Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,846
Xavier, ho�e� li mi ikad
mo�i oprostiti
2
00:00:04,870 --> 00:00:06,870
zbog toga �to se dogodilo?
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,896
Dobio sam posao jo� �etiri godine
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,106
dok se ne umirovim na nekom
lijepom mjestu.
5
00:00:12,130 --> 00:00:15,180
Osim, naravno,
ako me netko prvo ne upuca.
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,866
Wildcat je dolje.
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,260
To je crveni kod.
8
00:00:19,760 --> 00:00:20,946
Netko je morao znati puno.
9
00:00:20,970 --> 00:00:22,970
Netko je morao imati puni pristup.
10
00:00:23,100 --> 00:00:24,916
Pitao sam se gdje
ste, agentice Robinson.
11
00:00:24,940 --> 00:00:27,586
Ovdje sam, agente Collins.
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,666
Prva dama �e uzeti dijete i
13
00:00:29,690 --> 00:00:32,586
ostaviti me �im iza�em iz ureda.
14
00:00:32,610 --> 00:00:34,176
Znam, nisi u krivu, Xavier.
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Ono �to je ovdje definitivno �e me ubiti.
16
00:00:38,740 --> 00:00:40,596
Agente Collins, bit �e vam povjerena
17
00:00:40,620 --> 00:00:42,136
vrlo povjerljiva informacija.
18
00:00:42,160 --> 00:00:43,386
To je otmjen na�in da se ka�e
19
00:00:43,410 --> 00:00:45,096
da je ovo najva�nija kutija na svijetu.
20
00:00:45,120 --> 00:00:47,766
Pripremamo se za veliku katastrofu
21
00:00:47,790 --> 00:00:49,856
koja bi mogla uzrokovati
izumiranje �ovje�anstva
22
00:00:49,880 --> 00:00:51,880
u vrlo bliskoj budu�nosti
23
00:01:18,950 --> 00:01:20,950
Bok, svima.
24
00:01:21,450 --> 00:01:23,450
Hvala vam �to ste mi se pridru�ili ovdje.
25
00:01:24,580 --> 00:01:26,726
Hvala vam �to ste potpisali razne NDA -e.
26
00:01:26,750 --> 00:01:29,226
Znam da je sve bilo pomalo tajnovito,
27
00:01:29,250 --> 00:01:31,816
i zbog toga se ispri�avam.
28
00:01:31,840 --> 00:01:33,840
Tako�er i za usranu kavu.
29
00:01:36,970 --> 00:01:38,276
Znam da su neki od vas
30
00:01:38,300 --> 00:01:39,816
doputovali iz cijele zemlje i
31
00:01:39,840 --> 00:01:42,196
znam da su vas zamolili
32
00:01:42,220 --> 00:01:45,020
da ne razmjenjujete uvodne
rije�i ili upoznavanja.
33
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
Znam da je �udno.
34
00:01:49,940 --> 00:01:51,206
Ljudi u ovoj prostoriji
35
00:01:51,230 --> 00:01:53,296
su me�u najistaknutijim
umovima na zemlji
36
00:01:53,320 --> 00:01:55,506
u razli�itim podru�jima.
37
00:01:55,530 --> 00:01:58,700
Ako ste u ovoj sobi, to je zato
Jer ste izuzetno posebni.
38
00:01:59,950 --> 00:02:02,280
I povjerit �e vam se ne�to ogromno.
39
00:02:05,540 --> 00:02:07,540
Slijedite me.
40
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
Moj mu� se u�asno boji letjeti.
41
00:02:38,400 --> 00:02:41,110
Upoznala sam ga u baru
prije skoro 10 godina.
42
00:02:41,610 --> 00:02:42,596
Potpuno slu�ajno.
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,620
Ljubav na prvi pogled.
44
00:02:46,330 --> 00:02:47,926
Da sam znala da je takav kukavica u zraku,
45
00:02:47,950 --> 00:02:50,000
mo�da mu ne bih dala priliku.
46
00:02:51,750 --> 00:02:56,026
Ako te to tje�i, ovaj avion me
ko�tao 250 milijuna dolara.
47
00:02:56,050 --> 00:02:58,840
Nisam potro�ila 250 milijuna na
avion da bi se sru�io.
48
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
Nitko to i ne �ini.
49
00:03:06,470 --> 00:03:08,470
Dakle, ti si tip koji gradi gradove?
50
00:03:09,730 --> 00:03:12,326
Osniva� sam arhitektonskog studija
za urbanisti�ko planiranje,
51
00:03:12,350 --> 00:03:14,086
koji razvija novi arhitektonski jezik.
52
00:03:14,110 --> 00:03:16,690
Jezik usredoto�en na potrebe
samoodr�ivih zajednica.
53
00:03:19,070 --> 00:03:21,070
Mogu li ti postaviti hipotetski problem?
54
00:03:21,570 --> 00:03:23,570
Avion je tvoj.
55
00:03:28,700 --> 00:03:31,210
Da ti dam neograni�ene resurse,
56
00:03:32,210 --> 00:03:34,476
resurse koje je skupilo par prijatelja
57
00:03:34,500 --> 00:03:38,880
i poslovnih poznanika u mojoj situaciji.
58
00:03:40,220 --> 00:03:43,276
Da ti ka�em da mi osmisli� podzemni grad,
59
00:03:43,300 --> 00:03:44,946
ne�to �to mo�e izdr�ati bilo �to
60
00:03:44,970 --> 00:03:47,890
od nuklearne eksplozije do ekolo�ke
katastrofe,
61
00:03:48,560 --> 00:03:50,576
da ti ka�em da �elim da se osje�a
62
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
kao bilo koji grad u SAD-u,
63
00:03:53,270 --> 00:03:54,956
grad za 25.000 ljudi
64
00:03:54,980 --> 00:03:57,496
grad s automobilima,
65
00:03:57,520 --> 00:04:00,650
mobitelima, drve�em... �to bi rekao?
66
00:04:01,650 --> 00:04:03,700
Pa, prvo bih se nasmijao.
67
00:04:05,410 --> 00:04:06,387
Ok, a onda?
68
00:04:06,411 --> 00:04:09,266
Dobro, i onda?
Onda bih se opet nasmijao.
69
00:04:09,290 --> 00:04:11,886
U redu, i onda?
Rekao bih da je to nemogu�e.
70
00:04:11,910 --> 00:04:15,630
Znate, 25.000 ljudi...
71
00:04:16,920 --> 00:04:19,776
Morali biste imati prostor
72
00:04:19,800 --> 00:04:23,196
veli�ine Toleda.
73
00:04:23,220 --> 00:04:24,696
Nema toliko novca
74
00:04:24,720 --> 00:04:26,656
da se iskopa toliko velik prostor
75
00:04:26,680 --> 00:04:28,986
da podzemni grad izgleda kao
76
00:04:29,010 --> 00:04:32,020
Toledo.
Nemogu�e je.
77
00:04:34,850 --> 00:04:36,850
Naravno.
78
00:04:38,230 --> 00:04:40,230
To su mi rekli.
79
00:04:43,190 --> 00:04:45,450
Ako treba� pi�ati, sad je vrijeme.
80
00:04:46,570 --> 00:04:48,570
Uskoro slije�emo.
81
00:07:02,290 --> 00:07:04,290
Izgradi mi moj grad.
82
00:08:39,560 --> 00:08:41,616
Znam, opet ja.
83
00:08:41,640 --> 00:08:43,286
Opet nije radilo u trgovini.
84
00:08:43,310 --> 00:08:45,310
Shva�am.
Pobrinut �emo se za to.
85
00:09:43,330 --> 00:09:46,306
Bok.
Imate �ampanjac u �a�ama?
86
00:09:46,330 --> 00:09:47,766
Imam bijelo vino.
87
00:09:47,790 --> 00:09:49,226
Mogu vam dati slamku ako �elite.
88
00:09:49,250 --> 00:09:51,066
Mo�ete praviti mjehuri�e.
Ne, hvala.
89
00:09:51,090 --> 00:09:52,476
Bijelo vino je u redu.
