All language subtitles for Safe Harbour s01e07 Lull Before the Storm.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 Dit was zijn wens. Het minste wat we kunnen doen. 2 00:00:09,679 --> 00:00:13,199 Is dit een Iers heidens gebruik, of zo? 3 00:00:16,519 --> 00:00:19,879 Snel dan maar. - Ik doe het wel. 4 00:00:26,437 --> 00:00:28,437 Moet je niet iets zeggen? 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,316 Je was een goed mens. Loyaal. 6 00:00:40,795 --> 00:00:42,430 Dank daarvoor. 7 00:00:42,555 --> 00:00:44,110 Meer niet? - Wat dan? 8 00:00:44,235 --> 00:00:46,830 Geen idee. Is toch heel raar dit? 9 00:00:46,955 --> 00:00:51,590 Z'n vrienden en familie hadden herinneringen op moeten halen. 10 00:00:51,714 --> 00:00:57,069 Ik heb contact gezocht. Z'n ouders zijn dood en z'n broer nam niet op. 11 00:00:57,193 --> 00:00:59,353 Zeg jij dan iets. - Goed dan. 12 00:01:07,832 --> 00:01:12,747 Je was een goed mens. Loyaal. Bedankt, Mr O'Brien. 13 00:01:12,871 --> 00:01:15,591 Wat diepgaand. - Steek aan. 14 00:01:49,626 --> 00:01:54,061 Ik moet ook een hobby zoeken. - Jij hebt al een hond. 15 00:01:54,186 --> 00:01:56,546 Ik denk dat ik op een schietclub ga. 16 00:01:59,385 --> 00:02:02,825 Laten we dat maar achter ons laten. 17 00:02:05,944 --> 00:02:09,419 Europa heeft ruim 19 miljoen kilometer aan wegen. 18 00:02:09,544 --> 00:02:12,419 Ja, en? - Spanje heeft de meeste wegen. 19 00:02:12,543 --> 00:02:15,058 Gevolgd door Duitsland en Frankrijk. 20 00:02:15,183 --> 00:02:19,298 Als we het aantal kilometer analyseren aan de hand van wetshandhaving... 21 00:02:19,423 --> 00:02:22,298 ontdek je de wegen met de minste politie. 22 00:02:22,422 --> 00:02:28,057 Rechte lijnen zijn sneller. - Klopt. Reistijd ook mee rekenen. 23 00:02:28,181 --> 00:02:31,656 Waarom heb je zo veel hobby's? - Zo veel heb ik er niet. 24 00:02:31,781 --> 00:02:35,856 Jawel. Je speelt tennis en gitaar. Je bouwt boten. 25 00:02:35,980 --> 00:02:39,775 Dan heb je je aquarium nog, en videogames en computers. 26 00:02:39,900 --> 00:02:44,300 Computers als hobby? Wat een belediging. 27 00:02:45,299 --> 00:02:50,734 Ik zou het geen hobby's noemen, maar manieren om indruk te maken. 28 00:02:50,858 --> 00:02:54,133 Is dat zo? - Hobby's zijn een afleiding. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,098 Ik wil er ook een hebben. 30 00:02:57,578 --> 00:03:01,698 Jij moet iets geweldigs doen. Naam maken. 31 00:03:02,777 --> 00:03:05,617 Dat is uiteindelijk het enige dat telt. 32 00:03:06,896 --> 00:03:11,256 Dit is de eerste stap op weg daarnaartoe. 33 00:03:18,455 --> 00:03:22,490 Dit spul moet weg voordat die Ieren meer slims bedenken. 34 00:03:22,614 --> 00:03:26,494 Je hebt gelijk. Ik zal wat belletjes plegen. 35 00:03:28,174 --> 00:03:32,689 Misschien moeten we ze bellen en vrede sluiten. 36 00:03:32,813 --> 00:03:37,448 Waarom zouden we dat doen? - Dan hoeven we niet meer te schuilen. 37 00:03:37,572 --> 00:03:41,967 Ik vind het wel leuk. Alsof ik een kamer deel met m'n broers en zussen. 38 00:03:42,092 --> 00:03:46,207 Dit is tijdelijk. We moeten wachten tot alles weer normaal is. 39 00:03:46,331 --> 00:03:49,851 Ondertussen kunnen we een draaiboek maken. 