All language subtitles for Safe Harbour s01e08 Shipment Showdown.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:29,768 Misschien is het een teken. 2 00:00:54,976 --> 00:01:01,691 'Daar is uit 's werelds duist're wolken.' Dat was mooi, bedankt. 3 00:01:01,810 --> 00:01:07,325 Toch zet het woord 'veroordeling' me aan tot nadenken. 4 00:01:07,445 --> 00:01:11,360 Iedereen is er schuldig aan, ongeacht of we dat willen toegeven. 5 00:01:11,481 --> 00:01:16,236 Soms wordt het verpakt als een gangbaarder woord: kritiek. 6 00:01:16,357 --> 00:01:21,272 We oordelen over iemand zonder volledige kennis over wie diegene is... 7 00:01:21,392 --> 00:01:26,027 wat diens achtergrond is of welke levenswandel diegene heeft gelopen. 8 00:01:26,148 --> 00:01:30,583 Maar de Bijbel draagt ons iets anders op. 9 00:01:30,704 --> 00:01:34,578 Lucas 6:37. 10 00:01:34,700 --> 00:01:38,855 'Oordeel niet en u zult niet worden beoordeeld.' 11 00:01:38,976 --> 00:01:43,571 'Verdoem niet en u zult niet worden verdoemd.' 12 00:01:43,692 --> 00:01:50,133 En nu het beste gedeelte: 'Vergeef en u zult worden vergeven.' 13 00:01:52,285 --> 00:01:57,240 Dit lijkt je eerste dienst te zijn. Kerkdienst bedoel ik. 14 00:01:57,360 --> 00:02:01,315 Schijn bedriegt dus niet altijd. - Inderdaad. 15 00:02:01,437 --> 00:02:05,872 Toch zijn we blij met je aanwezigheid. Dag, hoor. 16 00:02:05,993 --> 00:02:11,508 Blijf nog even voor een goede maaltijd. We verwelkomen je graag. 17 00:02:11,628 --> 00:02:16,063 Graag. Als uw dochter het toestaat. - Daar zorg ik voor. 18 00:02:16,184 --> 00:02:21,539 Je hebt een raceauto, hoorde ik. - Een paar zelfs. 19 00:02:21,659 --> 00:02:24,899 Laat me een keertje meerijden. 20 00:02:27,294 --> 00:02:29,534 Komt goed, vader. 21 00:02:30,451 --> 00:02:35,691 En met 'vader' bedoel ik niet dat ik meteen al uw schoonzoon wil worden. 22 00:02:36,446 --> 00:02:41,446 Farrell, dit is onze andere predikant. Maar haar noem ik liever 'mam'. 23 00:02:43,280 --> 00:02:49,275 Aangenaam. Ik wist niet dat jullie allebei geestelijken waren. 24 00:02:49,394 --> 00:02:51,828 Mooie dienst trouwens. - Dank je. 25 00:02:51,951 --> 00:02:55,227 Aangenaam, Farrell. We hebben veel over je gehoord. 26 00:02:55,349 --> 00:02:57,584 Alleen goeds, bid ik. 27 00:02:57,707 --> 00:03:00,307 Ik ben gewoon blij dat je bidt. 28 00:03:02,942 --> 00:03:06,142 Met de dag vaker. - Goed zo, jongen. 29 00:03:49,700 --> 00:03:53,340 Ik heb je gemist. - Ik ben hier. 30 00:04:46,370 --> 00:04:48,725 Hier zo. 31 00:04:48,848 --> 00:04:53,768 Hiermee zijn je wonden wel ongeveer ontsmet. 32 00:04:55,002 --> 00:05:00,157 Ik help jou dus nu. Nu ben jij aan de beurt. 33 00:05:00,277 --> 00:05:04,152 Vraag dat rotjoch waar die lul is die m'n broer heeft vermoord. 34 00:05:06,432 --> 00:05:13,712 Ik moet weten wie de leiding heeft. Wie stuurt jou en je maatje aan? 35 00:05:21,379 --> 00:05:24,979 Denk je dat ik schoremtaal spreek? Nou? 36 00:05:55,548 --> 00:05:57,468 Alsjeblieft, hou op. 37 00:06:05,659 --> 00:06:07,059 Verder iets te zeggen? 38 00:06:07,977 --> 00:06:11,817 Oncko. Ik werk gewoon voor Oncko, man. 39 00:06:12,773 --> 00:06:18,533 Dat weten we toch? We willen weten van wie Oncko opdrachten aanneemt. 40 00:06:19,447 --> 00:06:23,442 Dat weet ik niet, man. Alsjeblieft. - Gelul. 41 00:06:23,563 --> 00:06:26,683 Jij mist straks een lichaamsdeel. - Genoeg. 42 00:06:29,558 --> 00:06:35,473 Goed. Op de volgende manier kom je me tegemoet. 