All language subtitles for Safe Harbour s01e03 Joint Venture.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,360 Alles goed, prinses? 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,160 Je ziet er vanavond prachtig uit. 3 00:01:03,120 --> 00:01:04,599 Uitgerekend hier... 4 00:01:05,640 --> 00:01:07,240 ben je heen gevlucht. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,275 De meeste meisjes die 's nachts vluchten... 6 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 doen alles om aan dit leven te ontsnappen. 7 00:01:24,520 --> 00:01:25,920 Maar jij niet. 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Je denkt anders dan anderen. 9 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Je besloot naar Amsterdam te gaan en voor jezelf te beginnen. 10 00:01:55,200 --> 00:01:57,675 Ik heb m'n schuld afbetaald. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,880 Tot de laatste cent. 12 00:02:05,160 --> 00:02:06,840 Zijn je handen schoon? 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,440 Bacillen. - Alsjeblieft. 14 00:02:14,120 --> 00:02:15,520 Kijk me aan. 15 00:02:16,760 --> 00:02:22,160 De schuld die je hebt afbetaald was voor je onderdak, kleding, eten. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,875 Niet voor je vrijheid. 17 00:02:25,000 --> 00:02:28,880 Kan me niet schelen wat je zegt. Ik ga niet terug. 18 00:02:29,880 --> 00:02:35,795 Dat is frappant. De vriendin met wie je ervandoor ging, zei hetzelfde. 19 00:02:35,920 --> 00:02:37,320 Letterlijk. 20 00:02:38,360 --> 00:02:41,680 Waar is ze? - Weer aan het werk. Nou ja... 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,280 Grotendeels dan. 22 00:02:48,760 --> 00:02:55,235 Verwijt haar niet dat ze je verblijfplaats heeft verteld. Ze is geen slecht iemand. 23 00:02:55,360 --> 00:02:58,760 Ze stond er zelfs op dat we je excuses aanbieden. 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,360 Hou op met huilen. 25 00:03:03,000 --> 00:03:06,920 Begin maar eens. We hebben nog een lange terugreis. 26 00:03:12,920 --> 00:03:14,560 Wacht even. 27 00:03:38,680 --> 00:03:40,320 Je hebt geluk vanavond. 28 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 We hebben een klus in Rotterdam. 29 00:04:02,280 --> 00:04:06,840 Gaat het lukken, denk je? - Ik denk het wel. Ik check nog even. 30 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 De boosters werken. - En de pony? 31 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Shit. 32 00:04:43,600 --> 00:04:45,960 Shit. - Wat is er? 33 00:04:47,159 --> 00:04:50,195 Ik heb Ines geen eten gegeven. - De hond? 34 00:04:50,320 --> 00:04:53,275 Ze eet graag om de vier uur. Ik app Rika. 35 00:04:53,400 --> 00:04:57,635 Dat kan wachten. Focus op de container en zorg dat je die vindt. 36 00:04:57,760 --> 00:05:02,395 Rustig, ik ben bezig. Waarom zijn we hier eigenlijk? Dit kon thuis ook. 37 00:05:02,520 --> 00:05:05,515 Tot er iets misgaat, en dat kan deze keer niet. 38 00:05:05,640 --> 00:05:08,840 Je maakt je te veel zorgen. Dit lukt ons wel. 39 00:05:11,600 --> 00:05:14,675 Bingo. - Wat nou, bingo? 40 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 Ik heb de container. 41 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Het is ons gelukt. - Wat? 42 00:05:40,600 --> 00:05:41,875 Gelukt. - Echt? 43 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 Ja, hij staat op de truck. Nu ben ik ervan af. 44 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Kom op. 45 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 Neemt ze niet op? - Nee. 46 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Goed of slecht teken? 47 00:06:02,640 --> 00:06:06,955 Het is geen teken. Sloane is bezig en wacht niet tot ik bel. 48 00:06:07,080 --> 00:06:10,120 Na onze topprestatie zou dat wel moeten. 