Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:31,240
Wat is het nummer? BSIU289...
- 143.
2
00:00:33,916 --> 00:00:35,716
Derde verdieping, achterin.
3
00:00:41,073 --> 00:00:45,748
Kijk naar die berg van staal.
Waar is onze doos bonbons?
4
00:00:45,870 --> 00:00:49,870
Bijna helemaal achterin, niet te hoog.
5
00:00:53,066 --> 00:00:56,421
Denk je weleens dat het universum
een plan voor je heeft?
6
00:00:56,544 --> 00:00:58,939
Dit voelt als zo'n moment.
7
00:00:59,063 --> 00:01:04,177
Ik heb nog nooit zoveel bewaking gezien.
Misschien moeten we nog even wachten.
8
00:01:04,299 --> 00:01:09,775
Hier loopt 24/7 gespuis rond.
- Hun hondjes zijn zo schattig.
9
00:01:09,897 --> 00:01:13,412
Onze klanten krijgen
ontwenningsverschijnselen.
10
00:01:13,536 --> 00:01:16,296
Nog even en ze zijn afgekickt.
11
00:01:18,573 --> 00:01:21,768
Het universum heeft gesproken.
12
00:01:21,891 --> 00:01:23,691
We gaan ervoor.
13
00:01:26,929 --> 00:01:33,924
Caoimhe, Niamh, Saoirse, Maeve...
14
00:01:34,045 --> 00:01:37,724
Maeve Walsh...
- Dat klinkt goed.
15
00:01:40,402 --> 00:01:42,637
Stelletje idioten daarbuiten.
16
00:01:42,760 --> 00:01:46,075
Ze doen geen ene reet,
op onze kosten.
17
00:01:46,199 --> 00:01:49,194
Nietsdoen is beter
dan druk zijn met niets.
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,197
Lao Tzu, hulde aan jou, liefje.
19
00:01:54,713 --> 00:01:59,669
De douane controleert alles, de haven
zit tot aan Groot-Brittanni� vast.
20
00:01:59,791 --> 00:02:03,106
Ja, er is blijkbaar al
een tekort aan wc-papier. Tragisch.
21
00:02:03,230 --> 00:02:07,863
We staan vast, niks aan te doen.
- Nietsdoen is kapitalisme op z'n slechtst.
22
00:02:07,985 --> 00:02:12,222
We zouden nu eens moeten opruimen.
- Geen slecht idee.
23
00:02:12,345 --> 00:02:17,020
Wat stel je voor?
- Geen idee. De concurrentie opruimen?
24
00:02:17,142 --> 00:02:21,057
Dat herinnert me eraan dat boek
over impulsbeheersing te bestellen.
25
00:02:21,180 --> 00:02:23,460
Vind je dat grappig?
26
00:02:24,179 --> 00:02:26,374
Best wel.
- Ik zoek een oplossing...
27
00:02:26,498 --> 00:02:30,133
raak jij wat testosteron kwijt.
- Hoe dan?
28
00:02:30,256 --> 00:02:34,491
Hoe zit het met dat meisje?
Neem haar mee uit voor Valentijnsdag.
29
00:02:34,613 --> 00:02:40,368
Is dat niet te voortvarend? Al zo snel
iemand mee uit nemen voor Valentijnsdag?
30
00:02:40,490 --> 00:02:43,325
Dat lijkt nogal...
- Gretig?
31
00:02:43,449 --> 00:02:45,204
Misschien.
- Of eerlijk.
32
00:02:45,328 --> 00:02:48,403
Wat weet jij hier nou van?
33
00:02:48,526 --> 00:02:52,761
Niet veel. Mijn broer ziet zichzelf
als een versierder en zegt...
34
00:02:52,884 --> 00:02:56,799
dat als je eerlijk bent
en haar vertelt hoe je voelt...
35
00:02:56,922 --> 00:02:59,001
je haar hartje verwarmt.
36
00:02:59,920 --> 00:03:02,315
Evenals andere delen.
37
00:03:02,439 --> 00:03:04,839
Ja, of je schrikt haar juist af.
38
00:03:05,917 --> 00:03:09,557
Dan weet je wat zij voelt.
Bespaart je tijd.
39
00:03:11,274 --> 00:03:14,429
En vergeet de rozen niet.
40
00:03:14,552 --> 00:03:17,312
M'n vader gaf m'n moeder altijd de witte.
41
00:03:19,270 --> 00:03:23,385
Meestal nadat hij haar
in elkaar had geslagen.
42
00:03:23,508 --> 00:03:26,828
Hij was de laatste
van de grote romantici.
43
00:05:44,314 --> 00:05:48,789
Wat is er?
- Rika heeft haar eerste voorraad verkocht.
44
00:05:48,912 --> 00:05:50,312
Geweldig.
45
00:05:50,951 --> 00:05:54,346
Waarom is ze overstuur?
- Die klojo heeft haar opgelicht.
46
00:05:54,469 --> 00:05:58,224
De shirts zijn verdwenen.
- En al m'n geld op m'n rekening.
47
00:05:58,347 --> 00:06:01,182
Ook jouw investering.
48
00:06:01,305 --> 00:06:03,380
Verdomme.
49
00:06:03,504 --> 00:06:06,899
Heb je die eikel ontmoet?
- Alleen via Zoom.
50
00:06:07,022 --> 00:06:11,777
Hoe kwam hij aan je bankgegevens?
- Van mij, omdat hij me moest betalen.
51
00:06:11,900 --> 00:06:15,695
De klassieke manier.
- Ze vragen je online te checken...
52
00:06:15,818 --> 00:06:18,893
en spiegelen je scherm
voor je wachtwoord. De basis.
53
00:06:19,016 --> 00:06:21,531
Ik ben zo dom.
- Nietwaar.
54
00:06:21,655 --> 00:06:23,810
Kun je hem vinden?
- Dat probeer ik.
55
00:06:23,934 --> 00:06:28,609
Maar hij gebruikte een multi-hop VPN.
- Laat zitten. Hij is al lang weg.
56
00:06:28,731 --> 00:06:31,771
Het was sowieso allemaal een dom idee.
