Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,923
Picard:
Captain's log, stardate 41255.6.
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,509
After delivering a party
of earth colonists
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,177
to the strnad solar system,
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,262
we have discovered
another class-m planet
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,848
in the adjoining rubicun star system.
6
00:00:15,057 --> 00:00:17,893
We are now in orbit there,
having determined it to be inhabited,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
as well as unusually lovely.
8
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
My first officer has taken
an away team down to make contact,
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,401
and they are in the process
of returning to the ship.
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,863
Riker says the planet's life-forms
are almost identical to us.
11
00:00:30,072 --> 00:00:32,533
- He's very enthusiastic...
- Captain.
12
00:00:32,741 --> 00:00:34,284
Sorry, troi.
13
00:00:34,493 --> 00:00:37,329
The doctor has something
very important to tell you, captain.
14
00:00:37,496 --> 00:00:39,296
Picard:
You've been talking about it for days.
15
00:00:39,498 --> 00:00:41,166
Shore leave, for the crew.
16
00:00:41,708 --> 00:00:45,879
Establishing this colony has been
exhausting to the entire crew, captain.
17
00:00:46,088 --> 00:00:47,589
We're not a supply vessel.
18
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Settling all those people
has been a strain on everyone.
19
00:00:50,425 --> 00:00:51,468
I'm tired myself.
20
00:00:56,139 --> 00:00:58,267
Is it as good as your report suggests,
number one?
21
00:00:58,475 --> 00:01:02,437
As per report, sir.
Class m, earth-like, beautiful.
22
00:01:02,646 --> 00:01:03,689
It will startle you.
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,857
Sounds wonderful for the children.
24
00:01:06,066 --> 00:01:07,818
The holodecks are marvelous,
of course,
25
00:01:08,026 --> 00:01:11,780
but there's nothing like open spaces
and fresh air.
26
00:01:12,906 --> 00:01:15,576
I've listed my report
on their customs and laws, sir.
27
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Fairly simple, common sense things.
28
00:01:17,953 --> 00:01:20,633
La forge: They're wild in some
ways, actually puritanical in others.
29
00:01:20,831 --> 00:01:22,708
Neat as pins, ultra-lawful,
30
00:01:22,874 --> 00:01:25,627
and they make love
at the drop of a hat.
31
00:01:25,836 --> 00:01:27,754
Any hat.
32
00:01:30,632 --> 00:01:32,968
But the happiest report
has its negatives.
33
00:01:33,176 --> 00:01:34,553
Let's start with them, number one.
34
00:01:34,761 --> 00:01:36,972
There are none, sir.
None that any of us could find.
35
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
But there is a problem here, sir.
36
00:01:39,057 --> 00:01:40,892
It's the faulty reading I reported, sir.
37
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Data: I'm reading something
off the starboard bow.
38
00:01:43,687 --> 00:01:46,064
But there is nothing there.
39
00:01:48,859 --> 00:01:50,819
Sensor technicians
are working on it, sir.
40
00:01:51,028 --> 00:01:53,447
They've identified it as a glitch
in the system.
41
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
I take it you find no glitch at all
in this planet, however.
42
00:01:59,369 --> 00:02:00,454
No, sir.
43
00:02:00,662 --> 00:02:04,458
If you approve shore leave, sir,
we could start with a small group.
44
00:02:05,000 --> 00:02:06,043
Of course.
45
00:02:06,251 --> 00:02:08,295
Wesley, if we go down,
46
00:02:08,503 --> 00:02:10,213
I'd like you to join the away team,
47
00:02:10,422 --> 00:02:13,634
to evaluate this planet
as a place for young people to relax.
48
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Yes, sir.
49
00:02:15,344 --> 00:02:18,430
Picard: If our scans and
observations confirm the report,
50
00:02:18,639 --> 00:02:20,432
of course I'll approve it.
51
00:02:23,435 --> 00:02:26,938
Let's just hope
it's not too good to be true.
52
00:02:47,459 --> 00:02:51,546
Picard:
Space, the final frontier.
53
00:02:52,214 --> 00:02:56,176
These are the voyages
of the starship enterprise.
54
00:02:56,385 --> 00:03:01,515
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
55
00:03:02,140 --> 00:03:06,353
to seek out new life
and new civilizations,
56
00:03:06,770 --> 00:03:11,149
to boldly go where no one
has gone before.
57
00:04:14,379 --> 00:04:16,173
Picard:
Captain's log, supplemental.
58
00:04:16,339 --> 00:04:19,301
We are in orbit of a planet
designated rubicun ill,
59
00:04:19,509 --> 00:04:22,804
the home of a life-form
who call themselves the edo.
60
00:04:22,971 --> 00:04:25,474
Our away team,
including Wesley crusher,
61
00:04:25,640 --> 00:04:27,559
has beamed down
to make some arrangements
62
00:04:27,726 --> 00:04:31,354
concerning some
well-earned recreation.
63
00:04:37,194 --> 00:04:39,112
Man: Come with us, Barbara.
64
00:04:39,613 --> 00:04:41,406
- Careful, sir.
- It's all right, lieutenant.
65
00:04:41,573 --> 00:04:43,366
These are the edo we met before.
66
00:04:46,870 --> 00:04:49,581
They certainly are fit.
67
00:04:49,790 --> 00:04:52,209
They certainly are.
68
00:04:55,212 --> 00:04:57,422
- Health and happiness.
- A pleasant day to you.
69
00:04:57,631 --> 00:04:59,758
You did return, as promised.
70
00:05:02,761 --> 00:05:03,970
Riker:
71
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Rivan, liator,
72
00:05:10,727 --> 00:05:12,854
also from our vessel, troi and...
73
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
Slowly, slowly.
74
00:05:15,607 --> 00:05:19,069
I must welcome this lovely one.
75
00:05:27,494 --> 00:05:30,205
Nice to see you again.
76
00:05:35,669 --> 00:05:37,712
My pleasure.
77
00:05:38,797 --> 00:05:40,131
Riker: Counselor?
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,925
Healthy sensuality, sir.
79
00:05:42,133 --> 00:05:47,222
I feel mainly friendship
and, um, happiness.
80
00:05:48,515 --> 00:05:52,060
And I welcome this huge one.
81
00:05:52,352 --> 00:05:54,980
Oh, yes.
82
00:05:58,233 --> 00:06:00,318
Nice planet.
83
00:06:06,616 --> 00:06:09,119
But you are a young one.
84
00:06:09,327 --> 00:06:11,496
I do not know your custom
regarding love.
85
00:06:16,585 --> 00:06:21,339
I guess whatever you usually do.
86
00:06:27,846 --> 00:06:30,849
There are others who would like
to visit here if you would give us a limit.
87
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Whatever pleases you.
88
00:06:32,267 --> 00:06:34,603
We can discuss it
at the council chambers.
89
00:06:34,811 --> 00:06:37,439
Shall we go there now
or remain in play?
90
00:06:38,273 --> 00:06:39,316
Play?