49 00:06:23,400 --> 00:06:27,320 Ik ben niet dol op wapens. Misschien moeten we... 50 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Tel het na. 51 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 Dat zit wel goed. - Tel het na. 52 00:07:01,560 --> 00:07:05,555 Zeg nou niet... 'Ik zei het je toch?' 53 00:07:05,680 --> 00:07:09,760 Doe ik ook niet. Zolang je maar niet zegt dat ik gelijk had. 54 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Doe een wens. Blaas hem uit. 55 00:10:53,160 --> 00:10:57,755 Ik weet wel wat ik voor je verjaardag zou willen. Wat zou je willen? 56 00:10:57,880 --> 00:11:02,800 Dat kan ik jou niet vertellen. - Wie dan wel? 57 00:11:05,320 --> 00:11:06,720 Gefeliciteerd. 58 00:11:09,640 --> 00:11:12,400 Heb ik het kapotgemaakt? - Maak nou open. 59 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Dat zijn 10.000 euro. 60 00:11:40,040 --> 00:11:43,200 Het is niet bepaald romantisch, maar... 61 00:11:43,960 --> 00:11:47,675 Rekeningen gaan voor romantiek. - Hoe kom je hieraan? 62 00:11:47,800 --> 00:11:51,320 Ik wilde per se vooruitbetaling, zoals beloofd. 63 00:11:54,240 --> 00:11:56,080 Dit is nog maar het begin. 64 00:11:57,000 --> 00:11:59,720 Ik wil alles innen wat me nog toekomt. 65 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 Rika... 66 00:12:04,640 --> 00:12:06,800 Ik wil niet alleen bijdragen. 67 00:12:07,760 --> 00:12:09,880 Ik wil je kunnen onderhouden. 68 00:12:11,000 --> 00:12:17,760 Ons. Zodat we allebei een gelukkiger, comfortabeler leven kunnen leiden. 69 00:12:29,640 --> 00:12:34,280 Dit is het meest romantische wat je ooit tegen me hebt gezegd. 70 00:12:50,200 --> 00:12:52,155 Dus... 71 00:12:52,280 --> 00:12:55,555 jij bent de geweldige jonge ondernemer... 72 00:12:55,680 --> 00:12:59,275 die hier in de buurt naam maakt, h�? 73 00:12:59,400 --> 00:13:01,955 Mijn buurt. - Dat wist ik niet. 74 00:13:02,080 --> 00:13:05,595 Nee? Wist je niet dat het mijn buurt was... 75 00:13:05,720 --> 00:13:12,315 of dat ik iedereen verbied om die smerige fentanyl in Ierland te verkopen? 76 00:13:12,440 --> 00:13:15,395 Wist ik ook niet. - Je concurrenten niet kennen... 77 00:13:15,520 --> 00:13:18,440 getuigt niet van zakelijk instinct, h�? 78 00:13:28,160 --> 00:13:31,600 Beschouw dit als je bedrijfskundeopleiding. 79 00:13:33,760 --> 00:13:35,280 Hoe is het, lieverd? 80 00:13:39,080 --> 00:13:40,435 Hoor je dat? 81 00:13:40,560 --> 00:13:43,995 Je was je toch niet aan het verkneukelen, h�? 82 00:13:44,120 --> 00:13:47,640 Natuurlijk niet. Zoiets doet een dame niet. 83 00:13:49,040 --> 00:13:52,075 Ik geef alleen door dat alles op schema ligt. 84 00:13:52,200 --> 00:13:57,155 Maakt je verloren ladingen bijna goed. - Belangrijker is dat het geslaagd is. 85 00:13:57,280 --> 00:14:01,435 Ok�, maar ��n zwaluw maakt nog geen zomer. 86 00:14:01,560 --> 00:14:03,875 Het was beslist geen stom geluk. 87 00:14:04,000 --> 00:14:07,995 Het systeem is operationeel. - O ja? 88 00:14:08,120 --> 00:14:10,520 H�, snij die zakenmagnaat los. 89 00:14:11,520 --> 00:14:15,315 Dus moeten we die computerjongens aanhouden? 90 00:14:15,440 --> 00:14:20,955 Jazeker. Dit is de eerste stap. We hebben ze het hele traject nodig. 91 00:14:21,080 --> 00:14:26,235 Als ze maar niet hebzuchtig worden en zich tegen ons keren zoals die Niels. 92 00:14:26,360 --> 00:14:27,915 God hebbe z'n ziel. 93 00:14:28,040 --> 00:14:32,155 Ze zijn in onze macht. En ik wil ze op lange termijn aan ons binden. 94 00:14:32,280 --> 00:14:35,435 Dat kan in deze branche van alles betekenen. 95 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 Maak ze eerst maar eens goed bang. 96 00:14:39,240 --> 00:14:42,555 Ik ben Farrell niet. Ik bied ze een eerlijke deal. 97 00:14:42,680 --> 00:14:47,835 Bied ze wat je wilt, maar geen winstaandeel, ok�? 