40 00:03:51,611 --> 00:03:55,531 Tof shirt. - Dank je. 41 00:04:30,845 --> 00:04:36,640 De wc in Heaven staat blank. - Die geeft wel vaker problemen. 42 00:04:36,765 --> 00:04:38,845 Ligt er een ontstopper? 43 00:04:47,203 --> 00:04:49,163 Kun jij er een regelen? 44 00:04:52,323 --> 00:04:54,643 Is dat een strikvraag? 45 00:05:10,440 --> 00:05:13,915 Realiseer je je dat wanneer Eyespy werkt... 46 00:05:14,040 --> 00:05:18,115 we geloste vrachten in de gaten kunnen houden. Op elk moment. 47 00:05:18,239 --> 00:05:21,314 Wiens schuld is dat? - Wiens schuld is wat? 48 00:05:21,439 --> 00:05:25,034 Dat Eyespy nog niet werkt. - Jouw schuld. 49 00:05:25,158 --> 00:05:26,673 Ik heb niet gecodeerd. 50 00:05:26,798 --> 00:05:29,718 Op een bepaald moment heb je ook niet betaald. 51 00:05:31,358 --> 00:05:33,358 Dus ja... 52 00:05:35,077 --> 00:05:39,832 Dan maar op een andere manier. - Ja. Misschien via een satelliet. 53 00:05:39,956 --> 00:05:41,996 Dat zoek ik even uit. 54 00:06:40,509 --> 00:06:43,909 Ga m'n auto uit, imbeciel. 55 00:06:46,107 --> 00:06:51,148 Gaat het, jongen? Je kijkt alsof er iemand aan je lolly sabbelt. 56 00:06:58,986 --> 00:07:01,186 Ik heb hem zien sterven. 57 00:07:02,666 --> 00:07:04,821 Het is niet dezelfde man. 58 00:07:04,945 --> 00:07:10,225 Dat weet ik ook wel. Maar alsnog ben ik me wezenloos geschrokken. 59 00:07:11,864 --> 00:07:15,899 Wat doet hij hier? - Hij belde me terug. 60 00:07:16,024 --> 00:07:19,819 Ik heb verteld wat z'n broer is overkomen. Hij moest janken. 61 00:07:19,943 --> 00:07:24,343 Toen vroeg hij of ik een vervanger zocht. Wat had ik moeten zeggen? 62 00:07:27,382 --> 00:07:30,137 Nee. - Hij is z'n tweelingbroer kwijt. 63 00:07:30,262 --> 00:07:34,101 Z'n enige familielid. Dit was het enige juiste. 64 00:07:37,341 --> 00:07:41,381 Is ie wel gekwalificeerd voor dit werk? 65 00:07:43,980 --> 00:07:48,735 Dat heb je hem toch wel gevraagd? - Ik heb het gevraagd. 66 00:07:48,860 --> 00:07:53,375 Hij heeft in het leger gezeten. Complete opleiding gehad. 67 00:07:53,499 --> 00:07:55,654 Hij is eervol ontslagen. 68 00:07:55,779 --> 00:08:00,254 Sindsdien werkt hij vooral als beveiliger. 69 00:08:00,378 --> 00:08:03,058 Ik geef hem het pistool van z'n broer. 70 00:08:06,057 --> 00:08:09,932 Lijkt me wel zo gepast. - Waarom is hij ontslagen? 71 00:08:10,057 --> 00:08:13,572 Hij zou wat te brutaal zijn. - Te brutaal. 72 00:08:13,696 --> 00:08:16,256 Klinkt jou bekend in de oren zeker? 73 00:08:37,852 --> 00:08:41,448 Zo slecht is het ook weer niet. - Jawel. 74 00:08:41,573 --> 00:08:46,008 Je kunt het beter bij coderen houden. Wil jij iets? 75 00:08:46,132 --> 00:08:48,292 Nee, dank je. 76 00:08:50,852 --> 00:08:53,927 Zal ik Rika bellen? - Wil je haar bellen? 77 00:08:54,051 --> 00:08:56,051 Heel graag. 78 00:08:59,610 --> 00:09:02,725 Om wat te zeggen? - Sorry. 79 00:09:02,850 --> 00:09:07,645 Dat ik haar mis. Dat ik van haar hou. Dat ik haar nodig heb. 80 00:09:07,769 --> 00:09:12,444 Dat ik stomme dingen heb gezegd. Dat ik m'n leven wil beteren. 