91
00:06:40,066 --> 00:06:41,860
At love.
92
00:06:42,068 --> 00:06:43,695
Oh, unless you don't enjoy that.
93
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
Perhaps you do.
94
00:06:52,996 --> 00:06:54,205
And you.
95
00:06:57,000 --> 00:06:59,127
Yes, I can see that you do.
96
00:06:59,878 --> 00:07:03,256
Maybe I should just go on ahead.
97
00:07:03,798 --> 00:07:05,884
Oh, this is unfair to him.
98
00:07:06,092 --> 00:07:07,636
We'll go on to the council chambers.
99
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
You'll find young people
your age there.
100
00:07:10,180 --> 00:07:13,224
Well, I can't make any promises.
101
00:07:14,601 --> 00:07:15,727
You don't have to.
102
00:07:15,936 --> 00:07:17,812
Our rules are simple.
103
00:07:18,021 --> 00:07:20,398
No one does anything
uncomfortable to them.
104
00:07:20,607 --> 00:07:23,360
Come. Our people
will want to know you.
105
00:07:23,568 --> 00:07:27,072
Rivan, perhaps they can't run.
106
00:07:27,572 --> 00:07:29,282
Can't run?
107
00:07:29,491 --> 00:07:31,701
Of course, we can run.
Right, commander?
108
00:07:32,744 --> 00:07:36,289
That's the custom here. Running.
Lead the way.
109
00:07:42,963 --> 00:07:46,466
- When in Rome, eh?
- When in where, sir?
110
00:07:55,308 --> 00:07:56,810
Good health to you.
111
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Happiness to you.
112
00:07:58,687 --> 00:08:00,772
It's like an Eden here.
113
00:08:14,119 --> 00:08:16,621
Good health.
I thought you might be out of breath.
114
00:08:16,830 --> 00:08:18,873
We may surprise you in a lot of ways.
115
00:08:19,082 --> 00:08:20,500
Children.
116
00:08:20,667 --> 00:08:22,210
We've brought you a new friend.
117
00:08:22,377 --> 00:08:26,047
- Well, hello. Join us.
- Yes, please.
118
00:08:29,592 --> 00:08:31,386
Girl: Come on. Boy 1: This way.
119
00:08:34,014 --> 00:08:37,350
And now it's time for you
to meet some new friends.
120
00:09:08,840 --> 00:09:12,177
Everyone, we've brought the visitors.
121
00:09:12,385 --> 00:09:16,014
Please, enjoy what we have.
122
00:09:22,729 --> 00:09:25,440
Woman: Sir, come with me.
123
00:09:26,649 --> 00:09:29,027
Man:
Here, come on. This is good.
124
00:09:32,113 --> 00:09:34,365
I've traced it through
our sensor channel, sir.
125
00:09:34,574 --> 00:09:37,660
It is not a glitch or any other form
of error or malfunction.
126
00:09:37,869 --> 00:09:41,748
That's confirmed by my readings,
captain, it's a shadow something.
127
00:09:41,956 --> 00:09:45,168
Exactly. As if it were neither in
or out of our dimension.
128
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
What is, commander?
129
00:09:46,878 --> 00:09:50,965
Data: Whatever is sitting out there
without triggering our alarm relay, sir.
130
00:09:51,174 --> 00:09:53,176
Set the main viewer on that area.
131
00:09:59,849 --> 00:10:01,476
I see nothing, commander.
132
00:10:01,643 --> 00:10:04,521
Enterprise to object
off our starboard bow.
133
00:10:04,729 --> 00:10:07,607
Request that you identify yourself.
134
00:10:28,002 --> 00:10:31,756
Shields and deflectors up full, sir.
Main phaser banks ready.
135
00:10:31,965 --> 00:10:33,341
Hailing frequencies. Any reply?
136
00:10:33,550 --> 00:10:35,051
It was something unintelligible, sir.
137
00:10:35,260 --> 00:10:37,345
Now running it
through language and logic circuits.
138
00:10:37,554 --> 00:10:40,974
- Geordi, have a real look.
- Aye, sir.
139
00:10:41,182 --> 00:10:43,810
Sir, my sensors read it,
140
00:10:43,977 --> 00:10:45,228
well, as half there.
141
00:10:45,436 --> 00:10:49,065
And it does look
as if it were partly transparent.
142
00:10:52,235 --> 00:10:54,028
Data, what the hell is it?
143
00:11:07,667 --> 00:11:09,377
Lieutenant la forge to captain.
144
00:11:10,044 --> 00:11:12,881
Go ahead, la forge.
What can you make out?
145
00:11:13,089 --> 00:11:15,592
This is something
I've never seen before, sir.
146
00:11:16,301 --> 00:11:19,304
After complete spectral analysis, it's...
147
00:11:19,512 --> 00:11:21,598
Well, it's as if it's not really there.
148
00:11:21,764 --> 00:11:23,683
I don't understand it.
149
00:11:23,892 --> 00:11:26,603
I've got some information
on its first transmission, sir.
150
00:11:26,811 --> 00:11:30,690
It translates as stand by.
151
00:11:31,441 --> 00:11:33,484
Sir, I see something
coming out of that ship.
152
00:11:33,693 --> 00:11:34,861
Data: Verified, sir.
153
00:11:35,069 --> 00:11:37,488
Something very small.
154
00:11:45,705 --> 00:11:48,291
- Do you have a reading?
- Yeah, I... oh.
155
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
What is it?
156
00:11:53,504 --> 00:11:56,591
Intruder alert, sir.
I don't show a location.
157
00:11:56,758 --> 00:11:58,801
Data: The away team signal
has been cutoff, captain.
158
00:11:59,010 --> 00:12:00,637
We've lost contact with our people.
159
00:12:00,803 --> 00:12:03,181
Crewman:
Intruder relays do show something.
160
00:12:03,389 --> 00:12:06,351
Why has everything
become a something or a whatever?
161
00:12:24,702 --> 00:12:28,873
Edo lord: State the purpose.
162
00:12:33,962 --> 00:12:37,674
State the purpose
of what you have done.
163
00:12:39,133 --> 00:12:41,010
I'm captain picard,
164
00:12:41,219 --> 00:12:44,013
commanding this federation starship.
165
00:12:49,394 --> 00:12:53,982
Edo lord:
State the purpose of your visit here.
166
00:12:55,608 --> 00:12:58,903
We have sent down
what we call an away team
167
00:12:59,112 --> 00:13:01,406
to make peaceful contact here.
168
00:13:01,614 --> 00:13:07,287
- Do you plan to leave life-forms here?
- No.
169
00:13:07,704 --> 00:13:09,289
We are merely visiting here.
170
00:13:09,497 --> 00:13:13,584
But you did more
at the world you just left.
171
00:13:13,793 --> 00:13:17,380
Why have you left
your own life-forms there?
172
00:13:17,588 --> 00:13:20,341
The colony we just planted, sir.
173
00:13:20,800 --> 00:13:22,885
We found that world uninhabited.