98 00:14:47,960 --> 00:14:52,600 Winstaandeel is alleen voor familie. De familie Walsh. 99 00:14:53,960 --> 00:14:55,360 Fijne avond, pa. 100 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Ruim dat op. 101 00:17:27,280 --> 00:17:30,400 Wees gerust, mama zal niet boos op je zijn. 102 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 Maar ik daarentegen... 103 00:17:36,880 --> 00:17:38,960 Moest je nou echt rood kiezen? 104 00:17:57,120 --> 00:17:58,755 Ik heb het te druk. 105 00:17:58,880 --> 00:18:02,115 Hoelang duurt het om een team operationeel te maken? 106 00:18:02,240 --> 00:18:04,435 EyeSpy? - Ja. 107 00:18:04,560 --> 00:18:06,595 Een team kost veel geld. 108 00:18:06,720 --> 00:18:10,835 Ik heb bijna een deal rond voor extra geld, genoeg om te starten. 109 00:18:10,960 --> 00:18:12,835 Dat heb ik eerder gehoord. 110 00:18:12,960 --> 00:18:17,315 Nou, hoelang? - Een week of twee op z'n hoogst. 111 00:18:17,440 --> 00:18:20,355 Maar ik heb nu geen tijd. Ik bel je terug. 112 00:18:20,480 --> 00:18:24,035 Wat doe je? - Achterstallige boekhouding regelen. 113 00:18:24,160 --> 00:18:29,195 Is dat een geheim coderingsjargon? - Nee, het is precies wat ik zeg. 114 00:18:29,320 --> 00:18:32,755 Ik wil geld van elke rotzak die me heeft opgelicht. 115 00:18:32,880 --> 00:18:35,635 Ben je nu een incasseerder? Hulp nodig? 116 00:18:35,760 --> 00:18:40,275 Nee, dit moet ik zelf doen. - Goed van je, stoere bink. 117 00:18:40,400 --> 00:18:43,795 Doe het snel, want we moeten weer aan EyeSpy werken. 118 00:18:43,920 --> 00:18:50,320 Wat EyeSpy betreft, moet je me 17.500 euro betalen voor m'n laatste werk. 119 00:18:52,680 --> 00:18:54,080 Ok�. 120 00:18:55,760 --> 00:19:01,435 Dat lukt me wel. Ik zeg tegen Jolie dat dat een financieringsvoorwaarde wordt. 121 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 O, gaan we het zo weer doen? 122 00:19:04,840 --> 00:19:08,920 Ik moet gaan. Ik bel je zodra ik m'n boekhouding op orde heb. 123 00:19:11,240 --> 00:19:15,040 U bent te laat. Ons boekjaar is vorige maand afgesloten. 124 00:19:16,120 --> 00:19:20,595 We gaan de app niet gebruiken, dus kunnen we er ook niet voor betalen. 125 00:19:20,720 --> 00:19:22,120 Natuurlijk wel. 126 00:19:23,160 --> 00:19:27,960 Hallo, Tobias? Sorry, je moet ons hoofdkantoor in Dubai bellen. 127 00:19:35,800 --> 00:19:39,515 Thomas, je stelt me teleur. Dat was toch een vriendendienst? 128 00:19:39,640 --> 00:19:41,475 De naam is Tobias. 129 00:19:41,600 --> 00:19:43,715 Bedankt voor het wachten. - Ik ben er nog. 130 00:19:43,840 --> 00:19:47,880 Alle lijnen zijn bezet. Blijf aan de lijn. - Doe ik. 131 00:19:56,960 --> 00:20:00,280 Is het zo erg? - Ik ben nog maar net begonnen. 132 00:20:02,600 --> 00:20:06,760 Hoe ging het hardlopen? - Prima. Ik voel me als herboren. 133 00:20:10,360 --> 00:20:14,155 Was dit jouw of haar idee? - Sorry. 134 00:20:14,280 --> 00:20:19,915 Geeft niet, ik vind het patroon wel mooi. Misschien laat ik haar nog wat maken. 135 00:20:20,040 --> 00:20:24,595 Sorry voor het wachten. Bent u er nog? - Jazeker. 136 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 Mr Leendert heeft het vanmiddag erg druk. Bel volgende week terug. 137 00:20:51,555 --> 00:20:53,590 Op het succes. 138 00:20:53,715 --> 00:20:56,470 Het is gelukt. - Inderdaad. 139 00:20:56,595 --> 00:21:01,555 Nou, op het begin en einde van onze succesvolle samenwerking. 140 00:21:09,355 --> 00:21:11,195 Ben je niet nieuwsgierig? 141 00:21:12,795 --> 00:21:15,755 Waarnaar? - Wat we samen kunnen bereiken. 142 00:21:19,395 --> 00:21:25,275 Wij zouden de pony installeren, laten zien dat hij werkt en het daarbij laten. 143 00:21:26,635 --> 00:21:28,035 Dat was de deal. 144 00:21:36,275 --> 00:21:38,910 Maar gebruik even je fantasie. 145 00:21:39,035 --> 00:21:44,030 Jij en Tobias hebben een van de best beveiligde havens ter wereld gehackt. 