90
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Bez slamke.
Hvala.
91
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
Slavite ne�to?
92
00:10:00,720 --> 00:10:02,720
Ne�to sli�no.
93
00:10:04,140 --> 00:10:06,470
Tajanstveno.
Fora.
94
00:10:09,600 --> 00:10:10,666
Hvala.
95
00:10:10,690 --> 00:10:12,690
Da. Hvala.
-U redu.
96
00:10:14,150 --> 00:10:15,876
Upravo sam prodala svoj startup.
97
00:10:15,900 --> 00:10:17,900
Da?
�estitam.
98
00:10:19,160 --> 00:10:21,846
Nisi impresioniran?
-Mi smo u San Franciscu.
99
00:10:21,870 --> 00:10:24,660
Pola ovog bara vjerojatno
je upravo prodalo svoje startupove.
100
00:10:25,870 --> 00:10:27,846
Startup za cloud pohranu.
Demesne?
101
00:10:27,870 --> 00:10:29,516
Vjerojatno si �itao o tome.
102
00:10:29,540 --> 00:10:31,146
Ne, vi�e sam analogni tip.
103
00:10:31,170 --> 00:10:32,766
Ali svaka �ast.
Zvu�i va�no.
104
00:10:32,790 --> 00:10:34,920
Da, pa, ako...
105
00:10:36,510 --> 00:10:38,646
dionice porastu kako o�ekujem,
106
00:10:38,670 --> 00:10:41,050
za godinu dana �u vrijediti...
107
00:10:43,640 --> 00:10:45,810
14 milijardi dolara.
108
00:10:49,100 --> 00:10:53,400
Upravo sam postala
najbogatija samostalna �ena na svijetu.
109
00:10:55,570 --> 00:10:57,206
Oprosti, ne znam za�to sam ti to rekla.
110
00:10:57,230 --> 00:10:59,876
Valjda sam trebala to izgovoriti naglas.
111
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
Shva�am.
112
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Da, ja...
113
00:11:05,410 --> 00:11:09,136
Zapravo, i ja slavim ne�to.
114
00:11:09,160 --> 00:11:11,460
Ti?
Da.
115
00:11:12,630 --> 00:11:14,960
Moj softball tim je
osvojio prvenstvo ve�eras.
116
00:11:17,590 --> 00:11:19,590
Vau!
117
00:11:19,880 --> 00:11:21,196
To je brzi softball.
118
00:11:21,220 --> 00:11:23,196
Zapravo �u vrijediti
119
00:11:23,220 --> 00:11:25,446
34 milijarde, a ne 14 milijardi.
120
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
Ne znam za�to sam lagala.
121
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
Bio je to spori softball.
122
00:11:32,140 --> 00:11:34,876
Lagala sam jer sam se
nadala da �e� htjeti spavati sa mnom.
123
00:11:34,900 --> 00:11:37,770
Koji je tvoj izgovor?
124
00:11:44,530 --> 00:11:47,830
Potpuno �e� sjebati moj
�ivotni plan, zar ne?
125
00:11:50,750 --> 00:11:53,210
Ovisi o tome kakav je tvoj �ivotni plan.
126
00:12:14,310 --> 00:12:16,310
Ovdje sam.
127
00:12:16,860 --> 00:12:18,860
Ovdje sam, du�o.
128
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
Ovdje sam.
129
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
Ovdje sam, du�o.
130
00:12:33,410 --> 00:12:35,856
�uje� li me?
131
00:12:35,880 --> 00:12:37,816
Jesi li jo� tu, Xavier?
132
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
Ovdje sam.
Ovdje sam.
133
00:13:00,270 --> 00:13:02,256
Hej, udara�, udara�, udara�...
134
00:13:02,280 --> 00:13:04,926
Zamahni, udara�u.
135
00:13:04,950 --> 00:13:08,006
Vidi� �to radim?
Ovo je tijesto za pala�inke.
136
00:13:08,030 --> 00:13:09,806
Vrlo je smije�no.
Ima vi�e razina.
137
00:13:09,830 --> 00:13:12,976
Robinsonici se svi�a.
Agente Pace, dosta.
138
00:13:13,000 --> 00:13:14,306
Ona se pravi cool, ali
139
00:13:14,330 --> 00:13:16,016
ka�em vam, misli da sam smje�an.
140
00:13:16,040 --> 00:13:18,266
Gledaj ovo.
Idemo.
141
00:13:18,290 --> 00:13:21,396
I brza lopta ravno u sredinu, i...
142
00:13:21,420 --> 00:13:23,026
Hej!
Vau!
143
00:13:23,050 --> 00:13:27,720
Publika je podivljala dok udara�
dodiruje tanjur.
144
00:13:30,850 --> 00:13:33,680
Agente Collins,
morate po�i sa mnom.
145
00:13:36,940 --> 00:13:39,076
Nastavi.
146
00:13:39,100 --> 00:13:40,586
Do�ao sam pomo�i djeci da
spreme torbe za �kolu,
147
00:13:40,610 --> 00:13:42,836
a Pres je spakirala u�ine
148
00:13:42,860 --> 00:13:45,780
da imaju hranjive tvari, ili �to ve�.
149
00:13:48,660 --> 00:13:50,546
Bez brige, ekipa. Sve je u redu.
150
00:13:50,570 --> 00:13:53,080
Idite pripremiti torbe za �kolu,
molim vas.
151
00:14:11,350 --> 00:14:13,350
Nitko jo� ne zna �to se dogodilo.
152
00:14:13,510 --> 00:14:14,640
A oni koji znaju,
153
00:14:15,180 --> 00:14:17,180
u potpunom su ludilu.
154
00:14:17,600 --> 00:14:19,600
Dakle...
155
00:14:20,730 --> 00:14:22,730
Imate li osumnji�enog?
156
00:14:29,950 --> 00:14:31,950
Jeste li prona�li oru�je?
157
00:14:36,660 --> 00:14:38,750
Jeste li uzeli uzorke za DNK?
158
00:14:40,460 --> 00:14:42,566
Agentice Robinson,
imate li podudaranja DNK?
159
00:14:42,590 --> 00:14:44,880
Isuse, Collins. Ne.
160
00:14:45,710 --> 00:14:47,710
Nema glavnih osumnji�enih.
161
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Otac i biv�a �ena imaju alibije.
162
00:14:51,050 --> 00:14:52,696
Nema oru�ja.
163
00:14:52,720 --> 00:14:54,486
Brooks i Rainey kopaju po sme�u
164
00:14:54,510 --> 00:14:56,510
i jako su ljuti zbog toga.
165
00:14:56,600 --> 00:14:57,890
Obdukcija je sutra.
166
00:14:58,480 --> 00:15:02,310
I da, naravno, analizirali smo DNK.
167
00:15:03,520 --> 00:15:05,836
Na�alost, resursi ovdje su ograni�eni,
168
00:15:05,860 --> 00:15:08,966
s obzirom da DNK tehnologija ovdje slu�i
169
00:15:08,990 --> 00:15:11,320
samo da se sprije�e brakovi me�u
ro�acima za 100 godina.
170
00:15:16,580 --> 00:15:18,580
Ima� ne�to za re�i?
171
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
Reci.
172
00:15:22,170 --> 00:15:24,266
Samo ne razumijem za�to su od svih ljudi
173
00:15:24,290 --> 00:15:26,436
koji su mogli voditi istragu,
odabrali osobu
174
00:15:26,460 --> 00:15:28,590
koja je spavala sa �rtvom.
175
00:15:31,630 --> 00:15:33,630
�ista sam, Xavier.
176
00:15:34,550 --> 00:15:35,866
Kamere su bile isklju�ene
177
00:15:35,890 --> 00:15:38,906
od 22:42 do 00:13 te no�i
178
00:15:38,930 --> 00:15:41,076
dok je tvoj momak spavao na kau�u.
179
00:15:41,100 --> 00:15:43,770
A od 22:42 do 00:13 te no�i,
180
00:15:44,690 --> 00:15:47,610
ja sam bila u taverni na pi�u s
prijateljima.
