Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:11,195
Pap...
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,000
Ik ben het, Tobias. Kom naar binnen.
3
00:01:15,160 --> 00:01:17,960
Waarom maak je me wakker, klotejong?
4
00:01:21,640 --> 00:01:23,040
Ik sliep.
5
00:01:30,320 --> 00:01:31,760
Slaap lekker, pap.
6
00:01:51,240 --> 00:01:52,920
Het had moeten werken.
7
00:01:56,559 --> 00:01:59,720
Wat?
- Het had moeten werken.
8
00:02:01,840 --> 00:02:05,400
Dat deed het dus niet.
- Maar dat had wel gemoeten.
9
00:02:06,360 --> 00:02:08,520
Verwijt jezelf nou maar niks.
10
00:02:10,040 --> 00:02:12,520
Vertel je me wat er daarna is gebeurd?
11
00:02:20,720 --> 00:02:23,760
Waag het niet om dit verder te vertellen.
12
00:02:38,360 --> 00:02:40,600
Niks. Ze hebben gewoon...
13
00:02:42,680 --> 00:02:46,875
de chauffeur laten stoppen, omgekocht
en de waar meegenomen.
14
00:02:47,000 --> 00:02:50,995
Elke dag gaan er 40.000 containers
die haven in en uit.
15
00:02:51,120 --> 00:02:56,400
Ze konden die van ons er niet uitpikken.
- Hij was niet van ons. Vergeet het.
16
00:03:12,120 --> 00:03:15,915
Pieter? Waarom bel je hem?
Een waardeloze codeur.
17
00:03:16,040 --> 00:03:19,635
Iemand moet me helpen
om EyeSpy af te maken.
18
00:03:19,760 --> 00:03:24,355
EyeSpy? En die Ierse deal dan?
- Ik heb het gehad met ze.
19
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
Wat? Waarom?
Die hadden we toch rond?
20
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
Niet waar.
21
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Sensor, dat moet het zijn.
22
00:03:37,760 --> 00:03:42,755
We hebben vast een sensor
voor ongewone activiteiten geactiveerd.
23
00:03:42,880 --> 00:03:45,875
Iemand heeft de container omgeleid.
- Boeit me niet.
24
00:03:46,000 --> 00:03:50,034
Ik zoek de sensor en schakel hem uit.
- Boeit me niet, zeg ik.
25
00:03:50,159 --> 00:03:53,435
Ik moet gaan.
- Wacht. Waar ga je heen?
26
00:03:53,560 --> 00:03:56,995
De sensor zoeken.
- Nee, het is voorbij.
27
00:03:57,120 --> 00:04:00,715
Met die mensen wil je geen zaken doen.
- Ze betalen toch?
28
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
Omdat ze bijna...
29
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Omdat het Ieren zijn.
30
00:04:08,040 --> 00:04:09,800
Wat is er mis met Ieren?
31
00:05:54,320 --> 00:05:56,835
Achter elk kind met zelfvertrouwen...
32
00:05:56,960 --> 00:06:00,320
schuilt allereerst
een ouder die erin geloofde.
33
00:06:03,000 --> 00:06:07,520
Wat een prachtige zin.
- Blijf met je vette poten van m'n boeken.
34
00:06:08,520 --> 00:06:11,995
Ach, ik zou toch
een waardeloze vader zijn.
35
00:06:12,120 --> 00:06:15,355
Zijn de auto's en chauffeurs
binnen 48 uur klaar?
36
00:06:15,480 --> 00:06:17,915
Je voelt je zelfverzekerd, h�?
37
00:06:18,040 --> 00:06:20,520
Waar ga je heen?
- Ik heb een date.
38
00:06:24,040 --> 00:06:25,440
Doe de deur dicht.
39
00:06:38,800 --> 00:06:42,040
We zijn bereid om deze deal
met je aan te gaan.
40
00:06:46,320 --> 00:06:51,555
Maar gezien het verhoogde risico
door de hoeveelheid die je vraagt...
41
00:06:51,680 --> 00:06:55,120
en omdat Wenen veel verder ligt
dan we gewend zijn...
42
00:06:56,239 --> 00:06:59,040
doe ik er 25 procent bezorgkosten
bovenop.
43
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Twee piepjes betekent 'ja'.
44
00:07:05,720 --> 00:07:08,720
Nou, dan is onze deal
wat mij betreft rond.
45
00:07:20,160 --> 00:07:22,635
De klus is af.
Waarom werk je er nog aan?
46
00:07:22,760 --> 00:07:28,235
Gewoon, daarom.
