Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
Dit was zijn wens.
Het minste wat we kunnen doen.
2
00:00:09,679 --> 00:00:13,199
Is dit een Iers heidens gebruik, of zo?
3
00:00:16,519 --> 00:00:19,879
Snel dan maar.
- Ik doe het wel.
4
00:00:26,437 --> 00:00:28,437
Moet je niet iets zeggen?
5
00:00:36,036 --> 00:00:39,316
Je was een goed mens. Loyaal.
6
00:00:40,795 --> 00:00:42,430
Dank daarvoor.
7
00:00:42,555 --> 00:00:44,110
Meer niet?
- Wat dan?
8
00:00:44,235 --> 00:00:46,830
Geen idee. Is toch heel raar dit?
9
00:00:46,955 --> 00:00:51,590
Z'n vrienden en familie hadden
herinneringen op moeten halen.
10
00:00:51,714 --> 00:00:57,069
Ik heb contact gezocht. Z'n ouders
zijn dood en z'n broer nam niet op.
11
00:00:57,193 --> 00:00:59,353
Zeg jij dan iets.
- Goed dan.
12
00:01:07,832 --> 00:01:12,747
Je was een goed mens. Loyaal.
Bedankt, Mr O'Brien.
13
00:01:12,871 --> 00:01:15,591
Wat diepgaand.
- Steek aan.
14
00:01:49,626 --> 00:01:54,061
Ik moet ook een hobby zoeken.
- Jij hebt al een hond.
15
00:01:54,186 --> 00:01:56,546
Ik denk dat ik op een schietclub ga.
16
00:01:59,385 --> 00:02:02,825
Laten we dat maar achter ons laten.
17
00:02:05,944 --> 00:02:09,419
Europa heeft ruim 19 miljoen kilometer
aan wegen.
18
00:02:09,544 --> 00:02:12,419
Ja, en?
- Spanje heeft de meeste wegen.
19
00:02:12,543 --> 00:02:15,058
Gevolgd door Duitsland en Frankrijk.
20
00:02:15,183 --> 00:02:19,298
Als we het aantal kilometer analyseren
aan de hand van wetshandhaving...
21
00:02:19,423 --> 00:02:22,298
ontdek je de wegen
met de minste politie.
22
00:02:22,422 --> 00:02:28,057
Rechte lijnen zijn sneller.
- Klopt. Reistijd ook mee rekenen.
23
00:02:28,181 --> 00:02:31,656
Waarom heb je zo veel hobby's?
- Zo veel heb ik er niet.
24
00:02:31,781 --> 00:02:35,856
Jawel. Je speelt tennis en gitaar.
Je bouwt boten.
25
00:02:35,980 --> 00:02:39,775
Dan heb je je aquarium nog,
en videogames en computers.
26
00:02:39,900 --> 00:02:44,300
Computers als hobby?
Wat een belediging.
27
00:02:45,299 --> 00:02:50,734
Ik zou het geen hobby's noemen,
maar manieren om indruk te maken.
28
00:02:50,858 --> 00:02:54,133
Is dat zo?
- Hobby's zijn een afleiding.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,098
Ik wil er ook een hebben.
30
00:02:57,578 --> 00:03:01,698
Jij moet iets geweldigs doen.
Naam maken.
31
00:03:02,777 --> 00:03:05,617
Dat is uiteindelijk het enige dat telt.
32
00:03:06,896 --> 00:03:11,256
Dit is de eerste stap
op weg daarnaartoe.
33
00:03:18,455 --> 00:03:22,490
Dit spul moet weg voordat die Ieren
meer slims bedenken.
34
00:03:22,614 --> 00:03:26,494
Je hebt gelijk.
Ik zal wat belletjes plegen.
35
00:03:28,174 --> 00:03:32,689
Misschien moeten we ze bellen
en vrede sluiten.
36
00:03:32,813 --> 00:03:37,448
Waarom zouden we dat doen?
- Dan hoeven we niet meer te schuilen.
37
00:03:37,572 --> 00:03:41,967
Ik vind het wel leuk. Alsof ik een
kamer deel met m'n broers en zussen.
38
00:03:42,092 --> 00:03:46,207
Dit is tijdelijk. We moeten wachten
tot alles weer normaal is.
39
00:03:46,331 --> 00:03:49,851
Ondertussen kunnen we
een draaiboek maken.
40
00:03:51,611 --> 00:03:55,531
Tof shirt.
- Dank je.
