All language subtitles for Paradise.2025.S01E02.Sinatra.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,846 Xavier, ho�e� li mi ikad mo�i oprostiti 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,870 zbog toga �to se dogodilo? 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,896 Dobio sam posao jo� �etiri godine 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,106 dok se ne umirovim na nekom lijepom mjestu. 5 00:00:12,130 --> 00:00:15,180 Osim, naravno, ako me netko prvo ne upuca. 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,866 Wildcat je dolje. 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,260 To je crveni kod. 8 00:00:19,760 --> 00:00:20,946 Netko je morao znati puno. 9 00:00:20,970 --> 00:00:22,970 Netko je morao imati puni pristup. 10 00:00:23,100 --> 00:00:24,916 Pitao sam se gdje ste, agentice Robinson. 11 00:00:24,940 --> 00:00:27,586 Ovdje sam, agente Collins. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,666 Prva dama �e uzeti dijete i 13 00:00:29,690 --> 00:00:32,586 ostaviti me �im iza�em iz ureda. 14 00:00:32,610 --> 00:00:34,176 Znam, nisi u krivu, Xavier. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Ono �to je ovdje definitivno �e me ubiti. 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,596 Agente Collins, bit �e vam povjerena 17 00:00:40,620 --> 00:00:42,136 vrlo povjerljiva informacija. 18 00:00:42,160 --> 00:00:43,386 To je otmjen na�in da se ka�e 19 00:00:43,410 --> 00:00:45,096 da je ovo najva�nija kutija na svijetu. 20 00:00:45,120 --> 00:00:47,766 Pripremamo se za veliku katastrofu 21 00:00:47,790 --> 00:00:49,856 koja bi mogla uzrokovati izumiranje �ovje�anstva 22 00:00:49,880 --> 00:00:51,880 u vrlo bliskoj budu�nosti 23 00:01:18,950 --> 00:01:20,950 Bok, svima. 24 00:01:21,450 --> 00:01:23,450 Hvala vam �to ste mi se pridru�ili ovdje. 25 00:01:24,580 --> 00:01:26,726 Hvala vam �to ste potpisali razne NDA -e. 26 00:01:26,750 --> 00:01:29,226 Znam da je sve bilo pomalo tajnovito, 27 00:01:29,250 --> 00:01:31,816 i zbog toga se ispri�avam. 28 00:01:31,840 --> 00:01:33,840 Tako�er i za usranu kavu. 29 00:01:36,970 --> 00:01:38,276 Znam da su neki od vas 30 00:01:38,300 --> 00:01:39,816 doputovali iz cijele zemlje i 31 00:01:39,840 --> 00:01:42,196 znam da su vas zamolili 32 00:01:42,220 --> 00:01:45,020 da ne razmjenjujete uvodne rije�i ili upoznavanja. 33 00:01:46,180 --> 00:01:48,180 Znam da je �udno. 34 00:01:49,940 --> 00:01:51,206 Ljudi u ovoj prostoriji 35 00:01:51,230 --> 00:01:53,296 su me�u najistaknutijim umovima na zemlji 36 00:01:53,320 --> 00:01:55,506 u razli�itim podru�jima. 37 00:01:55,530 --> 00:01:58,700 Ako ste u ovoj sobi, to je zato Jer ste izuzetno posebni. 38 00:01:59,950 --> 00:02:02,280 I povjerit �e vam se ne�to ogromno. 39 00:02:05,540 --> 00:02:07,540 Slijedite me. 40 00:02:34,360 --> 00:02:36,360 Moj mu� se u�asno boji letjeti. 41 00:02:38,400 --> 00:02:41,110 Upoznala sam ga u baru prije skoro 10 godina. 42 00:02:41,610 --> 00:02:42,596 Potpuno slu�ajno. 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,620 Ljubav na prvi pogled. 44 00:02:46,330 --> 00:02:47,926 Da sam znala da je takav kukavica u zraku, 45 00:02:47,950 --> 00:02:50,000 mo�da mu ne bih dala priliku. 46 00:02:51,750 --> 00:02:56,026 Ako te to tje�i, ovaj avion me ko�tao 250 milijuna dolara. 47 00:02:56,050 --> 00:02:58,840 Nisam potro�ila 250 milijuna na avion da bi se sru�io. 48 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 Nitko to i ne �ini. 49 00:03:06,470 --> 00:03:08,470 Dakle, ti si tip koji gradi gradove? 50 00:03:09,730 --> 00:03:12,326 Osniva� sam arhitektonskog studija za urbanisti�ko planiranje, 51 00:03:12,350 --> 00:03:14,086 koji razvija novi arhitektonski jezik. 52 00:03:14,110 --> 00:03:16,690 Jezik usredoto�en na potrebe samoodr�ivih zajednica. 53 00:03:19,070 --> 00:03:21,070 Mogu li ti postaviti hipotetski problem? 54 00:03:21,570 --> 00:03:23,570 Avion je tvoj. 55 00:03:28,700 --> 00:03:31,210 Da ti dam neograni�ene resurse, 56 00:03:32,210 --> 00:03:34,476 resurse koje je skupilo par prijatelja 57 00:03:34,500 --> 00:03:38,880 i poslovnih poznanika u mojoj situaciji. 58 00:03:40,220 --> 00:03:43,276 Da ti ka�em da mi osmisli� podzemni grad, 59 00:03:43,300 --> 00:03:44,946 ne�to �to mo�e izdr�ati bilo �to 60 00:03:44,970 --> 00:03:47,890 od nuklearne eksplozije do ekolo�ke katastrofe, 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,576 da ti ka�em da �elim da se osje�a 62 00:03:50,600 --> 00:03:52,600 kao bilo koji grad u SAD-u, 63 00:03:53,270 --> 00:03:54,956 grad za 25.000 ljudi 64 00:03:54,980 --> 00:03:57,496 grad s automobilima, 65 00:03:57,520 --> 00:04:00,650 mobitelima, drve�em... �to bi rekao? 66 00:04:01,650 --> 00:04:03,700 Pa, prvo bih se nasmijao. 67 00:04:05,410 --> 00:04:06,387 Ok, a onda? 68 00:04:06,411 --> 00:04:09,266 Dobro, i onda? Onda bih se opet nasmijao. 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,886 U redu, i onda? Rekao bih da je to nemogu�e. 70 00:04:11,910 --> 00:04:15,630 Znate, 25.000 ljudi... 71 00:04:16,920 --> 00:04:19,776 Morali biste imati prostor 72 00:04:19,800 --> 00:04:23,196 veli�ine Toleda. 73 00:04:23,220 --> 00:04:24,696 Nema toliko novca 74 00:04:24,720 --> 00:04:26,656 da se iskopa toliko velik prostor 75 00:04:26,680 --> 00:04:28,986 da podzemni grad izgleda kao 76 00:04:29,010 --> 00:04:32,020 Toledo. Nemogu�e je. 77 00:04:34,850 --> 00:04:36,850 Naravno. 78 00:04:38,230 --> 00:04:40,230 To su mi rekli. 79 00:04:43,190 --> 00:04:45,450 Ako treba� pi�ati, sad je vrijeme. 80 00:04:46,570 --> 00:04:48,570 Uskoro slije�emo. 81 00:07:02,290 --> 00:07:04,290 Izgradi mi moj grad. 82 00:08:39,560 --> 00:08:41,616 Znam, opet ja. 83 00:08:41,640 --> 00:08:43,286 Opet nije radilo u trgovini. 