- Dat is geen echt antwoord.
47
00:07:28,360 --> 00:07:34,395
Omdat ik graag stoute dingen doe. Ines
vraagt zich af wanneer je terug bent.
48
00:07:34,520 --> 00:07:38,280
Gauw, zeg dat maar.
Ik moet aan de slag met die...
49
00:07:39,920 --> 00:07:42,600
Met die lul van een huurder. Dag.
50
00:07:42,000 --> 00:07:43,760
Kan ik je een lift geven?
51
00:07:50,160 --> 00:07:52,955
Is er een pistool op me gericht?
52
00:07:53,080 --> 00:07:55,480
Nee.
- Dan loop ik liever.
53
00:07:57,040 --> 00:07:59,480
Ok�. Is het goed als ik meeloop?
54
00:08:03,560 --> 00:08:08,160
Kom meteen ter zake, want ik ben
al te laat voor een vergadering.
55
00:08:11,920 --> 00:08:13,520
Het was bijna gelukt.
56
00:08:15,600 --> 00:08:19,795
Frappant dat je dat zegt,
want ik weet alleen dat ik bijna doodging.
57
00:08:19,920 --> 00:08:24,960
Ik hou van m'n broer, maar hij denkt
zelden aan het grote geheel.
58
00:08:26,040 --> 00:08:30,280
Zou je dat vaak zien bij psychopaten?
- Waarschijnlijk wel.
59
00:08:32,080 --> 00:08:34,995
Waarom laat je me leven
met alles wat ik weet?
60
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
Omdat je slim bent.
61
00:08:37,800 --> 00:08:40,755
Dus je snapt
dat als je dingen doorvertelt...
62
00:08:40,880 --> 00:08:45,560
er 's nachts een psychopaat
bij je woonboot staat met een explosief.
63
00:08:48,040 --> 00:08:50,235
Dat is heel specifiek.
64
00:08:50,360 --> 00:08:53,515
Ik wil het nog eens proberen.
- Wat?
65
00:08:53,640 --> 00:08:55,040
Je pony.
66
00:08:56,920 --> 00:09:00,555
En ik dacht nog wel
dat je broer gestoord was.
67
00:09:00,680 --> 00:09:02,915
Ik ben nieuwsgierig.
68
00:09:03,040 --> 00:09:07,280
Als jij en Tobias meer tijd hadden,
zou het dan wel lukken?
69
00:09:13,560 --> 00:09:16,400
Kan ik zeggen wat ik denk?
- Graag zelfs.
70
00:09:17,440 --> 00:09:22,635
Ik denk niet dat je nieuwsgierig bent,
maar wanhopig.
71
00:09:22,760 --> 00:09:27,115
Want als dit mislukt,
loopt je hele onderneming gevaar.
72
00:09:27,240 --> 00:09:29,915
Is dat zo?
- Natuurlijk.
73
00:09:30,040 --> 00:09:35,435
De politie zet meer middelen in
en doet meer drugsvangsten dan ooit.
74
00:09:35,560 --> 00:09:39,960
Jij kunt niet nog meer ladingen verliezen,
want dan...
75
00:09:41,120 --> 00:09:44,040
kun je op zoek naar een nieuwe woning.
76
00:09:45,920 --> 00:09:47,320
In Ierland.
77
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
Gaat het jullie lukken?
78
00:09:54,320 --> 00:09:55,720
Jawel.
79
00:09:56,840 --> 00:09:58,595
Maar gaan we het doen?
80
00:09:58,720 --> 00:10:01,880
Ik betaal hetzelfde.
Bij succes het dubbele.
81
00:10:04,640 --> 00:10:09,680
Nee. Je broer is helemaal losgeslagen.
- Ik hou hem wel in toom.
82
00:10:22,000 --> 00:10:24,075
Ik heb een geheim.
83
00:10:24,200 --> 00:10:26,960
O ja? Ik heb er zelf ook een stel.
84
00:10:29,440 --> 00:10:34,515
Dit is misschien wel het mooiste
restaurant waar ik ooit ben geweest.
85
00:10:34,640 --> 00:10:40,075
Ik probeer je niet te imponeren, hoor.
Ik heb gewoon een dure smaak.
86
00:10:40,200 --> 00:10:44,120
Zolang je het maar kunt betalen.
Ik in elk geval niet.
87
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Wat is er?
88
00:10:51,760 --> 00:10:54,915
Ik vraag me af
wat voor wip je fijn vindt.
