Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:09,218
Picard:
Captain's log, stardate 41209.2.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,594
We are running at warp 7
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,139
to rendezvous with the science vessel
88 tsiolkovsky,
4
00:00:14,348 --> 00:00:18,435
which has been routinely monitoring
the collapse of a red supergiant star
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,145
into a white dwarf.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,941
What has brought us here
is a series of strange messages
7
00:00:24,149 --> 00:00:29,363
indicating something has gone wrong
aboard the research vessel.
8
00:00:32,783 --> 00:00:36,036
Ss tsiolkovsky,
repeat your message.
9
00:00:36,245 --> 00:00:38,914
Woman:
Well, hello, enterprise. Welcome.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,792
I hope you have a lot of pretty boys
on board,
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,461
because I'm willing and waiting.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,547
In fact, we 're going to have...
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,800
- Boys?
- A real blowout here.
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,523
Man: Do it, yeah, go ahead.
15
00:01:01,061 --> 00:01:06,692
Captain, what we've just heard
is impossible.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,360
Report.
17
00:01:08,569 --> 00:01:12,614
I believe that last sound
was an emergency hatch being blown.
18
00:01:12,823 --> 00:01:16,076
Are you certain?
Yes, of course you are.
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,122
Data. Geordi. Tasha.
20
00:01:21,957 --> 00:01:25,752
Sensor scans now reveal
no life signs aboard, captain.
21
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Riker:
Cover the ship as planned. Move out.
22
00:02:14,885 --> 00:02:19,139
Indications of what humans
would call a wild party?
23
00:02:24,436 --> 00:02:26,396
Their bridge.
24
00:02:27,689 --> 00:02:30,859
If this thing works,
be sure to record everything.
25
00:02:36,740 --> 00:02:39,910
Riker: You were right.
Somebody blew out the hatch.
26
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
They were all sucked out into space.
27
00:02:42,454 --> 00:02:45,165
Correction, sir. That's "blown out."
28
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Thank you, data.
29
00:02:46,917 --> 00:02:48,627
A common mistake, sir.
30
00:02:49,211 --> 00:02:51,380
Tasha:
Commander riker, lieutenant yar.
31
00:02:51,546 --> 00:02:56,343
Location, engineering. Ten people
here, sir, all frozen. No vital signs.
32
00:02:56,551 --> 00:02:57,594
Frozen? How?
33
00:02:57,803 --> 00:03:01,890
Looks like someone has been playing
with the environmental controls, sir.
34
00:03:02,099 --> 00:03:05,394
Just let all the heat bleed away
into space.
35
00:03:09,981 --> 00:03:13,485
La forge: Sir, lieutenant la forge
in the crew quarters.
36
00:03:13,902 --> 00:03:16,071
Something in here.
37
00:03:47,310 --> 00:03:49,646
Riker to captain,
I have a report for you, sir.
38
00:03:49,855 --> 00:03:51,857
Picard: Picard here.
39
00:03:52,023 --> 00:03:53,400
They're all dead.
40
00:03:53,817 --> 00:03:55,377
Apparently, some of them
41
00:03:55,527 --> 00:03:57,195
were blown out
the emergency hatches.
42
00:03:57,404 --> 00:04:00,157
But there were 80 people on that ship,
number one.
43
00:04:00,365 --> 00:04:01,658
Riker: Yes, sir.
44
00:04:01,867 --> 00:04:03,785
As I said,
45
00:04:28,310 --> 00:04:32,481
Picard:
Space, the final frontier.
46
00:04:33,106 --> 00:04:37,110
These are the voyages
of the starship enterprise.
47
00:04:37,319 --> 00:04:42,407
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
48
00:04:42,991 --> 00:04:47,204
to seek out new life
and new civilizations,
49
00:04:47,579 --> 00:04:52,125
to boldly go where no one
has gone before.
50
00:05:53,144 --> 00:05:55,772
Picard: Captain's log, supplemental.
We are downloading
51
00:05:55,939 --> 00:05:59,901
the research information gathered
on the collapsing star nearby.
52
00:06:00,110 --> 00:06:03,196
I'm concerned
at being in such close orbit,
53
00:06:03,405 --> 00:06:07,158
but the tsiolkovsky's research records
will no doubt predict the time
54
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
of the star's final collapse.
55
00:06:11,288 --> 00:06:12,455
I can't find anything unusual
56
00:06:12,664 --> 00:06:15,333
in any of the tricorder readings
they sent over, captain.
57
00:06:15,959 --> 00:06:18,837
Give me a theory, doctor. Anything.
58
00:06:19,462 --> 00:06:23,049
Madness? Mass hysteria? Delusion?
59
00:06:24,467 --> 00:06:27,053
Any or all, captain.
60
00:06:28,555 --> 00:06:30,891
All right.
Let's bring the away team back.
61
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
Set the transporter
to maximum decontamination.
62
00:06:34,686 --> 00:06:39,274
And then full examination
and observation when they're here.
63
00:06:46,823 --> 00:06:48,223
If you were any more perfect, data,
64
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
I'd have to write you up
in a starfleet medical textbook.
65
00:06:51,077 --> 00:06:54,331
I'm already listed
in several biomechanical texts, doctor.
66
00:06:54,539 --> 00:06:56,750
Yes, of course.
67
00:06:56,958 --> 00:06:59,210
You're next, lieutenant.
68
00:07:13,642 --> 00:07:15,644
Normal, all across.
69
00:07:17,896 --> 00:07:21,399
Except, why are you perspiring,
lieutenant?
70
00:07:21,608 --> 00:07:26,071
I suppose because you have it too hot
in here. What else would it be?
71
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Doesn't sound like you, geordi.
72
00:07:28,323 --> 00:07:32,327
Heh. Well, maybe it's not,
maybe she threw her voice.
73
00:07:34,704 --> 00:07:37,123
Hey, it's a joke.
74
00:07:37,332 --> 00:07:38,541
Of course.
75
00:07:38,708 --> 00:07:43,546
But I would like to run, uh, one or two
more tests on you, lieutenant.
76
00:07:48,385 --> 00:07:50,065
Crusher: Sickbay to bridge.
77
00:07:50,220 --> 00:07:51,429
Picard here. Go ahead, doctor.