84 00:08:43,310 --> 00:08:45,310 Shva�am. Pobrinut �emo se za to. 85 00:09:43,330 --> 00:09:46,306 Bok. Imate �ampanjac u �a�ama? 86 00:09:46,330 --> 00:09:47,766 Imam bijelo vino. 87 00:09:47,790 --> 00:09:49,226 Mogu vam dati slamku ako �elite. 88 00:09:49,250 --> 00:09:51,066 Mo�ete praviti mjehuri�e. Ne, hvala. 89 00:09:51,090 --> 00:09:52,476 Bijelo vino je u redu. 90 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Bez slamke. Hvala. 91 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 Slavite ne�to? 92 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 Ne�to sli�no. 93 00:10:04,140 --> 00:10:06,470 Tajanstveno. Fora. 94 00:10:09,600 --> 00:10:10,666 Hvala. 95 00:10:10,690 --> 00:10:12,690 Da. Hvala. -U redu. 96 00:10:14,150 --> 00:10:15,876 Upravo sam prodala svoj startup. 97 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 Da? �estitam. 98 00:10:19,160 --> 00:10:21,846 Nisi impresioniran? -Mi smo u San Franciscu. 99 00:10:21,870 --> 00:10:24,660 Pola ovog bara vjerojatno je upravo prodalo svoje startupove. 100 00:10:25,870 --> 00:10:27,846 Startup za cloud pohranu. Demesne? 101 00:10:27,870 --> 00:10:29,516 Vjerojatno si �itao o tome. 102 00:10:29,540 --> 00:10:31,146 Ne, vi�e sam analogni tip. 103 00:10:31,170 --> 00:10:32,766 Ali svaka �ast. Zvu�i va�no. 104 00:10:32,790 --> 00:10:34,920 Da, pa, ako... 105 00:10:36,510 --> 00:10:38,646 dionice porastu kako o�ekujem, 106 00:10:38,670 --> 00:10:41,050 za godinu dana �u vrijediti... 107 00:10:43,640 --> 00:10:45,810 14 milijardi dolara. 108 00:10:49,100 --> 00:10:53,400 Upravo sam postala najbogatija samostalna �ena na svijetu. 109 00:10:55,570 --> 00:10:57,206 Oprosti, ne znam za�to sam ti to rekla. 110 00:10:57,230 --> 00:10:59,876 Valjda sam trebala to izgovoriti naglas. 111 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 Shva�am. 112 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Da, ja... 113 00:11:05,410 --> 00:11:09,136 Zapravo, i ja slavim ne�to. 114 00:11:09,160 --> 00:11:11,460 Ti? Da. 115 00:11:12,630 --> 00:11:14,960 Moj softball tim je osvojio prvenstvo ve�eras. 116 00:11:17,590 --> 00:11:19,590 Vau! 117 00:11:19,880 --> 00:11:21,196 To je brzi softball. 118 00:11:21,220 --> 00:11:23,196 Zapravo �u vrijediti 119 00:11:23,220 --> 00:11:25,446 34 milijarde, a ne 14 milijardi. 120 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 Ne znam za�to sam lagala. 121 00:11:29,140 --> 00:11:31,140 Bio je to spori softball. 122 00:11:32,140 --> 00:11:34,876 Lagala sam jer sam se nadala da �e� htjeti spavati sa mnom. 123 00:11:34,900 --> 00:11:37,770 Koji je tvoj izgovor? 124 00:11:44,530 --> 00:11:47,830 Potpuno �e� sjebati moj �ivotni plan, zar ne? 125 00:11:50,750 --> 00:11:53,210 Ovisi o tome kakav je tvoj �ivotni plan. 126 00:12:14,310 --> 00:12:16,310 Ovdje sam. 127 00:12:16,860 --> 00:12:18,860 Ovdje sam, du�o. 128 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 Ovdje sam. 129 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 Ovdje sam, du�o. 130 00:12:33,410 --> 00:12:35,856 �uje� li me? 131 00:12:35,880 --> 00:12:37,816 Jesi li jo� tu, Xavier? 132 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Ovdje sam. Ovdje sam. 133 00:13:00,270 --> 00:13:02,256 Hej, udara�, udara�, udara�... 134 00:13:02,280 --> 00:13:04,926 Zamahni, udara�u. 135 00:13:04,950 --> 00:13:08,006 Vidi� �to radim? Ovo je tijesto za pala�inke. 136 00:13:08,030 --> 00:13:09,806 Vrlo je smije�no. Ima vi�e razina. 137 00:13:09,830 --> 00:13:12,976 Robinsonici se svi�a. Agente Pace, dosta. 138 00:13:13,000 --> 00:13:14,306 Ona se pravi cool, ali 139 00:13:14,330 --> 00:13:16,016 ka�em vam, misli da sam smje�an. 140 00:13:16,040 --> 00:13:18,266 Gledaj ovo. Idemo. 141 00:13:18,290 --> 00:13:21,396 I brza lopta ravno u sredinu, i... 142 00:13:21,420 --> 00:13:23,026 Hej! Vau! 143 00:13:23,050 --> 00:13:27,720 Publika je podivljala dok udara� dodiruje tanjur. 144 00:13:30,850 --> 00:13:33,680 Agente Collins, morate po�i sa mnom. 145 00:13:36,940 --> 00:13:39,076 Nastavi. 146 00:13:39,100 --> 00:13:40,586 Do�ao sam pomo�i djeci da spreme torbe za �kolu, 147 00:13:40,610 --> 00:13:42,836 a Pres je spakirala u�ine 148 00:13:42,860 --> 00:13:45,780 da imaju hranjive tvari, ili �to ve�. 149 00:13:48,660 --> 00:13:50,546 Bez brige, ekipa. Sve je u redu. 150 00:13:50,570 --> 00:13:53,080 Idite pripremiti torbe za �kolu, molim vas. 151 00:14:11,350 --> 00:14:13,350 Nitko jo� ne zna �to se dogodilo. 152 00:14:13,510 --> 00:14:14,640 A oni koji znaju, 153 00:14:15,180 --> 00:14:17,180 u potpunom su ludilu. 154 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 Dakle... 155 00:14:20,730 --> 00:14:22,730 Imate li osumnji�enog? 156 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 Jeste li prona�li oru�je? 157 00:14:36,660 --> 00:14:38,750 Jeste li uzeli uzorke za DNK? 158 00:14:40,460 --> 00:14:42,566 Agentice Robinson, imate li podudaranja DNK? 159 00:14:42,590 --> 00:14:44,880 Isuse, Collins. Ne. 160 00:14:45,710 --> 00:14:47,710 Nema glavnih osumnji�enih. 161 00:14:48,300 --> 00:14:50,300 Otac i biv�a �ena imaju alibije. 162 00:14:51,050 --> 00:14:52,696 Nema oru�ja. 163 00:14:52,720 --> 00:14:54,486 Brooks i Rainey kopaju po sme�u 164 00:14:54,510 --> 00:14:56,510 i jako su ljuti zbog toga. 165 00:14:56,600 --> 00:14:57,890 Obdukcija je sutra. 166 00:14:58,480 --> 00:15:02,310 I da, naravno, analizirali smo DNK. 167 00:15:03,520 --> 00:15:05,836 Na�alost, resursi ovdje su ograni�eni, 168 00:15:05,860 --> 00:15:08,966 s obzirom da DNK tehnologija ovdje slu�i 169 00:15:08,990 --> 00:15:11,320 samo da se sprije�e brakovi me�u ro�acima za 100 godina. 