174
00:13:23,094 --> 00:13:26,848
The life-forms we left there had...
175
00:13:27,598 --> 00:13:29,225
Had sought the challenge.
176
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
At least, that is the basic reason.
177
00:13:31,936 --> 00:13:34,147
Had sought the challenge
178
00:13:34,355 --> 00:13:38,318
of creating a new lifestyle,
179
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
a new society there.
180
00:13:41,029 --> 00:13:43,197
Life on our world is driven to
181
00:13:44,115 --> 00:13:48,036
protect itself by seeding itself
as widely as possible.
182
00:13:48,244 --> 00:13:54,000
Do not interfere
with my children below.
183
00:14:00,214 --> 00:14:01,341
Captain.
184
00:14:01,883 --> 00:14:05,011
I do not understand how.
185
00:14:05,553 --> 00:14:12,226
But it is asking me if I was constructed
for information exchange.
186
00:14:12,810 --> 00:14:14,979
If there is any way of finding out
187
00:14:15,188 --> 00:14:17,315
whatever it is out there, data.
188
00:14:37,752 --> 00:14:40,463
Watch. I bet you can't do this.
189
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
Watch this.
190
00:14:56,187 --> 00:14:59,315
I wanna do something too. With you.
191
00:15:01,109 --> 00:15:03,319
- What?
- It's something you can teach me.
192
00:15:03,528 --> 00:15:04,654
Will you?
193
00:15:05,029 --> 00:15:08,574
Uh, well, actually,
194
00:15:08,783 --> 00:15:11,702
there are some games
I don't quite know yet.
195
00:15:12,286 --> 00:15:14,372
It's playing ball. Will you teach me?
196
00:15:15,081 --> 00:15:16,416
Oh, sure.
197
00:15:16,582 --> 00:15:21,462
Uh, if you have a bat for the ball,
I can show you my favorite.
198
00:15:24,215 --> 00:15:25,842
A bat?
199
00:15:27,135 --> 00:15:29,303
A stick or a branch.
200
00:15:29,470 --> 00:15:33,182
Um, about this long, this thick.
201
00:15:33,433 --> 00:15:36,018
We can get it in the gardens.
Come on.
202
00:15:51,492 --> 00:15:54,120
This will please you. Join us.
203
00:15:54,328 --> 00:15:56,497
Thanks. Another time.
204
00:15:56,706 --> 00:15:59,917
Woman 1: Yourturn.
Woman 2: Oh, okay.
205
00:16:00,126 --> 00:16:01,794
Woman 1: You win.
206
00:16:02,003 --> 00:16:06,257
- Joy and happiness.
- It certainly is.
207
00:16:06,424 --> 00:16:08,968
Troi:
You have a very beautiful planet.
208
00:16:09,552 --> 00:16:11,804
- Man 1: Smell this.
- The good life, worf.
209
00:16:12,013 --> 00:16:16,350
I am not concerned with pleasure,
commander. I am a warrior.
210
00:16:17,018 --> 00:16:19,103
Even klingons need love
now and then.
211
00:16:19,312 --> 00:16:22,440
For what we consider love, sir,
I would need a klingon woman.
212
00:16:22,607 --> 00:16:26,319
What about plain old basic sex?
You must have some need for that.
213
00:16:26,527 --> 00:16:29,489
Of course. But with the females
available to me, sir,
214
00:16:29,697 --> 00:16:34,202
earth females,
I must restrain myself too much.
215
00:16:34,410 --> 00:16:36,454
They are quite fragile, sir.
216
00:16:37,580 --> 00:16:40,791
Worf, if anyone else had said that,
I'd suspect he was bragging.
217
00:16:41,959 --> 00:16:43,294
Bragging, sir?
218
00:16:43,503 --> 00:16:45,213
I think I'll pass on that.
219
00:16:47,298 --> 00:16:49,300
Enterprise, come in.
220
00:16:52,345 --> 00:16:54,388
Captain, do you read me?
221
00:17:00,269 --> 00:17:03,898
This may be nothing,
but let's move all our people together.
222
00:17:04,106 --> 00:17:06,067
Including Wesley, the boy?
223
00:17:06,275 --> 00:17:07,985
He's outside.
224
00:17:08,819 --> 00:17:12,406
- Is there a problem?
- We've lost contact with our ship.
225
00:17:12,657 --> 00:17:14,283
But it's nothing
these people have done.
226
00:17:14,492 --> 00:17:16,077
I'm certain of that.
227
00:17:16,285 --> 00:17:18,871
Their minds are so open.
228
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Help me locate Wes.
He's wandered off.
229
00:17:35,179 --> 00:17:36,973
That is extraordinary.
230
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
Worf: May I take a moment
of your time, lieutenant?
231
00:17:39,350 --> 00:17:42,019
Yes, worf,
but you've got to hear this.
232
00:17:42,228 --> 00:17:45,398
Are you telling me
that there's no crime here whatsoever?
233
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
No one breaks any laws?
234
00:17:47,400 --> 00:17:48,734
Liator: Once, they did.
235
00:17:49,235 --> 00:17:52,655
Long, long ago,
there was much disorder.
236
00:17:52,863 --> 00:17:54,282
But not now.
237
00:17:54,448 --> 00:17:57,785
But I see no sign of police.
238
00:17:59,954 --> 00:18:01,831
Those who enforce laws?
239
00:18:02,373 --> 00:18:03,916
Rivan: Oh, we have very few.
240
00:18:04,458 --> 00:18:05,793
They are called mediators.
241
00:18:06,002 --> 00:18:08,504
And they are needed only in one place
each day.
242
00:18:08,713 --> 00:18:09,922
The punishment zone,
243
00:18:10,131 --> 00:18:12,800
an area that's selected
for a period of time.
244
00:18:13,009 --> 00:18:14,802
It's a completely random selection?
245
00:18:15,011 --> 00:18:18,681
No one but our mediators know
what place or for how long.
246
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
We're very proud of the wisdom
of our ancestors.
247
00:18:21,726 --> 00:18:24,520
No person ever knows
where or when a zone will be.
248
00:18:24,729 --> 00:18:26,522
And so no one risks death.
249
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
Death?
250
00:18:29,191 --> 00:18:30,901
By breaking any law.
251
00:18:31,110 --> 00:18:32,570
Wait. Explain this.
252
00:18:32,778 --> 00:18:35,531
Only one punishment for any crime.
253
00:18:35,740 --> 00:18:38,951
Anyone who commits any crime
in the punishment zone dies?
254
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
The law is the law.
255
00:18:41,454 --> 00:18:43,164
Our peace is built on that.
256
00:18:43,372 --> 00:18:45,207
Tasha: Even a small thing?
257
00:18:45,416 --> 00:18:48,669
Such as ignoring the rule:
Keep off the grass?
258
00:18:48,878 --> 00:18:51,130
Well, then no one breaks that rule.
259
00:18:51,339 --> 00:18:53,382
Who wants to risk execution?