78
00:07:51,638 --> 00:07:55,100
I'm confining lieutenant la forge
to sickbay until further notice.
79
00:07:55,308 --> 00:07:56,977
Do we have a problem, doctor?
80
00:07:57,185 --> 00:07:59,604
I don't know yet.
81
00:08:01,690 --> 00:08:05,151
Data, I need help in locating
some library computer information.
82
00:08:05,360 --> 00:08:06,486
Data: Specifics, sir?
83
00:08:06,695 --> 00:08:08,989
All I have is a vague memory
of reading somewhere
84
00:08:09,197 --> 00:08:12,033
about someone taking a shower
in his or her clothing.
85
00:08:12,409 --> 00:08:14,577
Ah. The body geordi discovered.
86
00:08:14,786 --> 00:08:16,746
Well, I believe
it may have happened before.
87
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
To someone, somewhere.
88
00:08:20,250 --> 00:08:23,461
This ought to be easy for someone
written up in biomechanical texts.
89
00:08:26,548 --> 00:08:30,760
About that, sir,
did the doctor believe I was boasting?
90
00:08:30,969 --> 00:08:32,387
Probably.
91
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
- This may take some time?
- At least several hours.
92
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
But what I said
was a statement of fact.
93
00:08:38,518 --> 00:08:39,853
Perhaps she will look it up.
94
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
You can depend on it.
95
00:09:31,571 --> 00:09:33,573
Oh, my god.
96
00:09:41,998 --> 00:09:43,458
Geordi.
97
00:09:48,963 --> 00:09:52,759
Security, lieutenant la forge just
left sickbay while I was in my office.
98
00:09:52,967 --> 00:09:54,887
He doesn't have his communicator.
99
00:09:55,053 --> 00:09:57,305
It is very important that we find him.
100
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
Security team alert.
Pick up lieutenant la forge.
101
00:09:59,682 --> 00:10:01,351
He just left sickbay moments ago.
102
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Captain, anything further?
103
00:10:03,353 --> 00:10:07,649
Affirmative.
Make it a ship-wide search, lieutenant.
104
00:10:32,799 --> 00:10:35,159
It's a model of the same kind
of tractor beam our ship uses,
105
00:10:35,343 --> 00:10:36,678
with a few ideas of my own added.
106
00:10:36,886 --> 00:10:40,723
So that's your science project, huh?
Wes, you're really something.
107
00:10:40,932 --> 00:10:43,893
And since the captain
won't let me on the bridge,
108
00:10:44,102 --> 00:10:46,354
I use this to imagine I'm there.
109
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
Picard:
Take the helm, Mr. Crusher.
110
00:10:50,150 --> 00:10:53,778
Set a course for 37, Mark 180.
Warp 6.
111
00:10:53,987 --> 00:10:55,405
That's the captain's voice.
112
00:10:55,613 --> 00:10:57,907
It's pieced together from words
he's used on the intercom.
113
00:10:58,116 --> 00:11:01,494
With this, I can pretend he's ordering
me to take the enterprise anywhere.
114
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
And listen to this.
115
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
Picard:
Chief engineer, report to the bridge.
116
00:11:05,832 --> 00:11:08,084
Commander riker,
report to the bridge.
117
00:11:08,293 --> 00:11:11,129
- Dr. Crusher, report to the bridge.
- La forge: Ha, ha.
118
00:11:11,379 --> 00:11:12,422
What do you think?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,675
I think the captain's lucky
you're on his side.
120
00:11:15,884 --> 00:11:18,511
But he still won't let me
on the bridge.
121
00:11:18,928 --> 00:11:21,181
And there's nothing there
I don't understand.
122
00:11:21,389 --> 00:11:25,268
I wish I understood myself that well.
123
00:11:25,810 --> 00:11:27,103
Are you okay?
124
00:11:27,312 --> 00:11:33,359
No. Suddenly I seem
to be burning up inside.
125
00:11:35,445 --> 00:11:37,739
It's so hot in here.
126
00:11:53,755 --> 00:11:55,548
Geordi.
127
00:11:56,883 --> 00:11:58,483
Lieutenant yar
in the observation lounge,
128
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
send a team here now.
129
00:12:00,720 --> 00:12:03,556
- Medical's been worried about you.
- Help me.
130
00:12:04,432 --> 00:12:08,436
Help me to not give in
to the wild things coming into my mind.
131
00:12:09,020 --> 00:12:12,899
- Geordi, my job is security...
- Tasha, please.
132
00:12:15,026 --> 00:12:16,694
All right.
133
00:12:17,737 --> 00:12:19,322
All right. Helping is more important.
134
00:12:19,530 --> 00:12:23,034
- Geordi, how can I help you?
- Help me to see.
135
00:12:23,243 --> 00:12:25,078
Like you do.
136
00:12:25,286 --> 00:12:27,830
But you already see better
than I can.
137
00:12:28,039 --> 00:12:30,041
I see more.
138
00:12:32,210 --> 00:12:35,588
But more isn't better.
139
00:12:35,797 --> 00:12:39,842
- Geordi, please, put these on...
- I wanna see in shallow, dim,
140
00:12:40,426 --> 00:12:44,514
beautiful human ways.
141
00:12:51,229 --> 00:12:53,731
We'll talk about it, geordi.
142
00:12:54,691 --> 00:12:57,068
Right now
I'm going to take you to sickbay.
143
00:12:57,777 --> 00:12:59,612
All right?
144
00:13:01,990 --> 00:13:03,825
Okay.
145
00:13:17,213 --> 00:13:21,551
And then we got him down to sickbay
so Dr. Crusher could examine him.
146
00:13:22,885 --> 00:13:24,679
He wasn't violent?
147
00:13:25,305 --> 00:13:28,391
No, sir. He was very upset.
148
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
He kept talking
about wanting normal vision.
149
00:13:31,644 --> 00:13:33,271
Picard: Hmm.
150
00:13:33,438 --> 00:13:35,606
Thank you, lieutenant.
151
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
According to our medical readouts,
there's still nothing wrong with him.
152
00:13:52,582 --> 00:13:54,250
He looks like
he's running a temperature,
153
00:13:54,459 --> 00:13:55,960
but every instrument says he's not.