181
00:15:48,570 --> 00:15:51,216
Drugi razlog, mo�da samo naga�am,
182
00:15:51,240 --> 00:15:53,280
je �to sam zaista brinula o �rtvi,
183
00:15:54,160 --> 00:15:56,426
i ne�u mirovati dok ne prona�em odgovore.
184
00:15:56,450 --> 00:15:57,966
Preblizu si ovome.
185
00:15:57,990 --> 00:16:00,306
Ili mo�da nisam potajno mrzila �rtvu
186
00:16:00,330 --> 00:16:03,436
i zatvorila mjesto zlo�ina na 30 minuta.
187
00:16:03,460 --> 00:16:05,556
Prije nego �to si prijavio ubojstvo ovdje.
188
00:16:05,580 --> 00:16:07,710
Ubojstvo na�eg predsjednika.
189
00:16:13,130 --> 00:16:15,130
Njegov tablet nestao je.
190
00:16:16,100 --> 00:16:18,470
Vrlo va�ni ljudi su vrlo ljuti.
191
00:16:20,140 --> 00:16:22,140
Bolje da se pripremi�.
192
00:16:22,890 --> 00:16:24,890
Imaju pitanja.
193
00:16:39,410 --> 00:16:41,410
Trebat �e nam tvoje oru�je.
194
00:16:43,540 --> 00:16:45,686
To je glorificirani nerf pi�tolj,
ne oru�je.
195
00:16:45,710 --> 00:16:48,686
Ali naravno.
Slobodno.
196
00:16:48,710 --> 00:16:51,170
Ako nema� �to sakrivati,
ne bi trebao imati problema.
197
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
Sjedi.
198
00:17:05,980 --> 00:17:07,980
Ruke gore.
199
00:17:08,730 --> 00:17:10,730
Trebamo li se brinuti za svoju sigurnost?
200
00:17:11,320 --> 00:17:12,916
Ne pretjerujmo.
201
00:17:12,940 --> 00:17:14,966
Pretjerujemo?
Hajde, Henry.
202
00:17:14,990 --> 00:17:16,926
Predsjednik je imao punu sigurnosnu
pratnju,
203
00:17:16,950 --> 00:17:18,256
a ubijen je
204
00:17:18,280 --> 00:17:20,280
u rezidenciji.
Ne, nije.
205
00:17:21,410 --> 00:17:23,806
Cal Bradford je preminuo od
prirodnih uzroka,
206
00:17:23,830 --> 00:17:25,556
vjerojatno od sr�anog udara.
207
00:17:25,580 --> 00:17:28,580
Ako stvarno misli� da �e�
mo�i zata�kati ovo...
208
00:17:32,760 --> 00:17:34,840
Henry, trebamo rje�enja.
209
00:17:37,300 --> 00:17:40,696
Da napravim lazanje ili da naru�imo?
210
00:17:40,720 --> 00:17:43,326
U sred si spajanja, du�o.
Uprava ti je za vratom.
211
00:17:43,350 --> 00:17:44,906
Naru�imo i olak�ajmo si �ivot.
212
00:17:44,930 --> 00:17:48,206
Dobra ideja.
Ali ipak... Lazanje!
213
00:17:48,230 --> 00:17:50,230
Narod je progovorio.
214
00:17:51,070 --> 00:17:52,706
Dylane, nemoj previ�e naprijed.
215
00:17:52,730 --> 00:17:53,796
Mama, daj.
216
00:17:53,820 --> 00:17:55,586
Mo�emo li uzeti sladoled?
217
00:17:55,610 --> 00:17:59,700
Tata, mo�emo li?
218
00:18:01,700 --> 00:18:03,860
Pokupit �u ostalo. �ekajte me vani.
219
00:18:06,040 --> 00:18:07,896
Jako si seksi kad radi� �to �elim.
220
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
Znam.
221
00:18:16,260 --> 00:18:18,260
Vidi� li ga?
222
00:18:18,970 --> 00:18:20,696
Vidim.
223
00:18:20,720 --> 00:18:25,156
Sendvi�, kornet ili �a�ica?
224
00:18:25,180 --> 00:18:26,706
Sendvi�.
225
00:18:26,730 --> 00:18:29,956
Pravokutni ili okrugli?
Pravokutni.
226
00:18:29,980 --> 00:18:32,310
U redu. Vidjet �u �to mogu.
227
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Konj?
-Konj.
228
00:18:56,130 --> 00:18:57,526
Poslastice dolaze,
229
00:18:57,550 --> 00:18:59,550
ali prvo brokula ili ri�in kola�.
230
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
�to je ovo?
231
00:19:04,430 --> 00:19:06,430
Ili �u ga sama pojesti.
Dobro.
232
00:19:08,770 --> 00:19:10,326
Po�uri se.
233
00:19:10,350 --> 00:19:11,786
�eli� griz?
234
00:19:11,810 --> 00:19:13,810
Ne.
Dobro, ja �u.
235
00:19:14,440 --> 00:19:16,440
Super.
236
00:19:16,570 --> 00:19:18,570
Nazvat �u te kasnije.
237
00:19:20,950 --> 00:19:22,846
Uprava je odobrila spajanje.
238
00:19:22,870 --> 00:19:26,056
Pro�i �e.
239
00:19:26,080 --> 00:19:27,556
�uje� li ovo?
240
00:19:27,580 --> 00:19:29,346
Sva ta briga oko ni�ega.
241
00:19:29,370 --> 00:19:31,790
Ne.
Da. Pojest �u cijelu.
242
00:19:32,790 --> 00:19:34,790
Dylane?
243
00:19:35,750 --> 00:19:39,010
Dylane. Hej.
244
00:19:40,010 --> 00:19:42,010
Dylane!
245
00:19:48,390 --> 00:19:50,390
Dosta!
246
00:19:53,940 --> 00:19:56,666
Za 10 minuta zajednica �e dobiti upozorenje
247
00:19:56,690 --> 00:19:58,690
za hitnu skup�tinu.
248
00:19:59,440 --> 00:20:02,126
Okupit �emo ih ovdje i podijeliti
�okantnu vijest
249
00:20:02,150 --> 00:20:03,966
da je predsjednik preminuo
250
00:20:03,990 --> 00:20:07,450
od prirodnih uzroka u svom krevetu.
251
00:20:08,240 --> 00:20:10,176
Zatim �emo odmah prisegnuti Henryja,
252
00:20:10,200 --> 00:20:11,726
�to �e smiriti sve,
253
00:20:11,750 --> 00:20:14,016
jer �e podsjetiti zajednicu
254
00:20:14,040 --> 00:20:16,790
da imamo funkcionalan sustav.
255
00:20:18,050 --> 00:20:20,736
Za vas ostale, poja�at �e se sigurnost
256
00:20:20,760 --> 00:20:23,276
dok ne prona�emo odgovore.
257
00:20:23,300 --> 00:20:26,866
Pa, gospodo, mo�ete si nato�iti pi�e
258
00:20:26,890 --> 00:20:29,076
ili se izdrkavati,
259
00:20:29,100 --> 00:20:31,036
ili �to god trebate
260
00:20:31,060 --> 00:20:32,576
da se smirite,
261
00:20:32,600 --> 00:20:35,650
kako bismo pokazali jedinstven front...
262
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
Bilo bi super.
263
00:20:47,070 --> 00:20:49,370
Dr. Torabi, ho�ete li sa mnom?
Da.
264
00:20:53,660 --> 00:20:55,710
Ispru�ite ruku. Prsti ra�ireni.
265
00:21:19,650 --> 00:21:21,336
Spreman je.
266
00:21:21,360 --> 00:21:26,046
Za zapisnik, va�e ime je Xavier Collins.
267
00:21:26,070 --> 00:21:27,546
To�no?
268
00:21:27,570 --> 00:21:29,096
Koliko znam.
269
00:21:29,120 --> 00:21:31,216
Da ili ne, molim.
270
00:21:31,240 --> 00:21:32,636
Da.
271
00:21:32,660 --> 00:21:37,686
Imate dvoje djece,
Jamesa i Presley, zar ne?
