All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:05,672 Picard: Captain's log, stardate 41249.3. 2 00:00:05,881 --> 00:00:09,551 We have orb/ted the two major planets of the beta renna system, 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,596 taking aboard delegates from those two worlds. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 Since achieving space flight, their major life-forms, 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,353 the anticans and the selay have become deadly enemies. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,898 But both have also applied for admission into our federation. 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 We are to deliver these delegates 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 to this sector's neutral conference planet called parliament, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,907 in the hope their dispute can be resolved. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,456 I'm captain picard. Welcome aboard. 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,417 We hope your journey will be pleasant and comfortable. 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,754 Arranging that will be my first officer, commander riker. 13 00:00:45,963 --> 00:00:47,172 Welcome aboard. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,901 If you'll follow me, I will show you the accommodations we've... 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,971 We can already smell the anticans. They were taken aboard first? 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,475 Only because their world was first on this heading to parliament. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,311 Will our quarters be near the anticans? 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,147 About 100 meters apart. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,859 - Is that all right? - No, unsatisfactory. 20 00:01:08,402 --> 00:01:10,028 I believe we can accommodate your wishes. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 We'll rearrange the suite assignments. 22 00:01:12,614 --> 00:01:13,699 If you'll follow me. 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,410 And we must be upwind from the anticans. 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Of course, sir. 25 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Neither seem like very promising federation candidates, sir. 26 00:01:36,388 --> 00:01:40,934 Even parliament's peacemakers may find this case a little difficult. 27 00:01:50,569 --> 00:01:53,572 But do you understand the basis of all this nonsense between them? 28 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 No, sir. I never understood that sort of hostility, 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 - even when I studied earth history. - Really? 30 00:01:58,160 --> 00:02:01,038 Oh, yes, well, these life-forms feel such passionate hatred 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 over matters of custom, god concepts, 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 even, strangely enough, economic systems. 33 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Sir, my sensors are picking up an unusual energy object ahead. 34 00:02:11,381 --> 00:02:12,883 On-screen. 35 00:02:16,928 --> 00:02:18,180 Confirmed, sir. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 My sensors read nothing solid, 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,559 but considerable energy in changing patterns. 38 00:02:22,768 --> 00:02:25,103 Also traveling at warp speed, sir. 39 00:02:25,312 --> 00:02:26,563 Intriguing. 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 I can find no match with anything in our records, sir. 41 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Change course to make a close sensor pass. 42 00:02:32,444 --> 00:02:35,197 We can then increase warp speed and reach parliament on schedule. 43 00:02:35,405 --> 00:02:36,531 Aye, sir. 44 00:02:42,245 --> 00:02:43,830 So, worf, why your interest in this? 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,833 It's just routine maintenance on the sensor assemblies. 46 00:02:47,042 --> 00:02:48,085 Simple, geordi. 47 00:02:48,293 --> 00:02:52,631 Our captain wants his junior officers to learn, learn, learn. 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,217 Not just his junior ones. 49 00:02:55,425 --> 00:02:58,679 Okay, you hold this relay off-line while I adjust these sensor circuits. 50 00:02:58,845 --> 00:03:00,806 Tasha: Security to sensor maintenance. 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Lieutenant la forge here. 52 00:03:02,307 --> 00:03:05,644 We're making a close sensor pass on an unusual object, geordi. 53 00:03:05,852 --> 00:03:07,896 - Any problems? - La forge: Not at all, lieutenant. 54 00:03:08,105 --> 00:03:10,607 All equipment online and functioning. 55 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Sensors ready, sir. 56 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Life-form reading. 57 00:03:13,944 --> 00:03:15,487 Data: No life-form reading, sir. 58 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 Picard: Begin the pass. 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,704 Data: Sir, it is changing shape. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,581 Any readings of matter there? 61 00:03:26,790 --> 00:03:30,043 Negative, sir. Energy only. 62 00:03:59,156 --> 00:04:01,199 La forge: Worf. 63 00:04:06,371 --> 00:04:07,414 La forge to sickbay. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,541 We have a medical emergency in sensor maintenance. 65 00:04:09,708 --> 00:04:13,003 I repeat, this is a medical emergency. 66 00:04:32,856 --> 00:04:37,152 Picard: Space, the final frontier. 