All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:09,218 Picard: Captain's log, stardate 41209.2. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,594 We are running at warp 7 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,139 to rendezvous with the science vessel 88 tsiolkovsky, 4 00:00:14,348 --> 00:00:18,435 which has been routinely monitoring the collapse of a red supergiant star 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,145 into a white dwarf. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,941 What has brought us here is a series of strange messages 7 00:00:24,149 --> 00:00:29,363 indicating something has gone wrong aboard the research vessel. 8 00:00:32,783 --> 00:00:36,036 Ss tsiolkovsky, repeat your message. 9 00:00:36,245 --> 00:00:38,914 Woman: Well, hello, enterprise. Welcome. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,792 I hope you have a lot of pretty boys on board, 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,461 because I'm willing and waiting. 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 In fact, we 're going to have... 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,800 - Boys? - A real blowout here. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,523 Man: Do it, yeah, go ahead. 15 00:01:01,061 --> 00:01:06,692 Captain, what we've just heard is impossible. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,360 Report. 17 00:01:08,569 --> 00:01:12,614 I believe that last sound was an emergency hatch being blown. 18 00:01:12,823 --> 00:01:16,076 Are you certain? Yes, of course you are. 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,122 Data. Geordi. Tasha. 20 00:01:21,957 --> 00:01:25,752 Sensor scans now reveal no life signs aboard, captain. 21 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Riker: Cover the ship as planned. Move out. 22 00:02:14,885 --> 00:02:19,139 Indications of what humans would call a wild party? 23 00:02:24,436 --> 00:02:26,396 Their bridge. 24 00:02:27,689 --> 00:02:30,859 If this thing works, be sure to record everything. 25 00:02:36,740 --> 00:02:39,910 Riker: You were right. Somebody blew out the hatch. 26 00:02:40,118 --> 00:02:42,245 They were all sucked out into space. 27 00:02:42,454 --> 00:02:45,165 Correction, sir. That's "blown out." 28 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Thank you, data. 29 00:02:46,917 --> 00:02:48,627 A common mistake, sir. 30 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 Tasha: Commander riker, lieutenant yar. 31 00:02:51,546 --> 00:02:56,343 Location, engineering. Ten people here, sir, all frozen. No vital signs. 32 00:02:56,551 --> 00:02:57,594 Frozen? How? 33 00:02:57,803 --> 00:03:01,890 Looks like someone has been playing with the environmental controls, sir. 34 00:03:02,099 --> 00:03:05,394 Just let all the heat bleed away into space. 35 00:03:09,981 --> 00:03:13,485 La forge: Sir, lieutenant la forge in the crew quarters. 36 00:03:13,902 --> 00:03:16,071 Something in here. 37 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Riker to captain, I have a report for you, sir. 38 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Picard: Picard here. 39 00:03:52,023 --> 00:03:53,400 They're all dead. 40 00:03:53,817 --> 00:03:55,377 Apparently, some of them 41 00:03:55,527 --> 00:03:57,195 were blown out the emergency hatches. 42 00:03:57,404 --> 00:04:00,157 But there were 80 people on that ship, number one. 43 00:04:00,365 --> 00:04:01,658 Riker: Yes, sir. 44 00:04:01,867 --> 00:04:03,785 As I said, 45 00:04:28,310 --> 00:04:32,481 Picard: Space, the final frontier. 46 00:04:33,106 --> 00:04:37,110 These are the voyages of the starship enterprise. 47 00:04:37,319 --> 00:04:42,407 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 48 00:04:42,991 --> 00:04:47,204 to seek out new life and new civilizations, 49 00:04:47,579 --> 00:04:52,125 to boldly go where no one has gone before. 50 00:05:53,144 --> 00:05:55,772 Picard: Captain's log, supplemental. We are downloading 51 00:05:55,939 --> 00:05:59,901 the research information gathered on the collapsing star nearby. 52 00:06:00,110 --> 00:06:03,196 I'm concerned at being in such close orbit, 53 00:06:03,405 --> 00:06:07,158 but the tsiolkovsky's research records will no doubt predict the time 54 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 of the star's final collapse. 55 00:06:11,288 --> 00:06:12,455 I can't find anything unusual 56 00:06:12,664 --> 00:06:15,333 in any of the tricorder readings they sent over, captain. 57 00:06:15,959 --> 00:06:18,837 Give me a theory, doctor. Anything. 58 00:06:19,462 --> 00:06:23,049 Madness? Mass hysteria? Delusion? 59 00:06:24,467 --> 00:06:27,053 Any or all, captain. 60 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 All right. Let's bring the away team back. 61 00:06:31,099 --> 00:06:34,477 Set the transporter to maximum decontamination. 62 00:06:34,686 --> 00:06:39,274 And then full examination and observation when they're here. 63 00:06:46,823 --> 00:06:48,223 If you were any more perfect, data, 64 00:06:48,408 --> 00:06:50,869 I'd have to write you up in a starfleet medical textbook. 65 00:06:51,077 --> 00:06:54,331 I'm already listed in several biomechanical texts, doctor. 66 00:06:54,539 --> 00:06:56,750 Yes, of course. 67 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 You're next, lieutenant. 68 00:07:13,642 --> 00:07:15,644 Normal, all across. 