Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,120 --> 00:00:29,160
Verdomme nog aan toe.
2
00:00:30,158 --> 00:00:31,958
Verdomme.
3
00:00:58,101 --> 00:00:59,936
Verdomme.
4
00:01:00,060 --> 00:01:04,734
Waar ben je verdomme mee bezig?
- Sorry... Ik dacht dat ik iets hoorde.
5
00:01:04,856 --> 00:01:09,492
Je hoorde mij, in mijn kantoor.
Komt kloppen niet in het mannenbrein op?
6
00:01:09,615 --> 00:01:14,010
Sorry, Sloane. Ik dacht
dat je pas later zou komen.
7
00:01:14,132 --> 00:01:16,372
Ik kon niet slapen.
8
00:01:19,169 --> 00:01:22,124
Is alles in orde?
9
00:01:22,247 --> 00:01:24,042
Ik weet het niet.
10
00:01:24,166 --> 00:01:28,005
Wat zou er mis kunnen zijn
met deze situatie?
11
00:01:29,803 --> 00:01:34,158
Sorry dat ik stoorde. Ik ga nu.
12
00:01:34,280 --> 00:01:37,400
Dat zou super zijn, dank je.
- Absoluut.
13
00:02:34,924 --> 00:02:36,684
ZOEKEN SLOANE WALSH
14
00:03:08,024 --> 00:03:11,939
Wat betreft eerder vandaag:
het spijt me echt heel erg.
15
00:03:12,061 --> 00:03:15,096
Het is nooit gebeurd.
- We zijn allemaal gespannen.
16
00:03:15,220 --> 00:03:18,695
Met alle problemen
en de nieuwe concurrentie.
17
00:03:18,817 --> 00:03:22,457
Een loopgravenoorlog met moordenaars?
Dat probleem?
18
00:03:25,972 --> 00:03:29,168
Ik zag de test op je bureau liggen.
19
00:03:29,291 --> 00:03:31,486
De ovulatietest?
20
00:03:31,610 --> 00:03:33,969
Ja, voorbereid zijn is altijd goed.
21
00:03:38,606 --> 00:03:44,441
Zeg het me als ik te ver ga,
maar ik heb eens nagedacht.
22
00:03:44,562 --> 00:03:50,757
Als je iemand nodig hebt om
voor de bijdrage van de man te zorgen...
23
00:03:50,878 --> 00:03:54,673
dan zou ik me in de strijd gooien.
- 'In de strijd gooien'?
24
00:03:54,796 --> 00:03:59,151
De O'Briens leven lang.
Goede plattelandsgenen.
25
00:03:59,273 --> 00:04:05,193
Ik hoef er niets voor terug te krijgen.
Ik doe het puur voor jou en je pa.
26
00:04:06,189 --> 00:04:11,864
Er hoeft geen lichamelijk contact te zijn.
Een reageerbuis, spuit, pipet.
27
00:04:11,986 --> 00:04:15,861
Ok�, bedankt, denk ik.
- Ik wilde het gezegd hebben.
28
00:04:15,983 --> 00:04:18,303
Het is heel goed overgekomen.
29
00:04:19,901 --> 00:04:23,256
Je bedoelt het vast goed,
m'n vader zou het zelfs waarderen.
30
00:04:23,379 --> 00:04:27,654
Maar zelf heb ik liever
dat je helemaal nooit meer...
31
00:04:27,776 --> 00:04:32,256
aan mijn baarmoeder denkt.
32
00:04:34,692 --> 00:04:38,412
Natuurlijk. Absoluut.
33
00:04:41,968 --> 00:04:45,528
Ik ben te ver gegaan, nietwaar?
- Ja, best wel.
34
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
Er is niets beter dan doen
wat je graag doet.
35
00:06:41,057 --> 00:06:44,492
Daar heb je hem. De geniale jongen.
36
00:06:44,614 --> 00:06:47,129
Nog steeds verdwaald
in de muziek van getallen.
37
00:06:47,253 --> 00:06:52,573
Professor Weeks.
- Nee, gewoon Stewart. Kom hier.
38
00:06:54,129 --> 00:06:57,849
Hoe gaat het
met m'n favoriete student aller tijden?
39
00:06:58,766 --> 00:07:02,321
Je kijkt alsof je
een slechte bitterbal gegeten hebt.
40
00:07:02,444 --> 00:07:05,319
Kom mee. Ik trakteer je op een sapje.
- Goed.
41
00:07:05,442 --> 00:07:08,757
Alles wat ze zeggen dat slecht is,
smaakt lekker...
42
00:07:08,880 --> 00:07:13,915
en alles wat goed is goor.
- Ik luister al lang niet meer naar 'ze'.
43
00:07:14,037 --> 00:07:17,232
Geef het 20 jaar, als het verval begint.
44
00:07:17,355 --> 00:07:20,030
Ik zou nu een moord doen
voor een biertje.
45
00:07:20,153 --> 00:07:22,988
Maar m'n lever werkt
zo langzaam als een oude Mac 2.
46
00:07:23,111 --> 00:07:29,066
Vertel eens. Hoe zijn de laatste acht,
tien rondes om de zon voor je geweest?
47
00:07:29,188 --> 00:07:31,983
Wel ok�.
48
00:07:32,106 --> 00:07:35,501
Overtuigend.
Ik blader elke week 'Wired' door.
49
00:07:35,624 --> 00:07:38,619
Met de verwachting
dat je het internet opnieuw uitvindt.
50
00:07:38,742 --> 00:07:43,017
Ik werk eraan.
Herinner je je Marco de Bont nog?
51
00:07:43,139 --> 00:07:45,054
Namen blijven niet meer hangen.
52
00:07:45,178 --> 00:07:49,213
Tegenwoordig heb ik al moeite
om gezichten te onthouden.
53
00:07:49,336 --> 00:07:53,131
Marco de Bont? Een programmeur?
- Ook, maar meer een organisator.
54
00:07:53,253 --> 00:07:58,328
We zijn samen met iets groots bezig
in de logistiek, in de haven.
55
00:07:58,450 --> 00:08:02,125
Hier in Rotterdam? Shit.
56
00:08:02,248 --> 00:08:05,523
Een genie zoals jij moet zijn
waar de echte actie is.
57
00:08:05,646 --> 00:08:10,281
Silicon Valley. Taipei. Tokio.
Overal, behalve Rotterdam.
58
00:08:10,403 --> 00:08:13,838
Ik heb gewoon de juiste kans of middelen
nog niet gevonden.