41
00:04:30,845 --> 00:04:36,640
De wc in Heaven staat blank.
- Die geeft wel vaker problemen.
42
00:04:36,765 --> 00:04:38,845
Ligt er een ontstopper?
43
00:04:47,203 --> 00:04:49,163
Kun jij er een regelen?
44
00:04:52,323 --> 00:04:54,643
Is dat een strikvraag?
45
00:05:10,440 --> 00:05:13,915
Realiseer je je
dat wanneer Eyespy werkt...
46
00:05:14,040 --> 00:05:18,115
we geloste vrachten in de gaten
kunnen houden. Op elk moment.
47
00:05:18,239 --> 00:05:21,314
Wiens schuld is dat?
- Wiens schuld is wat?
48
00:05:21,439 --> 00:05:25,034
Dat Eyespy nog niet werkt.
- Jouw schuld.
49
00:05:25,158 --> 00:05:26,673
Ik heb niet gecodeerd.
50
00:05:26,798 --> 00:05:29,718
Op een bepaald moment
heb je ook niet betaald.
51
00:05:31,358 --> 00:05:33,358
Dus ja...
52
00:05:35,077 --> 00:05:39,832
Dan maar op een andere manier.
- Ja. Misschien via een satelliet.
53
00:05:39,956 --> 00:05:41,996
Dat zoek ik even uit.
54
00:06:40,509 --> 00:06:43,909
Ga m'n auto uit, imbeciel.
55
00:06:46,107 --> 00:06:51,148
Gaat het, jongen? Je kijkt
alsof er iemand aan je lolly sabbelt.
56
00:06:58,986 --> 00:07:01,186
Ik heb hem zien sterven.
57
00:07:02,666 --> 00:07:04,821
Het is niet dezelfde man.
58
00:07:04,945 --> 00:07:10,225
Dat weet ik ook wel. Maar alsnog
ben ik me wezenloos geschrokken.
59
00:07:11,864 --> 00:07:15,899
Wat doet hij hier?
- Hij belde me terug.
60
00:07:16,024 --> 00:07:19,819
Ik heb verteld wat z'n broer
is overkomen. Hij moest janken.
61
00:07:19,943 --> 00:07:24,343
Toen vroeg hij of ik een vervanger
zocht. Wat had ik moeten zeggen?
62
00:07:27,382 --> 00:07:30,137
Nee.
- Hij is z'n tweelingbroer kwijt.
63
00:07:30,262 --> 00:07:34,101
Z'n enige familielid.
Dit was het enige juiste.
64
00:07:37,341 --> 00:07:41,381
Is ie wel gekwalificeerd
voor dit werk?
65
00:07:43,980 --> 00:07:48,735
Dat heb je hem toch wel gevraagd?
- Ik heb het gevraagd.
66
00:07:48,860 --> 00:07:53,375
Hij heeft in het leger gezeten.
Complete opleiding gehad.
67
00:07:53,499 --> 00:07:55,654
Hij is eervol ontslagen.
68
00:07:55,779 --> 00:08:00,254
Sindsdien werkt hij vooral
als beveiliger.
69
00:08:00,378 --> 00:08:03,058
Ik geef hem het pistool van z'n broer.
70
00:08:06,057 --> 00:08:09,932
Lijkt me wel zo gepast.
- Waarom is hij ontslagen?
71
00:08:10,057 --> 00:08:13,572
Hij zou wat te brutaal zijn.
- Te brutaal.
72
00:08:13,696 --> 00:08:16,256
Klinkt jou bekend in de oren zeker?
73
00:08:37,852 --> 00:08:41,448
Zo slecht is het ook weer niet.
- Jawel.
74
00:08:41,573 --> 00:08:46,008
Je kunt het beter bij coderen houden.
Wil jij iets?
75
00:08:46,132 --> 00:08:48,292
Nee, dank je.
76
00:08:50,852 --> 00:08:53,927
Zal ik Rika bellen?
- Wil je haar bellen?
77
00:08:54,051 --> 00:08:56,051
Heel graag.
78
00:08:59,610 --> 00:09:02,725
Om wat te zeggen?
- Sorry.
79
00:09:02,850 --> 00:09:07,645
Dat ik haar mis. Dat ik van
haar hou. Dat ik haar nodig heb.
80
00:09:07,769 --> 00:09:12,444
Dat ik stomme dingen heb gezegd.
Dat ik m'n leven wil beteren.
81
00:09:12,569 --> 00:09:18,124
Dat ik wil dat ze gelukkig is.