67 00:04:37,694 --> 00:04:41,615 These are the voyages of the starship enterprise. 68 00:04:41,823 --> 00:04:47,037 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 69 00:04:47,579 --> 00:04:51,792 to seek out new life and new civilizations, 70 00:04:52,209 --> 00:04:56,588 to boldly go where no one has gone before. 71 00:06:01,194 --> 00:06:02,434 - What happened? - I don't know. 72 00:06:02,571 --> 00:06:05,073 He got hit by some sensor feedback maybe. 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,165 - You got it, doc? - I got it. 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,592 Lieutenant worf, can you hear what I'm saying? 75 00:06:27,137 --> 00:06:29,180 - Let's get him up. - Okay. 76 00:06:29,389 --> 00:06:33,810 Come on, big guy, on your feet. Here we go. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 That's it. 78 00:06:40,025 --> 00:06:42,110 Are you okay? 79 00:06:43,361 --> 00:06:46,531 He was just monitoring the sensor console when he jerked, 80 00:06:46,740 --> 00:06:48,283 as though something hit him. 81 00:06:48,491 --> 00:06:51,328 What my sensor showed was... 82 00:06:51,703 --> 00:06:55,624 Was a glow, just for a second. 83 00:06:55,832 --> 00:06:56,875 I can't explain it. 84 00:06:57,083 --> 00:06:59,336 Could your visor device have malfunctioned? 85 00:06:59,544 --> 00:07:01,296 Hmm, I doubt it, sir. 86 00:07:01,504 --> 00:07:03,632 Seemed like what I was seeing was something real. 87 00:07:13,433 --> 00:07:17,145 Sorry to call you, sir. Not strictly security. 88 00:07:17,354 --> 00:07:21,316 It's about the dietary requirements of the antican delegates. 89 00:07:21,524 --> 00:07:23,902 I thought that had been taken care of in advance, Tasha. 90 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 So did we, sir. Their live animals were beamed aboard. 91 00:07:27,364 --> 00:07:29,532 We were going to preserve the meat for them, 92 00:07:30,283 --> 00:07:32,452 but they say we must bring it to them alive. 93 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Then do so. 94 00:07:34,996 --> 00:07:38,083 Lieutenant yar was confused. 95 00:07:38,291 --> 00:07:40,794 We no longer enslave animals for food purposes. 96 00:07:41,002 --> 00:07:44,881 But we have seen humans eat meat. 97 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 You've seen something as fresh and tasty as meat, 98 00:07:47,968 --> 00:07:52,722 but inorganically materialized out of patterns used by our transporters. 99 00:07:55,183 --> 00:07:57,811 Badar n'd'd': Sickening. 100 00:07:58,687 --> 00:08:00,522 It's barbaric. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,258 He's reading normal now. How did you manage that? 102 00:08:28,466 --> 00:08:31,136 Yes, normal. 103 00:08:32,220 --> 00:08:33,555 Are you all right? 104 00:08:33,763 --> 00:08:36,016 Yes, perfectly. 105 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 Both of us quite normal now. 106 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Where...? 107 00:08:45,275 --> 00:08:46,651 Where am I? 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,486 Don't you remember? 109 00:08:48,695 --> 00:08:51,197 You were in the sensor maintenance room. 110 00:08:51,656 --> 00:08:54,367 Worf: I remember monitoring the sensor console. 111 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 What am I doing here? 112 00:08:57,537 --> 00:09:00,665 That's a story the doctor will tell you. 113 00:09:09,549 --> 00:09:12,719 Obviously, you feel it's something we should look at more carefully. 114 00:09:12,927 --> 00:09:16,306 A mystery is only a mystery as long as it remains uninvestigated, sir. 115 00:09:16,473 --> 00:09:20,310 Hmm. I love a mystery, data. But this one will have to wait 116 00:09:20,518 --> 00:09:23,605 until we've delivered the delegates to their peace conference on parliament. 117 00:09:24,981 --> 00:09:28,568 Time and tide, lieutenant la forge. Go to warp 8. 118 00:09:28,943 --> 00:09:31,154 Warp 8, sir. 119 00:09:36,451 --> 00:09:38,119 Hi, mom. 120 00:09:39,079 --> 00:09:40,955 You're back early. 121 00:09:51,257 --> 00:09:53,718 Physical sciences class. 122 00:09:53,927 --> 00:09:56,471 We're studying Dr. Channing's theory on dilithium crystals. 123 00:09:56,679 --> 00:09:58,098 Tell me about it. 124 00:09:59,307 --> 00:10:00,850 Really? 125 00:10:01,059 --> 00:10:03,603 You never seemed that interested in warp theory before. 126 00:10:04,395 --> 00:10:07,398 Dr. Channing thinks it's possible to force dilithium 127 00:10:07,607 --> 00:10:09,192 into even more useful crystals. 128 00:10:09,400 --> 00:10:12,028 If, as shown here, matter and antimatter 129 00:10:12,195 --> 00:10:14,030 could be aligned even more efficiently... 130 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 Would that affect navigation? 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,993 This is engineering, not helm control. 132 00:10:19,994 --> 00:10:24,165 Oh, yes. The helm's located on the bridge. 133 00:10:25,583 --> 00:10:27,085 Mom? 134 00:10:27,293 --> 00:10:29,170 Is something wrong? 135 00:10:46,521 --> 00:10:49,983 Unless there have been some changes I don't know about. 136 00:10:50,275 --> 00:10:51,484 Picard: Dr. Crusher? 137 00:10:56,406 --> 00:10:58,700 You will wish to know lieutenant worf is much improved, 138 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 ready to return to duty. 139 00:11:00,285 --> 00:11:04,622 - What was the diagnosis? - A temporary mental aberration. 140 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 Doctor, 141 00:11:10,837 --> 00:11:13,548 when such a diagnosis concerns a bridge officer, 142 00:11:13,756 --> 00:11:15,341 I expect a better explanation. 143 00:11:15,550 --> 00:11:19,596 Then I will have to first run some cross-checks on the library computer. 