89
00:10:55,040 --> 00:10:59,115
Zo van, als ik het arme meisje
in een chique tent uitnodig, dan...
90
00:10:59,240 --> 00:11:02,360
Hou daarover op. Dat bedoel ik dus niet.
91
00:11:03,320 --> 00:11:08,720
Lijkt me gewoon goed om te bespreken
om te kijken of we bij elkaar passen.
92
00:11:13,120 --> 00:11:15,440
Nou, als je het dan wilt weten...
93
00:11:18,760 --> 00:11:23,040
Ik neig naar het conventionele,
met een vleugje avontuur.
94
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Nu jij.
95
00:11:29,480 --> 00:11:31,915
Als je het dan wilt weten...
96
00:11:32,040 --> 00:11:37,360
ik hou zelf wel
van een beetje gevaarlijke seks.
97
00:11:40,400 --> 00:11:42,635
Gevaarlijk?
- Ja.
98
00:11:42,760 --> 00:11:45,960
Je bedoelt zonder condoom?
99
00:11:47,880 --> 00:11:49,280
Niet per se.
100
00:11:50,200 --> 00:11:53,115
Anaal?
- Niet per se.
101
00:11:53,240 --> 00:11:56,675
Dan snap ik het niet.
- Het ligt aan de persoon.
102
00:11:56,800 --> 00:12:01,355
Je weet wel, de situatie en hoezeer ze
op haar gemak is met angst.
103
00:12:01,480 --> 00:12:02,880
Angst?
104
00:12:05,320 --> 00:12:09,040
Ik dacht dat we het over seks hadden.
- Klopt.
105
00:12:10,960 --> 00:12:13,435
Je moet wat preciezer zijn.
106
00:12:13,560 --> 00:12:15,440
Zou ik wel willen, maar...
107
00:12:16,960 --> 00:12:20,440
Ik hoop niet dat het gek klinkt,
maar het is...
108
00:12:22,960 --> 00:12:25,520
meer iets wat je moet zien.
109
00:12:53,400 --> 00:12:54,920
Dit is waanzinnig.
110
00:12:56,360 --> 00:13:00,915
Zoals ik al zei, het ligt er gewoon aan...
111
00:13:01,040 --> 00:13:05,360
Hoezeer je op je gemak bent met angst?
- Inderdaad.
112
00:13:08,280 --> 00:13:09,955
Wil je het hier doen?
113
00:13:10,080 --> 00:13:13,760
Nee, niet hier. Daar beneden.
114
00:13:16,560 --> 00:13:17,960
Die balk.
115
00:14:50,000 --> 00:14:53,995
Wat wilde je lieve pa?
- Misschien was hij het niet.
116
00:14:54,120 --> 00:14:58,155
Natuurlijk was hij het.
Ik hoor het aan je stembuiging.
117
00:14:58,280 --> 00:15:01,840
Je denkt dat je me kent?
- Beter dan ik laat merken.
118
00:15:10,719 --> 00:15:15,094
M'n vader bood me 20 procent van
het bedrijf als ik voor hem ga werken.
119
00:15:16,400 --> 00:15:20,880
Hier hadden we toch al over besloten?
- Wij hebben niks besloten.
120
00:15:24,320 --> 00:15:29,000
20 procent, dan kun je goed verdienen.
- Inderdaad.
121
00:15:30,880 --> 00:15:33,320
Zoveel geld kan mensen veranderen.
122
00:15:37,520 --> 00:15:38,920
Ja, dat kan.
123
00:15:44,200 --> 00:15:45,800
Ik moet naar m'n werk.
124
00:16:13,640 --> 00:16:15,480
Daar ben je dan.
125
00:16:22,720 --> 00:16:24,658
Waarom heb jij dat niet gezien?
126
00:16:46,920 --> 00:16:50,195
H�, pa. Wat ben je aan het doen?
- Films kijken.
127
00:16:50,320 --> 00:16:55,275
Niet hetzelfde zonder jou erbij.
Wat ben jij aan het doen, lieverd?
128
00:16:55,400 --> 00:17:01,075
Wijn drinken en naar een potenti�le donor
kijken met hopelijk ingedaalde testikels.
129
00:17:01,200 --> 00:17:05,035
Hou toch eens op
met die newageflauwekul.
130
00:17:05,160 --> 00:17:09,115
Kun je geen aardige Ier vinden
en een echt gezin stichten?
131
00:17:09,240 --> 00:17:14,835
Een echte Ier... Kan ik z'n kinderen
krijgen �n de Europese expansie leiden.