43 00:06:35,593 --> 00:06:40,308 Vertel die Oncko, of wie er ook de leiding heeft... 44 00:06:40,428 --> 00:06:44,903 dat we bereid zijn te onderhandelen om verder bloedvergieten te voorkomen. 45 00:06:45,024 --> 00:06:50,299 We maken afspraken over geweldsgebruik. Iedereen kan geld verdienen. 46 00:06:50,419 --> 00:06:56,374 Dan kunnen we zonder zware uitbarstingen met elkaar overweg. 47 00:06:56,494 --> 00:07:00,409 Wil je dat voor me doen? - Ja. 48 00:07:00,530 --> 00:07:05,570 Geweldig. Droog hem af. 49 00:07:10,242 --> 00:07:14,882 Droog hem af, zei ik. - Weet je het zeker? 50 00:07:20,393 --> 00:07:25,913 Denk jij er anders over? - Dat geeft het verkeerde signaal af. 51 00:07:26,987 --> 00:07:33,627 Laat die overweging maar aan mij over. Ik wil het niet nog eens hoeven zeggen. 52 00:08:21,498 --> 00:08:25,053 Sorry dat ik stoor. Klaar? - David, dit is Marco de Bont, Eyespy. 53 00:08:25,175 --> 00:08:29,330 Marco. Ze is weg van je, en van je bedrijf. 54 00:08:29,451 --> 00:08:33,326 Nieuwe financieringsronde? - Misschien. 55 00:08:33,448 --> 00:08:36,963 We zijn bezig met een andere deal. Een grote. 56 00:08:37,084 --> 00:08:42,358 Echt? Geweldig. Goed je eindelijk te ontmoeten, Marco. Mooi jasje. 57 00:08:42,478 --> 00:08:45,154 Dank je. - David. 58 00:08:45,277 --> 00:08:48,797 Als je iets nodig hebt, zeg het maar. - Doe ik. 59 00:08:50,273 --> 00:08:51,673 Neem jullie tijd. 60 00:10:35,179 --> 00:10:40,134 Ik heb echte medicijnen nodig. - Aan geneesmiddelen doen we niet. 61 00:10:40,255 --> 00:10:45,810 Dit is iets natuurlijks. Het werkt echt. Wees maar geduldig. 62 00:10:45,929 --> 00:10:50,244 Het is maar een optie. Wil jij er straks zo uitzien? 63 00:10:50,366 --> 00:10:53,081 Ik niet. Niet kwetsend bedoeld. 64 00:10:53,203 --> 00:10:56,438 Keithen vindt: we nemen ons verlies en gaan weg uit Rotterdam. 65 00:10:56,560 --> 00:11:00,835 Dat zeg ik niet. Maar met al dat politiegedoe... 66 00:11:00,956 --> 00:11:05,391 en Ierse mafkezen die mensen in een wasstraat zetten. Wie doet zoiets? 67 00:11:05,512 --> 00:11:11,347 We moeten ons buiten de stad gedeisd houden tot de zaken bedaren. 68 00:11:11,467 --> 00:11:14,302 Dan raken we onze kanten kwijt. - Inderdaad. 69 00:11:14,424 --> 00:11:18,579 Keithen, liefje. Op dit moment blink je uit in domheid. 70 00:11:18,700 --> 00:11:24,055 Vind ik ook. Dom is dit zeker. - Krijg allemaal de tyfus. 71 00:11:24,175 --> 00:11:27,113 Als we zo doorgaan zijn we straks allemaal dood. 72 00:11:29,291 --> 00:11:32,771 Wil je praten over je boze gevoel? - Gevoel? 73 00:11:36,125 --> 00:11:41,720 Ik ben jullie gewauwel over gevoelens spuugzat. 74 00:11:41,840 --> 00:11:45,080 Alles wat uit jouw mond komt v��lt als gelul. 75 00:11:49,713 --> 00:11:51,113 Laat maar vloeien. 76 00:11:54,149 --> 00:11:56,624 Laat alles maar vloeien. 77 00:11:56,746 --> 00:12:01,666 Oncko heeft gelijk. Jezelf uiten is goed. Daar knap je van op. 78 00:12:04,539 --> 00:12:07,979 Jullie zijn allebei maniakken. 79 00:12:18,687 --> 00:12:22,727 Dat van die autowasstraat was inderdaad niet aardig. 80 00:12:24,042 --> 00:12:26,105 Hoe reageer je passend op zoiets? 81 00:12:42,186 --> 00:12:47,226 Sorry. Hoe voelt dat? - Alsof iemand me heeft neergeschoten. 82 00:12:48,740 --> 00:12:52,655 Volgens de arts heb je nog een lang leven voor je. 83 00:12:52,776 --> 00:12:57,616 Mits je niet opnieuw iets doms doet. - Hoe zit het met geluk? 84 00:12:59,051 --> 00:13:03,966 Wat is daarmee? - Een lang gelukkig leven? 