59
00:08:13,961 --> 00:08:16,636
Daar wilde ik het met jou over hebben.
60
00:08:16,759 --> 00:08:19,034
Ik luister.
61
00:08:19,158 --> 00:08:25,673
Ik overweeg om terug te komen.
Een PhD halen, lesgeven op de faculteit.
62
00:08:25,794 --> 00:08:27,789
Is dit waar het om gaat?
63
00:08:27,913 --> 00:08:32,271
Een reboot? Wil je een baan? Hier?
64
00:08:34,229 --> 00:08:37,263
Sorry.
Terwijl ik dit naar binnen werkte...
65
00:08:37,386 --> 00:08:40,542
bad ik dat je hier was
om me een baan aan te bieden.
66
00:08:40,665 --> 00:08:43,340
Ik was al bezig met mijn ontslagbrief.
67
00:08:43,463 --> 00:08:48,778
Die zou beter zijn dan elk artikel
dat ik ooit gepubliceerd heb. Wat triest.
68
00:08:48,900 --> 00:08:52,775
Je maakt toch geen grapje, h�?
- Ik ben niet zo'n grapjas.
69
00:08:52,898 --> 00:08:54,378
Ok�.
70
00:08:55,776 --> 00:08:57,451
Waarom?
71
00:08:57,575 --> 00:09:02,530
Het leek me goed om iets te doen
dat wat veiliger is. Stabieler.
72
00:09:02,652 --> 00:09:05,767
Veiliger dan logistiek
voor de drukste haven in Europa?
73
00:09:05,890 --> 00:09:09,890
Je denkt dat dit veilig is?
Kijk naar ze.
74
00:09:10,767 --> 00:09:15,162
Jonge, veelbelovende gezichten.
Het lijken aardige jongelui. Niet?
75
00:09:15,284 --> 00:09:17,959
Geloof het niet. Verdomde woke, allemaal.
76
00:09:18,083 --> 00:09:22,598
Een enkele licht offensieve grap
of ongepaste opmerking...
77
00:09:22,720 --> 00:09:24,635
en je bent afgeschreven.
78
00:09:24,759 --> 00:09:27,474
God verhoede dat je wat drinkt...
79
00:09:27,597 --> 00:09:30,152
of wiet rookt met een student,
zoals vroeger.
80
00:09:30,275 --> 00:09:32,430
Steve fucking Jobs lacht als laatste.
81
00:09:32,554 --> 00:09:36,989
Het panopticum kijkt altijd
en kan je aanstelling zo intrekken.
82
00:09:37,111 --> 00:09:40,746
We hadden iets magisch in handen.
Wat hebben we ermee gedaan?
83
00:09:40,869 --> 00:09:44,344
Controleren, winkelen, stappen tellen.
84
00:09:44,467 --> 00:09:47,982
Als je veiligheid en stabiliteit zoekt...
85
00:09:48,105 --> 00:09:50,780
dat krijg je maar op ��n manier.
86
00:09:50,903 --> 00:09:55,863
Kopen. Daar heb je dus geld voor nodig.
Hoe meer, hoe beter.
87
00:10:09,412 --> 00:10:12,292
LICHAMEN GEVONDEN
WALSH-FAMILIE ONDERZOCHT
88
00:10:15,488 --> 00:10:17,488
DE WALSH'S:
ZONDAARS OF HEILIGEN?
89
00:10:19,886 --> 00:10:22,366
Je bent laat, schatje.
90
00:10:23,044 --> 00:10:25,964
Deze dag kan zo de prullenbak in.
91
00:10:28,161 --> 00:10:32,476
Wat zijn jullie aan het doen?
- Iets kleins om groots uit te pakken.
92
00:10:32,598 --> 00:10:34,358
Klinkt kinky.
93
00:10:36,076 --> 00:10:38,436
Wil je een biertje?
- Ja, graag.
94
00:10:41,313 --> 00:10:46,708
Ik ben m'n oude professor tegengekomen.
- Dat was vast leuk, herinneringen ophalen.
95
00:10:46,830 --> 00:10:49,705
Het was eigenlijk een beetje triest.
96
00:10:49,828 --> 00:10:52,383
Vroeger keek ik enorm tegen hem op.
97
00:10:52,506 --> 00:10:57,661
Nu is hij er nog steeds en doet hetzelfde.
Het is alsof hij is gekrompen.
98
00:10:57,783 --> 00:11:02,618
Dat moet raar voor je zijn geweest.
- Het heeft me eerder bang gemaakt.
99
00:11:02,740 --> 00:11:05,695
Doe niet zo gek. Dat is zijn keuze.
100
00:11:05,818 --> 00:11:09,298
En het ziet er goed uit
met jullie nieuwe investeerders.
101
00:11:11,495 --> 00:11:17,530
Marco kwam langs. Hij is ervan overtuigd
dat het gaat gebeuren voor jullie.
102
00:11:17,651 --> 00:11:19,971
Ik wist het altijd al.
103
00:11:20,849 --> 00:11:23,804
Onzin.
- Nee, echt waar.
104
00:11:23,927 --> 00:11:25,927
Je bent geweldig.
105
00:11:26,726 --> 00:11:29,401
Ok�, luister.
106
00:11:29,524 --> 00:11:31,604
Ik heb eens nagedacht.
107
00:11:33,442 --> 00:11:37,157
Ik begin gek te worden van de huurders.
108
00:11:37,279 --> 00:11:43,114
Stel nou dat ik de flats achter me laat
en de T-shirts een kans geef.
109
00:11:43,236 --> 00:11:46,631
Als een echt bedrijf.
110
00:11:46,754 --> 00:11:50,309
Je baan opzeggen is nogal riskant, niet?
111
00:11:50,432 --> 00:11:52,832
Alles is riskant.
112
00:12:30,568 --> 00:12:32,683
Ik probeer te werken.
113
00:12:32,806 --> 00:12:34,806
Ik breng mezelf in balans.
114
00:12:41,801 --> 00:12:44,721
Wegwezen. Nu.
115
00:13:33,410 --> 00:13:37,085
Hallo. Ik had iets anders verwacht.
116
00:13:37,208 --> 00:13:39,248
Uw uitnodiging?
117
00:14:41,769 --> 00:14:45,604
Je hebt het hier mooi voor elkaar
met je monopolie.
118
00:14:45,727 --> 00:14:49,002
Waar kan ik je mee helpen?
119
00:14:49,125 --> 00:14:54,240
Ik heb iets tegen water. Ik vind het
vreselijk om erop of erbij te zijn.