69 00:07:17,896 --> 00:07:21,399 Except, why are you perspiring, lieutenant? 70 00:07:21,608 --> 00:07:26,071 I suppose because you have it too hot in here. What else would it be? 71 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Doesn't sound like you, geordi. 72 00:07:28,323 --> 00:07:32,327 Heh. Well, maybe it's not, maybe she threw her voice. 73 00:07:34,704 --> 00:07:37,123 Hey, it's a joke. 74 00:07:37,332 --> 00:07:38,541 Of course. 75 00:07:38,708 --> 00:07:43,546 But I would like to run, uh, one or two more tests on you, lieutenant. 76 00:07:48,385 --> 00:07:50,065 Crusher: Sickbay to bridge. 77 00:07:50,220 --> 00:07:51,429 Picard here. Go ahead, doctor. 78 00:07:51,638 --> 00:07:55,100 I'm confining lieutenant la forge to sickbay until further notice. 79 00:07:55,308 --> 00:07:56,977 Do we have a problem, doctor? 80 00:07:57,185 --> 00:07:59,604 I don't know yet. 81 00:08:01,690 --> 00:08:05,151 Data, I need help in locating some library computer information. 82 00:08:05,360 --> 00:08:06,486 Data: Specifics, sir? 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,989 All I have is a vague memory of reading somewhere 84 00:08:09,197 --> 00:08:12,033 about someone taking a shower in his or her clothing. 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,577 Ah. The body geordi discovered. 86 00:08:14,786 --> 00:08:16,746 Well, I believe it may have happened before. 87 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 To someone, somewhere. 88 00:08:20,250 --> 00:08:23,461 This ought to be easy for someone written up in biomechanical texts. 89 00:08:26,548 --> 00:08:30,760 About that, sir, did the doctor believe I was boasting? 90 00:08:30,969 --> 00:08:32,387 Probably. 91 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 - This may take some time? - At least several hours. 92 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 But what I said was a statement of fact. 93 00:08:38,518 --> 00:08:39,853 Perhaps she will look it up. 94 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 You can depend on it. 95 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Oh, my god. 96 00:09:41,998 --> 00:09:43,458 Geordi. 97 00:09:48,963 --> 00:09:52,759 Security, lieutenant la forge just left sickbay while I was in my office. 98 00:09:52,967 --> 00:09:54,887 He doesn't have his communicator. 99 00:09:55,053 --> 00:09:57,305 It is very important that we find him. 100 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Security team alert. Pick up lieutenant la forge. 101 00:09:59,682 --> 00:10:01,351 He just left sickbay moments ago. 102 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Captain, anything further? 103 00:10:03,353 --> 00:10:07,649 Affirmative. Make it a ship-wide search, lieutenant. 104 00:10:32,799 --> 00:10:35,159 It's a model of the same kind of tractor beam our ship uses, 105 00:10:35,343 --> 00:10:36,678 with a few ideas of my own added. 106 00:10:36,886 --> 00:10:40,723 So that's your science project, huh? Wes, you're really something. 107 00:10:40,932 --> 00:10:43,893 And since the captain won't let me on the bridge, 108 00:10:44,102 --> 00:10:46,354 I use this to imagine I'm there. 109 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 Picard: Take the helm, Mr. Crusher. 110 00:10:50,150 --> 00:10:53,778 Set a course for 37, Mark 180. Warp 6. 111 00:10:53,987 --> 00:10:55,405 That's the captain's voice. 112 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 It's pieced together from words he's used on the intercom. 113 00:10:58,116 --> 00:11:01,494 With this, I can pretend he's ordering me to take the enterprise anywhere. 114 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 And listen to this. 115 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Picard: Chief engineer, report to the bridge. 116 00:11:05,832 --> 00:11:08,084 Commander riker, report to the bridge. 117 00:11:08,293 --> 00:11:11,129 - Dr. Crusher, report to the bridge. - La forge: Ha, ha. 118 00:11:11,379 --> 00:11:12,422 What do you think? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,675 I think the captain's lucky you're on his side. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,511 But he still won't let me on the bridge. 121 00:11:18,928 --> 00:11:21,181 And there's nothing there I don't understand. 122 00:11:21,389 --> 00:11:25,268 I wish I understood myself that well. 123 00:11:25,810 --> 00:11:27,103 Are you okay? 124 00:11:27,312 --> 00:11:33,359 No. Suddenly I seem to be burning up inside. 125 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 It's so hot in here. 126 00:11:53,755 --> 00:11:55,548 Geordi. 127 00:11:56,883 --> 00:11:58,483 Lieutenant yar in the observation lounge, 128 00:11:58,676 --> 00:12:00,511 send a team here now. 129 00:12:00,720 --> 00:12:03,556 - Medical's been worried about you. - Help me. 130 00:12:04,432 --> 00:12:08,436 Help me to not give in to the wild things coming into my mind. 131 00:12:09,020 --> 00:12:12,899 - Geordi, my job is security... - Tasha, please. 132 00:12:15,026 --> 00:12:16,694 All right. 133 00:12:17,737 --> 00:12:19,322 All right. Helping is more important. 134 00:12:19,530 --> 00:12:23,034 - Geordi, how can I help you? - Help me to see. 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Like you do. 136 00:12:25,286 --> 00:12:27,830 But you already see better than I can. 137 00:12:28,039 --> 00:12:30,041 I see more. 138 00:12:32,210 --> 00:12:35,588 But more isn't better. 