81 00:09:12,569 --> 00:09:18,124 Dat ik wil dat ze gelukkig is. Dat m'n hart gebroken is. 82 00:09:18,248 --> 00:09:21,603 Ik snap het. Waarom bel je haar dan niet? 83 00:09:21,727 --> 00:09:24,242 Ben bang voor haar reactie. 84 00:09:24,367 --> 00:09:29,162 Je wil haar ook nogal wat vertellen. 85 00:09:29,287 --> 00:09:33,327 Misschien kun je eerst een gesprek aangaan? 86 00:09:34,686 --> 00:09:36,766 Ja, dat is een goed idee. 87 00:09:40,045 --> 00:09:43,360 Hoe gaan de bedrijfsplannen? - Goed. 88 00:09:43,485 --> 00:09:48,280 We moeten nog wat details uitwerken. Maar er is investeringsgeld. 89 00:09:48,404 --> 00:09:53,319 Het eerste materiaal is besteld. De productie kan dus bijna beginnen. 90 00:09:53,443 --> 00:09:58,158 Weet ze ervan? - Waarvan? 91 00:09:58,283 --> 00:10:01,318 Dat die materialen een importdekmantel zijn. 92 00:10:01,442 --> 00:10:04,197 Dat weet ze. - En dat vindt ze ok�? 93 00:10:04,322 --> 00:10:07,522 Er zijn wat voorwaarden, maar inderdaad. 94 00:10:09,081 --> 00:10:12,916 Dan wil ik helpen. - Op welke manier? 95 00:10:13,041 --> 00:10:16,636 Hoe dan ook, om haar bedrijf succesvol te maken. 96 00:10:16,760 --> 00:10:20,475 Ze hoeft er niets van te weten, voorlopig. 97 00:10:20,600 --> 00:10:24,955 Als het een succes wordt, hoeft ze niet in Amsterdam te blijven. 98 00:10:25,079 --> 00:10:28,119 En misschien komen wij dan... 99 00:10:30,479 --> 00:10:33,159 Laten we ons eerst op de lading richten. 100 00:10:52,556 --> 00:10:56,036 Pardon. Hallo? 101 00:11:06,714 --> 00:11:08,714 Ik moet ergens naartoe. 102 00:11:11,033 --> 00:11:12,673 Ik wil dat jij me brengt. 103 00:11:18,912 --> 00:11:20,512 Doen we. 104 00:11:25,391 --> 00:11:30,311 Vind je het goed als ik eerst even afknijp? 105 00:11:55,907 --> 00:11:58,667 Ik heb een extra grote lading besteld. 106 00:11:59,907 --> 00:12:03,507 Is dat zo? - Om kopers tevreden te houden. 107 00:12:06,506 --> 00:12:10,461 Prima. Waar ga je naartoe? 108 00:12:10,585 --> 00:12:15,260 Antwerpen. - Dat had je wel mogen overleggen. 109 00:12:15,385 --> 00:12:20,260 Het is al in gang gezet. Maar laten we zo veel mogelijk voor ons houden. 110 00:12:20,384 --> 00:12:22,699 En jij hebt jouw rol. - Wat dan? 111 00:12:22,824 --> 00:12:28,459 Maak de concurrentie niet boos. Laat ze. Blijf vriendelijk. 112 00:12:28,583 --> 00:12:32,138 Hang gewoon een slap verhaal op over de progressie. 113 00:12:32,263 --> 00:12:35,583 Een slap verhaal? - Juist. 114 00:13:09,098 --> 00:13:15,653 Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes. - Je hebt er niks aan. Het is vermoeiend. 115 00:13:15,777 --> 00:13:19,617 Het is mijn specialisme. Ik had laatst een meeting met... 116 00:13:22,176 --> 00:13:24,851 Ter info: Ik doe het met een van de partners. 117 00:13:24,976 --> 00:13:29,691 Ik trek al m'n prikkelende trucs uit de kast om z'n libido op hol te brengen. 118 00:13:29,815 --> 00:13:35,290 Maar ik heb nog steeds niet wat ik wil. - Wat wil je dan precies? 119 00:13:35,414 --> 00:13:40,889 De jongste partner ooit worden hier. - Kijk aan. 120 00:13:41,014 --> 00:13:46,094 Hoe word je dat dan? - Ik hoop het via jullie te bereiken. 121 00:13:49,653 --> 00:13:53,328 Ik heb ��n belangrijke cli�nt nodig... 