144 00:11:20,013 --> 00:11:24,601 Klingons are so unusual in their reactions, aren't they? 145 00:11:25,894 --> 00:11:28,897 Use science station 2, doctor. 146 00:11:42,410 --> 00:11:44,579 Intriguing, doctor. 147 00:11:44,787 --> 00:11:48,750 What does helm control have to do with medical cross-checks? 148 00:12:04,557 --> 00:12:06,601 Why am I...? 149 00:12:07,393 --> 00:12:09,479 Is something wrong, doctor? 150 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 Doctor, are you all right? 151 00:12:19,614 --> 00:12:22,158 I'll do my work in my office. 152 00:12:22,367 --> 00:12:23,409 That's where I should be. 153 00:12:23,618 --> 00:12:26,079 Do you want someone to accompany you? 154 00:12:30,124 --> 00:12:33,753 Captain, there is a malfunction in this station. 155 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 I cannot bring any information up on it. 156 00:12:38,841 --> 00:12:40,969 Science 2 does not function either, sir. 157 00:12:41,552 --> 00:12:43,432 Singh: Engineering to captain picard. 158 00:12:43,638 --> 00:12:46,599 We have something wrong with warp-drive circuitry, sir. 159 00:12:47,475 --> 00:12:49,811 Transport chief: Transporter room 6 to bridge. 160 00:12:50,019 --> 00:12:53,314 Reporting transporter console malfunction, sir. 161 00:13:00,488 --> 00:13:03,866 Data, this ship is less than a year out of space dock. 162 00:13:04,075 --> 00:13:06,869 What are the chances of this occurring? 163 00:13:07,704 --> 00:13:10,915 It is a virtual impossibility, sir. 164 00:13:12,041 --> 00:13:15,211 So, what the hell is going on here? 165 00:13:33,896 --> 00:13:37,233 And you're telling me that there are no explanations for these malfunctions? 166 00:13:37,817 --> 00:13:41,821 At least, sir, all the department heads have reported the damage repaired. 167 00:13:42,030 --> 00:13:43,489 That was not my question, number one. 168 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 What caused the malfunctions? 169 00:13:47,201 --> 00:13:49,537 I believe it was a rampant electronic short 170 00:13:49,704 --> 00:13:52,540 that jumped from system to system, sir. 171 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 But the only thing is, uh... 172 00:13:54,792 --> 00:13:56,085 Yes, Mr. Singh? 173 00:13:56,836 --> 00:13:58,880 That shouldn't be possible. 174 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 The affected systems don't generally interact with each other. 175 00:14:02,592 --> 00:14:07,180 Where they do, it wasn't an interlink that was malfunctioning. 176 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 Have you spoken with chief engineer argyle about this problem? 177 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 With all the engineering staff, sir. 178 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 They're just as puzzled. 179 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Well, I'm not satisfied. 180 00:14:17,857 --> 00:14:20,818 I want an explanation of this by the time we reach parliament. 181 00:14:21,027 --> 00:14:22,403 But, sir... 182 00:14:22,612 --> 00:14:25,865 By the time we reach parliament, Mr. Singh. 183 00:14:34,374 --> 00:14:36,542 Riker: These weapons were taken from two of your people 184 00:14:36,751 --> 00:14:38,169 who were loitering out of sight 185 00:14:38,378 --> 00:14:40,797 in the vicinity of the selay delegation's quarters. 186 00:14:41,005 --> 00:14:42,245 Would you care to explain, sir? 187 00:14:43,591 --> 00:14:46,677 These are not weapons, first officer. They are tools. 188 00:14:46,886 --> 00:14:50,848 We use these to dispatch the animals we consume. 189 00:14:51,057 --> 00:14:54,227 Your food supply is not on the same deck as the selay delegation, sir. 190 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 And you have to admit that these could kill. 191 00:14:56,521 --> 00:15:00,650 I admit some of my people are impulsive. 192 00:15:00,858 --> 00:15:03,903 And we all have reason to hate the selay. 193 00:15:04,112 --> 00:15:06,489 They appear to have the same feelings about you, sir. 194 00:15:06,656 --> 00:15:09,033 Ah. The nature of politics. 195 00:15:09,242 --> 00:15:12,453 Nevertheless, chief delegate, you're on notice that all of your weapons, 196 00:15:12,662 --> 00:15:16,666 no matter what their basic function, are being confiscated. 197 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 Violence will not be tolerated on the enterprise. 198 00:15:22,839 --> 00:15:24,006 Of course not. 199 00:15:24,549 --> 00:15:26,676 And if any does occur, let me assure you, 200 00:15:26,843 --> 00:15:29,637 it will not be we anticans who start it. 201 00:15:29,846 --> 00:15:31,764 Thank you, sir. 202 00:15:36,561 --> 00:15:41,649 But we will finish it. 203 00:15:42,358 --> 00:15:45,236 Sir, warp power is fading. 204 00:15:46,320 --> 00:15:49,740 Picard to engineering. What is the problem? 205 00:15:50,741 --> 00:15:53,536 We've lost the warp engine computer tie. 206 00:15:54,412 --> 00:15:58,249 Warp 5, 4, 3, 2. 207 00:16:02,628 --> 00:16:05,298 State-of—the-art vessel? 208 00:16:05,548 --> 00:16:07,675 Data, signal parliament we'll be delayed. 209 00:16:07,884 --> 00:16:11,137 We'll send a new arrival time as soon as it is determined. 210 00:16:11,345 --> 00:16:15,308 Sir, subspace radio is out. 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,696 All right, gentlemen, 212 00:16:28,905 --> 00:16:33,326 your theories on this sudden vulnerability in our systems. 213 00:16:33,534 --> 00:16:35,870 If the enterprise were really this fragile, sir, 214 00:16:36,078 --> 00:16:37,872 she never would have left space dock. 215 00:16:38,080 --> 00:16:41,042 Therefore, her systems failures are not endemic to the ship, 216 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 but are the result of the actions of an unknown adversary. 217 00:16:44,045 --> 00:16:46,464 We have a saboteur aboard. 