260
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
And there's always
a white wall or fence
261
00:18:55,593 --> 00:18:58,846
to remind anyone of a forbidden area
like that.
262
00:18:59,055 --> 00:19:02,433
And just who tells visitors
about these rules?
263
00:19:02,975 --> 00:19:04,393
We'd better find Wesley.
264
00:19:21,577 --> 00:19:23,297
Boy 1: All right. Catch, catch.
Boy 2: Here.
265
00:19:23,496 --> 00:19:25,414
Wesley: All right. Over here.
266
00:19:25,623 --> 00:19:26,666
Yeah. Go back. All right.
267
00:19:26,874 --> 00:19:29,043
Girl: Wait for me.
Boy 1: Good catch.
268
00:19:32,129 --> 00:19:33,255
Wesley: Here it comes.
269
00:19:33,464 --> 00:19:35,758
Boy 1: Come on back.
Boy 2: There you go.
270
00:19:38,052 --> 00:19:39,720
Girl: Good catch. Boy 2: Hey.
271
00:19:39,929 --> 00:19:41,806
Oh, here it comes.
272
00:19:42,014 --> 00:19:43,641
Yeah, yeah.
273
00:19:44,433 --> 00:19:46,268
You're very clever at this.
274
00:19:46,477 --> 00:19:48,145
At home, we play a lot of it.
275
00:19:48,354 --> 00:19:49,730
Here, toss the ball ahead of me.
276
00:19:53,943 --> 00:19:55,528
No, Wes! Boy 1: No.
277
00:19:55,695 --> 00:19:57,238
It's forbidden to disturb new plants.
278
00:20:08,791 --> 00:20:11,419
Couldn't you see the fence?
It's for new plants.
279
00:20:11,627 --> 00:20:14,213
Don't ever go past the white marker.
280
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
It's okay.
281
00:20:16,716 --> 00:20:17,967
I'm fine.
282
00:20:18,676 --> 00:20:19,719
Oh, no.
283
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
Oh, please, no.
284
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
Speak the truth. We are mediators.
285
00:20:29,770 --> 00:20:32,231
- I said I was fine.
- He doesn't know.
286
00:20:32,440 --> 00:20:33,691
He's from another place.
287
00:20:33,899 --> 00:20:35,151
How very sad.
288
00:20:35,359 --> 00:20:39,447
- But this zone has been selected.
- But he doesn't understand.
289
00:20:39,655 --> 00:20:41,073
It's always sad.
290
00:20:41,282 --> 00:20:43,325
Now doubly so.
291
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
I was chasing the ball,
292
00:20:48,372 --> 00:20:50,499
and I fell into that.
293
00:20:50,666 --> 00:20:52,334
I'm really sorry.
294
00:20:52,543 --> 00:20:55,296
You admit you did that, freely?
295
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
I'm with starfleet.
296
00:21:03,095 --> 00:21:05,473
It won't happen again.
We apologize.
297
00:21:06,056 --> 00:21:07,433
We're sorry too.
298
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
But that changes nothing.
299
00:21:10,478 --> 00:21:13,773
Careful, commander.
They've got some strange laws here.
300
00:21:13,981 --> 00:21:15,649
I thought you reviewed their laws.
301
00:21:15,858 --> 00:21:17,777
But they listed nothing
about punishment.
302
00:21:17,985 --> 00:21:19,904
One moment, please.
303
00:21:20,196 --> 00:21:22,323
Is there a witness
to this transgression?
304
00:21:22,531 --> 00:21:25,993
But it was my fault.
I threw the ball past him.
305
00:21:26,494 --> 00:21:28,454
We have a visible transgression,
306
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
ample witnesses,
307
00:21:30,206 --> 00:21:32,792
and an admission of guilt.
308
00:21:33,000 --> 00:21:35,336
And though it pains us deeply to do it,
we must.
309
00:21:39,465 --> 00:21:41,467
Are you prepared for punishment?
310
00:21:41,675 --> 00:21:42,968
Punishment?
311
00:21:43,177 --> 00:21:45,554
If you mean what the others
were talking about...
312
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
What punishment? Name it.
313
00:21:47,765 --> 00:21:50,935
Death, of course.
Don't make it difficult for the boy.
314
00:21:54,438 --> 00:21:56,148
Drop it.
315
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
Drop it now.
316
00:22:10,913 --> 00:22:13,249
It's a kind of syringe.
317
00:22:13,999 --> 00:22:15,334
Riker: What is this?
318
00:22:15,543 --> 00:22:17,002
You said death. Is this poison?
319
00:22:17,211 --> 00:22:19,630
But, of course,
it is completely painless.
320
00:22:19,839 --> 00:22:21,882
The boy would have felt nothing.
321
00:22:22,091 --> 00:22:23,425
But look at him now.
322
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
You frightened him.
323
00:22:26,136 --> 00:22:27,847
He was gonna kill me?
324
00:22:28,055 --> 00:22:30,266
And if this zone was still in effect,
325
00:22:30,474 --> 00:22:32,643
you would all deserve death.
326
00:22:32,852 --> 00:22:35,062
Mediator 1: It was announced
you came as friends.
327
00:22:36,146 --> 00:22:38,691
Is this how friends act?
328
00:22:45,489 --> 00:22:48,158
Enterprise, from away team, come in.
329
00:22:50,286 --> 00:22:52,621
Are you receiving us, enterprise?
330
00:23:03,173 --> 00:23:05,593
- Condition?
- No sign of consciousness.
331
00:23:05,759 --> 00:23:08,429
But the balance of the readings
are quite normal for him.
332
00:23:08,637 --> 00:23:11,098
I believe this is some form
of information exchange
333
00:23:11,265 --> 00:23:13,601
with whatever is over there.
334
00:23:13,809 --> 00:23:15,394
At least I hope it is.
335
00:23:15,895 --> 00:23:17,730
Any communication
from the away team?
336
00:23:18,439 --> 00:23:20,941
Something is blocking
communication both...
337
00:23:26,739 --> 00:23:28,539
Tasha:
Security, urgent. Repeating,
338
00:23:28,699 --> 00:23:30,534
enterprise from away team.
339
00:23:30,743 --> 00:23:33,120
This is the enterprise, lieutenant.
We're receiving you now.
340
00:23:33,329 --> 00:23:36,081
Tasha: This is an urgent call
for captain picard.
341
00:23:36,290 --> 00:23:38,210
Riker:
We may need your presence here.
342
00:23:38,375 --> 00:23:41,128
We have serious trouble
with a member of our away team,
343
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
and an unusual law they have here.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,925
Captain to riker, stand by.
345
00:23:46,133 --> 00:23:49,887
- Any signs of consciousness?
- Not yet. It could be minutes or hours.
346
00:23:50,095 --> 00:23:52,306
- It's unclear what's happened.
- Take him to sickbay.
347
00:23:52,514 --> 00:23:55,893
Let me know the instant he's awake.
Anything new on that thing over there?
348
00:23:56,101 --> 00:23:57,978
Negative, sir.