139 00:12:35,797 --> 00:12:39,842 - Geordi, please, put these on... - I wanna see in shallow, dim, 140 00:12:40,426 --> 00:12:44,514 beautiful human ways. 141 00:12:51,229 --> 00:12:53,731 We'll talk about it, geordi. 142 00:12:54,691 --> 00:12:57,068 Right now I'm going to take you to sickbay. 143 00:12:57,777 --> 00:12:59,612 All right? 144 00:13:01,990 --> 00:13:03,825 Okay. 145 00:13:17,213 --> 00:13:21,551 And then we got him down to sickbay so Dr. Crusher could examine him. 146 00:13:22,885 --> 00:13:24,679 He wasn't violent? 147 00:13:25,305 --> 00:13:28,391 No, sir. He was very upset. 148 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 He kept talking about wanting normal vision. 149 00:13:31,644 --> 00:13:33,271 Picard: Hmm. 150 00:13:33,438 --> 00:13:35,606 Thank you, lieutenant. 151 00:13:49,370 --> 00:13:52,248 According to our medical readouts, there's still nothing wrong with him. 152 00:13:52,582 --> 00:13:54,250 He looks like he's running a temperature, 153 00:13:54,459 --> 00:13:55,960 but every instrument says he's not. 154 00:13:56,169 --> 00:13:58,379 Doctor, every person on that ship over there died. 155 00:13:58,588 --> 00:14:04,218 Is there any chance that whatever did it is loose on my ship? 156 00:14:04,427 --> 00:14:06,787 If you mean a disease, sir, I'd say there's no chance of it. 157 00:14:06,971 --> 00:14:08,806 We used full decontamination, 158 00:14:09,015 --> 00:14:11,100 we examined every team member very carefully. 159 00:14:11,309 --> 00:14:15,271 The entire crew somehow managed to kill themselves, doctor. 160 00:14:15,480 --> 00:14:18,399 If it's not a disease, what else made them do it? 161 00:14:18,608 --> 00:14:20,688 The obvious alternatives are in the areas of insanity 162 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 and severe emotional upset. 163 00:14:22,779 --> 00:14:26,366 Troi, do you feel anything unusual in the lieutenant? 164 00:14:26,574 --> 00:14:30,453 Securityjust told me that he was longing for normal sight. 165 00:14:30,661 --> 00:14:32,622 It's a sudden yearning for that. 166 00:14:32,830 --> 00:14:34,832 Since his records show no previous mention of that, 167 00:14:35,041 --> 00:14:37,752 the fact that it happened now could be important. 168 00:14:37,960 --> 00:14:42,382 But all I sense from him is confusion. 169 00:14:42,590 --> 00:14:44,967 If I didn't know better, I'd say he was intoxicated. 170 00:14:45,176 --> 00:14:47,011 Our tests would have shown that. 171 00:14:47,220 --> 00:14:49,347 Also any other signs of drugs, hallucinogens, 172 00:14:49,555 --> 00:14:51,140 or any other contaminants. 173 00:15:05,947 --> 00:15:08,533 Can you provide more information, sir? 174 00:15:08,741 --> 00:15:11,953 Seeking an instance of someone showering in his or her clothing is... 175 00:15:12,161 --> 00:15:15,706 I know, it's like looking for a needle in a haystack. 176 00:15:17,250 --> 00:15:19,585 Why should anyone wish to expend his time in such a search? 177 00:15:19,794 --> 00:15:22,514 Correction, data, I should have said proverbial needle in a haystack. 178 00:15:22,672 --> 00:15:24,507 Ah. A human proverb. 179 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 As in folklore, or an historical allusion, or tribal memories... 180 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 Historical. That's it. I remember I was reading a history 181 00:15:30,847 --> 00:15:33,724 of all the past starships named enterprise. 182 00:15:33,933 --> 00:15:35,309 Data: Enterprise history. 183 00:15:35,518 --> 00:15:36,769 Aberrant behavior. 184 00:15:36,978 --> 00:15:38,312 Medical cross-reference. 185 00:15:38,521 --> 00:15:42,275 Riker: Captain, I believe we have the answer to what happened over there. 186 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 "The constitution-class starship enterprise, 187 00:15:48,906 --> 00:15:51,284 captain James t. Kirk commanding." 188 00:15:51,492 --> 00:15:52,743 Riker: Similar conditions. 189 00:15:52,952 --> 00:15:55,705 They were monitoring a planet that was breaking up, 190 00:15:55,913 --> 00:15:58,124 and not a collapsing star, as in this case. 191 00:15:58,332 --> 00:16:00,835 But there were the same huge shifts ingmww. 192 00:16:01,043 --> 00:16:04,255 Which somehow resulted in complex strings of water molecules 193 00:16:04,464 --> 00:16:08,551 which acquired carbon from the body and acted... 194 00:16:09,093 --> 00:16:11,637 Acted on the brain like alcohol. 195 00:16:13,723 --> 00:16:16,058 Data, download this information to medical immediately. 196 00:16:16,267 --> 00:16:18,060 Aye, sir. Downloading. 197 00:16:18,519 --> 00:16:20,104 Fascinating. 198 00:16:20,313 --> 00:16:23,316 The entire crew going out of control. 199 00:16:23,524 --> 00:16:25,902 Like intoxication, but worse. 200 00:16:26,110 --> 00:16:28,446 Judgment almost completely impaired. 201 00:16:28,905 --> 00:16:32,825 Until they found this formula, barely in time. 202 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 Picard to Dr. Crusher, come in. 203 00:16:36,996 --> 00:16:38,396 This is crusher. Go ahead, captain. 204 00:16:38,539 --> 00:16:40,339 Picard: You can relax, doctor. 205 00:16:40,541 --> 00:16:43,878 The answer to all of this is feeding into your medical banks right now, 206 00:16:44,086 --> 00:16:45,379 including a cure. 207 00:16:45,588 --> 00:16:47,131 Are you certain, captain? 