Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,080 --> 00:00:29,768
Misschien is het een teken.
2
00:00:54,976 --> 00:01:01,691
'Daar is uit 's werelds duist're
wolken.' Dat was mooi, bedankt.
3
00:01:01,810 --> 00:01:07,325
Toch zet het woord 'veroordeling'
me aan tot nadenken.
4
00:01:07,445 --> 00:01:11,360
Iedereen is er schuldig aan,
ongeacht of we dat willen toegeven.
5
00:01:11,481 --> 00:01:16,236
Soms wordt het verpakt
als een gangbaarder woord: kritiek.
6
00:01:16,357 --> 00:01:21,272
We oordelen over iemand zonder
volledige kennis over wie diegene is...
7
00:01:21,392 --> 00:01:26,027
wat diens achtergrond is of welke
levenswandel diegene heeft gelopen.
8
00:01:26,148 --> 00:01:30,583
Maar de Bijbel
draagt ons iets anders op.
9
00:01:30,704 --> 00:01:34,578
Lucas 6:37.
10
00:01:34,700 --> 00:01:38,855
'Oordeel niet
en u zult niet worden beoordeeld.'
11
00:01:38,976 --> 00:01:43,571
'Verdoem niet
en u zult niet worden verdoemd.'
12
00:01:43,692 --> 00:01:50,133
En nu het beste gedeelte:
'Vergeef en u zult worden vergeven.'
13
00:01:52,285 --> 00:01:57,240
Dit lijkt je eerste dienst te zijn.
Kerkdienst bedoel ik.
14
00:01:57,360 --> 00:02:01,315
Schijn bedriegt dus niet altijd.
- Inderdaad.
15
00:02:01,437 --> 00:02:05,872
Toch zijn we blij met je aanwezigheid.
Dag, hoor.
16
00:02:05,993 --> 00:02:11,508
Blijf nog even voor een goede maaltijd.
We verwelkomen je graag.
17
00:02:11,628 --> 00:02:16,063
Graag. Als uw dochter het toestaat.
- Daar zorg ik voor.
18
00:02:16,184 --> 00:02:21,539
Je hebt een raceauto, hoorde ik.
- Een paar zelfs.
19
00:02:21,659 --> 00:02:24,899
Laat me een keertje meerijden.
20
00:02:27,294 --> 00:02:29,534
Komt goed, vader.
21
00:02:30,451 --> 00:02:35,691
En met 'vader' bedoel ik niet dat ik
meteen al uw schoonzoon wil worden.
22
00:02:36,446 --> 00:02:41,446
Farrell, dit is onze andere predikant.
Maar haar noem ik liever 'mam'.
23
00:02:43,280 --> 00:02:49,275
Aangenaam. Ik wist niet dat jullie
allebei geestelijken waren.
24
00:02:49,394 --> 00:02:51,828
Mooie dienst trouwens.
- Dank je.
25
00:02:51,951 --> 00:02:55,227
Aangenaam, Farrell.
We hebben veel over je gehoord.
26
00:02:55,349 --> 00:02:57,584
Alleen goeds, bid ik.
27
00:02:57,707 --> 00:03:00,307
Ik ben gewoon blij dat je bidt.
28
00:03:02,942 --> 00:03:06,142
Met de dag vaker.
- Goed zo, jongen.
29
00:03:49,700 --> 00:03:53,340
Ik heb je gemist.
- Ik ben hier.
30
00:04:46,370 --> 00:04:48,725
Hier zo.
31
00:04:48,848 --> 00:04:53,768
Hiermee zijn je wonden
wel ongeveer ontsmet.
32
00:04:55,002 --> 00:05:00,157
Ik help jou dus nu.
Nu ben jij aan de beurt.
33
00:05:00,277 --> 00:05:04,152
Vraag dat rotjoch waar die lul is
die m'n broer heeft vermoord.
34
00:05:06,432 --> 00:05:13,712
Ik moet weten wie de leiding heeft.
Wie stuurt jou en je maatje aan?
35
00:05:21,379 --> 00:05:24,979
Denk je dat ik schoremtaal spreek?
Nou?
36
00:05:55,548 --> 00:05:57,468
Alsjeblieft, hou op.
37
00:06:05,659 --> 00:06:07,059
Verder iets te zeggen?
38
00:06:07,977 --> 00:06:11,817
Oncko. Ik werk gewoon
voor Oncko, man.
39
00:06:12,773 --> 00:06:18,533
Dat weten we toch? We willen weten
van wie Oncko opdrachten aanneemt.
40
00:06:19,447 --> 00:06:23,442
Dat weet ik niet, man. Alsjeblieft.
- Gelul.
41
00:06:23,563 --> 00:06:26,683
Jij mist straks een lichaamsdeel.
- Genoeg.
42
00:06:29,558 --> 00:06:35,473
Goed. Op de volgende manier
kom je me tegemoet.
43
00:06:35,593 --> 00:06:40,308
Vertel die Oncko, of wie er
ook de leiding heeft...