85 00:13:04,086 --> 00:13:09,046 Dat zal aan jezelf liggen. - Ik dacht dat het aan ons lag. 86 00:13:09,681 --> 00:13:11,081 Goed. 87 00:13:14,197 --> 00:13:17,392 Eerst uit dat pati�ntengewaad, dan praten we verder. 88 00:13:17,514 --> 00:13:20,789 Ik zal het nu uittrekken. - Dat bedoel ik niet. 89 00:13:20,911 --> 00:13:24,271 Je hebt rust nodig. En ik een broodje. - Rika... 90 00:13:26,466 --> 00:13:30,826 Is Marco langs geweest? - Dagelijks. 91 00:13:37,457 --> 00:13:43,332 Echt? Geschiedenisboeken en verheven zaken associeer ik niet meteen... 92 00:13:43,451 --> 00:13:46,766 met een moderne zakenvrouw. - Fijn compliment. 93 00:13:46,888 --> 00:13:51,843 M'n moeder zei: wie het verleden kent, maakt niet dezelfde fouten. 94 00:13:51,964 --> 00:13:58,284 Bedoelde ze het leven in het algemeen of zaken? Of mannen? 95 00:14:00,436 --> 00:14:03,511 Over geschiedenis gesproken, de rondgang is ten einde. 96 00:14:03,633 --> 00:14:06,708 Het Witte Huis. 97 00:14:06,830 --> 00:14:11,265 Treffende naam. Maar het ziet er geweldig uit. 98 00:14:11,386 --> 00:14:14,901 Het hoogste gebouw van Rotterdam tijdens de bouw in 1898... 99 00:14:15,023 --> 00:14:19,258 en het laatste in z'n soort dat na WOII nog overeind stond. 100 00:14:19,379 --> 00:14:24,414 Zo worden ze niet meer gebouwd. - Sorry, ik moet opnemen. 101 00:14:24,535 --> 00:14:27,770 Ja, Marco. - Ik heb je gebeld. 102 00:14:27,892 --> 00:14:31,852 Weet ik. Ik ben druk bezig. Wat wil je? 103 00:14:33,407 --> 00:14:36,722 Ik heb Jolie gesproken over onze verticale integratie. 104 00:14:36,844 --> 00:14:40,119 Dat klinkt dubbelzinnig. - Ik bedoel het zakelijk. 105 00:14:40,241 --> 00:14:45,001 Ze wil dochterondernemingen opzetten. - Wat zei je? 106 00:14:46,275 --> 00:14:49,155 Met wie ben je daar? - Gaat je niks aan. 107 00:14:51,671 --> 00:14:55,666 Je doet toch niks wat je superieur niet leuk zou vinden? 108 00:14:55,787 --> 00:15:01,267 Nee dus. Ik heb Callum bij me staan. - O, hij. 109 00:15:02,621 --> 00:15:06,776 Bespreken we de integratie later? - Prima. 110 00:15:06,897 --> 00:15:10,297 Marco, hoe gaat het met het probleem met Tobias? 111 00:15:11,413 --> 00:15:14,008 Dat is aangepakt. - Mooi. 112 00:15:14,131 --> 00:15:16,506 Onze T-shirts komen binnenkort aan wal. 113 00:15:37,550 --> 00:15:41,050 Mcgowan: losbandige bookmaker, vormgever Dublins gokwezen 114 00:16:11,000 --> 00:16:13,188 zitten hier nummers bij die je kent? 115 00:16:17,714 --> 00:16:20,589 Het tweede is van mijn vader bel hem maar niet. 116 00:16:42,572 --> 00:16:48,207 Hoe gaat ie? - Maat. Het lijkt goed te gaan. 117 00:16:48,327 --> 00:16:52,407 Mooi zo. Je hebt ons laten schrikken. - Dat spijt me. 118 00:16:53,562 --> 00:16:57,677 Ik heb deze meegenomen. Vriendje voor Inez. 119 00:16:57,798 --> 00:17:00,153 Hoe gaat het met haar? - Ze mist je. 120 00:17:00,276 --> 00:17:03,830 Hoe vaak geef je haar te eten? - Om de vier uur. 121 00:17:03,952 --> 00:17:10,192 En wat is de prognose, dokter? - Marco is een familielid. 122 00:17:11,346 --> 00:17:17,221 Een kogel kan in het lichaam rondketsen en ernstig letsel veroorzaken. 123 00:17:17,341 --> 00:17:24,094 Gelukkig ging deze kogel rechtdoor. Tobias geneest dus vast voorspoedig. 124 00:17:24,213 --> 00:17:28,295 Mooi zo. Hij mag dus naar huis? 125 00:17:29,410 --> 00:17:33,685 Helaas heeft de kogel z'n lever geschampt. - Dat klinkt ernstig. 126 00:17:33,806 --> 00:17:37,561 We houden je hier om je leverfunctie in de gaten houden. 