122 00:13:53,452 --> 00:13:57,087 waardoor de mannenclub boven niet om me heen kan. 123 00:13:57,212 --> 00:13:59,247 Alleen maar mannen? 124 00:13:59,371 --> 00:14:02,006 Je helpt al met de zakelijke structuur. 125 00:14:02,131 --> 00:14:08,206 Dat is kinderspel. Hoe belangrijk? - Heel veel nullen. 126 00:14:08,330 --> 00:14:11,125 Daarom wilde ik met jullie afspreken. 127 00:14:11,250 --> 00:14:17,965 Als er financi�le behoeften zijn waarbij flexibiliteit, snelheid, discretie... 128 00:14:18,089 --> 00:14:23,129 investeringen van derden, belasting- strategie�n, of wat dan ook nodig is... 129 00:14:24,968 --> 00:14:27,968 dan ben ik er voor jullie. - Begrepen. 130 00:14:30,647 --> 00:14:33,447 Vorig seizoen. Najaar? 131 00:14:35,407 --> 00:14:39,247 Ja, dat klopt. - Prachtig. 132 00:14:41,726 --> 00:14:46,041 Pigalle. - Jazeker. 133 00:14:46,165 --> 00:14:47,725 M'n favoriete merk. 134 00:14:49,405 --> 00:14:54,240 Het nieuwe plan van Sloane. - Ik hou van slappe verhalen. 135 00:14:54,364 --> 00:15:00,559 Die zus van jou verdient respect. Ze luistert en leert. 136 00:15:00,683 --> 00:15:04,398 Wat moet ik nu doen dan? - Naar haar luisteren. 137 00:15:04,523 --> 00:15:09,678 Doe alsof je niks te doen hebt. Moet een makkie voor je zijn. 138 00:15:09,802 --> 00:15:14,037 Hoe zit het met dat grietje van je? - Angelique. Wat is daarmee? 139 00:15:14,162 --> 00:15:16,962 Hang met haar lekker slappe verhalen op. 140 00:15:40,518 --> 00:15:42,798 Redden jullie je? - Zonder meer. 141 00:16:59,588 --> 00:17:04,748 Parijs is de meest romantische stad op aarde. Op Amsterdam na. 142 00:18:07,779 --> 00:18:13,419 Dat jij een sterke vrouw zou worden met leiderscapaciteiten, en kijk aan. 143 00:18:19,577 --> 00:18:21,417 Huur maar een loodgieter in. 144 00:18:28,656 --> 00:18:33,571 Toen je het over havenlogistiek had, dacht ik dat je bedrijvigheid bedoelde. 145 00:18:33,696 --> 00:18:38,851 Ik zag meteen van alles voor me. Een leven buiten school. 146 00:18:38,975 --> 00:18:44,450 Maar dit is alleen wat minder deprimerend. 147 00:18:44,574 --> 00:18:46,449 Waar is de bedrijvigheid? 148 00:18:46,574 --> 00:18:51,609 Momenteel zitten we in een overgangsfase qua projecten. 149 00:18:51,733 --> 00:18:55,208 Geen logistiek meer? - Nee, dit is nu ons focuspunt. 150 00:18:55,333 --> 00:19:00,008 Uitbreiding van havenactiviteiten met grondtransport en levering. 151 00:19:00,132 --> 00:19:04,807 Dus van hieruit wordt de uitbreiding van de logistieke operatie gerund? 152 00:19:04,931 --> 00:19:09,806 Niet de gehele operatie. We hebben meer personeel nodig. 153 00:19:09,931 --> 00:19:13,371 Ik vroeg me af of jij misschien... 154 00:19:15,210 --> 00:19:19,930 Tobias, wat vervoeren jullie? - Vervoeren? 155 00:19:21,129 --> 00:19:25,644 O, van alles. Wat er ook vervoerd moet worden. 156 00:19:25,769 --> 00:19:29,764 Zo te horen is m'n beste leerling een drugsdealer geworden. 157 00:19:29,888 --> 00:19:32,563 Ik zei niks over drugs. - Was niet nodig. 158 00:19:32,688 --> 00:19:37,483 Ik kan hier niet zijn. Bij een oud-leerling die nu drugsbaas is. 159 00:19:37,607 --> 00:19:41,207 Dan ben ik zo m'n baan kwijt. 160 00:19:42,767 --> 00:19:45,327 Badeendjes. 