154
00:13:56,169 --> 00:13:58,379
Doctor, every person on that ship
over there died.
155
00:13:58,588 --> 00:14:04,218
Is there any chance that
whatever did it is loose on my ship?
156
00:14:04,427 --> 00:14:06,787
If you mean a disease, sir,
I'd say there's no chance of it.
157
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
We used full decontamination,
158
00:14:09,015 --> 00:14:11,100
we examined every team member
very carefully.
159
00:14:11,309 --> 00:14:15,271
The entire crew somehow managed
to kill themselves, doctor.
160
00:14:15,480 --> 00:14:18,399
If it's not a disease,
what else made them do it?
161
00:14:18,608 --> 00:14:20,688
The obvious alternatives
are in the areas of insanity
162
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
and severe emotional upset.
163
00:14:22,779 --> 00:14:26,366
Troi, do you feel anything unusual
in the lieutenant?
164
00:14:26,574 --> 00:14:30,453
Securityjust told me
that he was longing for normal sight.
165
00:14:30,661 --> 00:14:32,622
It's a sudden yearning for that.
166
00:14:32,830 --> 00:14:34,832
Since his records show
no previous mention of that,
167
00:14:35,041 --> 00:14:37,752
the fact that it happened now
could be important.
168
00:14:37,960 --> 00:14:42,382
But all I sense from him
is confusion.
169
00:14:42,590 --> 00:14:44,967
If I didn't know better,
I'd say he was intoxicated.
170
00:14:45,176 --> 00:14:47,011
Our tests would have shown that.
171
00:14:47,220 --> 00:14:49,347
Also any other signs of drugs,
hallucinogens,
172
00:14:49,555 --> 00:14:51,140
or any other contaminants.
173
00:15:05,947 --> 00:15:08,533
Can you provide more information,
sir?
174
00:15:08,741 --> 00:15:11,953
Seeking an instance of someone
showering in his or her clothing is...
175
00:15:12,161 --> 00:15:15,706
I know, it's like looking for a needle
in a haystack.
176
00:15:17,250 --> 00:15:19,585
Why should anyone wish
to expend his time in such a search?
177
00:15:19,794 --> 00:15:22,514
Correction, data, I should have said
proverbial needle in a haystack.
178
00:15:22,672 --> 00:15:24,507
Ah. A human proverb.
179
00:15:24,715 --> 00:15:27,927
As in folklore, or an historical allusion,
or tribal memories...
180
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
Historical. That's it.
I remember I was reading a history
181
00:15:30,847 --> 00:15:33,724
of all the past starships
named enterprise.
182
00:15:33,933 --> 00:15:35,309
Data: Enterprise history.
183
00:15:35,518 --> 00:15:36,769
Aberrant behavior.
184
00:15:36,978 --> 00:15:38,312
Medical cross-reference.
185
00:15:38,521 --> 00:15:42,275
Riker: Captain, I believe we have the
answer to what happened over there.
186
00:15:46,696 --> 00:15:48,698
"The constitution-class
starship enterprise,
187
00:15:48,906 --> 00:15:51,284
captain James t. Kirk
commanding."
188
00:15:51,492 --> 00:15:52,743
Riker: Similar conditions.
189
00:15:52,952 --> 00:15:55,705
They were monitoring a planet
that was breaking up,
190
00:15:55,913 --> 00:15:58,124
and not a collapsing star,
as in this case.
191
00:15:58,332 --> 00:16:00,835
But there were the same huge shifts
ingmww.
192
00:16:01,043 --> 00:16:04,255
Which somehow resulted
in complex strings of water molecules
193
00:16:04,464 --> 00:16:08,551
which acquired carbon from the body
and acted...
194
00:16:09,093 --> 00:16:11,637
Acted on the brain like alcohol.
195
00:16:13,723 --> 00:16:16,058
Data, download this information
to medical immediately.
196
00:16:16,267 --> 00:16:18,060
Aye, sir. Downloading.
197
00:16:18,519 --> 00:16:20,104
Fascinating.
198
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
The entire crew going out of control.
199
00:16:23,524 --> 00:16:25,902
Like intoxication, but worse.
200
00:16:26,110 --> 00:16:28,446
Judgment
almost completely impaired.
201
00:16:28,905 --> 00:16:32,825
Until they found this formula,
barely in time.
202
00:16:34,410 --> 00:16:36,412
Picard to Dr. Crusher, come in.
203
00:16:36,996 --> 00:16:38,396
This is crusher. Go ahead, captain.
204
00:16:38,539 --> 00:16:40,339
Picard: You can relax, doctor.
205
00:16:40,541 --> 00:16:43,878
The answer to all of this is feeding
into your medical banks right now,
206
00:16:44,086 --> 00:16:45,379
including a cure.
207
00:16:45,588 --> 00:16:47,131
Are you certain, captain?
208
00:16:47,340 --> 00:16:49,342
Absolutely.
209
00:16:58,643 --> 00:16:59,936
Tasha?
210
00:17:02,688 --> 00:17:04,190
What are you doing?
211
00:17:04,398 --> 00:17:08,611
I need your advice.
That's why I came to your quarters.
212
00:17:08,819 --> 00:17:11,531
- Of course. Anything I can do...
- On clothes.
213
00:17:11,739 --> 00:17:14,992
You always wear
such beautiful clothes off duty.
214
00:17:15,201 --> 00:17:18,329
And your hair always looks so nice.
215
00:17:18,538 --> 00:17:22,667
I wanna change my image.
What do you think about this?
216
00:17:22,875 --> 00:17:25,836
Or...? Or this one?
217
00:17:27,797 --> 00:17:29,298
It's not for you.
218
00:17:29,757 --> 00:17:34,053
Tasha, I feel you're very uncertain.
219
00:17:34,428 --> 00:17:38,599
That you're fighting something.
What is it?
220
00:17:40,434 --> 00:17:41,561
Never mind.
221
00:17:42,562 --> 00:17:44,981
I'll find what I need myself.
222
00:17:45,773 --> 00:17:47,942
Ship's stores will have it.
223
00:17:52,280 --> 00:17:55,700
Troi: Tasha? Tasha, wait.
224
00:17:57,326 --> 00:17:59,086
Troi: Troi to captain picard.