218 00:16:47,215 --> 00:16:48,466 I believe I said that. 219 00:16:48,674 --> 00:16:51,761 Gentlemen, the question is who? 220 00:16:51,969 --> 00:16:54,222 I can't believe it's one of our own people. 221 00:16:54,430 --> 00:16:57,433 Agreed. It must be someone from either alien delegation. 222 00:16:57,642 --> 00:17:00,478 Now, if the ferengi could have bought, or bribed, even one of them, 223 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 that's all they'd need. 224 00:17:02,480 --> 00:17:06,609 Ferengi contacts have been detected on both selay and antica, sir. 225 00:17:06,943 --> 00:17:10,029 Can either of you suggest any other suspects? 226 00:17:10,321 --> 00:17:11,906 You're sounding like a private eye, sir. 227 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 Inquuy. 228 00:17:15,076 --> 00:17:16,744 Private eye? 229 00:17:16,953 --> 00:17:20,665 A private consulting investigator, data, who solves crimes. 230 00:17:20,957 --> 00:17:24,919 Hmm. Most interesting occupation. 231 00:17:25,127 --> 00:17:28,256 In the world of facts, probably not. 232 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 However, in literature, 233 00:17:30,091 --> 00:17:34,178 criminal detection can be a fascinating exercise. 234 00:17:34,387 --> 00:17:35,907 The immortal Sherlock Holmes would have 235 00:17:36,097 --> 00:17:38,015 an interesting view of our mystery, ibeheve. 236 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 But I'm afraid we're going to have to find our solution 237 00:17:40,851 --> 00:17:43,980 without history's greatest consulting detective. 238 00:17:51,153 --> 00:17:53,781 How about here, Mr. Singh? 239 00:17:58,869 --> 00:18:00,955 If the control network breaks off at this point... 240 00:18:01,163 --> 00:18:05,001 It bleeds warp engine commands off into dead ends. 241 00:18:06,544 --> 00:18:08,379 Excellent. 242 00:18:11,299 --> 00:18:14,427 But I believe I can handle it from here, Mr. Crusher. 243 00:18:14,635 --> 00:18:15,678 But, sir... 244 00:18:15,845 --> 00:18:18,264 You are scheduled for classwork now. 245 00:18:18,472 --> 00:18:21,559 - Sorry. - Yes, sir. 246 00:18:25,896 --> 00:18:28,566 But I don't learn nearly this much in school. 247 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 I tend to agree. 248 00:18:30,318 --> 00:18:33,613 But the captain's orders on this are very clear. 249 00:18:46,292 --> 00:18:48,085 Crusher: 250 00:18:50,630 --> 00:18:52,632 Solve any new problems today? 251 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 I was starting to, maybe. 252 00:18:55,176 --> 00:18:58,012 Mr. Singh sent me off to class. 253 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 Wes, you're only an acting ensign. 254 00:19:00,014 --> 00:19:03,601 You've gotta let the commissioned officers do some of the work. 255 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 Mom, I've learned a lot more than they understand. 256 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 For example, Channing's dilithium crystals theory I was telling you about... 257 00:19:15,321 --> 00:19:17,823 When were you telling me about that? 258 00:19:18,783 --> 00:19:21,410 This morning. Don't you remember? 259 00:19:21,994 --> 00:19:24,872 Honestly, I don't remember. 260 00:19:58,280 --> 00:20:01,158 Engineering to captain picard. Security alert. 261 00:20:01,367 --> 00:20:03,828 - Picard: Picard. - Lieutenant worf, sir. 262 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 I just found Mr. Singh. 263 00:20:17,049 --> 00:20:21,470 Picard: Captain's log, stardate 41249.4 264 00:20:21,679 --> 00:20:23,472 I've ordered an immediate investigation 265 00:20:23,681 --> 00:20:26,809 into the death of assistant chief engineer Singh. 266 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 We continue to run on impulse power. 267 00:20:30,479 --> 00:20:33,941 He could have been working there restoring warp power. 268 00:20:34,150 --> 00:20:38,237 Well, according to these readings, we could go back to warp speed now. 269 00:20:39,488 --> 00:20:41,949 Those aren't the same readings as when I left. 270 00:20:42,158 --> 00:20:45,911 Singh probably repaired it just before he was killed. 271 00:20:46,120 --> 00:20:49,832 He couldn't have repaired it, sir. The problems were inside the engines. 272 00:20:50,040 --> 00:20:52,752 Who else could have corrected it, Wes? 273 00:20:52,960 --> 00:20:55,755 Inform the bridge of engine status. 274 00:20:57,465 --> 00:21:00,217 Engineering to bridge. We now have warp capacity, sir. 275 00:21:00,426 --> 00:21:01,886 All power online. 276 00:21:02,094 --> 00:21:06,140 Well done. Warp engines ready on previous heading. 277 00:21:07,308 --> 00:21:09,351 Warp factor 6. 278 00:21:12,646 --> 00:21:15,608 I tolerate these questions, lieutenant yar, 279 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 because I need this vessel to get us to parliament. 280 00:21:19,612 --> 00:21:22,448 Your shipboard problems do not concern me. 281 00:21:22,656 --> 00:21:25,242 They should. Our delays are your delays. 282 00:21:27,077 --> 00:21:29,455 The peace conference will wait for us. 283 00:21:30,039 --> 00:21:34,043 I must ask where you were during this vessel's earth hours of 1800 last night, 284 00:21:34,251 --> 00:21:36,295 and 0700 this morning. 285 00:21:36,504 --> 00:21:37,588 Eafing. 286 00:21:37,797 --> 00:21:40,925 Sir, we're talking about hours here. 287 00:21:48,015 --> 00:21:51,811 It was a large meal, lieutenant yar, 288 00:21:52,019 --> 00:21:55,981 and a very interesting animal. 289 00:22:02,988 --> 00:22:04,406 You wanted me, doctor? 290 00:22:04,615 --> 00:22:07,284 Yes, concerning your memory blackout. 291 00:22:07,493 --> 00:22:10,120 I still don't remember having one. 292 00:22:10,329 --> 00:22:12,540 The same thing happened to me. 293 00:22:12,748 --> 00:22:15,292 I want to try hypnosis on both of you. 294 00:22:15,501 --> 00:22:19,046 It may restore your memory as to what happened. 