:34:27,816 --> 00:34:29,943 Undecided, sir. 515 00:34:31,570 --> 00:34:32,946 Data, 516 00:34:33,154 --> 00:34:37,325 please feel free to volunteer any important information. 517 00:34:37,993 --> 00:34:41,580 I volunteer that they are now observing us, sir. 518 00:34:41,788 --> 00:34:43,957 To judge what kind of life-forms we are? 519 00:34:44,165 --> 00:34:46,751 No. It is more curiosity. 520 00:34:46,960 --> 00:34:50,505 I doubt that they expect us to abide by their value systems. 521 00:34:50,672 --> 00:34:52,757 Do they know of our prime directive? 522 00:34:53,300 --> 00:34:56,052 They know everything I know, sir. 523 00:34:59,222 --> 00:35:00,974 If we were to violate the prime directive... 524 00:35:01,182 --> 00:35:04,060 That's not a fair question. 525 00:35:04,436 --> 00:35:06,479 How would they react? 526 00:35:06,813 --> 00:35:10,108 That would be a case ofjudging us by our own rules, sir. 527 00:35:10,275 --> 00:35:12,694 If we violate our own prime directive, 528 00:35:12,902 --> 00:35:15,989 they might consider us to be deceitful, and untrustworthy. 529 00:35:16,698 --> 00:35:21,953 You do recall, they cautioned us not to interfere with their children below. 530 00:35:24,581 --> 00:35:25,624 What has happened? 531 00:35:25,832 --> 00:35:28,710 The edo want to execute my son. 532 00:35:28,918 --> 00:35:32,672 I will not allow that to happen, Jean-Luc. 533 00:35:33,214 --> 00:35:34,883 Most interesting, sir. 534 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 The emotion of motherhood as compared to all others felt by... 535 00:35:38,053 --> 00:35:39,971 Shut up. 536 00:35:41,681 --> 00:35:43,224 Data: You were right, sir. 537 00:35:51,149 --> 00:35:55,278 Picard: Captain's log, stardate 41255.9. 538 00:35:55,487 --> 00:36:01,493 Whatever the object or vessel in orbit with us, it hangs there like a Nemesis. 539 00:36:01,701 --> 00:36:04,871 It is one thing to communicate with something mysterious, 540 00:36:05,080 --> 00:36:08,166 but it is quite another to be silently observed by it. 541 00:36:08,375 --> 00:36:11,252 I'm concerned whether it understands 542 00:36:11,419 --> 00:36:14,589 the same concept of reason that we do. 543 00:36:14,798 --> 00:36:16,966 You sent for me, sir? 544 00:36:17,842 --> 00:36:20,095 Let's have more talk, data. 545 00:36:20,303 --> 00:36:21,971 Yes, sir. 546 00:36:28,937 --> 00:36:32,148 What level of communication, sir? 547 00:36:33,108 --> 00:36:34,609 Any. 548 00:36:35,151 --> 00:36:37,487 My apologies for saying that you babbled. 549 00:36:38,446 --> 00:36:39,781 But I do, sir. 550 00:36:39,989 --> 00:36:43,952 You also see things in a way we do not, but as they truly are. 551 00:36:44,160 --> 00:36:45,412 I need help, my friend. 552 00:36:45,620 --> 00:36:49,374 I cannot permit that boy or any member of this vessel 553 00:36:49,541 --> 00:36:50,709 to be sacrificed. 554 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 The prime directive never intended that. 555 00:36:54,045 --> 00:36:57,549 The problem, sir, is there. 556 00:36:58,091 --> 00:37:01,594 Although they have learned of the prime directive from my mind, 557 00:37:01,803 --> 00:37:03,680 how will they evaluate it? 558 00:37:03,888 --> 00:37:05,849 How do they reason? 559 00:37:06,099 --> 00:37:07,517 What are their values? 560 00:37:08,017 --> 00:37:09,728 Remember their warning to us, sir. 561 00:37:09,936 --> 00:37:13,940 Exactly. How do I explain my refusing to obey their laws down there? 562 00:37:14,149 --> 00:37:17,819 Not permitting the crusher boy 563 00:37:18,778 --> 00:37:20,572 to be executed. 564 00:37:20,780 --> 00:37:22,991 And by so doing, do I endanger this vessel 565 00:37:23,158 --> 00:37:25,118 and more than a thousand other lives? 