170 00:15:16,580 --> 00:15:18,580 Ima� ne�to za re�i? 171 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 Reci. 172 00:15:22,170 --> 00:15:24,266 Samo ne razumijem za�to su od svih ljudi 173 00:15:24,290 --> 00:15:26,436 koji su mogli voditi istragu, odabrali osobu 174 00:15:26,460 --> 00:15:28,590 koja je spavala sa �rtvom. 175 00:15:31,630 --> 00:15:33,630 �ista sam, Xavier. 176 00:15:34,550 --> 00:15:35,866 Kamere su bile isklju�ene 177 00:15:35,890 --> 00:15:38,906 od 22:42 do 00:13 te no�i 178 00:15:38,930 --> 00:15:41,076 dok je tvoj momak spavao na kau�u. 179 00:15:41,100 --> 00:15:43,770 A od 22:42 do 00:13 te no�i, 180 00:15:44,690 --> 00:15:47,610 ja sam bila u taverni na pi�u s prijateljima. 181 00:15:48,570 --> 00:15:51,216 Drugi razlog, mo�da samo naga�am, 182 00:15:51,240 --> 00:15:53,280 je �to sam zaista brinula o �rtvi, 183 00:15:54,160 --> 00:15:56,426 i ne�u mirovati dok ne prona�em odgovore. 184 00:15:56,450 --> 00:15:57,966 Preblizu si ovome. 185 00:15:57,990 --> 00:16:00,306 Ili mo�da nisam potajno mrzila �rtvu 186 00:16:00,330 --> 00:16:03,436 i zatvorila mjesto zlo�ina na 30 minuta. 187 00:16:03,460 --> 00:16:05,556 Prije nego �to si prijavio ubojstvo ovdje. 188 00:16:05,580 --> 00:16:07,710 Ubojstvo na�eg predsjednika. 189 00:16:13,130 --> 00:16:15,130 Njegov tablet nestao je. 190 00:16:16,100 --> 00:16:18,470 Vrlo va�ni ljudi su vrlo ljuti. 191 00:16:20,140 --> 00:16:22,140 Bolje da se pripremi�. 192 00:16:22,890 --> 00:16:24,890 Imaju pitanja. 193 00:16:39,410 --> 00:16:41,410 Trebat �e nam tvoje oru�je. 194 00:16:43,540 --> 00:16:45,686 To je glorificirani nerf pi�tolj, ne oru�je. 195 00:16:45,710 --> 00:16:48,686 Ali naravno. Slobodno. 196 00:16:48,710 --> 00:16:51,170 Ako nema� �to sakrivati, ne bi trebao imati problema. 197 00:16:52,920 --> 00:16:54,920 Sjedi. 198 00:17:05,980 --> 00:17:07,980 Ruke gore. 199 00:17:08,730 --> 00:17:10,730 Trebamo li se brinuti za svoju sigurnost? 200 00:17:11,320 --> 00:17:12,916 Ne pretjerujmo. 201 00:17:12,940 --> 00:17:14,966 Pretjerujemo? Hajde, Henry. 202 00:17:14,990 --> 00:17:16,926 Predsjednik je imao punu sigurnosnu pratnju, 203 00:17:16,950 --> 00:17:18,256 a ubijen je 204 00:17:18,280 --> 00:17:20,280 u rezidenciji. Ne, nije. 205 00:17:21,410 --> 00:17:23,806 Cal Bradford je preminuo od prirodnih uzroka, 206 00:17:23,830 --> 00:17:25,556 vjerojatno od sr�anog udara. 207 00:17:25,580 --> 00:17:28,580 Ako stvarno misli� da �e� mo�i zata�kati ovo... 208 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 Henry, trebamo rje�enja. 209 00:17:37,300 --> 00:17:40,696 Da napravim lazanje ili da naru�imo? 210 00:17:40,720 --> 00:17:43,326 U sred si spajanja, du�o. Uprava ti je za vratom. 211 00:17:43,350 --> 00:17:44,906 Naru�imo i olak�ajmo si �ivot. 212 00:17:44,930 --> 00:17:48,206 Dobra ideja. Ali ipak... Lazanje! 213 00:17:48,230 --> 00:17:50,230 Narod je progovorio. 214 00:17:51,070 --> 00:17:52,706 Dylane, nemoj previ�e naprijed. 215 00:17:52,730 --> 00:17:53,796 Mama, daj. 216 00:17:53,820 --> 00:17:55,586 Mo�emo li uzeti sladoled? 217 00:17:55,610 --> 00:17:59,700 Tata, mo�emo li? 218 00:18:01,700 --> 00:18:03,860 Pokupit �u ostalo. �ekajte me vani. 219 00:18:06,040 --> 00:18:07,896 Jako si seksi kad radi� �to �elim. 220 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 Znam. 221 00:18:16,260 --> 00:18:18,260 Vidi� li ga? 222 00:18:18,970 --> 00:18:20,696 Vidim. 223 00:18:20,720 --> 00:18:25,156 Sendvi�, kornet ili �a�ica? 224 00:18:25,180 --> 00:18:26,706 Sendvi�. 225 00:18:26,730 --> 00:18:29,956 Pravokutni ili okrugli? Pravokutni. 226 00:18:29,980 --> 00:18:32,310 U redu. Vidjet �u �to mogu. 227 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 Konj? -Konj. 228 00:18:56,130 --> 00:18:57,526 Poslastice dolaze, 229 00:18:57,550 --> 00:18:59,550 ali prvo brokula ili ri�in kola�. 230 00:19:00,880 --> 00:19:02,880 �to je ovo? 231 00:19:04,430 --> 00:19:06,430 Ili �u ga sama pojesti. Dobro. 232 00:19:08,770 --> 00:19:10,326 Po�uri se. 233 00:19:10,350 --> 00:19:11,786 �eli� griz? 234 00:19:11,810 --> 00:19:13,810 Ne. Dobro, ja �u. 235 00:19:14,440 --> 00:19:16,440 Super. 236 00:19:16,570 --> 00:19:18,570 Nazvat �u te kasnije. 237 00:19:20,950 --> 00:19:22,846 Uprava je odobrila spajanje. 238 00:19:22,870 --> 00:19:26,056 Pro�i �e. 239 00:19:26,080 --> 00:19:27,556 �uje� li ovo? 240 00:19:27,580 --> 00:19:29,346 Sva ta briga oko ni�ega. 241 00:19:29,370 --> 00:19:31,790 Ne. Da. Pojest �u cijelu. 242 00:19:32,790 --> 00:19:34,790 Dylane? 243 00:19:35,750 --> 00:19:39,010 Dylane. Hej. 244 00:19:40,010 --> 00:19:42,010 Dylane! 245 00:19:48,390 --> 00:19:50,390 Dosta! 246 00:19:53,940 --> 00:19:56,666 Za 10 minuta zajednica �e dobiti upozorenje 247 00:19:56,690 --> 00:19:58,690 za hitnu skup�tinu. 248 00:19:59,440 --> 00:20:02,126 Okupit �emo ih ovdje i podijeliti �okantnu vijest 249 00:20:02,150 --> 00:20:03,966 da je predsjednik preminuo 250 00:20:03,990 --> 00:20:07,450 od prirodnih uzroka u svom krevetu. 251 00:20:08,240 --> 00:20:10,176 Zatim �emo odmah prisegnuti Henryja, 252 00:20:10,200 --> 00:20:11,726 �to �e smiriti sve, 253 00:20:11,750 --> 00:20:14,016 jer �e podsjetiti zajednicu 254 00:20:14,040 --> 00:20:16,790 da imamo funkcionalan sustav. 255 00:20:18,050 --> 00:20:20,736 Za vas ostale, poja�at �e se sigurnost 256 00:20:20,760 --> 00:20:23,276 dok ne prona�emo odgovore. 257 00:20:23,300 --> 00:20:26,866 Pa, gospodo, mo�ete si nato�iti pi�e 258 00:20:26,890 --> 00:20:29,076 ili se izdrkavati, 259 00:20:29,100 --> 00:20:31,036 ili �to god trebate 260 00:20:31,060 --> 00:20:32,576 da se smirite, 261 00:20:32,600 --> 00:20:35,650 kako bismo pokazali jedinstven front... 262 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Bilo bi super. 