208 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 Absolutely. 209 00:16:58,643 --> 00:16:59,936 Tasha? 210 00:17:02,688 --> 00:17:04,190 What are you doing? 211 00:17:04,398 --> 00:17:08,611 I need your advice. That's why I came to your quarters. 212 00:17:08,819 --> 00:17:11,531 - Of course. Anything I can do... - On clothes. 213 00:17:11,739 --> 00:17:14,992 You always wear such beautiful clothes off duty. 214 00:17:15,201 --> 00:17:18,329 And your hair always looks so nice. 215 00:17:18,538 --> 00:17:22,667 I wanna change my image. What do you think about this? 216 00:17:22,875 --> 00:17:25,836 Or...? Or this one? 217 00:17:27,797 --> 00:17:29,298 It's not for you. 218 00:17:29,757 --> 00:17:34,053 Tasha, I feel you're very uncertain. 219 00:17:34,428 --> 00:17:38,599 That you're fighting something. What is it? 220 00:17:40,434 --> 00:17:41,561 Never mind. 221 00:17:42,562 --> 00:17:44,981 I'll find what I need myself. 222 00:17:45,773 --> 00:17:47,942 Ship's stores will have it. 223 00:17:52,280 --> 00:17:55,700 Troi: Tasha? Tasha, wait. 224 00:17:57,326 --> 00:17:59,086 Troi: Troi to captain picard. 225 00:17:59,245 --> 00:18:00,288 Picard here. 226 00:18:00,496 --> 00:18:03,708 Sir, I think Tasha's been infected too. 227 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 She just left my quarters. 228 00:18:06,127 --> 00:18:08,588 Counselor, it's not actually an infection. 229 00:18:08,796 --> 00:18:11,382 Yes, sir, it's more like an intoxication. 230 00:18:11,591 --> 00:18:15,428 But whatever it is, she's got it. 231 00:18:15,845 --> 00:18:17,471 Thank you, counselor. 232 00:18:19,682 --> 00:18:24,687 Number one, it seems our security chief has the equivalent of a snootful. 233 00:18:25,271 --> 00:18:27,356 Inquiry, sir. 234 00:18:31,819 --> 00:18:33,571 Forget it. 235 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Snootful? 236 00:18:43,539 --> 00:18:46,292 Wesley: Hey, mom, look what I can do. 237 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 I've been able to widen and strengthen the beam. 238 00:18:58,387 --> 00:19:01,307 - Just like I told you last night. - Do me a favor, Wes. 239 00:19:01,515 --> 00:19:03,434 There's something happening on this ship. 240 00:19:03,643 --> 00:19:06,771 Just to be safe, I'd like you to stay in our quarters until it's solved. 241 00:19:06,979 --> 00:19:08,939 Sure, mom. Sure. 242 00:19:09,148 --> 00:19:10,358 Your wish is my command. 243 00:19:10,566 --> 00:19:11,776 Now, Wes. 244 00:19:12,276 --> 00:19:17,031 Okay. But you could be stunting my emotional growth. You realize that? 245 00:19:17,239 --> 00:19:18,658 Why's it so hot in here, anyway? 246 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 Picard: Picard to crusher. 247 00:19:23,913 --> 00:19:25,164 Crusher here. 248 00:19:25,373 --> 00:19:26,999 Have you made a test injection yet? 249 00:19:27,208 --> 00:19:30,670 We 're getting indications that this condition is spreading. 250 00:19:30,878 --> 00:19:34,882 No test yet, captain, but very soon. 251 00:19:57,905 --> 00:20:00,533 Captain, another 41 minutes will see the information 252 00:20:00,741 --> 00:20:02,785 from the tsiolkovsky downloaded to us. 253 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 Why so slow? 254 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 Slow, sir? 255 00:20:08,290 --> 00:20:11,502 The tsiolkovsky has been eight months in accumulating it. 256 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 How much danger from that star? Worst case. 257 00:20:16,507 --> 00:20:18,050 Data: Like a full collapse, sir? 258 00:20:18,509 --> 00:20:20,094 Any stellar material it threw this way, 259 00:20:20,302 --> 00:20:22,722 we could still outrun on half impulse power. 260 00:20:32,690 --> 00:20:34,490 Picard: Picard to engineering. 261 00:20:34,650 --> 00:20:37,987 Chief engineer, report to the bridge. 262 00:20:46,036 --> 00:20:50,416 Assistant chief engineer shimoda, report to medical. 263 00:20:52,918 --> 00:20:54,545 Hi, Jim. Shimoda: Oh. 264 00:20:54,754 --> 00:20:56,514 Was that the captain ordering you to medical? 265 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 Shimoda: Which would leave no one here on duty. 266 00:20:58,799 --> 00:21:00,760 The chief was just summoned to the bridge. 267 00:21:00,968 --> 00:21:02,178 What about me? 268 00:21:02,386 --> 00:21:05,389 I could call the chief on the bridge if anything happened. 269 00:21:19,028 --> 00:21:20,654 Reporting as ordered, sir. 270 00:21:21,572 --> 00:21:22,656 What? 271 00:21:23,157 --> 00:21:25,493 You ordered me to report to the bridge, sir. 272 00:21:25,868 --> 00:21:28,329 I did no such thing. I want you down in the engine room, 273 00:21:28,537 --> 00:21:30,664 just in case we need to move out of here. 274 00:21:32,124 --> 00:21:34,405 Picard: Attention, all decks. 275 00:21:34,543 --> 00:21:36,170 Effective immediately, 276 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 I have handed over control of this vessel 277 00:21:38,589 --> 00:21:41,300 to acting captain Wesley crusher. 278 00:21:42,134 --> 00:21:43,302 Acting captain? 279 00:21:43,511 --> 00:21:46,347 Wesley: Thank you, captain picard. Thank you. 280 00:21:46,555 --> 00:21:49,642 And with that order dawns a brave new day for the enterprise. 281 00:21:56,816 --> 00:22:00,778 Picard: Captain's log, stardate 41209.3. 