Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,280
Compartiment 15, rij 5, laag 1.
2
00:01:49,320 --> 00:01:53,555
De meesten zeggen dat het niet uitmaakt,
maar iedereen heeft een voorkeur.
3
00:01:53,680 --> 00:01:56,555
Ze vermelden het niet
voor als het anders uitpakt.
4
00:01:56,680 --> 00:02:00,595
Stel je de rancune voor
als je kind er ooit achter komt.
5
00:02:00,720 --> 00:02:04,675
Ben je altijd zo goed
in het vermijden van antwoorden?
6
00:02:04,800 --> 00:02:08,320
Ik antwoord niet
omdat jij toevallig een vraag stelt.
7
00:02:09,478 --> 00:02:11,955
Jij bent de baas. Vraag maar.
8
00:02:12,080 --> 00:02:16,675
Je ingenieursdiploma,
cv en fysiek spreken voor zich.
9
00:02:16,800 --> 00:02:19,995
Ik heb meer interesse
in je familiegeheimen.
10
00:02:20,120 --> 00:02:23,875
En dan bedoel je...
- Erfelijke aandoeningen.
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,315
Diabetes, kanker, Parkinson?
12
00:02:26,440 --> 00:02:30,000
Afgezien van de normale slijtage
ben ik gezond.
13
00:02:31,600 --> 00:02:35,475
Psychische stoornissen?
Dementie, bipolair? Klootzakitis?
14
00:02:35,600 --> 00:02:39,800
Niet dat ik weet. Behalve
een paar ooms die dat laatste hebben.
15
00:02:42,120 --> 00:02:45,035
Sorry, ik ben op kantoor.
- Geen probleem.
16
00:02:45,160 --> 00:02:49,000
Sloane, ik denk dat je
een uitstekende moeder zou zijn.
17
00:02:50,160 --> 00:02:54,515
We zullen zien. Ik lees er alles over
wat ik maar kan vinden.
18
00:02:54,640 --> 00:02:58,995
Ik probeer te voorkomen
dat de geschiedenis zich herhaalt.
19
00:02:59,120 --> 00:03:03,240
Heb je ooit overwogen om dit
op de ouderwetse manier te doen?
20
00:03:07,200 --> 00:03:10,395
Ik wil niet dat iemand,
en zeker geen man...
21
00:03:10,520 --> 00:03:13,235
zich met mij
of m'n levenskeuzes bemoeit.
22
00:03:13,360 --> 00:03:16,795
Maar ik wil wel een kind,
dus dat is de situatie.
23
00:03:16,920 --> 00:03:20,395
Henrik, heb jij sperma
van bovengemiddelde kwaliteit?
24
00:03:20,520 --> 00:03:25,275
Het Duitse spul is het beste, en
ik heb 24 datapunten om dat te bewijzen.
25
00:03:25,400 --> 00:03:28,480
Vierentwintig...
- Kinderen.
26
00:03:30,560 --> 00:03:33,715
Sorry, je hebt 24 kinderen verwekt?
27
00:03:33,840 --> 00:03:37,960
Ja, en ik hoop dat dat van jou
het geluksgetal 25 wordt.
28
00:04:07,400 --> 00:04:10,600
Onze communicatie
loopt niet zo lekker, h�?
29
00:04:11,920 --> 00:04:13,760
Snap je wat dat betekent?
30
00:04:16,040 --> 00:04:17,440
Geef me je sok.
31
00:04:18,839 --> 00:04:20,640
Geef me je sok, verdomme.
32
00:04:21,880 --> 00:04:23,280
Ik leg het je uit.
33
00:04:25,200 --> 00:04:28,675
Als ik je iets vraag,
verwacht ik antwoord.
34
00:04:28,800 --> 00:04:35,360
Als dat niet komt, wordt dat als een
communicatiestoornis beschouwd, dus...
35
00:04:38,080 --> 00:04:40,400
Laten we dit nog eens proberen.
36
00:04:44,480 --> 00:04:47,000
Heb je iemand over het ophalen verteld?
37
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Nee, alleen ge-sms't.
38
00:04:52,560 --> 00:04:54,080
Alleen een sms'je?
39
00:04:56,240 --> 00:04:57,640
Aan wie?
40
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Sms, geen sms.
41
00:05:02,200 --> 00:05:05,880
Geen sms?
Was het nou wel of geen sms?
42
00:05:06,880 --> 00:05:08,280
Sms, geen sms.
43
00:05:09,440 --> 00:05:13,515
Ik denk dat hij bedoelt
dat ze een sms krijgen, maar niet sturen.
44
00:05:13,640 --> 00:05:15,040
Ja.
45
00:05:17,600 --> 00:05:19,955
Dat maakt het al duidelijker.
46
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
Is dit echt nodig?
47
00:05:23,280 --> 00:05:24,840
Dat is het zeker.
48
00:05:26,520 --> 00:05:31,115
Nog geen jaar in deze narcostaat
en al drie keer gezeik met de politie.
49
00:05:31,240 --> 00:05:35,240
En dit rotzakje is de enige
die de dans is ontsprongen.
50
00:05:39,360 --> 00:05:42,360
Vertel je me nog iets nieuws?
- Farrell...
51
00:05:48,360 --> 00:05:50,159
Weet je voor wie je werkt?
52
00:05:52,400 --> 00:05:55,515
Geen namen.