132
00:17:14,960 --> 00:17:17,875
Je kunt het zeker niet allemaal.
133
00:17:18,000 --> 00:17:20,235
Wat wou je vragen, pa?
134
00:17:20,360 --> 00:17:24,915
Die Oostenrijkse deal,
ik heb er m'n twijfels over.
135
00:17:25,040 --> 00:17:27,835
Ik heb alles goed uitgezocht.
- Ja, maar...
136
00:17:27,960 --> 00:17:33,355
Het is te groot voor een eerste keer.
- Met minder nam hij geen genoegen.
137
00:17:33,480 --> 00:17:37,475
Zo ver weg, als er dan iets misgaat...
- Dan los ik dat op.
138
00:17:37,600 --> 00:17:40,875
Met technologie?
Ging de laatste keer goed fout.
139
00:17:41,000 --> 00:17:45,395
Opa vertelde me over jouw eerste ritje.
Hoe je van het paard viel.
140
00:17:45,520 --> 00:17:50,755
Ja, maar die ouwe vergat
een heel belangrijk detail te vermelden.
141
00:17:50,880 --> 00:17:54,200
Hij had me zonder zadel
op die hengst gezet.
142
00:17:55,160 --> 00:18:00,155
Ik zal Farrell op pad sturen.
Als er iets misgaat, kan hij ingrijpen.
143
00:18:00,280 --> 00:18:03,235
Niet slim. Hij is een ongeleid projectiel.
144
00:18:03,360 --> 00:18:05,640
Het is al geregeld, lieverd.
145
00:21:16,640 --> 00:21:22,240
Ik heb vast iets voor je besteld.
- Dank je, maar ik heb niet echt honger.
146
00:21:26,000 --> 00:21:28,515
Ik...
- Ik wist niet... Sorry, jij eerst.
147
00:21:28,640 --> 00:21:30,240
Nee, zeg het maar.
148
00:21:32,000 --> 00:21:37,880
Ik wist niet dat je moeder was.
- Dat ben ik ook niet. Nog niet.
149
00:21:38,920 --> 00:21:40,560
Ben je zwanger?
- Nee.
150
00:21:41,680 --> 00:21:45,160
Al tijd gehad
om over m'n voorstel na te denken?
151
00:21:46,240 --> 00:21:48,555
Jawel.
- En?
152
00:21:48,680 --> 00:21:52,275
Sorry.
Dit boek is voor alleenstaande moeders.
153
00:21:52,400 --> 00:21:56,195
Maar je bent geen...
Verwacht je dat te worden?
154
00:21:56,320 --> 00:21:57,515
Inderdaad.
155
00:21:57,640 --> 00:22:02,120
Maar is dat geen negatieve benadering
van het ouderschap?
156
00:22:03,280 --> 00:22:04,720
Ik heb m'n redenen.
157
00:22:09,880 --> 00:22:13,995
We zijn bereid
om de pony te installeren...
158
00:22:14,120 --> 00:22:18,835
en te zorgen dat hij probleemloos werkt.
Maar verder gaan we niet.
159
00:22:18,960 --> 00:22:22,515
Daarna zijn jullie verantwoordelijk
voor het gebruik.
160
00:22:22,640 --> 00:22:24,880
Maar zo werkt dit niet, vriend.
161
00:22:25,840 --> 00:22:29,880
Want wij bepalen de regels
en jullie volgen ze.
162
00:22:32,000 --> 00:22:34,240
Jij zei dat je...
- Ja, wat zei ze?
163
00:22:35,880 --> 00:22:41,760
Dat we Marco en Tobias met respect
behandelen en geen geweld gebruiken.
164
00:22:43,240 --> 00:22:44,640
Is dat zo?
165
00:22:48,520 --> 00:22:51,600
Ok�. Daar kan ik mee akkoord gaan.
166
00:22:57,120 --> 00:23:01,475
Dan is het prima.
- Wees gerust, doen we graag voor je.
167
00:23:01,600 --> 00:23:04,715
Tenzij jullie je weer
niet aan de afspraak houden.
168
00:23:04,840 --> 00:23:08,715
Dan ben ik genoodzaakt
om wel heel gewelddadig te worden.
169
00:23:08,840 --> 00:23:13,555
Hou op.
- Sorry, ik doe het niet. Kan ik weg?
170
00:23:13,680 --> 00:23:16,720
Je blijft tot je afmaakt
waar je aan begon.
171
00:23:19,880 --> 00:23:23,120
Je hebt tegen me gelogen.
- Niet waar.