349
00:23:58,145 --> 00:24:01,273
Captain to first officer,
I'm beaming down.
350
00:24:29,218 --> 00:24:33,180
Would you care to comment privately
on how you read any of this?
351
00:24:33,389 --> 00:24:35,057
Unnecessary, sir.
352
00:24:35,265 --> 00:24:37,643
These people are honest.
Almost to a fault.
353
00:24:37,851 --> 00:24:41,188
And they have great pride
in their ways.
354
00:24:43,315 --> 00:24:44,900
You're the captain.
355
00:24:45,109 --> 00:24:47,736
We're ready. This way please.
356
00:25:02,876 --> 00:25:05,713
- Welcome to our world, captain.
- Thank you.
357
00:25:05,921 --> 00:25:09,008
We regret that our system of justice
is troubling you.
358
00:25:09,216 --> 00:25:11,552
The boy, Wesley crusher.
Where is he, please?
359
00:25:11,760 --> 00:25:13,387
In accord with the prime directive,
360
00:25:13,595 --> 00:25:16,473
I've allowed them to hold him
pending the outcome of this.
361
00:25:17,307 --> 00:25:19,101
He is safe and unharmed.
362
00:25:19,309 --> 00:25:20,686
We promise that.
363
00:25:21,311 --> 00:25:24,023
Captain picard,
I do not know how you earth people
364
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
conduct law and justice.
365
00:25:26,150 --> 00:25:28,235
Even if you respect such things.
366
00:25:28,444 --> 00:25:30,821
We do. Liator: Good.
367
00:25:31,030 --> 00:25:32,823
So do we.
368
00:25:33,032 --> 00:25:36,326
Our precepts have been handed down
from long ago.
369
00:25:36,535 --> 00:25:40,873
The tranquility you see in our lives
has been made possible by our laws.
370
00:25:41,081 --> 00:25:43,125
Rivan: We are a people of law.
371
00:25:43,333 --> 00:25:47,588
They do sometimes bring us sadness,
but we have learned to adjust to that.
372
00:25:47,796 --> 00:25:50,007
Perhaps your laws work as well.
373
00:25:50,716 --> 00:25:53,260
They haven't always,
but now they do.
374
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
- Do you execute criminals?
- No.
375
00:25:56,472 --> 00:25:57,598
Not any longer.
376
00:25:57,806 --> 00:25:59,558
Rivan: But you did once.
377
00:25:59,767 --> 00:26:02,061
Unfortunately, yes, but since then...
378
00:26:02,269 --> 00:26:04,980
When you did,
was it believed necessary to do so?
379
00:26:06,815 --> 00:26:08,984
Some people felt
that it was necessary,
380
00:26:09,193 --> 00:26:12,863
but we have learned to detect
the seeds of criminal behavior.
381
00:26:13,072 --> 00:26:15,157
Capital punishment, in our world,
382
00:26:15,365 --> 00:26:18,035
is no longer considered
a justifiable deterrent.
383
00:26:18,702 --> 00:26:24,500
So we are not yet as advanced
as they are.
384
00:26:25,626 --> 00:26:28,045
And since you are advanced
in other ways too,
385
00:26:28,253 --> 00:26:30,214
I suggest you use
your superior powers
386
00:26:30,380 --> 00:26:32,049
to rescue the Wesley boy.
387
00:26:32,966 --> 00:26:36,678
We will record him as
a convicted criminal out of our reach.
388
00:26:36,887 --> 00:26:39,431
An advanced person
who luckily escaped
389
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
the barbarism
of this backward little world.
390
00:26:43,602 --> 00:26:46,772
Unfortunately, we have a law known
as the prime directive.
391
00:26:46,980 --> 00:26:49,358
Riker has explained it to us.
392
00:26:50,442 --> 00:26:54,613
Is the boy in any danger from you
at this moment?
393
00:26:57,616 --> 00:26:59,701
Until sundown.
394
00:27:01,662 --> 00:27:03,247
Because you are strangers,
395
00:27:03,455 --> 00:27:05,666
we are delaying enforcement
of the law.
396
00:27:06,333 --> 00:27:08,502
But we must act by sundown.
397
00:27:08,710 --> 00:27:10,337
Then I have another question.
398
00:27:10,546 --> 00:27:15,592
While orbiting, while circling
high above your world, as we do,
399
00:27:15,801 --> 00:27:18,345
we have encountered
a strange object.
400
00:27:19,221 --> 00:27:21,640
A vessel, perhaps.
401
00:27:21,849 --> 00:27:26,562
Have you any idea what it is?
It's not entirely real.
402
00:27:26,728 --> 00:27:28,689
At least, it's not
403
00:27:28,856 --> 00:27:30,566
completely solid.
404
00:27:34,069 --> 00:27:36,071
Do you mean god?
405
00:27:38,448 --> 00:27:42,911
God is said to be somewhere up there,
protecting us.
406
00:27:43,120 --> 00:27:47,166
Exactly how would you describe god?
407
00:27:47,332 --> 00:27:52,171
As you just did. As existing both here
and in another place also.
408
00:27:52,963 --> 00:27:56,175
But when god
wants to show its power,
409
00:27:56,383 --> 00:27:59,636
it can make itself felt most fully.
410
00:28:01,221 --> 00:28:03,182
Crusher:
Captain, come in, please.
411
00:28:03,348 --> 00:28:05,601
- Picard here.
- Crusher: Cmo crusher, sir.
412
00:28:05,809 --> 00:28:07,978
Commander data
has just regained consciousness.
413
00:28:08,187 --> 00:28:09,587
Picard:
What condition? Can he talk?
414
00:28:09,730 --> 00:28:11,148
He's insisting on it, sir.
415
00:28:11,356 --> 00:28:12,482
Urgently.
416
00:28:15,319 --> 00:28:17,154
Wesley.
417
00:28:18,864 --> 00:28:21,200
Stand by. Picard out.
418
00:28:21,617 --> 00:28:24,995
I want to speak to her personally
aboutherson.
419
00:28:28,207 --> 00:28:30,667
And so you promise
that Wesley crusher is safe
420
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
until sundown?
421
00:28:32,127 --> 00:28:34,463
You have our word.
422
00:28:35,797 --> 00:28:39,134
Then will one of you return with me
to our ship?
423
00:28:42,179 --> 00:28:45,182
Of course.
I'll go as a hostage for the boy's safety.
424
00:28:45,390 --> 00:28:49,728
No, no, no, that's not it. I want you to
identify something for me, if you can.
425
00:28:49,895 --> 00:28:53,398
Picard to transporter room,
three to beam up.
426
00:29:00,405 --> 00:29:02,491
- I'm frightened.
- There's no reason to be.
427
00:29:02,699 --> 00:29:05,202
Transporter room, energize.
428
00:29:16,088 --> 00:29:17,381
But this is a city.
429
00:29:17,589 --> 00:29:18,757
A great city.
430
00:29:18,966 --> 00:29:22,302
Captain, I've just seen
the away team report about Wesley.