127 00:17:37,683 --> 00:17:40,718 Hoe dan? - Met een eenvoudige bloedtest. 128 00:17:40,840 --> 00:17:45,155 Voor een bloedtest kan hij terugkomen. - Helaas niet. 129 00:17:45,276 --> 00:17:49,951 We letten ook op inwendige bloedingen, buikpijn en bovenmatige zwelling. 130 00:17:50,072 --> 00:17:52,552 Dat lukt ons ook wel. - Marco. 131 00:17:55,027 --> 00:17:58,782 Sorry. Ik zie je gewoon niet graag zo. 132 00:17:58,904 --> 00:18:02,624 Het komt wel goed. Ik lig hier prima. 133 00:18:05,258 --> 00:18:07,538 Natuurlijk. Neem je tijd. 134 00:18:12,492 --> 00:18:13,892 Verdomme. 135 00:18:56,772 --> 00:18:58,772 Die blik komt me bekend voor. 136 00:19:01,328 --> 00:19:04,008 Alsof je zojuist te grazen bent genomen. 137 00:19:13,437 --> 00:19:16,317 Je blijft hier tot dit is opgelost. 138 00:19:56,079 --> 00:19:57,719 Pa. 139 00:20:01,954 --> 00:20:05,594 Kijk eens aan. Kom binnen. 140 00:20:13,064 --> 00:20:18,139 Op een mooie zomerdag reed ik met m'n lievelingsmerrie Sally Fields... 141 00:20:18,260 --> 00:20:21,215 over een rustig plattelandsweggetje. 142 00:20:21,337 --> 00:20:25,132 Er werd me vanuit een oude vrachtwagen naar de weg gevraagd, dus stopte ik. 143 00:20:25,253 --> 00:20:29,768 Maar die twee mannen grepen m'n teugels en dwongen me achter in te stappen. 144 00:20:29,889 --> 00:20:37,649 Sally Fields steigerde, spurtte weg. En ik klampte me vast aan haar manen. 145 00:20:38,681 --> 00:20:43,076 Ze reden ons nog een tijdje achterna en beschoten ons. 146 00:20:43,197 --> 00:20:48,952 Net voor ze ons aanreden sprong Sally ineens rechtsaf over een greppel... 147 00:20:49,072 --> 00:20:53,352 en galoppeerde over de akker helemaal terug naar huis. 148 00:20:55,826 --> 00:21:00,101 Dat was vast angstaanjagend. - Nou en of. 149 00:21:00,222 --> 00:21:04,062 Helemaal omdat ik nog maar twaalf was. - Twaalf? 150 00:21:06,177 --> 00:21:08,537 Wat wilden ze van een twaalfjarige? 151 00:21:11,532 --> 00:21:14,412 Wraak voor iets wat mijn vader had gedaan. 152 00:21:16,368 --> 00:21:19,528 Wat had hij gedaan? - Al sla je me dood. 153 00:21:21,163 --> 00:21:23,923 Die mannen heb ik nooit teruggezien. 154 00:21:27,198 --> 00:21:29,958 Je vader... - Ik bedoel maar te zeggen... 155 00:21:31,594 --> 00:21:37,389 Ik begrijp wat je doormaakt. Dat je op het randje van de dood balanceert. 156 00:21:37,509 --> 00:21:42,624 Zulk ongemak gaat misschien ooit nog wennen. 157 00:21:42,744 --> 00:21:47,424 Koester het en doe er je voordeel mee. 158 00:21:50,377 --> 00:21:52,752 Dit verlicht het misschien een beetje. 159 00:21:55,173 --> 00:21:58,653 Wat heb je de politie over je auto verteld? 160 00:22:00,968 --> 00:22:06,443 Duitse fabricage. Hopelijk dekt m'n verzekering bendeoorlogen. 161 00:22:06,563 --> 00:22:10,958 Wat maakt het uit? Je verdiensten zijn substantieel. Leef je uit. 162 00:22:11,079 --> 00:22:13,519 Koop iets snels, verdomme. 163 00:22:21,030 --> 00:22:22,430 Tobias. 164 00:22:50,404 --> 00:22:51,844 We zijn er klaar voor. 165 00:23:14,183 --> 00:23:18,258 Lig je lekker? - Ja, bedankt. 166 00:23:18,379 --> 00:23:22,499 Ga niet piekerend wakker liggen. Je moet scherp zijn. 167 00:23:25,173 --> 00:23:28,653 Welterusten dan maar. - Sloane. 168 00:23:30,888 --> 00:23:35,168 Callum, vertrouw je hem? 169 00:23:36,523 --> 00:23:38,558 Ik denk het. 170 00:23:38,681 --> 00:23:43,041 Ik ken hem nauwelijks. Hoezo? 171 00:23:44,556 --> 00:23:49,951 Ik vroeg het me af. Nieuwe betrokkenen maken me zenuwachtig. 