120
00:14:54,362 --> 00:14:56,602
Heb je daar iets voor?
121
00:14:57,480 --> 00:14:59,360
Hier is het tegengif.
122
00:15:12,991 --> 00:15:15,426
Mooi pak.
123
00:15:15,549 --> 00:15:18,464
Dat is een goed teken.
Je wil zaken doen.
124
00:15:18,587 --> 00:15:20,902
Het is niet voor jou.
125
00:15:21,026 --> 00:15:25,261
Ik heb andere investeerders gesproken.
- Mooi. Je weegt je opties af.
126
00:15:25,383 --> 00:15:27,458
Zeker.
127
00:15:27,582 --> 00:15:33,777
Ik hou ook rekening met de schietpartij,
de dode agent, de gangsters.
128
00:15:33,898 --> 00:15:37,893
Dat regelen we allemaal.
- Hoe dan?
129
00:15:38,016 --> 00:15:41,731
Nog bezoek gehad van
dat opgepompte sportkonijn?
130
00:15:41,853 --> 00:15:44,608
Babydoll? Nee.
131
00:15:44,732 --> 00:15:49,167
Zo doen we dat. Op die manier.
132
00:15:49,289 --> 00:15:53,284
Wat heb je... Heb je...
133
00:15:53,406 --> 00:15:55,441
Nee, Marco.
134
00:15:55,565 --> 00:16:00,520
We hebben hem in een gesprek wat
duidelijkheid verschaft. Dat was genoeg.
135
00:16:00,642 --> 00:16:04,362
We hebben jouw probleem aangepakt,
zoals collega's doen.
136
00:16:05,239 --> 00:16:07,959
Ik heb iets deugdelijks nodig.
- Absoluut.
137
00:16:10,076 --> 00:16:13,431
De toekomst, dat zijn jij, Tobias en ik.
138
00:16:13,554 --> 00:16:17,354
Samen kunnen we dit bestendig,
veilig en deugdelijk maken.
139
00:16:23,508 --> 00:16:28,663
Sloane, Jolie.
Jolie is een van mijn...
140
00:16:28,785 --> 00:16:30,820
investeerders.
141
00:16:30,944 --> 00:16:33,499
Zo kun je het ook zeggen.
142
00:16:33,622 --> 00:16:36,577
En wat is 'Sloane' precies?
143
00:16:36,701 --> 00:16:38,941
Zakenpartners.
144
00:16:39,939 --> 00:16:41,859
Precies.
145
00:16:46,055 --> 00:16:52,490
Hij heeft amper een tastbaar idee,
EyeSpy is op dit moment pure speculatie.
146
00:16:52,611 --> 00:16:55,726
Ik zeg het maar.
- Dank je, ik waardeer het.
147
00:16:55,849 --> 00:16:59,329
Maar je weet: 'caveat emptor'.
148
00:17:00,127 --> 00:17:04,361
Wat is je plan? Het bedrijf kopen
en hem dan uitkleden?
149
00:17:04,483 --> 00:17:08,319
Je zou echt gelnagels moeten nemen.
150
00:17:08,442 --> 00:17:11,241
Onze Marco is dol
op krassen op z'n ballen.
151
00:17:13,717 --> 00:17:15,558
Dag.
152
00:17:18,316 --> 00:17:20,791
Sorry.
- 'Investeerder'?
153
00:17:20,914 --> 00:17:23,509
Die had ik nog niet gehoord.
- Dat is ze echt.
154
00:17:23,632 --> 00:17:28,587
Haar bedrijf verstrekte het startkapitaal
en bood een 2e investeringsronde aan.
155
00:17:28,709 --> 00:17:32,789
Onder welke voorwaarden?
- We zijn nog aan het onderhandelen.
156
00:17:34,586 --> 00:17:37,986
Wat ik je aanbied,
is zeldzamer dan robijnen.
157
00:17:39,783 --> 00:17:42,498
Aandeelhouder.
158
00:17:42,621 --> 00:17:45,021
Aandelen?
- Klopt.
159
00:17:47,178 --> 00:17:50,653
Voor welk percentage?
- Dat kunnen we nog bespreken.
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,816
Als jij en Tobias meedoen.
161
00:17:55,973 --> 00:17:59,373
We hebben Tobias niet per se nodig.
162
00:18:00,171 --> 00:18:04,971
Jij bent de spil hiervan, maar we weten
allebei dat hij het brein is.
163
00:20:26,403 --> 00:20:32,398
Sorry, ik spreek geen 'vis',
maar ik vind je staart mooi.
164
00:20:32,520 --> 00:20:34,160
Ik ook.
165
00:20:35,318 --> 00:20:37,438
Hoe heet je?
166
00:20:38,516 --> 00:20:40,591
Angelique.
167
00:20:40,715 --> 00:20:42,675
Natuurlijk.
168
00:20:43,673 --> 00:20:45,068
Ik ben Farrell.
169
00:20:45,192 --> 00:20:49,072
Aan je gezicht te zien, ben je hier nieuw.
170
00:20:51,109 --> 00:20:53,024
Klopt.
171
00:20:53,147 --> 00:20:57,782
Eerlijk gezegd
was ik niet echt onder de indruk.
172
00:20:57,904 --> 00:21:03,139
Tot ik jou zag. Nu ben ik verdomme
zwaar onder de indruk.
173
00:21:03,261 --> 00:21:05,416
Zijn de Ieren altijd zo direct?
174
00:21:05,540 --> 00:21:09,655
Als je een mooie vis ziet,
dan moet je je lijn uitgooien, niet?
175
00:21:09,777 --> 00:21:13,292
Dus kom op.
Ik wil alles over je weten.
176
00:21:13,415 --> 00:21:19,050
Deze feesten horen anoniem te zijn.
Het is niet cool om vragen te stellen.
177
00:21:19,172 --> 00:21:23,132
Waar is de spanning in beschaafdheid?
Kom op, vertel me alles.
178
00:21:30,325 --> 00:21:32,805
Een fijne avond.
179
00:21:34,922 --> 00:21:39,442
'Een fijne avond'?
Hoe ga ik je vinden op het droge?
180
00:21:42,278 --> 00:21:45,793
Donderdagochtend, Dantestraat 26...
181
00:21:45,916 --> 00:21:49,231
in Feyenoord. Om 09.00 uur.
182
00:21:49,354 --> 00:21:52,309
Tenzij je iets beters te doen hebt.
183
00:21:52,432 --> 00:21:56,352
Wat kan er nou beter zijn dan dat?