161 00:19:47,166 --> 00:19:52,006 In 1992 voer een vrachtschip van China naar de Verenigde Staten. 162 00:19:53,005 --> 00:19:56,760 Tijdens een zware storm viel een container van boord... 163 00:19:56,885 --> 00:20:01,280 en bijna de gehele lading zakte naar de bodem van de zee. 164 00:20:01,404 --> 00:20:02,964 Maar niet... 165 00:20:04,564 --> 00:20:08,044 de 28.000 badeendjes, zoals deze. 166 00:20:09,803 --> 00:20:15,803 Ze kwamen bovendrijven en binnen enkele weken spoelden ze aan. 167 00:20:16,922 --> 00:20:22,077 Er werden eendjes gevonden in Australi�, de oostkust van de VS. 168 00:20:22,201 --> 00:20:27,561 En zelfs in Engeland. Daardoor werden die dingen echte collector's items. 169 00:20:28,681 --> 00:20:34,036 De producent zag z'n kans schoon en bracht allerlei eendjes op de markt. 170 00:20:34,160 --> 00:20:40,560 Die goedkope speeltjes werden een mondiale miljardenbusiness. 171 00:20:43,399 --> 00:20:48,194 Je bedoelt dat kansen niet altijd voor de hand liggend zijn? 172 00:20:48,318 --> 00:20:53,513 Dat is zo, maar als je je ervoor openstelt... 173 00:20:53,637 --> 00:20:58,832 en je geeft een onconventioneel idee de kans om tot wasdom te komen... 174 00:20:58,957 --> 00:21:02,992 dan kan het tot lucratieve mogelijkheden leiden. 175 00:21:03,116 --> 00:21:07,636 Zoals het opstarten van een geavanceerd logistiek bedrijf? 176 00:21:08,955 --> 00:21:10,595 Exact. 177 00:21:28,153 --> 00:21:34,908 Na een lange dag op kantoor heb ik graag een avondje voor mezelf. 178 00:21:35,032 --> 00:21:37,027 Om te ontspannen. 179 00:21:37,152 --> 00:21:41,187 Ik besef nu dat dat komt omdat ik met de verkeerde mensen omga. 180 00:21:41,311 --> 00:21:42,991 Dat gevoel ken ik. 181 00:21:44,751 --> 00:21:48,151 Ik ben op de plaats van bestemming. 182 00:21:49,390 --> 00:21:53,745 Bedankt voor de lift en het gesprek tijdens het etentje. 183 00:21:53,869 --> 00:21:55,469 Graag gedaan. 184 00:21:59,149 --> 00:22:01,549 Zin om mee te gaan naar boven? 185 00:22:02,548 --> 00:22:07,588 Om de metamorfose te zien? - Een ander keertje. 186 00:22:17,906 --> 00:22:19,986 Kun je ons even alleen laten? 187 00:22:20,986 --> 00:22:23,346 Wat? - Kun je ons even alleen laten? 188 00:22:34,824 --> 00:22:38,264 Ik vind je leuk, tot m'n eigen verbazing. 189 00:22:39,264 --> 00:22:42,859 Maar m'n leven is nogal gecompliceerd nu. 190 00:22:42,983 --> 00:22:47,778 Ben je getrouwd, met kinderen? - Ik hoop van niet. 191 00:22:47,902 --> 00:22:51,777 Dan kan gecompliceerd interessant zijn. 192 00:22:51,902 --> 00:22:55,337 Dat kan, maar ook heel ingewikkeld. 193 00:22:55,461 --> 00:23:01,496 Ik heb maar heel weinig tijd voor andere dingen en mensen. 194 00:23:01,621 --> 00:23:03,856 Ik doe ongebruikelijke dingen. 195 00:23:03,980 --> 00:23:10,700 Ik zou mensen die de normale zaken verwachten teleurstellen. 196 00:23:12,459 --> 00:23:14,374 Was dat het? - Nee. 197 00:23:14,499 --> 00:23:20,094 Ik weet niet wat je van de Walshes weet, maar die zijn eigenzinnig. 198 00:23:20,218 --> 00:23:24,418 Ze zijn niet zo van veranderingen, nieuwe elementen zijn storend. 