146 00:21:44,155 --> 00:21:46,710 En ook nog met vrij weinig moeite. 147 00:21:46,835 --> 00:21:50,750 Laten we dat combineren met onze distributievaardigheden... 148 00:21:50,875 --> 00:21:54,955 niet alleen in verzending, maar in het hele toevoerkanaal. 149 00:21:56,595 --> 00:21:59,110 Dat zou heel effectief kunnen zijn. 150 00:21:59,235 --> 00:22:04,635 Effectief, dat klinkt goed. Dat zou verdomd effectief zijn. 151 00:22:06,075 --> 00:22:12,550 Ik kan het niet doen. Ik sta op het punt om iets groots te doen met m'n bedrijf. 152 00:22:12,675 --> 00:22:17,875 De software is bijna af en ik heb er ingrijpende plannen voor. Sorry. 153 00:22:19,595 --> 00:22:20,995 Ik begrijp het. 154 00:22:22,315 --> 00:22:23,715 Wat is je prijs? 155 00:22:27,435 --> 00:22:28,835 Die heb ik niet. 156 00:22:31,275 --> 00:22:34,790 Gok je weleens? - Alleen als ik wil verliezen. 157 00:22:34,915 --> 00:22:40,915 Nieuw techbedrijf of een organisatie van de vijfde generatie. Waar gok je op? 158 00:22:41,915 --> 00:22:44,190 Vijfde generatie natuurlijk. - Juist. 159 00:22:44,315 --> 00:22:47,830 Ik wil laten zien wat onze activiteiten nu inhouden. 160 00:22:47,955 --> 00:22:53,430 Wat brainstormen, kijken hoe het zou kunnen worden als we samenwerken. 161 00:22:53,555 --> 00:22:55,470 Kom naar m'n kantoor. 162 00:22:55,595 --> 00:22:57,355 Dat kan toch geen kwaad? 163 00:22:59,595 --> 00:23:01,195 Je weet wat ik bedoel. 164 00:25:15,315 --> 00:25:17,310 Nee. 165 00:25:17,435 --> 00:25:18,835 Echt niet. 166 00:25:19,755 --> 00:25:22,190 Wat mankeert mensen toch? 167 00:25:22,315 --> 00:25:25,475 Jij, vriend, hoort je niet voort te planten. 168 00:25:29,155 --> 00:25:30,550 Wat doe je? 169 00:25:30,675 --> 00:25:35,910 Ik lees een boek over etiquette. Zoals kloppen voor je binnenkomt. 170 00:25:36,035 --> 00:25:39,190 Wat staat er over handelen buiten je familie om? 171 00:25:39,315 --> 00:25:43,270 'Ken de feiten voor je iemand beschuldigt.' Wat is het probleem? 172 00:25:43,395 --> 00:25:47,510 Ontmoet je die zak van een Marco? En dan ook nog op kantoor. 173 00:25:47,635 --> 00:25:50,430 Moet ik m'n portier of bodyguard vervangen? 174 00:25:50,555 --> 00:25:54,190 Als jullie iets belangrijks bespreken, moet ik dat weten. 175 00:25:54,315 --> 00:25:58,670 Ik doe mijn werk en jij het jouwe. - We hebben ze niet nodig. 176 00:25:58,795 --> 00:26:03,910 De havens worden steeds lastiger en steeds meer mensen worden opgepakt. 177 00:26:04,035 --> 00:26:06,550 Als we zo bezig blijven, pakken ze ons ook. 178 00:26:06,675 --> 00:26:09,630 Misschien moet ik zelf eens met ze gaan praten. 179 00:26:09,755 --> 00:26:12,190 Een pistool fnuikt hun genialiteit. 180 00:26:12,315 --> 00:26:15,350 Daarom hou ik van wapens. Je IQ boeit ze niet. 181 00:26:15,475 --> 00:26:18,195 Doe ons een lol en laat mij ze aanpakken. 182 00:26:19,555 --> 00:26:24,075 Bij problemen laat ik het jou als eerste weten. Dat beloof ik. 183 00:26:35,355 --> 00:26:39,195 Is hij er nog steeds? - Hij zit er al vijf uur. 184 00:26:42,795 --> 00:26:47,555 Tobias, ik heb maar heel even. - Dit is zo gebeurd. 185 00:26:48,755 --> 00:26:55,270 M'n factuur had al betaald moeten zijn. - Dat zie ik. Ik zal eerlijk zijn... 186 00:26:55,395 --> 00:26:58,155 Prima, zolang u me maar betaalt. 187 00:27:00,475 --> 00:27:05,190 De betaling wordt een probleem. - Ik heb het werk gedaan. Welk probleem? 188 00:27:05,315 --> 00:27:08,995 En het was prima werk, maar dat is juist het probleem. 189 00:27:10,555 --> 00:27:17,590 Je software hield alle facturen en betalingen van alle medewerkers bij... 190 00:27:17,715 --> 00:27:21,030 maar gaf ook kruisverwijzingen. - Dat moest toch? 191 00:27:21,155 --> 00:27:24,270 In theorie wel, voor hun aansprakelijkheid. 192 00:27:24,395 --> 00:27:29,830 Maar helaas werden ook locaties van medewerkers op zakenreis bijgehouden. 