- Dag.
184
00:22:09,502 --> 00:22:12,817
Verdomme nog aan toe.
Ik schrok me kapot.
185
00:22:12,940 --> 00:22:16,455
Ik heb je gebeld.
Kijk dat yuppie-puppy-pak.
186
00:22:16,577 --> 00:22:18,937
Heb je gesolliciteerd bij een bank?
187
00:22:20,335 --> 00:22:22,410
Ik had een afspraak met Sloane.
188
00:22:22,534 --> 00:22:26,689
Wat wilde Ms Walsh?
- Jou en mij.
189
00:22:26,811 --> 00:22:31,326
Ze wil ons. Het is zelfs nog beter:
ze heeft ons nodig.
190
00:22:31,449 --> 00:22:34,164
We kunnen hiervan profiteren,
dit kan groot worden.
191
00:22:34,287 --> 00:22:37,362
Zo werkt de duivel. Hij...
192
00:22:37,485 --> 00:22:42,000
Zij biedt je de wereld,
maar ik zou de kleine lettertjes lezen.
193
00:22:42,122 --> 00:22:44,317
Weet je wie die mensen zijn?
194
00:22:44,441 --> 00:22:48,396
Een Iers familiebedrijf
met investeringen in meerdere regio's.
195
00:22:48,518 --> 00:22:50,718
Luister eens naar jezelf.
196
00:22:51,796 --> 00:22:56,191
Tuurlijk, het begint wat louche,
maar waar het daarna heen gaat, dat telt.
197
00:22:56,314 --> 00:23:00,349
Ze zijn de maffia, Marco.
- Dat is zo'n naar woord.
198
00:23:00,471 --> 00:23:03,626
Ze zijn gewoon
een Iers consortium/syndicaat.
199
00:23:03,749 --> 00:23:07,064
Zo te horen ben je verleid
door de Ierse maffia.
200
00:23:07,187 --> 00:23:12,947
De charmantste van de maffia met hun
verdomde pinten Guinness en hun 'craic'.
201
00:23:14,863 --> 00:23:18,058
Elke fortuin ter wereld
begint met een misdaad.
202
00:23:18,181 --> 00:23:23,456
Olie, goud, suiker, de banksector.
- Ik heb ze nagetrokken.
203
00:23:23,577 --> 00:23:27,412
Drugs smokkelen, witwassen, fraude,
'kneecapping'.
204
00:23:27,535 --> 00:23:32,050
Een Ierse specialiteit
waarbij ze je knie aan gort schieten.
205
00:23:32,172 --> 00:23:36,087
Afranselingen als afrekening,
waarschijnlijk moord.
206
00:23:36,210 --> 00:23:40,125
Ze zijn nooit ergens voor veroordeeld.
- Ze intimideren.
207
00:23:40,247 --> 00:23:42,882
Ze manipuleren jury's.
Dit zijn slechte mensen.
208
00:23:43,006 --> 00:23:47,281
Hoezo 'slechte mensen'?
Heb je ze nu pas nagetrokken?
209
00:23:47,403 --> 00:23:50,683
Voor wie dacht je dat we werkten?
De VN?
210
00:23:54,199 --> 00:23:56,914
Gast, Toby, ik hou van je.
211
00:23:57,037 --> 00:24:02,072
Je bent een koelbloedig genie, maar
onze wereld zit vol met slechte mensen.
212
00:24:02,194 --> 00:24:05,874
Accepteer dat maar gewoon
en pak jouw deel van de buit.
213
00:24:09,150 --> 00:24:11,745
Luister. Het is eenvoudig.
214
00:24:11,869 --> 00:24:15,024
Wij helpen Sloane innoveren
en zodra het bedrijf draait...
215
00:24:15,147 --> 00:24:19,622
trekken we ons terug, maken
een elegante exit, net als durfkapitaal.
216
00:24:19,744 --> 00:24:25,424
Geweldig, fintech zonder knieschijven.
- Het geld stoppen we in EyeSpy.
217
00:24:27,059 --> 00:24:30,374
Dit is ons moment.
218
00:24:30,497 --> 00:24:34,972
We krijgen misschien nooit meer zo'n kans.
219
00:24:35,095 --> 00:24:38,130
Of we doen wat juist is...
220
00:24:38,253 --> 00:24:41,448
en vertellen alles aan de politie.
221
00:24:41,571 --> 00:24:43,686
Ja, hoor.
222
00:24:43,809 --> 00:24:47,329
Beginnen we dan met
dat wij de haven hebben gehackt?
223
00:24:48,367 --> 00:24:50,807
Ga je ons ook de gevangenis uit hacken?
224
00:25:06,956 --> 00:25:08,751
Alles in orde, jongens?
225
00:25:08,874 --> 00:25:11,749
Hij is er helemaal klaar voor.
- Ik ken het gevoel.
226
00:25:11,873 --> 00:25:15,428
Stil jij, tenzij je het meent natuurlijk.
227
00:25:15,550 --> 00:25:18,865
Ga je mee?
- Om paardenporno te zien?
228
00:25:18,988 --> 00:25:23,463
Een kwart miljoen euro
aan hengsten-sperma.
229
00:25:23,586 --> 00:25:26,746
We willen wel waar voor ons geld krijgen.
230
00:25:35,578 --> 00:25:38,133
Goed gedaan, jongens. Netjes.
231
00:25:38,257 --> 00:25:41,617
Ik dacht dat paarden alleen snel liepen.
232
00:25:43,374 --> 00:25:46,489
Hoe zijn we vroeger bij elkaar gekomen?
233
00:25:46,612 --> 00:25:49,487
Het was liefde op de eerste aanraking.
234
00:25:49,610 --> 00:25:54,525
Achterin bij Joyce's pub.
Tussen de kisten en vaten.
235
00:25:54,647 --> 00:25:59,322
Ik wou dat ik toen nuchter was,
dan herinnerde ik het me beter.
236
00:25:59,444 --> 00:26:01,759
Hoe werd de deal gesloten?
237
00:26:01,883 --> 00:26:06,318
Toen ik in verwachting bleek te zijn,
bezocht mijn vader die van jou.
238
00:26:06,440 --> 00:26:10,675
Er kan sprake zijn geweest
van een geladen wapen.
239
00:26:10,797 --> 00:26:14,192
Na al die jaren nog steeds samen.
240
00:26:14,315 --> 00:26:16,710
Zij wisten het het beste, de oudjes.