57
00:06:35,488 --> 00:06:37,288
Heb je daar nog wat van?
58
00:06:38,486 --> 00:06:41,840
Dat is het prototype,
het enige wat ik nog heb.
59
00:06:41,963 --> 00:06:43,364
Geef hier.
60
00:07:39,014 --> 00:07:41,969
Wat heb je ervoor moeten doen?
61
00:07:42,093 --> 00:07:44,253
Niets te heftigs.
62
00:07:52,607 --> 00:07:55,047
Rika is blij, toch?
63
00:07:55,846 --> 00:07:58,286
De wereld klopt weer.
64
00:07:59,484 --> 00:08:01,399
Waar is dat voor?
65
00:08:01,523 --> 00:08:03,918
We gaan naar Amsterdam
voor Valentijnsdag.
66
00:08:04,041 --> 00:08:06,196
Met de ouders?
- Wrijf het er niet in.
67
00:08:06,320 --> 00:08:08,915
Wees jezelf. Het komt goed.
68
00:08:09,039 --> 00:08:13,274
Als je terug bent, gaan we van start.
- Ik heb al gezegd dat ik niet meedoe.
69
00:08:13,397 --> 00:08:17,357
Dat zei je misschien op dat moment.
- Ik meende het.
70
00:08:18,394 --> 00:08:22,669
Je was toen afgeleid.
- Door gekken met pistolen.
71
00:08:22,792 --> 00:08:26,987
Het is goedgekomen. Toch?
Ik heb je beschermd.
72
00:08:27,109 --> 00:08:30,624
Ben je nu een ineens een handhaver,
de spierkracht?
73
00:08:30,748 --> 00:08:32,868
Wat gebeurt er met je?
74
00:08:37,984 --> 00:08:44,819
Als je klein bent, vertellen je ouders
dat alles rozengeur en maneschijn is...
75
00:08:44,940 --> 00:08:49,440
en de wereld liefdevol is voor iedereen.
- Die ouders heb ik nooit gehad.
76
00:08:50,417 --> 00:08:55,372
Dan zou jij als beste moeten weten
dat de echte wereld niet aardig is.
77
00:08:55,495 --> 00:09:00,655
Je moet grijpen wat je wil,
ook al is het van iemand anders.
78
00:09:02,571 --> 00:09:04,646
Laten we eerlijk zijn.
79
00:09:04,770 --> 00:09:08,570
Dit is de beste kans
die jij en ik ooit zullen krijgen.
80
00:09:11,286 --> 00:09:13,446
We moeten hem grijpen.
81
00:09:15,484 --> 00:09:19,684
Het spijt me, maat.
Het is gewoon niks voor mij.
82
00:09:27,158 --> 00:09:29,318
Bedankt.
83
00:09:38,512 --> 00:09:41,867
We hebben de afgelopen zondagen
voor ze gebeden.
84
00:09:41,990 --> 00:09:47,385
O ja? Denk je dat het zal helpen?
- Het kan geen kwaad.
85
00:09:47,507 --> 00:09:51,462
Ze liggen nu vast ergens te vozen
op een strand op Barbados.
86
00:09:51,585 --> 00:09:56,420
Ze waren neef en nicht.
- Dat zeggen de complotdenkers.
87
00:09:56,543 --> 00:09:59,578
Geloof je alles wat je online leest?
- Totaal niet.
88
00:09:59,701 --> 00:10:02,501
Maar elke leugen
bevat een kern van waarheid.
89
00:10:03,339 --> 00:10:06,979
Ik heb nagedacht over morgenavond...
90
00:10:07,977 --> 00:10:12,497
Je hebt vast al plannen, niet?
- Niet echt. Wat is er morgen?
91
00:10:15,253 --> 00:10:17,973
Dan is het de 14e.
92
00:10:18,971 --> 00:10:20,891
Februari.
93
00:10:24,128 --> 00:10:27,003
Valentijnsdag.
94
00:10:27,127 --> 00:10:31,242
Vraag je me mee uit?
Had je iets in gedachten?
95
00:10:31,365 --> 00:10:34,800
Ok�. Ik vertel je precies
wat ik in gedachten heb.
96
00:10:34,923 --> 00:10:38,438
Met het familievliegtuig naar Veneti�,
's middags landen...
97
00:10:38,561 --> 00:10:42,236
in een gondola het Grote Kanaal op
bij zonsondergang.
98
00:10:42,359 --> 00:10:46,634
Een fles Prosecco, Ferrero-bonbons,
een bos rode rozen...
99
00:10:46,757 --> 00:10:51,032
of witte rozen,
afhankelijk van waar je van houdt.
100
00:10:51,154 --> 00:10:54,749
En ja, het hele circus.
101
00:10:54,872 --> 00:10:57,187
Wat zeg je ervan?
102
00:10:57,311 --> 00:10:59,351
Nee, bedankt.
103
00:11:04,667 --> 00:11:10,102
Echter, ik zeg ja als we iets doen
wat jij heel leuk vindt.
104
00:11:10,224 --> 00:11:14,224
Laat zien wie Farrell is,
niet wat je met papa's geld kunt kopen.
105
00:11:22,698 --> 00:11:25,613
Het is alsof onze zending
op een ramp afstevent.
106
00:11:25,736 --> 00:11:30,131
Of op zijn minst,
het vagevuur voor vrachtschepen.
107
00:11:30,254 --> 00:11:32,134
Mag ik even?
108
00:11:36,491 --> 00:11:38,011
Sluit maar af.
109
00:11:43,287 --> 00:11:45,362
Dat is een flinke opstopping.
110
00:11:45,486 --> 00:11:48,681
Ik wed dat ruim de helft
onderweg hierheen is.
111
00:11:48,804 --> 00:11:51,724
Ons schip is er misschien pas
over een maand.
112
00:11:54,081 --> 00:11:57,836
Het kan in ons voordeel werken
met de huidige veiligheidscontroles.
113
00:11:57,959 --> 00:12:01,274
Maar stel dat er niets verandert?
114
00:12:01,398 --> 00:12:07,678
Kom op dan, COO. Jij kent de havens,
er moet toch een andere optie zijn.
