Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,467 --> 00:00:42,234
♪♪ [ Trombone: Melody, Medium Tempo ]
2
00:00:49,067 --> 00:00:51,734
♪♪ [ Cello Joins In ]
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,601
♪♪ [ Wind Instruments Join In ][ Hammering ]
4
00:01:06,067 --> 00:01:08,534
♪♪ [ Violin Joins In ]
5
00:01:16,567 --> 00:01:20,367
♪♪ [ Instruments Playing, Tuning ]
6
00:01:42,767 --> 00:01:46,501
♪♪ [ Tuning Continues ]♪♪ [ Trumpet Playing Jazz ]
7
00:01:56,501 --> 00:01:58,300
[ Baton Rapping ]
8
00:01:58,334 --> 00:02:02,334
♪♪ [ Orchestra Quiets ]♪♪ [ Piano, Softly ]
9
00:02:02,367 --> 00:02:05,567
♪♪ [ Orchestra Tuning In Unison, Loud ]
10
00:02:12,467 --> 00:02:16,400
[ Baton Rapping ]♪♪ [ Orchestra Stops ]
11
00:02:16,434 --> 00:02:19,334
♪♪ [ Score ]
12
00:44:37,167 --> 00:44:38,367
[ Thuds ]
13
00:47:15,634 --> 00:47:17,467
[ Whistle Blows ]
14
00:47:18,834 --> 00:47:20,167
[ Whistle Blows ]
15
00:57:49,801 --> 00:57:55,033
♪♪ [ Smooth Jazz ]
16
00:58:41,334 --> 00:58:44,200
[ Barking ]
17
01:09:14,767 --> 01:09:16,267
[ Loud Punch ]
18
01:20:35,100 --> 01:20:37,167
[ Knocking ]
19
01:36:46,133 --> 01:36:48,467
[ Traffic Passing
In Distance ]
20
01:36:48,501 --> 01:36:51,000
[ Horns Honking ]
21
01:37:14,400 --> 01:37:16,400
Can-Can you give me
a little change?
22
01:37:16,434 --> 01:37:18,501
I need to feed
my family.
23
01:37:18,534 --> 01:37:21,300
[ Wind Blowing ]
24
01:37:21,334 --> 01:37:24,000
Excuse me. Do you
have a cigarette?
Some change?
25
01:37:25,334 --> 01:37:27,033
Just a cigarette?
26
01:37:30,601 --> 01:37:32,467
Son of a bitch!
27
01:37:37,701 --> 01:37:40,200
[ Speaking Spanish ]
28
01:37:42,300 --> 01:37:45,400
I knew this.
Abraham Lincoln told me
it was fast foods.
29
01:37:45,434 --> 01:37:47,667
It's the space program.
It's bullshit!
30
01:37:47,701 --> 01:37:49,501
It's bullshit.
I knew this.
31
01:37:49,534 --> 01:37:51,601
I knew this.
It's bullshit.
32
01:37:51,634 --> 01:37:53,667
Indoctrination's
a conspiracy!
33
01:37:53,701 --> 01:37:57,167
It's a fucking conspiracy.
I knew it. I knew it!
I knew it!
34
01:37:57,200 --> 01:37:59,033
[ Man ]
Spare a little something?
35
01:37:59,067 --> 01:38:00,767
A quarter? Nickel?
36
01:38:00,801 --> 01:38:03,033
Dime? Something?
37
01:38:05,334 --> 01:38:07,667
Hey, how about you?
Want a drink of beer?
38
01:38:07,701 --> 01:38:09,534
[ Laughs ]
39
01:38:09,567 --> 01:38:11,567
Hey. A quarter?
A nickel? A dime?
40
01:38:11,601 --> 01:38:14,367
Anything? Hey!
You know what
it's like to be homeless?
41
01:38:14,400 --> 01:38:16,467
Hey. Spare
a little something?
42
01:38:16,501 --> 01:38:20,267
[ Speaking Spanish ]
A quarter?
43
01:38:20,300 --> 01:38:22,534
Anybody got a quarter?
[ Woman ] Can I have
some change, please?
44
01:38:22,567 --> 01:38:25,601
It's cold out here.
Please help me out.
45
01:38:25,634 --> 01:38:27,367
Can you spare
a little something?
46
01:38:27,400 --> 01:38:31,200
A quarter?
A nickel?
Dime?
47
01:38:31,234 --> 01:38:33,734
Something?
[ Man ] Man,
it's cold out here.
48
01:38:33,767 --> 01:38:37,067
Hey, how about you?
Quarter? A nickel?
A dime?
49
01:38:37,100 --> 01:38:39,701
Hey, man, excuse me.
Can I get a cigarette?
I want to feed my family.
50
01:38:39,734 --> 01:38:42,334
Or maybe some change?
All I want
is a quarter.
51
01:38:42,367 --> 01:38:45,367
{\an5}...'cause Colby was
Marina's grandfather.
A nickel? Anything?
52
01:38:45,400 --> 01:38:47,601
{\an5}I knew it.
Quarter?
Nickel? Dime?
53
01:38:47,634 --> 01:38:49,567
He was the great-
grandfather of Lee.
54
01:38:49,601 --> 01:38:51,334
That's why it all
fits together.
55
01:38:51,367 --> 01:38:53,033
Scottish Rite.
I knew it.
56
01:38:53,067 --> 01:38:54,701
I knew it
all along.
57
01:38:54,734 --> 01:38:57,400
{\an5}You have
some change, please?
Quarter?
58
01:38:57,434 --> 01:39:00,634
{\an5}Do you have
a cigarette?
Nickel? Dime?
59
01:39:00,667 --> 01:39:03,467
Do you know what it's like
being homeless?
4148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.