44
00:06:40,428 --> 00:06:44,903
dat we bereid zijn te onderhandelen
om verder bloedvergieten te voorkomen.
45
00:06:45,024 --> 00:06:50,299
We maken afspraken over geweldsgebruik.
Iedereen kan geld verdienen.
46
00:06:50,419 --> 00:06:56,374
Dan kunnen we zonder zware
uitbarstingen met elkaar overweg.
47
00:06:56,494 --> 00:07:00,409
Wil je dat voor me doen?
- Ja.
48
00:07:00,530 --> 00:07:05,570
Geweldig. Droog hem af.
49
00:07:10,242 --> 00:07:14,882
Droog hem af, zei ik.
- Weet je het zeker?
50
00:07:20,393 --> 00:07:25,913
Denk jij er anders over?
- Dat geeft het verkeerde signaal af.
51
00:07:26,987 --> 00:07:33,627
Laat die overweging maar aan mij over.
Ik wil het niet nog eens hoeven zeggen.
52
00:08:21,498 --> 00:08:25,053
Sorry dat ik stoor. Klaar?
- David, dit is Marco de Bont, Eyespy.
53
00:08:25,175 --> 00:08:29,330
Marco. Ze is weg van je,
en van je bedrijf.
54
00:08:29,451 --> 00:08:33,326
Nieuwe financieringsronde?
- Misschien.
55
00:08:33,448 --> 00:08:36,963
We zijn bezig met een andere deal.
Een grote.
56
00:08:37,084 --> 00:08:42,358
Echt? Geweldig. Goed je eindelijk
te ontmoeten, Marco. Mooi jasje.
57
00:08:42,478 --> 00:08:45,154
Dank je.
- David.
58
00:08:45,277 --> 00:08:48,797
Als je iets nodig hebt, zeg het maar.
- Doe ik.
59
00:08:50,273 --> 00:08:51,673
Neem jullie tijd.
60
00:10:35,179 --> 00:10:40,134
Ik heb echte medicijnen nodig.
- Aan geneesmiddelen doen we niet.
61
00:10:40,255 --> 00:10:45,810
Dit is iets natuurlijks. Het werkt echt.
Wees maar geduldig.
62
00:10:45,929 --> 00:10:50,244
Het is maar een optie.
Wil jij er straks zo uitzien?
63
00:10:50,366 --> 00:10:53,081
Ik niet. Niet kwetsend bedoeld.
64
00:10:53,203 --> 00:10:56,438
Keithen vindt: we nemen ons verlies
en gaan weg uit Rotterdam.
65
00:10:56,560 --> 00:11:00,835
Dat zeg ik niet.
Maar met al dat politiegedoe...
66
00:11:00,956 --> 00:11:05,391
en Ierse mafkezen die mensen
in een wasstraat zetten. Wie doet zoiets?
67
00:11:05,512 --> 00:11:11,347
We moeten ons buiten de stad
gedeisd houden tot de zaken bedaren.
68
00:11:11,467 --> 00:11:14,302
Dan raken we onze kanten kwijt.
- Inderdaad.
69
00:11:14,424 --> 00:11:18,579
Keithen, liefje. Op dit moment
blink je uit in domheid.
70
00:11:18,700 --> 00:11:24,055
Vind ik ook. Dom is dit zeker.
- Krijg allemaal de tyfus.
71
00:11:24,175 --> 00:11:27,113
Als we zo doorgaan
zijn we straks allemaal dood.
72
00:11:29,291 --> 00:11:32,771
Wil je praten over je boze gevoel?
- Gevoel?
73
00:11:36,125 --> 00:11:41,720
Ik ben jullie gewauwel
over gevoelens spuugzat.
74
00:11:41,840 --> 00:11:45,080
Alles wat uit jouw mond komt
v��lt als gelul.
75
00:11:49,713 --> 00:11:51,113
Laat maar vloeien.
76
00:11:54,149 --> 00:11:56,624
Laat alles maar vloeien.
77
00:11:56,746 --> 00:12:01,666
Oncko heeft gelijk. Jezelf uiten is goed.
Daar knap je van op.
78
00:12:04,539 --> 00:12:07,979
Jullie zijn allebei maniakken.
79
00:12:18,687 --> 00:12:22,727
Dat van die autowasstraat
was inderdaad niet aardig.
80
00:12:24,042 --> 00:12:26,105
Hoe reageer je passend op zoiets?
81
00:12:42,186 --> 00:12:47,226
Sorry. Hoe voelt dat?
- Alsof iemand me heeft neergeschoten.
82
00:12:48,740 --> 00:12:52,655
Volgens de arts
heb je nog een lang leven voor je.
83
00:12:52,776 --> 00:12:57,616
Mits je niet opnieuw iets doms doet.
- Hoe zit het met geluk?
84
00:12:59,051 --> 00:13:03,966
Wat is daarmee?
- Een lang gelukkig leven?
85
00:13:04,086 --> 00:13:09,046
Dat zal aan jezelf liggen.