566 00:37:26,202 --> 00:37:29,622 Would you choose one life over 1,000, sir? 567 00:37:31,082 --> 00:37:34,836 I refuse to let arithmetic decide questions like that. 568 00:37:36,337 --> 00:37:38,298 Have you learned anything about the relationship 569 00:37:38,506 --> 00:37:39,799 between that and the edo? 570 00:37:40,008 --> 00:37:42,469 Why are they so certain it's a god? 571 00:37:42,677 --> 00:37:46,514 Any sufficiently advanced life-form would appear to others to be that, sir. 572 00:37:47,557 --> 00:37:50,351 But when they were probing my thoughts, captain, 573 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 I could feel that whatever they are now, 574 00:37:53,146 --> 00:37:56,191 they once existed in this dimension just as we do. 575 00:37:56,399 --> 00:38:00,069 Perhaps in the same kind of flesh and blood form. 576 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 Since then, however, 577 00:38:02,322 --> 00:38:04,783 they have evolved considerably. 578 00:38:04,991 --> 00:38:07,327 Their present existence in multi-dimensions 579 00:38:07,535 --> 00:38:10,205 no doubt has advantages we do not understand. 580 00:38:10,789 --> 00:38:13,166 Then in some earlier flesh and blood form 581 00:38:13,374 --> 00:38:15,335 they might have shared our kind of values? 582 00:38:15,543 --> 00:38:17,962 We know the edo share them, sir. 583 00:38:18,171 --> 00:38:23,051 Why would such an advanced thing feel obliged to protect the edo? 584 00:38:24,010 --> 00:38:27,764 Perhaps the edo are a child race by comparison. 585 00:38:27,972 --> 00:38:32,352 Possibly a race which those life-forms have planted here. 586 00:38:32,560 --> 00:38:36,815 Much as we now plant human colonies on class-m planets. 587 00:38:42,570 --> 00:38:44,781 Having fulfilled my professional obligations 588 00:38:44,948 --> 00:38:46,157 regarding commander data... 589 00:38:46,366 --> 00:38:48,910 You now request permission to beam down to the planet. 590 00:38:49,118 --> 00:38:50,495 Permission granted. 591 00:38:50,703 --> 00:38:54,249 You can accompany me while I try and resolve this. 592 00:38:56,209 --> 00:38:59,879 And you should know that whatever the cost, 593 00:39:00,421 --> 00:39:02,966 I will not allow them to execute your son. 594 00:39:07,303 --> 00:39:10,056 Thank you, sir. 595 00:39:13,184 --> 00:39:16,020 - Data, take command. - Aye, sir. 596 00:39:26,072 --> 00:39:29,909 It's almost time. I want the boy brought here now. 597 00:39:32,412 --> 00:39:35,164 - I'll go with you. - Of course. 598 00:39:44,090 --> 00:39:46,217 Captain picard. 599 00:39:49,804 --> 00:39:52,515 I saw you share the sky with god. 600 00:39:52,724 --> 00:39:54,767 You must be gods. 601 00:40:01,482 --> 00:40:03,526 We are not gods. 602 00:40:12,368 --> 00:40:14,454 I guess you know a lot has happened here. 603 00:40:15,580 --> 00:40:17,206 I know. 604 00:40:18,958 --> 00:40:20,793 Captain picard, 605 00:40:22,837 --> 00:40:24,547 are you going to let them kill me? 606 00:40:27,342 --> 00:40:30,595 But I must find some way to prevent it that you understand. 607 00:40:31,137 --> 00:40:32,931 How can we let this happen, liator? 608 00:40:33,932 --> 00:40:36,684 They threaten everything we respect. 609 00:40:36,893 --> 00:40:39,354 Our law, our peace, 610 00:40:39,562 --> 00:40:40,813 our tranquility and order. 611 00:40:41,022 --> 00:40:45,777 You are powerful. But do not do this to us, we beg you. 612 00:40:45,985 --> 00:40:48,613 At least study what we were without law. 613 00:40:48,821 --> 00:40:52,992 Hurtful to each other, savage, thieving. 614 00:40:53,201 --> 00:40:54,535 I understand. 615 00:40:54,744 --> 00:40:57,372 Perhaps your system of law and punishment 616 00:40:57,580 --> 00:41:00,375 is better than any system we once had. 617 00:41:00,625 --> 00:41:03,544 But we do now have a law I must obey. 618 00:41:03,753 --> 00:41:07,423 And part of it says that I must protect my people from harm. 619 00:41:08,049 --> 00:41:10,385 We did not ask you to come here. 620 00:41:11,469 --> 00:41:15,473 Which has to do with another law that we must obey. 621 00:41:15,682 --> 00:41:20,979 We are all sworn not to interfere with other lives in the galaxy. 