All language subtitles for Safe Harbour s01e01 De Pony.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 Compartiment 15, rij 5, laag 1. 2 00:01:49,320 --> 00:01:53,555 De meesten zeggen dat het niet uitmaakt, maar iedereen heeft een voorkeur. 3 00:01:53,680 --> 00:01:56,555 Ze vermelden het niet voor als het anders uitpakt. 4 00:01:56,680 --> 00:02:00,595 Stel je de rancune voor als je kind er ooit achter komt. 5 00:02:00,720 --> 00:02:04,675 Ben je altijd zo goed in het vermijden van antwoorden? 6 00:02:04,800 --> 00:02:08,320 Ik antwoord niet omdat jij toevallig een vraag stelt. 7 00:02:09,478 --> 00:02:11,955 Jij bent de baas. Vraag maar. 8 00:02:12,080 --> 00:02:16,675 Je ingenieursdiploma, cv en fysiek spreken voor zich. 9 00:02:16,800 --> 00:02:19,995 Ik heb meer interesse in je familiegeheimen. 10 00:02:20,120 --> 00:02:23,875 En dan bedoel je... - Erfelijke aandoeningen. 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,315 Diabetes, kanker, Parkinson? 12 00:02:26,440 --> 00:02:30,000 Afgezien van de normale slijtage ben ik gezond. 13 00:02:31,600 --> 00:02:35,475 Psychische stoornissen? Dementie, bipolair? Klootzakitis? 14 00:02:35,600 --> 00:02:39,800 Niet dat ik weet. Behalve een paar ooms die dat laatste hebben. 15 00:02:42,120 --> 00:02:45,035 Sorry, ik ben op kantoor. - Geen probleem. 16 00:02:45,160 --> 00:02:49,000 Sloane, ik denk dat je een uitstekende moeder zou zijn. 17 00:02:50,160 --> 00:02:54,515 We zullen zien. Ik lees er alles over wat ik maar kan vinden. 18 00:02:54,640 --> 00:02:58,995 Ik probeer te voorkomen dat de geschiedenis zich herhaalt. 19 00:02:59,120 --> 00:03:03,240 Heb je ooit overwogen om dit op de ouderwetse manier te doen? 20 00:03:07,200 --> 00:03:10,395 Ik wil niet dat iemand, en zeker geen man... 21 00:03:10,520 --> 00:03:13,235 zich met mij of m'n levenskeuzes bemoeit. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,795 Maar ik wil wel een kind, dus dat is de situatie. 23 00:03:16,920 --> 00:03:20,395 Henrik, heb jij sperma van bovengemiddelde kwaliteit? 24 00:03:20,520 --> 00:03:25,275 Het Duitse spul is het beste, en ik heb 24 datapunten om dat te bewijzen. 25 00:03:25,400 --> 00:03:28,480 Vierentwintig... - Kinderen. 26 00:03:30,560 --> 00:03:33,715 Sorry, je hebt 24 kinderen verwekt? 27 00:03:33,840 --> 00:03:37,960 Ja, en ik hoop dat dat van jou het geluksgetal 25 wordt. 28 00:04:07,400 --> 00:04:10,600 Onze communicatie loopt niet zo lekker, h�? 29 00:04:11,920 --> 00:04:13,760 Snap je wat dat betekent? 30 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 Geef me je sok. 31 00:04:18,839 --> 00:04:20,640 Geef me je sok, verdomme. 32 00:04:21,880 --> 00:04:23,280 Ik leg het je uit. 33 00:04:25,200 --> 00:04:28,675 Als ik je iets vraag, verwacht ik antwoord. 34 00:04:28,800 --> 00:04:35,360 Als dat niet komt, wordt dat als een communicatiestoornis beschouwd, dus... 35 00:04:38,080 --> 00:04:40,400 Laten we dit nog eens proberen. 36 00:04:44,480 --> 00:04:47,000 Heb je iemand over het ophalen verteld? 37 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 Nee, alleen ge-sms't. 38 00:04:52,560 --> 00:04:54,080 Alleen een sms'je? 39 00:04:56,240 --> 00:04:57,640 Aan wie? 40 00:04:58,520 --> 00:04:59,920 Sms, geen sms. 41 00:05:02,200 --> 00:05:05,880 Geen sms? Was het nou wel of geen sms? 42 00:05:06,880 --> 00:05:08,280 Sms, geen sms. 43 00:05:09,440 --> 00:05:13,515 Ik denk dat hij bedoelt dat ze een sms krijgen, maar niet sturen. 44 00:05:13,640 --> 00:05:15,040 Ja. 45 00:05:17,600 --> 00:05:19,955 Dat maakt het al duidelijker. 46 00:05:20,080 --> 00:05:21,520 Is dit echt nodig? 47 00:05:23,280 --> 00:05:24,840 Dat is het zeker. 48 00:05:26,520 --> 00:05:31,115 Nog geen jaar in deze narcostaat en al drie keer gezeik met de politie. 49 00:05:31,240 --> 00:05:35,240 En dit rotzakje is de enige die de dans is ontsprongen. 50 00:05:39,360 --> 00:05:42,360 Vertel je me nog iets nieuws? - Farrell... 51 00:05:48,360 --> 00:05:50,159 Weet je voor wie je werkt? 