241
00:26:16,834 --> 00:26:20,669
Denk je aan Sloane? Kleinkinderen?
242
00:26:20,791 --> 00:26:24,066
Ik wou alleen dat de wetenschap
erbuiten stond.
243
00:26:24,189 --> 00:26:30,184
Kennen wij een knappe jonge vent...
244
00:26:30,306 --> 00:26:34,706
die niet getrouwd is,
en geen complete idioot?
245
00:26:39,700 --> 00:26:44,020
Over 100 meter
heeft u uw bestemming bereikt.
246
00:26:56,850 --> 00:27:01,925
Jij moet de Ier zijn
over wie onze lieve dochter het had.
247
00:27:02,047 --> 00:27:03,607
Dochter?
248
00:27:04,525 --> 00:27:07,080
Farrell, eerwaarde.
- Nee, Gillis.
249
00:27:07,204 --> 00:27:12,124
We doen hier niet aan formaliteiten.
Fijn dat je het team komt versterken.
250
00:27:13,120 --> 00:27:15,875
Niet altijd glamoureus,
maar voor een goed doel.
251
00:27:15,998 --> 00:27:18,873
Is Angelique hier?
- Nog niet.
252
00:27:18,997 --> 00:27:22,917
Maar ze komt er zo aan.
253
00:27:23,834 --> 00:27:26,034
Hoe goed ben je met een bijl?
254
00:27:39,584 --> 00:27:41,544
Heb je al goud gevonden?
255
00:27:43,422 --> 00:27:45,897
Geen idee. Zeg jij het maar.
256
00:27:46,021 --> 00:27:48,861
Je maakt zeker vooruitgang.
257
00:27:49,898 --> 00:27:54,253
Wat zijn we aan het doen?
Maken we een vijver voor jou?
258
00:27:54,376 --> 00:27:59,731
We maken er een gemeenschappelijke
tuin van, in plaats van een...
259
00:27:59,852 --> 00:28:02,932
plein voor junkies.
260
00:28:06,888 --> 00:28:12,443
Heb je m'n vader ontmoet?
- Ja, een aardige, kerkelijke man.
261
00:28:12,565 --> 00:28:16,440
Hij zegt dat je flink aan het hakken bent.
- Dit hier?
262
00:28:16,562 --> 00:28:19,397
Alle Ieren kunnen houthakken.
Het zit in onze genen.
263
00:28:19,521 --> 00:28:20,876
Laat maar zien.
264
00:28:21,000 --> 00:28:23,795
Wil je een lesje?
265
00:28:23,918 --> 00:28:26,153
Goed dan.
266
00:28:26,276 --> 00:28:29,596
Het is best ingewikkeld, maar...
267
00:28:30,394 --> 00:28:36,269
Richten, omhoog en slaan.
- Ok�. Richten, omhoog en slaan.
268
00:28:36,390 --> 00:28:40,590
Haal de maximale kracht
uit het kleinste raakvlak.
269
00:28:45,785 --> 00:28:47,905
Dat is helemaal niet slecht.
270
00:28:59,457 --> 00:29:02,457
Ik had niet verwacht
dat je echt zou komen.
271
00:29:03,454 --> 00:29:07,729
Wanneer een zeeman betoverd wordt door
een zeemeermin, heeft hij weinig keuze.
272
00:29:07,852 --> 00:29:12,132
Ben je dat? Een zeeman?
273
00:29:13,248 --> 00:29:15,448
Zijn we beschaafd aan het doen?
274
00:29:16,726 --> 00:29:20,881
Ik werk in de haven.
Import en export.
275
00:29:21,004 --> 00:29:22,599
Klinkt vaag.
276
00:29:22,723 --> 00:29:26,678
Havens zijn wel
de basis van een wereldeconomie.
277
00:29:26,800 --> 00:29:31,800
En hoe vaag kan het zijn,
het is een familiebedrijf. Jouw beurt.
278
00:29:33,276 --> 00:29:38,676
Ook een familiebedrijf.
Ik help mijn ouders in de kerk.
279
00:29:40,232 --> 00:29:43,032
Dus je bent echt een engel.
280
00:29:46,269 --> 00:29:49,744
Hoe past dat bij al die...
281
00:29:49,867 --> 00:29:55,342
je weet wel, zwemfeesten en zo.
- Een engel kan een duivelse kant hebben.
282
00:29:55,463 --> 00:29:58,943
Nietwaar?
- Zeker.
283
00:30:00,980 --> 00:30:02,980
Zeker weten.
284
00:30:14,132 --> 00:30:20,207
Mooi. Wat vind je? Deze komt
uit Vietnam en is zwaarder. Voel maar.
285
00:30:20,328 --> 00:30:23,723
Of deze uit China,
zo'n 10 procent goedkoper.
286
00:30:23,846 --> 00:30:26,361
Wat denk jij?
287
00:30:26,485 --> 00:30:29,760
Dus je overweegt echt om ervoor te gaan?
288
00:30:29,883 --> 00:30:31,358
Ik weeg m'n opties af.
289
00:30:31,482 --> 00:30:35,117
Ik wil niet m'n hele leven
de wc's van anderen ontstoppen.
290
00:30:35,239 --> 00:30:39,834
Dat snap ik.
En ik vind het idee geweldig...
291
00:30:39,957 --> 00:30:45,632
maar het vergt investering,
productieketen, marketing, logistiek...
292
00:30:45,753 --> 00:30:47,873
Misschien kun jij daarmee helpen.
293
00:30:48,631 --> 00:30:52,346
Bovendien ben ik al in gesprek
met een investeerder.
294
00:30:52,469 --> 00:30:57,069
Echt? Wie?
- Een lokale ondernemer.
295
00:30:58,226 --> 00:31:02,301
Marco? Zeg dat het niet Marco is.
296
00:31:02,423 --> 00:31:04,978
Welke wordt het? Vietnam of China?
297
00:31:05,102 --> 00:31:07,982
Vietnam, voelt fijner.
298
00:31:10,378 --> 00:31:13,533
Het is Marco, h�?
299
00:31:13,656 --> 00:31:15,531
Zou dat een probleem zijn?
- Nee.
300
00:31:15,655 --> 00:31:20,450
Het lijkt me gewoon niet verstandig
om al onze kaarten op hem in te zetten.
301
00:31:20,572 --> 00:31:24,847
Of �berhaupt een kaart.
- Waarom? Hij is je beste vriend?
302
00:31:24,970 --> 00:31:27,525
Dat weet ik.
- We zullen zien.