Dat m'n hart gebroken is.
82
00:09:18,248 --> 00:09:21,603
Ik snap het.
Waarom bel je haar dan niet?
83
00:09:21,727 --> 00:09:24,242
Ben bang voor haar reactie.
84
00:09:24,367 --> 00:09:29,162
Je wil haar ook nogal wat vertellen.
85
00:09:29,287 --> 00:09:33,327
Misschien kun je eerst
een gesprek aangaan?
86
00:09:34,686 --> 00:09:36,766
Ja, dat is een goed idee.
87
00:09:40,045 --> 00:09:43,360
Hoe gaan de bedrijfsplannen?
- Goed.
88
00:09:43,485 --> 00:09:48,280
We moeten nog wat details uitwerken.
Maar er is investeringsgeld.
89
00:09:48,404 --> 00:09:53,319
Het eerste materiaal is besteld.
De productie kan dus bijna beginnen.
90
00:09:53,443 --> 00:09:58,158
Weet ze ervan?
- Waarvan?
91
00:09:58,283 --> 00:10:01,318
Dat die materialen
een importdekmantel zijn.
92
00:10:01,442 --> 00:10:04,197
Dat weet ze.
- En dat vindt ze ok�?
93
00:10:04,322 --> 00:10:07,522
Er zijn wat voorwaarden,
maar inderdaad.
94
00:10:09,081 --> 00:10:12,916
Dan wil ik helpen.
- Op welke manier?
95
00:10:13,041 --> 00:10:16,636
Hoe dan ook,
om haar bedrijf succesvol te maken.
96
00:10:16,760 --> 00:10:20,475
Ze hoeft er niets van te weten,
voorlopig.
97
00:10:20,600 --> 00:10:24,955
Als het een succes wordt, hoeft ze
niet in Amsterdam te blijven.
98
00:10:25,079 --> 00:10:28,119
En misschien komen wij dan...
99
00:10:30,479 --> 00:10:33,159
Laten we ons eerst op de lading richten.
100
00:10:52,556 --> 00:10:56,036
Pardon. Hallo?
101
00:11:06,714 --> 00:11:08,714
Ik moet ergens naartoe.
102
00:11:11,033 --> 00:11:12,673
Ik wil dat jij me brengt.
103
00:11:18,912 --> 00:11:20,512
Doen we.
104
00:11:25,391 --> 00:11:30,311
Vind je het goed als ik eerst
even afknijp?
105
00:11:55,907 --> 00:11:58,667
Ik heb een extra grote lading besteld.
106
00:11:59,907 --> 00:12:03,507
Is dat zo?
- Om kopers tevreden te houden.
107
00:12:06,506 --> 00:12:10,461
Prima. Waar ga je naartoe?
108
00:12:10,585 --> 00:12:15,260
Antwerpen.
- Dat had je wel mogen overleggen.
109
00:12:15,385 --> 00:12:20,260
Het is al in gang gezet. Maar laten we
zo veel mogelijk voor ons houden.
110
00:12:20,384 --> 00:12:22,699
En jij hebt jouw rol.
- Wat dan?
111
00:12:22,824 --> 00:12:28,459
Maak de concurrentie niet boos.
Laat ze. Blijf vriendelijk.
112
00:12:28,583 --> 00:12:32,138
Hang gewoon een slap verhaal op
over de progressie.
113
00:12:32,263 --> 00:12:35,583
Een slap verhaal?
- Juist.
114
00:13:09,098 --> 00:13:15,653
Ik ben niet goed in koetjes en kalfjes.
- Je hebt er niks aan. Het is vermoeiend.
115
00:13:15,777 --> 00:13:19,617
Het is mijn specialisme.
Ik had laatst een meeting met...
116
00:13:22,176 --> 00:13:24,851
Ter info: Ik doe het
met een van de partners.
117
00:13:24,976 --> 00:13:29,691
Ik trek al m'n prikkelende trucs uit de
kast om z'n libido op hol te brengen.
118
00:13:29,815 --> 00:13:35,290
Maar ik heb nog steeds niet wat ik wil.
- Wat wil je dan precies?
119
00:13:35,414 --> 00:13:40,889
De jongste partner ooit worden hier.
- Kijk aan.
120
00:13:41,014 --> 00:13:46,094
Hoe word je dat dan?
- Ik hoop het via jullie te bereiken.
121
00:13:49,653 --> 00:13:53,328
Ik heb ��n belangrijke cli�nt nodig...
