All language subtitles for Seolhwa.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,180 --> 00:00:45,390 Hey, so how many times have you done it? 4 00:00:46,820 --> 00:00:48,600 A lot. 5 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 I don't even bother to see their picture. 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Bullshit. 7 00:00:52,870 --> 00:00:54,720 I just bought you expensive wine and you said what? 8 00:00:55,400 --> 00:00:57,820 A girl is messing with you and you just leave her alone? 9 00:00:58,900 --> 00:01:01,200 If you keep acting like this, you will get served one day. 10 00:01:02,250 --> 00:01:03,950 What if they hold a grudge against you? 11 00:01:03,950 --> 00:01:05,950 Gosh, you full of shit! 12 00:01:06,020 --> 00:01:07,800 Have you ever seen a tiger smoke? 13 00:01:08,150 --> 00:01:10,800 Just shut up and drink your wine! 14 00:01:18,250 --> 00:01:20,450 Hey, that's the Ice Princess! 15 00:01:23,310 --> 00:01:26,070 What time is it? 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,720 How many times have you been late for work? 17 00:01:30,650 --> 00:01:34,750 I'm sorry, it's just the door... 18 00:01:34,750 --> 00:01:36,750 Go and change into your uniform. 19 00:01:42,100 --> 00:01:43,550 Is she okay? 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,700 So so. 21 00:01:47,470 --> 00:01:48,700 So so? 22 00:01:49,170 --> 00:01:53,170 You and your useless picky! 23 00:01:54,270 --> 00:01:56,670 My standards are a little high for sure! 24 00:01:57,550 --> 00:02:01,900 Hey, did you bring me here because of her? 25 00:02:04,850 --> 00:02:06,370 I thought you were a frequent visitor of this bar, 26 00:02:06,370 --> 00:02:07,700 you can't even pick her up? 27 00:02:07,970 --> 00:02:09,420 Is that the best you can do? 28 00:02:09,420 --> 00:02:11,420 You think you could? 29 00:02:11,970 --> 00:02:14,050 Her name is Ice Princess for a reason. 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,720 Impossible. 31 00:02:20,870 --> 00:02:21,950 Wanna bet? 32 00:02:24,650 --> 00:02:26,500 I said it's not going to happen. 33 00:02:26,720 --> 00:02:28,500 She won't fall for me no matter what I say. 34 00:02:28,850 --> 00:02:30,300 She just ignores everything. 35 00:02:30,420 --> 00:02:32,300 And it's weird because... 36 00:02:36,270 --> 00:02:38,250 Interesting! 37 00:03:35,350 --> 00:03:38,450 How long are you going to watch her? 38 00:03:38,920 --> 00:03:41,450 Shut your trap, can you keep your voice lower? 39 00:03:41,450 --> 00:03:43,850 It's all part of my plan. 40 00:03:43,850 --> 00:03:46,170 So when will you make a move? 41 00:03:46,170 --> 00:03:48,170 Just be quiet. 42 00:03:51,250 --> 00:03:53,770 I just told you, I'm not going to America. 43 00:03:53,950 --> 00:03:56,200 Such a great thing to be born with a silver spoon in your mouth! 44 00:04:03,470 --> 00:04:05,070 This time, it will be different. 45 00:04:11,000 --> 00:04:13,350 My mom gave me the key to our country house. 46 00:04:13,500 --> 00:04:16,220 I will be underground until my cool-headed gives up. 47 00:04:17,770 --> 00:04:19,800 If you're bored, hang out with me here. 48 00:04:43,270 --> 00:04:45,250 Wait a minute. 49 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 They will cut your hand. 50 00:04:47,250 --> 00:04:50,150 I will be sad to see your pretty hand get hurt. 51 00:04:50,150 --> 00:04:51,820 I'm fine. 52 00:04:54,550 --> 00:04:57,450 Still, it's a job that men like us should do. 53 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 Ow! 54 00:05:37,070 --> 00:05:38,820 It's awkward. 