52 00:05:52,400 --> 00:05:55,515 Geen namen. - Weet je hoe ze eruitzien? 53 00:05:55,640 --> 00:05:59,515 Ik heb niemand gezien, behalve nu. U en hem. 54 00:05:59,640 --> 00:06:03,395 Heb je de politie ooit verteld wat je werk is? 55 00:06:03,520 --> 00:06:05,720 Nee, dat is slecht voor de handel. 56 00:06:08,640 --> 00:06:10,040 Hij weet dus niks. 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,480 Dat weet ik. 58 00:06:18,840 --> 00:06:20,240 Kom, sta op. 59 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 Sorry voor dit alles. 60 00:06:33,600 --> 00:06:36,159 Je schijnt een snelle koerier te zijn. 61 00:06:37,240 --> 00:06:38,640 Vooruit. 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,960 Hij is inderdaad snel. 63 00:07:00,480 --> 00:07:04,635 Wat? Wil je soms dat hij je als verdachte aanwijst? 64 00:07:04,760 --> 00:07:07,915 Je bent ongelofelijk. - Vind ik een compliment. 65 00:07:08,040 --> 00:07:13,760 En we hebben grotere problemen. Drie ladingen in de afgelopen drie maanden. 66 00:07:14,720 --> 00:07:18,395 Pa is niet blij. Hij zegt dat we naar huis moeten komen. 67 00:07:18,520 --> 00:07:23,515 Ik stel hem wel gerust. Over een week komt er een dubbele lading. 68 00:07:23,640 --> 00:07:26,635 We moeten het lek vinden voor die in de haven is. 69 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 En hoe wou je dat doen? 70 00:07:44,800 --> 00:07:48,640 Ongelofelijk. Daar is hun probleem. Een hindenbug. 71 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 De codeur hiervan is waardeloos. 72 00:07:55,280 --> 00:07:56,840 Goeiemorgen, schat. 73 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 De stray ziet er goed uit. 74 00:08:04,000 --> 00:08:06,995 Ik heb ze gezegd dat ik het eind deze week heb gefikst. 75 00:08:07,120 --> 00:08:11,035 Mooi, want we moeten de huur betalen. Fijn als je wat bijdraagt. 76 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 De ontwikkelaar betaalt je toch, h�? 77 00:08:15,280 --> 00:08:18,160 Heb je al een naam gekozen? - Ines. 78 00:08:20,160 --> 00:08:23,200 Zo heette m'n oma. De moeder van m'n moeder. 79 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 Die ik nooit heb ontmoet. - Leuk. 80 00:08:29,600 --> 00:08:32,788 M'n ouders willen dat ik weer in Amsterdam ga wonen. 81 00:08:33,640 --> 00:08:35,040 Waarom? 82 00:08:36,558 --> 00:08:38,120 Om voor ze te werken. 83 00:08:39,880 --> 00:08:42,075 Hun woningen beheren. 84 00:08:42,200 --> 00:08:45,875 Ik dacht dat je niet bij ze onder de plak wilde zitten. 85 00:08:46,000 --> 00:08:49,720 Nou ja, ik mag toch wel van gedachten veranderen? 86 00:08:51,920 --> 00:08:57,240 Ik kan niet verhuizen. Ik heb voor het eerst het gevoel dat ik een huis heb. 87 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 Je gaat nergens naartoe zonder mij. 88 00:09:26,240 --> 00:09:31,475 Ik zorg dat ik m'n geld krijg en betaal m'n deel. Dat beloof ik. 89 00:09:31,600 --> 00:09:35,400 Je bent gestoord. Dank je wel. 90 00:09:43,640 --> 00:09:49,555 Een investeerder van me heeft te weinig liquiditeit, en dat biedt jou deze kans. 91 00:09:49,680 --> 00:09:54,680 Kun je deze techniek leveren? - Anders had ik je niet thuis uitgenodigd. 92 00:09:56,080 --> 00:09:58,675 Iemand als jij zal dit waarderen. 93 00:09:58,800 --> 00:10:03,195 Toen ik het aanbod kreeg om m'n geesteskind te verkopen... 94 00:10:03,320 --> 00:10:09,315 m'n cryptowallet-app, dacht ik niet als eerste hoe blij ik daarmee was... 95 00:10:09,440 --> 00:10:13,115 maar hoeveel belasting ik zou moeten betalen. 96 00:10:13,240 --> 00:10:16,555 500 miljoen met een belastingtarief van 50 procent. 97 00:10:16,680 --> 00:10:22,435 De waarheid is dat ik hem niet voor 500 miljoen heb verkocht. 98 00:10:22,560 --> 00:10:24,675 Dat is wat ik heb opgegeven. 99 00:10:24,800 --> 00:10:29,755 De resterende 1,5 miljard werd betaald met zo'n tien verschillende crypto... 