272
00:21:37,710 --> 00:21:38,766
Da.
273
00:21:38,790 --> 00:21:41,816
Va�a supruga bila je dr. Teri Collins.
274
00:21:41,840 --> 00:21:44,106
Ona je preminula, zar ne?
275
00:21:44,130 --> 00:21:46,446
Dr. Teri Rogers-Collins.
Koristila je oba prezimena.
276
00:21:46,470 --> 00:21:48,470
Odgovorite na pitanje, molim.
277
00:21:49,510 --> 00:21:53,326
Da. Dr. Teri Rogers-Collins bila
je moja supruga.
278
00:21:53,350 --> 00:21:55,350
Da, ona je preminula.
279
00:21:56,520 --> 00:21:59,496
Kada ste zadnji put vidjeli
Cala Bradforda �ivog?
280
00:21:59,520 --> 00:22:02,046
Kao �to sam ju�er rekao, otpratio
sam predsjednika u sobu
281
00:22:02,070 --> 00:22:04,070
gdje je legao u 22:04.
282
00:22:05,030 --> 00:22:07,296
Kada ste prona�li tijelo?
283
00:22:07,320 --> 00:22:10,136
Pokucao sam na vrata u 08:01.
284
00:22:10,160 --> 00:22:12,580
Tada sam ga prona�ao pored kreveta.
285
00:22:13,240 --> 00:22:15,176
Koliko ste dugo bili unutra?
286
00:22:15,200 --> 00:22:17,516
Ne znam.
-Ne znate?
287
00:22:17,540 --> 00:22:20,306
Ne znam koliko sam ga gledao.
288
00:22:20,330 --> 00:22:22,330
Znao sam da je mrtav.
289
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Znao sam da sam ga izgubio.
290
00:22:30,220 --> 00:22:32,220
Jeste li uzeli ne�to s mjesta zlo�ina?
291
00:22:36,390 --> 00:22:37,656
Ne.
292
00:22:37,680 --> 00:22:39,416
Za�to ste onda odga�ali?
293
00:22:39,440 --> 00:22:41,536
Za�to ste pozvali agenticu Pace?
294
00:22:41,560 --> 00:22:43,746
Agentica Pace bila je jedina osoba
kojoj sam vjerovao.
295
00:22:43,770 --> 00:22:46,110
�titite li agenticu Pace?
Ne.
296
00:22:47,360 --> 00:22:49,426
Nisam se osje�ao ugodno
koriste�i uobi�ajene kanale,
297
00:22:49,450 --> 00:22:51,426
jer je moja �efica spavala s predsjednikom,
298
00:22:51,450 --> 00:22:53,806
a on je le�ao mrtav na podu.
299
00:22:53,830 --> 00:22:56,676
Svi znate da je spavala s njim, zar ne?
300
00:22:56,700 --> 00:22:58,516
Nije bila velika tajna, ali ipak,
301
00:22:58,540 --> 00:23:01,210
�ini se kao va�an detalj.
302
00:23:02,880 --> 00:23:05,276
Vi ste bili posljednja osoba
koja je vidjela predsjednika �ivog.
303
00:23:05,300 --> 00:23:07,776
Nitko nije u�ao u sobu od trenutka
kada ste zatvorili vrata.
304
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Samo postavite jebeno pitanje.
305
00:23:14,180 --> 00:23:16,180
Jeste li ga ubili?
306
00:23:17,180 --> 00:23:19,180
Ne.
307
00:23:20,230 --> 00:23:22,310
Nisam ubio Cala Bradforda.
308
00:23:24,440 --> 00:23:26,336
Objasnite korake.
Smijem li?
309
00:23:26,360 --> 00:23:28,730
�to se dogodilo u tom vremenu? U toj sobi?
310
00:23:30,740 --> 00:23:32,006
Predsjednik je obi�no budan
311
00:23:32,030 --> 00:23:33,256
prije 8:00 ujutro,
312
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
ali tog dana nije bio.
313
00:23:35,910 --> 00:23:38,266
Pokucao sam tri puta prije
nego �to sam u�ao.
314
00:23:38,290 --> 00:23:40,686
Vidio sam njegovo tijelo na podu
prekriveno krvlju.
315
00:23:40,710 --> 00:23:43,380
Provjerio sam puls. Nije bilo ni�ega.
316
00:23:43,960 --> 00:23:46,200
Bio sam zabrinut da je mo�da
do�lo do kra�e...
317
00:23:47,130 --> 00:23:49,130
Hvala, agentice Robinson.
318
00:23:52,050 --> 00:23:54,050
Bio sam...
-Hvala.
319
00:24:04,900 --> 00:24:07,020
Xaviere.
Bok.
320
00:24:08,190 --> 00:24:10,796
Zovem se Gabriela Torabi. Sje�ate li me se?
321
00:24:10,820 --> 00:24:12,820
Bili ste predsjednikov terapeut.
322
00:24:13,570 --> 00:24:15,570
I va�, tako�er.
323
00:24:15,780 --> 00:24:17,056
Jednom.
324
00:24:17,080 --> 00:24:18,466
Tako je, da.
325
00:24:18,490 --> 00:24:23,170
Imali smo jednu sesiju, na po�etku.
326
00:24:24,170 --> 00:24:26,476
Imam jo� samo jedno pitanje, ako smijem.
327
00:24:26,500 --> 00:24:31,470
Malo je... neformalnije, pa poku�ajte
328
00:24:32,550 --> 00:24:34,550
odgovoriti iskreno.
329
00:24:36,760 --> 00:24:38,760
Je li dio vas sretan �to je Cal mrtav?
330
00:24:57,320 --> 00:24:59,320
Da.
331
00:25:11,590 --> 00:25:14,170
Kao �to sam vam rekla 19 puta,
nisam ispitiva�.
332
00:25:15,300 --> 00:25:17,970
Ali vidjeli ste da su njegovi vitalni
znakovi ostali stabilni.
333
00:25:21,220 --> 00:25:23,220
�to mislite?
334
00:25:24,770 --> 00:25:27,126
Mislim da govori istinu.
335
00:25:27,150 --> 00:25:29,150
Za�to?
336
00:25:29,770 --> 00:25:32,796
Pa, ako je tako iskusan la�ov,
337
00:25:32,820 --> 00:25:34,820
za�to bi onda priznao
338
00:25:35,360 --> 00:25:36,796
da je mrzio �ovjeka koji je ubijen?
339
00:25:36,820 --> 00:25:38,820
Nema smisla.
340
00:26:01,350 --> 00:26:04,616
Gospodo Redmond, hvala �to ste do�li.
341
00:26:04,640 --> 00:26:07,980
Lije�imo Dylana ve� godinu i pol.
342
00:26:08,980 --> 00:26:10,536
Dobio je bolju skrb
343
00:26:10,560 --> 00:26:12,666
nego bilo koji pacijent kojeg
sam ikad vidjela.
344
00:26:12,690 --> 00:26:16,110
Najbolji lije�nici, najnoviji tretmani.
345
00:26:17,110 --> 00:26:21,740
Na�alost, vrijeme je za te�ak razgovor.
346
00:26:22,700 --> 00:26:24,700
�to?
Ne.
347
00:26:25,750 --> 00:26:27,056
Moj...
Ne.
348
00:26:27,080 --> 00:26:29,976
Specijalist u Japanu bio je optimisti�an,
349
00:26:30,000 --> 00:26:32,936
�to sam vam stalno govorila
350
00:26:32,960 --> 00:26:35,316
da nam treba vi�e ovdje.
351
00:26:35,340 --> 00:26:37,236
Pregledao je najnovije snimke
352
00:26:37,260 --> 00:26:39,260
i je.
353
00:26:39,930 --> 00:26:41,930
Jest.
354
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
Na�i �u nekog drugog.
355
00:26:46,850 --> 00:26:48,850
Na�i �u boljeg.
356
00:26:52,690 --> 00:26:54,770
Pozvala sam nekog da nam se pridru�i.
357
00:27:01,110 --> 00:27:03,110
Dobar dan.
358
00:27:04,120 --> 00:27:06,096
Ovo je dr. Gabriela Torabi.