122
00:13:53,452 --> 00:13:57,087
waardoor de mannenclub boven
niet om me heen kan.
123
00:13:57,212 --> 00:13:59,247
Alleen maar mannen?
124
00:13:59,371 --> 00:14:02,006
Je helpt al met de zakelijke structuur.
125
00:14:02,131 --> 00:14:08,206
Dat is kinderspel. Hoe belangrijk?
- Heel veel nullen.
126
00:14:08,330 --> 00:14:11,125
Daarom wilde ik met jullie afspreken.
127
00:14:11,250 --> 00:14:17,965
Als er financi�le behoeften zijn waarbij
flexibiliteit, snelheid, discretie...
128
00:14:18,089 --> 00:14:23,129
investeringen van derden, belasting-
strategie�n, of wat dan ook nodig is...
129
00:14:24,968 --> 00:14:27,968
dan ben ik er voor jullie.
- Begrepen.
130
00:14:30,647 --> 00:14:33,447
Vorig seizoen. Najaar?
131
00:14:35,407 --> 00:14:39,247
Ja, dat klopt.
- Prachtig.
132
00:14:41,726 --> 00:14:46,041
Pigalle.
- Jazeker.
133
00:14:46,165 --> 00:14:47,725
M'n favoriete merk.
134
00:14:49,405 --> 00:14:54,240
Het nieuwe plan van Sloane.
- Ik hou van slappe verhalen.
135
00:14:54,364 --> 00:15:00,559
Die zus van jou verdient respect.
Ze luistert en leert.
136
00:15:00,683 --> 00:15:04,398
Wat moet ik nu doen dan?
- Naar haar luisteren.
137
00:15:04,523 --> 00:15:09,678
Doe alsof je niks te doen hebt.
Moet een makkie voor je zijn.
138
00:15:09,802 --> 00:15:14,037
Hoe zit het met dat grietje van je?
- Angelique. Wat is daarmee?
139
00:15:14,162 --> 00:15:16,962
Hang met haar lekker
slappe verhalen op.
140
00:15:40,518 --> 00:15:42,798
Redden jullie je?
- Zonder meer.
141
00:16:59,588 --> 00:17:04,748
Parijs is de meest romantische stad
op aarde. Op Amsterdam na.
142
00:18:07,779 --> 00:18:13,419
Dat jij een sterke vrouw zou worden
met leiderscapaciteiten, en kijk aan.
143
00:18:19,577 --> 00:18:21,417
Huur maar een loodgieter in.
144
00:18:28,656 --> 00:18:33,571
Toen je het over havenlogistiek had,
dacht ik dat je bedrijvigheid bedoelde.
145
00:18:33,696 --> 00:18:38,851
Ik zag meteen van alles voor me.
Een leven buiten school.
146
00:18:38,975 --> 00:18:44,450
Maar dit is alleen wat minder
deprimerend.
147
00:18:44,574 --> 00:18:46,449
Waar is de bedrijvigheid?
148
00:18:46,574 --> 00:18:51,609
Momenteel zitten we in
een overgangsfase qua projecten.
149
00:18:51,733 --> 00:18:55,208
Geen logistiek meer?
- Nee, dit is nu ons focuspunt.
150
00:18:55,333 --> 00:19:00,008
Uitbreiding van havenactiviteiten
met grondtransport en levering.
151
00:19:00,132 --> 00:19:04,807
Dus van hieruit wordt de uitbreiding
van de logistieke operatie gerund?
152
00:19:04,931 --> 00:19:09,806
Niet de gehele operatie.
We hebben meer personeel nodig.
153
00:19:09,931 --> 00:19:13,371
Ik vroeg me af of jij misschien...
154
00:19:15,210 --> 00:19:19,930
Tobias, wat vervoeren jullie?
- Vervoeren?
155
00:19:21,129 --> 00:19:25,644
O, van alles. Wat er ook vervoerd
moet worden.
156
00:19:25,769 --> 00:19:29,764
Zo te horen is m'n beste leerling
een drugsdealer geworden.
157
00:19:29,888 --> 00:19:32,563
Ik zei niks over drugs.
- Was niet nodig.
158
00:19:32,688 --> 00:19:37,483
Ik kan hier niet zijn. Bij een
oud-leerling die nu drugsbaas is.
159
00:19:37,607 --> 00:19:41,207
Dan ben ik zo m'n baan kwijt.
160
00:19:42,767 --> 00:19:45,327
Badeendjes.