- Ik dacht dat het aan ons lag.
86
00:13:09,681 --> 00:13:11,081
Goed.
87
00:13:14,197 --> 00:13:17,392
Eerst uit dat pati�ntengewaad,
dan praten we verder.
88
00:13:17,514 --> 00:13:20,789
Ik zal het nu uittrekken.
- Dat bedoel ik niet.
89
00:13:20,911 --> 00:13:24,271
Je hebt rust nodig. En ik een broodje.
- Rika...
90
00:13:26,466 --> 00:13:30,826
Is Marco langs geweest?
- Dagelijks.
91
00:13:37,457 --> 00:13:43,332
Echt? Geschiedenisboeken en verheven
zaken associeer ik niet meteen...
92
00:13:43,451 --> 00:13:46,766
met een moderne zakenvrouw.
- Fijn compliment.
93
00:13:46,888 --> 00:13:51,843
M'n moeder zei: wie het verleden kent,
maakt niet dezelfde fouten.
94
00:13:51,964 --> 00:13:58,284
Bedoelde ze het leven in het algemeen
of zaken? Of mannen?
95
00:14:00,436 --> 00:14:03,511
Over geschiedenis gesproken,
de rondgang is ten einde.
96
00:14:03,633 --> 00:14:06,708
Het Witte Huis.
97
00:14:06,830 --> 00:14:11,265
Treffende naam.
Maar het ziet er geweldig uit.
98
00:14:11,386 --> 00:14:14,901
Het hoogste gebouw van Rotterdam
tijdens de bouw in 1898...
99
00:14:15,023 --> 00:14:19,258
en het laatste in z'n soort
dat na WOII nog overeind stond.
100
00:14:19,379 --> 00:14:24,414
Zo worden ze niet meer gebouwd.
- Sorry, ik moet opnemen.
101
00:14:24,535 --> 00:14:27,770
Ja, Marco.
- Ik heb je gebeld.
102
00:14:27,892 --> 00:14:31,852
Weet ik. Ik ben druk bezig.
Wat wil je?
103
00:14:33,407 --> 00:14:36,722
Ik heb Jolie gesproken
over onze verticale integratie.
104
00:14:36,844 --> 00:14:40,119
Dat klinkt dubbelzinnig.
- Ik bedoel het zakelijk.
105
00:14:40,241 --> 00:14:45,001
Ze wil dochterondernemingen opzetten.
- Wat zei je?
106
00:14:46,275 --> 00:14:49,155
Met wie ben je daar?
- Gaat je niks aan.
107
00:14:51,671 --> 00:14:55,666
Je doet toch niks wat je superieur
niet leuk zou vinden?
108
00:14:55,787 --> 00:15:01,267
Nee dus. Ik heb Callum bij me staan.
- O, hij.
109
00:15:02,621 --> 00:15:06,776
Bespreken we de integratie later?
- Prima.
110
00:15:06,897 --> 00:15:10,297
Marco, hoe gaat het
met het probleem met Tobias?
111
00:15:11,413 --> 00:15:14,008
Dat is aangepakt.
- Mooi.
112
00:15:14,131 --> 00:15:16,506
Onze T-shirts komen
binnenkort aan wal.
113
00:15:37,550 --> 00:15:41,050
Mcgowan: losbandige bookmaker,
vormgever Dublins gokwezen
114
00:16:11,000 --> 00:16:13,188
zitten hier nummers bij
die je kent?
115
00:16:17,714 --> 00:16:20,589
Het tweede is van mijn vader
bel hem maar niet.
116
00:16:42,572 --> 00:16:48,207
Hoe gaat ie?
- Maat. Het lijkt goed te gaan.
117
00:16:48,327 --> 00:16:52,407
Mooi zo. Je hebt ons laten schrikken.
- Dat spijt me.
118
00:16:53,562 --> 00:16:57,677
Ik heb deze meegenomen.
Vriendje voor Inez.
119
00:16:57,798 --> 00:17:00,153
Hoe gaat het met haar?
- Ze mist je.
120
00:17:00,276 --> 00:17:03,830
Hoe vaak geef je haar te eten?
- Om de vier uur.
121
00:17:03,952 --> 00:17:10,192
En wat is de prognose, dokter?
- Marco is een familielid.
122
00:17:11,346 --> 00:17:17,221
Een kogel kan in het lichaam rondketsen
en ernstig letsel veroorzaken.
123
00:17:17,341 --> 00:17:24,094
Gelukkig ging deze kogel rechtdoor.
Tobias geneest dus vast voorspoedig.
124
00:17:24,213 --> 00:17:28,295
Mooi zo. Hij mag dus naar huis?
125
00:17:29,410 --> 00:17:33,685
Helaas heeft de kogel z'n lever geschampt.
- Dat klinkt ernstig.
126
00:17:33,806 --> 00:17:37,561
We houden je hier om je leverfunctie
in de gaten houden.
127
00:17:37,683 --> 00:17:40,718
Hoe dan?