193 00:27:29,955 --> 00:27:32,710 Dat zorgde voor een duidelijk patroon. 194 00:27:32,835 --> 00:27:36,190 Goede manier om overtolligheid te reduceren. 195 00:27:36,315 --> 00:27:41,670 Misschien, maar je programma maakte duidelijk dat onze CEO, mijn baas... 196 00:27:41,795 --> 00:27:45,910 hetzelfde reisschema had als onze marketingmanager. 197 00:27:46,035 --> 00:27:51,150 Erg aardige vrouw. Maar hier is geen logische reden voor. 198 00:27:51,275 --> 00:27:54,110 Pijnlijke situatie. - Dat heb ik gemerkt. 199 00:27:54,235 --> 00:27:59,430 Maar het is ook zo dat onze financieel directeur de vrouw van onze CEO is. 200 00:27:59,555 --> 00:28:04,950 En als zij hier lucht van krijgt, dan heeft iedereen hier een zware dag. 201 00:28:05,075 --> 00:28:11,155 Daarom bestaat je programma niet en dit ook niet, dat zij had moeten afhandelen. 202 00:28:12,315 --> 00:28:14,990 Kletspraat. Ik heb goed werk geleverd. 203 00:28:15,115 --> 00:28:18,355 Sorry, niet mijn verantwoordelijkheid meer. 204 00:28:21,835 --> 00:28:25,590 Interessant. Ik heb me vaak afgevraagd wat ik zou doen... 205 00:28:25,715 --> 00:28:29,275 als ik kennis had van een pijnlijke situatie. 206 00:28:31,155 --> 00:28:33,395 Voel ik me te goed voor chantage? 207 00:28:34,995 --> 00:28:36,395 Chantage? 208 00:29:21,595 --> 00:29:26,630 Vuile klootzak. - Wie ben jij in hemelsnaam? 209 00:29:26,755 --> 00:29:29,035 Jolie is mijn vrouw. 210 00:29:33,315 --> 00:29:37,995 Jij bent Babydoll. Precies zoals ik dacht, maar met minder hersens. 211 00:29:39,675 --> 00:29:44,155 Jij blijft... uit haar buurt. 212 00:29:45,155 --> 00:29:47,675 Waarom hou je haar niet bij mij vandaan? 213 00:29:54,755 --> 00:29:59,115 Blijf uit haar buurt. - Met alle genoegen. 214 00:30:03,715 --> 00:30:07,315 De volgende keer trek ik je kop door je aars heen. 215 00:30:13,235 --> 00:30:14,795 Dat is m'n avondeten. 216 00:30:30,800 --> 00:30:32,680 Verwachten jullie iemand? 217 00:30:43,040 --> 00:30:44,440 Ben je verdwaald? 218 00:30:48,320 --> 00:30:49,720 Ik zoek je zus. 219 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 O ja? 220 00:30:53,920 --> 00:30:56,120 Ik ben hier. Kom binnen. 221 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Wat is er met je gebeurd? 222 00:31:04,080 --> 00:31:06,435 Niks. - Ziet er niet uit als niks. 223 00:31:06,560 --> 00:31:07,960 Laat eens zien. 224 00:31:09,080 --> 00:31:11,960 Niks aan de hand. - Wie heeft dat gedaan? 225 00:31:13,320 --> 00:31:16,320 Laat maar. - Ze vroeg iets. Geef antwoord. 226 00:31:19,520 --> 00:31:24,275 Het is m'n ex. Haar nieuwe vriend is een stompzinnige neanderthaler... 227 00:31:24,400 --> 00:31:28,200 en dat is prima. Maar hij heeft last van jaloezie. 228 00:31:29,280 --> 00:31:30,915 Of woedeaanvallen. 229 00:31:31,040 --> 00:31:33,995 Hoe heet hij? - Hoezo? Wat maakt dat uit? 230 00:31:34,120 --> 00:31:35,520 Z'n naam. 231 00:31:37,840 --> 00:31:40,480 Weet ik niet. Ze noemen hem Babydoll. 232 00:31:42,280 --> 00:31:45,475 Zou me niet verbazen als het z'n echte naam is. 233 00:31:45,600 --> 00:31:49,840 Ze was duidelijk op zoek naar een tegenpool van mij. 234 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Fijn dat je het vertelt. 235 00:31:54,720 --> 00:31:58,835 Nu de prangende vraag: Wat doet hij hier in godsnaam? 236 00:31:58,960 --> 00:32:01,955 We praten over een mogelijke samenwerking. 237 00:32:02,080 --> 00:32:03,480 Is dat zo? 238 00:32:04,800 --> 00:32:06,755 Wat houdt dat in? - Een gesprek. 239 00:32:06,880 --> 00:32:08,280 Ik vroeg jou niks. 240 00:32:09,720 --> 00:32:15,435 Praat gerust mee over het verbeteren van transport- en distributiesystemen... 241 00:32:15,560 --> 00:32:21,395 via versleutelde netwerken, interferentie en gegevensoverdracht via pony's. 242 00:32:21,520 --> 00:32:25,520 Vergeet de realtimetracering niet. - En dat. 243 00:32:26,880 --> 00:32:29,915 Daar kan ik allemaal niks van volgen. 