161
00:19:47,166 --> 00:19:52,006
In 1992 voer een vrachtschip
van China naar de Verenigde Staten.
162
00:19:53,005 --> 00:19:56,760
Tijdens een zware storm
viel een container van boord...
163
00:19:56,885 --> 00:20:01,280
en bijna de gehele lading
zakte naar de bodem van de zee.
164
00:20:01,404 --> 00:20:02,964
Maar niet...
165
00:20:04,564 --> 00:20:08,044
de 28.000 badeendjes, zoals deze.
166
00:20:09,803 --> 00:20:15,803
Ze kwamen bovendrijven en binnen
enkele weken spoelden ze aan.
167
00:20:16,922 --> 00:20:22,077
Er werden eendjes gevonden
in Australi�, de oostkust van de VS.
168
00:20:22,201 --> 00:20:27,561
En zelfs in Engeland. Daardoor werden
die dingen echte collector's items.
169
00:20:28,681 --> 00:20:34,036
De producent zag z'n kans schoon
en bracht allerlei eendjes op de markt.
170
00:20:34,160 --> 00:20:40,560
Die goedkope speeltjes werden
een mondiale miljardenbusiness.
171
00:20:43,399 --> 00:20:48,194
Je bedoelt dat kansen niet altijd
voor de hand liggend zijn?
172
00:20:48,318 --> 00:20:53,513
Dat is zo, maar als je
je ervoor openstelt...
173
00:20:53,637 --> 00:20:58,832
en je geeft een onconventioneel idee
de kans om tot wasdom te komen...
174
00:20:58,957 --> 00:21:02,992
dan kan het tot lucratieve
mogelijkheden leiden.
175
00:21:03,116 --> 00:21:07,636
Zoals het opstarten van
een geavanceerd logistiek bedrijf?
176
00:21:08,955 --> 00:21:10,595
Exact.
177
00:21:28,153 --> 00:21:34,908
Na een lange dag op kantoor heb ik
graag een avondje voor mezelf.
178
00:21:35,032 --> 00:21:37,027
Om te ontspannen.
179
00:21:37,152 --> 00:21:41,187
Ik besef nu dat dat komt omdat ik
met de verkeerde mensen omga.
180
00:21:41,311 --> 00:21:42,991
Dat gevoel ken ik.
181
00:21:44,751 --> 00:21:48,151
Ik ben op de plaats van bestemming.
182
00:21:49,390 --> 00:21:53,745
Bedankt voor de lift en
het gesprek tijdens het etentje.
183
00:21:53,869 --> 00:21:55,469
Graag gedaan.
184
00:21:59,149 --> 00:22:01,549
Zin om mee te gaan naar boven?
185
00:22:02,548 --> 00:22:07,588
Om de metamorfose te zien?
- Een ander keertje.
186
00:22:17,906 --> 00:22:19,986
Kun je ons even alleen laten?
187
00:22:20,986 --> 00:22:23,346
Wat?
- Kun je ons even alleen laten?
188
00:22:34,824 --> 00:22:38,264
Ik vind je leuk,
tot m'n eigen verbazing.
189
00:22:39,264 --> 00:22:42,859
Maar m'n leven is nogal
gecompliceerd nu.
190
00:22:42,983 --> 00:22:47,778
Ben je getrouwd, met kinderen?
- Ik hoop van niet.
191
00:22:47,902 --> 00:22:51,777
Dan kan gecompliceerd
interessant zijn.
192
00:22:51,902 --> 00:22:55,337
Dat kan, maar ook heel ingewikkeld.
193
00:22:55,461 --> 00:23:01,496
Ik heb maar heel weinig tijd
voor andere dingen en mensen.
194
00:23:01,621 --> 00:23:03,856
Ik doe ongebruikelijke dingen.
195
00:23:03,980 --> 00:23:10,700
Ik zou mensen die de normale zaken
verwachten teleurstellen.
196
00:23:12,459 --> 00:23:14,374
Was dat het?
- Nee.
197
00:23:14,499 --> 00:23:20,094
Ik weet niet wat je van de Walshes
weet, maar die zijn eigenzinnig.
198
00:23:20,218 --> 00:23:24,418
Ze zijn niet zo van veranderingen,
nieuwe elementen zijn storend.
199
00:23:25,698 --> 00:23:28,493
Ben je nu klaar?
- Nog niet.
200
00:23:28,617 --> 00:23:32,697
Wat ik wil zeggen
is dat ik je leuk vind...