- Met een eenvoudige bloedtest.
128
00:17:40,840 --> 00:17:45,155
Voor een bloedtest kan hij terugkomen.
- Helaas niet.
129
00:17:45,276 --> 00:17:49,951
We letten ook op inwendige bloedingen,
buikpijn en bovenmatige zwelling.
130
00:17:50,072 --> 00:17:52,552
Dat lukt ons ook wel.
- Marco.
131
00:17:55,027 --> 00:17:58,782
Sorry. Ik zie je gewoon niet graag zo.
132
00:17:58,904 --> 00:18:02,624
Het komt wel goed.
Ik lig hier prima.
133
00:18:05,258 --> 00:18:07,538
Natuurlijk. Neem je tijd.
134
00:18:12,492 --> 00:18:13,892
Verdomme.
135
00:18:56,772 --> 00:18:58,772
Die blik komt me bekend voor.
136
00:19:01,328 --> 00:19:04,008
Alsof je zojuist
te grazen bent genomen.
137
00:19:13,437 --> 00:19:16,317
Je blijft hier tot dit is opgelost.
138
00:19:56,079 --> 00:19:57,719
Pa.
139
00:20:01,954 --> 00:20:05,594
Kijk eens aan. Kom binnen.
140
00:20:13,064 --> 00:20:18,139
Op een mooie zomerdag reed ik
met m'n lievelingsmerrie Sally Fields...
141
00:20:18,260 --> 00:20:21,215
over een rustig plattelandsweggetje.
142
00:20:21,337 --> 00:20:25,132
Er werd me vanuit een oude vrachtwagen
naar de weg gevraagd, dus stopte ik.
143
00:20:25,253 --> 00:20:29,768
Maar die twee mannen grepen m'n teugels
en dwongen me achter in te stappen.
144
00:20:29,889 --> 00:20:37,649
Sally Fields steigerde, spurtte weg.
En ik klampte me vast aan haar manen.
145
00:20:38,681 --> 00:20:43,076
Ze reden ons nog een tijdje achterna
en beschoten ons.
146
00:20:43,197 --> 00:20:48,952
Net voor ze ons aanreden sprong Sally
ineens rechtsaf over een greppel...
147
00:20:49,072 --> 00:20:53,352
en galoppeerde over de akker
helemaal terug naar huis.
148
00:20:55,826 --> 00:21:00,101
Dat was vast angstaanjagend.
- Nou en of.
149
00:21:00,222 --> 00:21:04,062
Helemaal omdat ik nog maar twaalf was.
- Twaalf?
150
00:21:06,177 --> 00:21:08,537
Wat wilden ze van een twaalfjarige?
151
00:21:11,532 --> 00:21:14,412
Wraak voor iets
wat mijn vader had gedaan.
152
00:21:16,368 --> 00:21:19,528
Wat had hij gedaan?
- Al sla je me dood.
153
00:21:21,163 --> 00:21:23,923
Die mannen heb ik nooit teruggezien.
154
00:21:27,198 --> 00:21:29,958
Je vader...
- Ik bedoel maar te zeggen...
155
00:21:31,594 --> 00:21:37,389
Ik begrijp wat je doormaakt. Dat je
op het randje van de dood balanceert.
156
00:21:37,509 --> 00:21:42,624
Zulk ongemak gaat misschien
ooit nog wennen.
157
00:21:42,744 --> 00:21:47,424
Koester het en doe er je voordeel mee.
158
00:21:50,377 --> 00:21:52,752
Dit verlicht het misschien een beetje.
159
00:21:55,173 --> 00:21:58,653
Wat heb je de politie
over je auto verteld?
160
00:22:00,968 --> 00:22:06,443
Duitse fabricage. Hopelijk
dekt m'n verzekering bendeoorlogen.
161
00:22:06,563 --> 00:22:10,958
Wat maakt het uit? Je verdiensten
zijn substantieel. Leef je uit.
162
00:22:11,079 --> 00:22:13,519
Koop iets snels, verdomme.
163
00:22:21,030 --> 00:22:22,430
Tobias.
164
00:22:50,404 --> 00:22:51,844
We zijn er klaar voor.
165
00:23:14,183 --> 00:23:18,258
Lig je lekker?
- Ja, bedankt.
166
00:23:18,379 --> 00:23:22,499
Ga niet piekerend wakker liggen.
Je moet scherp zijn.
167
00:23:25,173 --> 00:23:28,653
Welterusten dan maar.
- Sloane.
168
00:23:30,888 --> 00:23:35,168
Callum, vertrouw je hem?
169
00:23:36,523 --> 00:23:38,558
Ik denk het.
170
00:23:38,681 --> 00:23:43,041
Ik ken hem nauwelijks.
Hoezo?
171
00:23:44,556 --> 00:23:49,951
Ik vroeg het me af. Nieuwe betrokkenen
maken me zenuwachtig.
172
00:23:50,071 --> 00:23:51,471
Ik weet er alles van.
173
00:23:52,629 --> 00:23:55,829
Wacht.