100 00:10:29,880 --> 00:10:32,515 die overigens... - Niet te traceren zijn. 101 00:10:32,640 --> 00:10:35,435 En dat betekent? - Belastingvrij. 102 00:10:35,560 --> 00:10:38,995 Bastein, als je suggereert dat investeren in EyeSpy... 103 00:10:39,120 --> 00:10:42,875 een manier is waarop ik je crypto kan witwassen... 104 00:10:43,000 --> 00:10:46,635 dan was dat niet m'n opzet, maar ik sta er open voor. 105 00:10:46,760 --> 00:10:52,075 Maar goed, die EyeSpy-computer... 106 00:10:52,200 --> 00:10:54,675 Bewakingssoftware. - Hoe werkt die? 107 00:10:54,800 --> 00:11:00,315 Heel simpel. Typ een adres in, selecteer wat filters, zoals afstand en cameratype. 108 00:11:00,440 --> 00:11:05,835 Met een druk op de knop zie je elke soort camera die in het gekozen gebied actief is. 109 00:11:05,960 --> 00:11:08,640 Kies er een uit en je ziet wat die ziet. 110 00:11:10,600 --> 00:11:13,395 Voor 250.000 is het van jou. 111 00:11:13,520 --> 00:11:17,200 Maar ik wil vandaag een toezegging horen. 112 00:11:19,320 --> 00:11:21,955 Ik investeer alleen in winnaars. 113 00:11:22,080 --> 00:11:26,440 En ik zie dat jij een winnaar bij uitstek bent. 114 00:11:29,320 --> 00:11:32,115 Maar ik wil geen proefkonijn zijn. 115 00:11:32,240 --> 00:11:35,640 Laat me echte resultaten zien van je software. 116 00:11:36,640 --> 00:11:39,360 En dan mag je best m'n geld witwassen. 117 00:12:10,720 --> 00:12:15,120 Als we naar Amsterdam verhuizen, is onze relatie snel voorbij. 118 00:12:16,360 --> 00:12:18,755 Ligt dat nou aan je racket? Kom op. 119 00:12:18,880 --> 00:12:21,275 Daag je me nu uit? - Ja. 120 00:12:21,400 --> 00:12:25,835 Maar Rika is toch niet zo? - Nee, het ligt aan haar ouders. 121 00:12:25,960 --> 00:12:30,995 Ze verachten me en willen dat ze me vraagt om een echte baan te zoeken. 122 00:12:31,120 --> 00:12:36,435 Het zijn onnozelaars. Coderen is een mooi vak en jij bent de beste van het land. 123 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Financieel merk ik daar niks van. 124 00:12:40,600 --> 00:12:43,595 Dit is een mooie club. Hoe kun jij dit betalen? 125 00:12:43,720 --> 00:12:47,720 Wil je in de topklasse spelen, moet je met de toppers meedoen. 126 00:12:48,920 --> 00:12:51,595 En de gozer waar ik m'n dok van huur is lid. 127 00:12:51,720 --> 00:12:55,275 Ik heb z'n ledenpas gejat toen hij en z'n vrouw weg waren. 128 00:12:55,400 --> 00:12:58,355 Hij heeft vast camera's hangen. - Natuurlijk. 129 00:12:58,480 --> 00:13:03,275 Dus terwijl jij in z'n huis de grote meneer uithangt, houdt hij je in de gaten. 130 00:13:03,400 --> 00:13:07,955 Waarschijnlijk wel. Maar ik heb z'n bewakingssysteem gehackt... 131 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 en ik speel een loop af. - Ik wist niet dat je zoiets kon. 132 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 Ik heb je weer voor EyeSpy nodig. 133 00:13:21,160 --> 00:13:24,315 Hoe gaat de financiering? - Ik heb een geldschieter. 134 00:13:24,440 --> 00:13:26,920 Maar die wil eerst zien hoe het werkt. 135 00:13:28,400 --> 00:13:33,640 Stel je voor hoe je schoonouders over codeurs denken als je schatrijk bent. 136 00:13:37,360 --> 00:13:41,080 Ik zou het echt graag willen, maar ik kan het niet. 137 00:13:42,480 --> 00:13:45,720 Ik heb Rika beloofd dat ik niet meer gratis werk. 138 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 Je moet vooruitbetalen. 139 00:13:51,760 --> 00:13:53,160 Sorry. 140 00:13:54,960 --> 00:13:56,360 Geeft niet. 141 00:15:00,240 --> 00:15:01,640 Niet stoppen, schat. 142 00:15:12,040 --> 00:15:14,960 Niet zuigen. Ik ben bij de pedicure geweest. 143 00:19:01,840 --> 00:19:05,320 Bekwame codeur gevraagd voor bewakingssoftware. 144 00:19:07,720 --> 00:19:11,400 Moet bereid zijn om gratis te werken. 145 00:19:30,840 --> 00:19:34,160 Hacker gevraagd om havenbeveiliging uit te testen. 146 00:19:36,080 --> 00:19:39,400 Reageer voor meer info. Alleen serieuze reacties. 147 00:19:41,240 --> 00:19:45,720 Opgegroeid in de Rotterdamse haven. Kan bijna alles hacken. 