55 00:05:39,050 --> 00:05:41,300 I tried to look cool but turned out I'm the one who got hurt... 56 00:05:42,070 --> 00:05:43,300 Thanks. 57 00:05:52,250 --> 00:05:54,400 You have a bruise on your pretty face. 58 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 I'm sorry, I have a sharp eye for nothing. 59 00:05:59,970 --> 00:06:01,500 Your bruise looks pretty. 60 00:06:02,870 --> 00:06:04,400 What is your name? 61 00:06:10,350 --> 00:06:13,950 At least tell me your name since you already saw my blood. 62 00:06:17,070 --> 00:06:19,850 Seol-hwa, Kang Seol-hwa. 63 00:06:20,850 --> 00:06:24,270 If a name means to shape one's preference, 64 00:06:24,370 --> 00:06:26,870 I think your parents gave you a wonderful name. 65 00:06:28,870 --> 00:06:29,750 Oh! 66 00:06:31,400 --> 00:06:33,870 I didn't say that to hurt your feelings... 67 00:06:39,650 --> 00:06:41,100 So difficult! 68 00:06:43,300 --> 00:06:46,470 Can I come to your villa? 69 00:06:47,200 --> 00:06:49,700 So you have heard about that? 70 00:06:49,700 --> 00:06:53,050 A beauty like Seol-hwa-ssi is always welcome by us. 71 00:06:54,150 --> 00:06:58,150 Can I come by tomorrow? 72 00:06:58,150 --> 00:07:02,650 Tomorrow? Right away? 73 00:07:04,070 --> 00:07:06,700 You seem like a provocative type. 74 00:07:07,900 --> 00:07:09,220 Is this rude to you? 75 00:07:09,670 --> 00:07:11,500 Pretend that you didn't hear it. 76 00:07:13,250 --> 00:07:15,450 No... 77 00:07:16,450 --> 00:07:19,500 Please come to my house tomorrow! 78 00:07:33,310 --> 00:07:37,930 (Seol-hwa) 79 00:08:58,370 --> 00:08:59,650 Hello! 80 00:09:01,470 --> 00:09:02,550 Seol-hwa-ssi! 81 00:09:04,720 --> 00:09:06,520 You have arrived? 82 00:09:31,970 --> 00:09:33,020 Seol-hwa-ssi! 83 00:09:40,620 --> 00:09:41,600 Let's go! 84 00:10:10,650 --> 00:10:12,450 You still give off the same atmosphere, 85 00:10:12,450 --> 00:10:16,950 seeing you in the daylight like this, you look even prettier. 86 00:10:18,750 --> 00:10:20,420 Get on, it's only 10 minutes away from here. 87 00:10:20,420 --> 00:10:22,420 Wait a minute! 88 00:10:24,300 --> 00:10:25,470 I have a partner. 89 00:11:41,670 --> 00:11:45,870 Seol-hwa-ssi, please come out for a second. 90 00:12:08,450 --> 00:12:09,750 Seol-hwa-ssi, listen to me! 91 00:12:12,100 --> 00:12:13,070 Anyway... 92 00:12:14,600 --> 00:12:18,400 Hey, what are you doing? 93 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 Are you playing with me? 94 00:12:22,520 --> 00:12:24,770 I didn't tell you that I was going alone, right? 95 00:12:25,300 --> 00:12:26,820 This is killing me! 96 00:12:29,100 --> 00:12:31,720 Let's leave it at that. 97 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 What's with that bastard over there? 98 00:12:36,170 --> 00:12:38,600 He lives with me. 99 00:12:40,120 --> 00:12:42,200 Wow, this is crazy. 100 00:12:43,150 --> 00:12:45,920 And what have you become now? 101 00:12:59,200 --> 00:13:02,770 That person... Just ignore him. 102 00:13:08,050 --> 00:13:09,550 Do you want to sleep with me? 103 00:13:14,150 --> 00:13:17,820 Do I look like a dog in heat? 104 00:13:19,500 --> 00:13:20,820 Just take him with me. 105 00:13:22,450 --> 00:13:24,120 I won't let him get in your way. 106 00:16:55,650 --> 00:17:00,170 Can I use the internet? 