- Weet je hoe ze eruitzien?
53
00:05:55,640 --> 00:05:59,515
Ik heb niemand gezien, behalve nu.
U en hem.
54
00:05:59,640 --> 00:06:03,395
Heb je de politie ooit verteld
wat je werk is?
55
00:06:03,520 --> 00:06:05,720
Nee, dat is slecht voor de handel.
56
00:06:08,640 --> 00:06:10,040
Hij weet dus niks.
57
00:06:11,080 --> 00:06:12,480
Dat weet ik.
58
00:06:18,840 --> 00:06:20,240
Kom, sta op.
59
00:06:29,880 --> 00:06:31,520
Sorry voor dit alles.
60
00:06:33,600 --> 00:06:36,159
Je schijnt een snelle koerier te zijn.
61
00:06:37,240 --> 00:06:38,640
Vooruit.
62
00:06:50,000 --> 00:06:51,960
Hij is inderdaad snel.
63
00:07:00,480 --> 00:07:04,635
Wat? Wil je soms
dat hij je als verdachte aanwijst?
64
00:07:04,760 --> 00:07:07,915
Je bent ongelofelijk.
- Vind ik een compliment.
65
00:07:08,040 --> 00:07:13,760
En we hebben grotere problemen. Drie
ladingen in de afgelopen drie maanden.
66
00:07:14,720 --> 00:07:18,395
Pa is niet blij.
Hij zegt dat we naar huis moeten komen.
67
00:07:18,520 --> 00:07:23,515
Ik stel hem wel gerust. Over een week
komt er een dubbele lading.
68
00:07:23,640 --> 00:07:26,635
We moeten het lek vinden
voor die in de haven is.
69
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
En hoe wou je dat doen?
70
00:07:44,800 --> 00:07:48,640
Ongelofelijk. Daar is hun probleem.
Een hindenbug.
71
00:07:50,880 --> 00:07:53,400
De codeur hiervan is waardeloos.
72
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
Goeiemorgen, schat.
73
00:07:59,600 --> 00:08:01,400
De stray ziet er goed uit.
74
00:08:04,000 --> 00:08:06,995
Ik heb ze gezegd dat ik het
eind deze week heb gefikst.
75
00:08:07,120 --> 00:08:11,035
Mooi, want we moeten de huur betalen.
Fijn als je wat bijdraagt.
76
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
De ontwikkelaar betaalt je toch, h�?
77
00:08:15,280 --> 00:08:18,160
Heb je al een naam gekozen?
- Ines.
78
00:08:20,160 --> 00:08:23,200
Zo heette m'n oma.
De moeder van m'n moeder.
79
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
Die ik nooit heb ontmoet.
- Leuk.
80
00:08:29,600 --> 00:08:32,788
M'n ouders willen
dat ik weer in Amsterdam ga wonen.
81
00:08:33,640 --> 00:08:35,040
Waarom?
82
00:08:36,558 --> 00:08:38,120
Om voor ze te werken.
83
00:08:39,880 --> 00:08:42,075
Hun woningen beheren.
84
00:08:42,200 --> 00:08:45,875
Ik dacht dat je niet
bij ze onder de plak wilde zitten.
85
00:08:46,000 --> 00:08:49,720
Nou ja, ik mag toch wel
van gedachten veranderen?
86
00:08:51,920 --> 00:08:57,240
Ik kan niet verhuizen. Ik heb voor
het eerst het gevoel dat ik een huis heb.
87
00:09:21,800 --> 00:09:24,280
Je gaat nergens naartoe zonder mij.
88
00:09:26,240 --> 00:09:31,475
Ik zorg dat ik m'n geld krijg
en betaal m'n deel. Dat beloof ik.
89
00:09:31,600 --> 00:09:35,400
Je bent gestoord. Dank je wel.
90
00:09:43,640 --> 00:09:49,555
Een investeerder van me heeft te weinig
liquiditeit, en dat biedt jou deze kans.
91
00:09:49,680 --> 00:09:54,680
Kun je deze techniek leveren?
- Anders had ik je niet thuis uitgenodigd.
92
00:09:56,080 --> 00:09:58,675
Iemand als jij zal dit waarderen.
93
00:09:58,800 --> 00:10:03,195
Toen ik het aanbod kreeg
om m'n geesteskind te verkopen...
94
00:10:03,320 --> 00:10:09,315
m'n cryptowallet-app, dacht ik niet
als eerste hoe blij ik daarmee was...
95
00:10:09,440 --> 00:10:13,115
maar hoeveel belasting
ik zou moeten betalen.
96
00:10:13,240 --> 00:10:16,555
500 miljoen met een belastingtarief
van 50 procent.
97
00:10:16,680 --> 00:10:22,435
De waarheid is dat ik hem niet
voor 500 miljoen heb verkocht.
98
00:10:22,560 --> 00:10:24,675
Dat is wat ik heb opgegeven.
99
00:10:24,800 --> 00:10:29,755
De resterende 1,5 miljard werd betaald
met zo'n tien verschillende crypto...
100
00:10:29,880 --> 00:10:32,515
die overigens...
- Niet te traceren zijn.
101
00:10:32,640 --> 00:10:35,435
En dat betekent?
- Belastingvrij.
102
00:10:35,560 --> 00:10:38,995
Bastein, als je suggereert
dat investeren in EyeSpy...