- Ja, Marco?
174
00:23:57,504 --> 00:24:02,744
Vanwaar al die kussens?
- Dan voelen ze zich niet alleen.
175
00:24:20,564 --> 00:24:25,999
Neem op wanneer ik je bel, verdomme.
- Ik sliep, verdomme.
176
00:24:26,119 --> 00:24:30,594
Werkelijk, sliep je?
Gisteravond heb ik je vijf keer gebeld.
177
00:24:30,715 --> 00:24:34,110
Ik had gewoon een pretje.
- Een pretje?
178
00:24:34,231 --> 00:24:41,506
Een pretje? Terwijl jij pretjes beleeft
moet ik je pleuriszooi opruimen.
179
00:24:41,625 --> 00:24:44,580
Alles is onder controle, pap.
180
00:24:44,702 --> 00:24:48,057
Dat tuig heeft de auto
van een van je techneutjes opgeblazen.
181
00:24:48,179 --> 00:24:53,899
Je hebt het dus niet onder controle.
- Wanneer is dat gebeurd?
182
00:24:56,212 --> 00:25:00,127
Alles in orde?
- Alles prima, Angelique.
183
00:25:00,248 --> 00:25:07,128
Leuk dat je het vraagt. Wie is dat?
- De meid die ik bedoelde, Angelique.
184
00:25:08,961 --> 00:25:10,761
Is dat zo?
185
00:25:11,998 --> 00:25:13,638
Ze klinkt enig.
186
00:25:15,595 --> 00:25:21,875
Neem op, dan blijf je op de hoogte.
Kleed je aan, er wacht werk.
187
00:25:29,942 --> 00:25:34,217
Dat plan is totaal krankzinnig.
Het is...
188
00:25:34,338 --> 00:25:38,053
Met drie containers aan boord
kunnen we er ��n of zelfs twee verliezen...
189
00:25:38,174 --> 00:25:40,049
en is er nog genoeg waar
voor een deal.
190
00:25:40,173 --> 00:25:44,048
En halen we ze alle drie binnen,
dan domineren we de markt.
191
00:25:44,169 --> 00:25:48,324
Krankzinnig, zei ik,
maar je liet me niet uitpraten.
192
00:25:48,445 --> 00:25:53,765
Het is ook verstandig. We mogen
onze beste Europese klant niet kwijtraken.
193
00:25:55,879 --> 00:25:59,514
Kunnen de techjongens er drie aan?
- Zeker.
194
00:25:59,635 --> 00:26:03,515
Prima. Laat het maar regenen.
195
00:26:05,990 --> 00:26:10,625
Hoe gaat het hiermee?
- Vraag je of ik zwanger ben?
196
00:26:10,745 --> 00:26:12,745
Nee, dat ben ik niet.
197
00:26:14,982 --> 00:26:20,662
Heb je hem al gevonden, die...
- Spermadonor?
198
00:26:22,095 --> 00:26:26,810
Nog niet. Maar misschien is een kind
op deze wereld zetten onverstandig.
199
00:26:26,931 --> 00:26:28,926
Daar meen je niks van.
200
00:26:29,049 --> 00:26:32,689
Iets wat me kwetsbaar maakt
kan ik niet gebruiken.
201
00:26:34,884 --> 00:26:40,004
Laat die denkwijze
niet je levenskeuzes be�nvloeden.
202
00:26:43,356 --> 00:26:45,876
Wat vind je van die Callum?
203
00:26:49,351 --> 00:26:54,146
Wat is er met hem, pap?
- Jullie kunnen goed met elkaar overweg.
204
00:26:54,267 --> 00:26:57,387
Binnen.
- Wat is dat voor rumoer?
205
00:26:59,222 --> 00:27:03,622
Sorry dat ik stoor.
- Praat maar mee nu je binnen bent.
206
00:27:08,094 --> 00:27:11,534
Marcus, nietwaar?
- Marco, meneer.
207
00:27:14,968 --> 00:27:19,523
Antwerpen. Is alles daar gereed?
- Ja, meneer.
208
00:27:19,644 --> 00:27:25,359
Uitstekend. Nou.
Dan laat ik het daar aan jullie over.
209
00:27:25,479 --> 00:27:29,519
Dan richten ik en de jongens ons
op ouderwets Iers vermaak.
210
00:27:36,149 --> 00:27:37,989
Iers vermaak?
211
00:28:08,201 --> 00:28:13,676
Je hebt de boodschap niet doorgegeven
of je baas is onverschillig.
212
00:28:13,796 --> 00:28:16,796
Nu moet ik met hem persoonlijk
gaan praten.
213
00:28:33,258 --> 00:28:34,898
Waar is m'n 'juice'?
214
00:28:37,335 --> 00:28:38,735
Waar is hij?
215
00:28:39,053 --> 00:28:41,893
Oncko, nietwaar?
- Inderdaad.
216
00:28:43,130 --> 00:28:49,530
Ik verwachtte iemand
met meer rimpels onder z'n ogen.