622 00:41:21,187 --> 00:41:23,147 Now, if I save this boy, I break that law. 623 00:41:23,356 --> 00:41:26,192 And you should be executed if you do so. 624 00:41:26,401 --> 00:41:27,902 I may suffer almost as much. 625 00:41:28,111 --> 00:41:30,446 Starfleet takes the prime directive very seriously. 626 00:41:30,655 --> 00:41:34,742 No, it is god who will punish you. 627 00:41:34,951 --> 00:41:36,577 That thought has crossed our minds. 628 00:41:36,786 --> 00:41:41,332 Your god up there may insist that we obey our non-interference directive. 629 00:41:41,541 --> 00:41:42,583 Wesley: Sir? 630 00:41:43,543 --> 00:41:47,213 Does this mean if you save me, the entire crew could die? 631 00:41:47,422 --> 00:41:49,257 You're not involved in this decision, boy. 632 00:41:49,465 --> 00:41:52,802 I'm sorry, sir, but it seems like I am. 633 00:41:55,054 --> 00:41:57,348 Picard to transporter room. Lock into this signal. 634 00:41:57,557 --> 00:41:58,975 Stand by for six to beam up. 635 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 Wesley. Lieutenant. 636 00:42:08,693 --> 00:42:10,361 Our laws have been violated. 637 00:42:10,570 --> 00:42:11,988 What of justice? 638 00:42:12,196 --> 00:42:13,948 What of justice to Wesley? 639 00:42:14,157 --> 00:42:15,616 Does he deserve to die? 640 00:42:16,451 --> 00:42:20,413 I'm truly sorry, liator, but I must have justice for my people too. 641 00:42:21,247 --> 00:42:24,167 Transporter room, energize. 642 00:42:31,215 --> 00:42:32,258 Transporter room, come in. 643 00:42:32,425 --> 00:42:34,385 Transport chief: We can't energize the beam, sir. 644 00:42:34,552 --> 00:42:37,055 Everything checks out, but we 're getting no results. 645 00:42:37,263 --> 00:42:41,350 - God has prevented your escape. - Then your god is unfair. 646 00:42:41,559 --> 00:42:44,187 My son had no warning that his act was criminal. 647 00:42:44,395 --> 00:42:48,483 We cannot allow ignorance of the law to become a defense. 648 00:42:49,525 --> 00:42:53,196 I don't know how to communicate this, or even if it is possible, 649 00:42:53,404 --> 00:42:56,449 but the question of justice has concerned me greatly of late. 650 00:42:56,657 --> 00:42:59,077 And I say to any creature who may be listening, 651 00:42:59,285 --> 00:43:03,164 there can be no justice so long as laws are absolute. 652 00:43:03,831 --> 00:43:09,170 Even life itself is an exercise in exceptions. 653 00:43:09,712 --> 00:43:12,882 When has justice ever been as simple as a rule book? 654 00:43:16,886 --> 00:43:20,139 Seems the edo lord agrees with you, number one. 655 00:43:30,358 --> 00:43:32,276 Main viewer on. 656 00:43:37,615 --> 00:43:39,325 Hailing frequencies. 657 00:43:39,534 --> 00:43:41,202 Open, sir. 658 00:43:42,537 --> 00:43:45,248 To the object in orbit with us, 659 00:43:45,998 --> 00:43:50,044 we will remove the human colonies from the adjoining solar system, 660 00:43:50,253 --> 00:43:52,088 if you signal us to do so. 661 00:43:52,296 --> 00:43:54,090 Please tell us. 662 00:43:57,051 --> 00:43:58,302 Captain. 663 00:44:03,766 --> 00:44:05,184 La forge: Is that a signal? 664 00:44:05,893 --> 00:44:07,645 Isuppose. 665 00:44:08,312 --> 00:44:11,858 I suppose it must be. I was hoping for more. 666 00:44:12,066 --> 00:44:14,110 More of what, sir? 667 00:44:14,318 --> 00:44:16,070 I'm glad it's gone. 668 00:44:16,279 --> 00:44:17,363 Agreed, sir. 669 00:44:17,572 --> 00:44:18,990 Short and sweet. 670 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 God-like efficiency. 671 00:44:20,992 --> 00:44:24,620 I was hoping we might learn more about it. 672 00:44:25,580 --> 00:44:27,832 But since we can't, 673 00:44:27,999 --> 00:44:29,834 take us out of here, number one. 674 00:44:30,042 --> 00:44:32,003 Gladly, sir. 48349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.