115
00:12:08,714 --> 00:12:13,349
Misschien moeten we Tobias erbij halen,
voor wat briljante idee�n.
116
00:12:13,471 --> 00:12:17,906
Met de juiste persoon met genoeg invloed
om het schema te verschuiven...
117
00:12:18,029 --> 00:12:20,744
kunnen we gewoon terugvallen
op omkoping.
118
00:12:20,867 --> 00:12:24,387
Daar hebben we van geleerd.
Wat nog meer?
119
00:12:27,784 --> 00:12:30,784
Het schip naar een andere haven sturen.
120
00:12:31,382 --> 00:12:33,097
Antwerpen.
121
00:12:33,221 --> 00:12:37,616
Geen opstopping daar en alle ogen zijn
gericht op Rotterdam, niet op Antwerpen.
122
00:12:37,739 --> 00:12:42,694
Stel dat we dat doen, we moeten alsnog
de container onderscheppen...
123
00:12:42,816 --> 00:12:47,816
We moeten de Antwerpse haven hacken.
- Kunnen jij en Tobias daaraan werken?
124
00:12:48,253 --> 00:12:49,773
Ja.
125
00:12:51,452 --> 00:12:55,807
Maar het probleem blijft.
Zelfs als de technologie perfect werkt...
126
00:12:55,929 --> 00:12:59,764
de container is de zwakke schakel.
Er zijn te veel spelers...
127
00:12:59,887 --> 00:13:02,722
te veel kansen op problemen.
128
00:13:02,846 --> 00:13:05,766
Tenzij...
129
00:13:08,922 --> 00:13:13,442
Stel dat...
- Met minder links in de supply chain...
130
00:13:14,440 --> 00:13:17,195
Als de importeur en distribiteur
van ons zijn...
131
00:13:17,318 --> 00:13:19,673
Hoeven we niet mee te liften met anderen.
132
00:13:19,797 --> 00:13:24,272
Nog beter, als de importeur en
distribiteur van hetzelfde bedrijf zijn...
133
00:13:24,394 --> 00:13:26,914
dan hebben we verticale integratie.
134
00:13:31,111 --> 00:13:34,031
Wie kennen we die ons daarbij kan helpen?
135
00:13:41,305 --> 00:13:43,620
Kom op, man. Met flits?
136
00:13:43,744 --> 00:13:47,339
Twee Michelinsterren,
een supercreatief menu.
137
00:13:47,462 --> 00:13:50,777
Dit moet een culturele ervaring zijn.
- Daar post ik over.
138
00:13:50,900 --> 00:13:56,535
Dat is niet ervaren, maar verslaggeven.
Mijn oma zou woedend zijn.
139
00:13:56,657 --> 00:13:59,812
En jullie allemaal aan stukken snijden.
140
00:13:59,936 --> 00:14:05,816
Rond een tafel zitten, eten en gesprekken
delen, dat is de basis van beschaving.
141
00:14:10,770 --> 00:14:14,045
Jongens, dit is Ulva.
- Hallo.
142
00:14:14,168 --> 00:14:18,563
Ik zie dat jullie voor het proefmenu
met bijpassende wijnen zijn gegaan. Leuk.
143
00:14:18,686 --> 00:14:21,841
Een mooie ervaring.
- Heerlijk, natuurlijk.
144
00:14:21,964 --> 00:14:25,079
Maar vertel eens.
Sinds wanneer moet alles schuim zijn?
145
00:14:25,203 --> 00:14:28,238
Alles krijgt zo de textuur van vogelpoep.
146
00:14:28,361 --> 00:14:30,396
Ik wil de boel niet opstoken...
147
00:14:30,520 --> 00:14:37,200
maar mijn klanten worden wat onrustig
over hun voorraad. Of het gebrek daaraan.
148
00:14:38,116 --> 00:14:42,631
We hebben een nieuwe zending in de haven.
- Ik dacht dat de haven op slot zat.
149
00:14:42,753 --> 00:14:45,908
Maak je geen zorgen. Het komt snel.
150
00:14:46,032 --> 00:14:48,147
Dat is geweldig nieuws.
151
00:14:48,271 --> 00:14:52,546
Ik dacht even dat ik moest onderhandelen
met die Ierse vrouw.
152
00:14:52,668 --> 00:14:56,303
Iers?
- Verdomde linksvoetige aardappelvreters.
153
00:14:56,426 --> 00:15:00,101
Praat gerust met de Ieren.
Maar als je dat doet...
154
00:15:00,224 --> 00:15:03,659
zullen je klanten fentanyl vermalen
voor tussen hun tenen...
155
00:15:03,782 --> 00:15:07,177
voordat je ook maar een ons product
van hen ziet.
156
00:15:07,301 --> 00:15:10,181
Wij zijn de enige markt in dit land.
157
00:15:12,018 --> 00:15:16,213
Wanneer krijg ik de nieuwe voorraad?
- Zodra wij er klaar voor zijn.
158
00:15:16,336 --> 00:15:20,216
Nu oprotten graag.
We genieten van onze te dure vogelpoep.
159
00:15:37,005 --> 00:15:39,160
Gaat het?
160
00:15:39,284 --> 00:15:42,204
Ja, ik denk het wel.
161
00:15:56,915 --> 00:15:59,795
Kom, een familie Rodgers-knuffel.
162
00:16:03,032 --> 00:16:05,867
Wat is dat?
- Hallo, Anne Marie. Rod.
163
00:16:05,990 --> 00:16:10,990
Het lijkt net een aap.
- Het is een hond. Ze heet Inez.
164
00:16:12,746 --> 00:16:17,421
Maak je geen zorgen, ze is zindelijk.
En laten we Engels praten.
165
00:16:17,544 --> 00:16:21,144
Verhaart het?
- Nee, dit ras is hypoallergeen.
166
00:16:24,780 --> 00:16:26,468
Ze hoort nu bij de familie.
167
00:16:44,130 --> 00:16:47,690
Dit huis heeft een lift nodig.
- Dat heeft het.
168
00:16:50,127 --> 00:16:54,647
We zijn er.
- Dit is geweldig.