263 00:20:47,070 --> 00:20:49,370 Dr. Torabi, ho�ete li sa mnom? Da. 264 00:20:53,660 --> 00:20:55,710 Ispru�ite ruku. Prsti ra�ireni. 265 00:21:19,650 --> 00:21:21,336 Spreman je. 266 00:21:21,360 --> 00:21:26,046 Za zapisnik, va�e ime je Xavier Collins. 267 00:21:26,070 --> 00:21:27,546 To�no? 268 00:21:27,570 --> 00:21:29,096 Koliko znam. 269 00:21:29,120 --> 00:21:31,216 Da ili ne, molim. 270 00:21:31,240 --> 00:21:32,636 Da. 271 00:21:32,660 --> 00:21:37,686 Imate dvoje djece, Jamesa i Presley, zar ne? 272 00:21:37,710 --> 00:21:38,766 Da. 273 00:21:38,790 --> 00:21:41,816 Va�a supruga bila je dr. Teri Collins. 274 00:21:41,840 --> 00:21:44,106 Ona je preminula, zar ne? 275 00:21:44,130 --> 00:21:46,446 Dr. Teri Rogers-Collins. Koristila je oba prezimena. 276 00:21:46,470 --> 00:21:48,470 Odgovorite na pitanje, molim. 277 00:21:49,510 --> 00:21:53,326 Da. Dr. Teri Rogers-Collins bila je moja supruga. 278 00:21:53,350 --> 00:21:55,350 Da, ona je preminula. 279 00:21:56,520 --> 00:21:59,496 Kada ste zadnji put vidjeli Cala Bradforda �ivog? 280 00:21:59,520 --> 00:22:02,046 Kao �to sam ju�er rekao, otpratio sam predsjednika u sobu 281 00:22:02,070 --> 00:22:04,070 gdje je legao u 22:04. 282 00:22:05,030 --> 00:22:07,296 Kada ste prona�li tijelo? 283 00:22:07,320 --> 00:22:10,136 Pokucao sam na vrata u 08:01. 284 00:22:10,160 --> 00:22:12,580 Tada sam ga prona�ao pored kreveta. 285 00:22:13,240 --> 00:22:15,176 Koliko ste dugo bili unutra? 286 00:22:15,200 --> 00:22:17,516 Ne znam. -Ne znate? 287 00:22:17,540 --> 00:22:20,306 Ne znam koliko sam ga gledao. 288 00:22:20,330 --> 00:22:22,330 Znao sam da je mrtav. 289 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Znao sam da sam ga izgubio. 290 00:22:30,220 --> 00:22:32,220 Jeste li uzeli ne�to s mjesta zlo�ina? 291 00:22:36,390 --> 00:22:37,656 Ne. 292 00:22:37,680 --> 00:22:39,416 Za�to ste onda odga�ali? 293 00:22:39,440 --> 00:22:41,536 Za�to ste pozvali agenticu Pace? 294 00:22:41,560 --> 00:22:43,746 Agentica Pace bila je jedina osoba kojoj sam vjerovao. 295 00:22:43,770 --> 00:22:46,110 �titite li agenticu Pace? Ne. 296 00:22:47,360 --> 00:22:49,426 Nisam se osje�ao ugodno koriste�i uobi�ajene kanale, 297 00:22:49,450 --> 00:22:51,426 jer je moja �efica spavala s predsjednikom, 298 00:22:51,450 --> 00:22:53,806 a on je le�ao mrtav na podu. 299 00:22:53,830 --> 00:22:56,676 Svi znate da je spavala s njim, zar ne? 300 00:22:56,700 --> 00:22:58,516 Nije bila velika tajna, ali ipak, 301 00:22:58,540 --> 00:23:01,210 �ini se kao va�an detalj. 302 00:23:02,880 --> 00:23:05,276 Vi ste bili posljednja osoba koja je vidjela predsjednika �ivog. 303 00:23:05,300 --> 00:23:07,776 Nitko nije u�ao u sobu od trenutka kada ste zatvorili vrata. 304 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Samo postavite jebeno pitanje. 305 00:23:14,180 --> 00:23:16,180 Jeste li ga ubili? 306 00:23:17,180 --> 00:23:19,180 Ne. 307 00:23:20,230 --> 00:23:22,310 Nisam ubio Cala Bradforda. 308 00:23:24,440 --> 00:23:26,336 Objasnite korake. Smijem li? 309 00:23:26,360 --> 00:23:28,730 �to se dogodilo u tom vremenu? U toj sobi? 310 00:23:30,740 --> 00:23:32,006 Predsjednik je obi�no budan 311 00:23:32,030 --> 00:23:33,256 prije 8:00 ujutro, 312 00:23:33,280 --> 00:23:35,280 ali tog dana nije bio. 313 00:23:35,910 --> 00:23:38,266 Pokucao sam tri puta prije nego �to sam u�ao. 314 00:23:38,290 --> 00:23:40,686 Vidio sam njegovo tijelo na podu prekriveno krvlju. 315 00:23:40,710 --> 00:23:43,380 Provjerio sam puls. Nije bilo ni�ega. 316 00:23:43,960 --> 00:23:46,200 Bio sam zabrinut da je mo�da do�lo do kra�e... 317 00:23:47,130 --> 00:23:49,130 Hvala, agentice Robinson. 318 00:23:52,050 --> 00:23:54,050 Bio sam... -Hvala. 319 00:24:04,900 --> 00:24:07,020 Xaviere. Bok. 320 00:24:08,190 --> 00:24:10,796 Zovem se Gabriela Torabi. Sje�ate li me se? 321 00:24:10,820 --> 00:24:12,820 Bili ste predsjednikov terapeut. 322 00:24:13,570 --> 00:24:15,570 I va�, tako�er. 323 00:24:15,780 --> 00:24:17,056 Jednom. 324 00:24:17,080 --> 00:24:18,466 Tako je, da. 325 00:24:18,490 --> 00:24:23,170 Imali smo jednu sesiju, na po�etku. 326 00:24:24,170 --> 00:24:26,476 Imam jo� samo jedno pitanje, ako smijem. 327 00:24:26,500 --> 00:24:31,470 Malo je... neformalnije, pa poku�ajte 328 00:24:32,550 --> 00:24:34,550 odgovoriti iskreno. 329 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 Je li dio vas sretan �to je Cal mrtav? 330 00:24:57,320 --> 00:24:59,320 Da. 331 00:25:11,590 --> 00:25:14,170 Kao �to sam vam rekla 19 puta, nisam ispitiva�. 332 00:25:15,300 --> 00:25:17,970 Ali vidjeli ste da su njegovi vitalni znakovi ostali stabilni. 333 00:25:21,220 --> 00:25:23,220 �to mislite? 334 00:25:24,770 --> 00:25:27,126 Mislim da govori istinu. 335 00:25:27,150 --> 00:25:29,150 Za�to? 336 00:25:29,770 --> 00:25:32,796 Pa, ako je tako iskusan la�ov, 337 00:25:32,820 --> 00:25:34,820 za�to bi onda priznao 338 00:25:35,360 --> 00:25:36,796 da je mrzio �ovjeka koji je ubijen? 339 00:25:36,820 --> 00:25:38,820 Nema smisla. 340 00:26:01,350 --> 00:26:04,616 Gospodo Redmond, hvala �to ste do�li. 341 00:26:04,640 --> 00:26:07,980 Lije�imo Dylana ve� godinu i pol. 342 00:26:08,980 --> 00:26:10,536 Dobio je bolju skrb 343 00:26:10,560 --> 00:26:12,666 nego bilo koji pacijent kojeg sam ikad vidjela. 344 00:26:12,690 --> 00:26:16,110 Najbolji lije�nici, najnoviji tretmani. 345 00:26:17,110 --> 00:26:21,740 Na�alost, vrijeme je za te�ak razgovor. 346 00:26:22,700 --> 00:26:24,700 �to? Ne. 347 00:26:25,750 --> 00:26:27,056 Moj... Ne. 348 00:26:27,080 --> 00:26:29,976 Specijalist u Japanu bio je optimisti�an, 349 00:26:30,000 --> 00:26:32,936 �to sam vam stalno govorila 350 00:26:32,960 --> 00:26:35,316 da nam treba vi�e ovdje. 