225
00:17:59,245 --> 00:18:00,288
Picard here.
226
00:18:00,496 --> 00:18:03,708
Sir, I think
Tasha's been infected too.
227
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
She just left my quarters.
228
00:18:06,127 --> 00:18:08,588
Counselor,
it's not actually an infection.
229
00:18:08,796 --> 00:18:11,382
Yes, sir, it's more like an intoxication.
230
00:18:11,591 --> 00:18:15,428
But whatever it is, she's got it.
231
00:18:15,845 --> 00:18:17,471
Thank you, counselor.
232
00:18:19,682 --> 00:18:24,687
Number one, it seems our security
chief has the equivalent of a snootful.
233
00:18:25,271 --> 00:18:27,356
Inquiry, sir.
234
00:18:31,819 --> 00:18:33,571
Forget it.
235
00:18:35,239 --> 00:18:37,199
Snootful?
236
00:18:43,539 --> 00:18:46,292
Wesley:
Hey, mom, look what I can do.
237
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
I've been able to widen
and strengthen the beam.
238
00:18:58,387 --> 00:19:01,307
- Just like I told you last night.
- Do me a favor, Wes.
239
00:19:01,515 --> 00:19:03,434
There's something happening
on this ship.
240
00:19:03,643 --> 00:19:06,771
Just to be safe, I'd like you to stay
in our quarters until it's solved.
241
00:19:06,979 --> 00:19:08,939
Sure, mom. Sure.
242
00:19:09,148 --> 00:19:10,358
Your wish is my command.
243
00:19:10,566 --> 00:19:11,776
Now, Wes.
244
00:19:12,276 --> 00:19:17,031
Okay. But you could be stunting
my emotional growth. You realize that?
245
00:19:17,239 --> 00:19:18,658
Why's it so hot in here, anyway?
246
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Picard: Picard to crusher.
247
00:19:23,913 --> 00:19:25,164
Crusher here.
248
00:19:25,373 --> 00:19:26,999
Have you made a test injection yet?
249
00:19:27,208 --> 00:19:30,670
We 're getting indications
that this condition is spreading.
250
00:19:30,878 --> 00:19:34,882
No test yet, captain, but very soon.
251
00:19:57,905 --> 00:20:00,533
Captain, another 41 minutes
will see the information
252
00:20:00,741 --> 00:20:02,785
from the tsiolkovsky
downloaded to us.
253
00:20:02,993 --> 00:20:04,995
Why so slow?
254
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
Slow, sir?
255
00:20:08,290 --> 00:20:11,502
The tsiolkovsky has been
eight months in accumulating it.
256
00:20:11,836 --> 00:20:14,839
How much danger from that star?
Worst case.
257
00:20:16,507 --> 00:20:18,050
Data: Like a full collapse, sir?
258
00:20:18,509 --> 00:20:20,094
Any stellar material it threw this way,
259
00:20:20,302 --> 00:20:22,722
we could still outrun
on half impulse power.
260
00:20:32,690 --> 00:20:34,490
Picard: Picard to engineering.
261
00:20:34,650 --> 00:20:37,987
Chief engineer, report to the bridge.
262
00:20:46,036 --> 00:20:50,416
Assistant chief engineer shimoda,
report to medical.
263
00:20:52,918 --> 00:20:54,545
Hi, Jim. Shimoda: Oh.
264
00:20:54,754 --> 00:20:56,514
Was that the captain
ordering you to medical?
265
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
Shimoda: Which would leave no one
here on duty.
266
00:20:58,799 --> 00:21:00,760
The chief was just summoned
to the bridge.
267
00:21:00,968 --> 00:21:02,178
What about me?
268
00:21:02,386 --> 00:21:05,389
I could call the chief on the bridge
if anything happened.
269
00:21:19,028 --> 00:21:20,654
Reporting as ordered, sir.
270
00:21:21,572 --> 00:21:22,656
What?
271
00:21:23,157 --> 00:21:25,493
You ordered me
to report to the bridge, sir.
272
00:21:25,868 --> 00:21:28,329
I did no such thing.
I want you down in the engine room,
273
00:21:28,537 --> 00:21:30,664
just in case we need
to move out of here.
274
00:21:32,124 --> 00:21:34,405
Picard: Attention, all decks.
275
00:21:34,543 --> 00:21:36,170
Effective immediately,
276
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
I have handed over control
of this vessel
277
00:21:38,589 --> 00:21:41,300
to acting captain Wesley crusher.
278
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
Acting captain?
279
00:21:43,511 --> 00:21:46,347
Wesley:
Thank you, captain picard. Thank you.
280
00:21:46,555 --> 00:21:49,642
And with that order dawns
a brave new day for the enterprise.
281
00:21:56,816 --> 00:22:00,778
Picard:
Captain's log, stardate 41209.3.
282
00:22:00,986 --> 00:22:03,489
The strange contaminant
that led to the deaths
283
00:22:03,697 --> 00:22:07,576
of the tsiolkovsky crew
is now aboard the enterprise,
284
00:22:07,785 --> 00:22:10,287
and our engineering section
has been commandeered
285
00:22:10,496 --> 00:22:12,248
by young Wesley crusher.
286
00:22:12,456 --> 00:22:15,876
And henceforth, a dessert course
287
00:22:16,085 --> 00:22:21,048
shall precede and follow every meal,
including breakfast.
288
00:22:21,257 --> 00:22:23,759
- Hurray for the acting captain.
- Woman: All right.
289
00:22:25,511 --> 00:22:30,933
I never got as far as sickbay, Wes.
I feel too good for that.
290
00:22:38,065 --> 00:22:41,235
Incredible. How did you do that?
291
00:22:41,777 --> 00:22:43,946
Hooked my model tractor beam
into ship's power.
292
00:22:44,154 --> 00:22:46,574
Now it's a repulser beam too.
293
00:22:46,782 --> 00:22:47,950
Want in?
294
00:22:49,535 --> 00:22:51,829
I swear to be faithful to you, captain.
295
00:23:05,050 --> 00:23:07,678
Number one, macdougal,
get that boy out of engineering.
296
00:23:10,848 --> 00:23:15,477
Sir, I'm getting very strange reports
from all decks.