169
00:16:55,684 --> 00:16:58,039
Wil je de deur dichtdoen?
170
00:16:58,163 --> 00:17:00,963
En jij moet je ogen sluiten.
171
00:17:09,595 --> 00:17:13,477
Kom hier, minnaar.
- Wat doe je?
172
00:17:20,031 --> 00:17:24,671
Ik wil gewoon dat je je wat ontspant
en geniet van je vakantie.
173
00:17:26,428 --> 00:17:30,668
Ik weet het niet. Het voelt raar
met je ouders beneden.
174
00:17:32,385 --> 00:17:34,385
Ik kan proberen stil te zijn.
175
00:17:35,183 --> 00:17:36,823
Kom op.
176
00:17:55,453 --> 00:18:00,888
Het spijt me zo.
Dit had ik niet verwacht, sorry.
177
00:18:01,010 --> 00:18:03,130
Ga door.
178
00:18:05,368 --> 00:18:11,043
Of eigenlijk, sorry, ik wilde vragen
of jullie beneden iets komen drinken.
179
00:18:11,165 --> 00:18:14,125
Ok�.
- Ok�. Dag.
180
00:18:17,202 --> 00:18:19,642
Veel plezier.
- Mijn god.
181
00:18:29,755 --> 00:18:31,755
Klootzakken.
182
00:18:40,310 --> 00:18:43,350
Is dit nu een bejaardentehuis?
183
00:18:43,708 --> 00:18:47,143
Tv overdag,
dat is verdomme het begin van het einde.
184
00:18:47,266 --> 00:18:50,821
Deze plek moet eruitzien voor
een bezoek van de paus zelf. En jij...
185
00:18:50,944 --> 00:18:57,344
Ga nieuwe bougies halen, van een merk,
geen goedkope zooi. Nu zou fijn zijn.
186
00:19:45,396 --> 00:19:46,796
Mooi?
187
00:20:50,482 --> 00:20:53,162
Je bent goed.
- Weet ik.
188
00:21:17,148 --> 00:21:18,908
Ik draag Valentino.
189
00:21:33,259 --> 00:21:35,419
Val dood.
190
00:22:28,470 --> 00:22:32,545
Je bent maar een pion in deze domme
operatie van die verdomde Fenians.
191
00:22:32,668 --> 00:22:37,788
Maar dat maakt je niet minder
verantwoordelijk voor je eigen keuzes.
192
00:22:48,580 --> 00:22:52,215
Lieverd, het is zo fijn dat je thuis bent.
- Bedankt, mam.
193
00:22:52,338 --> 00:22:56,088
Wij vinden het leuk om hier te zien.
- Dat kon je vader zien.
194
00:23:00,054 --> 00:23:03,729
Hoe gaat het in 'Rotjeknor'?
195
00:23:03,852 --> 00:23:07,407
Geweldig, Rog. Lekker druk.
- Je overdrijft.
196
00:23:07,530 --> 00:23:12,125
Niets is geweldig in die stad.
Het is al 30 jaar aan het veranderen...
197
00:23:12,248 --> 00:23:16,248
maar die oude rauwe geur
van een olielek hangt er nog steeds.
198
00:23:17,325 --> 00:23:19,725
Vergeet de venkel niet.
199
00:23:21,363 --> 00:23:23,918
Waar werk je nu aan, Tobias?
200
00:23:24,042 --> 00:23:27,357
Als je tenminste een baan hebt.
- Logistiek.
201
00:23:27,480 --> 00:23:31,635
Ik weet nooit wat dat betekent.
- De co�rdinatie van transport in de haven.
202
00:23:31,757 --> 00:23:36,472
Zoals schepen, vrachtwagens, containers.
- Klinkt nogal saai.
203
00:23:36,595 --> 00:23:38,515
Het heeft zo z'n momenten.
204
00:23:40,193 --> 00:23:42,113
Ik heb de venkel.
205
00:23:43,911 --> 00:23:48,191
Hebben we nog iets anders dan lam?
Tobias is vegetari�r.
206
00:23:51,907 --> 00:23:56,627
Geeft niet. Ik vind het prima.
- Mooi zo.
207
00:23:57,904 --> 00:24:02,059
Tobias is veel te bescheiden.
Hij bouwt complexe digitale platforms.
208
00:24:02,182 --> 00:24:05,257
Zoals Uber of Airbnb.
209
00:24:05,380 --> 00:24:09,855
Begin niet over Airbnb.
- Ze pakken 20 procent van de winst.
210
00:24:09,978 --> 00:24:13,053
En waarvoor?
- Jullie verdienen toch goed.
211
00:24:13,176 --> 00:24:15,891
Moeten we de salade mengen?
- Dat kan Tobias doen.
212
00:24:16,014 --> 00:24:19,414
Kun jij me helpen kloppen?
Ik heb een beetje...
213
00:24:20,412 --> 00:24:25,207
De Rodgers zijn niet het type mensen
die genoegen nemen met gewoon 'ok�'.
214
00:24:25,330 --> 00:24:29,080
Heb je haar verteld dat we
vier nieuwe panden hebben gekocht?
215
00:24:30,647 --> 00:24:32,047
Fijn voor jullie.
216
00:24:33,525 --> 00:24:38,880
In het totaal hebben we er nu 27,
een bezettingsgraad van ruim 90 procent.
217
00:24:39,002 --> 00:24:42,037
Ik zeg het je, Tobias,
Amsterdam is de melkkoe.
218
00:24:42,161 --> 00:24:44,436
De goudmijn van Europa.
219
00:24:44,559 --> 00:24:47,354
De hele wereld wil hier komen.
220
00:24:47,478 --> 00:24:50,158
Dat bedoel je zeker letterlijk?
221
00:24:53,875 --> 00:24:59,710
Ik bedoel gezien de vrijgezellenfeesten,
de meisjes achter de ramen...
222
00:24:59,832 --> 00:25:02,272
de seksualisering van alles.
223
00:25:07,548 --> 00:25:09,468
We begrepen je wel.
224
00:25:20,221 --> 00:25:25,021
Doublin'? Dublin? Dubble-in?