351 00:26:35,340 --> 00:26:37,236 Pregledao je najnovije snimke 352 00:26:37,260 --> 00:26:39,260 i je. 353 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 Jest. 354 00:26:43,260 --> 00:26:45,260 Na�i �u nekog drugog. 355 00:26:46,850 --> 00:26:48,850 Na�i �u boljeg. 356 00:26:52,690 --> 00:26:54,770 Pozvala sam nekog da nam se pridru�i. 357 00:27:01,110 --> 00:27:03,110 Dobar dan. 358 00:27:04,120 --> 00:27:06,096 Ovo je dr. Gabriela Torabi. 359 00:27:06,120 --> 00:27:09,160 Vrhunska je terapeutkinja i stru�njakinja za tugu. 360 00:27:10,170 --> 00:27:12,976 Radila je nevjerojatne stvari s ljudima u va�oj situaciji. 361 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Ne. 362 00:27:16,210 --> 00:27:17,187 Do�i ovamo. Ne. 363 00:27:17,211 --> 00:27:20,340 Ne, samo... Gospo�o Redmond. Oprostite. 364 00:27:26,430 --> 00:27:28,560 Ruke gore. Nadam se da ste u pravu. 365 00:27:30,690 --> 00:27:32,690 Doveli ste me ovdje jer sam uvijek u pravu. 366 00:27:33,770 --> 00:27:36,480 Dovela sam vas ovdje jer se divim va�im odijelima. 367 00:27:38,280 --> 00:27:40,280 Pa, sranje, Samantha. 368 00:27:40,530 --> 00:27:42,730 To je vjerojatno najljep�a stvar koju ste mi ikad rekli. 369 00:27:56,840 --> 00:27:58,920 Agente Collins, po�ite sa mnom. 370 00:28:07,220 --> 00:28:09,220 Cijenim �to ste pro�li kroz sve to. 371 00:28:10,230 --> 00:28:12,230 O�ito smo svi na ivici. 372 00:28:14,350 --> 00:28:15,690 Znate li �to ja radim ovdje? 373 00:28:16,310 --> 00:28:18,310 Da, gospo�o. 374 00:28:18,440 --> 00:28:20,690 Znam da svi izgleda slu�aju va�e upute. 375 00:28:21,860 --> 00:28:24,320 Znam da je predsjednik izgleda slu�ao va�e upute. 376 00:28:25,700 --> 00:28:28,030 Znate li za�to me moja pratnja zove Sinatra? 377 00:28:30,540 --> 00:28:32,976 Mo�ete govoriti slobodno, agente Collins. 378 00:28:33,000 --> 00:28:35,080 Uvijek sam pretpostavljao da je zbog �e�ira. 379 00:28:36,670 --> 00:28:39,130 Slatko. -Hvala. 380 00:28:48,220 --> 00:28:50,786 Sino� sam postala hodaju�a enciklopedija 381 00:28:50,810 --> 00:28:52,980 o svemu �to se ti�e agenta Collinsa. 382 00:28:54,140 --> 00:28:55,786 Jedino dijete. 383 00:28:55,810 --> 00:28:57,860 Djed, pilot iz Tuskegeeja. 384 00:28:59,070 --> 00:29:02,166 Va� otac bio je jedan od prvih crnih pilota u komercijalnom zrakoplovstvu. 385 00:29:02,190 --> 00:29:04,190 To je veliko naslje�e. 386 00:29:04,700 --> 00:29:06,870 Sigurno su bili ponosni na vas... 387 00:29:08,740 --> 00:29:10,740 �ovjeka koji je primio metak za predsjednika. 388 00:29:12,830 --> 00:29:15,080 Zadnjih nekoliko dana mora da vam je bilo posebno te�ko. 389 00:29:20,920 --> 00:29:23,566 Agentica Robinson �e nastaviti istragu, 390 00:29:23,590 --> 00:29:25,906 ali da o�uvamo njegovu uspomenu, re�i �emo svima... 391 00:29:25,930 --> 00:29:28,826 da je predsjednik Bradford preminuo od prirodnih uzroka. 392 00:29:28,850 --> 00:29:31,140 Smatramo da je to najbolje za zajednicu. 393 00:29:32,770 --> 00:29:34,770 Za�to je va�a supruga koristila obadva prezimena? 394 00:29:35,440 --> 00:29:37,376 Njezin otac je umro kad je bila vrlo mlada. 395 00:29:37,400 --> 00:29:39,996 Nije mogla podnijeti pomisao da njegovo prezime nestane s njim. 396 00:29:40,020 --> 00:29:43,256 To ima smisla. Imate li tablet? 397 00:29:43,280 --> 00:29:45,280 Ne. Ne, nemam. 398 00:29:47,240 --> 00:29:48,846 Ostat �ete na dopustu sljede�a dva tjedna, 399 00:29:48,870 --> 00:29:50,216 a zatim �emo vas preusmjeriti. 400 00:29:50,240 --> 00:29:51,846 Gospo�o, mislim da bih bio korisniji... 401 00:29:51,870 --> 00:29:53,870 A ja ne. I ja sam va�nija. 402 00:29:58,580 --> 00:30:00,590 Robinsonica mi je rekla da imate djecu. 403 00:30:01,670 --> 00:30:04,460 Da. Dje�aka i djevoj�icu. 404 00:30:07,340 --> 00:30:09,340 Bo�e, to mora biti te�ko bez njihove majke. 405 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 Imala sam dvoje djece. 406 00:30:31,740 --> 00:30:33,740 Hvala �to ste me primili. 407 00:30:35,290 --> 00:30:37,290 Pro�lo je dosta vremena. 408 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 Kako ste? 409 00:30:47,880 --> 00:30:50,680 Iskreno, nisam dobro. 410 00:31:01,860 --> 00:31:03,860 Svi su rekli da �e vrijeme pomo�i. 411 00:31:07,690 --> 00:31:09,690 Ali nije. 412 00:31:11,870 --> 00:31:13,870 Pro�lo je �est mjeseci. Pa... 413 00:31:17,540 --> 00:31:19,540 Ne poma�e. 414 00:31:21,920 --> 00:31:24,146 Vrijeme zapravo pogor�ava stvari, 415 00:31:24,170 --> 00:31:26,880 jer me udaljava 416 00:31:33,680 --> 00:31:35,680 od trenutka kad je bio ovdje. 417 00:31:40,520 --> 00:31:42,560 Bili ste ljubazni prema meni tada. 418 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Pomogli ste mi. 419 00:31:48,110 --> 00:31:50,110 I trebam va�u pomo�. 420 00:31:52,860 --> 00:31:54,546 Odmah. 421 00:31:54,570 --> 00:31:56,636 Naravno. Da. Da. 422 00:31:56,660 --> 00:32:02,460 Ali ozdravljenje je dug, spor proces. 423 00:32:04,670 --> 00:32:11,590 Da, nemam �elju biti... izlije�ena. 424 00:32:14,390 --> 00:32:17,696 Ja sam... slomljena zauvijek. 425 00:32:17,720 --> 00:32:20,616 Moj brak je zauvijek slomljen. 426 00:32:20,640 --> 00:32:22,036 Ali imam posao, 427 00:32:22,060 --> 00:32:24,980 ogroman posao, gdje 428 00:32:25,770 --> 00:32:28,780 desetci tisu�a ljudi ovisi o meni. 429 00:32:37,910 --> 00:32:39,556 I imam k�er. 430 00:32:39,580 --> 00:32:41,766 Jo� uvijek imam svoju k�er. 431 00:32:41,790 --> 00:32:46,460 A ako samo kihne, moje... srce stane. 432 00:32:48,210 --> 00:32:51,026 Moram biti funkcionalna zbog nje. 433 00:32:51,050 --> 00:32:53,026 Ne trebam biti izlije�ena. 434 00:32:53,050 --> 00:32:54,606 Samo trebam biti dovoljno funkcionalna 435 00:32:54,630 --> 00:32:55,906 da mogu razmi�ljati o ne�emu 436 00:32:55,930 --> 00:32:59,220 osim baciti se s prokletog krova! 