244 00:32:30,040 --> 00:32:33,955 Maar er gebeurt niks zonder mijn goedkeuring, ja? 245 00:32:34,080 --> 00:32:36,520 We horen je, net als iedereen hier. 246 00:32:39,280 --> 00:32:43,360 Ga door met jullie nerd-gesprek, dan ga ik m'n motor tunen. 247 00:32:49,800 --> 00:32:53,035 Is dit soms een hoerenkast? Wie zijn jullie? 248 00:32:53,160 --> 00:32:57,955 Iers, h�? We willen de eigenaar van die Volkswagen spreken. 249 00:32:58,080 --> 00:32:59,480 En Marco. 250 00:33:01,760 --> 00:33:03,320 Ken je deze mensen? 251 00:33:05,480 --> 00:33:08,800 Recherche. We hebben nog wat vragen voor jullie. 252 00:33:10,040 --> 00:33:11,475 Waarover? 253 00:33:11,600 --> 00:33:14,640 Ik ben hier de baas. Wat kan ik voor u doen? 254 00:33:15,680 --> 00:33:20,075 Wat is dit? - Waar het op lijkt: een garage. 255 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 Gebeurt hier nog meer? - Zoals? 256 00:33:29,400 --> 00:33:30,800 Zoals... 257 00:33:32,040 --> 00:33:33,480 drugs smokkelen? 258 00:33:35,640 --> 00:33:38,520 Hebt u een bevel? - Hebben we dat nodig? 259 00:33:39,560 --> 00:33:44,235 Want u kunt meewerken en wat vragen beantwoorden... 260 00:33:44,360 --> 00:33:46,835 of we hebben dadelijk een bevel... 261 00:33:46,960 --> 00:33:52,835 en meteen daarna wordt de werkplaats van onder tot boven doorzocht. 262 00:33:52,960 --> 00:33:54,360 En de reden? 263 00:33:55,800 --> 00:33:58,920 Om te beginnen, wat zijn dat voor pakketten? 264 00:34:13,680 --> 00:34:18,875 Rustig. We stellen alleen wat vragen. - Maar wel de verkeerde. 265 00:34:19,000 --> 00:34:21,395 Ga daar staan. - Ik heb niks gedaan. 266 00:34:21,520 --> 00:34:22,835 Ga daar staan. 267 00:34:22,960 --> 00:34:28,435 Zeg ze dat ik er niks mee te maken heb. - Jullie gaan er allemaal aan. 268 00:34:28,560 --> 00:34:31,395 Doe geen dingen waar je spijt van krijgt. 269 00:34:31,520 --> 00:34:35,115 Het spijt me alleen dat ik die eikel liet leven. 270 00:34:35,240 --> 00:34:37,560 Gelukkig krijg ik een tweede kans. 271 00:34:38,839 --> 00:34:40,194 Doe de deur dicht. 272 00:34:40,319 --> 00:34:43,359 Je kunt me echt vertrouwen. Ik ken ze niet. 273 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 Klootzak. 274 00:36:56,280 --> 00:36:58,520 Jullie twee, ga buiten kijken. 275 00:37:02,440 --> 00:37:05,080 Verdomme. - Weet je wie dat waren? 276 00:37:06,560 --> 00:37:10,520 Geen flauw idee. - Iemand die onze concurrentie niet moet. 277 00:37:12,360 --> 00:37:13,915 En deze twee? 278 00:37:14,040 --> 00:37:17,875 Ze zijn weg, maar er staat wel een politieauto. 279 00:37:18,000 --> 00:37:20,240 Ik moet er iets moois van maken. 280 00:37:37,720 --> 00:37:39,120 Sta op. 281 00:37:43,600 --> 00:37:45,000 Sta op, verdomme. 282 00:37:51,440 --> 00:37:53,080 Zijn dit je vriendjes? 283 00:37:58,520 --> 00:37:59,920 Nee. 284 00:38:00,560 --> 00:38:02,635 Nee, ik... 285 00:38:02,760 --> 00:38:07,795 Ik heb ze niks verteld over jullie of jullie activiteiten of deze garage. 286 00:38:07,920 --> 00:38:10,880 Ik geloof geen woord van wat je zegt. 287 00:38:12,720 --> 00:38:16,475 Waarom zou ik hier zijn als zij langskwamen en ze helpen? 288 00:38:16,600 --> 00:38:19,560 Hij heeft gelijk. Zo dom is hij niet. 289 00:38:20,560 --> 00:38:23,235 Ik moet gaan. - Je gaat nergens heen. 290 00:38:23,360 --> 00:38:26,635 Te veel onbeantwoorde vragen. Sommige over jou. 291 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 Wat heb ik hier mee te maken? 292 00:38:30,800 --> 00:38:33,435 Kun je hem vragen om dat ding weg te doen? 293 00:38:33,560 --> 00:38:36,000 Farrell, alsjeblieft. 294 00:38:37,760 --> 00:38:39,480 We moeten ons beheersen. 295 00:38:42,360 --> 00:38:44,635 En dat geldt ook voor jou. 296 00:38:44,760 --> 00:38:47,635 De politie is je gevolgd, dus ben je betrokken. 