201
00:23:34,736 --> 00:23:38,416
maar ik raad je aan
dat andersom niet te vinden.
202
00:23:40,936 --> 00:23:43,291
Ja, nu ben ik klaar.
203
00:23:43,415 --> 00:23:47,935
Ik ga niet doen alsof ik begrijp
wat je allemaal zegt.
204
00:23:49,454 --> 00:23:55,814
Maar hoe ga je om met elementen
die je advies in de wind slaan?
205
00:23:57,173 --> 00:24:00,848
Dat gebeurt niet vaak,
maar ik respecteer vrije denkers.
206
00:24:00,973 --> 00:24:02,973
Dat is dan duidelijk.
207
00:24:04,652 --> 00:24:06,412
Zaterdagavond?
208
00:24:09,132 --> 00:24:12,932
Het is kouder dan de ballen
van de kerstman op kerstavond.
209
00:24:24,970 --> 00:24:26,533
Tussen de ��n en de tien.
210
00:24:29,449 --> 00:24:31,849
Het museum. Geef een cijfer.
211
00:24:32,889 --> 00:24:37,364
Ik heb geen vergelijkingsmateriaal
qua museums.
212
00:24:37,488 --> 00:24:40,483
Maar de gids krijgt in elk geval
een tien.
213
00:24:40,608 --> 00:24:43,888
Je komt toch wel eens in een museum?
- Nu wel.
214
00:24:47,367 --> 00:24:50,802
Blijf zitten waar je zit.
215
00:24:50,926 --> 00:24:54,681
Ik durf te wedden dat je nu
niet weet waar ik ben.
216
00:24:54,806 --> 00:24:59,486
Nee, maar ik zou het wel graag weten.
Ik heb een voorstel.
217
00:25:02,245 --> 00:25:06,760
Bevat dat voorstel
dat ik m'n lading terugkrijg?
218
00:25:06,884 --> 00:25:10,999
Nee, sorry. Dat spul is al versneden,
verkocht of opgesnoven.
219
00:25:11,124 --> 00:25:13,919
Zal flink wat opgeleverd hebben.
220
00:25:14,043 --> 00:25:19,318
Een redelijke winst, aangezien
het spul ons niks heeft gekost.
221
00:25:19,443 --> 00:25:21,563
Maar ik zag vooral potentie.
222
00:25:23,162 --> 00:25:26,957
Hoe jij spul het land in weet
te smokkelen is indrukwekkend.
223
00:25:27,082 --> 00:25:28,677
Weet ik.
224
00:25:28,801 --> 00:25:32,396
Wij zijn goed in vervoeren
door Europa heen.
225
00:25:32,521 --> 00:25:34,441
We moeten gaan samenwerken.
226
00:25:37,160 --> 00:25:42,475
Samenwerken? Interessante gedachte.
Waarom zouden we dat doen?
227
00:25:42,600 --> 00:25:47,195
Omdat het momenteel
wij tegen de autoriteiten is.
228
00:25:47,319 --> 00:25:50,439
Straks zijn er alleen maar verliezers.
229
00:25:52,398 --> 00:25:59,033
Ja, het zou een logische stap zijn.
- Dat is het zeker.
230
00:25:59,158 --> 00:26:02,073
Zullen we elkaar treffen?
231
00:26:02,197 --> 00:26:06,117
Zoiets had ik ook al voorgesteld.
- Weten we.
232
00:26:08,636 --> 00:26:11,551
Zou hij het menen?
- Waarom niet?
233
00:26:11,676 --> 00:26:15,076
Wij hebben de technologie.
- Nou en of.
234
00:26:16,355 --> 00:26:19,950
Het is de moeite van het onderzoeken
waard.
235
00:26:20,075 --> 00:26:24,550
We spelen het spel gewoon mee
tot we de lading terug hebben.
236
00:26:24,674 --> 00:26:29,869
Hier staat dat vrouwen een hormoon
hebben dat de kinderwens aanwakkert.
237
00:26:29,994 --> 00:26:32,394
Zouden mannen ook zoiets hebben?
238
00:26:36,833 --> 00:26:39,348
Waarom zou een weldenkende man
ze willen?
239
00:26:39,472 --> 00:26:41,432
Een ego-dingetje.
240
00:26:44,552 --> 00:26:49,632
Ze willen kleine versies van zichzelf.
- Nee, dat is het niet alleen.
241
00:26:51,991 --> 00:26:54,066
Misschien komen we er nu mee weg.