172
00:23:27,640 --> 00:23:32,315
Goed dan. We doen het,
maar alleen deze ene keer.
173
00:23:32,440 --> 00:23:35,520
Daarna houdt het op.
- Ik zeg wanneer het...
174
00:23:39,960 --> 00:23:41,360
Ok�.
175
00:23:47,760 --> 00:23:51,560
En ik wil het dubbele bedrag,
waarvan de helft vooraf.
176
00:23:53,960 --> 00:23:55,720
Dat kunnen we regelen.
177
00:24:19,080 --> 00:24:20,480
Wat is er nou?
178
00:24:21,600 --> 00:24:24,635
Niks.
- Er is wel iets.
179
00:24:24,760 --> 00:24:26,595
Nee, alles is in orde.
180
00:24:26,720 --> 00:24:30,355
Ben je dan niet blij
dat ik de sensorcode heb gekraakt?
181
00:24:30,480 --> 00:24:35,480
Sorry. Ik dacht gewoon: daar kom je
wel uit omdat je zo'n genie bent.
182
00:24:36,840 --> 00:24:38,915
Ik vind het geweldig.
183
00:24:39,040 --> 00:24:41,320
En ze betalen ons het dubbele, h�?
184
00:24:44,360 --> 00:24:46,195
Rika zal dolblij zijn.
185
00:24:46,320 --> 00:24:51,475
Voordat je te enthousiast wordt,
vertel me of ons dit echt gaat lukken.
186
00:24:51,600 --> 00:24:54,635
Ja, dit gaat lukken.
- Weet je het zeker?
187
00:24:54,760 --> 00:24:57,195
Nou, ik denk dat we...
- Toby...
188
00:24:57,320 --> 00:25:00,475
Ik hou je voor de gek.
Natuurlijk lukt dit.
189
00:25:00,600 --> 00:25:04,875
Je opent de pony en uploadt
m'n software in het controlecentrum.
190
00:25:05,000 --> 00:25:09,075
En hoe doen we dat precies?
- Net als eerst: met een booster.
191
00:25:09,200 --> 00:25:11,275
Toen het niet echt werkte?
192
00:25:11,400 --> 00:25:16,280
Ja, ok�. Ik moet iets beters bedenken
om het signaal te versterken.
193
00:25:22,160 --> 00:25:23,880
H�, Marco.
- H�, Rika.
194
00:25:33,760 --> 00:25:36,760
Wat jullie ook van plan zijn,
het bevalt me niks.
195
00:25:37,640 --> 00:25:40,840
Wat heb je achter je rug?
- M'n bijdrage.
196
00:25:42,440 --> 00:25:45,600
Ik kan je wel opeten.
- Ga vooral je gang.
197
00:25:47,480 --> 00:25:51,040
Pardon, ik ben er ook nog.
- Ja, moet dat per se?
198
00:25:53,040 --> 00:25:55,875
Die nieuwe T-shirt-ontwerpen
zijn erg goed.
199
00:25:56,000 --> 00:26:00,515
Als je nu gaat, maak ik er een voor je.
- Serieus, ik zou ze gaan verkopen.
200
00:26:00,640 --> 00:26:05,275
Mr Felix maakt me nog eens knettergek.
- Mr Felix?
201
00:26:05,400 --> 00:26:08,480
Een norse huurder
die haar continu lastigvalt.
202
00:26:48,640 --> 00:26:53,555
Hij zei 'sorry' en dat hij je nooit meer
lastigvalt en wenst ons een fijne dag.
203
00:26:53,680 --> 00:26:56,240
Krijg nou wat.
- Dat is opwindend.
204
00:27:01,720 --> 00:27:03,320
Je hebt opslag nodig.
205
00:27:11,600 --> 00:27:13,000
Luister.
206
00:27:14,240 --> 00:27:17,995
We hebben vijf auto's,
maar slechts drie afleverpunten.
207
00:27:18,120 --> 00:27:23,075
Drie auto's rijden naar ��n locatie
via verschillende routes.
208
00:27:23,200 --> 00:27:29,275
Hierin vind je locatie, tijdstip,
codewoord, geld voor benzine en eten.
209
00:27:29,400 --> 00:27:32,955
Niet creatief worden
en van je route afwijken, ja?
210
00:27:33,080 --> 00:27:36,035
Wees op tijd
en geen eigen telefoon in de auto.
211
00:27:36,160 --> 00:27:41,000
Gebruik bij problemen de wegwerp-
telefoon in het handschoenenvak.
212
00:27:43,080 --> 00:27:44,835
Nog vragen?