225
00:25:26,777 --> 00:25:30,772
Een compleet zootje
qua spelling en grammatica.
226
00:25:30,895 --> 00:25:33,290
Door het internet.
- Het is niet hun moedertaal.
227
00:25:33,414 --> 00:25:38,369
Schei uit jullie. Kijk dan,
dit is verdomme een oorlogsverklaring.
228
00:25:38,491 --> 00:25:42,771
Ik ga pa bellen.
- Dat is nergens voor nodig.
229
00:25:43,649 --> 00:25:47,484
En er is niemand dood?
- Nee, maar hij is wel toegetakeld.
230
00:25:47,607 --> 00:25:51,002
Het is pure provocatie.
- Ze willen ons uitlokken...
231
00:25:51,125 --> 00:25:54,720
tot een oorlog op hun terrein.
- Nee, ze willen onze markt.
232
00:25:54,843 --> 00:26:00,598
Maar het was eerst hun markt.
- Ze doen dit alleen omdat ze bang zijn.
233
00:26:00,720 --> 00:26:03,835
We slaan hard terug
en Europa opent haar benen voor ons.
234
00:26:03,958 --> 00:26:08,113
Je lieve moeder hoort die woorden.
235
00:26:08,236 --> 00:26:10,951
Sorry, mam.
- Geeft niets, lieverd.
236
00:26:11,074 --> 00:26:15,229
Ik hoor wel vaker grove taal.
Draag deze, past bij m'n jurk.
237
00:26:15,352 --> 00:26:19,707
Hoe zit het met de haven?
- Afgesloten. Maar we werken eraan.
238
00:26:19,830 --> 00:26:21,625
Ok�.
239
00:26:21,749 --> 00:26:24,384
Mag ik een suggestie doen?
240
00:26:24,507 --> 00:26:26,542
Wie ben jij?
- Mr Walsh...
241
00:26:26,666 --> 00:26:30,101
Wie ben jij?
- Ik ben Marco de Bont.
242
00:26:30,224 --> 00:26:32,899
De nieuwe CO...
- Nee.
243
00:26:33,023 --> 00:26:35,703
Ik ben de nieuwe techneut.
244
00:26:36,861 --> 00:26:40,856
Het is maar een filosofische gedachte.
- Filo-fucking-sofisch?
245
00:26:40,979 --> 00:26:43,494
Is er niet genoeg ruimte
voor beide groepen?
246
00:26:43,617 --> 00:26:47,612
We kunnen met ze praten
en een overeenkomst sluiten.
247
00:26:47,735 --> 00:26:52,330
Net als Microsoft en Apple,
of BP en Shell.
248
00:26:52,453 --> 00:26:57,248
Concurrentie, zeker, maar ook aanvullend.
Elkaars sterkte benutten.
249
00:26:57,370 --> 00:27:02,205
Er is genoeg markt voor iedereen.
- Bedankt voor je input, jongen.
250
00:27:02,328 --> 00:27:08,768
En de ijzeren kettlebelts
die je tussen je benen hebt hangen.
251
00:27:09,764 --> 00:27:13,119
Wil je even weggaan,
ik wil mijn kinderen spreken.
252
00:27:13,242 --> 00:27:15,162
Geen probleem.
253
00:27:20,478 --> 00:27:23,753
Is de filosoof weg?
- Ja.
254
00:27:23,876 --> 00:27:26,151
Wat was dat in hemelsnaam?
255
00:27:26,275 --> 00:27:29,830
Haar verdomde toetsenbord-aap
die zich met ons bemoeit.
256
00:27:29,953 --> 00:27:32,068
Hij is geen aap.
- Wat dan wel?
257
00:27:32,192 --> 00:27:35,147
Hij noemt zichzelf verdomme COO, CTO...
258
00:27:35,270 --> 00:27:39,185
Noem hem voor mijn part
de koning van Holland.
259
00:27:39,308 --> 00:27:44,823
Ik wil niet dat iemand die geen Walsh is,
deelneemt aan onze familiegesprekken.
260
00:27:44,945 --> 00:27:46,660
Is dat duidelijk?
261
00:27:46,784 --> 00:27:49,619
Heel duidelijk.
- Mooi.
262
00:27:49,743 --> 00:27:56,023
Nu moet ik mijn lieve bruid
mee uit nemen, de stad in.
263
00:27:57,939 --> 00:28:02,299
Zeg alsjeblieft dat jullie plannen hebben
voor vanavond.
264
00:28:22,446 --> 00:28:25,361
Sorry, ik had niets moeten zeggen.
- Geeft niet.
265
00:28:25,484 --> 00:28:28,604
Pa moet af en toe eens verrast worden.
266
00:28:29,602 --> 00:28:32,122
We gaan door met Antwerpen.
267
00:28:34,080 --> 00:28:36,875
Goed. Ja.
268
00:28:36,998 --> 00:28:40,318
Jij en Toby beginnen morgen
met het technische deel.
269
00:28:43,075 --> 00:28:46,830
Prima.
- Zoek een veilige plek. Sluit de haven af.
270
00:28:46,953 --> 00:28:50,393
Koop alles wat je nodig hebt.
- Dan heb ik geld nodig.
271
00:28:51,111 --> 00:28:52,591
Kom maar mee.
272
00:28:55,429 --> 00:28:59,304
Ik denk dat ik een oplossing heb
voor ons integratieprobleem.
273
00:28:59,427 --> 00:29:01,862
Een bedrijf dat T-shirts maakt.
274
00:29:01,985 --> 00:29:06,060
Het is een kleine onderneming,
maar groeit snel.
275
00:29:06,183 --> 00:29:07,898
Pas op je hoofd.
276
00:29:08,022 --> 00:29:13,617
We praten over importeren, produceren,
distribueren, pure verticale integratie.
277
00:29:13,739 --> 00:29:18,374
Kunnen we toegang krijgen tot
de rekeningen? De gegevens beheren?
278
00:29:18,497 --> 00:29:20,292
We hebben vrij spel.
279
00:29:20,416 --> 00:29:24,896
We hebben alleen een geldinjectie nodig
om de cashflow te verhogen.
280
00:29:38,726 --> 00:29:40,326
Antwerpen.