199 00:23:25,698 --> 00:23:28,493 Ben je nu klaar? - Nog niet. 200 00:23:28,617 --> 00:23:32,697 Wat ik wil zeggen is dat ik je leuk vind... 201 00:23:34,736 --> 00:23:38,416 maar ik raad je aan dat andersom niet te vinden. 202 00:23:40,936 --> 00:23:43,291 Ja, nu ben ik klaar. 203 00:23:43,415 --> 00:23:47,935 Ik ga niet doen alsof ik begrijp wat je allemaal zegt. 204 00:23:49,454 --> 00:23:55,814 Maar hoe ga je om met elementen die je advies in de wind slaan? 205 00:23:57,173 --> 00:24:00,848 Dat gebeurt niet vaak, maar ik respecteer vrije denkers. 206 00:24:00,973 --> 00:24:02,973 Dat is dan duidelijk. 207 00:24:04,652 --> 00:24:06,412 Zaterdagavond? 208 00:24:09,132 --> 00:24:12,932 Het is kouder dan de ballen van de kerstman op kerstavond. 209 00:24:24,970 --> 00:24:26,533 Tussen de ��n en de tien. 210 00:24:29,449 --> 00:24:31,849 Het museum. Geef een cijfer. 211 00:24:32,889 --> 00:24:37,364 Ik heb geen vergelijkingsmateriaal qua museums. 212 00:24:37,488 --> 00:24:40,483 Maar de gids krijgt in elk geval een tien. 213 00:24:40,608 --> 00:24:43,888 Je komt toch wel eens in een museum? - Nu wel. 214 00:24:47,367 --> 00:24:50,802 Blijf zitten waar je zit. 215 00:24:50,926 --> 00:24:54,681 Ik durf te wedden dat je nu niet weet waar ik ben. 216 00:24:54,806 --> 00:24:59,486 Nee, maar ik zou het wel graag weten. Ik heb een voorstel. 217 00:25:02,245 --> 00:25:06,760 Bevat dat voorstel dat ik m'n lading terugkrijg? 218 00:25:06,884 --> 00:25:10,999 Nee, sorry. Dat spul is al versneden, verkocht of opgesnoven. 219 00:25:11,124 --> 00:25:13,919 Zal flink wat opgeleverd hebben. 220 00:25:14,043 --> 00:25:19,318 Een redelijke winst, aangezien het spul ons niks heeft gekost. 221 00:25:19,443 --> 00:25:21,563 Maar ik zag vooral potentie. 222 00:25:23,162 --> 00:25:26,957 Hoe jij spul het land in weet te smokkelen is indrukwekkend. 223 00:25:27,082 --> 00:25:28,677 Weet ik. 224 00:25:28,801 --> 00:25:32,396 Wij zijn goed in vervoeren door Europa heen. 225 00:25:32,521 --> 00:25:34,441 We moeten gaan samenwerken. 226 00:25:37,160 --> 00:25:42,475 Samenwerken? Interessante gedachte. Waarom zouden we dat doen? 227 00:25:42,600 --> 00:25:47,195 Omdat het momenteel wij tegen de autoriteiten is. 228 00:25:47,319 --> 00:25:50,439 Straks zijn er alleen maar verliezers. 229 00:25:52,398 --> 00:25:59,033 Ja, het zou een logische stap zijn. - Dat is het zeker. 230 00:25:59,158 --> 00:26:02,073 Zullen we elkaar treffen? 231 00:26:02,197 --> 00:26:06,117 Zoiets had ik ook al voorgesteld. - Weten we. 232 00:26:08,636 --> 00:26:11,551 Zou hij het menen? - Waarom niet? 233 00:26:11,676 --> 00:26:15,076 Wij hebben de technologie. - Nou en of. 234 00:26:16,355 --> 00:26:19,950 Het is de moeite van het onderzoeken waard. 235 00:26:20,075 --> 00:26:24,550 We spelen het spel gewoon mee tot we de lading terug hebben. 236 00:26:24,674 --> 00:26:29,869 Hier staat dat vrouwen een hormoon hebben dat de kinderwens aanwakkert. 237 00:26:29,994 --> 00:26:32,394 Zouden mannen ook zoiets hebben? 238 00:26:36,833 --> 00:26:39,348 Waarom zou een weldenkende man ze willen? 239 00:26:39,472 --> 00:26:41,432 Een ego-dingetje. 240 00:26:44,552 --> 00:26:49,632 Ze willen kleine versies van zichzelf. - Nee, dat is het niet alleen. 