297 00:38:47,760 --> 00:38:51,680 Dus handelen we eerst dit af en de rest zoeken we later uit. 298 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 H�... 299 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 Wat lief, h�? 300 00:40:28,800 --> 00:40:30,640 Ik moet weten wie ze waren. 301 00:40:31,760 --> 00:40:33,160 Weet jij dat? 302 00:40:35,640 --> 00:40:37,040 Alsjeblieft. 303 00:40:40,160 --> 00:40:42,000 Dat moet Tobias uitzoeken. 304 00:40:43,920 --> 00:40:45,320 Juist. 305 00:40:47,700 --> 00:40:51,500 Elk 5000 om iemand te identificeren? - Ja, absurd, h�? 306 00:40:52,580 --> 00:40:56,495 Enig idee wie hij is? - Nee. Ik heb je net de foto's gestuurd. 307 00:40:56,620 --> 00:41:00,775 Iemand met wie ze zaken willen doen. - Ze weten z'n naam niet eens. 308 00:41:00,900 --> 00:41:02,380 Alleen een bijnaam. 309 00:41:04,620 --> 00:41:06,020 Is dat bloed? 310 00:41:06,980 --> 00:41:08,740 Heeft hij een strafblad? 311 00:41:13,620 --> 00:41:17,735 Volgens mij is het bloed. Heeft hij een strafblad? 312 00:41:17,860 --> 00:41:20,380 Weet ik niet. Misschien wel. 313 00:41:22,300 --> 00:41:24,215 Vast wel, maar wat dan nog? 314 00:41:24,340 --> 00:41:26,860 Maakt mij niks uit. Geld is geld. 315 00:41:28,620 --> 00:41:33,295 Onze nieuwe maten beginnen me te bevallen. Ze betalen goed en vooruit. 316 00:41:33,420 --> 00:41:34,820 Ja, ze zijn ok�. 317 00:41:38,420 --> 00:41:42,695 Waar is Rika? - Weer met vervelende huurders bezig. 318 00:41:42,820 --> 00:41:49,375 Ze heeft meer geduld dan iedereen die ik ken. Maar ze wordt nog eens gestoord. 319 00:41:49,500 --> 00:41:53,020 Ik zou elke dag woest worden. - Ik ook. 320 00:41:54,700 --> 00:41:58,775 Nooit gedacht dat dit iets zou worden. - Wat? Jij en ik? 321 00:41:58,900 --> 00:42:00,340 Nee, jij en Rika. 322 00:42:02,420 --> 00:42:06,215 Waarom niet? - Vat het niet verkeerd op, maar... 323 00:42:06,340 --> 00:42:11,535 Jij... Relaties zijn ingewikkeld en jij hebt er weinig ervaring mee... 324 00:42:11,660 --> 00:42:17,015 en dat is ook prima. Jouw deskundigheid kost tijd en concentratie. 325 00:42:17,140 --> 00:42:21,420 Ze is het beste wat me ooit overkomen is. Ik mag haar niet verliezen. 326 00:42:22,420 --> 00:42:23,940 Dat gebeurt ook niet. 327 00:42:27,060 --> 00:42:31,940 Hoever wil je dat ik hiermee ga? - Tot het einde van het internet. 328 00:42:35,780 --> 00:42:37,220 Dit moet ik opnemen. 329 00:43:42,620 --> 00:43:44,020 Pardon. 330 00:43:46,940 --> 00:43:48,340 Hallo? 331 00:43:59,740 --> 00:44:04,775 Er zijn overal bloedspetters en kogels, ofwel bewijsmateriaal. 332 00:44:04,900 --> 00:44:07,340 Ik wil dat jullie alles opruimen. 333 00:44:08,940 --> 00:44:10,340 Nu. 334 00:44:16,140 --> 00:44:18,295 Spreek ik met Sloane? - Met wie? 335 00:44:18,420 --> 00:44:20,895 Stefan. We zouden m'n sperma bespreken. 336 00:44:21,020 --> 00:44:22,420 Komt nu niet uit. 337 00:45:30,260 --> 00:45:33,055 Al iets ontdekt? - Nog niet. 338 00:45:33,180 --> 00:45:35,820 Maar er zijn nog genoeg zoekplaatsen. 339 00:45:54,300 --> 00:45:56,420 Hij ligt al een uur te slapen. 340 00:45:59,980 --> 00:46:04,935 Ik ging al denken dat hij van de MI5 of de CIA was, of zo. 341 00:46:05,060 --> 00:46:10,060 Hij is onvindbaar. Ik kwam nergens sporen van hem tegen, maar... 342 00:46:11,180 --> 00:46:16,895 Ik besloot dat ik onconventioneel moest denken, dus keek ik op Insta. 343 00:46:17,020 --> 00:46:19,615 Bedoel je Instagram? - Dat meen je niet. 344 00:46:19,740 --> 00:46:24,375 Ik vond hem niet. Ik zag alleen rare mensen vreemde dingen doen. 345 00:46:24,500 --> 00:46:26,615 Toen keek ik op TikTok. - Serieus? 346 00:46:26,740 --> 00:46:31,180 Nog grotere mafketels die nog gekkere dingen deden, zoals... 347 00:46:32,860 --> 00:46:34,260 deze jongen. 