303
00:31:27,648 --> 00:31:32,608
We zitten nog in een vroeg stadium.
Maar het moet sowieso Vietnam worden.
304
00:31:39,321 --> 00:31:41,516
Ik snap dat het ongewoon is.
305
00:31:41,640 --> 00:31:44,675
Het is al goed,
Mrs Walsh was heel duidelijk over alles.
306
00:31:44,798 --> 00:31:49,913
En als er geen klik is,
vergeet het dan maar, dat is duidelijk.
307
00:31:50,035 --> 00:31:52,870
Natuurlijk. Instemming is de basis.
308
00:31:52,993 --> 00:31:57,713
Ziet er goed uit.
Maak nog een rondje en ga wat sneller.
309
00:32:00,468 --> 00:32:04,063
Het zal lastig worden.
310
00:32:04,186 --> 00:32:07,861
Het draadje door het oog van de
gearrangeerde niet-gearrangeerde naald.
311
00:32:07,984 --> 00:32:11,704
Begrepen. Maar ik ben bereid
om het een kans te geven.
312
00:32:13,860 --> 00:32:17,815
In ruil daarvoor betalen we je een toelage
zolang als nodig is.
313
00:32:17,938 --> 00:32:21,973
En ik zal je vader van
zijn verplichtingen jegens mij ontheffen.
314
00:32:22,096 --> 00:32:25,491
Dat is belangrijk voor me. Bedankt.
315
00:32:25,613 --> 00:32:27,368
Hoe gaat het met je vader?
316
00:32:27,492 --> 00:32:32,727
Op en af.
Ik kan hem bij de renbaan weghouden...
317
00:32:32,849 --> 00:32:36,529
maar tegenwoordig hebben we allemaal
casino's in onze zak.
318
00:32:37,326 --> 00:32:42,441
Geef me drank, hero�ne,
alles behalve dat.
319
00:32:42,563 --> 00:32:46,798
Gokken is de koningin van verslavingen.
De hele familie is de klos.
320
00:32:46,921 --> 00:32:50,876
U geeft me de kans om het recht te zetten.
- Ze is m'n dochter.
321
00:32:50,998 --> 00:32:53,513
Het dierbaarste wat ik heb.
322
00:32:53,637 --> 00:32:58,272
Ze komt dit weekend voor de veiling.
Dat is je kans.
323
00:32:58,394 --> 00:33:02,549
Natuurlijk gaan we dit
niet op papier zetten.
324
00:33:02,671 --> 00:33:06,831
En het spreekt voor zich:
325
00:33:07,828 --> 00:33:11,423
Als hier maar iets van uitkomt...
326
00:33:11,546 --> 00:33:15,941
dan vermoordt Sloane Brina,
Brina mij...
327
00:33:16,063 --> 00:33:19,103
en ik moet dan waarschijnlijk...
328
00:33:19,701 --> 00:33:21,541
Tot mijn spijt.
329
00:33:22,659 --> 00:33:26,854
Duidelijk?
- Heel duidelijk, Mr Walsh.
330
00:33:26,977 --> 00:33:29,737
Alsjeblieft. Kieran.
331
00:33:30,775 --> 00:33:33,495
Je bent al bijna familie.
332
00:34:39,653 --> 00:34:43,253
Mooie, Ierse zakenvrouw.
333
00:37:18,958 --> 00:37:22,798
Als je overweegt iets te kopen,
zou ik die links laten liggen.
334
00:37:25,474 --> 00:37:30,099
Je weet dat je in Ierland bent als
iemands openingszin over een paard gaat.
335
00:37:31,551 --> 00:37:34,551
Sorry, ik dacht,
hier op de jaarlingveiling...
336
00:37:38,267 --> 00:37:42,702
Koop of verkoop je?
- Ik verken.
337
00:37:42,824 --> 00:37:46,299
Kijken hoe de kansen
voor volgend seizoen liggen.
338
00:37:46,422 --> 00:37:48,302
Callum McGowan.
339
00:37:49,140 --> 00:37:52,455
Je vader is die bekende bookmaker.
- Was.
340
00:37:52,578 --> 00:37:56,538
Hij heeft zich net teruggetrokken.
341
00:38:00,453 --> 00:38:04,493
Sloane. Walsh.
342
00:38:05,490 --> 00:38:08,770
Juist.
Je bent d� Sloane Walsh.
343
00:38:11,447 --> 00:38:14,807
Vertel verder. Wat is er mis met hem?
344
00:38:15,364 --> 00:38:17,519
Het draait altijd om bloedlijnen.
345
00:38:17,643 --> 00:38:23,918
Zijn vader is vlekkeloos,
maar van moederskant is hij wat labiel.
346
00:38:24,039 --> 00:38:28,114
Ben je ook een bookmaker?
- Nee, architect.
347
00:38:28,237 --> 00:38:31,592
Ik werkte bij een architectenbureau...
348
00:38:31,715 --> 00:38:35,755
toen het thuis misliep.
349
00:38:36,952 --> 00:38:40,512
Ik moest terugkomen en helpen.
Je weet hoe het is.
350
00:38:41,669 --> 00:38:45,824
Dat weet ik inderdaad.
Alle hens aan dek.
351
00:38:45,946 --> 00:38:49,181
Maar vandaag tref je me blij aan.
352
00:38:49,304 --> 00:38:52,579
Morgen draag ik de leiding over
aan mijn oom.
353
00:38:52,702 --> 00:38:57,417
En dan weer doen waar ik van hou:
dromen over het bouwen van dingen.
354
00:38:57,539 --> 00:39:00,379
In Dublin?
- Nee, in Rotterdam.
355
00:39:01,457 --> 00:39:03,337
Rotterdam?
356
00:39:13,090 --> 00:39:15,805
Hoe is het in de Lage Landen?
357
00:39:15,928 --> 00:39:19,768
Nat. Het is er nat en saai.
358
00:39:23,883 --> 00:39:27,198
Het begint wel iets levendiger te worden.
359
00:39:27,321 --> 00:39:29,316
Je bent er echt voor geboren.
360
00:39:29,440 --> 00:39:34,235
De cijfers zien er beter uit.
Jullie twee zorgen ervoor dat het werkt.
361
00:39:34,357 --> 00:39:38,512
Het gaat nu echt los.
Andere spelers zijn niet blij met ons.
362
00:39:38,635 --> 00:39:41,910
Er zijn altijd andere spelers.
363
00:39:42,033 --> 00:39:46,628
Ontmoedig ze,
dan laten ze je wel met rust.