241 00:26:51,991 --> 00:26:54,066 Misschien komen we er nu mee weg. 242 00:26:54,190 --> 00:26:59,225 Maar een volgende keer gaat het weer mis. We moeten afspreken. 243 00:26:59,350 --> 00:27:03,145 Mee eens. - Beslissen jullie nu weer? 244 00:27:03,269 --> 00:27:08,589 Het is geen beslissing. We onderzoeken onze opties. 245 00:27:10,948 --> 00:27:15,663 Goed dan, maar hij wil jou en dat wonderkind er ook bij hebben. 246 00:27:15,788 --> 00:27:19,743 Hoezo? - Hij wil de technologie zien. 247 00:27:19,867 --> 00:27:24,707 Zien hoe het werkt? - Nee, dat het werkt. 248 00:27:43,744 --> 00:27:46,784 Dit lijkt me ver genoeg. 249 00:27:48,143 --> 00:27:51,258 Wie van die klojo's heeft m'n broer vermoord? 250 00:27:51,383 --> 00:27:54,703 Die gaat eraan. - Niet vandaag. 251 00:27:57,542 --> 00:28:00,977 Ik besef dat dit heel ongebruikelijk is. 252 00:28:01,102 --> 00:28:04,457 Maar onze branche zit in een overgangsfase. 253 00:28:04,581 --> 00:28:07,256 We moeten ons aanpassen om te overleven. 254 00:28:07,381 --> 00:28:11,981 Het concept is helder. Welk percentage stellen jullie voor? 255 00:28:14,860 --> 00:28:19,220 Lekker direct. Heel Nederlands. Dat kan ik waarderen. 256 00:28:21,499 --> 00:28:26,454 Fifty-fifty, er vanuit gaande dat jullie technologie werkt. 257 00:28:26,578 --> 00:28:32,178 Het werkt. - Dat wil ik met eigen ogen zien. 258 00:28:34,417 --> 00:28:38,657 Twee van jullie voor twee van ons. - Ik ga wel. 259 00:28:41,376 --> 00:28:43,216 Ik ga wel. 260 00:29:17,132 --> 00:29:19,252 Dit is de haven van Rotterdam. 261 00:29:20,251 --> 00:29:24,686 Je ziet wat de controller ziet. In real-time. 262 00:29:24,811 --> 00:29:28,211 Wij hebben volledige toegang. 263 00:29:31,970 --> 00:29:35,725 Als wij een bepaalde container willen verplaatsen... 264 00:29:35,849 --> 00:29:39,124 dan selecteren we hem, kiezen een hijskraan... 265 00:29:39,249 --> 00:29:43,009 en geven aan waar de container heen moet. Heel simpel. 266 00:29:47,728 --> 00:29:50,248 Echt geniaal. 267 00:29:55,927 --> 00:29:58,287 Mag ik even kijken? 268 00:30:10,485 --> 00:30:14,885 Hoe kom je daaraan? Hoe kom je aan dat shirt? 269 00:30:19,524 --> 00:30:21,444 Vind je het leuk? 270 00:30:26,123 --> 00:30:30,243 Is dat een bedreiging? Bedreig je m'n vriendin? 271 00:30:31,362 --> 00:30:33,442 Lekker is ze, h�? 272 00:30:35,162 --> 00:30:37,562 Donder op. 273 00:30:47,480 --> 00:30:49,680 Van de brug af. Nu. 274 00:33:04,782 --> 00:33:08,022 Sloane? - Waar ben je? 275 00:33:09,261 --> 00:33:13,736 Het is nog te vroeg. - Hebben ze al enig idee? 276 00:33:13,861 --> 00:33:16,296 Nog niet. - Waar is de arts? 277 00:33:16,421 --> 00:33:19,816 Er is nog geen nieuws. - Dat is onacceptabel. 278 00:33:19,940 --> 00:33:23,060 Tobias moet er weer bovenop komen. 279 00:33:27,099 --> 00:33:31,294 Is er een arts hier? Is er ergens een arts hier? 280 00:33:31,419 --> 00:33:36,294 Iemand die medisch onderlegd is? - Sloane, doe rustig. 281 00:33:36,418 --> 00:33:42,058 We kunnen nu niks doen. Ga naar huis en rust uit. 282 00:34:33,171 --> 00:34:34,611 Ik ben het. 283 00:34:36,369 --> 00:34:38,050 Ik ben er voor je. 284 00:35:16,245 --> 00:35:20,600 De boodschap is: We trekken te veel aandacht. Veroorzaken problemen. 