282 00:22:00,986 --> 00:22:03,489 The strange contaminant that led to the deaths 283 00:22:03,697 --> 00:22:07,576 of the tsiolkovsky crew is now aboard the enterprise, 284 00:22:07,785 --> 00:22:10,287 and our engineering section has been commandeered 285 00:22:10,496 --> 00:22:12,248 by young Wesley crusher. 286 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 And henceforth, a dessert course 287 00:22:16,085 --> 00:22:21,048 shall precede and follow every meal, including breakfast. 288 00:22:21,257 --> 00:22:23,759 - Hurray for the acting captain. - Woman: All right. 289 00:22:25,511 --> 00:22:30,933 I never got as far as sickbay, Wes. I feel too good for that. 290 00:22:38,065 --> 00:22:41,235 Incredible. How did you do that? 291 00:22:41,777 --> 00:22:43,946 Hooked my model tractor beam into ship's power. 292 00:22:44,154 --> 00:22:46,574 Now it's a repulser beam too. 293 00:22:46,782 --> 00:22:47,950 Want in? 294 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 I swear to be faithful to you, captain. 295 00:23:05,050 --> 00:23:07,678 Number one, macdougal, get that boy out of engineering. 296 00:23:10,848 --> 00:23:15,477 Sir, I'm getting very strange reports from all decks. 297 00:23:16,937 --> 00:23:19,218 Such as the ship's training division ordering all officers 298 00:23:19,398 --> 00:23:21,525 to attend a lecture on metaphysics. 299 00:23:21,734 --> 00:23:22,818 Metaphysics? 300 00:23:23,027 --> 00:23:24,945 Confirmed, sir. 301 00:23:26,196 --> 00:23:28,032 And there was a rather peculiar limerick 302 00:23:28,240 --> 00:23:30,784 being delivered by someone in the shuttlecraft bay. 303 00:23:31,744 --> 00:23:34,413 I am not sure I understand it. 304 00:23:35,497 --> 00:23:39,752 There was a young lady from Venus whose body was shaped like a... 305 00:23:39,960 --> 00:23:41,921 Captain to security, come in. 306 00:23:42,963 --> 00:23:44,840 Did I say something wrong? 307 00:23:45,049 --> 00:23:46,926 I don't understand their humor either. 308 00:23:47,134 --> 00:23:48,469 Man: Ha, ha. Yeah? 309 00:23:48,677 --> 00:23:50,679 Where is my security chief? Get me lieutenant yar. 310 00:23:50,888 --> 00:23:52,056 Man: Keep your britches on... 311 00:23:52,222 --> 00:23:53,974 Tasha: Captain picard. 312 00:23:54,183 --> 00:23:55,559 Lieutenant, where are you? 313 00:23:55,726 --> 00:23:57,645 Tasha: Ha-ha-ha. I'm in my quarters, 314 00:23:57,811 --> 00:24:01,565 and, um, I'm pretty busy right at the moment, 315 00:24:01,982 --> 00:24:04,568 Jean-Luc. 316 00:24:06,236 --> 00:24:09,615 All right, lieutenant, you just stay right there. 317 00:24:09,823 --> 00:24:12,242 Data, go to lieutenant yar, take her down to sickbay. 318 00:24:12,451 --> 00:24:13,661 Data: Yes, sir. 319 00:24:13,869 --> 00:24:15,204 Captain to security. 320 00:24:15,412 --> 00:24:19,667 I want all your senior supervisors to report to the bridge immediately. 321 00:24:30,886 --> 00:24:32,888 Lieutenant yar? 322 00:24:33,222 --> 00:24:35,307 Tasha: Here, data. 323 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 You wanted me? 324 00:24:47,027 --> 00:24:50,864 Captain picard ordered me to escort you to sickbay, lieutenant. 325 00:24:51,073 --> 00:24:53,367 Did he say when? 326 00:24:54,410 --> 00:24:56,745 I'm sure he meant now. 327 00:24:57,162 --> 00:25:00,124 So you should get into uniform. 328 00:25:00,290 --> 00:25:03,877 Tsk. But I got out of my uniform for you, data. 329 00:25:06,005 --> 00:25:09,174 Do you know how old I was when I was abandoned? 330 00:25:09,383 --> 00:25:11,176 Chronological age? 331 00:25:12,845 --> 00:25:16,473 - I'm afraid I am not familiar with... - Five. 332 00:25:16,682 --> 00:25:18,976 Five years old. 333 00:25:19,184 --> 00:25:21,395 But I survived. 334 00:25:21,854 --> 00:25:27,735 I learned how to stay alive, how to avoid the rape gangs. 335 00:25:28,152 --> 00:25:30,571 I was 15 before I escaped. 336 00:25:31,572 --> 00:25:35,117 I am sorry. I did not know. 337 00:25:35,784 --> 00:25:39,246 And what I want now is gentleness. 338 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 And joy. 339 00:25:42,332 --> 00:25:44,418 And love. 340 00:25:44,835 --> 00:25:47,337 From you, data. You are fully functional, aren't you? 341 00:25:47,546 --> 00:25:49,757 - Of course, but... — how fully? 342 00:25:49,965 --> 00:25:51,717 In every way, of course. 343 00:25:51,925 --> 00:25:54,928 I am programmed in multiple techniques. 344 00:25:55,137 --> 00:25:59,099 - A broad variety of pleasuring. - Oh. 345 00:25:59,266 --> 00:26:03,395 You Jewel. That's exactly what I hoped. 346 00:26:13,572 --> 00:26:15,491 Picard: What have you learned? 347 00:26:15,699 --> 00:26:18,285 Captain, the ship's engines are cut off from the bridge. 348 00:26:18,494 --> 00:26:20,370 The assistant chief engineer has pulled out 349 00:26:20,579 --> 00:26:22,539 the isolinear optical chips from command. 350 00:26:22,748 --> 00:26:24,625 All the engines are off-line. 351 00:26:24,833 --> 00:26:29,088 Wesley has hooked up some kind of tractor beam to the ship's power. 352 00:26:29,296 --> 00:26:30,798 He has it aimed at the door. 353 00:26:31,340 --> 00:26:34,259 And we can't get past to get to the computer. 354 00:26:34,468 --> 00:26:36,261 Can you short out the power? 355 00:26:37,221 --> 00:26:40,349 Yes, I can. But it's gonna take some time. 356 00:26:40,557 --> 00:26:41,975 Do it. 357 00:26:45,938 --> 00:26:47,773 Bill? 358 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 Deanna, what? 359 00:26:55,322 --> 00:26:58,367 So many minds on this ship, 360 00:26:58,575 --> 00:27:00,369 all free. 361 00:27:01,245 --> 00:27:02,871 Released. 