281
00:29:42,524 --> 00:29:46,644
En het T-shirt-bedrijf.
Over hoeveel hebben we het?
282
00:29:50,560 --> 00:29:55,355
Met zoveel caf�s en coffeeshops:
hoe ontwijken dronkaards die grachten?
283
00:29:55,477 --> 00:29:58,672
Ze vallen er weleens in.
Meestal als ze erin urineren.
284
00:29:58,796 --> 00:30:02,871
Af en toe halen ze er een lichaam uit.
Meestal toeristen.
285
00:30:02,993 --> 00:30:08,708
Dat zetten ze niet op ansichtkaarten.
- Daarom zijn zwemlessen hier verplicht.
286
00:30:08,830 --> 00:30:13,945
Kinderen oefenen zelfs met hun kleren aan.
Mijn moeder deed me een riem om.
287
00:30:14,068 --> 00:30:17,703
Om me bij de rand weg te trekken.
- Wanneer doen ze hem af?
288
00:30:17,826 --> 00:30:20,661
Dat is niet eerlijk.
Ze willen het beste voor me.
289
00:30:20,784 --> 00:30:22,979
Daar val ik niet onder.
- Doe niet zo gek.
290
00:30:23,103 --> 00:30:27,858
Ze hebben gewoon je potentie
nog niet gezien.
291
00:30:27,980 --> 00:30:31,095
Marco vraagt om de inloggegevens
voor het Thing-account.
292
00:30:31,219 --> 00:30:35,539
Hij gaat nog een storting doen.
Volgens mij gaat het echt gebeuren.
293
00:31:21,552 --> 00:31:25,107
Dus dit ben jij?
- Inderdaad.
294
00:31:25,230 --> 00:31:28,710
Krachtig, snel, gevaarlijk.
- Inderdaad.
295
00:31:29,588 --> 00:31:32,823
Krachtig en snel zeker...
296
00:31:32,946 --> 00:31:36,826
maar ik geniet toch het meeste
van de prikkel van gevaar.
297
00:31:39,063 --> 00:31:42,103
Dan bof je: ik ook.
298
00:31:43,741 --> 00:31:45,781
Dat is echt zo, h�?
299
00:31:50,377 --> 00:31:53,732
Ik dacht dat we een moment hadden.
- Dat is ook zo.
300
00:31:53,856 --> 00:31:55,851
Het is mijn beurt.
301
00:31:55,974 --> 00:31:57,694
Angelique...
302
00:31:59,453 --> 00:32:03,408
Serieus, Angelique.
Dit is niet de diesel van je vader.
303
00:32:03,531 --> 00:32:07,486
Luister. We gaan gewoon
een burger of zo halen.
304
00:32:07,608 --> 00:32:10,983
Er zit een leuk restaurant om de hoek.
- Ander keertje.
305
00:32:14,445 --> 00:32:20,120
Voelt goed. Je geniet toch van gevaar?
- Klopt. Maar ik wil niet dood.
306
00:32:20,242 --> 00:32:21,962
Stap je nog in?
307
00:32:23,920 --> 00:32:25,880
Start hem niet.
308
00:32:27,238 --> 00:32:28,718
Zet de motor uit.
309
00:32:53,984 --> 00:32:58,659
Ik begrijp dat je geen geschikte donor
hebt gevonden in onze database.
310
00:32:58,782 --> 00:33:04,937
Eens kijken wat we hebben gestuurd
en wat je afgewezen hebt...
311
00:33:05,058 --> 00:33:10,613
O, ok�. 191 donoren.
- Klopt.
312
00:33:10,735 --> 00:33:13,690
Er waren een paar
veelbelovende profielen...
313
00:33:13,814 --> 00:33:19,289
maar dan FaceTime je met ze en dan...
- Is dat nodig?
314
00:33:19,411 --> 00:33:22,006
Je wil DNA, geen romantisch diner.
315
00:33:22,130 --> 00:33:26,443
Het is nodig. Ik wil niet dat mijn kind
het DNA van een idioot krijgt.
316
00:33:28,286 --> 00:33:30,121
Gezien je aarzeling...
317
00:33:30,245 --> 00:33:36,685
heb je jezelf al serieus afgevraagd
waarom je dit eigenlijk wil?
318
00:33:37,681 --> 00:33:41,516
Dat heb ik.
- Wat was het antwoord?
319
00:33:41,639 --> 00:33:45,239
Een kind.
- Natuurlijk. Maar waarom?
320
00:33:46,237 --> 00:33:49,512
Bijvoorbeeld, sommige pati�nten
voelen een leegte...
321
00:33:49,635 --> 00:33:52,470
en denken onterecht
dat een kind die zal vullen.
322
00:33:52,594 --> 00:33:56,629
Anderen vinden het moeilijk de druk
vanuit de maatschappij...
323
00:33:56,751 --> 00:34:01,671
Sorry, heb ik het bordje boven je deur
met 'psychoanalist' gemist?
324
00:34:03,028 --> 00:34:07,542
Nee. Dat heb je niet.
325
00:34:07,665 --> 00:34:10,301
Maar sommigen willen er graag
over praten...
326
00:34:10,424 --> 00:34:14,464
En sommigen niet, zoals ik.
Dus hou je bij je leest.
327
00:34:29,694 --> 00:34:34,133
Het is tijd voor onze familietraditie
op Valentijnsdag.
328
00:34:34,892 --> 00:34:38,927
De liefdesspeeches.
'The love speeches.'
329
00:34:39,049 --> 00:34:43,523
Ik kwam jaren geleden voor het eerst
in Amsterdam voor een vrijgezellenfeest.
330
00:34:43,646 --> 00:34:48,722
Terwijl m'n stomme vrienden zich stortten
op jenever, wiet en prostitutie...
331
00:34:48,844 --> 00:34:51,038
zag ik alleen maar kansen.
332
00:34:51,162 --> 00:34:57,558
Destijds was het centrum
een heerlijke, vervallen puinhoop.
333
00:34:57,680 --> 00:35:02,315
Een paar maanden later kwam ik terug,
ik was een stuk jonger dan jij...