364
00:39:46,750 --> 00:39:52,785
Dit zijn echt linke lui. We hebben
versterking nodig. Meer mankracht.
365
00:39:52,906 --> 00:39:55,626
Alles op zijn tijd.
366
00:40:03,900 --> 00:40:05,295
Waarom Rotterdam?
367
00:40:05,419 --> 00:40:11,014
Omdat het voor een gebouwengek
net een zandbak is.
368
00:40:11,135 --> 00:40:14,930
De speeltuin.
Ze noemen het 'Manhattan aan de Maas'.
369
00:40:15,053 --> 00:40:17,888
Noemen ze New York
'Rotterdam aan de Hudson'?
370
00:40:18,011 --> 00:40:22,326
Nee. Maar daar kun je dingen bouwen
die nergens anders mogelijk zijn.
371
00:40:22,448 --> 00:40:25,443
Rem Koolhaas, Reinier de Graaf,
Nathalie de Vries.
372
00:40:25,567 --> 00:40:30,002
Een eerste blik
op de architectuur van morgen.
373
00:40:30,124 --> 00:40:33,799
Wat wil jij bouwen?
- Ik wil vooral graag een huis bouwen.
374
00:40:33,922 --> 00:40:35,597
Eentje maar?
- Ja.
375
00:40:35,721 --> 00:40:39,196
Ja, maar het zou perfect zijn.
376
00:40:39,318 --> 00:40:44,833
Duurzaam. Zelfvoorzienend.
Bouwen, erin wonen, verbeteren.
377
00:40:44,955 --> 00:40:47,270
En dan wereldwijd introduceren.
378
00:40:47,394 --> 00:40:52,394
Is dat huis voor jou en je vrouw?
- Ik heb geen vrouw.
379
00:40:53,390 --> 00:40:57,905
Ik ken die blik.
Je denkt: hij is eind 30 en single.
380
00:40:58,027 --> 00:41:01,662
Hij zal wel gescheiden zijn, gay
of een ex-gevangene.
381
00:41:01,785 --> 00:41:07,180
Nee... nou ja, ik ging eigenlijk uit
van een van die opties, of alle drie.
382
00:41:07,302 --> 00:41:09,777
Het is er gewoon niet van gekomen.
383
00:41:09,900 --> 00:41:12,535
Wanneer je werk vooropstelt...
384
00:41:12,658 --> 00:41:17,298
wordt het leven vaak op pauze gezet.
385
00:41:20,054 --> 00:41:24,489
Als het niet te direct is,
mag ik je bellen zodra ik ben gesetteld?
386
00:41:24,611 --> 00:41:27,371
Zou je me de stad willen laten zien?
387
00:41:31,287 --> 00:41:35,407
Waarom niet.
Wij Ieren moeten elkaar steunen.
388
00:41:37,963 --> 00:41:41,238
We zijn verdomme kwetsbaar daar.
Sloane is kwetsbaar.
389
00:41:41,361 --> 00:41:44,156
Dit is geen geschikt moment.
390
00:41:44,280 --> 00:41:48,075
Bovendien heb je Mr O'Brien,
mijn beste man.
391
00:41:48,197 --> 00:41:51,392
Klopt. Maar ik heb er zo
nog tien nodig met de juiste middelen.
392
00:41:51,515 --> 00:41:55,030
Dat is vragen om meer problemen.
- Een oorlog vereist soldaten.
393
00:41:55,153 --> 00:41:57,593
Noem het niet zo.
394
00:41:59,790 --> 00:42:03,985
Noem het alles behalve dat.
Jezus.
395
00:42:04,108 --> 00:42:07,383
Heb je nou echt niets geleerd
van je hele leven als Ier?
396
00:42:07,506 --> 00:42:12,181
Noem het problemen, moeilijkheden,
wat gedoe.
397
00:42:12,303 --> 00:42:17,058
Noem het een oorlog
en het wordt een oorlog.
398
00:42:17,180 --> 00:42:19,815
Dat is het laatste wat ik erover zeg.
399
00:42:19,938 --> 00:42:24,538
Zeg eens, zijn ze niet een knap stel?
400
00:42:39,966 --> 00:42:42,601
Wie is die vent?
401
00:42:42,725 --> 00:42:45,040
Callum McGowan.
402
00:42:45,163 --> 00:42:48,278
De bookmaker?
- Dat is z'n vader.
403
00:42:48,401 --> 00:42:52,636
Hij is architect.
Hij verhuist naar Rotterdam.
404
00:42:52,759 --> 00:42:55,554
Is dat zo?
- Ja.
405
00:42:55,677 --> 00:43:00,632
Je had mam moeten horen zwijmelen:
'Ze zijn een mooi stel.'
406
00:43:00,754 --> 00:43:02,594
Rot op.
407
00:43:04,592 --> 00:43:10,392
Ik ben zelf ook een beetje in de war
wat dat betreft. Hartenzaken.
408
00:43:12,067 --> 00:43:14,742
Ik heb iemand ontmoet.
- Met een hartslag?
409
00:43:14,865 --> 00:43:18,220
Val toch dood.
- Waar?
410
00:43:18,343 --> 00:43:21,098
Bij een kerkactiviteit.
411
00:43:21,222 --> 00:43:24,417
Het wordt erger.
Haar vader is verdomme een pastoor.
412
00:43:24,540 --> 00:43:29,535
Ze was een missionaris, ze is
in Afrika en Azi� opgegroeid en alles.
413
00:43:29,657 --> 00:43:32,897
Ze klinkt aardig.
- Dat is ze.
414
00:43:34,654 --> 00:43:37,094
Wat is het probleem?
415
00:43:39,970 --> 00:43:42,410
Dit verdomde leven.
416
00:43:44,128 --> 00:43:46,808
Hoe moet je dat combineren?
417
00:43:48,166 --> 00:43:51,486
Zodra je dat weet, laat het me weten.
418
00:44:06,275 --> 00:44:09,750
Waar zingen ze over?
- De Reformatie. Ierland.
419
00:44:09,873 --> 00:44:11,988
Het verveelt ze nooit.
420
00:44:12,111 --> 00:44:15,711
Zij zijn Schotten, toch?
- Het is een lang verhaal.
421
00:44:21,666 --> 00:44:25,701
Heb je nog nagedacht over onze kans?
422
00:44:25,823 --> 00:44:31,223
Ja. Heb je het met Rika gehad
over investeren in haar bedrijf?
423
00:44:33,738 --> 00:44:36,493
Ik heb het wel genoemd.