148 00:19:47,880 --> 00:19:49,400 Hoeveel? 149 00:20:20,520 --> 00:20:22,400 25.000 euro. 150 00:20:49,880 --> 00:20:51,280 Hallo. 151 00:21:01,480 --> 00:21:03,000 Ik ben Marco de Bont. 152 00:21:08,720 --> 00:21:12,360 En jullie zijn... - Hoe goed ken je deze haven? 153 00:21:13,920 --> 00:21:15,595 Heel goed. - Hoe goed? 154 00:21:15,720 --> 00:21:19,555 M'n vader had een bedrijf dat schepen op bestelling bouwde. 155 00:21:19,680 --> 00:21:25,835 Toen dat failliet ging, heeft hij 20 jaar lang schepen uitgeladen in de haven. 156 00:21:25,960 --> 00:21:29,320 Ik speelde er als kind. - Dus hij werkt er niet meer? 157 00:21:31,640 --> 00:21:35,555 Hij stierf een paar jaar geleden door een arbeidsongeval. 158 00:21:35,680 --> 00:21:38,200 Dat is heel erg. - Ok�. 159 00:21:39,280 --> 00:21:44,595 Dus jullie willen dat ik de onlinebeveiliging van de haven uittest? 160 00:21:44,720 --> 00:21:47,795 Ja, zoiets. - Kun je dat? 161 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 Jawel. 162 00:21:55,160 --> 00:21:57,440 Weet nog iemand dat je hier bent? 163 00:22:00,720 --> 00:22:02,120 Nee. 164 00:22:02,760 --> 00:22:07,640 Uitstekend. - M'n broer probeert te zeggen... 165 00:22:09,120 --> 00:22:13,835 dat dit een strikt vertrouwelijke klus is. Geheimhouding is vereist. 166 00:22:13,960 --> 00:22:18,160 Ik snap het. Het heet niet voor niets 'beveiliging', h�? 167 00:22:27,000 --> 00:22:33,155 Dit zijn nummers van drie containers die de afgelopen maanden zijn aangekomen. 168 00:22:33,280 --> 00:22:37,915 Ze werden alle drie opengebroken. - Opengebroken? Door wie? 169 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 We denken door toedoen van een havenmedewerker. 170 00:22:44,240 --> 00:22:47,080 En wat moet ik doen? 171 00:22:48,480 --> 00:22:50,515 De zaak uitzoeken. 172 00:22:50,640 --> 00:22:55,715 Als je alle vormen van communicatie over deze containers kunt traceren... 173 00:22:55,840 --> 00:23:01,360 zodra ze in de haven zijn, dan wordt duidelijk waar ons 'probleem' zit. 174 00:23:06,640 --> 00:23:09,755 Er zijn twee verschillende systemen. 175 00:23:09,880 --> 00:23:13,355 Het controlecentrum regelt de verkeersstroom. 176 00:23:13,480 --> 00:23:16,355 Schepen, containers, trucks. 177 00:23:16,480 --> 00:23:19,995 Het probleem is dat het een gesloten systeem is. 178 00:23:20,120 --> 00:23:23,515 Alleen in het gebouw zelf kun je erin komen. 179 00:23:23,640 --> 00:23:29,995 En het beveiligingssysteem beschermt in theorie de vracht als die uitgeladen is. 180 00:23:30,120 --> 00:23:35,715 Ik neem aan dat ze de containers openbraken nadat ze waren uitgeladen... 181 00:23:35,840 --> 00:23:39,080 maar voordat de trucks ze meenamen. - Klopt. 182 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 En daar zou ik beginnen. 183 00:23:55,720 --> 00:23:59,040 Dat kun je in het geheim doen, toch? 184 00:24:06,080 --> 00:24:07,480 Ja, waarom niet? 185 00:24:10,680 --> 00:24:13,680 E�n vraagje over de betaling. 186 00:24:15,560 --> 00:24:16,960 25.000? 187 00:24:21,160 --> 00:24:24,840 De helft vandaag. De rest na afronding van de klus. 188 00:24:32,920 --> 00:24:35,600 Hopelijk heb je gelijk over deze eikel. 189 00:24:38,240 --> 00:24:39,720 Hoe gaat het, pa? 190 00:24:47,960 --> 00:24:49,360 Ok�. 191 00:24:52,480 --> 00:24:57,635 Pa heeft zelf wat speurwerk gedaan. De jongen van het controlecentrum, Niels... 192 00:24:57,760 --> 00:25:02,755 werd gearresteerd. Hij trof een schikking. Onze drugs voor zijn vrijheid. 193 00:25:02,880 --> 00:25:06,115 Die verdomde Niels. - Wat nu? Hij is het probleem. 194 00:25:06,240 --> 00:25:09,680 Hadden we nooit moeten vertrouwen. Hij gaat eraan. 195 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 Wat doen we met... 196 00:25:19,160 --> 00:25:22,475 Doe dit alsjeblieft niet. 197 00:25:22,600 --> 00:25:28,195 Ik beloof dat ik niemand iets zal vertellen. Ik ken jullie niet eens. 198 00:25:28,320 --> 00:25:32,675 Dat zal ik je precies vertellen. Ik ben Farrell Walsh. 