297
00:23:16,937 --> 00:23:19,218
Such as the ship's training division
ordering all officers
298
00:23:19,398 --> 00:23:21,525
to attend a lecture
on metaphysics.
299
00:23:21,734 --> 00:23:22,818
Metaphysics?
300
00:23:23,027 --> 00:23:24,945
Confirmed, sir.
301
00:23:26,196 --> 00:23:28,032
And there was
a rather peculiar limerick
302
00:23:28,240 --> 00:23:30,784
being delivered by someone
in the shuttlecraft bay.
303
00:23:31,744 --> 00:23:34,413
I am not sure I understand it.
304
00:23:35,497 --> 00:23:39,752
There was a young lady from Venus
whose body was shaped like a...
305
00:23:39,960 --> 00:23:41,921
Captain to security, come in.
306
00:23:42,963 --> 00:23:44,840
Did I say something wrong?
307
00:23:45,049 --> 00:23:46,926
I don't understand
their humor either.
308
00:23:47,134 --> 00:23:48,469
Man: Ha, ha. Yeah?
309
00:23:48,677 --> 00:23:50,679
Where is my security chief?
Get me lieutenant yar.
310
00:23:50,888 --> 00:23:52,056
Man: Keep your britches on...
311
00:23:52,222 --> 00:23:53,974
Tasha: Captain picard.
312
00:23:54,183 --> 00:23:55,559
Lieutenant, where are you?
313
00:23:55,726 --> 00:23:57,645
Tasha:
Ha-ha-ha. I'm in my quarters,
314
00:23:57,811 --> 00:24:01,565
and, um, I'm pretty busy
right at the moment,
315
00:24:01,982 --> 00:24:04,568
Jean-Luc.
316
00:24:06,236 --> 00:24:09,615
All right, lieutenant,
you just stay right there.
317
00:24:09,823 --> 00:24:12,242
Data, go to lieutenant yar,
take her down to sickbay.
318
00:24:12,451 --> 00:24:13,661
Data: Yes, sir.
319
00:24:13,869 --> 00:24:15,204
Captain to security.
320
00:24:15,412 --> 00:24:19,667
I want all your senior supervisors
to report to the bridge immediately.
321
00:24:30,886 --> 00:24:32,888
Lieutenant yar?
322
00:24:33,222 --> 00:24:35,307
Tasha: Here, data.
323
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
You wanted me?
324
00:24:47,027 --> 00:24:50,864
Captain picard ordered me
to escort you to sickbay, lieutenant.
325
00:24:51,073 --> 00:24:53,367
Did he say when?
326
00:24:54,410 --> 00:24:56,745
I'm sure he meant now.
327
00:24:57,162 --> 00:25:00,124
So you should get into uniform.
328
00:25:00,290 --> 00:25:03,877
Tsk. But I got out of my uniform
for you, data.
329
00:25:06,005 --> 00:25:09,174
Do you know how old I was
when I was abandoned?
330
00:25:09,383 --> 00:25:11,176
Chronological age?
331
00:25:12,845 --> 00:25:16,473
- I'm afraid I am not familiar with...
- Five.
332
00:25:16,682 --> 00:25:18,976
Five years old.
333
00:25:19,184 --> 00:25:21,395
But I survived.
334
00:25:21,854 --> 00:25:27,735
I learned how to stay alive,
how to avoid the rape gangs.
335
00:25:28,152 --> 00:25:30,571
I was 15 before I escaped.
336
00:25:31,572 --> 00:25:35,117
I am sorry. I did not know.
337
00:25:35,784 --> 00:25:39,246
And what I want now is gentleness.
338
00:25:39,830 --> 00:25:41,457
And joy.
339
00:25:42,332 --> 00:25:44,418
And love.
340
00:25:44,835 --> 00:25:47,337
From you, data.
You are fully functional, aren't you?
341
00:25:47,546 --> 00:25:49,757
- Of course, but... — how fully?
342
00:25:49,965 --> 00:25:51,717
In every way, of course.
343
00:25:51,925 --> 00:25:54,928
I am programmed
in multiple techniques.
344
00:25:55,137 --> 00:25:59,099
- A broad variety of pleasuring.
- Oh.
345
00:25:59,266 --> 00:26:03,395
You Jewel.
That's exactly what I hoped.
346
00:26:13,572 --> 00:26:15,491
Picard: What have you learned?
347
00:26:15,699 --> 00:26:18,285
Captain, the ship's engines are cut off
from the bridge.
348
00:26:18,494 --> 00:26:20,370
The assistant chief engineer
has pulled out
349
00:26:20,579 --> 00:26:22,539
the isolinear optical chips
from command.
350
00:26:22,748 --> 00:26:24,625
All the engines are off-line.
351
00:26:24,833 --> 00:26:29,088
Wesley has hooked up some kind
of tractor beam to the ship's power.
352
00:26:29,296 --> 00:26:30,798
He has it aimed at the door.
353
00:26:31,340 --> 00:26:34,259
And we can't get past
to get to the computer.
354
00:26:34,468 --> 00:26:36,261
Can you short out the power?
355
00:26:37,221 --> 00:26:40,349
Yes, I can.
But it's gonna take some time.
356
00:26:40,557 --> 00:26:41,975
Do it.
357
00:26:45,938 --> 00:26:47,773
Bill?
358
00:26:52,402 --> 00:26:54,488
Deanna, what?
359
00:26:55,322 --> 00:26:58,367
So many minds on this ship,
360
00:26:58,575 --> 00:27:00,369
all free.
361
00:27:01,245 --> 00:27:02,871
Released.
362
00:27:03,080 --> 00:27:04,248
Deanna.
363
00:27:05,332 --> 00:27:07,876
I can feel them all.
364
00:27:08,085 --> 00:27:12,464
What they want, what they feel.
365
00:27:13,924 --> 00:27:17,678
It's a side of humans
I never felt before.
366
00:27:19,221 --> 00:27:22,307
Come on. I'm getting you to sickbay.
367
00:27:22,516 --> 00:27:27,729
Wouldn't you rather be alone with me?
With me in your mind?
368
00:27:42,119 --> 00:27:45,372
The medical records we found
say this works almost instantly.
369
00:27:51,920 --> 00:27:53,881
It's not fair, doc.