359
00:27:06,120 --> 00:27:09,160
Vrhunska je terapeutkinja i
stru�njakinja za tugu.
360
00:27:10,170 --> 00:27:12,976
Radila je nevjerojatne stvari
s ljudima u va�oj situaciji.
361
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Ne.
362
00:27:16,210 --> 00:27:17,187
Do�i ovamo.
Ne.
363
00:27:17,211 --> 00:27:20,340
Ne, samo...
Gospo�o Redmond. Oprostite.
364
00:27:26,430 --> 00:27:28,560
Ruke gore.
Nadam se da ste u pravu.
365
00:27:30,690 --> 00:27:32,690
Doveli ste me ovdje jer sam uvijek u pravu.
366
00:27:33,770 --> 00:27:36,480
Dovela sam vas ovdje jer se divim
va�im odijelima.
367
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
Pa, sranje, Samantha.
368
00:27:40,530 --> 00:27:42,730
To je vjerojatno najljep�a stvar
koju ste mi ikad rekli.
369
00:27:56,840 --> 00:27:58,920
Agente Collins, po�ite sa mnom.
370
00:28:07,220 --> 00:28:09,220
Cijenim �to ste pro�li kroz sve to.
371
00:28:10,230 --> 00:28:12,230
O�ito smo svi na ivici.
372
00:28:14,350 --> 00:28:15,690
Znate li �to ja radim ovdje?
373
00:28:16,310 --> 00:28:18,310
Da, gospo�o.
374
00:28:18,440 --> 00:28:20,690
Znam da svi izgleda slu�aju va�e upute.
375
00:28:21,860 --> 00:28:24,320
Znam da je predsjednik izgleda
slu�ao va�e upute.
376
00:28:25,700 --> 00:28:28,030
Znate li za�to me moja pratnja
zove Sinatra?
377
00:28:30,540 --> 00:28:32,976
Mo�ete govoriti slobodno, agente Collins.
378
00:28:33,000 --> 00:28:35,080
Uvijek sam pretpostavljao da je
zbog �e�ira.
379
00:28:36,670 --> 00:28:39,130
Slatko.
-Hvala.
380
00:28:48,220 --> 00:28:50,786
Sino� sam postala hodaju�a enciklopedija
381
00:28:50,810 --> 00:28:52,980
o svemu �to se ti�e agenta Collinsa.
382
00:28:54,140 --> 00:28:55,786
Jedino dijete.
383
00:28:55,810 --> 00:28:57,860
Djed, pilot iz Tuskegeeja.
384
00:28:59,070 --> 00:29:02,166
Va� otac bio je jedan od prvih crnih
pilota u komercijalnom zrakoplovstvu.
385
00:29:02,190 --> 00:29:04,190
To je veliko naslje�e.
386
00:29:04,700 --> 00:29:06,870
Sigurno su bili ponosni na vas...
387
00:29:08,740 --> 00:29:10,740
�ovjeka koji je primio metak
za predsjednika.
388
00:29:12,830 --> 00:29:15,080
Zadnjih nekoliko dana mora da vam je
bilo posebno te�ko.
389
00:29:20,920 --> 00:29:23,566
Agentica Robinson �e nastaviti istragu,
390
00:29:23,590 --> 00:29:25,906
ali da o�uvamo njegovu uspomenu,
re�i �emo svima...
391
00:29:25,930 --> 00:29:28,826
da je predsjednik Bradford preminuo
od prirodnih uzroka.
392
00:29:28,850 --> 00:29:31,140
Smatramo da je to najbolje za zajednicu.
393
00:29:32,770 --> 00:29:34,770
Za�to je va�a supruga koristila
obadva prezimena?
394
00:29:35,440 --> 00:29:37,376
Njezin otac je umro kad je bila vrlo mlada.
395
00:29:37,400 --> 00:29:39,996
Nije mogla podnijeti pomisao da
njegovo prezime nestane s njim.
396
00:29:40,020 --> 00:29:43,256
To ima smisla. Imate li tablet?
397
00:29:43,280 --> 00:29:45,280
Ne. Ne, nemam.
398
00:29:47,240 --> 00:29:48,846
Ostat �ete na dopustu sljede�a dva tjedna,
399
00:29:48,870 --> 00:29:50,216
a zatim �emo vas preusmjeriti.
400
00:29:50,240 --> 00:29:51,846
Gospo�o, mislim da bih bio korisniji...
401
00:29:51,870 --> 00:29:53,870
A ja ne.
I ja sam va�nija.
402
00:29:58,580 --> 00:30:00,590
Robinsonica mi je rekla da imate djecu.
403
00:30:01,670 --> 00:30:04,460
Da. Dje�aka i djevoj�icu.
404
00:30:07,340 --> 00:30:09,340
Bo�e, to mora biti te�ko bez njihove majke.
405
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
Imala sam dvoje djece.
406
00:30:31,740 --> 00:30:33,740
Hvala �to ste me primili.
407
00:30:35,290 --> 00:30:37,290
Pro�lo je dosta vremena.
408
00:30:39,080 --> 00:30:41,080
Kako ste?
409
00:30:47,880 --> 00:30:50,680
Iskreno, nisam dobro.
410
00:31:01,860 --> 00:31:03,860
Svi su rekli da �e vrijeme pomo�i.
411
00:31:07,690 --> 00:31:09,690
Ali nije.
412
00:31:11,870 --> 00:31:13,870
Pro�lo je �est mjeseci. Pa...
413
00:31:17,540 --> 00:31:19,540
Ne poma�e.
414
00:31:21,920 --> 00:31:24,146
Vrijeme zapravo pogor�ava stvari,
415
00:31:24,170 --> 00:31:26,880
jer me udaljava
416
00:31:33,680 --> 00:31:35,680
od trenutka kad je bio ovdje.
417
00:31:40,520 --> 00:31:42,560
Bili ste ljubazni prema meni tada.
418
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
Pomogli ste mi.
419
00:31:48,110 --> 00:31:50,110
I trebam va�u pomo�.
420
00:31:52,860 --> 00:31:54,546
Odmah.
421
00:31:54,570 --> 00:31:56,636
Naravno. Da. Da.
422
00:31:56,660 --> 00:32:02,460
Ali ozdravljenje je dug, spor proces.
423
00:32:04,670 --> 00:32:11,590
Da, nemam �elju biti... izlije�ena.
424
00:32:14,390 --> 00:32:17,696
Ja sam... slomljena zauvijek.
425
00:32:17,720 --> 00:32:20,616
Moj brak je zauvijek slomljen.
426
00:32:20,640 --> 00:32:22,036
Ali imam posao,
427
00:32:22,060 --> 00:32:24,980
ogroman posao, gdje
428
00:32:25,770 --> 00:32:28,780
desetci tisu�a ljudi ovisi o meni.
429
00:32:37,910 --> 00:32:39,556
I imam k�er.
430
00:32:39,580 --> 00:32:41,766
Jo� uvijek imam svoju k�er.
431
00:32:41,790 --> 00:32:46,460
A ako samo kihne, moje... srce stane.
432
00:32:48,210 --> 00:32:51,026
Moram biti funkcionalna zbog nje.
433
00:32:51,050 --> 00:32:53,026
Ne trebam biti izlije�ena.
434
00:32:53,050 --> 00:32:54,606
Samo trebam biti dovoljno funkcionalna
435
00:32:54,630 --> 00:32:55,906
da mogu razmi�ljati o ne�emu
436
00:32:55,930 --> 00:32:59,220
osim baciti se s prokletog krova!
437
00:33:07,270 --> 00:33:08,666
Platit �u vam.
438
00:33:08,690 --> 00:33:11,706
Bit �ete bogatiji nego u najlu�im snovima.
439
00:33:11,730 --> 00:33:13,336
Ne�e vam trebati drugi klijenti.
440
00:33:13,360 --> 00:33:15,360
Dakle, samo �u
441
00:33:17,070 --> 00:33:19,070
Ona je sve �to imam. Morate mi pomo�i.
442
00:33:24,040 --> 00:33:26,250
Samantha...