295 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 One thing is clear. 296 00:22:22,383 --> 00:22:26,470 Almost all of the peace delegates answered our questions with lies. 297 00:22:26,679 --> 00:22:28,973 Imprecise, lieutenant. 298 00:22:29,181 --> 00:22:33,394 They omitted certain truths, which in itself tells us something. 299 00:22:34,228 --> 00:22:36,605 We can learn something from non-disclosure? 300 00:22:38,190 --> 00:22:41,902 Indubitably, my good woman. 301 00:22:44,697 --> 00:22:47,867 It's something the captain mentioned. Sherlock Holmes. 302 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Indubitably, data has been studying him. 303 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 Has studied, sir. Every case. 304 00:22:55,374 --> 00:22:58,794 As Holmes would have pointed out, during the time in question, 305 00:22:59,003 --> 00:23:01,005 something was afoot. 306 00:23:02,464 --> 00:23:05,342 While both sets of delegates say they were in their quarters, 307 00:23:05,551 --> 00:23:10,306 our crew locator sensed them passing here and here. 308 00:23:13,434 --> 00:23:16,770 But since it doesn't show where they went, we're still in the dark. 309 00:23:16,979 --> 00:23:20,566 On the contrary, my dear colleague. 310 00:23:24,069 --> 00:23:27,573 On their return, they drew medical supplies appropriate 311 00:23:27,781 --> 00:23:30,743 to the treatment of minor wounds and abrasions on these life-forms. 312 00:23:30,951 --> 00:23:32,703 Which leaves us with only one conclusion. 313 00:23:32,912 --> 00:23:35,581 Exactly. That they were too engaged in their own affairs 314 00:23:35,789 --> 00:23:38,042 to have disabled the ship and murdered the engineer. 315 00:23:38,250 --> 00:23:43,380 Given the choice, they would rather kill each other than any of us. 316 00:23:43,589 --> 00:23:47,801 It's elementary, my dear riker. 317 00:23:48,761 --> 00:23:50,512 Sir. 318 00:23:54,767 --> 00:23:58,479 Beverly, can you hear me? 319 00:24:03,734 --> 00:24:05,903 I want you to go back in your mind 320 00:24:06,111 --> 00:24:10,950 to the moment when you first recall this sensation of memory loss. 321 00:24:11,617 --> 00:24:14,328 Picture it exactly as it occurred. 322 00:24:15,871 --> 00:24:19,458 He's lying on the hospital bed, sedated. 323 00:24:19,792 --> 00:24:22,252 I'm walking up to him. 324 00:24:27,758 --> 00:24:29,051 How do you feel at this moment, 325 00:24:29,259 --> 00:24:31,637 as you lean over him to take the specimen? 326 00:24:32,930 --> 00:24:37,267 I feel someone else. 327 00:24:37,476 --> 00:24:40,479 There's someone else who's there. 328 00:24:41,105 --> 00:24:43,440 Not a... not alone. 329 00:24:45,818 --> 00:24:50,155 Get out. Get out of my mind. 330 00:24:57,204 --> 00:25:00,457 That's almost exactly what you said. 331 00:25:00,666 --> 00:25:04,044 As though there was something else inside you. 332 00:25:05,629 --> 00:25:09,842 Which confirms the feeling of duality that I sensed earlier in both of them. 333 00:25:10,050 --> 00:25:11,677 Why didn't you report it? 334 00:25:12,219 --> 00:25:15,097 Because, sir, I assumed, at first, 335 00:25:15,305 --> 00:25:18,934 it was the kind of duality that we betazeds feel in all of you. 336 00:25:19,727 --> 00:25:21,478 Even you, sir. 337 00:25:22,062 --> 00:25:27,151 When you approach a decision and ask yourself which direction to go, 338 00:25:27,359 --> 00:25:28,777 ho are you talking to? 339 00:25:30,612 --> 00:25:34,366 Your hypnotism revealed another form of duality? 340 00:25:34,575 --> 00:25:35,993 Yes, sir. 341 00:25:36,201 --> 00:25:38,620 I believe something invaded them. 342 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 It seems the only possible conclusion. 343 00:25:48,297 --> 00:25:50,215 Let's proceed without the pipe. 344 00:25:52,092 --> 00:25:53,844 Yes, sir. If you wish, sir. 345 00:25:55,012 --> 00:25:57,598 But I ask if you take it as incontrovertible 346 00:25:57,806 --> 00:26:01,351 that it cannot be a family member or one of the crew? 347 00:26:02,728 --> 00:26:04,313 Yes, very unlikely. 348 00:26:04,521 --> 00:26:06,774 Then our investigation was worthwhile, sir. 349 00:26:06,982 --> 00:26:10,903 We've eliminated both the delegates and the ship's regular complement. 350 00:26:11,278 --> 00:26:12,946 Data, what are you suggesting? 351 00:26:16,200 --> 00:26:19,787 I'm referring to the great detective's credo, sir. 352 00:26:19,995 --> 00:26:21,288 I quote: 353 00:26:22,498 --> 00:26:27,544 "We must fall back on the old axiom that when other contingencies fail, 354 00:26:27,753 --> 00:26:31,799 whatever remains, however improbable, 355 00:26:33,300 --> 00:26:35,636 must be the truth." 356 00:26:45,479 --> 00:26:48,857 That engine computer net wasn't repaired, sir. 357 00:26:49,066 --> 00:26:51,026 It just suddenly became all right. 358 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 Yeah, well, sometimes it's the result that counts, you know? 359 00:26:54,279 --> 00:26:57,533 What the...? Oh, no. 360 00:27:00,327 --> 00:27:02,287 - Worf: What is it? - Helm control just went down. 361 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 She won't respond. 362 00:27:04,039 --> 00:27:06,125 Bridge to captain. You're needed here immediately. 363 00:27:06,333 --> 00:27:09,336 Wes, alert engineering from your panel, all right? 364 00:27:09,962 --> 00:27:11,130 I'm trying. 365 00:27:11,338 --> 00:27:13,173 Report. 366 00:27:13,924 --> 00:27:16,927 Helm is down, sir. There's no apparent reason. 367 00:27:17,136 --> 00:27:20,097 Captain, we've just dropped to impulse power. 368 00:27:32,901 --> 00:27:36,280 Sir, are you all right? I thought I just saw... 369 00:27:37,823 --> 00:27:39,783 I'm fine. 370 00:27:47,416 --> 00:27:50,127 Everything is fine now. 371 00:27:57,968 --> 00:28:00,637 Why the drop to impulse power, lieutenant? 