370
00:27:54,631 --> 00:27:57,176
I've never seen a rainbow,
371
00:27:57,384 --> 00:28:00,470
a sunset, sunrise.
372
00:28:01,346 --> 00:28:03,640
This is gonna help me?
373
00:28:04,224 --> 00:28:06,602
Help me see like you?
374
00:28:15,194 --> 00:28:16,445
Riker: Dr. Crusher?
375
00:28:23,785 --> 00:28:24,953
Deanna needs your help.
376
00:28:25,162 --> 00:28:27,456
The formula from the old enterprise
didn't work.
377
00:28:27,664 --> 00:28:29,124
- What?
- This water-carbon complex
378
00:28:29,333 --> 00:28:32,586
may induce the same symptoms,
but somehow it's different.
379
00:28:32,794 --> 00:28:36,715
Maybe it's mutated. But I've got
to isolate it in order to analyze it.
380
00:28:36,924 --> 00:28:39,259
- We don't have that kind of time.
- You brought Deanna in?
381
00:28:39,426 --> 00:28:41,707
- Yes, she's infected with it.
- Crusher: You touched her.
382
00:28:41,803 --> 00:28:44,139
Oh, god, and you touched me.
383
00:28:46,099 --> 00:28:47,142
I've gotta quarantine you.
384
00:28:47,351 --> 00:28:49,431
If I don't get the command computer
back online soon,
385
00:28:49,603 --> 00:28:51,897
none of this, whatever this is,
will matter.
386
00:28:52,105 --> 00:28:54,107
We'll all be dead.
387
00:29:02,866 --> 00:29:04,993
Picard:
Captain's log, supplemental.
388
00:29:05,202 --> 00:29:09,081
It is no longer an inconvenient,
childish prank.
389
00:29:09,289 --> 00:29:10,791
Young Wesley crusher,
390
00:29:10,999 --> 00:29:14,002
admittedly a victim
of the tsiolkovsky infection,
391
00:29:14,211 --> 00:29:17,756
is now in control of my starship.
392
00:29:17,965 --> 00:29:20,592
Wesley? This is captain picard.
393
00:29:20,801 --> 00:29:22,928
- Do you see me?
- Yes, sir.
394
00:29:23,136 --> 00:29:25,931
You will now return control
of this vessel
395
00:29:26,139 --> 00:29:29,142
to the bridge, where it belongs.
At once.
396
00:29:29,601 --> 00:29:30,769
I'm sorry, sir.
397
00:29:30,978 --> 00:29:33,378
Why don't you just tell me
what you want done and I'll do it?
398
00:29:33,563 --> 00:29:36,692
Because ship captains
control their own vessels, young man.
399
00:29:36,900 --> 00:29:39,069
But, sir, you don't do it yourself.
400
00:29:39,278 --> 00:29:42,030
You give the orders,
but somebody else does it.
401
00:29:42,239 --> 00:29:44,119
What's wrong with giving me
the orders to do it?
402
00:29:45,617 --> 00:29:48,745
Captain, getting unusual readings now
from the dwarf star.
403
00:29:48,954 --> 00:29:50,455
Stand by on that for a moment.
404
00:29:51,164 --> 00:29:52,874
Wesley.
405
00:29:56,086 --> 00:29:59,381
Are you aware
that you are behaving strangely?
406
00:29:59,589 --> 00:30:05,804
That a kind of infection was brought
over from the tsiolkovsky
407
00:30:06,221 --> 00:30:09,808
which acts like intoxication?
408
00:30:10,017 --> 00:30:14,104
Are you saying that's why
I feel so hot? So strange?
409
00:30:16,106 --> 00:30:19,359
That's a very adult bit of reasoning,
Wesley.
410
00:30:19,693 --> 00:30:21,778
So you mean I'm drunk.
411
00:30:21,987 --> 00:30:24,197
I feel strange but also good.
412
00:30:24,406 --> 00:30:25,449
Because...
413
00:30:25,657 --> 00:30:30,412
Because you have lost the capacity
for self-judgment.
414
00:30:30,620 --> 00:30:32,998
Now, alcohol does this, Wesley,
415
00:30:33,206 --> 00:30:35,834
but the contaminant we brought back
from the tsiolkovsky
416
00:30:36,043 --> 00:30:37,794
does it even more so.
417
00:30:38,545 --> 00:30:41,298
What would you do
if you got your ship back?
418
00:30:41,506 --> 00:30:44,426
Oh, it's very important I do, Wesley.
419
00:30:44,634 --> 00:30:47,554
Because I must immediately
lock a tractor beam
420
00:30:47,763 --> 00:30:49,389
onto the tsiolkovsky
and tow it out of...
421
00:30:49,806 --> 00:30:51,366
Tractor beams are my specialty,
skipper.
422
00:30:51,558 --> 00:30:54,186
I'll contact you when that's done.
Wesley out.
423
00:30:55,437 --> 00:30:56,605
Wesley?
424
00:30:56,813 --> 00:30:58,148
Wesley?
425
00:31:02,235 --> 00:31:04,029
Conn, where are you headed?
426
00:31:04,237 --> 00:31:06,031
Worf: Sir, the star.
427
00:31:06,239 --> 00:31:07,866
It's beginning to collapse.
428
00:31:14,664 --> 00:31:18,126
What the hell is happening
in engineering?
429
00:31:19,586 --> 00:31:21,713
Wesley: Lock on.
430
00:31:22,839 --> 00:31:25,175
Lock on, tsiolkovsky.
431
00:31:25,384 --> 00:31:27,302
Lock on.
432
00:31:29,638 --> 00:31:32,474
- Where's that Sonic driver?
- It's over there.
433
00:31:35,477 --> 00:31:40,399
Okay. Let's see if this
cuts out his tractor-beam power.
434
00:31:45,362 --> 00:31:47,489
Come on.
435
00:31:49,991 --> 00:31:53,120
Oh, no. No.
436
00:31:53,453 --> 00:31:58,750
I must find the answer.
I've got to find the answer.
437
00:32:06,341 --> 00:32:10,345
Captain, tractor beam.
We just looked onto the tsiolkovsky.
438
00:32:10,554 --> 00:32:12,389
Captain to...