199 00:25:32,800 --> 00:25:34,715 Dat is m'n grote zus Sloane. 200 00:25:34,840 --> 00:25:39,835 We komen uit een familie uit Dublin die ver teruggaat, de Walsh-clan. 201 00:25:39,960 --> 00:25:43,555 Maar anderen noemen ons gewoon de Ierse maffia. 202 00:25:43,680 --> 00:25:47,280 Dat hoef ik niet te weten. - Waarom vroeg je het dan? 203 00:25:48,600 --> 00:25:50,475 Ik vroeg het niet. 204 00:25:50,600 --> 00:25:54,235 Een jerrycan en een slang, O'Brien. - Goeie keus. 205 00:25:54,360 --> 00:25:56,360 Ik heb het echt niet gevraagd. 206 00:25:58,000 --> 00:25:59,915 Toch? 207 00:26:00,040 --> 00:26:05,640 Ok�, ik heb het begrepen. Stop maar, ik zal niemand iets vertellen. 208 00:26:06,840 --> 00:26:08,240 Wat doe je? 209 00:26:09,400 --> 00:26:11,235 Verdomme. 210 00:26:11,360 --> 00:26:15,035 Help. 211 00:26:15,160 --> 00:26:17,395 Niemand komt je helpen. 212 00:26:17,520 --> 00:26:20,555 Maar laat me jullie dan helpen. 213 00:26:20,680 --> 00:26:24,875 Wil je ons nu ineens helpen? Je bent wel attent, h�? 214 00:26:25,000 --> 00:26:27,875 Geef me met die aansteker maar een vuurtje. 215 00:26:28,000 --> 00:26:31,315 Ik bedoel in de haven. - We hebben je niet meer nodig. 216 00:26:31,440 --> 00:26:34,715 Ik kan helpen in de haven. Ik weet wat jullie doen. 217 00:26:34,840 --> 00:26:39,275 Jullie methodes zijn ouderwets. Analoog in een digitale wereld. 218 00:26:39,400 --> 00:26:44,275 Jullie vertrouwen te veel op mensen. Die maken fouten en zijn hebzuchtig... 219 00:26:44,400 --> 00:26:49,235 zoals jullie vriend Niels. Dat maakt jullie werk nog gevaarlijker. 220 00:26:49,360 --> 00:26:52,075 Hij vertelt weer hoe we het moeten doen. 221 00:26:52,200 --> 00:26:55,680 Wees slim en gebruik hun innovatie in hun nadeel. 222 00:26:56,880 --> 00:26:58,280 Nee. 223 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 Wat doe jij nou? 224 00:27:09,760 --> 00:27:12,920 Hoe gebruik je hun technologie in hun nadeel? 225 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 Hij liegt. Laat mij dit afhandelen. 226 00:27:29,680 --> 00:27:33,120 Een pony. Je kunt een pony gebruiken. 227 00:27:35,520 --> 00:27:39,995 Installeer een pony in een van de computers met gesloten systeem. 228 00:27:40,120 --> 00:27:42,635 Dan kun je het signaal verzenden... 229 00:27:42,760 --> 00:27:46,675 en heb je toegang tot het systeem, alsof je in de ruimte zit. 230 00:27:46,800 --> 00:27:48,635 Niemand merkt het verschil. 231 00:27:48,760 --> 00:27:53,995 Zo kunnen jullie je container overal op het dok naartoe sturen... 232 00:27:54,120 --> 00:27:58,955 ophalen met een truck en wegrijden, zoals iedereen. 233 00:27:59,080 --> 00:28:01,480 Jij kunt die pony installeren? - Ja. 234 00:28:02,520 --> 00:28:07,875 Maar alleen met hulp van een vriend. - Hij wil gewoon z'n hachje redden. 235 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 We krijgen het voor elkaar, dat beloof ik. Ik... 236 00:28:13,720 --> 00:28:16,080 Ik beloof dat we het kunnen regelen. 237 00:28:43,600 --> 00:28:46,675 Wat ze smokkelen gaat ons niks aan. - Klopt. 238 00:28:46,800 --> 00:28:50,955 Kijk, ik doe niks liever dan big brother een hak zetten... 239 00:28:51,080 --> 00:28:54,275 maar ik wil niet met schurken in contact komen. 240 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 Ik ook niet. 241 00:28:56,920 --> 00:28:58,955 Denk je dat het ons lukt? 242 00:28:59,080 --> 00:29:03,595 Binnendringen in een van de meest complexe verkeersregelsystemen... 243 00:29:03,720 --> 00:29:09,840 en het ongemerkt manipuleren, is bijna onmogelijk en streng verboden. 244 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 Maar van het idee krijg ik kippenvel. 245 00:29:16,480 --> 00:29:18,160 Dus je doet het? - Nee. 246 00:29:19,760 --> 00:29:21,480 Je moet vooruitbetalen. 247 00:29:25,360 --> 00:29:28,760 Had dat meteen gegeven. Krijg nou wat. 248 00:29:34,200 --> 00:29:35,680 We zijn ermee bezig. 249 00:29:37,280 --> 00:29:38,835 Hoelang? - Twee weken. 