362 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 Deanna. 363 00:27:05,332 --> 00:27:07,876 I can feel them all. 364 00:27:08,085 --> 00:27:12,464 What they want, what they feel. 365 00:27:13,924 --> 00:27:17,678 It's a side of humans I never felt before. 366 00:27:19,221 --> 00:27:22,307 Come on. I'm getting you to sickbay. 367 00:27:22,516 --> 00:27:27,729 Wouldn't you rather be alone with me? With me in your mind? 368 00:27:42,119 --> 00:27:45,372 The medical records we found say this works almost instantly. 369 00:27:51,920 --> 00:27:53,881 It's not fair, doc. 370 00:27:54,631 --> 00:27:57,176 I've never seen a rainbow, 371 00:27:57,384 --> 00:28:00,470 a sunset, sunrise. 372 00:28:01,346 --> 00:28:03,640 This is gonna help me? 373 00:28:04,224 --> 00:28:06,602 Help me see like you? 374 00:28:15,194 --> 00:28:16,445 Riker: Dr. Crusher? 375 00:28:23,785 --> 00:28:24,953 Deanna needs your help. 376 00:28:25,162 --> 00:28:27,456 The formula from the old enterprise didn't work. 377 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 - What? - This water-carbon complex 378 00:28:29,333 --> 00:28:32,586 may induce the same symptoms, but somehow it's different. 379 00:28:32,794 --> 00:28:36,715 Maybe it's mutated. But I've got to isolate it in order to analyze it. 380 00:28:36,924 --> 00:28:39,259 - We don't have that kind of time. - You brought Deanna in? 381 00:28:39,426 --> 00:28:41,707 - Yes, she's infected with it. - Crusher: You touched her. 382 00:28:41,803 --> 00:28:44,139 Oh, god, and you touched me. 383 00:28:46,099 --> 00:28:47,142 I've gotta quarantine you. 384 00:28:47,351 --> 00:28:49,431 If I don't get the command computer back online soon, 385 00:28:49,603 --> 00:28:51,897 none of this, whatever this is, will matter. 386 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 We'll all be dead. 387 00:29:02,866 --> 00:29:04,993 Picard: Captain's log, supplemental. 388 00:29:05,202 --> 00:29:09,081 It is no longer an inconvenient, childish prank. 389 00:29:09,289 --> 00:29:10,791 Young Wesley crusher, 390 00:29:10,999 --> 00:29:14,002 admittedly a victim of the tsiolkovsky infection, 391 00:29:14,211 --> 00:29:17,756 is now in control of my starship. 392 00:29:17,965 --> 00:29:20,592 Wesley? This is captain picard. 393 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 - Do you see me? - Yes, sir. 394 00:29:23,136 --> 00:29:25,931 You will now return control of this vessel 395 00:29:26,139 --> 00:29:29,142 to the bridge, where it belongs. At once. 396 00:29:29,601 --> 00:29:30,769 I'm sorry, sir. 397 00:29:30,978 --> 00:29:33,378 Why don't you just tell me what you want done and I'll do it? 398 00:29:33,563 --> 00:29:36,692 Because ship captains control their own vessels, young man. 399 00:29:36,900 --> 00:29:39,069 But, sir, you don't do it yourself. 400 00:29:39,278 --> 00:29:42,030 You give the orders, but somebody else does it. 401 00:29:42,239 --> 00:29:44,119 What's wrong with giving me the orders to do it? 402 00:29:45,617 --> 00:29:48,745 Captain, getting unusual readings now from the dwarf star. 403 00:29:48,954 --> 00:29:50,455 Stand by on that for a moment. 404 00:29:51,164 --> 00:29:52,874 Wesley. 405 00:29:56,086 --> 00:29:59,381 Are you aware that you are behaving strangely? 406 00:29:59,589 --> 00:30:05,804 That a kind of infection was brought over from the tsiolkovsky 407 00:30:06,221 --> 00:30:09,808 which acts like intoxication? 408 00:30:10,017 --> 00:30:14,104 Are you saying that's why I feel so hot? So strange? 409 00:30:16,106 --> 00:30:19,359 That's a very adult bit of reasoning, Wesley. 410 00:30:19,693 --> 00:30:21,778 So you mean I'm drunk. 411 00:30:21,987 --> 00:30:24,197 I feel strange but also good. 412 00:30:24,406 --> 00:30:25,449 Because... 413 00:30:25,657 --> 00:30:30,412 Because you have lost the capacity for self-judgment. 414 00:30:30,620 --> 00:30:32,998 Now, alcohol does this, Wesley, 415 00:30:33,206 --> 00:30:35,834 but the contaminant we brought back from the tsiolkovsky 416 00:30:36,043 --> 00:30:37,794 does it even more so. 417 00:30:38,545 --> 00:30:41,298 What would you do if you got your ship back? 418 00:30:41,506 --> 00:30:44,426 Oh, it's very important I do, Wesley. 419 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 Because I must immediately lock a tractor beam 420 00:30:47,763 --> 00:30:49,389 onto the tsiolkovsky and tow it out of... 421 00:30:49,806 --> 00:30:51,366 Tractor beams are my specialty, skipper. 422 00:30:51,558 --> 00:30:54,186 I'll contact you when that's done. Wesley out. 423 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 Wesley? 424 00:30:56,813 --> 00:30:58,148 Wesley? 425 00:31:02,235 --> 00:31:04,029 Conn, where are you headed? 426 00:31:04,237 --> 00:31:06,031 Worf: Sir, the star. 427 00:31:06,239 --> 00:31:07,866 It's beginning to collapse. 428 00:31:14,664 --> 00:31:18,126 What the hell is happening in engineering? 429 00:31:19,586 --> 00:31:21,713 Wesley: Lock on. 430 00:31:22,839 --> 00:31:25,175 Lock on, tsiolkovsky. 431 00:31:25,384 --> 00:31:27,302 Lock on. 432 00:31:29,638 --> 00:31:32,474 - Where's that Sonic driver? - It's over there. 433 00:31:35,477 --> 00:31:40,399 Okay. Let's see if this cuts out his tractor-beam power. 