431
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
- In a moment, doctor.
- In a moment?
432
00:29:24,638 --> 00:29:27,266
Exactly. In a moment.
433
00:29:30,602 --> 00:29:31,979
You were about to say?
434
00:29:32,771 --> 00:29:37,150
Well, since you have all this power,
why be concerned about our laws?
435
00:29:37,359 --> 00:29:38,944
You could take the boy from us.
436
00:29:44,533 --> 00:29:46,535
It's not that simple.
437
00:29:47,703 --> 00:29:49,621
From the starboard lounge,
438
00:29:49,830 --> 00:29:52,833
you can see whatever is outside
this vessel.
439
00:29:53,041 --> 00:29:54,668
Do you mean my world?
440
00:29:54,876 --> 00:29:56,670
You said we'd be high above it.
441
00:29:56,878 --> 00:29:59,464
And something else
that's circling your world.
442
00:29:59,673 --> 00:30:01,091
It's very important to us,
443
00:30:01,300 --> 00:30:04,594
and perhaps to you,
to know what it is.
444
00:30:19,860 --> 00:30:22,696
I'm sorry, rivan,
but this was necessary.
445
00:30:22,904 --> 00:30:24,281
Do you know what that is?
446
00:30:27,909 --> 00:30:29,995
Can you tell us what it is?
447
00:30:36,168 --> 00:30:39,046
Now, it's very important
that you answer something.
448
00:30:39,254 --> 00:30:42,341
How do you recognize what it is?
449
00:30:48,680 --> 00:30:52,059
Nothing will harm you. I promise.
450
00:30:52,267 --> 00:30:55,187
Just tell us how you recognize it.
451
00:30:56,063 --> 00:30:58,565
It has appeared before.
452
00:31:01,526 --> 00:31:03,111
Can you speak to it?
453
00:31:03,987 --> 00:31:06,031
Does it speak to you?
454
00:31:06,239 --> 00:31:08,033
Captain.
455
00:31:14,122 --> 00:31:18,210
Edo lord: Return my child.
456
00:31:20,253 --> 00:31:21,630
It's coming towards us.
457
00:31:24,966 --> 00:31:27,803
Picard to transporter room,
come in.
458
00:31:28,428 --> 00:31:29,554
Yes, do that, but hurry.
459
00:31:29,763 --> 00:31:31,223
It's still coming towards us.
460
00:31:32,140 --> 00:31:33,940
Transport chief:
Transporter chief to captain.
461
00:31:34,142 --> 00:31:36,061
One to beam down
to away team location.
462
00:31:36,228 --> 00:31:37,437
Hurry.
463
00:31:37,646 --> 00:31:38,688
Engage.
464
00:31:38,897 --> 00:31:41,775
Transporter room. Urgent, engage.
465
00:31:59,418 --> 00:32:03,130
It seems the edo's god
is very protective of its children.
466
00:32:03,338 --> 00:32:07,551
I had no choice
but to learn about that thing from her.
467
00:32:08,301 --> 00:32:10,303
I'm sorry I had to.
468
00:32:10,512 --> 00:32:11,930
She was so frightened.
469
00:32:12,139 --> 00:32:14,266
That's understandable, sir.
470
00:32:14,474 --> 00:32:18,353
Sharing an orbit with god
is no small experience.
471
00:32:20,480 --> 00:32:22,190
Let's go see your patient, doctor.
472
00:32:26,403 --> 00:32:29,448
What do you intend to do
about my son?
473
00:32:29,656 --> 00:32:31,575
He's being held safely
until sundown.
474
00:32:31,783 --> 00:32:33,785
When he faces execution.
475
00:32:33,994 --> 00:32:35,787
Although he's committed no crime,
476
00:32:35,996 --> 00:32:37,956
certainly none any sane
and reasonable person...
477
00:32:38,165 --> 00:32:39,916
You saw what that thing
was about to do.
478
00:32:41,460 --> 00:32:43,170
I apologize, sir.
479
00:32:43,378 --> 00:32:46,089
But this is very difficult for me.
480
00:32:46,298 --> 00:32:48,300
If he were your son,
you'd be as frightened...
481
00:32:48,508 --> 00:32:49,968
But I am.
482
00:32:54,181 --> 00:32:55,724
Data's in sickbay here.
483
00:32:55,932 --> 00:32:58,435
You'll find him able to talk to you.
484
00:33:00,937 --> 00:33:02,814
Technician:
He's checking out fine, doctor.
485
00:33:03,023 --> 00:33:05,525
Thank you. Finish it later, please.
486
00:33:05,734 --> 00:33:07,611
I was an excellent choice
for them, captain.
487
00:33:07,777 --> 00:33:10,572
They were able to communicate
with me quite...
488
00:33:11,656 --> 00:33:14,951
I was about to say quite easily,
but there was nothing easy about it.
489
00:33:15,160 --> 00:33:18,163
Fortunately, they stopped short
of overloading my circuitry.
490
00:33:18,371 --> 00:33:21,208
You're saying they.
80 it is a vessel of some sort.
491
00:33:21,750 --> 00:33:24,503
Definitely not a single entity,
if that's what you mean, sir.
492
00:33:24,711 --> 00:33:27,297
Although they know the edo
worship them as a god thing.
493
00:33:27,506 --> 00:33:28,632
They know?
494
00:33:28,840 --> 00:33:31,510
They recognize that
this is quite expected and harmless
495
00:33:31,718 --> 00:33:33,428
at the present edo stage of evolution.
496
00:33:34,429 --> 00:33:36,264
What sort of vessel?
497
00:33:36,473 --> 00:33:39,976
It is perhaps not what we would
understand as a vessel, sir.
498
00:33:40,185 --> 00:33:43,772
The dimensions this one occupies
allows them to be...
499
00:33:44,231 --> 00:33:46,191
Well, to be in several places at once.
500
00:33:46,691 --> 00:33:50,195
But they consider
that this entire star cluster is theirs.
501
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
It was probably unwise of us
to attempt to place a human colony
502
00:33:53,365 --> 00:33:54,574
in this area.
503
00:33:54,783 --> 00:33:57,953
Of course, there are 3,004
other planets in this star cluster
504
00:33:58,119 --> 00:33:59,663
in which we could have colonized.
505
00:33:59,871 --> 00:34:03,291
- The largest and closest...
- Data, don't babble.
506
00:34:03,500 --> 00:34:05,377
Babble, sir?
507
00:34:06,211 --> 00:34:08,797
I'm not aware that I ever babble, sir.
508
00:34:09,005 --> 00:34:10,382
It may be that from time to time,
509
00:34:10,549 --> 00:34:12,467
I have considerable information
to communicate,
510
00:34:12,968 --> 00:34:15,262
and you may question the way
in which I organize it.
511
00:34:15,470 --> 00:34:19,558
Please. Organize it into brief answers
to my questions.
512
00:34:19,766 --> 00:34:21,017
We have very little time.