172 00:23:50,071 --> 00:23:51,471 Ik weet er alles van. 173 00:23:52,629 --> 00:23:55,829 Wacht. - Ja, Marco? 174 00:23:57,504 --> 00:24:02,744 Vanwaar al die kussens? - Dan voelen ze zich niet alleen. 175 00:24:20,564 --> 00:24:25,999 Neem op wanneer ik je bel, verdomme. - Ik sliep, verdomme. 176 00:24:26,119 --> 00:24:30,594 Werkelijk, sliep je? Gisteravond heb ik je vijf keer gebeld. 177 00:24:30,715 --> 00:24:34,110 Ik had gewoon een pretje. - Een pretje? 178 00:24:34,231 --> 00:24:41,506 Een pretje? Terwijl jij pretjes beleeft moet ik je pleuriszooi opruimen. 179 00:24:41,625 --> 00:24:44,580 Alles is onder controle, pap. 180 00:24:44,702 --> 00:24:48,057 Dat tuig heeft de auto van een van je techneutjes opgeblazen. 181 00:24:48,179 --> 00:24:53,899 Je hebt het dus niet onder controle. - Wanneer is dat gebeurd? 182 00:24:56,212 --> 00:25:00,127 Alles in orde? - Alles prima, Angelique. 183 00:25:00,248 --> 00:25:07,128 Leuk dat je het vraagt. Wie is dat? - De meid die ik bedoelde, Angelique. 184 00:25:08,961 --> 00:25:10,761 Is dat zo? 185 00:25:11,998 --> 00:25:13,638 Ze klinkt enig. 186 00:25:15,595 --> 00:25:21,875 Neem op, dan blijf je op de hoogte. Kleed je aan, er wacht werk. 187 00:25:29,942 --> 00:25:34,217 Dat plan is totaal krankzinnig. Het is... 188 00:25:34,338 --> 00:25:38,053 Met drie containers aan boord kunnen we er ��n of zelfs twee verliezen... 189 00:25:38,174 --> 00:25:40,049 en is er nog genoeg waar voor een deal. 190 00:25:40,173 --> 00:25:44,048 En halen we ze alle drie binnen, dan domineren we de markt. 191 00:25:44,169 --> 00:25:48,324 Krankzinnig, zei ik, maar je liet me niet uitpraten. 192 00:25:48,445 --> 00:25:53,765 Het is ook verstandig. We mogen onze beste Europese klant niet kwijtraken. 193 00:25:55,879 --> 00:25:59,514 Kunnen de techjongens er drie aan? - Zeker. 194 00:25:59,635 --> 00:26:03,515 Prima. Laat het maar regenen. 195 00:26:05,990 --> 00:26:10,625 Hoe gaat het hiermee? - Vraag je of ik zwanger ben? 196 00:26:10,745 --> 00:26:12,745 Nee, dat ben ik niet. 197 00:26:14,982 --> 00:26:20,662 Heb je hem al gevonden, die... - Spermadonor? 198 00:26:22,095 --> 00:26:26,810 Nog niet. Maar misschien is een kind op deze wereld zetten onverstandig. 199 00:26:26,931 --> 00:26:28,926 Daar meen je niks van. 200 00:26:29,049 --> 00:26:32,689 Iets wat me kwetsbaar maakt kan ik niet gebruiken. 201 00:26:34,884 --> 00:26:40,004 Laat die denkwijze niet je levenskeuzes be�nvloeden. 202 00:26:43,356 --> 00:26:45,876 Wat vind je van die Callum? 203 00:26:49,351 --> 00:26:54,146 Wat is er met hem, pap? - Jullie kunnen goed met elkaar overweg. 204 00:26:54,267 --> 00:26:57,387 Binnen. - Wat is dat voor rumoer? 205 00:26:59,222 --> 00:27:03,622 Sorry dat ik stoor. - Praat maar mee nu je binnen bent. 206 00:27:08,094 --> 00:27:11,534 Marcus, nietwaar? - Marco, meneer. 207 00:27:14,968 --> 00:27:19,523 Antwerpen. Is alles daar gereed? - Ja, meneer. 208 00:27:19,644 --> 00:27:25,359 Uitstekend. Nou. Dan laat ik het daar aan jullie over. 209 00:27:25,479 --> 00:27:29,519 Dan richten ik en de jongens ons op ouderwets Iers vermaak. 210 00:27:36,149 --> 00:27:37,989 Iers vermaak? 211 00:28:08,201 --> 00:28:13,676 Je hebt de boodschap niet doorgegeven of je baas is onverschillig. 212 00:28:13,796 --> 00:28:16,796 Nu moet ik met hem persoonlijk gaan praten. 213 00:28:33,258 --> 00:28:34,898 Waar is m'n 'juice'? 214 00:28:37,335 --> 00:28:38,735 Waar is hij? 215 00:28:39,053 --> 00:28:41,893 Oncko, nietwaar? - Inderdaad. 