217
00:28:50,123 --> 00:28:52,838
Sorry dat ik teleurstel.
- Maakt niet uit.
218
00:28:52,961 --> 00:29:00,476
Maar vertel me eens als een grote jongen
wie jou aanstuurt.
219
00:29:00,594 --> 00:29:05,189
Zodat we dit degelijk kunnen doen.
- Krijg de klere.
220
00:29:05,310 --> 00:29:09,870
Rot op met je degelijk. Waar is Cas?
- Je maatje is hier.
221
00:29:21,815 --> 00:29:25,535
Zeg maar tegen je baas
dat ons aanbod niet meer geldt.
222
00:29:38,560 --> 00:29:43,635
Een fraaiere aanblik bestaat er niet.
- Je kwetst me.
223
00:29:43,756 --> 00:29:46,916
Sorry, schat. Komt door de medicijnen.
224
00:29:47,552 --> 00:29:52,432
Je kunt toch wel helder nadenken?
- Dat merken we snel genoeg.
225
00:29:53,387 --> 00:29:55,862
Gefeliciteerd.
- Dank je.
226
00:29:55,985 --> 00:30:00,180
De locatie valt tegen, maar
m'n eerste aanstelling in Rotterdam...
227
00:30:00,301 --> 00:30:04,301
is het waard gevierd te worden.
Vier je mee?
228
00:30:05,656 --> 00:30:10,691
Sorry, m'n prosecco en m'n badkuip
houden me al gezelschap.
229
00:30:10,812 --> 00:30:14,732
Klinkt aardig.
Ik ben een beetje jaloers.
230
00:30:16,966 --> 00:30:19,166
Hoe goed ken je m'n vader, Callum?
231
00:30:20,363 --> 00:30:23,483
Jouw vader?
- Ik heb er maar ��n.
232
00:30:25,638 --> 00:30:27,638
Totaal niet goed.
233
00:30:28,955 --> 00:30:34,995
Heb je zakelijk niks met hem te maken?
- Nee. Waarom vraag je dit?
234
00:30:40,585 --> 00:30:43,523
Sorry, ik moet opnemen.
Veel plezier met vieren.
235
00:30:48,738 --> 00:30:50,138
Hallo?
236
00:30:54,013 --> 00:30:58,413
Ja, ik ben alleen.
- Komt m'n levering op tijd aan?
237
00:30:59,888 --> 00:31:04,683
Ja, volgens plan.
- Geen verdere verstoringen dus?
238
00:31:04,803 --> 00:31:09,318
Die komen er niet.
- Anders heeft dat gevolgen.
239
00:31:09,439 --> 00:31:11,399
Is dat een dreigement?
240
00:31:31,380 --> 00:31:32,775
Is dat een satelliet?
241
00:31:32,898 --> 00:31:37,453
Black Sky. 's Werelds geavanceerdste
ruimte-inlichtingensysteem.
242
00:31:37,574 --> 00:31:40,929
Het kan bijna alles onvertraagd tonen,
overdag en 's nachts.
243
00:31:41,051 --> 00:31:45,606
Nu volg ik onze containers
op dit schip.
244
00:31:45,727 --> 00:31:51,482
Gaaf. Eyespy, maar vanuit de ruimte.
- Ja, maar dit werkt ook echt.
245
00:31:51,602 --> 00:31:54,717
Klinkt goed. Kunnen wij dit toepassen?
246
00:31:54,839 --> 00:31:58,554
Loop niet te hard van stapel.
- Zoals vaker.
247
00:31:58,675 --> 00:32:01,230
Geen verrassingen?
248
00:32:01,353 --> 00:32:05,553
Met deze pepmiddelen
blijft je energie wel op peil.
249
00:32:06,548 --> 00:32:09,468
Voor Inez. Voor onderweg.
250
00:32:21,935 --> 00:32:29,170
Callum, je had gelijk.
- Waarover?
251
00:32:29,288 --> 00:32:35,443
Hij werkt samen met m'n vader.
- Op welk vlak?
252
00:32:35,563 --> 00:32:40,376
Voor z'n dierbare dochter zoekt hij
een betrouwbare Ierse partner, vermoed ik.
253
00:32:42,756 --> 00:32:46,156
Hoe weet je dat?
- Ik ken m'n vader.
254
00:32:48,111 --> 00:32:52,111
En ik heb het Callum gevraagd.
- Dat pikkie heb ik nooit gemogen.
255
00:32:55,065 --> 00:32:57,753
Heeft hij het je verteld?
- Natuurlijk niet.
256
00:32:59,461 --> 00:33:02,301
Maar de lange stilte verraadde genoeg.
257
00:33:05,296 --> 00:33:07,176
Hoe wist jij het?
258
00:33:08,014 --> 00:33:12,934
Ik heb z'n telefoongegevens gehackt.
- Je meent het.
259
00:33:18,285 --> 00:33:20,285
Bedankt.
260
00:33:33,031 --> 00:33:37,071
Eens zien waar die rottige
vasteland-Europeanen uithangen.