103
00:10:39,120 --> 00:10:42,875
een manier is
waarop ik je crypto kan witwassen...
104
00:10:43,000 --> 00:10:46,635
dan was dat niet m'n opzet,
maar ik sta er open voor.
105
00:10:46,760 --> 00:10:52,075
Maar goed, die EyeSpy-computer...
106
00:10:52,200 --> 00:10:54,675
Bewakingssoftware.
- Hoe werkt die?
107
00:10:54,800 --> 00:11:00,315
Heel simpel. Typ een adres in, selecteer
wat filters, zoals afstand en cameratype.
108
00:11:00,440 --> 00:11:05,835
Met een druk op de knop zie je elke soort
camera die in het gekozen gebied actief is.
109
00:11:05,960 --> 00:11:08,640
Kies er een uit en je ziet wat die ziet.
110
00:11:10,600 --> 00:11:13,395
Voor 250.000 is het van jou.
111
00:11:13,520 --> 00:11:17,200
Maar ik wil vandaag
een toezegging horen.
112
00:11:19,320 --> 00:11:21,955
Ik investeer alleen in winnaars.
113
00:11:22,080 --> 00:11:26,440
En ik zie dat jij
een winnaar bij uitstek bent.
114
00:11:29,320 --> 00:11:32,115
Maar ik wil geen proefkonijn zijn.
115
00:11:32,240 --> 00:11:35,640
Laat me echte resultaten zien
van je software.
116
00:11:36,640 --> 00:11:39,360
En dan mag je best m'n geld witwassen.
117
00:12:10,720 --> 00:12:15,120
Als we naar Amsterdam verhuizen,
is onze relatie snel voorbij.
118
00:12:16,360 --> 00:12:18,755
Ligt dat nou aan je racket? Kom op.
119
00:12:18,880 --> 00:12:21,275
Daag je me nu uit?
- Ja.
120
00:12:21,400 --> 00:12:25,835
Maar Rika is toch niet zo?
- Nee, het ligt aan haar ouders.
121
00:12:25,960 --> 00:12:30,995
Ze verachten me en willen dat ze me
vraagt om een echte baan te zoeken.
122
00:12:31,120 --> 00:12:36,435
Het zijn onnozelaars. Coderen is een mooi
vak en jij bent de beste van het land.
123
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
Financieel merk ik daar niks van.
124
00:12:40,600 --> 00:12:43,595
Dit is een mooie club.
Hoe kun jij dit betalen?
125
00:12:43,720 --> 00:12:47,720
Wil je in de topklasse spelen,
moet je met de toppers meedoen.
126
00:12:48,920 --> 00:12:51,595
En de gozer
waar ik m'n dok van huur is lid.
127
00:12:51,720 --> 00:12:55,275
Ik heb z'n ledenpas gejat
toen hij en z'n vrouw weg waren.
128
00:12:55,400 --> 00:12:58,355
Hij heeft vast camera's hangen.
- Natuurlijk.
129
00:12:58,480 --> 00:13:03,275
Dus terwijl jij in z'n huis de grote
meneer uithangt, houdt hij je in de gaten.
130
00:13:03,400 --> 00:13:07,955
Waarschijnlijk wel. Maar ik heb
z'n bewakingssysteem gehackt...
131
00:13:08,080 --> 00:13:12,000
en ik speel een loop af.
- Ik wist niet dat je zoiets kon.
132
00:13:17,320 --> 00:13:19,480
Ik heb je weer voor EyeSpy nodig.
133
00:13:21,160 --> 00:13:24,315
Hoe gaat de financiering?
- Ik heb een geldschieter.
134
00:13:24,440 --> 00:13:26,920
Maar die wil eerst zien hoe het werkt.
135
00:13:28,400 --> 00:13:33,640
Stel je voor hoe je schoonouders over
codeurs denken als je schatrijk bent.
136
00:13:37,360 --> 00:13:41,080
Ik zou het echt graag willen,
maar ik kan het niet.
137
00:13:42,480 --> 00:13:45,720
Ik heb Rika beloofd
dat ik niet meer gratis werk.
138
00:13:47,160 --> 00:13:48,960
Je moet vooruitbetalen.
139
00:13:51,760 --> 00:13:53,160
Sorry.
140
00:13:54,960 --> 00:13:56,360
Geeft niet.
141
00:15:00,240 --> 00:15:01,640
Niet stoppen, schat.
142
00:15:12,040 --> 00:15:14,960
Niet zuigen.
Ik ben bij de pedicure geweest.
143
00:19:01,840 --> 00:19:05,320
Bekwame codeur gevraagd
voor bewakingssoftware.
144
00:19:07,720 --> 00:19:11,400
Moet bereid zijn om gratis te werken.
145
00:19:30,840 --> 00:19:34,160
Hacker gevraagd
om havenbeveiliging uit te testen.
146
00:19:36,080 --> 00:19:39,400
Reageer voor meer info.
Alleen serieuze reacties.
147
00:19:41,240 --> 00:19:45,720
Opgegroeid in de Rotterdamse haven.
Kan bijna alles hacken.
148
00:19:47,880 --> 00:19:49,400
Hoeveel?
149
00:20:20,520 --> 00:20:22,400
25.000 euro.
150
00:20:49,880 --> 00:20:51,280
Hallo.
151
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
Ik ben Marco de Bont.