348 00:46:37,380 --> 00:46:40,415 Is dat hem? - Dat is dezelfde kerel. 349 00:46:40,540 --> 00:46:44,455 De vrouw is een Oostenrijkse met honderdduizenden volgers. 350 00:46:44,580 --> 00:46:47,455 Hem zie je in haar video's. Ze noemt hem Oncko... 351 00:46:47,580 --> 00:46:51,180 of haar Nederlandse Gen Z Warrior. Als hij braaf is. 352 00:46:52,340 --> 00:46:56,935 Ik zocht verwijzingen in elke Nederlandse databank die ik kon hacken. 353 00:46:57,060 --> 00:46:59,980 Toen kwam ik bij deze schoolfoto uit. 354 00:47:02,060 --> 00:47:05,100 Je bent een duivelskunstenaar. - Weet ik. 355 00:47:17,100 --> 00:47:18,740 Is je oog weer in orde? 356 00:47:19,980 --> 00:47:21,380 Ja, hoor. 357 00:47:25,060 --> 00:47:28,940 Voor wie werkt deze eikel? - Hij staat niet op Linkedln. 358 00:47:32,900 --> 00:47:37,500 Dat weten we nog niet. - Ze zijn in elk geval niet erg beschaafd. 359 00:47:39,300 --> 00:47:41,735 Geen respect voor de concurrentie. 360 00:47:41,860 --> 00:47:45,655 Heb je in Wenen iets vreemds gemerkt? - Nee. 361 00:47:45,780 --> 00:47:49,575 We wachten met de volgende bezorging tot dit onder controle is. 362 00:47:49,700 --> 00:47:56,015 We laten ons toch niet bang maken door die nepgangsters op hun motortjes? 363 00:47:56,140 --> 00:48:00,380 Dan verdrijven ze ons. Ze moeten weten dat we hier blijven. 364 00:48:01,780 --> 00:48:05,655 Ik denk dat je gelijk hebt. Dus wat stel je voor? 365 00:48:05,780 --> 00:48:09,900 Ik wil niet onderbreken, maar ik ga eens. - Niet zo snel. 366 00:48:10,900 --> 00:48:16,215 Kunnen jullie niet iets slims bedenken om met die eikel in contact te komen? 367 00:48:16,340 --> 00:48:18,060 Dat is nog niet gelukt. 368 00:48:19,420 --> 00:48:25,060 Tobias wist wel telefoonnummer, e-mail en adres van de vriendin te achterhalen. 369 00:48:27,860 --> 00:48:29,260 Hoor je dat? 370 00:49:03,540 --> 00:49:08,740 De volgende keer sturen we ook het hoofd van Gen Z Warrior mee. 371 00:49:18,660 --> 00:49:20,180 We zijn gesloten. 372 00:49:22,180 --> 00:49:25,500 Ik zei: Gesloten. - Ben jij Babydoll? 373 00:49:27,260 --> 00:49:29,295 Wie zijn jullie? - Hou je kop. 374 00:49:29,420 --> 00:49:32,540 Marco had gelijk, het is een neanderthaler. 375 00:49:33,660 --> 00:49:38,660 Ik ben de beschermengel van Marco de Bont. Als je hem nog eens aanraakt... 376 00:49:50,620 --> 00:49:52,060 Is dat duidelijk? 377 00:49:53,940 --> 00:49:55,340 Hij snapt het. 378 00:50:08,140 --> 00:50:09,540 Alles ok�? 379 00:50:12,180 --> 00:50:17,575 Hoezo? - Nou, meestal ben je erg spraakzaam. 380 00:50:17,700 --> 00:50:19,100 Val dood. 381 00:50:21,900 --> 00:50:25,420 Sinds lange tijd verdienen we weer flink wat geld. 382 00:50:26,980 --> 00:50:31,295 Geen reden om somber te zijn. - Ik ben dingen aan het uitvogelen. 383 00:50:31,420 --> 00:50:33,900 EyeSpy? - Misschien. 384 00:50:36,020 --> 00:50:37,420 De Ieren? 385 00:50:39,940 --> 00:50:41,340 Misschien. 386 00:50:44,300 --> 00:50:46,220 We kunnen het allemaal aan. 387 00:50:48,700 --> 00:50:50,100 Wat? 388 00:50:53,340 --> 00:50:55,260 Het is verdomd ingewikkeld. 389 00:50:58,220 --> 00:50:59,700 Wat lach je nou? 390 00:51:01,220 --> 00:51:04,935 Alles wat Marco de Bont doet is razend ingewikkeld. 391 00:51:05,060 --> 00:51:06,460 Inderdaad. 392 00:51:07,900 --> 00:51:10,260 H�... Flikker op. 393 00:51:33,220 --> 00:51:36,975 De baas is niet blij en vindt dat we het beter kunnen. 394 00:51:37,100 --> 00:51:39,455 De Ieren zijn koppig. 395 00:51:39,580 --> 00:51:42,895 Alle mannen zijn koppig, zelfs de goede. 396 00:51:43,020 --> 00:51:44,620 Niet dat ik die ken. 397 00:51:47,140 --> 00:51:50,815 En nu? - We doen er een schepje bovenop... 398 00:51:50,940 --> 00:51:56,340 zodat die Ieren begrijpen dat ze terug moeten zwemmen naar hun klote-eiland. 399 00:51:56,390 --> 00:52:00,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.