216 00:28:43,130 --> 00:28:49,530 Ik verwachtte iemand met meer rimpels onder z'n ogen. 217 00:28:50,123 --> 00:28:52,838 Sorry dat ik teleurstel. - Maakt niet uit. 218 00:28:52,961 --> 00:29:00,476 Maar vertel me eens als een grote jongen wie jou aanstuurt. 219 00:29:00,594 --> 00:29:05,189 Zodat we dit degelijk kunnen doen. - Krijg de klere. 220 00:29:05,310 --> 00:29:09,870 Rot op met je degelijk. Waar is Cas? - Je maatje is hier. 221 00:29:21,815 --> 00:29:25,535 Zeg maar tegen je baas dat ons aanbod niet meer geldt. 222 00:29:38,560 --> 00:29:43,635 Een fraaiere aanblik bestaat er niet. - Je kwetst me. 223 00:29:43,756 --> 00:29:46,916 Sorry, schat. Komt door de medicijnen. 224 00:29:47,552 --> 00:29:52,432 Je kunt toch wel helder nadenken? - Dat merken we snel genoeg. 225 00:29:53,387 --> 00:29:55,862 Gefeliciteerd. - Dank je. 226 00:29:55,985 --> 00:30:00,180 De locatie valt tegen, maar m'n eerste aanstelling in Rotterdam... 227 00:30:00,301 --> 00:30:04,301 is het waard gevierd te worden. Vier je mee? 228 00:30:05,656 --> 00:30:10,691 Sorry, m'n prosecco en m'n badkuip houden me al gezelschap. 229 00:30:10,812 --> 00:30:14,732 Klinkt aardig. Ik ben een beetje jaloers. 230 00:30:16,966 --> 00:30:19,166 Hoe goed ken je m'n vader, Callum? 231 00:30:20,363 --> 00:30:23,483 Jouw vader? - Ik heb er maar ��n. 232 00:30:25,638 --> 00:30:27,638 Totaal niet goed. 233 00:30:28,955 --> 00:30:34,995 Heb je zakelijk niks met hem te maken? - Nee. Waarom vraag je dit? 234 00:30:40,585 --> 00:30:43,523 Sorry, ik moet opnemen. Veel plezier met vieren. 235 00:30:48,738 --> 00:30:50,138 Hallo? 236 00:30:54,013 --> 00:30:58,413 Ja, ik ben alleen. - Komt m'n levering op tijd aan? 237 00:30:59,888 --> 00:31:04,683 Ja, volgens plan. - Geen verdere verstoringen dus? 238 00:31:04,803 --> 00:31:09,318 Die komen er niet. - Anders heeft dat gevolgen. 239 00:31:09,439 --> 00:31:11,399 Is dat een dreigement? 240 00:31:31,380 --> 00:31:32,775 Is dat een satelliet? 241 00:31:32,898 --> 00:31:37,453 Black Sky. 's Werelds geavanceerdste ruimte-inlichtingensysteem. 242 00:31:37,574 --> 00:31:40,929 Het kan bijna alles onvertraagd tonen, overdag en 's nachts. 243 00:31:41,051 --> 00:31:45,606 Nu volg ik onze containers op dit schip. 244 00:31:45,727 --> 00:31:51,482 Gaaf. Eyespy, maar vanuit de ruimte. - Ja, maar dit werkt ook echt. 245 00:31:51,602 --> 00:31:54,717 Klinkt goed. Kunnen wij dit toepassen? 246 00:31:54,839 --> 00:31:58,554 Loop niet te hard van stapel. - Zoals vaker. 247 00:31:58,675 --> 00:32:01,230 Geen verrassingen? 248 00:32:01,353 --> 00:32:05,553 Met deze pepmiddelen blijft je energie wel op peil. 249 00:32:06,548 --> 00:32:09,468 Voor Inez. Voor onderweg. 250 00:32:21,935 --> 00:32:29,170 Callum, je had gelijk. - Waarover? 251 00:32:29,288 --> 00:32:35,443 Hij werkt samen met m'n vader. - Op welk vlak? 252 00:32:35,563 --> 00:32:40,376 Voor z'n dierbare dochter zoekt hij een betrouwbare Ierse partner, vermoed ik. 253 00:32:42,756 --> 00:32:46,156 Hoe weet je dat? - Ik ken m'n vader. 254 00:32:48,111 --> 00:32:52,111 En ik heb het Callum gevraagd. - Dat pikkie heb ik nooit gemogen. 255 00:32:55,065 --> 00:32:57,753 Heeft hij het je verteld? - Natuurlijk niet. 256 00:32:59,461 --> 00:33:02,301 Maar de lange stilte verraadde genoeg. 257 00:33:05,296 --> 00:33:07,176 Hoe wist jij het? 258 00:33:08,014 --> 00:33:12,934 Ik heb z'n telefoongegevens gehackt. - Je meent het. 259 00:33:18,285 --> 00:33:20,285 Bedankt. 