107 00:17:02,820 --> 00:17:07,220 Yes, go up the stairs and turn right. 108 00:17:37,670 --> 00:17:39,470 Since we have nothing to do, how about a glass of wine? 109 00:17:40,950 --> 00:17:42,300 OK then. 110 00:18:01,100 --> 00:18:05,220 But your house structure is pretty unique! 111 00:18:08,800 --> 00:18:10,300 My mother is a sophisticated person... 112 00:18:22,900 --> 00:18:24,600 The weather is nice, let's drink wine outside! 113 00:19:28,920 --> 00:19:30,450 Where should I start from? 114 00:19:31,000 --> 00:19:32,950 Is the order such important? 115 00:19:35,520 --> 00:19:37,870 Whether you're telling the truth or not... 116 00:19:37,870 --> 00:19:39,470 How can I trust you? 117 00:19:47,970 --> 00:19:49,050 You're interesting! 118 00:19:54,100 --> 00:19:55,820 What do you want to know? 119 00:19:59,620 --> 00:20:00,920 Live together or what... 120 00:20:01,770 --> 00:20:04,020 Let's start from that stupid bastard! 121 00:20:25,570 --> 00:20:28,220 It all happened in the night that I ran away from home. 122 00:20:34,700 --> 00:20:35,870 You ran away? 123 00:20:39,600 --> 00:20:41,370 Should I tell everything in order? 124 00:20:44,420 --> 00:20:45,920 No, keep going. 125 00:21:56,600 --> 00:21:57,810 I'm sorry! 126 00:22:08,700 --> 00:22:09,620 Are you alright? 127 00:22:12,650 --> 00:22:14,250 I have nowhere to go! 128 00:22:21,320 --> 00:22:23,270 But it's my house... 129 00:22:42,570 --> 00:22:47,350 If it's okay with you, you can come in... 130 00:23:18,750 --> 00:23:23,300 That's a bold move, just like you! 131 00:23:26,670 --> 00:23:31,370 I just wanted to protect myself from the rain! 132 00:24:58,450 --> 00:24:59,600 You don't have any friends? 133 00:25:03,100 --> 00:25:07,100 Though they live so close, but yet in reality they are just so far away. 134 00:25:08,770 --> 00:25:10,720 You make it sound complicated. 135 00:25:12,820 --> 00:25:15,220 Though I occasionally ran into him, 136 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 he's the only one who doesn't look like a stranger to me. 137 00:25:19,520 --> 00:25:25,300 So, did you sleep with him? 138 00:27:18,320 --> 00:27:20,070 You don't need to pay attention to me. 139 00:30:25,270 --> 00:30:28,970 So from then on, you and him just started to live under the same roof? 140 00:30:32,570 --> 00:30:35,620 So... Did you sleep with him? 141 00:30:50,700 --> 00:30:52,000 Would you like to take a walk with me? 142 00:31:38,850 --> 00:31:42,430 I appreciate your not saying anything. 143 00:31:47,600 --> 00:31:51,350 I will tell what you want to hear. 144 00:31:56,970 --> 00:32:01,750 To be precise, we never had sex. 145 00:32:04,870 --> 00:32:06,720 We got lead on by different reason. 146 00:32:56,020 --> 00:32:57,970 I thought it's something I had to accept... 147 00:34:45,470 --> 00:34:47,150 I don't really care about the reason... 148 00:34:50,050 --> 00:34:51,050 It is impossible. 149 00:35:17,550 --> 00:35:20,200 So you two didn't go all the way? 150 00:35:21,020 --> 00:35:22,150 Or you two just cannot? 151 00:35:24,050 --> 00:35:26,250 I'm beginning to feel pity for you two! 152 00:35:28,650 --> 00:35:34,120 Wasn't it happened out of your sexual frustration? 153 00:35:41,900 --> 00:35:44,920 In conclusion, why did you drag that guy here? 154 00:35:51,050 --> 00:35:52,420 A farewell trip. 155 00:35:56,570 --> 00:35:58,520 I kind of understand your situation to a certain degree. 