334
00:35:02,437 --> 00:35:04,872
en begon panden te kopen
en op te knappen.
335
00:35:04,996 --> 00:35:08,511
Toen ontmoette ik deze geweldige...
336
00:35:08,634 --> 00:35:12,869
fantastische en mooie
opkomende interieurontwerper.
337
00:35:12,992 --> 00:35:17,312
Ze hielp me enorm met mijn bedrijf
en stal mijn hart.
338
00:35:18,189 --> 00:35:23,504
Een waar Amsterdams sprookje.
'A true Amsterdam fairytale.'
339
00:35:23,626 --> 00:35:25,421
Zo lief.
340
00:35:25,545 --> 00:35:28,700
Het was in een van die panden...
341
00:35:28,823 --> 00:35:33,338
de vloeren zakten in, de muren
brokkelden af, het plafond stortte in...
342
00:35:33,461 --> 00:35:38,216
het was daar dat ik ontdekte
dat mijn mooie aanstaande bruid...
343
00:35:38,338 --> 00:35:41,658
een voorliefde had voor vluggertjes.
344
00:35:43,496 --> 00:35:46,176
Haar favoriete standje:
345
00:35:51,092 --> 00:35:52,812
Van achteren.
346
00:35:54,210 --> 00:35:57,250
Dank voor het opfrissen van m'n geheugen.
347
00:36:00,087 --> 00:36:03,127
Op liefde.
- Op liefde.
348
00:36:05,644 --> 00:36:08,039
Tobias, het woord is nu aan jou.
349
00:36:08,163 --> 00:36:12,958
O, ik weet niet zo goed
wat ik moet zeggen.
350
00:36:13,080 --> 00:36:16,515
Geen regels. Wat er maar bij je opkomt.
Vanuit het hart.
351
00:36:16,638 --> 00:36:18,558
Je hoeft het niet te doen.
352
00:36:20,796 --> 00:36:24,036
Nee, het is al goed.
353
00:36:29,832 --> 00:36:33,227
Een beroemde programmeur
heeft ooit eens gezegd...
354
00:36:33,350 --> 00:36:35,505
Iets in de trant van:
355
00:36:35,629 --> 00:36:40,504
'Elke baviaan kan code schrijven
die een computer begrijpt...
356
00:36:40,626 --> 00:36:43,821
maar alleen een geweldige programmeur...
357
00:36:43,944 --> 00:36:49,339
kan code schrijven
die elk mens begrijpt.'
358
00:36:49,461 --> 00:36:54,056
Rika, toen je me in je leven toeliet...
359
00:36:54,179 --> 00:36:57,899
leerde je me het geheim
over wat liefde echt is.
360
00:37:00,376 --> 00:37:04,936
Daarmee hielp je me ook begrijpen
wat het betekent om mens te zijn.
361
00:37:08,451 --> 00:37:11,126
Ik hou van je...
- Sorry dat ik in de rede val.
362
00:37:11,250 --> 00:37:17,170
Technische praatjes verwarren me.
In dit scenario dat je schetst...
363
00:37:18,166 --> 00:37:20,921
Als Rika de mens is...
364
00:37:21,045 --> 00:37:23,880
ben jij dan de baviaan?
365
00:37:24,003 --> 00:37:25,603
Nee, dat niet...
366
00:37:32,359 --> 00:37:33,759
Op de baviaan.
367
00:37:39,875 --> 00:37:43,030
Wat zei ze?
- Niets.
368
00:37:43,153 --> 00:37:45,033
Zo klonk het niet.
369
00:37:50,789 --> 00:37:55,624
Callum, hoi. Je bent dus aangekomen?
- Ik ben nog onderweg.
370
00:37:55,747 --> 00:37:58,102
Ik ga nu naar het vliegveld in Dublin.
371
00:37:58,225 --> 00:38:02,260
Ik wilde eerst niet bellen,
gezien de dag.
372
00:38:02,383 --> 00:38:05,578
Ik dacht dat je wel zou zwemmen
in champagne en rozen.
373
00:38:05,702 --> 00:38:07,097
Verkeerd gedacht.
374
00:38:07,221 --> 00:38:10,696
Toen besloot ik een bericht
achter te laten.
375
00:38:10,819 --> 00:38:13,934
Niet nodig. Ik haat deze dag.
376
00:38:14,057 --> 00:38:19,852
Het bastaardkind van Cupido en Hallmark.
- Nee. Neem dat terug.
377
00:38:19,974 --> 00:38:22,169
Dat doe ik niet.
378
00:38:22,293 --> 00:38:24,488
Het is een grapje.
379
00:38:24,612 --> 00:38:27,927
Te dure menu's,
en dan die liefdesstelletjes.
380
00:38:28,050 --> 00:38:30,685
Net cultleden die doen
alsof ze gelukkig zijn.
381
00:38:30,808 --> 00:38:35,963
Ik zou nu ophangen als het niet was
om de eer van deze dag te verdedigen.
382
00:38:36,086 --> 00:38:38,881
Er is geen mooiere dag dan Valentijnsdag.
- O ja?
383
00:38:39,004 --> 00:38:43,639
Zeker weten. Op de basisschool
voelde ik me best speciaal...
384
00:38:43,762 --> 00:38:49,157
omdat ik elk jaar
drie geheime Valentijnskaarten kreeg.
385
00:38:49,279 --> 00:38:51,074
Een echte hartenbreker.
386
00:38:51,198 --> 00:38:56,958
Pas vele jaren later besefte ik
dat ze van m'n moeder en zussen waren.
387
00:38:59,593 --> 00:39:03,708
Je zou me de stad laten zien.
- Heb ik dat gezegd?
388
00:39:03,831 --> 00:39:09,071
Wat zeg je ervan? Kan Sloane Walsh
wat tijd voor me vrijmaken?
389
00:39:25,740 --> 00:39:28,420
Hoe gaat het met Inez?
- Ze slaapt.
390
00:39:29,338 --> 00:39:31,778
Toetje?
- Nee, ik kan niks meer...
391
00:40:33,464 --> 00:40:35,824
Uit goede families.