152
00:21:08,720 --> 00:21:12,360
En jullie zijn...
- Hoe goed ken je deze haven?
153
00:21:13,920 --> 00:21:15,595
Heel goed.
- Hoe goed?
154
00:21:15,720 --> 00:21:19,555
M'n vader had een bedrijf
dat schepen op bestelling bouwde.
155
00:21:19,680 --> 00:21:25,835
Toen dat failliet ging, heeft hij 20 jaar
lang schepen uitgeladen in de haven.
156
00:21:25,960 --> 00:21:29,320
Ik speelde er als kind.
- Dus hij werkt er niet meer?
157
00:21:31,640 --> 00:21:35,555
Hij stierf een paar jaar geleden
door een arbeidsongeval.
158
00:21:35,680 --> 00:21:38,200
Dat is heel erg.
- Ok�.
159
00:21:39,280 --> 00:21:44,595
Dus jullie willen dat ik de
onlinebeveiliging van de haven uittest?
160
00:21:44,720 --> 00:21:47,795
Ja, zoiets.
- Kun je dat?
161
00:21:47,920 --> 00:21:49,320
Jawel.
162
00:21:55,160 --> 00:21:57,440
Weet nog iemand dat je hier bent?
163
00:22:00,720 --> 00:22:02,120
Nee.
164
00:22:02,760 --> 00:22:07,640
Uitstekend.
- M'n broer probeert te zeggen...
165
00:22:09,120 --> 00:22:13,835
dat dit een strikt vertrouwelijke klus is.
Geheimhouding is vereist.
166
00:22:13,960 --> 00:22:18,160
Ik snap het. Het heet
niet voor niets 'beveiliging', h�?
167
00:22:27,000 --> 00:22:33,155
Dit zijn nummers van drie containers die
de afgelopen maanden zijn aangekomen.
168
00:22:33,280 --> 00:22:37,915
Ze werden alle drie opengebroken.
- Opengebroken? Door wie?
169
00:22:38,040 --> 00:22:41,560
We denken door toedoen
van een havenmedewerker.
170
00:22:44,240 --> 00:22:47,080
En wat moet ik doen?
171
00:22:48,480 --> 00:22:50,515
De zaak uitzoeken.
172
00:22:50,640 --> 00:22:55,715
Als je alle vormen van communicatie
over deze containers kunt traceren...
173
00:22:55,840 --> 00:23:01,360
zodra ze in de haven zijn, dan
wordt duidelijk waar ons 'probleem' zit.
174
00:23:06,640 --> 00:23:09,755
Er zijn twee verschillende systemen.
175
00:23:09,880 --> 00:23:13,355
Het controlecentrum
regelt de verkeersstroom.
176
00:23:13,480 --> 00:23:16,355
Schepen, containers, trucks.
177
00:23:16,480 --> 00:23:19,995
Het probleem is
dat het een gesloten systeem is.
178
00:23:20,120 --> 00:23:23,515
Alleen in het gebouw zelf
kun je erin komen.
179
00:23:23,640 --> 00:23:29,995
En het beveiligingssysteem beschermt in
theorie de vracht als die uitgeladen is.
180
00:23:30,120 --> 00:23:35,715
Ik neem aan dat ze de containers
openbraken nadat ze waren uitgeladen...
181
00:23:35,840 --> 00:23:39,080
maar voordat de trucks ze meenamen.
- Klopt.
182
00:23:40,800 --> 00:23:42,520
En daar zou ik beginnen.
183
00:23:55,720 --> 00:23:59,040
Dat kun je in het geheim doen, toch?
184
00:24:06,080 --> 00:24:07,480
Ja, waarom niet?
185
00:24:10,680 --> 00:24:13,680
E�n vraagje over de betaling.
186
00:24:15,560 --> 00:24:16,960
25.000?
187
00:24:21,160 --> 00:24:24,840
De helft vandaag.
De rest na afronding van de klus.
188
00:24:32,920 --> 00:24:35,600
Hopelijk heb je gelijk over deze eikel.
189
00:24:38,240 --> 00:24:39,720
Hoe gaat het, pa?
190
00:24:47,960 --> 00:24:49,360
Ok�.
191
00:24:52,480 --> 00:24:57,635
Pa heeft zelf wat speurwerk gedaan. De
jongen van het controlecentrum, Niels...
192
00:24:57,760 --> 00:25:02,755
werd gearresteerd. Hij trof een schikking.
Onze drugs voor zijn vrijheid.
193
00:25:02,880 --> 00:25:06,115
Die verdomde Niels.
- Wat nu? Hij is het probleem.
194
00:25:06,240 --> 00:25:09,680
Hadden we nooit moeten vertrouwen.
Hij gaat eraan.
195
00:25:11,200 --> 00:25:12,720
Wat doen we met...
196
00:25:19,160 --> 00:25:22,475
Doe dit alsjeblieft niet.
197
00:25:22,600 --> 00:25:28,195
Ik beloof dat ik niemand iets
zal vertellen. Ik ken jullie niet eens.
198
00:25:28,320 --> 00:25:32,675
Dat zal ik je precies vertellen.
Ik ben Farrell Walsh.
199
00:25:32,800 --> 00:25:34,715
Dat is m'n grote zus Sloane.
200
00:25:34,840 --> 00:25:39,835
We komen uit een familie uit Dublin
die ver teruggaat, de Walsh-clan.