260 00:33:33,031 --> 00:33:37,071 Eens zien waar die rottige vasteland-Europeanen uithangen. 261 00:33:44,781 --> 00:33:48,901 Ik heb hulp nodig. - Hallo. 262 00:33:50,456 --> 00:33:55,376 Waarmee kan ik helpen? - Ik moet die rottige Oncko vinden. 263 00:34:00,047 --> 00:34:01,922 Kun je hem daarmee vinden? 264 00:34:02,046 --> 00:34:07,286 Ja. Via datafusie kan ik die oelewapper nauwkeurig volgen. 265 00:34:10,278 --> 00:34:11,758 Wonderlijk toch? 266 00:34:25,185 --> 00:34:27,460 Waar is Mr O'Brien naartoe? 267 00:34:27,583 --> 00:34:31,463 Wie zal het zeggen. Velen hebben wat van hem nodig. 268 00:34:40,291 --> 00:34:44,931 Je hebt een verfijnde smaak. - Dit is vrij aardig. 269 00:34:46,006 --> 00:34:48,486 Er is nog iets beters. 270 00:34:58,715 --> 00:35:02,955 Er zijn geen vogelhuisjes. - Die zijn er niet. 271 00:35:13,382 --> 00:35:17,977 Hoe laat arriveert het schip? - Dat weet ik niet zeker. 272 00:35:18,098 --> 00:35:22,013 Wat scheelt eraan? - Niks. 273 00:35:22,134 --> 00:35:26,249 Ik doe iets voor Farrell en Mr Walsh. - Werk je nu voor m'n vader? 274 00:35:26,370 --> 00:35:30,605 Ik volg Oncko. - Nu? Waarom? 275 00:35:30,727 --> 00:35:34,802 Omdat ze dat van me vroegen. En gelukkig maar. 276 00:35:34,923 --> 00:35:39,361 Z'n gsm-signaal heeft m'n virtuele hekken doorkruist. Hij nadert jullie. 277 00:35:47,432 --> 00:35:52,867 Tobias, richt je op dat schip en na het aanmeren op die drie containers. 278 00:35:52,987 --> 00:35:57,662 Begrepen. Ik schakel met de satelliet terug naar het schip. 279 00:35:57,782 --> 00:36:00,657 Over circa zeven minuten arriveert het in de haven. 280 00:36:00,780 --> 00:36:04,060 Eventuele wijzigingen geef je aan ons door. 281 00:36:12,609 --> 00:36:14,204 Waar ben je, pap? 282 00:36:14,328 --> 00:36:19,523 Maak je niet druk. Richt je op het uit de haven krijgen van de ladingen. 283 00:36:19,643 --> 00:36:25,798 Wat doe jij ondertussen? - Wat Walshes doen: om elkaar denken. 284 00:36:25,917 --> 00:36:30,157 Daar. - Ik moet ophangen. 285 00:36:40,624 --> 00:36:42,624 H�, schat. 286 00:36:45,460 --> 00:36:50,420 Schattig shirt. - Dank je. Wat heb ik gemist? 287 00:36:51,734 --> 00:36:53,374 Waar moet ik beginnen? 288 00:37:06,521 --> 00:37:09,401 Nu weten ze dat we eraan komen. - Goed zo. 289 00:37:20,069 --> 00:37:23,224 De vrachtwagens staan op hun plek. 290 00:37:23,346 --> 00:37:29,666 Je prijs ligt op dat schip, bazinnetje. - Onze prijs, regelbaasje. 291 00:38:37,720 --> 00:38:39,200 Achtervolg ze. 292 00:39:02,298 --> 00:39:03,698 Verdomme. 293 00:39:08,373 --> 00:39:10,373 Ze nemen een loopje met ons. 294 00:39:32,511 --> 00:39:35,186 Hallo. - Met wie spreek ik, verdomme? 295 00:39:35,309 --> 00:39:39,704 Rika. En met wie spreek ik, verdomme? - Waarschijnlijk Farrell. 296 00:39:39,825 --> 00:39:41,020 Zeg het eens, makker. 297 00:39:41,143 --> 00:39:44,831 Die lui verdienen dringend observatie. - Ik ben ermee bezig. 298 00:39:54,372 --> 00:39:59,412 Uw oproep wordt doorgestuurd naar een automatisch berichtensysteem. 299 00:40:10,717 --> 00:40:12,117 Ik heb hem. 300 00:40:20,708 --> 00:40:24,863 Ga eerst links en dan rechts. Circa veertig meter. 301 00:40:24,984 --> 00:40:27,859 Dan wordt het ellendig. Het zijn er een stuk of twaalf. 302 00:40:27,982 --> 00:40:31,542 Jezus. Ik krijg inmiddels ontzag voor die techniek. 303 00:40:43,088 --> 00:40:44,923 Ik ben er, makker. 304 00:40:45,046 --> 00:40:51,286 Blijf bij ons. Kun je bij de besturing? - Rustig. Ik zoek nu de containers. 