213
00:27:44,960 --> 00:27:46,640
Ja, ik.
214
00:27:49,800 --> 00:27:52,760
Vraag maar.
- Drie auto's, ��n locatie.
215
00:27:56,360 --> 00:28:00,595
Jij wilde zo graag die enorme lading
en die past niet in ��n auto.
216
00:28:00,720 --> 00:28:05,635
Nee, maar we kunnen zo'n lading
niet riskeren als de aflevering mislukt.
217
00:28:05,760 --> 00:28:08,875
Wat stel jij dan voor?
- Maak er twee locaties van.
218
00:28:09,000 --> 00:28:13,635
Als het op de eerste lukt, zeg dan
waar de tweede is en rond het daar af.
219
00:28:13,760 --> 00:28:17,400
Kan allemaal op ��n plek.
- Het is niet bespreekbaar.
220
00:28:22,360 --> 00:28:23,760
Vertrek maar.
221
00:28:27,120 --> 00:28:29,195
Ik ben je grote mond gewend...
222
00:28:29,320 --> 00:28:33,355
maar praat niet zo tegen me
in bijzijn van m'n chauffeurs.
223
00:28:33,480 --> 00:28:38,115
Ik vind het niet slim dat je meerijdt.
- Ik red me wel, dank je.
224
00:28:38,240 --> 00:28:40,875
Ik maak me meer zorgen
om je methodes.
225
00:28:41,000 --> 00:28:44,515
Mijn methodes leveren resultaten op.
- En vijanden.
226
00:28:44,640 --> 00:28:47,795
Dit is Ierland niet.
We willen hier geen oorlog.
227
00:28:47,920 --> 00:28:52,915
Maak je maar geen zorgen met dat
mooie koppie. Ik begin geen oorlog.
228
00:28:53,040 --> 00:28:56,235
Bovendien heeft pa me
vooral dit geleerd:
229
00:28:56,360 --> 00:29:00,235
als iemand oorlog met de Walsh-clan wil,
zal ik die be�indigen.
230
00:29:00,360 --> 00:29:01,760
Hou je gedeisd.
231
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
Bel me als het rond is.
232
00:29:11,600 --> 00:29:14,395
Die sandwiches zijn niet erg lekker, h�?
233
00:29:14,520 --> 00:29:18,200
Jij wilt per se dieren redden
en vegetari�r zijn.
234
00:29:21,280 --> 00:29:25,795
Al dat bewegende metaal,
die scheepskranen en containers...
235
00:29:25,920 --> 00:29:27,995
ze verstoren het signaal.
236
00:29:28,120 --> 00:29:33,000
Hebben we een sterkere booster nodig?
- Ja. Of meer boosters.
237
00:29:34,120 --> 00:29:39,920
Een mesh-systeem, waarbij ��n signaal
interferentie van een ander compenseert.
238
00:29:41,920 --> 00:29:46,795
Hoeveel hebben we er nodig?
- Vijf. Of zes.
239
00:29:46,920 --> 00:29:48,995
Zes?
- Zes.
240
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
Perfect. Merkt vast niemand.
241
00:29:55,360 --> 00:29:59,760
Ik heb zitten denken.
Ik wou dat ik meer zoals jij kon zijn.
242
00:30:02,840 --> 00:30:04,155
Wat bedoel je?
243
00:30:04,280 --> 00:30:07,915
Zoals je Rika's huurder
de mond snoerde was echt goed.
244
00:30:08,040 --> 00:30:11,920
Rika was erg onder de indruk.
Ze gaat er maar over door.
245
00:30:13,400 --> 00:30:15,875
Ik weet niet waar dat vandaan kwam.
246
00:30:16,000 --> 00:30:20,680
We moeten meer laten merken
dat ze met ons niet moeten sollen.
247
00:30:22,560 --> 00:30:24,360
Wat zijn dat voor vogels?
248
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
Spreeuwen.
249
00:30:29,040 --> 00:30:30,640
Spreeuwen?
- Ja.
250
00:30:31,960 --> 00:30:36,520
Zangvogels uit de familie Sturnidae.
Zeer sociaal. Hoezo?
251
00:30:39,400 --> 00:30:40,960
Vogelhuisjes.
252
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
Vogelhuisjes.
253
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
Vogelhuisjes, verdomme.
254
00:33:51,880 --> 00:33:53,280
Aan de slag.
255
00:33:57,760 --> 00:34:00,200
Vrijetijdspak.
- Met dunne streepjes.
256
00:34:49,000 --> 00:34:53,515
Ik wacht al ruim een uur. Hoe ging het?