201
00:25:39,960 --> 00:25:43,555
Maar anderen noemen ons gewoon
de Ierse maffia.
202
00:25:43,680 --> 00:25:47,280
Dat hoef ik niet te weten.
- Waarom vroeg je het dan?
203
00:25:48,600 --> 00:25:50,475
Ik vroeg het niet.
204
00:25:50,600 --> 00:25:54,235
Een jerrycan en een slang, O'Brien.
- Goeie keus.
205
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
Ik heb het echt niet gevraagd.
206
00:25:58,000 --> 00:25:59,915
Toch?
207
00:26:00,040 --> 00:26:05,640
Ok�, ik heb het begrepen.
Stop maar, ik zal niemand iets vertellen.
208
00:26:06,840 --> 00:26:08,240
Wat doe je?
209
00:26:09,400 --> 00:26:11,235
Verdomme.
210
00:26:11,360 --> 00:26:15,035
Help.
211
00:26:15,160 --> 00:26:17,395
Niemand komt je helpen.
212
00:26:17,520 --> 00:26:20,555
Maar laat me jullie dan helpen.
213
00:26:20,680 --> 00:26:24,875
Wil je ons nu ineens helpen?
Je bent wel attent, h�?
214
00:26:25,000 --> 00:26:27,875
Geef me met die aansteker
maar een vuurtje.
215
00:26:28,000 --> 00:26:31,315
Ik bedoel in de haven.
- We hebben je niet meer nodig.
216
00:26:31,440 --> 00:26:34,715
Ik kan helpen in de haven.
Ik weet wat jullie doen.
217
00:26:34,840 --> 00:26:39,275
Jullie methodes zijn ouderwets.
Analoog in een digitale wereld.
218
00:26:39,400 --> 00:26:44,275
Jullie vertrouwen te veel op mensen.
Die maken fouten en zijn hebzuchtig...
219
00:26:44,400 --> 00:26:49,235
zoals jullie vriend Niels.
Dat maakt jullie werk nog gevaarlijker.
220
00:26:49,360 --> 00:26:52,075
Hij vertelt weer
hoe we het moeten doen.
221
00:26:52,200 --> 00:26:55,680
Wees slim
en gebruik hun innovatie in hun nadeel.
222
00:26:56,880 --> 00:26:58,280
Nee.
223
00:27:06,720 --> 00:27:08,120
Wat doe jij nou?
224
00:27:09,760 --> 00:27:12,920
Hoe gebruik je hun technologie
in hun nadeel?
225
00:27:15,320 --> 00:27:17,680
Hij liegt. Laat mij dit afhandelen.
226
00:27:29,680 --> 00:27:33,120
Een pony. Je kunt een pony gebruiken.
227
00:27:35,520 --> 00:27:39,995
Installeer een pony in een van
de computers met gesloten systeem.
228
00:27:40,120 --> 00:27:42,635
Dan kun je het signaal verzenden...
229
00:27:42,760 --> 00:27:46,675
en heb je toegang tot het systeem,
alsof je in de ruimte zit.
230
00:27:46,800 --> 00:27:48,635
Niemand merkt het verschil.
231
00:27:48,760 --> 00:27:53,995
Zo kunnen jullie je container
overal op het dok naartoe sturen...
232
00:27:54,120 --> 00:27:58,955
ophalen met een truck en wegrijden,
zoals iedereen.
233
00:27:59,080 --> 00:28:01,480
Jij kunt die pony installeren?
- Ja.
234
00:28:02,520 --> 00:28:07,875
Maar alleen met hulp van een vriend.
- Hij wil gewoon z'n hachje redden.
235
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
We krijgen het voor elkaar,
dat beloof ik. Ik...
236
00:28:13,720 --> 00:28:16,080
Ik beloof dat we het kunnen regelen.
237
00:28:43,600 --> 00:28:46,675
Wat ze smokkelen gaat ons niks aan.
- Klopt.
238
00:28:46,800 --> 00:28:50,955
Kijk, ik doe niks liever
dan big brother een hak zetten...
239
00:28:51,080 --> 00:28:54,275
maar ik wil niet met schurken
in contact komen.
240
00:28:54,400 --> 00:28:55,800
Ik ook niet.
241
00:28:56,920 --> 00:28:58,955
Denk je dat het ons lukt?
242
00:28:59,080 --> 00:29:03,595
Binnendringen in een van de meest
complexe verkeersregelsystemen...
243
00:29:03,720 --> 00:29:09,840
en het ongemerkt manipuleren,
is bijna onmogelijk en streng verboden.
244
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
Maar van het idee krijg ik kippenvel.
245
00:29:16,480 --> 00:29:18,160
Dus je doet het?
- Nee.
246
00:29:19,760 --> 00:29:21,480
Je moet vooruitbetalen.
247
00:29:25,360 --> 00:29:28,760
Had dat meteen gegeven. Krijg nou wat.
248
00:29:34,200 --> 00:29:35,680
We zijn ermee bezig.
249
00:29:37,280 --> 00:29:38,835
Hoelang?
- Twee weken.
250
00:29:38,960 --> 00:29:40,800
Over twee weken werkt het.
251
00:29:43,760 --> 00:29:46,360
De volgende lading komt over vijf dagen.