437 00:33:07,270 --> 00:33:08,666 Platit �u vam. 438 00:33:08,690 --> 00:33:11,706 Bit �ete bogatiji nego u najlu�im snovima. 439 00:33:11,730 --> 00:33:13,336 Ne�e vam trebati drugi klijenti. 440 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 Dakle, samo �u 441 00:33:17,070 --> 00:33:19,070 Ona je sve �to imam. Morate mi pomo�i. 442 00:33:24,040 --> 00:33:26,250 Samantha... -Molim vas, pomozite mi. 443 00:33:28,380 --> 00:33:30,380 Trebam va�u pomo�. 444 00:33:34,340 --> 00:33:36,340 Ho�ete li mi pomo�i? 445 00:33:40,890 --> 00:33:43,220 Imala sam dvoje djece i izgubila sam jedno. 446 00:33:45,180 --> 00:33:47,690 Vjerujte mi, agente Collins, to se nikad ne preboli. 447 00:33:51,400 --> 00:33:54,860 Uzmite dopust. Ostavite ovo. 448 00:33:56,820 --> 00:33:59,676 Provjera mikrofona za pet minuta. 449 00:33:59,700 --> 00:34:02,450 Bit �e provjera mikrofona za pet minuta. 450 00:34:15,170 --> 00:34:19,026 Moj bo�e, prvi dje�ak izgleda posebno jadno danas. 451 00:34:19,050 --> 00:34:21,616 Jesu li mu tu�ne trepavice postale jo� du�e? 452 00:34:21,640 --> 00:34:24,696 Lisa. Mislim to na dobar na�in. 453 00:34:24,720 --> 00:34:27,270 To mu, kao, pobolj�ava izgled. 454 00:34:37,400 --> 00:34:38,886 Svi, ne znam �to je ovo, 455 00:34:38,910 --> 00:34:40,886 ali idemo zajedno. 456 00:34:40,910 --> 00:34:42,910 Idemo ovuda, ljudi. Hajde. 457 00:35:16,650 --> 00:35:20,506 Bok, je li pro�ao tip ovuda, mojih godina? 458 00:35:20,530 --> 00:35:21,716 Glupa frizura? 459 00:35:21,740 --> 00:35:24,030 Svi tvojih godina imaju glupe frizure, 460 00:35:24,990 --> 00:35:26,716 ali ako misli� na Jeremyja Bradforda, 461 00:35:26,740 --> 00:35:27,926 u medijskoj je sobi. 462 00:35:27,950 --> 00:35:29,950 Super, hvala. 463 00:35:55,650 --> 00:35:57,650 Za�to nisi na skup�tini? 464 00:35:58,190 --> 00:36:00,190 Za�to nisi ti? 465 00:36:30,020 --> 00:36:32,020 Bok, Xavier. 466 00:36:32,270 --> 00:36:36,060 Gospo�o prva damo. Kako se dr�ite? 467 00:36:39,070 --> 00:36:42,990 Iskreno, nemam pojma, Xavier. 468 00:36:45,530 --> 00:36:48,346 Ve� tako dugo se pretvaram, 469 00:36:48,370 --> 00:36:51,096 pravim se da sam dio savr�ene obitelji 470 00:36:51,120 --> 00:36:54,896 dok �ivim odvojeno, pravim se da sam vjerna supruga 471 00:36:54,920 --> 00:36:57,750 sve do kraja njegova mandata. 472 00:37:02,590 --> 00:37:04,590 Nije sve bila la�. 473 00:37:05,510 --> 00:37:07,510 Znam. 474 00:37:08,350 --> 00:37:10,036 Obo�avao te je. Bo�e. 475 00:37:10,060 --> 00:37:11,696 Da 476 00:37:11,720 --> 00:37:13,286 Sje�a� li se kad si se pridru�io 477 00:37:13,310 --> 00:37:14,996 subotnjoj ko�arci 478 00:37:15,020 --> 00:37:17,020 u Bijeloj ku�i? 479 00:37:17,980 --> 00:37:21,256 Cal je bio uzbu�en �to si u njegovom timu, 480 00:37:21,280 --> 00:37:25,360 jer je mislio da si dobar igra�. 481 00:37:26,490 --> 00:37:28,490 Cal je bio... 482 00:37:28,910 --> 00:37:30,056 Rasist. 483 00:37:30,080 --> 00:37:32,636 Volio je zastarjele stereotipe. 484 00:37:32,660 --> 00:37:34,660 Ostavit �emo to tako. U redu. 485 00:37:36,620 --> 00:37:39,356 Iznenadio se kad je shvatio 486 00:37:39,380 --> 00:37:40,856 da si prosje�an igra�. 487 00:37:40,880 --> 00:37:43,236 Utr�ao je u spava�u sobu 488 00:37:43,260 --> 00:37:44,316 znojan, 489 00:37:44,340 --> 00:37:46,156 kosa mu se lijepila za �elo, 490 00:37:46,180 --> 00:37:48,180 kao �estogodi�njem dje�aku. 491 00:37:48,680 --> 00:37:50,866 "Bolji sam od njega, du�o." -Nije bio bolji od mene. 492 00:37:50,890 --> 00:37:53,696 Pa, ja nisam bila tamo. 493 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 U redu. 494 00:37:58,190 --> 00:38:00,390 Ali on nije mogao preboljeti koliko si intenzivno igrao. 495 00:38:03,570 --> 00:38:05,570 Kako nikad nisi stao. 496 00:38:06,360 --> 00:38:08,740 "�ovjek je neumoljiv," rekao je. 497 00:38:15,620 --> 00:38:18,460 Upravo �e svima re�i da je Cal umro od prirodnih uzroka. 498 00:38:20,460 --> 00:38:21,566 Znam. 499 00:38:21,590 --> 00:38:24,050 Nisu mi dopustili da pogledam tijelo. 500 00:38:26,260 --> 00:38:28,260 Ja sam vidio tijelo. 501 00:38:37,270 --> 00:38:39,270 Volio te. 502 00:38:39,480 --> 00:38:42,126 �ovjek koji je bio sve �to je osje�ao da nije. 503 00:38:42,150 --> 00:38:44,150 Neumoljiv �ovjek... 504 00:38:45,110 --> 00:38:47,110 Koji nikad nije stao. 505 00:39:02,040 --> 00:39:04,040 Mama? 506 00:39:06,800 --> 00:39:08,696 Kamo ide�, mama? 507 00:39:08,720 --> 00:39:10,526 Idem na slu�beni put, sje�a� se? 508 00:39:10,550 --> 00:39:12,550 Ali ne �elim da ode� zauvijek. 509 00:39:18,730 --> 00:39:20,730 Hej. 510 00:39:23,270 --> 00:39:25,270 Slu�aj. 511 00:39:27,150 --> 00:39:29,676 Uvijek �u se vratiti, u redu? 512 00:39:29,700 --> 00:39:31,820 Uvijek �u se vratiti da se brinem o tebi. 513 00:39:39,460 --> 00:39:41,460 Idi ga vidjeti. 514 00:39:43,830 --> 00:39:45,830 Hej, mali. 515 00:39:49,260 --> 00:39:51,340 PST, PST. 516 00:40:00,810 --> 00:40:02,876 Dobrodo�li, dame i gospodo, 517 00:40:02,900 --> 00:40:05,376 na ovogodi�nju konferenciju. 518 00:40:05,400 --> 00:40:08,666 Pripremili smo za vas neke uzbudljive razgovore, 519 00:40:08,690 --> 00:40:11,836 koji �e pokriti globalnu sigurnost, cyber in�enjering, 520 00:40:11,860 --> 00:40:14,966 klimatske promjene i jo� mnogo toga. 521 00:40:14,990 --> 00:40:17,346 Ovdje smo kako bismo zapo�eli ono �to se nadamo da �e postati, 522 00:40:17,370 --> 00:40:19,806 ne samo razgovori ili projekti, 523 00:40:19,830 --> 00:40:22,136 ve� budu�nost na�eg svijeta. 524 00:40:22,160 --> 00:40:24,686 U roku od godinu dana, 20% sve stoke 525 00:40:24,710 --> 00:40:26,840 uginut �e od trovanja fluorom. 