261
00:33:44,781 --> 00:33:48,901
Ik heb hulp nodig.
- Hallo.
262
00:33:50,456 --> 00:33:55,376
Waarmee kan ik helpen?
- Ik moet die rottige Oncko vinden.
263
00:34:00,047 --> 00:34:01,922
Kun je hem daarmee vinden?
264
00:34:02,046 --> 00:34:07,286
Ja. Via datafusie kan ik
die oelewapper nauwkeurig volgen.
265
00:34:10,278 --> 00:34:11,758
Wonderlijk toch?
266
00:34:25,185 --> 00:34:27,460
Waar is Mr O'Brien naartoe?
267
00:34:27,583 --> 00:34:31,463
Wie zal het zeggen.
Velen hebben wat van hem nodig.
268
00:34:40,291 --> 00:34:44,931
Je hebt een verfijnde smaak.
- Dit is vrij aardig.
269
00:34:46,006 --> 00:34:48,486
Er is nog iets beters.
270
00:34:58,715 --> 00:35:02,955
Er zijn geen vogelhuisjes.
- Die zijn er niet.
271
00:35:13,382 --> 00:35:17,977
Hoe laat arriveert het schip?
- Dat weet ik niet zeker.
272
00:35:18,098 --> 00:35:22,013
Wat scheelt eraan?
- Niks.
273
00:35:22,134 --> 00:35:26,249
Ik doe iets voor Farrell en Mr Walsh.
- Werk je nu voor m'n vader?
274
00:35:26,370 --> 00:35:30,605
Ik volg Oncko.
- Nu? Waarom?
275
00:35:30,727 --> 00:35:34,802
Omdat ze dat van me vroegen.
En gelukkig maar.
276
00:35:34,923 --> 00:35:39,361
Z'n gsm-signaal heeft m'n virtuele hekken
doorkruist. Hij nadert jullie.
277
00:35:47,432 --> 00:35:52,867
Tobias, richt je op dat schip en na
het aanmeren op die drie containers.
278
00:35:52,987 --> 00:35:57,662
Begrepen. Ik schakel met de satelliet
terug naar het schip.
279
00:35:57,782 --> 00:36:00,657
Over circa zeven minuten
arriveert het in de haven.
280
00:36:00,780 --> 00:36:04,060
Eventuele wijzigingen
geef je aan ons door.
281
00:36:12,609 --> 00:36:14,204
Waar ben je, pap?
282
00:36:14,328 --> 00:36:19,523
Maak je niet druk. Richt je op het
uit de haven krijgen van de ladingen.
283
00:36:19,643 --> 00:36:25,798
Wat doe jij ondertussen?
- Wat Walshes doen: om elkaar denken.
284
00:36:25,917 --> 00:36:30,157
Daar.
- Ik moet ophangen.
285
00:36:40,624 --> 00:36:42,624
H�, schat.
286
00:36:45,460 --> 00:36:50,420
Schattig shirt.
- Dank je. Wat heb ik gemist?
287
00:36:51,734 --> 00:36:53,374
Waar moet ik beginnen?
288
00:37:06,521 --> 00:37:09,401
Nu weten ze dat we eraan komen.
- Goed zo.
289
00:37:20,069 --> 00:37:23,224
De vrachtwagens staan op hun plek.
290
00:37:23,346 --> 00:37:29,666
Je prijs ligt op dat schip, bazinnetje.
- Onze prijs, regelbaasje.
291
00:38:37,720 --> 00:38:39,200
Achtervolg ze.
292
00:39:02,298 --> 00:39:03,698
Verdomme.
293
00:39:08,373 --> 00:39:10,373
Ze nemen een loopje met ons.
294
00:39:32,511 --> 00:39:35,186
Hallo.
- Met wie spreek ik, verdomme?
295
00:39:35,309 --> 00:39:39,704
Rika. En met wie spreek ik, verdomme?
- Waarschijnlijk Farrell.
296
00:39:39,825 --> 00:39:41,020
Zeg het eens, makker.
297
00:39:41,143 --> 00:39:44,831
Die lui verdienen dringend observatie.
- Ik ben ermee bezig.
298
00:39:54,372 --> 00:39:59,412
Uw oproep wordt doorgestuurd
naar een automatisch berichtensysteem.
299
00:40:10,717 --> 00:40:12,117
Ik heb hem.
300
00:40:20,708 --> 00:40:24,863
Ga eerst links en dan rechts.
Circa veertig meter.
301
00:40:24,984 --> 00:40:27,859
Dan wordt het ellendig.
Het zijn er een stuk of twaalf.
302
00:40:27,982 --> 00:40:31,542
Jezus. Ik krijg inmiddels ontzag
voor die techniek.
303
00:40:43,088 --> 00:40:44,923
Ik ben er, makker.
304
00:40:45,046 --> 00:40:51,286
Blijf bij ons. Kun je bij de besturing?
- Rustig. Ik zoek nu de containers.