252
00:29:47,520 --> 00:29:51,560
Geen probleem, dan zorgen we
dat het over vijf dagen werkt.
253
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
De Walsh-methode werkt
en heeft altijd gewerkt.
254
00:30:01,400 --> 00:30:05,155
Af en toe een voorbeeld stellen
om mensen scherp te houden.
255
00:30:05,280 --> 00:30:09,115
Marco heeft gelijk.
Je denkwijze is ouderwets.
256
00:30:09,240 --> 00:30:14,395
Als je iemand benadeelt, cre�er je
een vijand. Die zal ooit wraak nemen.
257
00:30:14,520 --> 00:30:19,115
Wanneer dat ook is en wie het ook zijn,
ik ben er klaar voor.
258
00:30:19,240 --> 00:30:23,435
Ik wil geen kind grootbrengen
in een wereld vol geweld.
259
00:30:23,560 --> 00:30:25,555
Bedoel je de echte wereld?
260
00:30:25,680 --> 00:30:31,320
Als het kind Walsh-bloed heeft, kan geen
enkele zeep die handjes schoon krijgen.
261
00:30:32,320 --> 00:30:37,675
Zo hoeft het niet te zijn. We kunnen
de cyclus doorbreken als we slim zijn.
262
00:30:37,800 --> 00:30:41,155
Onze aanpak veranderen
door vooruitstrevend te denken.
263
00:30:41,280 --> 00:30:43,040
'Slim zijn', zegt ze...
264
00:30:44,680 --> 00:30:48,120
Hoe zit het dan
met onze achterbakse vriend Niels?
265
00:30:49,640 --> 00:30:54,075
Hoe vind je dat ik die situatie
vooruitstrevend moet aanpakken?
266
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Wat is de progressieve zet?
267
00:32:36,360 --> 00:32:39,675
Dit is net als in de goeie ouwe tijd.
- Ja, h�?
268
00:32:39,800 --> 00:32:44,155
Zoals toen we de universiteit hackten
en cijfers door elkaar husselden.
269
00:32:44,280 --> 00:32:48,475
Geweldig. Ongelofelijk dat
professor Weeks ons niet heeft betrapt.
270
00:32:48,600 --> 00:32:53,440
Goeie ouwe Weeks. Ik zag hem toen
als de beste computerwetenschapper.
271
00:32:54,880 --> 00:32:56,960
Nu ben je veel beter dan hij.
272
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
Misschien moet ik lesgeven.
273
00:33:04,840 --> 00:33:06,240
Waarom zou je?
274
00:33:07,200 --> 00:33:08,600
Vaste baan.
275
00:33:09,840 --> 00:33:11,435
Vast inkomen.
276
00:33:11,560 --> 00:33:17,315
Dat meen je toch niet? Waarom
je vrijheid opgeven? Je hackersgeest?
277
00:33:17,440 --> 00:33:20,240
Zo zijn wij niet.
- Jij inderdaad niet.
278
00:33:21,960 --> 00:33:23,400
Ik misschien wel.
279
00:33:25,600 --> 00:33:31,835
Ik had niet wat jij had. M'n moeder
vertrok toen ik m'n luier nog vol poepte.
280
00:33:31,960 --> 00:33:36,635
We waren zo arm dat als pa moest
kiezen tussen drank of eten voor mij...
281
00:33:36,760 --> 00:33:38,715
dan at ik niet.
282
00:33:38,840 --> 00:33:41,600
Dus ja, ik meen het serieus.
283
00:33:44,920 --> 00:33:47,120
Ik wil een vrouw...
284
00:33:48,440 --> 00:33:51,800
een huis,
twee of drie kinderen en een kat.
285
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
En een hond.
286
00:33:59,280 --> 00:34:01,520
Sorry, ik vertel nu wat te veel.
287
00:34:03,160 --> 00:34:06,195
Soms word ik wat emotioneel
van dat coderen.
288
00:34:06,320 --> 00:34:07,720
Maakt niet uit.
289
00:34:09,440 --> 00:34:10,840
Ik hou van je.
290
00:34:19,560 --> 00:34:22,795
Een vrouwelijke baas.
- Niet zomaar een vrouw.
291
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
Nee, je bent ook m'n dochter.
292
00:34:26,120 --> 00:34:30,074
Als kleuter ging je in deze stallen
elke dag op zoek...
293
00:34:30,199 --> 00:34:34,880
naar de eenhoorn met de paarse hoorns
die hier volgens mij zat.
294
00:34:36,520 --> 00:34:41,395
Altijd vastberaden en hoopvol
dat je hem uiteindelijk zou vinden.
295
00:34:41,520 --> 00:34:44,560
Dat vond ik geweldig van je.
En nog steeds.
296
00:34:45,920 --> 00:34:49,315
Maar we kunnen het niet riskeren.
297
00:34:49,440 --> 00:34:53,480
Bovendien hoor je je te richten
op m'n kleinkinderen.
298
00:34:54,760 --> 00:34:56,114
Niet op zaken.
299
00:34:56,239 --> 00:35:00,955
De EU is een grenzeloos geschenk
waar we echt van moeten profiteren.
300
00:35:01,080 --> 00:35:05,035
Iedereen kan zien dat er met drugs
fortuinen worden verdiend.
301
00:35:05,160 --> 00:35:08,035
Om te concurreren,
moeten we Europa in.