- Marco, verdomme.
424
00:44:36,617 --> 00:44:40,212
Hoezo?
- Ze wil haar baan opzeggen.
425
00:44:40,334 --> 00:44:44,449
En terecht.
Ze heeft talent, haar baan is waardeloos.
426
00:44:44,572 --> 00:44:48,727
Dan ben ik zo meteen de kostwinner
terwijl zij het bedrijf opbouwt.
427
00:44:48,849 --> 00:44:52,404
Heeft ze jou niet altijd gesteund?
- Daar gaat het niet om.
428
00:44:52,527 --> 00:44:57,207
Nee, het gaat erom
dat wij stinkend rijk worden.
429
00:44:58,204 --> 00:45:01,084
Rika moet kunnen doen wat ze graag wil.
430
00:45:04,800 --> 00:45:07,835
Nee.
- Hoezo 'nee'?
431
00:45:07,958 --> 00:45:10,113
Nee is een volledige zin.
432
00:45:10,236 --> 00:45:12,036
Ik doe niet mee.
433
00:45:14,234 --> 00:45:16,314
Nee.
434
00:45:17,432 --> 00:45:21,592
Nee tegen jouw verdomde nee.
Ik kan dit niet zonder jou.
435
00:45:22,429 --> 00:45:27,349
Zonder jou ben ik zwaar de klos,
dat snap je toch wel?
436
00:45:31,144 --> 00:45:32,899
Wat is er?
437
00:45:33,023 --> 00:45:35,618
Die klojo kijkt naar ons.
438
00:45:35,741 --> 00:45:39,821
Welke klojo?
- Een van die football-idioten.
439
00:45:42,457 --> 00:45:44,897
Het is die Gen Z-strijder.
440
00:45:52,211 --> 00:45:55,011
Wegwezen hier. Kom mee.
- Wat?
441
00:45:58,328 --> 00:46:00,968
Volgen ze ons?
- Nee.
442
00:46:03,165 --> 00:46:04,925
Wacht, jawel.
443
00:46:19,035 --> 00:46:21,995
Wat? Rustig.
444
00:46:22,913 --> 00:46:26,913
Wie volgt jullie?
- Oncko Jaager en wat van z'n maten.
445
00:46:27,830 --> 00:46:32,705
Farrell is er, ik zet je op speaker.
Marco en Tobias worden gevolgd.
446
00:46:32,827 --> 00:46:35,942
Weet je het zeker?
- Ja. Zeker.
447
00:46:36,065 --> 00:46:37,900
Is het dezelfde vent?
- Ja.
448
00:46:38,024 --> 00:46:42,059
Een psychopaat vergeet ik nooit.
Alle idee�n zijn welkom.
449
00:46:42,182 --> 00:46:44,697
Heb je een pistool?
- Nee, ik heb geen pistool.
450
00:46:44,820 --> 00:46:48,255
De eerste regel is: blijf rustig.
- Goed. Dat helpt.
451
00:46:48,378 --> 00:46:51,733
De tweede is: rennen.
- Sorry, ik hoorde je niet.
452
00:46:51,856 --> 00:46:54,416
Idioot, rennen.
453
00:47:57,057 --> 00:47:58,697
Nee. Toby, kom op.
454
00:48:01,054 --> 00:48:02,694
Hoe gaat het?
455
00:48:03,533 --> 00:48:07,653
Niet geweldig.
- Je kent de buurt, loos hem.
456
00:48:08,690 --> 00:48:10,970
Ze zitten ons achterna op motoren.
457
00:48:12,208 --> 00:48:13,848
Dat was een pistoolschot.
458
00:48:16,045 --> 00:48:19,440
Lukt het om naar Paddy Murphy's te gaan?
- De Ierse pub.
459
00:48:19,563 --> 00:48:21,438
Die ken ik niet.
- Ik wel.
460
00:48:21,562 --> 00:48:25,322
Daar was m'n eerste date met Rika.
- Eerste date?
461
00:48:32,356 --> 00:48:36,391
Nee, nee. Echt niet. Niet daarbinnen.
462
00:48:36,513 --> 00:48:40,153
Waarom niet?
- Omdat ik niet neergeschoten wil worden.
463
00:48:50,105 --> 00:48:53,940
Een paar pinten en chasers
voor de jongens daar. Op mijn rekening.
464
00:48:54,063 --> 00:48:56,983
Ze hebben een zware dag gehad.
465
00:49:07,934 --> 00:49:12,889
Ik ben onder de indruk,
van je technologie en je mentale kracht.
466
00:49:13,011 --> 00:49:18,646
Achterna gezeten, op je geschoten, doden.
De meesten bezwijken onder die druk.
467
00:49:18,768 --> 00:49:21,083
Ik ben niet beschermd opgegroeid.
468
00:49:21,206 --> 00:49:23,606
Wat eelt opgelopen in de haven?
469
00:49:25,444 --> 00:49:27,524
Ik heb dingen gezien.
470
00:49:28,682 --> 00:49:30,522
Dat bevalt me aan je.
471
00:49:31,520 --> 00:49:33,280
Laten we eerlijk zijn.
472
00:49:35,278 --> 00:49:38,993
Jij hebt ons nodig voor de haven.
473
00:49:39,116 --> 00:49:44,071
En voor wat je nog meer van plan bent.
- Absoluut. Dat ontken ik niet.
474
00:49:44,193 --> 00:49:47,313
En jij hebt ons nodig
om in leven te blijven.
475
00:49:52,788 --> 00:49:59,308
Tien procent van alle zendingen.
Van de omzet. Brutowinst.
476
00:50:03,821 --> 00:50:06,656
Zeven-en-een-half.
- Twee.
477
00:50:06,779 --> 00:50:10,614
En jij bent COO en Tobias CTO.
478
00:50:10,737 --> 00:50:15,337
De top van het bedrijf.
Waar maak je anders zo snel carri�re?
479
00:50:18,132 --> 00:50:21,052
Wil je het voorleggen aan Tobias?
480
00:50:22,530 --> 00:50:24,405
Nee.
481
00:50:24,529 --> 00:50:27,089
Tobias en ik zitten op ��n lijn.
482
00:50:28,166 --> 00:50:33,566
Vijf procent en ik wil het zwart op wit.
- Om het aan een advocaat te laten zien?
483
00:50:35,762 --> 00:50:37,682
Vijf.
484
00:50:39,000 --> 00:50:42,920
Maar dit is het enige contract
dat ik aanbied.
485
00:50:42,970 --> 00:50:47,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.