439
00:32:13,765 --> 00:32:16,810
Wesley. Wesley crusher, come in.
440
00:32:16,977 --> 00:32:19,271
Ah, good, data.
441
00:32:21,231 --> 00:32:25,360
- At least you're functioning.
- Fully, captain.
442
00:32:27,195 --> 00:32:31,324
Data, intoxication
is a human condition.
443
00:32:31,533 --> 00:32:34,786
Your brain is different,
it's not the same as...
444
00:32:34,995 --> 00:32:39,833
We are more alike than unlike,
my dear captain.
445
00:32:40,792 --> 00:32:42,586
I have pores.
446
00:32:42,794 --> 00:32:44,379
Humans have pores.
447
00:32:44,880 --> 00:32:48,884
I have fingerprints.
448
00:32:49,092 --> 00:32:51,219
Humans have fingerprints.
449
00:32:51,428 --> 00:32:55,015
My chemical nutrients
are like your blood.
450
00:32:55,974 --> 00:32:58,226
If you prick me,
451
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
do I not leak?
452
00:33:05,275 --> 00:33:06,485
Doctor... crusher: Captain,
453
00:33:06,693 --> 00:33:09,696
can I see you in your ready room?
It's a private matter.
454
00:33:09,905 --> 00:33:11,781
No, actually, it's an urgent one.
455
00:33:11,990 --> 00:33:13,366
But—...
456
00:33:15,785 --> 00:33:17,621
Damn it.
457
00:33:22,959 --> 00:33:24,002
Now, doctor...
458
00:33:24,211 --> 00:33:26,671
I believe I've become infected myself,
captain.
459
00:33:27,088 --> 00:33:28,757
Do you know what the infection is?
460
00:33:30,467 --> 00:33:33,053
- Come on, quickly.
- Ha, ha... sorry.
461
00:33:33,261 --> 00:33:38,475
It is definitely like alcohol intoxication.
The same lack of good judgment.
462
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
For example,
463
00:33:40,769 --> 00:33:46,816
right now I find you extremely,
extremely...
464
00:33:47,359 --> 00:33:49,945
Of course,
we haven't time for that sort of thing.
465
00:33:50,153 --> 00:33:54,449
- What sort of thing?
- Oh, god, would I love to show you.
466
00:33:54,658 --> 00:33:58,745
Doctor, there must be a cure.
Some formula.
467
00:34:01,456 --> 00:34:02,916
Similar to the old one.
468
00:34:03,124 --> 00:34:06,127
Damn it, damn it, captain.
469
00:34:06,753 --> 00:34:10,840
My dear captain.
470
00:34:12,175 --> 00:34:14,177
You owe me something.
471
00:34:14,386 --> 00:34:16,596
You do realize that, don't you?
472
00:34:16,805 --> 00:34:18,348
I'm a woman.
473
00:34:18,557 --> 00:34:23,144
I haven't had the comfort
of a husband, a man.
474
00:34:26,898 --> 00:34:28,858
Not now, doctor.
475
00:34:29,067 --> 00:34:30,944
Please.
476
00:34:42,622 --> 00:34:45,417
- Bridge to riker. Urgent.
- Riker here.
477
00:34:45,625 --> 00:34:50,422
Sir, regret to inform you
that the captain appears to be infected.
478
00:34:52,549 --> 00:34:54,384
Thank you, lieutenant,
I'm on my way.
479
00:34:54,593 --> 00:34:55,969
You'll have to handle this.
480
00:34:56,177 --> 00:34:59,014
Are you saying
you're gonna handle that?
481
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Worf: What we're seeing, sir,
482
00:35:13,361 --> 00:35:16,323
is a huge chunk of the star's surface
blown away,
483
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
heading for us.
484
00:35:19,951 --> 00:35:21,828
Take us...
485
00:35:22,203 --> 00:35:24,164
Are you all right, sir?
486
00:35:24,456 --> 00:35:29,127
Worf, you do know what to do.
Take us, uh...
487
00:35:29,461 --> 00:35:32,339
- Take us out of here.
- Right.
488
00:35:44,267 --> 00:35:47,187
- Controls are still off-line, sir.
- Override.
489
00:35:51,232 --> 00:35:52,609
Same result, sir.
490
00:35:59,741 --> 00:36:02,160
Riker: Wes, come in, please.
491
00:36:03,370 --> 00:36:05,497
Wesley crusher, this is riker.
492
00:36:05,705 --> 00:36:08,708
This is urgent. Come in, please.
493
00:36:17,717 --> 00:36:21,638
Engineering, urgent.
We must have ship's power.
494
00:36:22,972 --> 00:36:25,684
These are control chips.
495
00:36:31,856 --> 00:36:33,233
Bridge from engineering.
496
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
The star is still collapsing.
497
00:36:35,235 --> 00:36:37,595
- We 're directly in the path...
- I can't help you, bridge.
498
00:36:37,696 --> 00:36:39,823
Someone here has yanked out
all the control chips.
499
00:36:40,031 --> 00:36:41,574
It was an adult who did it.
500
00:36:41,783 --> 00:36:45,620
Sir, I estimate 14 minutes
until that mass gets here.
501
00:36:45,829 --> 00:36:48,269
Macdougal: No way. I cannot
replace these chips in 14 minutes.
502
00:36:48,415 --> 00:36:50,917
Two hours, three, maybe.
503
00:36:51,251 --> 00:36:53,211
Data could assemble them
back faster.
504
00:36:55,004 --> 00:36:58,800
What? What's that?
What's that, Wesley?
505
00:36:59,008 --> 00:37:01,845
Well, they're just simple isolinear
chips, sir. To data, anyway.
506
00:37:02,053 --> 00:37:04,139
He could shuffle them like cards.
507
00:37:04,347 --> 00:37:06,683
Come on, data, hurry.
508
00:37:12,731 --> 00:37:16,401
Riker: Ship's log, first officer riker.
Enterprise will be destroyed
509
00:37:16,609 --> 00:37:20,447
unless it can be moved out of the path
of the star material hurtling toward us.
510
00:37:20,655 --> 00:37:22,907
Our only hope is
for lieutenant commander data,
511
00:37:23,116 --> 00:37:24,200
in the time we have left,
512
00:37:24,409 --> 00:37:27,704
to regain his senses and reconnect
engine power to the bridge.