-Molim vas, pomozite mi.
443
00:33:28,380 --> 00:33:30,380
Trebam va�u pomo�.
444
00:33:34,340 --> 00:33:36,340
Ho�ete li mi pomo�i?
445
00:33:40,890 --> 00:33:43,220
Imala sam dvoje djece i izgubila sam jedno.
446
00:33:45,180 --> 00:33:47,690
Vjerujte mi, agente Collins,
to se nikad ne preboli.
447
00:33:51,400 --> 00:33:54,860
Uzmite dopust. Ostavite ovo.
448
00:33:56,820 --> 00:33:59,676
Provjera mikrofona za pet minuta.
449
00:33:59,700 --> 00:34:02,450
Bit �e provjera mikrofona za pet minuta.
450
00:34:15,170 --> 00:34:19,026
Moj bo�e, prvi dje�ak izgleda
posebno jadno danas.
451
00:34:19,050 --> 00:34:21,616
Jesu li mu tu�ne trepavice
postale jo� du�e?
452
00:34:21,640 --> 00:34:24,696
Lisa.
Mislim to na dobar na�in.
453
00:34:24,720 --> 00:34:27,270
To mu, kao, pobolj�ava izgled.
454
00:34:37,400 --> 00:34:38,886
Svi, ne znam �to je ovo,
455
00:34:38,910 --> 00:34:40,886
ali idemo zajedno.
456
00:34:40,910 --> 00:34:42,910
Idemo ovuda, ljudi. Hajde.
457
00:35:16,650 --> 00:35:20,506
Bok, je li pro�ao tip ovuda, mojih godina?
458
00:35:20,530 --> 00:35:21,716
Glupa frizura?
459
00:35:21,740 --> 00:35:24,030
Svi tvojih godina imaju glupe frizure,
460
00:35:24,990 --> 00:35:26,716
ali ako misli� na Jeremyja Bradforda,
461
00:35:26,740 --> 00:35:27,926
u medijskoj je sobi.
462
00:35:27,950 --> 00:35:29,950
Super, hvala.
463
00:35:55,650 --> 00:35:57,650
Za�to nisi na skup�tini?
464
00:35:58,190 --> 00:36:00,190
Za�to nisi ti?
465
00:36:30,020 --> 00:36:32,020
Bok, Xavier.
466
00:36:32,270 --> 00:36:36,060
Gospo�o prva damo. Kako se dr�ite?
467
00:36:39,070 --> 00:36:42,990
Iskreno, nemam pojma, Xavier.
468
00:36:45,530 --> 00:36:48,346
Ve� tako dugo se pretvaram,
469
00:36:48,370 --> 00:36:51,096
pravim se da sam dio savr�ene obitelji
470
00:36:51,120 --> 00:36:54,896
dok �ivim odvojeno, pravim se
da sam vjerna supruga
471
00:36:54,920 --> 00:36:57,750
sve do kraja njegova mandata.
472
00:37:02,590 --> 00:37:04,590
Nije sve bila la�.
473
00:37:05,510 --> 00:37:07,510
Znam.
474
00:37:08,350 --> 00:37:10,036
Obo�avao te je.
Bo�e.
475
00:37:10,060 --> 00:37:11,696
Da
476
00:37:11,720 --> 00:37:13,286
Sje�a� li se kad si se pridru�io
477
00:37:13,310 --> 00:37:14,996
subotnjoj ko�arci
478
00:37:15,020 --> 00:37:17,020
u Bijeloj ku�i?
479
00:37:17,980 --> 00:37:21,256
Cal je bio uzbu�en �to si u njegovom timu,
480
00:37:21,280 --> 00:37:25,360
jer je mislio da si dobar igra�.
481
00:37:26,490 --> 00:37:28,490
Cal je bio...
482
00:37:28,910 --> 00:37:30,056
Rasist.
483
00:37:30,080 --> 00:37:32,636
Volio je zastarjele stereotipe.
484
00:37:32,660 --> 00:37:34,660
Ostavit �emo to tako.
U redu.
485
00:37:36,620 --> 00:37:39,356
Iznenadio se kad je shvatio
486
00:37:39,380 --> 00:37:40,856
da si prosje�an igra�.
487
00:37:40,880 --> 00:37:43,236
Utr�ao je u spava�u sobu
488
00:37:43,260 --> 00:37:44,316
znojan,
489
00:37:44,340 --> 00:37:46,156
kosa mu se lijepila za �elo,
490
00:37:46,180 --> 00:37:48,180
kao �estogodi�njem dje�aku.
491
00:37:48,680 --> 00:37:50,866
"Bolji sam od njega, du�o."
-Nije bio bolji od mene.
492
00:37:50,890 --> 00:37:53,696
Pa, ja nisam bila tamo.
493
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
U redu.
494
00:37:58,190 --> 00:38:00,390
Ali on nije mogao preboljeti koliko
si intenzivno igrao.
495
00:38:03,570 --> 00:38:05,570
Kako nikad nisi stao.
496
00:38:06,360 --> 00:38:08,740
"�ovjek je neumoljiv," rekao je.
497
00:38:15,620 --> 00:38:18,460
Upravo �e svima re�i da je
Cal umro od prirodnih uzroka.
498
00:38:20,460 --> 00:38:21,566
Znam.
499
00:38:21,590 --> 00:38:24,050
Nisu mi dopustili da pogledam tijelo.
500
00:38:26,260 --> 00:38:28,260
Ja sam vidio tijelo.
501
00:38:37,270 --> 00:38:39,270
Volio te.
502
00:38:39,480 --> 00:38:42,126
�ovjek koji je bio sve
�to je osje�ao da nije.
503
00:38:42,150 --> 00:38:44,150
Neumoljiv �ovjek...
504
00:38:45,110 --> 00:38:47,110
Koji nikad nije stao.
505
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
Mama?
506
00:39:06,800 --> 00:39:08,696
Kamo ide�, mama?
507
00:39:08,720 --> 00:39:10,526
Idem na slu�beni put, sje�a� se?
508
00:39:10,550 --> 00:39:12,550
Ali ne �elim da ode� zauvijek.
509
00:39:18,730 --> 00:39:20,730
Hej.
510
00:39:23,270 --> 00:39:25,270
Slu�aj.
511
00:39:27,150 --> 00:39:29,676
Uvijek �u se vratiti, u redu?
512
00:39:29,700 --> 00:39:31,820
Uvijek �u se vratiti da se brinem o tebi.
513
00:39:39,460 --> 00:39:41,460
Idi ga vidjeti.
514
00:39:43,830 --> 00:39:45,830
Hej, mali.
515
00:39:49,260 --> 00:39:51,340
PST, PST.
516
00:40:00,810 --> 00:40:02,876
Dobrodo�li, dame i gospodo,
517
00:40:02,900 --> 00:40:05,376
na ovogodi�nju konferenciju.
518
00:40:05,400 --> 00:40:08,666
Pripremili smo za vas neke
uzbudljive razgovore,
519
00:40:08,690 --> 00:40:11,836
koji �e pokriti globalnu sigurnost,
cyber in�enjering,
520
00:40:11,860 --> 00:40:14,966
klimatske promjene i jo� mnogo toga.
521
00:40:14,990 --> 00:40:17,346
Ovdje smo kako bismo zapo�eli ono �to se
nadamo da �e postati,
522
00:40:17,370 --> 00:40:19,806
ne samo razgovori ili projekti,
523
00:40:19,830 --> 00:40:22,136
ve� budu�nost na�eg svijeta.
524
00:40:22,160 --> 00:40:24,686
U roku od godinu dana, 20% sve stoke
525
00:40:24,710 --> 00:40:26,840
uginut �e od trovanja fluorom.
526
00:40:31,510 --> 00:40:34,406
Pa, pretpostavljam da �u po�eti zavr�avati,
527
00:40:34,430 --> 00:40:37,510
budu�i da se ovaj razgovor pokazao
kao onaj koji ne smijete propustiti.
528
00:40:38,850 --> 00:40:42,020
Ironi�no, jer je jedini koji je va�an.