250 00:29:38,960 --> 00:29:40,800 Over twee weken werkt het. 251 00:29:43,760 --> 00:29:46,360 De volgende lading komt over vijf dagen. 252 00:29:47,520 --> 00:29:51,560 Geen probleem, dan zorgen we dat het over vijf dagen werkt. 253 00:29:55,680 --> 00:29:59,720 De Walsh-methode werkt en heeft altijd gewerkt. 254 00:30:01,400 --> 00:30:05,155 Af en toe een voorbeeld stellen om mensen scherp te houden. 255 00:30:05,280 --> 00:30:09,115 Marco heeft gelijk. Je denkwijze is ouderwets. 256 00:30:09,240 --> 00:30:14,395 Als je iemand benadeelt, cre�er je een vijand. Die zal ooit wraak nemen. 257 00:30:14,520 --> 00:30:19,115 Wanneer dat ook is en wie het ook zijn, ik ben er klaar voor. 258 00:30:19,240 --> 00:30:23,435 Ik wil geen kind grootbrengen in een wereld vol geweld. 259 00:30:23,560 --> 00:30:25,555 Bedoel je de echte wereld? 260 00:30:25,680 --> 00:30:31,320 Als het kind Walsh-bloed heeft, kan geen enkele zeep die handjes schoon krijgen. 261 00:30:32,320 --> 00:30:37,675 Zo hoeft het niet te zijn. We kunnen de cyclus doorbreken als we slim zijn. 262 00:30:37,800 --> 00:30:41,155 Onze aanpak veranderen door vooruitstrevend te denken. 263 00:30:41,280 --> 00:30:43,040 'Slim zijn', zegt ze... 264 00:30:44,680 --> 00:30:48,120 Hoe zit het dan met onze achterbakse vriend Niels? 265 00:30:49,640 --> 00:30:54,075 Hoe vind je dat ik die situatie vooruitstrevend moet aanpakken? 266 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Wat is de progressieve zet? 267 00:32:36,360 --> 00:32:39,675 Dit is net als in de goeie ouwe tijd. - Ja, h�? 268 00:32:39,800 --> 00:32:44,155 Zoals toen we de universiteit hackten en cijfers door elkaar husselden. 269 00:32:44,280 --> 00:32:48,475 Geweldig. Ongelofelijk dat professor Weeks ons niet heeft betrapt. 270 00:32:48,600 --> 00:32:53,440 Goeie ouwe Weeks. Ik zag hem toen als de beste computerwetenschapper. 271 00:32:54,880 --> 00:32:56,960 Nu ben je veel beter dan hij. 272 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 Misschien moet ik lesgeven. 273 00:33:04,840 --> 00:33:06,240 Waarom zou je? 274 00:33:07,200 --> 00:33:08,600 Vaste baan. 275 00:33:09,840 --> 00:33:11,435 Vast inkomen. 276 00:33:11,560 --> 00:33:17,315 Dat meen je toch niet? Waarom je vrijheid opgeven? Je hackersgeest? 277 00:33:17,440 --> 00:33:20,240 Zo zijn wij niet. - Jij inderdaad niet. 278 00:33:21,960 --> 00:33:23,400 Ik misschien wel. 279 00:33:25,600 --> 00:33:31,835 Ik had niet wat jij had. M'n moeder vertrok toen ik m'n luier nog vol poepte. 280 00:33:31,960 --> 00:33:36,635 We waren zo arm dat als pa moest kiezen tussen drank of eten voor mij... 281 00:33:36,760 --> 00:33:38,715 dan at ik niet. 282 00:33:38,840 --> 00:33:41,600 Dus ja, ik meen het serieus. 283 00:33:44,920 --> 00:33:47,120 Ik wil een vrouw... 284 00:33:48,440 --> 00:33:51,800 een huis, twee of drie kinderen en een kat. 285 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 En een hond. 286 00:33:59,280 --> 00:34:01,520 Sorry, ik vertel nu wat te veel. 287 00:34:03,160 --> 00:34:06,195 Soms word ik wat emotioneel van dat coderen. 288 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 Maakt niet uit. 289 00:34:09,440 --> 00:34:10,840 Ik hou van je. 290 00:34:19,560 --> 00:34:22,795 Een vrouwelijke baas. - Niet zomaar een vrouw. 291 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 Nee, je bent ook m'n dochter. 292 00:34:26,120 --> 00:34:30,074 Als kleuter ging je in deze stallen elke dag op zoek... 293 00:34:30,199 --> 00:34:34,880 naar de eenhoorn met de paarse hoorns die hier volgens mij zat. 294 00:34:36,520 --> 00:34:41,395 Altijd vastberaden en hoopvol dat je hem uiteindelijk zou vinden. 295 00:34:41,520 --> 00:34:44,560 Dat vond ik geweldig van je. En nog steeds. 296 00:34:45,920 --> 00:34:49,315 Maar we kunnen het niet riskeren. 297 00:34:49,440 --> 00:34:53,480 Bovendien hoor je je te richten op m'n kleinkinderen. 298 00:34:54,760 --> 00:34:56,114 Niet op zaken. 