302
00:35:08,160 --> 00:35:10,955
Maar we zijn er al min of meer bezig.
303
00:35:11,080 --> 00:35:13,315
Ik vertrouw Europa niet.
304
00:35:13,440 --> 00:35:17,755
Als we in hetzelfde land actief blijven,
komen we onszelf ooit tegen.
305
00:35:17,880 --> 00:35:21,995
Maar Ierland is wat ik ken.
Dat bevalt me.
306
00:35:22,120 --> 00:35:24,755
Laat mij de Europese uitbreiding doen.
307
00:35:24,880 --> 00:35:27,915
Je bent laatst drie ladingen verloren.
308
00:35:28,040 --> 00:35:31,755
Omdat ik noodgedwongen
ouderwetse methodes gebruikte.
309
00:35:31,880 --> 00:35:35,315
Ik vertrouwde op hebzucht
om iets gedaan te krijgen.
310
00:35:35,440 --> 00:35:39,635
Hebzucht en de angst voor geweld.
- Precies, de ouderwetse manier.
311
00:35:39,760 --> 00:35:41,835
En die bevalt me.
312
00:35:41,960 --> 00:35:46,195
Als we slim zijn, verdienen we
meer geld met minder risico's.
313
00:35:46,320 --> 00:35:51,120
Hoe moeten we dat doen?
- Moderniseren. Computers gebruiken.
314
00:35:52,120 --> 00:35:56,475
Als we de havens aansturen,
beschermen we onze ladingen.
315
00:35:56,600 --> 00:35:58,680
Meer handelswaar, meer winst.
316
00:35:59,760 --> 00:36:04,755
En jij denkt dat te kunnen doen?
De havens aansturen?
317
00:36:04,880 --> 00:36:07,640
Ja. Dat doen we nu al in Rotterdam.
318
00:36:08,800 --> 00:36:10,560
Wat vindt je broer ervan?
319
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
Hij praat jou na.
320
00:36:18,160 --> 00:36:23,120
Bewijs het in Rotterdam. Anders
gebruiken we de oude methodes weer.
321
00:36:24,720 --> 00:36:29,560
Niet m'n beste werk, gezien de tijdsdruk,
maar de pony kan de deur uit.
322
00:36:32,800 --> 00:36:36,355
Hoe gaat het met het relais?
- Tien meter afstand.
323
00:36:36,480 --> 00:36:40,555
Maar nu nog uitzoeken hoe we
in het controlecentrum komen...
324
00:36:40,680 --> 00:36:43,040
en de pony ongemerkt installeren.
325
00:36:58,480 --> 00:36:59,880
Pizza.
326
00:38:09,320 --> 00:38:11,875
Ik heb hem.
- Wat heb je?
327
00:38:12,000 --> 00:38:13,440
Onze toegang.
328
00:40:34,640 --> 00:40:37,160
Hoeveel tijd hebben we?
- Nog twee uur.
329
00:40:38,640 --> 00:40:40,200
Moeten we dit wel doen?
330
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
Hoezo? Moreel gezien?
- Ja, en crimineel. Het is erg riskant.
331
00:40:48,840 --> 00:40:50,440
Ik vind het geweldig.
332
00:40:56,720 --> 00:40:59,320
O nee.
- Wat gebeurt er?
333
00:41:02,240 --> 00:41:04,920
Wat is er?
- Het signaal is te zwak.
334
00:41:08,040 --> 00:41:12,675
Wees duidelijk.
- Interferentie door al het metaal daar.
335
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
Dat meen je toch niet?
336
00:41:22,000 --> 00:41:25,920
Hallo?
- We staan buiten. Neem je vriend mee.
337
00:41:34,160 --> 00:41:36,400
Hoe wisten jullie waar we waren?
338
00:41:38,480 --> 00:41:41,675
Denk je dat we jullie vertrouwen?
- Zou fijn zijn.
339
00:41:41,800 --> 00:41:46,235
Jij bent vast Tobias.
- Ja, Tobias.
340
00:41:46,360 --> 00:41:50,720
O, een Brit. Interessant.
- In welk opzicht?
341
00:41:52,560 --> 00:41:54,200
Gewoon interessant.
342
00:41:57,440 --> 00:42:02,960
Scheepsnaam, containernummer en
bezorgadres. Over een uur en 45 minuten.
343
00:42:08,440 --> 00:42:13,235
Kijk, het probleem is dat we...
- Het werkt niet.
344
00:42:13,360 --> 00:42:16,275
Pardon?
- Ik wist het wel.
345
00:42:16,400 --> 00:42:21,235
Het is niet zo dat het niet werkt.
Het werkt niet vanaf hier.
346
00:42:21,360 --> 00:42:25,955
Waarvandaan werkt het dan wel?
- Dat weten we nog niet zeker.
347
00:42:26,080 --> 00:42:29,280
Weet je het over een uur en 45 minuten
wel zeker?
348
00:42:30,400 --> 00:42:31,800
Booster.
349
00:42:33,520 --> 00:42:39,395
Met een signaalbooster dicht bij de
relais zendt de pony naar de relais uit.
350
00:42:39,520 --> 00:42:43,795
De relais stuurt het door naar de booster
en die weer naar ons.
351
00:42:43,920 --> 00:42:47,680
En dan kunnen we aan de slag.
- Heb je een booster?