156 00:35:59,350 --> 00:36:01,600 The thought of being used by you makes me feel unpleasant! 157 00:36:16,150 --> 00:36:19,920 I won't deny it, I'm sorry about the truth. 158 00:36:42,270 --> 00:36:44,150 You can start your job tomorrow. 159 00:37:14,070 --> 00:37:15,450 Enjoy your drink! 160 00:38:23,100 --> 00:38:28,450 I gave you the most suitable item, this bastard! Should I just kill him? 161 00:38:54,900 --> 00:38:56,950 You should've said you hate it! 162 00:38:58,020 --> 00:39:00,320 He was the one who willingly granted me something. 163 00:39:00,320 --> 00:39:02,000 How could I... 164 00:39:02,300 --> 00:39:04,000 But still...! 165 00:39:04,850 --> 00:39:07,050 Still, it's not my place to say. 166 00:39:08,500 --> 00:39:10,220 Seeing you bring him here today, 167 00:39:10,220 --> 00:39:12,220 isn't it some kind of sympathy or compassion? 168 00:39:13,370 --> 00:39:15,920 Because I want to pay him back in my own way. 169 00:39:16,520 --> 00:39:18,550 It doesn't matter how it ends. 170 00:39:20,550 --> 00:39:22,070 Why did you run away from your home? 171 00:39:22,870 --> 00:39:26,200 It doesn't make sense that your parents haven't started to look for you...? 172 00:39:31,390 --> 00:39:33,270 I want to take a bath... 173 00:41:06,220 --> 00:41:07,600 I prepared everything, just sit. 174 00:41:13,020 --> 00:41:14,500 What about him? 175 00:42:24,640 --> 00:42:25,810 Your fragrance is different. 176 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 Is that so? 177 00:42:52,800 --> 00:42:54,370 I really enjoyed the meal. 178 00:42:57,270 --> 00:42:58,550 It's good to hear. 179 00:43:00,550 --> 00:43:04,370 If you're full, let's hear more about you. 180 00:43:10,900 --> 00:43:16,570 My mother left home. 181 00:43:24,570 --> 00:43:29,250 It was when my dad lost his arm in an accident... 182 00:43:30,570 --> 00:43:33,150 And turned into a completely different person. 183 00:43:42,500 --> 00:43:47,920 What is this? Get out of my way, you prick! 184 00:43:48,620 --> 00:43:53,220 Hey, you will abandon me like your mother, right? 185 00:43:54,600 --> 00:43:57,300 I don't need you, just go away! 186 00:43:57,520 --> 00:44:00,370 Why didn't you search for your mother? 187 00:44:00,520 --> 00:44:01,670 Gosh! 188 00:44:03,850 --> 00:44:07,600 Mom, are you happy? 189 00:44:07,970 --> 00:44:09,850 Because she also abandoned me. 190 00:44:14,450 --> 00:44:18,700 Hurry up and go buy some cigars and wine. 191 00:44:20,550 --> 00:44:22,370 I have no money. 192 00:44:22,820 --> 00:44:25,700 Where did you hide my insurance money? 193 00:44:26,070 --> 00:44:27,320 That... Mother... 194 00:44:27,320 --> 00:44:28,920 You prick! 195 00:44:50,370 --> 00:44:52,400 Your parents are so terrible. 196 00:44:56,600 --> 00:44:58,550 There was a time when we were happy together too... 197 00:46:06,350 --> 00:46:07,470 Drink up. 198 00:46:08,520 --> 00:46:09,900 It will warm you up. 199 00:46:45,500 --> 00:46:47,770 But shouldn't your dad at least report you missing... 200 00:46:48,700 --> 00:46:51,550 after your disappearance? 201 00:48:00,420 --> 00:48:02,550 Or do you like to play Snail Bride and help him secretly? 202 00:48:05,920 --> 00:48:08,050 What's wrong? 203 00:48:08,050 --> 00:48:09,620 Nothing... 204 00:48:10,670 --> 00:48:14,120 I'm just... tired. 205 00:48:44,600 --> 00:48:47,220 Can you hold me? 206 00:51:00,320 --> 00:51:02,450 Can we do it inside? 