- Precies volgens plan.
257
00:34:53,640 --> 00:34:55,720
Je maakt je te veel zorgen.
258
00:35:15,040 --> 00:35:20,235
Toen ik klein was, groef m'n moeder
elke lente kuilen in onze tuin.
259
00:35:20,360 --> 00:35:23,275
Ze liet mij de zaadjes planten.
260
00:35:23,400 --> 00:35:25,555
Ik vond het een vies karwei...
261
00:35:25,680 --> 00:35:29,360
maar een paar maanden later
hadden we enorme courgettes.
262
00:35:30,360 --> 00:35:32,315
Ik hou van courgettebrood.
263
00:35:32,440 --> 00:35:34,640
Kijk, daar zijn ze.
- O ja.
264
00:35:35,640 --> 00:35:40,680
Laten we een moestuin beginnen.
- Misschien. Of gewoon naar de winkel.
265
00:35:41,840 --> 00:35:43,995
Perfect.
- Hoe groot wil je ze?
266
00:35:44,120 --> 00:35:48,715
Niet zo groot. Die is te klein.
Die ziet er goed uit.
267
00:35:48,840 --> 00:35:51,675
En deze is net een Nederlandse schuur.
268
00:35:51,800 --> 00:35:56,475
Misschien kopen we ooit
een boerderijtje met zo'n schuur.
269
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
Voor je dieren?
- Ja.
270
00:36:00,760 --> 00:36:04,120
Misschien.
- Misschien? Daar doe ik het voor.
271
00:38:43,300 --> 00:38:44,700
Je bent te laat.
272
00:38:46,020 --> 00:38:49,740
Autopech.
- Ben je op de juiste plek. Wat heeft ie?
273
00:38:51,540 --> 00:38:54,620
Is dit jullie hoofdkwartier?
- Ja.
274
00:38:55,940 --> 00:38:57,780
Dus dat mag ik wel weten?
275
00:38:58,940 --> 00:39:04,900
We bouwen ons vertrouwen op. Ik moet
jou kunnen vertrouwen en vice versa.
276
00:39:06,540 --> 00:39:08,815
Wat is het probleem?
277
00:39:08,940 --> 00:39:13,775
Ik zat zonder benzine.
- Dat is geen autopech, maar jouw fout.
278
00:39:13,900 --> 00:39:16,175
Die mag je met dit werk niet maken.
279
00:39:16,300 --> 00:39:20,055
Je hebt gelijk.
Sorry, geen menselijke fouten meer.
280
00:39:20,180 --> 00:39:21,780
Je wilde iets laten zien?
281
00:39:24,460 --> 00:39:27,340
Vogelhuisjes.
- Dat zie ik.
282
00:39:28,580 --> 00:39:34,175
De booster zit erin. Op het dak
zit een zonnepaneel voor de stroom.
283
00:39:34,300 --> 00:39:40,420
We plaatsen er zes in de haven. Die
voorkomen interferentie met de pony.
284
00:39:44,380 --> 00:39:49,535
De haven doet z'n best om vogels
te beschermen, dus ze vallen niet op.
285
00:39:49,660 --> 00:39:51,060
Vogelhuisjes?
286
00:39:53,620 --> 00:39:55,020
Vogelhuisjes.
287
00:40:00,100 --> 00:40:01,580
Daarmee lukt het.
288
00:40:02,620 --> 00:40:05,820
Dat lijkt me wel. Het is geniaal.
289
00:40:08,660 --> 00:40:10,695
Dank je.
290
00:40:10,820 --> 00:40:14,815
De volgende lading komt over vijf dagen.
Tijd genoeg?
291
00:40:14,940 --> 00:40:18,100
Geen probleem.
- Je mag geen fouten maken.
292
00:40:19,620 --> 00:40:21,020
Komt goed.
293
00:40:27,860 --> 00:40:29,740
Ik heb die kantoren gemist.
294
00:40:31,900 --> 00:40:35,015
Ze zijn ok�.
Het huurcontract loopt bijna af.
295
00:40:35,140 --> 00:40:38,535
En het geld?
Betalen ze ons voor elke lading?
296
00:40:38,660 --> 00:40:43,335
Nee, de deal is voor ��n of twee keer.
Daarna trekken we ons terug.
297
00:40:43,460 --> 00:40:47,615
Wat? Waarom?
Dit is makkelijk verdienen.
298
00:40:47,740 --> 00:40:51,060
Ja, maar we zijn niet... We kunnen niet...