372 00:28:00,846 --> 00:28:02,890 The helm is suddenly malfunctioning, sir. 373 00:28:03,098 --> 00:28:04,975 Malfunctioning? 374 00:28:05,184 --> 00:28:06,643 You're wrong. Look again. 375 00:28:06,852 --> 00:28:08,770 Captain, I was just... 376 00:28:10,606 --> 00:28:12,566 Mr. La forge? 377 00:28:13,066 --> 00:28:17,696 There's nothing wrong with it now, sir. Everything is just as it should be. 378 00:28:18,155 --> 00:28:24,995 In that case, make our heading 925 Mark 3... 7. 379 00:28:28,665 --> 00:28:30,959 You have a problem with that heading, lieutenant? 380 00:28:31,627 --> 00:28:33,712 You wanna double back on our course, sir? 381 00:28:37,466 --> 00:28:38,884 Isn't that what I ordered? 382 00:28:41,762 --> 00:28:43,055 La forge: Yes, sir. 383 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Riker: Sir? 384 00:28:56,735 --> 00:28:58,779 I'm puzzled by your reversing our course. 385 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 That energy cloud, commander. 386 00:29:02,741 --> 00:29:05,035 I believe it important we have another look at it. 387 00:29:05,452 --> 00:29:07,663 But we're behind schedule for parliament already. 388 00:29:07,871 --> 00:29:12,501 I believe a very important scientific discovery awaits us on this heading. 389 00:29:12,709 --> 00:29:15,921 Perhaps you'd like to share your reasoning on that, sir. 390 00:29:16,213 --> 00:29:20,926 Yes, since we obtained only minimal information on our sensor pass of it. 391 00:29:21,134 --> 00:29:25,222 Right, data. We must go back to learn more. 392 00:29:26,515 --> 00:29:28,350 Counselor, 393 00:29:28,892 --> 00:29:32,646 do you believe a ship captain should explain every order? 394 00:29:34,982 --> 00:29:36,775 Of course not, sir. 395 00:29:43,156 --> 00:29:46,159 I demand to see the captain. 396 00:29:46,368 --> 00:29:48,745 Stop. Return to your quarters. 397 00:29:50,664 --> 00:29:52,416 What is that doing on our deck? 398 00:29:52,624 --> 00:29:56,670 I demand to know why this starship has changed its course. 399 00:29:56,878 --> 00:30:00,882 Please return to your quarters, delegates. 400 00:30:02,801 --> 00:30:06,430 A mere change of direction hardly justifies mutiny. 401 00:30:06,638 --> 00:30:09,933 Exactly what do you believe you're sensing from him? 402 00:30:10,142 --> 00:30:12,269 Troi: It's just the feeling that... 403 00:30:12,978 --> 00:30:16,148 Well, that he's closed part of his mind to me. 404 00:30:16,773 --> 00:30:20,902 I just feel that the captain has become, 405 00:30:21,486 --> 00:30:23,322 perhaps, dangerous. 406 00:30:25,907 --> 00:30:28,035 If he's dangerous... 407 00:30:30,078 --> 00:30:31,997 Then he'd have to be relieved of command. 408 00:30:33,749 --> 00:30:37,044 Which you could do, doctor, but it's beaucoup trouble if you're wrong. 409 00:30:37,252 --> 00:30:39,880 Data: And at the moment, it is all pure speculation. 410 00:30:40,213 --> 00:30:43,508 He has done nothing to subject the enterprise to danger. 411 00:30:44,134 --> 00:30:48,430 I'd need a medical log citing clear evidence of incapacity. 412 00:30:48,722 --> 00:30:50,807 You could do it without that problem. 413 00:30:51,016 --> 00:30:55,395 Only if all command officers agreed it was vital to do so. 414 00:30:55,812 --> 00:30:58,982 But he has not been showing any overt unusual behavior. 415 00:31:00,025 --> 00:31:02,694 Ultimately, I believe he will. 416 00:31:05,906 --> 00:31:08,700 As second in command, it's still in your corner. 417 00:31:08,909 --> 00:31:12,371 I'll order medical and psychiatric exams. 418 00:31:14,498 --> 00:31:17,501 You'll have to back me up somehow. 419 00:31:24,966 --> 00:31:27,302 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 420 00:31:27,511 --> 00:31:30,597 After meeting with the senior officers, Dr. Crusher and I have decided 421 00:31:30,806 --> 00:31:34,851 to approach the captain regarding his recent behavior. 422 00:31:38,230 --> 00:31:39,272 Picard: Yes? 423 00:31:43,026 --> 00:31:47,280 I'd like you to come to sickbay for some examinations, captain. 424 00:31:49,783 --> 00:31:51,576 I'd be glad to when I'm free. 425 00:31:52,911 --> 00:31:55,414 I'd like to conduct them now, sir. 426 00:31:56,998 --> 00:31:58,333 Why? 427 00:32:03,046 --> 00:32:04,464 What can I do for you, number one? 428 00:32:04,840 --> 00:32:07,592 Sir, counselor troi has recommended the examinations. 429 00:32:07,926 --> 00:32:10,429 Same question. Why? 430 00:32:13,807 --> 00:32:15,392 It is my duty to inform the captain 431 00:32:15,600 --> 00:32:17,978 we believe he may be under some kind of alien influence 432 00:32:18,186 --> 00:32:22,774 which may constitute a danger to this ship. 433 00:32:26,987 --> 00:32:32,868 I consider it equally possible that the two of you, and counselor troi, 434 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 are overworked and possibly suffering hallucinations. 435 00:32:37,831 --> 00:32:41,751 Now, this is an order. You will arrange medical and psychiatric exams 436 00:32:41,960 --> 00:32:44,796 both for yourself and them. 437 00:32:46,256 --> 00:32:50,093 Doctor, are you aware everyone is behaving strangely? 438 00:32:50,302 --> 00:32:53,142 I'm concerned that you've suddenly turned the ship away from its course. 439 00:32:53,346 --> 00:32:56,224 What's happened to your mind, doctor? 440 00:33:01,897 --> 00:33:05,984 The search for knowledge is always our primary mission. 441 00:33:07,486 --> 00:33:09,529 I'm sorry, I... 442 00:33:09,779 --> 00:33:13,241 I really am too busy for this kind of nonsense. 443 00:33:14,910 --> 00:33:19,206 Do I have to call security to force you to report to the sickbay? 444 00:33:19,414 --> 00:33:21,500 No, sir. 445 00:33:41,228 --> 00:33:43,438 What the hell? 446 00:33:45,106 --> 00:33:48,568 Sorry. Wrong species. 