207 00:51:03,620 --> 00:51:05,000 No problem. 208 00:51:27,900 --> 00:51:30,150 Damn it, what is going on? 209 00:51:50,400 --> 00:51:51,650 Mister! 210 00:51:52,750 --> 00:51:55,570 Just leave that crazy man alone! 211 00:52:12,470 --> 00:52:13,770 Mister! 212 00:52:56,400 --> 00:52:57,550 Don't go. 213 00:53:00,100 --> 00:53:02,050 You said it doesn't matter? 214 00:53:03,020 --> 00:53:03,870 No. 215 00:53:04,920 --> 00:53:07,250 I can't leave you to him. 216 00:53:08,870 --> 00:53:11,520 He would never own me. 217 00:53:12,500 --> 00:53:14,370 I just want to get away from you. 218 00:53:15,420 --> 00:53:17,420 So you just leave me like that? 219 00:53:19,970 --> 00:53:20,470 Why? 220 00:53:23,250 --> 00:53:24,900 Because I'm such a loser? 221 00:53:26,670 --> 00:53:28,820 Is that the reason why you slept with him? 222 00:53:36,920 --> 00:53:40,020 Thank you for accepting me. 223 00:53:41,600 --> 00:53:44,070 I want to properly propose to you. 224 00:53:46,670 --> 00:53:48,300 No! 225 00:53:49,800 --> 00:53:52,700 I will do everything you want. 226 00:53:52,700 --> 00:53:56,320 Okay, I will find a job and earn a lot of money. 227 00:53:56,320 --> 00:53:59,600 Let's move somewhere your father will never find us! 228 00:54:01,800 --> 00:54:02,750 After all this time? 229 00:54:04,570 --> 00:54:07,150 I'm really scared! 230 00:54:07,150 --> 00:54:09,150 Thinking of a life without you, 231 00:54:09,400 --> 00:54:11,970 makes me feel like I'm going insane! 232 00:54:13,970 --> 00:54:16,300 From now on, I will quit playing game. 233 00:54:16,900 --> 00:54:19,400 I will become the man you want. 234 00:54:30,700 --> 00:54:33,070 Don't you feel pity for me? 235 00:54:34,250 --> 00:54:39,370 I... don't want to be alone again. 236 00:54:40,570 --> 00:54:43,400 I will give you eveything you want, Seol-hwa! 237 00:54:44,170 --> 00:54:46,520 - Everything? - Please! 238 00:54:49,900 --> 00:54:53,750 If you abandon me, you'd rather kill me. 239 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 Just kill me, Seol-hwa! 240 00:54:55,750 --> 00:54:58,900 I swear to God, I will be good from now on, Seol-hwa! 241 00:54:59,000 --> 00:55:03,700 Okay, let's go back! 242 00:55:14,470 --> 00:55:15,920 Really? 243 00:55:19,000 --> 00:55:20,650 You really mean it? 244 00:55:55,310 --> 00:55:57,720 What is this shitty situation? 245 00:56:00,050 --> 00:56:01,700 We will go back home. 246 00:56:10,550 --> 00:56:12,600 What? House? 247 00:56:14,700 --> 00:56:16,420 She said so? 248 00:56:22,700 --> 00:56:25,300 She took you here out of her sympathy. 249 00:56:25,900 --> 00:56:27,300 Don't get worked up! 250 00:56:27,300 --> 00:56:29,920 There's a lot of crazy man get worked up over this thing! 251 00:56:34,150 --> 00:56:36,470 Tell that bastard! 252 00:56:36,800 --> 00:56:39,670 Tell him you will return home with me! 253 00:56:40,600 --> 00:56:44,120 Just say it! Say it! 254 00:56:44,120 --> 00:56:48,170 Hey, seems like you know nothing about woman huh? 255 00:56:49,270 --> 00:56:51,950 Everything has been settled, shaking her arm won't take her back! 256 00:56:54,720 --> 00:56:57,400 You know nothing about us. 257 00:56:57,800 --> 00:57:01,450 Born into a good family, living a comfortable life... 258 00:57:02,250 --> 00:57:04,150 Just some privileged womanizer brat... 259 00:57:04,150 --> 00:57:06,150 You're so absurd. 