513
00:34:22,394 --> 00:34:27,607
Do they accept our presence
at this planet?
514
00:34:27,816 --> 00:34:29,943
Undecided, sir.
515
00:34:31,570 --> 00:34:32,946
Data,
516
00:34:33,154 --> 00:34:37,325
please feel free to volunteer
any important information.
517
00:34:37,993 --> 00:34:41,580
I volunteer that they are now
observing us, sir.
518
00:34:41,788 --> 00:34:43,957
To judge
what kind of life-forms we are?
519
00:34:44,165 --> 00:34:46,751
No. It is more curiosity.
520
00:34:46,960 --> 00:34:50,505
I doubt that they expect us
to abide by their value systems.
521
00:34:50,672 --> 00:34:52,757
Do they know of our prime directive?
522
00:34:53,300 --> 00:34:56,052
They know everything I know, sir.
523
00:34:59,222 --> 00:35:00,974
If we were to violate
the prime directive...
524
00:35:01,182 --> 00:35:04,060
That's not a fair question.
525
00:35:04,436 --> 00:35:06,479
How would they react?
526
00:35:06,813 --> 00:35:10,108
That would be a case ofjudging us
by our own rules, sir.
527
00:35:10,275 --> 00:35:12,694
If we violate our own prime directive,
528
00:35:12,902 --> 00:35:15,989
they might consider us to be deceitful,
and untrustworthy.
529
00:35:16,698 --> 00:35:21,953
You do recall, they cautioned us not
to interfere with their children below.
530
00:35:24,581 --> 00:35:25,624
What has happened?
531
00:35:25,832 --> 00:35:28,710
The edo want to execute my son.
532
00:35:28,918 --> 00:35:32,672
I will not allow that to happen,
Jean-Luc.
533
00:35:33,214 --> 00:35:34,883
Most interesting, sir.
534
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
The emotion of motherhood
as compared to all others felt by...
535
00:35:38,053 --> 00:35:39,971
Shut up.
536
00:35:41,681 --> 00:35:43,224
Data: You were right, sir.
537
00:35:51,149 --> 00:35:55,278
Picard:
Captain's log, stardate 41255.9.
538
00:35:55,487 --> 00:36:01,493
Whatever the object or vessel in orbit
with us, it hangs there like a Nemesis.
539
00:36:01,701 --> 00:36:04,871
It is one thing to communicate
with something mysterious,
540
00:36:05,080 --> 00:36:08,166
but it is quite another to be silently
observed by it.
541
00:36:08,375 --> 00:36:11,252
I'm concerned
whether it understands
542
00:36:11,419 --> 00:36:14,589
the same concept of reason
that we do.
543
00:36:14,798 --> 00:36:16,966
You sent for me, sir?
544
00:36:17,842 --> 00:36:20,095
Let's have more talk, data.
545
00:36:20,303 --> 00:36:21,971
Yes, sir.
546
00:36:28,937 --> 00:36:32,148
What level of communication, sir?
547
00:36:33,108 --> 00:36:34,609
Any.
548
00:36:35,151 --> 00:36:37,487
My apologies for saying
that you babbled.
549
00:36:38,446 --> 00:36:39,781
But I do, sir.
550
00:36:39,989 --> 00:36:43,952
You also see things in a way
we do not, but as they truly are.
551
00:36:44,160 --> 00:36:45,412
I need help, my friend.
552
00:36:45,620 --> 00:36:49,374
I cannot permit that boy
or any member of this vessel
553
00:36:49,541 --> 00:36:50,709
to be sacrificed.
554
00:36:50,917 --> 00:36:53,294
The prime directive
never intended that.
555
00:36:54,045 --> 00:36:57,549
The problem, sir, is there.
556
00:36:58,091 --> 00:37:01,594
Although they have learned
of the prime directive from my mind,
557
00:37:01,803 --> 00:37:03,680
how will they evaluate it?
558
00:37:03,888 --> 00:37:05,849
How do they reason?
559
00:37:06,099 --> 00:37:07,517
What are their values?
560
00:37:08,017 --> 00:37:09,728
Remember their warning to us, sir.
561
00:37:09,936 --> 00:37:13,940
Exactly. How do I explain my refusing
to obey their laws down there?
562
00:37:14,149 --> 00:37:17,819
Not permitting the crusher boy
563
00:37:18,778 --> 00:37:20,572
to be executed.
564
00:37:20,780 --> 00:37:22,991
And by so doing,
do I endanger this vessel
565
00:37:23,158 --> 00:37:25,118
and more than a thousand
other lives?
566
00:37:26,202 --> 00:37:29,622
Would you choose one life
over 1,000, sir?
567
00:37:31,082 --> 00:37:34,836
I refuse to let arithmetic
decide questions like that.
568
00:37:36,337 --> 00:37:38,298
Have you learned anything
about the relationship
569
00:37:38,506 --> 00:37:39,799
between that and the edo?
570
00:37:40,008 --> 00:37:42,469
Why are they so certain it's a god?
571
00:37:42,677 --> 00:37:46,514
Any sufficiently advanced life-form
would appear to others to be that, sir.
572
00:37:47,557 --> 00:37:50,351
But when they were probing
my thoughts, captain,
573
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
I could feel that whatever
they are now,
574
00:37:53,146 --> 00:37:56,191
they once existed in this dimension
just as we do.
575
00:37:56,399 --> 00:38:00,069
Perhaps in the same kind of flesh
and blood form.
576
00:38:00,361 --> 00:38:02,113
Since then, however,
577
00:38:02,322 --> 00:38:04,783
they have evolved considerably.
578
00:38:04,991 --> 00:38:07,327
Their present existence
in multi-dimensions
579
00:38:07,535 --> 00:38:10,205
no doubt has advantages
we do not understand.
580
00:38:10,789 --> 00:38:13,166
Then in some earlier
flesh and blood form
581
00:38:13,374 --> 00:38:15,335
they might have shared
our kind of values?
582
00:38:15,543 --> 00:38:17,962
We know the edo share them, sir.
583
00:38:18,171 --> 00:38:23,051
Why would such an advanced thing
feel obliged to protect the edo?
584
00:38:24,010 --> 00:38:27,764
Perhaps the edo are a child race
by comparison.
585
00:38:27,972 --> 00:38:32,352
Possibly a race which those life-forms
have planted here.
586
00:38:32,560 --> 00:38:36,815
Much as we now plant human colonies
on class-m planets.
587
00:38:42,570 --> 00:38:44,781
Having fulfilled
my professional obligations
588
00:38:44,948 --> 00:38:46,157
regarding commander data...
589
00:38:46,366 --> 00:38:48,910
You now request permission
to beam down to the planet.
590
00:38:49,118 --> 00:38:50,495
Permission granted.
591
00:38:50,703 --> 00:38:54,249
You can accompany me
while I try and resolve this.
592
00:38:56,209 --> 00:38:59,879
And you should know
that whatever the cost,
593
00:39:00,421 --> 00:39:02,966
I will not allow them
to execute your son.