526 00:40:31,510 --> 00:40:34,406 Pa, pretpostavljam da �u po�eti zavr�avati, 527 00:40:34,430 --> 00:40:37,510 budu�i da se ovaj razgovor pokazao kao onaj koji ne smijete propustiti. 528 00:40:38,850 --> 00:40:42,020 Ironi�no, jer je jedini koji je va�an. 529 00:40:45,020 --> 00:40:48,336 Slu�ajte, znam da sve ovo zvu�i prili�no nevjerojatno, 530 00:40:48,360 --> 00:40:51,006 ali znate kada ne�e zvu�ati nevjerojatno? 531 00:40:51,030 --> 00:40:52,546 Za manje od deset godina, 532 00:40:52,570 --> 00:40:55,006 kada cunami potopi cijelu isto�nu obalu 533 00:40:55,030 --> 00:40:57,280 Sjedinjenih Dr�ava pod vodom. 534 00:41:08,670 --> 00:41:10,066 Pa, ja sam gotov. 535 00:41:10,090 --> 00:41:12,396 Poku�ajte ne biti zga�eni na izlasku 536 00:41:12,420 --> 00:41:14,420 osim ako vam je to dra�e od utapanja. 537 00:41:24,350 --> 00:41:26,400 Hej, �ekaj. Sam. 538 00:41:31,280 --> 00:41:33,336 Pa, taj tip je bio ba� zabavan, zar ne? 539 00:41:33,360 --> 00:41:35,360 Da. 540 00:41:35,780 --> 00:41:37,780 Kako si? 541 00:41:38,910 --> 00:41:41,096 Dobro sam. Hvala, senatore. 542 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 Da? 543 00:41:43,950 --> 00:41:45,896 Pro�lo je malo vi�e od godinu dana, zar ne? 544 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 Otkako si izgubila sina? 545 00:41:49,290 --> 00:41:51,290 Jedna godina, to je... 546 00:41:52,840 --> 00:41:54,840 To je te�ko. 547 00:41:55,590 --> 00:41:57,590 To ti vjerojatno izgleda kao ni�ta. 548 00:42:00,260 --> 00:42:02,260 Ne mogu zamisliti. 549 00:42:03,930 --> 00:42:05,930 Bo�e, bio je tako simpati�no dijete. 550 00:42:06,560 --> 00:42:08,876 Sje�am ga se kako tr�i oko pje��anika. 551 00:42:08,900 --> 00:42:10,376 Samo... s velikim �akama pijeska 552 00:42:10,400 --> 00:42:12,400 i samo ga sipa po glavi. 553 00:42:13,980 --> 00:42:15,980 Oprosti, Sam, nisam... 554 00:42:17,150 --> 00:42:19,150 Ne, nemoj. 555 00:42:22,990 --> 00:42:24,990 Nitko nije... 556 00:42:29,380 --> 00:42:31,380 Nitko mi nije pri�ao o Dylanu 557 00:42:32,040 --> 00:42:34,340 tako izravno ve� dugo vremena. 558 00:42:38,300 --> 00:42:40,300 Hvala, Cal. 559 00:42:41,220 --> 00:42:43,220 Mislim da kona�no vidim za�to ljudi vole tebe. 560 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 To je uglavnom zbog kose. 561 00:42:48,060 --> 00:42:51,746 Ti, me�utim, ti ima� pravu stvar, Sam. 562 00:42:51,770 --> 00:42:52,996 Ima� ono �to tjera ljude 563 00:42:53,020 --> 00:42:54,456 da se usprave kad u�e� u sobu. 564 00:42:54,480 --> 00:42:57,360 Moj stari, �ujem to od njega cijelo vrijeme. 565 00:42:59,320 --> 00:43:02,716 Kako je tvoj tata? Jo� uvijek lagani tragovi demencije. 566 00:43:02,740 --> 00:43:04,966 Ali jo� uvijek je on. 567 00:43:04,990 --> 00:43:07,580 Jo� uvijek me udara rije�ima poput, 568 00:43:08,160 --> 00:43:09,806 "misli� da si Dean Martin 569 00:43:09,830 --> 00:43:11,186 �eta� okolo s kurcem vani. 570 00:43:11,210 --> 00:43:13,816 "Nisi Dean. Ti si �ala. Ti si Peter Lawford. 571 00:43:13,840 --> 00:43:16,066 Ti si samo u bendu zbog toga s kim si u rodu." 572 00:43:16,090 --> 00:43:17,260 Isuse. Da. Da. 573 00:43:17,840 --> 00:43:19,276 To je Bo�i�no jutro, da zna�. 574 00:43:19,300 --> 00:43:21,300 Moj dragi tata. 575 00:43:21,430 --> 00:43:23,986 Da. 576 00:43:24,010 --> 00:43:26,010 Ka�e... 577 00:43:26,390 --> 00:43:28,560 Ka�e da si ti Sinatra, usput. 578 00:43:30,230 --> 00:43:32,230 Jasan vo�a. Onaj pravi. 579 00:43:33,310 --> 00:43:35,310 Ne znam za to. 580 00:43:36,400 --> 00:43:38,400 Ne, imam ovu stvar... 581 00:43:39,030 --> 00:43:42,620 Ovaj poreme�aj gdje �upam kosu. 582 00:43:43,910 --> 00:43:45,910 Imam �elavo mjesto. 583 00:43:46,540 --> 00:43:48,540 Ponekad moram nositi kape. 584 00:43:51,370 --> 00:43:53,370 Nisam Sinatra. 585 00:43:57,590 --> 00:43:59,590 Nedostaje mi moje dijete. 586 00:44:00,130 --> 00:44:02,220 Znam. Hej! 587 00:44:07,510 --> 00:44:10,116 Ako se to dogodi... dogodit �e se. 588 00:44:10,140 --> 00:44:12,190 I dogodit �e se u sljede�em desetlje�u. 589 00:44:13,190 --> 00:44:15,190 Dakle, �to da radimo? 590 00:44:17,440 --> 00:44:19,440 Imam k�er. 591 00:44:23,820 --> 00:44:25,820 �to da radimo? 592 00:44:26,450 --> 00:44:30,000 Iskopaj najve�u rupu koju mo�e� i u�i u nju. 593 00:44:34,040 --> 00:44:35,686 Isuse, netko bi trebao tom tipu dati 594 00:44:35,710 --> 00:44:37,710 mjesto u tvornici smijeha. 595 00:44:38,840 --> 00:44:40,840 Ide� li na sljede�e predavanje? 596 00:44:41,970 --> 00:44:43,970 Ne, gotova sam s pri�anjem. 597 00:44:46,050 --> 00:44:48,050 Hvala �to si pitao za Dylana. 598 00:44:49,720 --> 00:44:51,720 Hej, �ekaj. 599 00:44:55,940 --> 00:44:58,916 Samantha, par misli o govoru. 600 00:44:58,940 --> 00:45:00,456 Evo, to... samo pro�itaj, Henry. 601 00:45:00,480 --> 00:45:02,530 Nismo te odabrali da misli�. 602 00:45:16,750 --> 00:45:20,920 Moji sugra�ani Amerikanci, bojim se da imam lo�e vijesti. 603 00:45:22,380 --> 00:45:23,856 Predsjednik Cal Bradford 604 00:45:23,880 --> 00:45:25,880 preminuo je ju�er rano ujutro. 605 00:45:31,970 --> 00:45:33,970 Jesi li dobro? 606 00:45:42,280 --> 00:45:44,280 Moj otac je mrtav. 607 00:45:45,990 --> 00:45:49,620 Odveli su sve u arenu da im ka�u. 608 00:45:52,080 --> 00:45:55,750 Zamolio sam da svi saznaju ovu u�asnu vijest zajedno 609 00:45:56,370 --> 00:45:58,556 kako bismo se mogli tje�iti uz prijatelje 610 00:45:58,580 --> 00:46:00,000 i na�u zajednicu. 611 00:46:00,590 --> 00:46:02,396 Oni koji su nam pomogli tugovati 612 00:46:02,420 --> 00:46:04,800 i zacijeliti tijekom posljednje tri godine. 613 00:46:07,090 --> 00:46:09,090 Ju�er sam ga izignorirao. 