260 00:57:07,600 --> 00:57:11,650 You fool who can't even do anything while holding a woman! 261 00:57:12,400 --> 00:57:14,600 I'm just protecting her. 262 00:57:15,070 --> 00:57:17,750 I'm protecting a girl who has nowhere to go. 263 00:57:18,170 --> 00:57:20,700 I'm her guardian. 264 00:57:20,700 --> 00:57:23,220 He has completely gone mad! 265 00:57:23,220 --> 00:57:25,850 How could you even live with him for a year? 266 00:57:32,600 --> 00:57:33,950 What is this expression? 267 00:57:35,270 --> 00:57:37,350 Shouldn't you already make you mind at this point? 268 00:57:37,900 --> 00:57:40,600 I thought about owning her completely... 269 00:57:42,320 --> 00:57:46,650 She just did this to get my head straight! 270 00:57:46,920 --> 00:57:51,320 Oh... How selfless are you! 271 00:57:51,470 --> 00:57:55,370 Still, I have already tasted your warm body. 272 00:57:55,370 --> 00:57:57,370 You and your pathetic life! 273 00:57:57,920 --> 00:57:59,920 You bastard! 274 00:58:00,070 --> 00:58:03,500 Right, I'm a bastard! 275 00:58:04,050 --> 00:58:06,100 But we are not the same type! 276 00:58:06,100 --> 00:58:09,950 This dog comes from royal breeding, woof, woof! 277 00:58:13,170 --> 00:58:15,700 You prick! 278 00:58:16,550 --> 00:58:21,550 Damn it you prick! 279 00:58:31,250 --> 00:58:32,920 Damn you! 280 00:58:33,120 --> 00:58:34,650 Brat! 281 00:58:36,400 --> 00:58:38,950 For goodness' sake, just die! 282 00:58:43,570 --> 00:58:46,020 Die, you prick! 283 00:58:47,450 --> 00:58:51,800 Die, die, you bastard! 284 00:59:30,370 --> 00:59:32,050 What he said is true? 285 00:59:34,720 --> 00:59:36,370 It's not, right? 286 00:59:38,050 --> 00:59:43,820 Seol-hwa, it's not true, is it? 287 01:00:17,920 --> 01:00:20,550 Mister! 288 01:00:22,870 --> 01:00:24,850 I'm sorry. 289 01:00:48,070 --> 01:00:49,400 I'm sorry! 290 01:00:56,000 --> 01:00:58,300 You said you'd give me everything, right? 291 01:01:00,920 --> 01:01:05,350 I will take it with all my heart! 292 01:01:09,900 --> 01:01:11,170 What a relief! 293 01:01:18,320 --> 01:01:19,950 That's a relief. 294 01:02:02,890 --> 01:02:04,850 What just happened? 295 01:02:04,850 --> 01:02:07,770 Why are you sitting like that? Untie me! 296 01:02:09,270 --> 01:02:11,570 Don't just sit like that, untie me now! 297 01:02:22,050 --> 01:02:25,450 Why are you holding that knife? What's wrong with you? 298 01:02:26,950 --> 01:02:29,620 Just put it down, please! 299 01:03:17,250 --> 01:03:19,670 What are you doing? 300 01:03:19,670 --> 01:03:23,350 Stop! 301 01:03:30,550 --> 01:03:31,920 Are you scared? 302 01:03:33,070 --> 01:03:36,450 Look closely at me, see the color of my blood. 303 01:03:37,050 --> 01:03:38,050 Are you insane? 304 01:03:42,070 --> 01:03:44,470 I... 305 01:03:45,400 --> 01:03:48,920 Just want to live my way. 306 01:03:52,420 --> 01:03:53,400 But... 307 01:03:53,400 --> 01:03:55,150 Please stop! 308 01:04:08,720 --> 01:04:10,320 It's all over. 309 01:04:11,300 --> 01:04:12,320 All done. 310 01:04:15,020 --> 01:04:19,400 Now, you're the only one who needs to die. 311 01:04:20,770 --> 01:04:22,300 What do you mean? 312 01:04:25,570 --> 01:04:29,450 You have to sacrifice your life for me! 313 01:04:29,450 --> 01:04:32,100 You crazy wench! 314 01:04:35,020 --> 01:04:38,100 You love sleeping with me, right? 315 01:04:39,870 --> 01:04:42,470 Money, you want some money? 