352
00:43:45,800 --> 00:43:47,195
Tobias.
353
00:43:47,320 --> 00:43:52,435
Sorry. Ines heeft m'n bureau onder
gepoept. Ik maakte het net schoon.
354
00:43:52,560 --> 00:43:55,675
Concentreer je nou.
- Ik zit erbovenop.
355
00:43:55,800 --> 00:43:57,995
Brandt het groene lampje?
- Ja.
356
00:43:58,120 --> 00:44:01,000
Uitstekend. Ik maak nu verbinding.
357
00:44:04,800 --> 00:44:06,200
En?
358
00:44:07,600 --> 00:44:11,240
Krijg nou wat.
- Wat is er aan de hand?
359
00:44:12,640 --> 00:44:15,200
We zijn binnen.
- We zijn binnen.
360
00:44:22,600 --> 00:44:26,315
Hij staat nog op het schip.
- Kun je hem daar weghalen?
361
00:44:26,440 --> 00:44:29,960
Hebben bijen knie�n?
- Ik... Geen idee.
362
00:44:30,960 --> 00:44:32,400
Dat hebben ze zeker.
363
00:44:39,200 --> 00:44:42,280
Hij wordt er nu uitgehaald.
- Asjemenou.
364
00:44:47,840 --> 00:44:49,280
Nee.
365
00:44:50,760 --> 00:44:53,315
Zeg iets tegen me.
- Het signaal is weg.
366
00:44:53,440 --> 00:44:55,680
Haal het terug.
- Dat probeer ik.
367
00:44:56,840 --> 00:45:00,795
Het wordt geblokkeerd. Ga daar weg.
- Waar moet ik naartoe?
368
00:45:00,920 --> 00:45:02,880
Ergens waar je nu niet bent.
369
00:45:17,360 --> 00:45:19,360
Nu?
- Nog niet.
370
00:45:26,120 --> 00:45:27,920
En nu?
- Hij werkt.
371
00:45:29,080 --> 00:45:30,480
Gelukkig.
372
00:45:31,280 --> 00:45:33,400
Alleen is de container...
373
00:45:34,920 --> 00:45:39,800
verdwenen. Hij is weg.
- Hij kan toch niet zomaar verdwijnen?
374
00:45:40,840 --> 00:45:45,640
Nee, hij staat al op een truck.
- Onze truck?
375
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
Wat is dit nou?
376
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
Wat is er gebeurd?
- Verdomme.
377
00:46:25,640 --> 00:46:27,480
Ik krijg je wel te pakken.
378
00:46:35,400 --> 00:46:37,555
Wat gebeurt er, Marco?
379
00:46:37,680 --> 00:46:39,200
Nu even niet, Toby.
380
00:46:48,920 --> 00:46:51,480
Stoppen.
- Wat?
381
00:46:52,480 --> 00:46:54,880
Stoppen, verdomme.
- Waarom?
382
00:47:05,960 --> 00:47:07,560
Donder op, eikel.
383
00:47:11,840 --> 00:47:15,915
Ik had nooit akkoord moeten gaan.
- Stop, laat mij dit regelen.
384
00:47:16,040 --> 00:47:17,640
Ik ben heel benieuwd.
385
00:47:20,960 --> 00:47:22,360
Stomme idioot.
386
00:47:40,560 --> 00:47:41,960
Ga weg.
387
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
Donder op.
388
00:48:20,720 --> 00:48:22,320
Wil je het hard spelen?
389
00:48:25,880 --> 00:48:27,280
Donder op.
390
00:48:38,240 --> 00:48:39,640
Shit.
391
00:49:16,880 --> 00:49:18,480
Kom eruit, nu.
392
00:49:23,360 --> 00:49:24,960
Uitstappen.
393
00:49:29,200 --> 00:49:30,600
Openmaken.
394
00:49:34,080 --> 00:49:35,600
Komt het nu wel uit?
395
00:49:46,640 --> 00:49:49,560
Jij daar, kom uit die auto.
396
00:49:50,520 --> 00:49:51,960
Uitstappen, nu.
397
00:50:01,640 --> 00:50:03,560
Opschieten, verdomme.
398
00:50:36,000 --> 00:50:39,195
Dit is alles.
- Dan gaan we.
399
00:50:39,320 --> 00:50:41,320
Ga allebei op je knie�n.
400
00:50:45,440 --> 00:50:47,960
Op je knie�n.
- Wat doe je? Kom mee.
401
00:51:03,720 --> 00:51:06,120
Hij had achterover moeten vallen.
402
00:51:09,360 --> 00:51:12,355
Verdomme. Help hem mee overeind.
403
00:51:12,480 --> 00:51:15,560
Ik?
- Ja, jij. Vooruit.
404
00:51:18,720 --> 00:51:20,120
Pak z'n handen.
405
00:51:22,040 --> 00:51:23,440
Kom op.
406
00:51:37,000 --> 00:51:38,960
Farrell...
- Ga daar weg.
407
00:51:40,280 --> 00:51:41,760
Marco, kom mee.
408
00:51:48,280 --> 00:51:49,680
Kom mee.
409
00:51:58,640 --> 00:52:01,560
Hoe wil je dat ik dit wezeltje nu aanpak?
410
00:52:04,440 --> 00:52:07,080
Vooruitstrevend of ouderwets?
411
00:52:07,130 --> 00:52:11,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.