299
00:40:52,740 --> 00:40:57,060
Het is niet ons ding.
- Onzin. Het is helemaal mijn ding.
300
00:40:58,580 --> 00:41:02,375
Ik ben een tophacker
die zich voordoet als specialist...
301
00:41:02,500 --> 00:41:07,055
in het verhelpen van computerproblemen
voor een paar rotcenten.
302
00:41:07,180 --> 00:41:11,095
Aan dit soort kansen
lig ik 's nachts te denken.
303
00:41:11,220 --> 00:41:16,940
Doen wat nog geen hacker ooit deed,
in een enorme haven en schatrijk worden.
304
00:41:18,140 --> 00:41:20,740
Zo simpel is het niet.
- Dank je.
305
00:41:24,220 --> 00:41:25,820
Wat is het probleem dan?
306
00:41:28,580 --> 00:41:30,340
Deze mensen zijn...
307
00:41:32,540 --> 00:41:35,175
Ik heb het gevraagd, maar ze weigerden.
308
00:41:35,300 --> 00:41:38,575
Ze willen dat we dit doen
en dan is het geld op.
309
00:41:38,700 --> 00:41:42,575
Vraag nog eens, anders doe ik het.
Ze lijken me wel aardig.
310
00:41:42,700 --> 00:41:46,700
Nee, Toby.
We doen dit en laten het erbij.
311
00:41:48,220 --> 00:41:51,300
Er is beter werk voor ons.
- O ja?
312
00:41:52,660 --> 00:41:58,060
Niet echt, want elke keer als ik
zo'n flutbaan heb, sterft er iets in mij.
313
00:41:59,540 --> 00:42:01,740
En dat geldt ook voor jou.
314
00:42:03,860 --> 00:42:07,220
EyeSpy wordt een succes.
Dat is m'n prioriteit.
315
00:42:34,780 --> 00:42:36,175
Hallo?
316
00:42:36,300 --> 00:42:40,455
Er komt een nieuwe lading.
Hoe wil je die aanpakken?
317
00:42:40,580 --> 00:42:43,215
Laten we je zus een kans geven.
318
00:42:43,340 --> 00:42:46,340
En als dat mislukt?
- Dan weten we dat.
319
00:42:47,900 --> 00:42:51,455
Maar jongen, als er iets verkeerd gaat...
320
00:42:51,580 --> 00:42:55,460
wil ik dat jij het afhandelt.
- Wat bedoel je daarmee?
321
00:42:57,980 --> 00:43:02,700
We willen niet dat iemand gaat praten
om z'n hachje te redden.
322
00:43:03,900 --> 00:43:07,860
Laat die techjongens verdwijnen.
Voorgoed.
323
00:43:20,700 --> 00:43:24,775
Wauw. Heeft Rika haar mooie
verjaardagscadeau uitgeleend?
324
00:43:24,900 --> 00:43:28,135
Van haar ouders,
om haar terug te lokken.
325
00:43:28,260 --> 00:43:31,295
Dus vindt ze het goed
dat je hier bij mij bent.
326
00:43:31,420 --> 00:43:34,780
Jawel. Hoezo?
Ben je een beetje bang van haar?
327
00:43:35,940 --> 00:43:38,140
Nee. Nou ja...
328
00:43:40,220 --> 00:43:42,260
Een klein beetje misschien.
329
00:43:43,780 --> 00:43:47,935
Vogelhuisjes plaatsen kan geen kwaad.
- Wat denk je ervan?
330
00:43:48,060 --> 00:43:51,135
We moeten ze
zoveel mogelijk verspreiden.
331
00:43:51,260 --> 00:43:54,740
Wie begint er met graven?
- Jij draagt handschoenen.
332
00:44:49,700 --> 00:44:53,455
Herinner me eraan
dat ik dit nooit meer doe.
333
00:44:53,580 --> 00:44:59,180
Hierdoor besef ik dat ik nog meer
van hacken hou dan ik al dacht.
334
00:45:00,420 --> 00:45:01,980
Lijkt me onmogelijk.
335
00:45:08,820 --> 00:45:10,220
Verdomme.
336
00:45:15,100 --> 00:45:16,500
Ik regel dit wel.
337
00:47:05,060 --> 00:47:06,980
Is het opgelost?
- Ja.
338
00:47:11,380 --> 00:47:13,340
Krijg de klere, man.
339
00:47:16,140 --> 00:47:19,980
Geen idee wat je hebt gezegd,
maar dat was geweldig.
340
00:47:20,030 --> 00:47:24,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.