316 01:04:44,420 --> 01:04:46,200 You have lived a miserable life. 317 01:04:46,950 --> 01:04:50,150 From now on, I will give you a whole new life! 318 01:04:52,870 --> 01:04:54,650 It sounds so cliche! 319 01:04:54,650 --> 01:04:58,300 Cliche? I told you, I will change your life completely! 320 01:05:00,020 --> 01:05:03,220 You think you would understand someone who lived in misery like me? 321 01:05:04,000 --> 01:05:06,120 We live in two different world. 322 01:05:06,120 --> 01:05:09,800 How could you even try to talk me into living a life like yours? 323 01:05:09,800 --> 01:05:12,500 What are you talking about? Of course, you can live like me. 324 01:05:12,500 --> 01:05:13,300 It's all about money! 325 01:05:13,300 --> 01:05:13,920 - Money! - No! 326 01:05:13,920 --> 01:05:19,150 Just say it, what do you really want? 327 01:05:41,220 --> 01:05:43,750 It happened the same day I met you. 328 01:07:09,420 --> 01:07:15,100 You brat! How dare you crawl into this place? 329 01:07:15,100 --> 01:07:18,070 You crazy wench! 330 01:07:22,550 --> 01:07:27,070 This wench, are you out of your mind? 331 01:07:38,500 --> 01:07:43,400 Alright, just kill me. 332 01:07:44,000 --> 01:07:45,120 Let's die. 333 01:07:45,850 --> 01:07:48,350 I'd rather get killed right now. 334 01:07:48,500 --> 01:07:51,520 Let's die! 335 01:10:54,600 --> 01:10:57,640 Nothing. 336 01:12:18,670 --> 01:12:20,420 I'll be back. 337 01:13:35,100 --> 01:13:36,120 (Father) 338 01:13:38,770 --> 01:13:42,970 (Father) 339 01:13:45,520 --> 01:13:46,810 (Father) 340 01:13:48,970 --> 01:13:50,270 (Father) 341 01:14:13,220 --> 01:14:15,120 I'm sorry. 342 01:14:15,350 --> 01:14:17,450 How many times have you been late for work? 343 01:14:19,220 --> 01:14:21,170 What is that on your head? 344 01:14:22,550 --> 01:14:24,820 It's nothing, I just knock my head against the door... 345 01:14:24,820 --> 01:14:27,470 You should've been careful! 346 01:14:27,850 --> 01:14:29,870 Go and change into your uniform. 347 01:14:34,270 --> 01:14:35,500 Wanna bet? 348 01:15:07,930 --> 01:15:08,770 That moment... 349 01:15:08,770 --> 01:15:11,120 You see those bad guys sitting over there? 350 01:15:11,120 --> 01:15:13,870 They are trying to hit on you. 351 01:15:14,670 --> 01:15:15,670 I know you'll do well on your own... 352 01:15:15,670 --> 01:15:17,949 "Our bar is not crowded tonight, just finish up and go home early..." 353 01:15:17,961 --> 01:15:19,870 I know I could never get out of this terrible reality... 354 01:15:20,400 --> 01:15:22,700 And eventually, the police will find out about everything. 355 01:15:24,820 --> 01:15:26,220 Then... 356 01:15:29,300 --> 01:15:31,370 A missing puzzle suddenly appeared in front of me. 357 01:15:31,370 --> 01:15:33,020 My mom gave me the key of our country house. 358 01:15:33,600 --> 01:15:37,220 I will be underground until my cool-headed gives up. 359 01:15:50,850 --> 01:15:55,770 Turn yourself in, that's merely your self-defense! 360 01:15:56,170 --> 01:16:00,300 I will ask my father to hire a well-qualified lawyer for you, so please... 361 01:16:00,470 --> 01:16:03,670 Even that man, I will make everything go your way! 362 01:16:03,670 --> 01:16:05,670 Please believe me! 363 01:16:09,370 --> 01:16:12,120 You can't accept that there's no turning back, right? 364 01:16:15,900 --> 01:16:19,520 I think that's what dying is like, you just disappear. 365 01:16:20,170 --> 01:16:22,870 It's kind of scary, am I right? 