299 00:34:56,239 --> 00:35:00,955 De EU is een grenzeloos geschenk waar we echt van moeten profiteren. 300 00:35:01,080 --> 00:35:05,035 Iedereen kan zien dat er met drugs fortuinen worden verdiend. 301 00:35:05,160 --> 00:35:08,035 Om te concurreren, moeten we Europa in. 302 00:35:08,160 --> 00:35:10,955 Maar we zijn er al min of meer bezig. 303 00:35:11,080 --> 00:35:13,315 Ik vertrouw Europa niet. 304 00:35:13,440 --> 00:35:17,755 Als we in hetzelfde land actief blijven, komen we onszelf ooit tegen. 305 00:35:17,880 --> 00:35:21,995 Maar Ierland is wat ik ken. Dat bevalt me. 306 00:35:22,120 --> 00:35:24,755 Laat mij de Europese uitbreiding doen. 307 00:35:24,880 --> 00:35:27,915 Je bent laatst drie ladingen verloren. 308 00:35:28,040 --> 00:35:31,755 Omdat ik noodgedwongen ouderwetse methodes gebruikte. 309 00:35:31,880 --> 00:35:35,315 Ik vertrouwde op hebzucht om iets gedaan te krijgen. 310 00:35:35,440 --> 00:35:39,635 Hebzucht en de angst voor geweld. - Precies, de ouderwetse manier. 311 00:35:39,760 --> 00:35:41,835 En die bevalt me. 312 00:35:41,960 --> 00:35:46,195 Als we slim zijn, verdienen we meer geld met minder risico's. 313 00:35:46,320 --> 00:35:51,120 Hoe moeten we dat doen? - Moderniseren. Computers gebruiken. 314 00:35:52,120 --> 00:35:56,475 Als we de havens aansturen, beschermen we onze ladingen. 315 00:35:56,600 --> 00:35:58,680 Meer handelswaar, meer winst. 316 00:35:59,760 --> 00:36:04,755 En jij denkt dat te kunnen doen? De havens aansturen? 317 00:36:04,880 --> 00:36:07,640 Ja. Dat doen we nu al in Rotterdam. 318 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Wat vindt je broer ervan? 319 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 Hij praat jou na. 320 00:36:18,160 --> 00:36:23,120 Bewijs het in Rotterdam. Anders gebruiken we de oude methodes weer. 321 00:36:24,720 --> 00:36:29,560 Niet m'n beste werk, gezien de tijdsdruk, maar de pony kan de deur uit. 322 00:36:32,800 --> 00:36:36,355 Hoe gaat het met het relais? - Tien meter afstand. 323 00:36:36,480 --> 00:36:40,555 Maar nu nog uitzoeken hoe we in het controlecentrum komen... 324 00:36:40,680 --> 00:36:43,040 en de pony ongemerkt installeren. 325 00:36:58,480 --> 00:36:59,880 Pizza. 326 00:38:09,320 --> 00:38:11,875 Ik heb hem. - Wat heb je? 327 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 Onze toegang. 328 00:40:34,640 --> 00:40:37,160 Hoeveel tijd hebben we? - Nog twee uur. 329 00:40:38,640 --> 00:40:40,200 Moeten we dit wel doen? 330 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 Hoezo? Moreel gezien? - Ja, en crimineel. Het is erg riskant. 331 00:40:48,840 --> 00:40:50,440 Ik vind het geweldig. 332 00:40:56,720 --> 00:40:59,320 O nee. - Wat gebeurt er? 333 00:41:02,240 --> 00:41:04,920 Wat is er? - Het signaal is te zwak. 334 00:41:08,040 --> 00:41:12,675 Wees duidelijk. - Interferentie door al het metaal daar. 335 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 Dat meen je toch niet? 336 00:41:22,000 --> 00:41:25,920 Hallo? - We staan buiten. Neem je vriend mee. 337 00:41:34,160 --> 00:41:36,400 Hoe wisten jullie waar we waren? 338 00:41:38,480 --> 00:41:41,675 Denk je dat we jullie vertrouwen? - Zou fijn zijn. 339 00:41:41,800 --> 00:41:46,235 Jij bent vast Tobias. - Ja, Tobias. 340 00:41:46,360 --> 00:41:50,720 O, een Brit. Interessant. - In welk opzicht? 341 00:41:52,560 --> 00:41:54,200 Gewoon interessant. 342 00:41:57,440 --> 00:42:02,960 Scheepsnaam, containernummer en bezorgadres. Over een uur en 45 minuten. 343 00:42:08,440 --> 00:42:13,235 Kijk, het probleem is dat we... - Het werkt niet. 344 00:42:13,360 --> 00:42:16,275 Pardon? - Ik wist het wel. 345 00:42:16,400 --> 00:42:21,235 Het is niet zo dat het niet werkt. Het werkt niet vanaf hier. 346 00:42:21,360 --> 00:42:25,955 Waarvandaan werkt het dan wel? - Dat weten we nog niet zeker. 347 00:42:26,080 --> 00:42:29,280 Weet je het over een uur en 45 minuten wel zeker? 348 00:42:30,400 --> 00:42:31,800 Booster. 