242
00:26:54,190 --> 00:26:59,225
Maar een volgende keer gaat het
weer mis. We moeten afspreken.
243
00:26:59,350 --> 00:27:03,145
Mee eens.
- Beslissen jullie nu weer?
244
00:27:03,269 --> 00:27:08,589
Het is geen beslissing.
We onderzoeken onze opties.
245
00:27:10,948 --> 00:27:15,663
Goed dan, maar hij wil jou en
dat wonderkind er ook bij hebben.
246
00:27:15,788 --> 00:27:19,743
Hoezo?
- Hij wil de technologie zien.
247
00:27:19,867 --> 00:27:24,707
Zien hoe het werkt?
- Nee, dat het werkt.
248
00:27:43,744 --> 00:27:46,784
Dit lijkt me ver genoeg.
249
00:27:48,143 --> 00:27:51,258
Wie van die klojo's
heeft m'n broer vermoord?
250
00:27:51,383 --> 00:27:54,703
Die gaat eraan.
- Niet vandaag.
251
00:27:57,542 --> 00:28:00,977
Ik besef dat dit heel ongebruikelijk is.
252
00:28:01,102 --> 00:28:04,457
Maar onze branche
zit in een overgangsfase.
253
00:28:04,581 --> 00:28:07,256
We moeten ons aanpassen
om te overleven.
254
00:28:07,381 --> 00:28:11,981
Het concept is helder.
Welk percentage stellen jullie voor?
255
00:28:14,860 --> 00:28:19,220
Lekker direct. Heel Nederlands.
Dat kan ik waarderen.
256
00:28:21,499 --> 00:28:26,454
Fifty-fifty, er vanuit gaande
dat jullie technologie werkt.
257
00:28:26,578 --> 00:28:32,178
Het werkt.
- Dat wil ik met eigen ogen zien.
258
00:28:34,417 --> 00:28:38,657
Twee van jullie voor twee van ons.
- Ik ga wel.
259
00:28:41,376 --> 00:28:43,216
Ik ga wel.
260
00:29:17,132 --> 00:29:19,252
Dit is de haven van Rotterdam.
261
00:29:20,251 --> 00:29:24,686
Je ziet wat de controller ziet.
In real-time.
262
00:29:24,811 --> 00:29:28,211
Wij hebben volledige toegang.
263
00:29:31,970 --> 00:29:35,725
Als wij een bepaalde container
willen verplaatsen...
264
00:29:35,849 --> 00:29:39,124
dan selecteren we hem,
kiezen een hijskraan...
265
00:29:39,249 --> 00:29:43,009
en geven aan waar de container
heen moet. Heel simpel.
266
00:29:47,728 --> 00:29:50,248
Echt geniaal.
267
00:29:55,927 --> 00:29:58,287
Mag ik even kijken?
268
00:30:10,485 --> 00:30:14,885
Hoe kom je daaraan?
Hoe kom je aan dat shirt?
269
00:30:19,524 --> 00:30:21,444
Vind je het leuk?
270
00:30:26,123 --> 00:30:30,243
Is dat een bedreiging?
Bedreig je m'n vriendin?
271
00:30:31,362 --> 00:30:33,442
Lekker is ze, h�?
272
00:30:35,162 --> 00:30:37,562
Donder op.
273
00:30:47,480 --> 00:30:49,680
Van de brug af. Nu.
274
00:33:04,782 --> 00:33:08,022
Sloane?
- Waar ben je?
275
00:33:09,261 --> 00:33:13,736
Het is nog te vroeg.
- Hebben ze al enig idee?
276
00:33:13,861 --> 00:33:16,296
Nog niet.
- Waar is de arts?
277
00:33:16,421 --> 00:33:19,816
Er is nog geen nieuws.
- Dat is onacceptabel.
278
00:33:19,940 --> 00:33:23,060
Tobias moet er weer bovenop komen.
279
00:33:27,099 --> 00:33:31,294
Is er een arts hier?
Is er ergens een arts hier?
280
00:33:31,419 --> 00:33:36,294
Iemand die medisch onderlegd is?
- Sloane, doe rustig.
281
00:33:36,418 --> 00:33:42,058
We kunnen nu niks doen.
Ga naar huis en rust uit.
282
00:34:33,171 --> 00:34:34,611
Ik ben het.
283
00:34:36,369 --> 00:34:38,050
Ik ben er voor je.
284
00:35:16,245 --> 00:35:20,600
De boodschap is: We trekken te veel
aandacht. Veroorzaken problemen.