285 00:35:20,724 --> 00:35:25,519 Wij niet, maar die Ieren. - Het gaat niet om de schuldvraag. 286 00:35:25,644 --> 00:35:29,799 We moeten het oplossen, anders wordt dat voor ons gedaan. 287 00:35:29,923 --> 00:35:32,403 Lekker dan. 288 00:35:33,923 --> 00:35:36,363 Wat moeten we doen? 289 00:35:37,282 --> 00:35:43,002 Stoppen met Iers spul. Dan hebben zij geen reden om te blijven. 290 00:35:44,081 --> 00:35:48,636 De techneuten? - Ja. Als we die twee uitschakelen... 291 00:35:48,761 --> 00:35:52,036 is hun pijplijn waardeloos. Probleem opgelost. 292 00:35:52,160 --> 00:35:54,640 Waar wachten we dan nog op? 293 00:39:32,811 --> 00:39:34,371 Pa? 294 00:39:37,051 --> 00:39:38,651 Wat is er? 295 00:39:42,450 --> 00:39:44,570 Ik heb je hulp nodig. 296 00:39:48,329 --> 00:39:50,764 Hoorde je wat ik zei? 297 00:39:50,889 --> 00:39:55,129 De laatste keer dat ik m'n prinses die woorden heb horen zeggen... 298 00:39:57,768 --> 00:40:00,648 was toen ze voor het eerst paard reed. 299 00:40:02,928 --> 00:40:04,728 Zeg het maar. 300 00:40:06,847 --> 00:40:08,807 Wat moet ik doen? 301 00:41:21,557 --> 00:41:23,037 Binnen. 302 00:41:27,237 --> 00:41:33,477 Dus dit is het leven op een woonboot? - Het is klein, maar comfortabel. 303 00:41:35,715 --> 00:41:38,075 M'n pa en ik hebben hem gebouwd. 304 00:41:40,035 --> 00:41:43,835 Toen ik zes was. - Leuk. 305 00:41:46,354 --> 00:41:48,074 Dit bevalt me wel. 306 00:41:51,313 --> 00:41:54,353 Heel nautisch. 307 00:41:55,713 --> 00:41:57,873 Wie is deze lieverd? 308 00:41:59,312 --> 00:42:03,112 Inez. Ik let op haar voor Tobias. 309 00:42:05,032 --> 00:42:08,152 Sorry voor m'n gedrag in het ziekenhuis. 310 00:42:09,311 --> 00:42:11,191 Was niet gepast. 311 00:42:13,351 --> 00:42:15,231 Het is ook stressvol. 312 00:42:19,630 --> 00:42:21,470 Is er nog nieuws? 313 00:42:22,869 --> 00:42:25,629 Nee, niks concreets. 314 00:42:27,109 --> 00:42:32,989 Wil je misschien thee of koffie? - Nee, dank je. Ik blijf niet lang. 315 00:42:34,108 --> 00:42:39,303 Ik zal er niet omheen draaien. De lading is bijna binnen. 316 00:42:39,427 --> 00:42:41,707 Dit keer moet het foutloos gaan. 317 00:42:44,946 --> 00:42:48,706 Tobias is tegen die tijd vast weer bij bewustzijn zijn. 318 00:42:50,666 --> 00:42:54,781 De rationele en meelevende kant van mij heeft met Tobias te doen. 319 00:42:54,905 --> 00:42:59,060 Maar 'vast weer bij bewustzijn' is niet genoeg. 320 00:42:59,185 --> 00:43:05,260 Dit moet slagen, met of zonder hem. Begrijp je dat? 321 00:43:05,384 --> 00:43:07,504 Ik begrijp het. 322 00:43:09,423 --> 00:43:14,223 We vinden wel een manier om het te laten slagen. Foutloos. 323 00:43:17,902 --> 00:43:20,302 Daar vertrouw ik op. 324 00:43:42,539 --> 00:43:44,019 Nog hetzelfde? 325 00:43:45,019 --> 00:43:46,659 Hetzelfde. 326 00:43:53,338 --> 00:43:57,538 Het komt goed, maat. Dat moet. 327 00:45:00,129 --> 00:45:02,289 Hoe gaat het met onze lieverd? 328 00:45:40,084 --> 00:45:41,604 Het komt wel goed. 329 00:46:08,000 --> 00:46:11,280 Sorry, vriend, het bezoekuur is voorbij. 330 00:46:11,330 --> 00:46:15,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.