614 00:46:10,430 --> 00:46:13,100 A to zna�i da je na�a sva�a pro�li tjedan bila... 615 00:46:14,560 --> 00:46:16,560 To je bio posljednji put da sam razgovarao s njim. 616 00:46:17,980 --> 00:46:21,360 Rekao sam mu da je on razlog za�to je toliko ljudi nestalo. 617 00:46:22,730 --> 00:46:26,650 Rekao sam mu da �elim da je mrtav. 618 00:46:28,450 --> 00:46:30,676 To je posljednja stvar koju sam ikada rekao svom ocu. 619 00:46:30,700 --> 00:46:33,466 Za nekoliko trenutaka polo�it �u prisegu 620 00:46:33,490 --> 00:46:35,726 i postati na� sljede�i predsjednik. 621 00:46:35,750 --> 00:46:39,830 Ali prvo, �elio bih re�i nekoliko rije�i o Calu. 622 00:46:41,000 --> 00:46:46,720 On je volio tu jadnu rock glazbu iz '80-ih i '90-ih. 623 00:46:47,760 --> 00:46:50,566 A kad sam bio mla�i, plesao bi sa mnom 624 00:46:50,590 --> 00:46:54,260 i vri�tao bi iz sveg glasa, i... 625 00:46:57,770 --> 00:47:00,376 A onda sam odrastao i samo sam mu govorio 626 00:47:00,400 --> 00:47:02,860 kako mislim da je njegova glazba jadna u svakoj prilici. 627 00:47:04,780 --> 00:47:05,940 Sada, evo me, 628 00:47:06,530 --> 00:47:10,240 slu�am glazbu koju je moj tata volio. 629 00:47:12,320 --> 00:47:14,320 Glazba za koju sam mu rekao da je mrzim. 630 00:47:14,740 --> 00:47:17,266 Cal je bio tip momka 631 00:47:17,290 --> 00:47:20,330 koji bi pri�ao potpunom strancu na parkirali�tu 632 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 i rekao im ne�to nje�no, 633 00:47:23,460 --> 00:47:25,436 ne�to �to su stvarno trebali �uti, 634 00:47:25,460 --> 00:47:28,380 samo zato �to je mogao osjetiti da su u bolu. 635 00:47:32,640 --> 00:47:34,720 Moj tata voli avione. 636 00:47:36,770 --> 00:47:40,060 On... on je dobio svoju pilotsku dozvolu i sve. 637 00:47:43,360 --> 00:47:47,690 Prije je stalno pri�ao o avionima. 638 00:47:48,740 --> 00:47:51,296 I svaki put, rekla bih mu da je ogroman �treber. 639 00:47:51,320 --> 00:47:52,886 Govorio bi nam da moramo... 640 00:47:52,910 --> 00:47:55,240 Vi�e nikad ne pri�a o njima. 641 00:47:58,330 --> 00:47:59,886 �to bih dala da ga ponovno slu�am 642 00:47:59,910 --> 00:48:02,080 kako brblja o avionima. 643 00:48:06,840 --> 00:48:09,106 �to si ti slu�ao 644 00:48:09,130 --> 00:48:12,170 od tatinih jadnih rock pjesama iz '80-ih i '90-ih? 645 00:48:15,260 --> 00:48:19,220 Zna�... Zna� li ovu? 646 00:48:22,140 --> 00:48:23,400 Pusti mi je? 647 00:48:23,810 --> 00:48:26,520 Ne preuzimam odgovornost za ono �to �e� uskoro �uti. 648 00:49:05,060 --> 00:49:07,060 I? 649 00:49:07,480 --> 00:49:10,376 Mo�da i nije tako lo�e �to je svijet zavr�io. 650 00:49:10,400 --> 00:49:11,546 Da. 651 00:49:11,570 --> 00:49:13,610 Gadovi su to tra�ili. 652 00:49:18,530 --> 00:49:21,410 Ho�e�, ho�e� li vidjeti ne�to cool? 653 00:49:24,580 --> 00:49:25,596 Da? -Da. 654 00:49:25,620 --> 00:49:27,620 U redu. Do�i. 655 00:49:30,840 --> 00:49:33,550 Idi popiti pi�e. Da. Ho�emo. 656 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Jesi li dobro? 657 00:49:50,860 --> 00:49:54,336 Mo�e� li se sjetiti nekih va�nih �estoznamenkastih kodova ovdje dolje? 658 00:49:54,360 --> 00:49:56,360 Lozinka? Simbol? 659 00:49:57,780 --> 00:49:59,780 Ne. Za�to? 660 00:50:02,330 --> 00:50:04,830 Proveo sam 15 godina kao agent u stvarnom svijetu. 661 00:50:06,250 --> 00:50:08,516 Glavno pitanje koje bi mi uvijek postavljali, 662 00:50:08,540 --> 00:50:11,356 "je li te�ko stalno sve promatrati, 663 00:50:11,380 --> 00:50:13,526 uvijek slu�ati, nikad ne govoriti?" 664 00:50:13,550 --> 00:50:15,880 I uvijek bih odgovorio, 665 00:50:16,930 --> 00:50:18,930 "To je moj posao." 666 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Bio sam jako dobar u svom poslu, Billy. 667 00:50:24,350 --> 00:50:26,810 I promatrao sam je. 668 00:50:28,190 --> 00:50:30,190 Sinatra. 669 00:50:30,520 --> 00:50:32,520 Slu�ao sam je. 670 00:50:33,820 --> 00:50:35,876 I ne�to nije u redu s tom �enom. 671 00:50:35,900 --> 00:50:37,926 Osje�am to u crijevima. 672 00:50:37,950 --> 00:50:39,636 Na� tip je oti�ao, 673 00:50:39,660 --> 00:50:41,660 a ona je usred cijele te stvari. 674 00:50:45,290 --> 00:50:48,460 Ona je prakti�ki najmo�nija osoba ovdje dolje. 675 00:50:49,920 --> 00:50:51,920 Da. 676 00:50:52,170 --> 00:50:54,170 I ja �u je sru�iti. 677 00:50:57,010 --> 00:50:59,010 Kako? 678 00:50:59,720 --> 00:51:01,720 Vrlo, jebeno, pa�ljivo. 679 00:51:11,560 --> 00:51:13,560 Hej, mama. 680 00:51:23,240 --> 00:51:25,240 Je li sve u redu? 681 00:51:26,200 --> 00:51:28,096 Dr�i� li se? 682 00:51:28,120 --> 00:51:30,120 Da, dobro sam. 683 00:51:30,870 --> 00:51:32,870 Nemoj ostati budna prekasno. 684 00:51:50,270 --> 00:51:52,270 Nitkome zapravo nije dopu�teno ovdje dolje. 685 00:52:09,620 --> 00:52:12,370 Jebote. 686 00:52:46,780 --> 00:52:49,370 Da, ljubavi moja. Da, tu sam. 687 00:52:51,410 --> 00:52:53,580 Idem li u raj? 688 00:53:02,050 --> 00:53:04,050 U redu je. 689 00:53:04,510 --> 00:53:08,180 Mo�e� mi re�i. �elim da mi ka�e�. 690 00:53:21,990 --> 00:53:23,716 Da. 691 00:53:23,740 --> 00:53:26,280 �to mislite, kako je to? 692 00:54:01,190 --> 00:54:03,190 Je... 693 00:54:03,320 --> 00:54:05,320 Sje�a� li se ovog mjesta? 694 00:54:13,790 --> 00:54:16,056 Gdje smo? Tata, dolazi li mama? 695 00:54:16,080 --> 00:54:17,436 Tata, ho�e li ona uspjeti? 696 00:54:17,460 --> 00:54:19,460 �elim mamu! 697 00:54:44,360 --> 00:54:47,740 To je sve �to �eli� da bude. 698 00:54:52,530 --> 00:54:55,370 Dakle, ti mi reci. 699 00:54:58,790 --> 00:55:00,960 Kako �eli� da to bude? 700 00:55:02,090 --> 00:55:08,010 Elim da bude ba� kao ovdje, ali s vi�e vo�nji konjima. 701 00:55:18,690 --> 00:55:20,690 Pa, onda �e tako i biti. 702 00:55:23,690 --> 00:55:27,690 Preuzeto sa www.titlovi.com 49316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.