305 00:41:04,789 --> 00:41:06,189 Verdomme. 306 00:41:11,982 --> 00:41:15,782 Marco, wacht. Farrell belt. - Farrell? 307 00:41:17,538 --> 00:41:21,378 Er is hier niemand, verdomme. - Momentje. 308 00:41:22,053 --> 00:41:23,453 Momentje. 309 00:41:24,771 --> 00:41:28,051 Ik ben zo bij je terug, Marco. - Nee, Toby. 310 00:41:29,047 --> 00:41:31,047 Bel hem terug. 311 00:41:36,121 --> 00:41:40,041 Ik controleer het nu. - Neem vooral ruim de tijd. 312 00:41:42,435 --> 00:41:44,515 Ok�, ik heb hem. 313 00:41:45,952 --> 00:41:47,352 Godsamme. 314 00:41:50,788 --> 00:41:52,788 Verdomme. 315 00:41:53,865 --> 00:41:55,865 Wat, verdomme? 316 00:43:04,522 --> 00:43:06,522 Farrell. 317 00:43:13,394 --> 00:43:16,229 Tobias, wat gebeurt er? 318 00:43:16,352 --> 00:43:19,867 Farrell en Kieran zijn in een vuurgevecht beland. 319 00:43:19,988 --> 00:43:20,983 Wat? 320 00:43:21,107 --> 00:43:24,862 Zij redden zich wel. Hoe zit het met de containers? 321 00:43:24,984 --> 00:43:28,539 De stroom. - Wat is daarmee? 322 00:43:28,661 --> 00:43:31,616 Het ziekenhuis zit zonder stroom. M'n computer doet niks. 323 00:43:31,738 --> 00:43:34,098 Verdomme. - Verdomme. 324 00:44:21,254 --> 00:44:25,049 Wacht. Doe jij het maar. - Wie is jij? 325 00:44:25,170 --> 00:44:30,125 Marco. - Je bent echt een genie. 326 00:44:30,246 --> 00:44:33,321 Je moet me helpen. Ik bel je zo terug. 327 00:44:33,443 --> 00:44:35,963 Vanaf hier heb ik de bediening. 328 00:44:49,748 --> 00:44:52,788 Drie, twee, ��n... 329 00:44:59,580 --> 00:45:00,975 En nu? 330 00:45:01,098 --> 00:45:05,693 Klik rechts bovenin op 'container-ID'. - Hebbes. 331 00:45:05,814 --> 00:45:10,014 Voer het nummer van de container in. - Eerste. 332 00:45:38,825 --> 00:45:40,620 De onderste van drie containers. 333 00:45:40,743 --> 00:45:44,783 We moeten wachten op de bovenste twee terwijl jij ze verplaatst. 334 00:46:28,061 --> 00:46:31,701 Dit is een geschikt moment voor onderhandeling. 335 00:46:33,856 --> 00:46:35,771 Dat zou kunnen kloppen. 336 00:46:35,894 --> 00:46:41,369 Samen kunnen we van alles bereiken. 'Samengang van ondernemingen.' 337 00:46:41,489 --> 00:46:48,204 Samengang van ondernemingen, zegt hij. Die deur is helaas gesloten. 338 00:46:48,323 --> 00:46:53,838 Jouw fout dan. Dit is ons territorium en wij deinzen niet terug. 339 00:46:53,958 --> 00:46:57,198 Tot je de verkeerde Ier tegenkomt. 340 00:47:10,063 --> 00:47:13,343 De eerste is in beweging. Goed gedaan, makker. 341 00:47:43,354 --> 00:47:47,029 Van de koning van de Ieren had ik hogere verwachtingen. 342 00:47:47,150 --> 00:47:52,590 Maar je bent gewoon oud en niet meer op de hoogte. 343 00:47:53,225 --> 00:47:54,625 Laat hem gaan. 344 00:47:56,502 --> 00:47:59,257 Laat dat wapen vallen. Laat vallen. 345 00:47:59,379 --> 00:48:04,739 Nee, zoon. Laat hem zien hoe wij dit oplossen. 346 00:48:07,452 --> 00:48:12,492 Nee, pa. - Vooruit. Schiet met dat wapen. 347 00:48:14,606 --> 00:48:16,006 Hier. 348 00:48:30,032 --> 00:48:34,232 Al jullie Ieren zijn hetzelfde. Grote mond, geen tanden. 349 00:48:36,906 --> 00:48:38,844 Sjakie van de chocoladefabriek. 350 00:49:18,309 --> 00:49:23,184 Is dat de onze? - Ja. Hij wordt nu opgehesen. 351 00:49:23,305 --> 00:49:25,025 Dit gaat je lukken, Marco. 352 00:49:42,488 --> 00:49:48,968 Met Zora. Iedereen is dood. Ook Oncko. 353 00:49:51,000 --> 00:49:54,640 Goed. Doe het maar op jouw manier. 354 00:49:54,690 --> 00:49:59,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.