529
00:40:45,020 --> 00:40:48,336
Slu�ajte, znam da sve ovo zvu�i
prili�no nevjerojatno,
530
00:40:48,360 --> 00:40:51,006
ali znate kada ne�e zvu�ati nevjerojatno?
531
00:40:51,030 --> 00:40:52,546
Za manje od deset godina,
532
00:40:52,570 --> 00:40:55,006
kada cunami potopi cijelu isto�nu obalu
533
00:40:55,030 --> 00:40:57,280
Sjedinjenih Dr�ava pod vodom.
534
00:41:08,670 --> 00:41:10,066
Pa, ja sam gotov.
535
00:41:10,090 --> 00:41:12,396
Poku�ajte ne biti zga�eni na izlasku
536
00:41:12,420 --> 00:41:14,420
osim ako vam je to dra�e od utapanja.
537
00:41:24,350 --> 00:41:26,400
Hej, �ekaj. Sam.
538
00:41:31,280 --> 00:41:33,336
Pa, taj tip je bio ba� zabavan, zar ne?
539
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Da.
540
00:41:35,780 --> 00:41:37,780
Kako si?
541
00:41:38,910 --> 00:41:41,096
Dobro sam. Hvala, senatore.
542
00:41:41,120 --> 00:41:43,120
Da?
543
00:41:43,950 --> 00:41:45,896
Pro�lo je malo vi�e od godinu dana, zar ne?
544
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
Otkako si izgubila sina?
545
00:41:49,290 --> 00:41:51,290
Jedna godina, to je...
546
00:41:52,840 --> 00:41:54,840
To je te�ko.
547
00:41:55,590 --> 00:41:57,590
To ti vjerojatno izgleda kao ni�ta.
548
00:42:00,260 --> 00:42:02,260
Ne mogu zamisliti.
549
00:42:03,930 --> 00:42:05,930
Bo�e, bio je tako simpati�no dijete.
550
00:42:06,560 --> 00:42:08,876
Sje�am ga se kako tr�i oko pje��anika.
551
00:42:08,900 --> 00:42:10,376
Samo... s velikim �akama pijeska
552
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
i samo ga sipa po glavi.
553
00:42:13,980 --> 00:42:15,980
Oprosti, Sam, nisam...
554
00:42:17,150 --> 00:42:19,150
Ne, nemoj.
555
00:42:22,990 --> 00:42:24,990
Nitko nije...
556
00:42:29,380 --> 00:42:31,380
Nitko mi nije pri�ao o Dylanu
557
00:42:32,040 --> 00:42:34,340
tako izravno ve� dugo vremena.
558
00:42:38,300 --> 00:42:40,300
Hvala, Cal.
559
00:42:41,220 --> 00:42:43,220
Mislim da kona�no vidim za�to
ljudi vole tebe.
560
00:42:43,600 --> 00:42:45,600
To je uglavnom zbog kose.
561
00:42:48,060 --> 00:42:51,746
Ti, me�utim, ti ima� pravu stvar, Sam.
562
00:42:51,770 --> 00:42:52,996
Ima� ono �to tjera ljude
563
00:42:53,020 --> 00:42:54,456
da se usprave kad u�e� u sobu.
564
00:42:54,480 --> 00:42:57,360
Moj stari, �ujem to od njega
cijelo vrijeme.
565
00:42:59,320 --> 00:43:02,716
Kako je tvoj tata?
Jo� uvijek lagani tragovi demencije.
566
00:43:02,740 --> 00:43:04,966
Ali jo� uvijek je on.
567
00:43:04,990 --> 00:43:07,580
Jo� uvijek me udara rije�ima poput,
568
00:43:08,160 --> 00:43:09,806
"misli� da si Dean Martin
569
00:43:09,830 --> 00:43:11,186
�eta� okolo s kurcem vani.
570
00:43:11,210 --> 00:43:13,816
"Nisi Dean. Ti si �ala.
Ti si Peter Lawford.
571
00:43:13,840 --> 00:43:16,066
Ti si samo u bendu zbog toga
s kim si u rodu."
572
00:43:16,090 --> 00:43:17,260
Isuse.
Da. Da.
573
00:43:17,840 --> 00:43:19,276
To je Bo�i�no jutro, da zna�.
574
00:43:19,300 --> 00:43:21,300
Moj dragi tata.
575
00:43:21,430 --> 00:43:23,986
Da.
576
00:43:24,010 --> 00:43:26,010
Ka�e...
577
00:43:26,390 --> 00:43:28,560
Ka�e da si ti Sinatra, usput.
578
00:43:30,230 --> 00:43:32,230
Jasan vo�a. Onaj pravi.
579
00:43:33,310 --> 00:43:35,310
Ne znam za to.
580
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
Ne, imam ovu stvar...
581
00:43:39,030 --> 00:43:42,620
Ovaj poreme�aj gdje �upam kosu.
582
00:43:43,910 --> 00:43:45,910
Imam �elavo mjesto.
583
00:43:46,540 --> 00:43:48,540
Ponekad moram nositi kape.
584
00:43:51,370 --> 00:43:53,370
Nisam Sinatra.
585
00:43:57,590 --> 00:43:59,590
Nedostaje mi moje dijete.
586
00:44:00,130 --> 00:44:02,220
Znam.
Hej!
587
00:44:07,510 --> 00:44:10,116
Ako se to dogodi...
dogodit �e se.
588
00:44:10,140 --> 00:44:12,190
I dogodit �e se u sljede�em desetlje�u.
589
00:44:13,190 --> 00:44:15,190
Dakle, �to da radimo?
590
00:44:17,440 --> 00:44:19,440
Imam k�er.
591
00:44:23,820 --> 00:44:25,820
�to da radimo?
592
00:44:26,450 --> 00:44:30,000
Iskopaj najve�u rupu koju mo�e�
i u�i u nju.
593
00:44:34,040 --> 00:44:35,686
Isuse, netko bi trebao tom tipu dati
594
00:44:35,710 --> 00:44:37,710
mjesto u tvornici smijeha.
595
00:44:38,840 --> 00:44:40,840
Ide� li na sljede�e predavanje?
596
00:44:41,970 --> 00:44:43,970
Ne, gotova sam s pri�anjem.
597
00:44:46,050 --> 00:44:48,050
Hvala �to si pitao za Dylana.
598
00:44:49,720 --> 00:44:51,720
Hej, �ekaj.
599
00:44:55,940 --> 00:44:58,916
Samantha, par misli o govoru.
600
00:44:58,940 --> 00:45:00,456
Evo, to...
samo pro�itaj, Henry.
601
00:45:00,480 --> 00:45:02,530
Nismo te odabrali da misli�.
602
00:45:16,750 --> 00:45:20,920
Moji sugra�ani Amerikanci,
bojim se da imam lo�e vijesti.
603
00:45:22,380 --> 00:45:23,856
Predsjednik Cal Bradford
604
00:45:23,880 --> 00:45:25,880
preminuo je ju�er rano ujutro.
605
00:45:31,970 --> 00:45:33,970
Jesi li dobro?
606
00:45:42,280 --> 00:45:44,280
Moj otac je mrtav.
607
00:45:45,990 --> 00:45:49,620
Odveli su sve u arenu da im ka�u.
608
00:45:52,080 --> 00:45:55,750
Zamolio sam da svi saznaju
ovu u�asnu vijest zajedno
609
00:45:56,370 --> 00:45:58,556
kako bismo se mogli tje�iti uz prijatelje
610
00:45:58,580 --> 00:46:00,000
i na�u zajednicu.
611
00:46:00,590 --> 00:46:02,396
Oni koji su nam pomogli tugovati
612
00:46:02,420 --> 00:46:04,800
i zacijeliti tijekom posljednje tri godine.
613
00:46:07,090 --> 00:46:09,090
Ju�er sam ga izignorirao.
614
00:46:10,430 --> 00:46:13,100
A to zna�i da je na�a sva�a
pro�li tjedan bila...
615
00:46:14,560 --> 00:46:16,560
To je bio posljednji put da sam
razgovarao s njim.