305
00:41:04,789 --> 00:41:06,189
Verdomme.
306
00:41:11,982 --> 00:41:15,782
Marco, wacht. Farrell belt.
- Farrell?
307
00:41:17,538 --> 00:41:21,378
Er is hier niemand, verdomme.
- Momentje.
308
00:41:22,053 --> 00:41:23,453
Momentje.
309
00:41:24,771 --> 00:41:28,051
Ik ben zo bij je terug, Marco.
- Nee, Toby.
310
00:41:29,047 --> 00:41:31,047
Bel hem terug.
311
00:41:36,121 --> 00:41:40,041
Ik controleer het nu.
- Neem vooral ruim de tijd.
312
00:41:42,435 --> 00:41:44,515
Ok�, ik heb hem.
313
00:41:45,952 --> 00:41:47,352
Godsamme.
314
00:41:50,788 --> 00:41:52,788
Verdomme.
315
00:41:53,865 --> 00:41:55,865
Wat, verdomme?
316
00:43:04,522 --> 00:43:06,522
Farrell.
317
00:43:13,394 --> 00:43:16,229
Tobias, wat gebeurt er?
318
00:43:16,352 --> 00:43:19,867
Farrell en Kieran
zijn in een vuurgevecht beland.
319
00:43:19,988 --> 00:43:20,983
Wat?
320
00:43:21,107 --> 00:43:24,862
Zij redden zich wel.
Hoe zit het met de containers?
321
00:43:24,984 --> 00:43:28,539
De stroom.
- Wat is daarmee?
322
00:43:28,661 --> 00:43:31,616
Het ziekenhuis zit zonder stroom.
M'n computer doet niks.
323
00:43:31,738 --> 00:43:34,098
Verdomme.
- Verdomme.
324
00:44:21,254 --> 00:44:25,049
Wacht. Doe jij het maar.
- Wie is jij?
325
00:44:25,170 --> 00:44:30,125
Marco.
- Je bent echt een genie.
326
00:44:30,246 --> 00:44:33,321
Je moet me helpen. Ik bel je zo terug.
327
00:44:33,443 --> 00:44:35,963
Vanaf hier heb ik de bediening.
328
00:44:49,748 --> 00:44:52,788
Drie, twee, ��n...
329
00:44:59,580 --> 00:45:00,975
En nu?
330
00:45:01,098 --> 00:45:05,693
Klik rechts bovenin op 'container-ID'.
- Hebbes.
331
00:45:05,814 --> 00:45:10,014
Voer het nummer van de container in.
- Eerste.
332
00:45:38,825 --> 00:45:40,620
De onderste van drie containers.
333
00:45:40,743 --> 00:45:44,783
We moeten wachten op de bovenste twee
terwijl jij ze verplaatst.
334
00:46:28,061 --> 00:46:31,701
Dit is een geschikt moment
voor onderhandeling.
335
00:46:33,856 --> 00:46:35,771
Dat zou kunnen kloppen.
336
00:46:35,894 --> 00:46:41,369
Samen kunnen we van alles bereiken.
'Samengang van ondernemingen.'
337
00:46:41,489 --> 00:46:48,204
Samengang van ondernemingen, zegt hij.
Die deur is helaas gesloten.
338
00:46:48,323 --> 00:46:53,838
Jouw fout dan. Dit is ons territorium
en wij deinzen niet terug.
339
00:46:53,958 --> 00:46:57,198
Tot je de verkeerde Ier tegenkomt.
340
00:47:10,063 --> 00:47:13,343
De eerste is in beweging.
Goed gedaan, makker.
341
00:47:43,354 --> 00:47:47,029
Van de koning van de Ieren
had ik hogere verwachtingen.
342
00:47:47,150 --> 00:47:52,590
Maar je bent gewoon oud
en niet meer op de hoogte.
343
00:47:53,225 --> 00:47:54,625
Laat hem gaan.
344
00:47:56,502 --> 00:47:59,257
Laat dat wapen vallen. Laat vallen.
345
00:47:59,379 --> 00:48:04,739
Nee, zoon. Laat hem zien
hoe wij dit oplossen.
346
00:48:07,452 --> 00:48:12,492
Nee, pa.
- Vooruit. Schiet met dat wapen.
347
00:48:14,606 --> 00:48:16,006
Hier.
348
00:48:30,032 --> 00:48:34,232
Al jullie Ieren zijn hetzelfde.
Grote mond, geen tanden.
349
00:48:36,906 --> 00:48:38,844
Sjakie van de chocoladefabriek.
350
00:49:18,309 --> 00:49:23,184
Is dat de onze?
- Ja. Hij wordt nu opgehesen.
351
00:49:23,305 --> 00:49:25,025
Dit gaat je lukken, Marco.
352
00:49:42,488 --> 00:49:48,968
Met Zora. Iedereen is dood. Ook Oncko.
353
00:49:51,000 --> 00:49:54,640
Goed. Doe het maar op jouw manier.
354
00:49:54,690 --> 00:49:59,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.