349 00:42:33,520 --> 00:42:39,395 Met een signaalbooster dicht bij de relais zendt de pony naar de relais uit. 350 00:42:39,520 --> 00:42:43,795 De relais stuurt het door naar de booster en die weer naar ons. 351 00:42:43,920 --> 00:42:47,680 En dan kunnen we aan de slag. - Heb je een booster? 352 00:43:45,800 --> 00:43:47,195 Tobias. 353 00:43:47,320 --> 00:43:52,435 Sorry. Ines heeft m'n bureau onder gepoept. Ik maakte het net schoon. 354 00:43:52,560 --> 00:43:55,675 Concentreer je nou. - Ik zit erbovenop. 355 00:43:55,800 --> 00:43:57,995 Brandt het groene lampje? - Ja. 356 00:43:58,120 --> 00:44:01,000 Uitstekend. Ik maak nu verbinding. 357 00:44:04,800 --> 00:44:06,200 En? 358 00:44:07,600 --> 00:44:11,240 Krijg nou wat. - Wat is er aan de hand? 359 00:44:12,640 --> 00:44:15,200 We zijn binnen. - We zijn binnen. 360 00:44:22,600 --> 00:44:26,315 Hij staat nog op het schip. - Kun je hem daar weghalen? 361 00:44:26,440 --> 00:44:29,960 Hebben bijen knie�n? - Ik... Geen idee. 362 00:44:30,960 --> 00:44:32,400 Dat hebben ze zeker. 363 00:44:39,200 --> 00:44:42,280 Hij wordt er nu uitgehaald. - Asjemenou. 364 00:44:47,840 --> 00:44:49,280 Nee. 365 00:44:50,760 --> 00:44:53,315 Zeg iets tegen me. - Het signaal is weg. 366 00:44:53,440 --> 00:44:55,680 Haal het terug. - Dat probeer ik. 367 00:44:56,840 --> 00:45:00,795 Het wordt geblokkeerd. Ga daar weg. - Waar moet ik naartoe? 368 00:45:00,920 --> 00:45:02,880 Ergens waar je nu niet bent. 369 00:45:17,360 --> 00:45:19,360 Nu? - Nog niet. 370 00:45:26,120 --> 00:45:27,920 En nu? - Hij werkt. 371 00:45:29,080 --> 00:45:30,480 Gelukkig. 372 00:45:31,280 --> 00:45:33,400 Alleen is de container... 373 00:45:34,920 --> 00:45:39,800 verdwenen. Hij is weg. - Hij kan toch niet zomaar verdwijnen? 374 00:45:40,840 --> 00:45:45,640 Nee, hij staat al op een truck. - Onze truck? 375 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 Wat is dit nou? 376 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 Wat is er gebeurd? - Verdomme. 377 00:46:25,640 --> 00:46:27,480 Ik krijg je wel te pakken. 378 00:46:35,400 --> 00:46:37,555 Wat gebeurt er, Marco? 379 00:46:37,680 --> 00:46:39,200 Nu even niet, Toby. 380 00:46:48,920 --> 00:46:51,480 Stoppen. - Wat? 381 00:46:52,480 --> 00:46:54,880 Stoppen, verdomme. - Waarom? 382 00:47:05,960 --> 00:47:07,560 Donder op, eikel. 383 00:47:11,840 --> 00:47:15,915 Ik had nooit akkoord moeten gaan. - Stop, laat mij dit regelen. 384 00:47:16,040 --> 00:47:17,640 Ik ben heel benieuwd. 385 00:47:20,960 --> 00:47:22,360 Stomme idioot. 386 00:47:40,560 --> 00:47:41,960 Ga weg. 387 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 Donder op. 388 00:48:20,720 --> 00:48:22,320 Wil je het hard spelen? 389 00:48:25,880 --> 00:48:27,280 Donder op. 390 00:48:38,240 --> 00:48:39,640 Shit. 391 00:49:16,880 --> 00:49:18,480 Kom eruit, nu. 392 00:49:23,360 --> 00:49:24,960 Uitstappen. 393 00:49:29,200 --> 00:49:30,600 Openmaken. 394 00:49:34,080 --> 00:49:35,600 Komt het nu wel uit? 395 00:49:46,640 --> 00:49:49,560 Jij daar, kom uit die auto. 396 00:49:50,520 --> 00:49:51,960 Uitstappen, nu. 397 00:50:01,640 --> 00:50:03,560 Opschieten, verdomme. 398 00:50:36,000 --> 00:50:39,195 Dit is alles. - Dan gaan we. 399 00:50:39,320 --> 00:50:41,320 Ga allebei op je knie�n. 400 00:50:45,440 --> 00:50:47,960 Op je knie�n. - Wat doe je? Kom mee. 401 00:51:03,720 --> 00:51:06,120 Hij had achterover moeten vallen. 402 00:51:09,360 --> 00:51:12,355 Verdomme. Help hem mee overeind. 403 00:51:12,480 --> 00:51:15,560 Ik? - Ja, jij. Vooruit. 404 00:51:18,720 --> 00:51:20,120 Pak z'n handen. 405 00:51:22,040 --> 00:51:23,440 Kom op. 406 00:51:37,000 --> 00:51:38,960 Farrell... - Ga daar weg. 407 00:51:40,280 --> 00:51:41,760 Marco, kom mee. 408 00:51:48,280 --> 00:51:49,680 Kom mee. 409 00:51:58,640 --> 00:52:01,560 Hoe wil je dat ik dit wezeltje nu aanpak? 410 00:52:04,440 --> 00:52:07,080 Vooruitstrevend of ouderwets? 411 00:52:07,130 --> 00:52:11,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.