594
00:39:07,303 --> 00:39:10,056
Thank you, sir.
595
00:39:13,184 --> 00:39:16,020
- Data, take command.
- Aye, sir.
596
00:39:26,072 --> 00:39:29,909
It's almost time.
I want the boy brought here now.
597
00:39:32,412 --> 00:39:35,164
- I'll go with you.
- Of course.
598
00:39:44,090 --> 00:39:46,217
Captain picard.
599
00:39:49,804 --> 00:39:52,515
I saw you share the sky with god.
600
00:39:52,724 --> 00:39:54,767
You must be gods.
601
00:40:01,482 --> 00:40:03,526
We are not gods.
602
00:40:12,368 --> 00:40:14,454
I guess you know
a lot has happened here.
603
00:40:15,580 --> 00:40:17,206
I know.
604
00:40:18,958 --> 00:40:20,793
Captain picard,
605
00:40:22,837 --> 00:40:24,547
are you going to let them kill me?
606
00:40:27,342 --> 00:40:30,595
But I must find some way to prevent it
that you understand.
607
00:40:31,137 --> 00:40:32,931
How can we let this happen, liator?
608
00:40:33,932 --> 00:40:36,684
They threaten everything we respect.
609
00:40:36,893 --> 00:40:39,354
Our law, our peace,
610
00:40:39,562 --> 00:40:40,813
our tranquility and order.
611
00:40:41,022 --> 00:40:45,777
You are powerful.
But do not do this to us, we beg you.
612
00:40:45,985 --> 00:40:48,613
At least study what we were
without law.
613
00:40:48,821 --> 00:40:52,992
Hurtful to each other,
savage, thieving.
614
00:40:53,201 --> 00:40:54,535
I understand.
615
00:40:54,744 --> 00:40:57,372
Perhaps your system
of law and punishment
616
00:40:57,580 --> 00:41:00,375
is better than any system
we once had.
617
00:41:00,625 --> 00:41:03,544
But we do now have a law
I must obey.
618
00:41:03,753 --> 00:41:07,423
And part of it says that
I must protect my people from harm.
619
00:41:08,049 --> 00:41:10,385
We did not ask you to come here.
620
00:41:11,469 --> 00:41:15,473
Which has to do with another law
that we must obey.
621
00:41:15,682 --> 00:41:20,979
We are all sworn not to interfere
with other lives in the galaxy.
622
00:41:21,187 --> 00:41:23,147
Now, if I save this boy,
I break that law.
623
00:41:23,356 --> 00:41:26,192
And you should be executed
if you do so.
624
00:41:26,401 --> 00:41:27,902
I may suffer almost as much.
625
00:41:28,111 --> 00:41:30,446
Starfleet takes the prime directive
very seriously.
626
00:41:30,655 --> 00:41:34,742
No, it is god who will punish you.
627
00:41:34,951 --> 00:41:36,577
That thought has crossed our minds.
628
00:41:36,786 --> 00:41:41,332
Your god up there may insist that
we obey our non-interference directive.
629
00:41:41,541 --> 00:41:42,583
Wesley: Sir?
630
00:41:43,543 --> 00:41:47,213
Does this mean if you save me,
the entire crew could die?
631
00:41:47,422 --> 00:41:49,257
You're not involved
in this decision, boy.
632
00:41:49,465 --> 00:41:52,802
I'm sorry, sir, but it seems like I am.
633
00:41:55,054 --> 00:41:57,348
Picard to transporter room.
Lock into this signal.
634
00:41:57,557 --> 00:41:58,975
Stand by for six to beam up.
635
00:41:59,183 --> 00:42:01,602
Wesley. Lieutenant.
636
00:42:08,693 --> 00:42:10,361
Our laws have been violated.
637
00:42:10,570 --> 00:42:11,988
What of justice?
638
00:42:12,196 --> 00:42:13,948
What of justice to Wesley?
639
00:42:14,157 --> 00:42:15,616
Does he deserve to die?
640
00:42:16,451 --> 00:42:20,413
I'm truly sorry, liator, but I must have
justice for my people too.
641
00:42:21,247 --> 00:42:24,167
Transporter room, energize.
642
00:42:31,215 --> 00:42:32,258
Transporter room, come in.
643
00:42:32,425 --> 00:42:34,385
Transport chief:
We can't energize the beam, sir.
644
00:42:34,552 --> 00:42:37,055
Everything checks out,
but we 're getting no results.
645
00:42:37,263 --> 00:42:41,350
- God has prevented your escape.
- Then your god is unfair.
646
00:42:41,559 --> 00:42:44,187
My son had no warning
that his act was criminal.
647
00:42:44,395 --> 00:42:48,483
We cannot allow ignorance of the law
to become a defense.
648
00:42:49,525 --> 00:42:53,196
I don't know how to communicate this,
or even if it is possible,
649
00:42:53,404 --> 00:42:56,449
but the question of justice
has concerned me greatly of late.
650
00:42:56,657 --> 00:42:59,077
And I say to any creature
who may be listening,
651
00:42:59,285 --> 00:43:03,164
there can be no justice
so long as laws are absolute.
652
00:43:03,831 --> 00:43:09,170
Even life itself is an exercise
in exceptions.
653
00:43:09,712 --> 00:43:12,882
When has justice ever been as simple
as a rule book?
654
00:43:16,886 --> 00:43:20,139
Seems the edo lord agrees with you,
number one.
655
00:43:30,358 --> 00:43:32,276
Main viewer on.
656
00:43:37,615 --> 00:43:39,325
Hailing frequencies.
657
00:43:39,534 --> 00:43:41,202
Open, sir.
658
00:43:42,537 --> 00:43:45,248
To the object in orbit with us,
659
00:43:45,998 --> 00:43:50,044
we will remove the human colonies
from the adjoining solar system,
660
00:43:50,253 --> 00:43:52,088
if you signal us to do so.
661
00:43:52,296 --> 00:43:54,090
Please tell us.
662
00:43:57,051 --> 00:43:58,302
Captain.
663
00:44:03,766 --> 00:44:05,184
La forge: Is that a signal?
664
00:44:05,893 --> 00:44:07,645
Isuppose.
665
00:44:08,312 --> 00:44:11,858
I suppose it must be.
I was hoping for more.
666
00:44:12,066 --> 00:44:14,110
More of what, sir?
667
00:44:14,318 --> 00:44:16,070
I'm glad it's gone.
668
00:44:16,279 --> 00:44:17,363
Agreed, sir.
669
00:44:17,572 --> 00:44:18,990
Short and sweet.
670
00:44:19,198 --> 00:44:20,783
God-like efficiency.
671
00:44:20,992 --> 00:44:24,620
I was hoping we might learn more
about it.
672
00:44:25,580 --> 00:44:27,832
But since we can't,
673
00:44:27,999 --> 00:44:29,834
take us out of here, number one.
674
00:44:30,042 --> 00:44:32,003
Gladly, sir.
48349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.