447 00:33:49,402 --> 00:33:51,780 - Riker to security chief. - Yar here. 448 00:33:51,988 --> 00:33:54,282 Riker: Security guard to the engineering deck. 449 00:33:54,491 --> 00:33:56,331 The selays are playing hide-and-seek down here, 450 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 obviously with the anticans. 451 00:33:57,786 --> 00:34:00,997 It's a lethal game. I want them returned to their quarters under guard. 452 00:34:01,206 --> 00:34:02,582 Tas ha: Right away, sir. 453 00:34:07,629 --> 00:34:08,922 Come. 454 00:34:15,345 --> 00:34:16,680 What do you want? 455 00:34:17,556 --> 00:34:20,225 Here are the results from the exams you ordered, sir. 456 00:34:30,402 --> 00:34:33,238 You don't care to inspect them? 457 00:34:36,408 --> 00:34:39,411 Please, are you Jean-Luc? 458 00:34:40,579 --> 00:34:41,788 He is here. 459 00:34:42,122 --> 00:34:43,832 The Jean-Luc I know? 460 00:34:44,165 --> 00:34:45,834 And more. 461 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 The more frightens me. 462 00:34:48,962 --> 00:34:50,213 And elates us. 463 00:34:51,131 --> 00:34:54,384 We wish you could understand the glorious adventure ahead. 464 00:34:55,552 --> 00:34:57,178 You and...? 465 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 Soon we'll both be home. 466 00:35:11,359 --> 00:35:13,737 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 467 00:35:13,945 --> 00:35:15,405 On the orders of captain picard, 468 00:35:15,614 --> 00:35:18,950 we have returned to the vicinity of the energy pattern cloud. 469 00:35:19,159 --> 00:35:22,662 I am personally convinced that something from this cloud 470 00:35:22,871 --> 00:35:25,123 now shares the captain's mind. 471 00:35:25,332 --> 00:35:28,877 But there seems to be nothing we can do, at least within regulations. 472 00:35:29,085 --> 00:35:31,254 We're now approaching the cloud, sir. 473 00:35:31,463 --> 00:35:34,007 Very well, Mr. La forge. 474 00:35:36,468 --> 00:35:38,970 Bring us to within 10,000 kilometers and hold us there. 475 00:35:39,179 --> 00:35:40,680 Aye, sir. 476 00:35:46,686 --> 00:35:48,897 Shall we begin the scientific tests you wanted, sir? 477 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Oh, they're already under way. 478 00:35:59,407 --> 00:36:02,619 I have an announcement for the entire bridge. 479 00:36:02,952 --> 00:36:04,162 As many of you suspected, 480 00:36:04,371 --> 00:36:09,084 when our ship passed through the edge of this, 481 00:36:09,292 --> 00:36:12,837 it accidentally carried away a sentient being, 482 00:36:13,046 --> 00:36:18,885 much like these energy patterns we're seeing here. 483 00:36:19,094 --> 00:36:21,888 Terrifying experience for any intelligent being. 484 00:36:22,097 --> 00:36:24,057 As if a great claw had reached down 485 00:36:24,265 --> 00:36:27,519 and scooped one of you from your home world. 486 00:36:27,727 --> 00:36:31,231 Drawn into the energy circuits of this vessel, it found its way to you, worf. 487 00:36:31,439 --> 00:36:33,692 Frantic at being taken from its home world, 488 00:36:33,900 --> 00:36:36,403 and recognizing you as sentient beings, it pleaded for help, 489 00:36:36,611 --> 00:36:41,157 but in ways you couldn't understand. 490 00:36:41,408 --> 00:36:43,451 Desperately going from person to person 491 00:36:43,660 --> 00:36:47,455 and then discovering the computer intelligence 492 00:36:47,664 --> 00:36:49,124 in this ship's memory circuits. 493 00:36:49,332 --> 00:36:51,876 Oh, simplistic intelligence, 494 00:36:52,085 --> 00:36:54,629 but it furnished it enough 495 00:36:55,296 --> 00:37:01,636 to slow this enterprise thing that had captured it. 496 00:37:02,595 --> 00:37:08,685 And it very much regrets the accidental death of engineer Singh. 497 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Captain. 498 00:37:12,021 --> 00:37:16,109 Do you exist in combination with this entity? 499 00:37:16,526 --> 00:37:18,069 Is it in control of you, sir? 500 00:37:18,278 --> 00:37:21,740 Very soon after we had combined, we had learned much about each other. 501 00:37:21,948 --> 00:37:23,742 Passion for exploration, for the unknown, 502 00:37:23,908 --> 00:37:27,871 we found we had similar dreams, and it offered your captain a way 503 00:37:28,079 --> 00:37:30,999 to realize them beyond human expectation. 504 00:37:31,207 --> 00:37:34,669 Captain, I must speak to you privately, now. 505 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 I understand. 506 00:37:37,338 --> 00:37:40,925 As an energy pattern, free of the limitations of matter, 507 00:37:41,134 --> 00:37:44,721 he might travel anywhere, at any velocity. 508 00:37:45,263 --> 00:37:46,723 Captain, do you hear me? 509 00:37:46,931 --> 00:37:51,227 Sir, I see no way for you to journey with an energy form. 510 00:37:52,103 --> 00:37:53,980 Isn't there? 511 00:37:56,232 --> 00:38:01,237 He's planning to beam himself and the entity into that cloud. 512 00:38:01,738 --> 00:38:05,450 The transporter need not pattern your captain into matter. 513 00:38:05,825 --> 00:38:07,535 We'll beam energy only, 514 00:38:07,744 --> 00:38:13,291 and we will become a combined energy pattern of our life-forms. 515 00:38:13,666 --> 00:38:14,918 A resignation from this command 516 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 and from starfleet has been appropriately recorded. 517 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 I refuse to allow this, sir. 518 00:38:20,381 --> 00:38:23,301 How does this resignation threaten the ship or its crew in any way? 519 00:38:23,510 --> 00:38:25,595 Captain picard, you are now relieved of duty. 520 00:38:25,804 --> 00:38:29,766 I judge you to be disabled and mentally incapacitated. 521 00:38:32,268 --> 00:38:33,645 Riker: Security. 522 00:38:37,148 --> 00:38:38,942 Restrain the captain. 