434 00:31:45,362 --> 00:31:47,489 Come on. 435 00:31:49,991 --> 00:31:53,120 Oh, no. No. 436 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 I must find the answer. I've got to find the answer. 437 00:32:06,341 --> 00:32:10,345 Captain, tractor beam. We just looked onto the tsiolkovsky. 438 00:32:10,554 --> 00:32:12,389 Captain to... 439 00:32:13,765 --> 00:32:16,810 Wesley. Wesley crusher, come in. 440 00:32:16,977 --> 00:32:19,271 Ah, good, data. 441 00:32:21,231 --> 00:32:25,360 - At least you're functioning. - Fully, captain. 442 00:32:27,195 --> 00:32:31,324 Data, intoxication is a human condition. 443 00:32:31,533 --> 00:32:34,786 Your brain is different, it's not the same as... 444 00:32:34,995 --> 00:32:39,833 We are more alike than unlike, my dear captain. 445 00:32:40,792 --> 00:32:42,586 I have pores. 446 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 Humans have pores. 447 00:32:44,880 --> 00:32:48,884 I have fingerprints. 448 00:32:49,092 --> 00:32:51,219 Humans have fingerprints. 449 00:32:51,428 --> 00:32:55,015 My chemical nutrients are like your blood. 450 00:32:55,974 --> 00:32:58,226 If you prick me, 451 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 do I not leak? 452 00:33:05,275 --> 00:33:06,485 Doctor... crusher: Captain, 453 00:33:06,693 --> 00:33:09,696 can I see you in your ready room? It's a private matter. 454 00:33:09,905 --> 00:33:11,781 No, actually, it's an urgent one. 455 00:33:11,990 --> 00:33:13,366 But—... 456 00:33:15,785 --> 00:33:17,621 Damn it. 457 00:33:22,959 --> 00:33:24,002 Now, doctor... 458 00:33:24,211 --> 00:33:26,671 I believe I've become infected myself, captain. 459 00:33:27,088 --> 00:33:28,757 Do you know what the infection is? 460 00:33:30,467 --> 00:33:33,053 - Come on, quickly. - Ha, ha... sorry. 461 00:33:33,261 --> 00:33:38,475 It is definitely like alcohol intoxication. The same lack of good judgment. 462 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 For example, 463 00:33:40,769 --> 00:33:46,816 right now I find you extremely, extremely... 464 00:33:47,359 --> 00:33:49,945 Of course, we haven't time for that sort of thing. 465 00:33:50,153 --> 00:33:54,449 - What sort of thing? - Oh, god, would I love to show you. 466 00:33:54,658 --> 00:33:58,745 Doctor, there must be a cure. Some formula. 467 00:34:01,456 --> 00:34:02,916 Similar to the old one. 468 00:34:03,124 --> 00:34:06,127 Damn it, damn it, captain. 469 00:34:06,753 --> 00:34:10,840 My dear captain. 470 00:34:12,175 --> 00:34:14,177 You owe me something. 471 00:34:14,386 --> 00:34:16,596 You do realize that, don't you? 472 00:34:16,805 --> 00:34:18,348 I'm a woman. 473 00:34:18,557 --> 00:34:23,144 I haven't had the comfort of a husband, a man. 474 00:34:26,898 --> 00:34:28,858 Not now, doctor. 475 00:34:29,067 --> 00:34:30,944 Please. 476 00:34:42,622 --> 00:34:45,417 - Bridge to riker. Urgent. - Riker here. 477 00:34:45,625 --> 00:34:50,422 Sir, regret to inform you that the captain appears to be infected. 478 00:34:52,549 --> 00:34:54,384 Thank you, lieutenant, I'm on my way. 479 00:34:54,593 --> 00:34:55,969 You'll have to handle this. 480 00:34:56,177 --> 00:34:59,014 Are you saying you're gonna handle that? 481 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Worf: What we're seeing, sir, 482 00:35:13,361 --> 00:35:16,323 is a huge chunk of the star's surface blown away, 483 00:35:16,531 --> 00:35:17,824 heading for us. 484 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Take us... 485 00:35:22,203 --> 00:35:24,164 Are you all right, sir? 486 00:35:24,456 --> 00:35:29,127 Worf, you do know what to do. Take us, uh... 487 00:35:29,461 --> 00:35:32,339 - Take us out of here. - Right. 488 00:35:44,267 --> 00:35:47,187 - Controls are still off-line, sir. - Override. 489 00:35:51,232 --> 00:35:52,609 Same result, sir. 490 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Riker: Wes, come in, please. 491 00:36:03,370 --> 00:36:05,497 Wesley crusher, this is riker. 492 00:36:05,705 --> 00:36:08,708 This is urgent. Come in, please. 493 00:36:17,717 --> 00:36:21,638 Engineering, urgent. We must have ship's power. 494 00:36:22,972 --> 00:36:25,684 These are control chips. 495 00:36:31,856 --> 00:36:33,233 Bridge from engineering. 496 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 The star is still collapsing. 497 00:36:35,235 --> 00:36:37,595 - We 're directly in the path... - I can't help you, bridge. 498 00:36:37,696 --> 00:36:39,823 Someone here has yanked out all the control chips. 499 00:36:40,031 --> 00:36:41,574 It was an adult who did it. 500 00:36:41,783 --> 00:36:45,620 Sir, I estimate 14 minutes until that mass gets here. 501 00:36:45,829 --> 00:36:48,269 Macdougal: No way. I cannot replace these chips in 14 minutes. 502 00:36:48,415 --> 00:36:50,917 Two hours, three, maybe. 503 00:36:51,251 --> 00:36:53,211 Data could assemble them back faster. 504 00:36:55,004 --> 00:36:58,800 What? What's that? What's that, Wesley? 505 00:36:59,008 --> 00:37:01,845 Well, they're just simple isolinear chips, sir. To data, anyway. 506 00:37:02,053 --> 00:37:04,139 He could shuffle them like cards. 507 00:37:04,347 --> 00:37:06,683 Come on, data, hurry. 508 00:37:12,731 --> 00:37:16,401 Riker: Ship's log, first officer riker. Enterprise will be destroyed 509 00:37:16,609 --> 00:37:20,447 unless it can be moved out of the path of the star material hurtling toward us. 510 00:37:20,655 --> 00:37:22,907 Our only hope is for lieutenant commander data, 511 00:37:23,116 --> 00:37:24,200 in the time we have left, 512 00:37:24,409 --> 00:37:27,704 to regain his senses and reconnect engine power to the bridge. 