366 01:16:24,220 --> 01:16:26,370 If you know that well, why didn't you just go to hell alone? 367 01:16:26,370 --> 01:16:30,550 Why did you even drag an ignorant person like me into this mess? 368 01:16:33,720 --> 01:16:35,820 You're ignorant? 369 01:16:36,500 --> 01:16:38,850 Have you ever treated those like us as a person? 370 01:16:38,850 --> 01:16:40,850 What a load of crab! 371 01:16:41,900 --> 01:16:44,820 You treat us like your play things! 372 01:16:44,820 --> 01:16:46,450 I'm a person! 373 01:16:46,450 --> 01:16:52,220 You've mistook me, I really respect woman... 374 01:16:54,770 --> 01:16:56,720 Dirty scumbag! 375 01:16:59,750 --> 01:17:01,800 I have nothing to be afraid of now! 376 01:17:03,470 --> 01:17:07,370 I have nowhere to go, no one to reach out to... 377 01:17:08,220 --> 01:17:09,750 I'm afraid of nothing. 378 01:17:13,970 --> 01:17:15,970 Death doesn't scare me anymore. 379 01:17:17,170 --> 01:17:18,670 Are you insane? 380 01:17:19,550 --> 01:17:22,420 You're completely out of your mind, my mother will make you pay... 381 01:17:22,420 --> 01:17:24,420 if you dare to lay hand on me. 382 01:17:35,520 --> 01:17:37,770 I'm scared of nothing. 383 01:22:13,200 --> 01:22:17,420 Sir, is this police station? 384 01:22:19,850 --> 01:22:24,770 Someone just died here. 385 01:22:48,820 --> 01:22:51,000 Oh gosh! 386 01:22:51,670 --> 01:22:55,020 I don't know anything... 387 01:22:55,020 --> 01:22:57,020 I don't even know when they got here. 388 01:22:57,020 --> 01:22:59,020 Two victims are male... 389 01:22:59,500 --> 01:23:01,520 Seriously, what happened here? 390 01:23:01,520 --> 01:23:04,570 Seriously! 391 01:23:04,570 --> 01:23:05,650 Sir! 392 01:23:07,650 --> 01:23:11,550 (Police) 393 01:23:17,070 --> 01:23:18,350 Please come in. 394 01:23:36,370 --> 01:23:38,820 It's so obvious a crime out of love affair. 395 01:23:39,650 --> 01:23:42,600 She is evil for her face! 396 01:23:43,820 --> 01:23:46,320 How did she even manage to take both of them down... 397 01:23:47,020 --> 01:23:51,970 That's why we can never judge a woman by their appearance. 398 01:23:55,100 --> 01:23:57,950 Still, we have two victims... 399 01:23:57,950 --> 01:24:00,520 It seems more like unlawful killing than self-defense to me. 400 01:24:02,270 --> 01:24:04,070 This prick! 401 01:24:04,850 --> 01:24:08,120 Stop acting like a know-it-all and write your report! 402 01:24:08,120 --> 01:24:10,500 It's up to the judge who makes the judgment. 403 01:24:11,250 --> 01:24:12,500 Get yourself together! 404 01:24:13,220 --> 01:24:15,000 Roger that! 405 01:24:44,100 --> 01:24:46,670 Is there any guardian who we can contact to? 406 01:24:47,720 --> 01:24:49,650 I have a father... 407 01:24:51,770 --> 01:24:54,420 He hasn't picked up my call since yesterday. 408 01:24:54,750 --> 01:24:56,420 Maybe your friend? 409 01:25:01,050 --> 01:25:03,550 I have a mother... 410 01:25:05,250 --> 01:25:07,170 I don't know her phone number. 411 01:25:07,950 --> 01:25:10,650 So... that... 412 01:25:12,400 --> 01:25:14,763 If you want, I can look into her information 413 01:25:14,775 --> 01:25:16,570 based on some basic identities... 414 01:25:20,620 --> 01:25:24,520 Then, let's go to the hospital and conduct a simple examination. 415 01:25:24,520 --> 01:25:26,520 Please bear for a while. 416 01:25:31,470 --> 01:25:33,570 I will close the door. 417 01:26:59,670 --> 01:27:00,670 Mom? 27383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.