523 00:38:40,902 --> 00:38:42,487 Where is he? 524 00:38:42,821 --> 00:38:45,073 Troi: This is blinding me. 525 00:38:47,617 --> 00:38:49,118 Worf: Captain! 526 00:38:49,410 --> 00:38:51,287 I'll help you, if you let me! 527 00:38:54,332 --> 00:38:57,252 Someone restrain the captain! 528 00:39:28,116 --> 00:39:30,285 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 529 00:39:30,493 --> 00:39:34,455 More than an hour has passed since the captain beamed out, energy only. 530 00:39:34,664 --> 00:39:37,500 Every effort has been made to determine his whereabouts. 531 00:39:37,709 --> 00:39:40,920 The transporter chief has no idea what the coordinates were, sir. 532 00:39:41,129 --> 00:39:44,382 So he's just floating around out there? How can we settle for that? 533 00:39:44,924 --> 00:39:46,676 Give me a choice then. 534 00:39:46,885 --> 00:39:49,345 Still no readings. No sign of anything. 535 00:40:02,734 --> 00:40:04,777 Mr. La forge. 536 00:40:05,904 --> 00:40:09,532 It's time to set a course for parliament. Warp 8. 537 00:40:11,784 --> 00:40:13,036 We're really leaving him? 538 00:40:13,453 --> 00:40:16,789 Commander, wait. 539 00:40:17,624 --> 00:40:19,876 It's the captain. 540 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 But only the captain. 541 00:40:22,045 --> 00:40:24,213 He's out there alone. 542 00:40:24,422 --> 00:40:27,133 The entity, has it abandoned him? 543 00:40:30,178 --> 00:40:34,140 But the combination wasn't possible out there. 544 00:40:35,016 --> 00:40:37,310 He's in trouble, sir. We have to beam him back. 545 00:40:37,518 --> 00:40:40,063 Beam him back as what? He's nothing but energy now. 546 00:40:40,271 --> 00:40:43,441 Sir, the entity was caught in the ship's circuitry. 547 00:40:43,650 --> 00:40:46,611 The captain might try to get in the same way if he's in trouble. 548 00:40:46,819 --> 00:40:48,571 Bring us in closer, la forge. 549 00:40:48,780 --> 00:40:51,282 Moving in, sir, but where? 550 00:40:51,616 --> 00:40:53,701 There's no way to know. 551 00:40:54,577 --> 00:40:57,538 Let's hope he can come part way himself. 552 00:41:04,796 --> 00:41:08,174 Troi, is there any way you can get a message to him? 553 00:41:08,383 --> 00:41:09,801 I wish I could. 554 00:41:10,301 --> 00:41:16,140 Sensors are monitoring the perimeter, ship's circuitry, sir. 555 00:41:16,391 --> 00:41:17,475 Nothing. 556 00:41:17,850 --> 00:41:19,610 Bring us right into the edge of it, la forge. 557 00:41:19,811 --> 00:41:20,937 La forge: Aye, sir. 558 00:41:27,777 --> 00:41:31,197 Sir, on my sensor controls. 559 00:41:31,906 --> 00:41:34,826 There's something here. I feel it. 560 00:41:35,159 --> 00:41:38,705 Just as before. Going to worf first. 561 00:41:40,873 --> 00:41:42,500 Something crazy on my panel. 562 00:41:44,002 --> 00:41:46,212 Commander riker. 563 00:41:47,171 --> 00:41:48,715 Static? 564 00:41:50,967 --> 00:41:52,343 P for picard? 565 00:41:52,552 --> 00:41:55,054 He's in the ship's circuitry. 566 00:41:55,555 --> 00:41:57,807 Come to the transporter room, please. 567 00:41:58,016 --> 00:42:01,102 There might be a way, sir. Hurry. 568 00:42:09,694 --> 00:42:11,362 This is a wild theory, data. 569 00:42:11,571 --> 00:42:14,051 I knew we had to have the captain's physical pattern here, sir. 570 00:42:14,240 --> 00:42:15,742 He was the last one to beam out. 571 00:42:15,950 --> 00:42:19,370 - Is what you're thinking possible? - Unknown at this time, sir. 572 00:42:19,579 --> 00:42:22,081 I hope the captain remembers his physical pattern is here. 573 00:42:22,290 --> 00:42:25,918 If he has, his energy has moved into the transporter relays by now. 574 00:42:26,127 --> 00:42:28,963 I wish we had some sign that he was in here. 575 00:42:30,131 --> 00:42:32,050 I guess we have no choice but to risk it. 576 00:42:32,258 --> 00:42:34,260 Energizing, sir. 577 00:43:03,039 --> 00:43:05,833 What the devil am I doing here? 578 00:43:06,709 --> 00:43:08,377 Sounds like our captain. 579 00:43:08,961 --> 00:43:10,254 But confused. 580 00:43:10,463 --> 00:43:14,258 This picard pattern was formed before he went out there. 581 00:43:17,220 --> 00:43:19,764 What's happening to me, number one? 582 00:43:20,014 --> 00:43:26,312 I was preparing to beam out to somewhere. 583 00:43:26,521 --> 00:43:29,398 And I remember there was talk of an entity, 584 00:43:29,607 --> 00:43:31,776 but it all seems so vague. 585 00:43:31,984 --> 00:43:34,779 I believe the captain is now his separate self, sir. 586 00:43:34,987 --> 00:43:37,406 Much of what happened is naturally missing. 587 00:43:37,615 --> 00:43:41,077 What are you talking about, data? Is this still Sherlock Holmes? 588 00:43:42,662 --> 00:43:45,915 Indubitably, sir. Indubitably. 589 00:43:46,124 --> 00:43:49,502 Hmm. Well, at least you got rid of the damn pipe. 590 00:43:49,710 --> 00:43:52,171 Dr. Crusher has asked me to steer you past sickbay. 591 00:43:52,380 --> 00:43:54,757 She said you've been looking very tired. 592 00:43:55,091 --> 00:43:57,176 - Captain? - Yes, lieutenant. 593 00:43:57,385 --> 00:44:00,429 Sorry, commander, but security team 2 reports 594 00:44:00,638 --> 00:44:03,158 they've discovered a puddle of blood outside the selay quarters, 595 00:44:03,349 --> 00:44:05,029 and they can't find one of the delegates... 596 00:44:05,184 --> 00:44:08,437 Lieutenant, this couldn't have waited a moment? 597 00:44:08,855 --> 00:44:10,690 It's good to see you, sir. 598 00:44:10,898 --> 00:44:13,401 The problem is, is that one of the cooks has just been asked 599 00:44:13,609 --> 00:44:18,865 to broil reptile for the anticans, and it looks like the selay delegate. 600 00:44:19,782 --> 00:44:24,704 Riker, what with the peace delegates and all, 601 00:44:25,163 --> 00:44:27,081 I think I do need a rest. 602 00:44:27,290 --> 00:44:29,542 Take charge, number one. 45371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.