392
00:40:58,651 --> 00:41:01,766
Tobias, geniet je van de vruchtentaart?
393
00:41:01,890 --> 00:41:05,090
Ja, de vruchtentaart is heerlijk. Dank je.
394
00:41:11,085 --> 00:41:13,045
Amigo.
395
00:41:18,161 --> 00:41:22,876
Bedankt. Een rustige avond, h�?
- Geen romantiek bij foodtrucks.
396
00:41:22,999 --> 00:41:24,719
Blijkbaar niet.
397
00:42:01,499 --> 00:42:05,974
Dat is niet eerlijk, maar zo gaat het.
Ze kennen geen geluk.
398
00:42:06,096 --> 00:42:10,251
Je denkt dat je ze kunt fixen,
maar dat gaat niet.
399
00:42:10,374 --> 00:42:13,289
Voor je het weet,
gaat dit allemaal naar de knoppen.
400
00:42:13,412 --> 00:42:15,212
Wat doe je?
401
00:42:16,251 --> 00:42:20,526
Als je thuiskomt
met deze zwerfhond uit Londen...
402
00:42:20,649 --> 00:42:22,769
Heb je ons opgenomen?
403
00:42:23,687 --> 00:42:27,162
Ik ben gebroken,
een beschadigde bastaard...
404
00:42:27,285 --> 00:42:32,280
Nee, schat. Zo bedoelt ze het echt niet.
- Dat zei ze.
405
00:42:32,402 --> 00:42:36,517
En jij bent het er duidelijk mee eens.
- Ik? Ik heb zoiets niet gezegd.
406
00:42:36,640 --> 00:42:40,315
Nee, dat klopt.
Je hebt maar heel weinig gezegd.
407
00:42:40,438 --> 00:42:44,873
Zo leuk als ze zegt dat je je lekker
hebt kunnen uitleven. En toen?
408
00:42:44,996 --> 00:42:47,511
Je verdedigde me niet eens.
409
00:42:47,634 --> 00:42:50,749
Ik zal voor hen nooit goed genoeg zijn.
410
00:42:50,873 --> 00:42:54,633
Of voor jou, in deze gouden kooi.
411
00:43:09,583 --> 00:43:11,858
Wat doe je?
- Waar lijkt het op?
412
00:43:11,982 --> 00:43:15,097
Tobias, alsjeblieft.
- Weet je wat?
413
00:43:15,220 --> 00:43:16,935
Ze hebben gelijk.
414
00:43:17,059 --> 00:43:19,854
Dit is wie je echt bent.
415
00:43:19,978 --> 00:43:25,138
Het is niet eens jouw schuld.
Je zult altijd hun kostbare meisje zijn.
416
00:43:25,815 --> 00:43:31,170
Ze zullen pas rusten als ik weg ben.
Dus rot maar op, ik ga zelf.
417
00:43:31,292 --> 00:43:36,087
Schat, je overdrijft. We hadden gedronken
en zeiden stomme dingen.
418
00:43:36,209 --> 00:43:38,324
Kom, morgenochtend
voel je je weer beter.
419
00:43:38,448 --> 00:43:43,243
Zeker als deze baviaan
weer in Rotterdam is.
420
00:43:43,365 --> 00:43:47,280
Als je denkt dat je gewoon
naar mijn huis kunt gaan, vergeet het.
421
00:43:47,403 --> 00:43:50,318
Daar heb je de waarheid.
422
00:43:50,442 --> 00:43:53,917
Het is niet eens jouw huis,
je ouders hebben het betaald.
423
00:43:54,040 --> 00:43:58,240
Ze houden je altijd aan de riem
om je van de rand weg te trekken.
424
00:44:03,115 --> 00:44:04,715
Dit is het dan.
425
00:44:06,753 --> 00:44:10,908
Vertel je 'op z'n hondjes'-ouders...
426
00:44:11,031 --> 00:44:15,031
val maar lekker dood,
en bedankt voor de gastvrijheid.
427
00:44:48,851 --> 00:44:50,651
Stand-by.
428
00:44:51,970 --> 00:44:54,250
Aan de zuidkant is niemand.
429
00:44:57,767 --> 00:44:59,527
Ga maar.
430
00:45:17,876 --> 00:45:19,956
Kom op.
431
00:45:47,221 --> 00:45:50,101
Tering.
- Wat?
432
00:46:11,608 --> 00:46:14,528
Zeg dat ze daar weg moeten.
- Weg daar.
433
00:46:44,271 --> 00:46:46,786
Bedankt dat je bent gekomen.
- Altijd.
434
00:46:46,910 --> 00:46:50,310
Is die voor mij?
- Ik heb alleen jou.
435
00:46:58,424 --> 00:47:01,539
Ik heb het deze keer echt verkloot.
436
00:47:01,662 --> 00:47:04,537
Het valt vast goed te maken.
- Ik weet het niet.
437
00:47:04,660 --> 00:47:07,615
Ik ben echt geflipt
en heb dingen gezegd...
438
00:47:07,739 --> 00:47:09,654
Geef het wat tijd.
439
00:47:09,778 --> 00:47:13,138
Het komt wel goed.
Geloof me, ik heb ervaring.
440
00:47:14,855 --> 00:47:18,690
Hoewel het eigenlijk niet altijd goedkomt.
- Dat helpt niet.
441
00:47:18,813 --> 00:47:23,208
Vast niet. Maar gelukkig...
442
00:47:23,331 --> 00:47:26,491
ken ik de perfecte therapie
voor een relatiebreuk.
443
00:47:27,329 --> 00:47:29,164
Een mannenuitje.
444
00:47:29,288 --> 00:47:31,163
Een jongensuitje?
445
00:47:31,287 --> 00:47:34,602
Naar Antwerpen.
De coolste stad in Europa.
446
00:47:34,725 --> 00:47:38,245
En als we toch daar zijn,
kunnen we de haven bekijken.
447
00:47:40,562 --> 00:47:43,677
Ik hoor dat het een mooie haven is.
- Heel goed.
448
00:47:43,800 --> 00:47:46,840
Dat is de juiste instelling.
Kom mee.
449
00:47:46,890 --> 00:47:51,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.