513 00:37:27,912 --> 00:37:30,498 - Nice to see you, Wesley. - Hi, Mr. Data. 514 00:37:30,707 --> 00:37:32,988 No time for courtesy. Get the control chips back in place. 515 00:37:33,168 --> 00:37:36,004 In the correct order. Now! 516 00:37:36,212 --> 00:37:39,257 It's like a game of how fast can you do it? 517 00:37:39,424 --> 00:37:41,259 Ah. A game. 518 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 I think I can switch this to main viewer, sir. 519 00:38:08,369 --> 00:38:11,790 Data, we've eight or nine minutes at most. Can you finish by then? 520 00:38:12,248 --> 00:38:16,878 No. This will take slightly more time than we have, sir. 521 00:38:26,429 --> 00:38:30,099 Oh, damn it, no. I can't afford to get this. 522 00:38:40,777 --> 00:38:41,903 Beveny. 523 00:38:42,904 --> 00:38:44,364 Yes, Jean-Luc? 524 00:38:45,824 --> 00:38:48,076 You will address me as captain. 525 00:38:49,452 --> 00:38:50,787 Captain? 526 00:38:51,454 --> 00:38:54,332 Well, then, my dear captain, 527 00:38:54,541 --> 00:38:59,671 you will address me as chief medical officer, or doctor. 528 00:38:59,879 --> 00:39:01,714 - I will? - Ha, ha. 529 00:39:01,881 --> 00:39:03,091 That's true. 530 00:39:03,299 --> 00:39:07,971 I started out by calling you Beverly, and, of course, naturally, you... 531 00:39:09,597 --> 00:39:12,141 I'm still not thinking straight. 532 00:39:12,475 --> 00:39:15,478 Likewise. Where the hell was I headed? 533 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 If that's something you were going to test... 534 00:39:20,525 --> 00:39:24,487 Yes, on geordi. Come here. 535 00:39:37,333 --> 00:39:40,003 See how I reversed the fields on this, commander? 536 00:39:40,211 --> 00:39:43,006 I made it into a repulser beam. 537 00:39:43,965 --> 00:39:46,676 If we just had one minute more, sir. 538 00:40:00,315 --> 00:40:04,319 If this were a hundred times more powerful than it is... 539 00:40:08,281 --> 00:40:10,158 Why not try it with the real thing? 540 00:40:12,118 --> 00:40:14,918 Why not reverse fields on this, ma'am, if we just need an extra minute? 541 00:40:15,121 --> 00:40:18,124 It would take weeks of laying out new circuits. 542 00:40:18,333 --> 00:40:20,209 Why not just see it in your head? 543 00:40:23,338 --> 00:40:27,508 Come off the main lead, split off at the force activator, 544 00:40:31,346 --> 00:40:34,766 if I could just think straight about this. 545 00:40:35,558 --> 00:40:38,311 I made this a broader-based remedy. 546 00:40:38,519 --> 00:40:39,938 I hope, ha, ha. 547 00:40:40,146 --> 00:40:44,192 But it's still very close to the formula from the old enterprise records. 548 00:40:44,400 --> 00:40:47,528 Decades ago. Light years away. 549 00:40:47,737 --> 00:40:50,907 But almost exactly the same conditions as here. 550 00:40:51,115 --> 00:40:53,743 Wow, what was in that, doctor? 551 00:40:54,327 --> 00:40:56,746 My head's beginning to clear. Ahem. 552 00:40:56,955 --> 00:40:58,790 Come here. 553 00:41:03,586 --> 00:41:07,590 Here. Take this to engineering. I'll make up hypos for the others. 554 00:41:07,799 --> 00:41:11,219 Okay, bev. 555 00:41:24,774 --> 00:41:26,484 We're not gonna make it, captain. 556 00:41:26,693 --> 00:41:29,362 If we only had a minute or so more. 557 00:41:38,705 --> 00:41:43,001 Yes, then reversing power leads, back through the force activator, 558 00:41:43,543 --> 00:41:47,547 repulser beam hard against tsiolkovsky. 559 00:41:51,718 --> 00:41:54,012 Don't you see? It's giving us a push-off. 560 00:41:54,220 --> 00:41:56,514 The extra time we need. 561 00:41:59,058 --> 00:42:00,685 We're pushing away. 562 00:42:22,290 --> 00:42:23,583 Bridge, engage engines. 563 00:42:35,136 --> 00:42:38,973 Captain, something seemed to move us aside at the last minute. 564 00:42:39,182 --> 00:42:41,017 Do we owe our thanks to commander data, sir? 565 00:42:41,225 --> 00:42:44,062 Picard: Yes, and Wesley may have given us 566 00:42:44,228 --> 00:42:45,813 a few seconds too. 567 00:42:46,022 --> 00:42:48,399 Did he say "Wesley"? The boy? 568 00:42:48,608 --> 00:42:51,611 He said "Wesley." 569 00:42:56,407 --> 00:43:00,078 It's only fair to mention Wesley in a log entry, sir. 570 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 Fair is fair. 571 00:43:05,208 --> 00:43:08,002 And let's credit his science teacher too. 572 00:43:28,147 --> 00:43:29,941 Congratulations, sir. 573 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 To many people. 574 00:43:48,543 --> 00:43:50,920 I'm only going to tell you this just once. 575 00:43:51,129 --> 00:43:53,047 Itneverhappened. 576 00:43:58,803 --> 00:44:00,888 I put it to you all. 577 00:44:01,264 --> 00:44:04,433 I think we shall end up with a fine crew. 578 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 If we avoid temptation. 579 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 So, number one, let's go to our next job. 580 00:44:15,945 --> 00:44:16,988 Aye, sir. 581 00:44:17,196 --> 00:44:19,824 Helm, prepare for warp 3. 582 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Heading 294, Mark 37. 583 00:44:23,244 --> 00:44:27,373 Warp 3. Heading 294, Mark 37, sir. 584 00:44:27,582 --> 00:44:29,167 Engage. 42355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.