513
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
- Nice to see you, Wesley.
- Hi, Mr. Data.
514
00:37:30,707 --> 00:37:32,988
No time for courtesy.
Get the control chips back in place.
515
00:37:33,168 --> 00:37:36,004
In the correct order. Now!
516
00:37:36,212 --> 00:37:39,257
It's like a game
of how fast can you do it?
517
00:37:39,424 --> 00:37:41,259
Ah. A game.
518
00:37:51,269 --> 00:37:54,063
I think I can switch this
to main viewer, sir.
519
00:38:08,369 --> 00:38:11,790
Data, we've eight or nine minutes
at most. Can you finish by then?
520
00:38:12,248 --> 00:38:16,878
No. This will take slightly more time
than we have, sir.
521
00:38:26,429 --> 00:38:30,099
Oh, damn it, no.
I can't afford to get this.
522
00:38:40,777 --> 00:38:41,903
Beveny.
523
00:38:42,904 --> 00:38:44,364
Yes, Jean-Luc?
524
00:38:45,824 --> 00:38:48,076
You will address me as captain.
525
00:38:49,452 --> 00:38:50,787
Captain?
526
00:38:51,454 --> 00:38:54,332
Well, then, my dear captain,
527
00:38:54,541 --> 00:38:59,671
you will address me
as chief medical officer, or doctor.
528
00:38:59,879 --> 00:39:01,714
- I will?
- Ha, ha.
529
00:39:01,881 --> 00:39:03,091
That's true.
530
00:39:03,299 --> 00:39:07,971
I started out by calling you Beverly,
and, of course, naturally, you...
531
00:39:09,597 --> 00:39:12,141
I'm still not thinking straight.
532
00:39:12,475 --> 00:39:15,478
Likewise.
Where the hell was I headed?
533
00:39:17,438 --> 00:39:20,316
If that's something you were going
to test...
534
00:39:20,525 --> 00:39:24,487
Yes, on geordi. Come here.
535
00:39:37,333 --> 00:39:40,003
See how I reversed the fields on this,
commander?
536
00:39:40,211 --> 00:39:43,006
I made it into a repulser beam.
537
00:39:43,965 --> 00:39:46,676
If we just had one minute more, sir.
538
00:40:00,315 --> 00:40:04,319
If this were a hundred times
more powerful than it is...
539
00:40:08,281 --> 00:40:10,158
Why not try it with the real thing?
540
00:40:12,118 --> 00:40:14,918
Why not reverse fields on this, ma'am,
if we just need an extra minute?
541
00:40:15,121 --> 00:40:18,124
It would take weeks
of laying out new circuits.
542
00:40:18,333 --> 00:40:20,209
Why not just see it in your head?
543
00:40:23,338 --> 00:40:27,508
Come off the main lead,
split off at the force activator,
544
00:40:31,346 --> 00:40:34,766
if I could just think straight
about this.
545
00:40:35,558 --> 00:40:38,311
I made this a broader-based remedy.
546
00:40:38,519 --> 00:40:39,938
I hope, ha, ha.
547
00:40:40,146 --> 00:40:44,192
But it's still very close to the formula
from the old enterprise records.
548
00:40:44,400 --> 00:40:47,528
Decades ago. Light years away.
549
00:40:47,737 --> 00:40:50,907
But almost exactly the same conditions
as here.
550
00:40:51,115 --> 00:40:53,743
Wow, what was in that, doctor?
551
00:40:54,327 --> 00:40:56,746
My head's beginning to clear. Ahem.
552
00:40:56,955 --> 00:40:58,790
Come here.
553
00:41:03,586 --> 00:41:07,590
Here. Take this to engineering.
I'll make up hypos for the others.
554
00:41:07,799 --> 00:41:11,219
Okay, bev.
555
00:41:24,774 --> 00:41:26,484
We're not gonna make it, captain.
556
00:41:26,693 --> 00:41:29,362
If we only had a minute or so more.
557
00:41:38,705 --> 00:41:43,001
Yes, then reversing power leads,
back through the force activator,
558
00:41:43,543 --> 00:41:47,547
repulser beam hard against
tsiolkovsky.
559
00:41:51,718 --> 00:41:54,012
Don't you see?
It's giving us a push-off.
560
00:41:54,220 --> 00:41:56,514
The extra time we need.
561
00:41:59,058 --> 00:42:00,685
We're pushing away.
562
00:42:22,290 --> 00:42:23,583
Bridge, engage engines.
563
00:42:35,136 --> 00:42:38,973
Captain, something seemed
to move us aside at the last minute.
564
00:42:39,182 --> 00:42:41,017
Do we owe our thanks
to commander data, sir?
565
00:42:41,225 --> 00:42:44,062
Picard:
Yes, and Wesley may have given us
566
00:42:44,228 --> 00:42:45,813
a few seconds too.
567
00:42:46,022 --> 00:42:48,399
Did he say "Wesley"? The boy?
568
00:42:48,608 --> 00:42:51,611
He said "Wesley."
569
00:42:56,407 --> 00:43:00,078
It's only fair to mention Wesley
in a log entry, sir.
570
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
Fair is fair.
571
00:43:05,208 --> 00:43:08,002
And let's credit
his science teacher too.
572
00:43:28,147 --> 00:43:29,941
Congratulations, sir.
573
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
To many people.
574
00:43:48,543 --> 00:43:50,920
I'm only going to tell you this
just once.
575
00:43:51,129 --> 00:43:53,047
Itneverhappened.
576
00:43:58,803 --> 00:44:00,888
I put it to you all.
577
00:44:01,264 --> 00:44:04,433
I think we shall end up
with a fine crew.
578
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
If we avoid temptation.
579
00:44:11,774 --> 00:44:15,736
So, number one,
let's go to our next job.
580
00:44:15,945 --> 00:44:16,988
Aye, sir.
581
00:44:17,196 --> 00:44:19,824
Helm, prepare for warp 3.
582
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
Heading 294, Mark 37.
583
00:44:23,244 --> 00:44:27,373
Warp 3. Heading 294, Mark 37, sir.
584
00:44:27,582 --> 00:44:29,167
Engage.
42355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.