616
00:46:17,980 --> 00:46:21,360
Rekao sam mu da je on razlog za�to je
toliko ljudi nestalo.
617
00:46:22,730 --> 00:46:26,650
Rekao sam mu da �elim da je mrtav.
618
00:46:28,450 --> 00:46:30,676
To je posljednja stvar koju sam
ikada rekao svom ocu.
619
00:46:30,700 --> 00:46:33,466
Za nekoliko trenutaka polo�it �u prisegu
620
00:46:33,490 --> 00:46:35,726
i postati na� sljede�i predsjednik.
621
00:46:35,750 --> 00:46:39,830
Ali prvo, �elio bih re�i nekoliko
rije�i o Calu.
622
00:46:41,000 --> 00:46:46,720
On je volio tu jadnu rock glazbu
iz '80-ih i '90-ih.
623
00:46:47,760 --> 00:46:50,566
A kad sam bio mla�i, plesao bi sa mnom
624
00:46:50,590 --> 00:46:54,260
i vri�tao bi iz sveg glasa, i...
625
00:46:57,770 --> 00:47:00,376
A onda sam odrastao i samo sam mu govorio
626
00:47:00,400 --> 00:47:02,860
kako mislim da je njegova glazba
jadna u svakoj prilici.
627
00:47:04,780 --> 00:47:05,940
Sada, evo me,
628
00:47:06,530 --> 00:47:10,240
slu�am glazbu koju je moj tata volio.
629
00:47:12,320 --> 00:47:14,320
Glazba za koju sam mu rekao da je mrzim.
630
00:47:14,740 --> 00:47:17,266
Cal je bio tip momka
631
00:47:17,290 --> 00:47:20,330
koji bi pri�ao potpunom
strancu na parkirali�tu
632
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
i rekao im ne�to nje�no,
633
00:47:23,460 --> 00:47:25,436
ne�to �to su stvarno trebali �uti,
634
00:47:25,460 --> 00:47:28,380
samo zato �to je mogao
osjetiti da su u bolu.
635
00:47:32,640 --> 00:47:34,720
Moj tata voli avione.
636
00:47:36,770 --> 00:47:40,060
On... on je dobio svoju pilotsku
dozvolu i sve.
637
00:47:43,360 --> 00:47:47,690
Prije je stalno pri�ao o avionima.
638
00:47:48,740 --> 00:47:51,296
I svaki put, rekla bih mu da je
ogroman �treber.
639
00:47:51,320 --> 00:47:52,886
Govorio bi nam da moramo...
640
00:47:52,910 --> 00:47:55,240
Vi�e nikad ne pri�a o njima.
641
00:47:58,330 --> 00:47:59,886
�to bih dala da ga ponovno slu�am
642
00:47:59,910 --> 00:48:02,080
kako brblja o avionima.
643
00:48:06,840 --> 00:48:09,106
�to si ti slu�ao
644
00:48:09,130 --> 00:48:12,170
od tatinih jadnih rock
pjesama iz '80-ih i '90-ih?
645
00:48:15,260 --> 00:48:19,220
Zna�... Zna� li ovu?
646
00:48:22,140 --> 00:48:23,400
Pusti mi je?
647
00:48:23,810 --> 00:48:26,520
Ne preuzimam odgovornost za
ono �to �e� uskoro �uti.
648
00:49:05,060 --> 00:49:07,060
I?
649
00:49:07,480 --> 00:49:10,376
Mo�da i nije tako lo�e �to je
svijet zavr�io.
650
00:49:10,400 --> 00:49:11,546
Da.
651
00:49:11,570 --> 00:49:13,610
Gadovi su to tra�ili.
652
00:49:18,530 --> 00:49:21,410
Ho�e�, ho�e� li vidjeti ne�to cool?
653
00:49:24,580 --> 00:49:25,596
Da?
-Da.
654
00:49:25,620 --> 00:49:27,620
U redu. Do�i.
655
00:49:30,840 --> 00:49:33,550
Idi popiti pi�e.
Da. Ho�emo.
656
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
Jesi li dobro?
657
00:49:50,860 --> 00:49:54,336
Mo�e� li se sjetiti nekih va�nih
�estoznamenkastih kodova ovdje dolje?
658
00:49:54,360 --> 00:49:56,360
Lozinka?
Simbol?
659
00:49:57,780 --> 00:49:59,780
Ne. Za�to?
660
00:50:02,330 --> 00:50:04,830
Proveo sam 15 godina kao agent
u stvarnom svijetu.
661
00:50:06,250 --> 00:50:08,516
Glavno pitanje koje bi mi
uvijek postavljali,
662
00:50:08,540 --> 00:50:11,356
"je li te�ko stalno sve promatrati,
663
00:50:11,380 --> 00:50:13,526
uvijek slu�ati, nikad ne govoriti?"
664
00:50:13,550 --> 00:50:15,880
I uvijek bih odgovorio,
665
00:50:16,930 --> 00:50:18,930
"To je moj posao."
666
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
Bio sam jako dobar u svom poslu, Billy.
667
00:50:24,350 --> 00:50:26,810
I promatrao sam je.
668
00:50:28,190 --> 00:50:30,190
Sinatra.
669
00:50:30,520 --> 00:50:32,520
Slu�ao sam je.
670
00:50:33,820 --> 00:50:35,876
I ne�to nije u redu s tom �enom.
671
00:50:35,900 --> 00:50:37,926
Osje�am to u crijevima.
672
00:50:37,950 --> 00:50:39,636
Na� tip je oti�ao,
673
00:50:39,660 --> 00:50:41,660
a ona je usred cijele te stvari.
674
00:50:45,290 --> 00:50:48,460
Ona je prakti�ki najmo�nija
osoba ovdje dolje.
675
00:50:49,920 --> 00:50:51,920
Da.
676
00:50:52,170 --> 00:50:54,170
I ja �u je sru�iti.
677
00:50:57,010 --> 00:50:59,010
Kako?
678
00:50:59,720 --> 00:51:01,720
Vrlo, jebeno, pa�ljivo.
679
00:51:11,560 --> 00:51:13,560
Hej, mama.
680
00:51:23,240 --> 00:51:25,240
Je li sve u redu?
681
00:51:26,200 --> 00:51:28,096
Dr�i� li se?
682
00:51:28,120 --> 00:51:30,120
Da, dobro sam.
683
00:51:30,870 --> 00:51:32,870
Nemoj ostati budna prekasno.
684
00:51:50,270 --> 00:51:52,270
Nitkome zapravo nije
dopu�teno ovdje dolje.
685
00:52:09,620 --> 00:52:12,370
Jebote.
686
00:52:46,780 --> 00:52:49,370
Da, ljubavi moja. Da, tu sam.
687
00:52:51,410 --> 00:52:53,580
Idem li u raj?
688
00:53:02,050 --> 00:53:04,050
U redu je.
689
00:53:04,510 --> 00:53:08,180
Mo�e� mi re�i. �elim da mi ka�e�.
690
00:53:21,990 --> 00:53:23,716
Da.
691
00:53:23,740 --> 00:53:26,280
�to mislite, kako je to?
692
00:54:01,190 --> 00:54:03,190
Je...
693
00:54:03,320 --> 00:54:05,320
Sje�a� li se ovog mjesta?
694
00:54:13,790 --> 00:54:16,056
Gdje smo?
Tata, dolazi li mama?
695
00:54:16,080 --> 00:54:17,436
Tata, ho�e li ona uspjeti?
696
00:54:17,460 --> 00:54:19,460
�elim mamu!
697
00:54:44,360 --> 00:54:47,740
To je sve �to �eli� da bude.
698
00:54:52,530 --> 00:54:55,370
Dakle, ti mi reci.
699
00:54:58,790 --> 00:55:00,960
Kako �eli� da to bude?
700
00:55:02,090 --> 00:55:08,010
Elim da bude ba� kao ovdje,
ali s vi�e vo�nji konjima.
701
00:55:18,690 --> 00:55:20,690
Pa, onda �e tako i biti.
702
00:55:23,690 --> 00:55:27,690
Preuzeto sa www.titlovi.com
49316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.