285
00:35:20,724 --> 00:35:25,519
Wij niet, maar die Ieren.
- Het gaat niet om de schuldvraag.
286
00:35:25,644 --> 00:35:29,799
We moeten het oplossen,
anders wordt dat voor ons gedaan.
287
00:35:29,923 --> 00:35:32,403
Lekker dan.
288
00:35:33,923 --> 00:35:36,363
Wat moeten we doen?
289
00:35:37,282 --> 00:35:43,002
Stoppen met Iers spul. Dan
hebben zij geen reden om te blijven.
290
00:35:44,081 --> 00:35:48,636
De techneuten?
- Ja. Als we die twee uitschakelen...
291
00:35:48,761 --> 00:35:52,036
is hun pijplijn waardeloos.
Probleem opgelost.
292
00:35:52,160 --> 00:35:54,640
Waar wachten we dan nog op?
293
00:39:32,811 --> 00:39:34,371
Pa?
294
00:39:37,051 --> 00:39:38,651
Wat is er?
295
00:39:42,450 --> 00:39:44,570
Ik heb je hulp nodig.
296
00:39:48,329 --> 00:39:50,764
Hoorde je wat ik zei?
297
00:39:50,889 --> 00:39:55,129
De laatste keer dat ik m'n prinses
die woorden heb horen zeggen...
298
00:39:57,768 --> 00:40:00,648
was toen ze voor het eerst paard reed.
299
00:40:02,928 --> 00:40:04,728
Zeg het maar.
300
00:40:06,847 --> 00:40:08,807
Wat moet ik doen?
301
00:41:21,557 --> 00:41:23,037
Binnen.
302
00:41:27,237 --> 00:41:33,477
Dus dit is het leven op een woonboot?
- Het is klein, maar comfortabel.
303
00:41:35,715 --> 00:41:38,075
M'n pa en ik hebben hem gebouwd.
304
00:41:40,035 --> 00:41:43,835
Toen ik zes was.
- Leuk.
305
00:41:46,354 --> 00:41:48,074
Dit bevalt me wel.
306
00:41:51,313 --> 00:41:54,353
Heel nautisch.
307
00:41:55,713 --> 00:41:57,873
Wie is deze lieverd?
308
00:41:59,312 --> 00:42:03,112
Inez. Ik let op haar voor Tobias.
309
00:42:05,032 --> 00:42:08,152
Sorry voor m'n gedrag
in het ziekenhuis.
310
00:42:09,311 --> 00:42:11,191
Was niet gepast.
311
00:42:13,351 --> 00:42:15,231
Het is ook stressvol.
312
00:42:19,630 --> 00:42:21,470
Is er nog nieuws?
313
00:42:22,869 --> 00:42:25,629
Nee, niks concreets.
314
00:42:27,109 --> 00:42:32,989
Wil je misschien thee of koffie?
- Nee, dank je. Ik blijf niet lang.
315
00:42:34,108 --> 00:42:39,303
Ik zal er niet omheen draaien.
De lading is bijna binnen.
316
00:42:39,427 --> 00:42:41,707
Dit keer moet het foutloos gaan.
317
00:42:44,946 --> 00:42:48,706
Tobias is tegen die tijd
vast weer bij bewustzijn zijn.
318
00:42:50,666 --> 00:42:54,781
De rationele en meelevende kant
van mij heeft met Tobias te doen.
319
00:42:54,905 --> 00:42:59,060
Maar 'vast weer bij bewustzijn'
is niet genoeg.
320
00:42:59,185 --> 00:43:05,260
Dit moet slagen, met of zonder hem.
Begrijp je dat?
321
00:43:05,384 --> 00:43:07,504
Ik begrijp het.
322
00:43:09,423 --> 00:43:14,223
We vinden wel een manier
om het te laten slagen. Foutloos.
323
00:43:17,902 --> 00:43:20,302
Daar vertrouw ik op.
324
00:43:42,539 --> 00:43:44,019
Nog hetzelfde?
325
00:43:45,019 --> 00:43:46,659
Hetzelfde.
326
00:43:53,338 --> 00:43:57,538
Het komt goed, maat. Dat moet.
327
00:45:00,129 --> 00:45:02,289
Hoe gaat het met onze lieverd?
328
00:45:40,084 --> 00:45:41,604
Het komt wel goed.
329
00:46:08,000 --> 00:46:11,280
Sorry, vriend, het bezoekuur is voorbij.
330
00:46:11,330 --> 00:46:15,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.